summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorRay-V <[email protected]>2021-07-13 19:32:14 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2021-07-14 14:45:40 +0200
commitd445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 (patch)
treec675909dc04f4695a4b0b35a4591adc87c680593 /translations
parent67c808111bb338b4d3bca70a9cee152938ec5a4b (diff)
downloadamarok-d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602.tar.gz
amarok-d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602.zip
Copied po directory to translations/messages
Signed-off-by: Ray-V <[email protected]> Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/CMakeLists.txt12
-rw-r--r--translations/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/messages/CMakeLists.txt12
-rw-r--r--translations/messages/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/messages/af.po13098
-rw-r--r--translations/messages/amarok.pot11809
-rw-r--r--translations/messages/ar.po11993
-rw-r--r--translations/messages/az.po13115
-rw-r--r--translations/messages/be.po11932
-rw-r--r--translations/messages/bg.po12907
-rw-r--r--translations/messages/bn.po13476
-rw-r--r--translations/messages/br.po12980
-rw-r--r--translations/messages/ca.po13054
-rw-r--r--translations/messages/cs.po12653
-rw-r--r--translations/messages/cy.po13130
-rw-r--r--translations/messages/da.po12865
-rw-r--r--translations/messages/de.po13088
-rw-r--r--translations/messages/el.po13044
-rw-r--r--translations/messages/en_GB.po12937
-rw-r--r--translations/messages/eo.po12019
-rw-r--r--translations/messages/es.po13050
-rw-r--r--translations/messages/et.po12819
-rw-r--r--translations/messages/eu.po13608
-rw-r--r--translations/messages/fa.po12656
-rw-r--r--translations/messages/fi.po12956
-rw-r--r--translations/messages/fr.po13091
-rw-r--r--translations/messages/ga.po12979
-rw-r--r--translations/messages/gl.po14102
-rw-r--r--translations/messages/he.po13349
-rw-r--r--translations/messages/hi.po13995
-rw-r--r--translations/messages/hu.po12855
-rw-r--r--translations/messages/id.po12251
-rw-r--r--translations/messages/is.po12740
-rw-r--r--translations/messages/it.po12980
-rw-r--r--translations/messages/ja.po12627
-rw-r--r--translations/messages/ka.po12670
-rw-r--r--translations/messages/km.po12485
-rw-r--r--translations/messages/ko.po12863
-rw-r--r--translations/messages/ku.po11872
-rw-r--r--translations/messages/lo.po13753
-rw-r--r--translations/messages/lt.po12911
-rw-r--r--translations/messages/mk.po12988
-rw-r--r--translations/messages/ms.po13071
-rw-r--r--translations/messages/nb.po13648
-rw-r--r--translations/messages/nds.po12925
-rw-r--r--translations/messages/ne.po12790
-rw-r--r--translations/messages/nl.po12994
-rw-r--r--translations/messages/nn.po12820
-rw-r--r--translations/messages/pa.po12484
-rw-r--r--translations/messages/pl.po13050
-rw-r--r--translations/messages/pt.po12970
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po13016
-rw-r--r--translations/messages/ro.po13836
-rw-r--r--translations/messages/ru.po12749
-rw-r--r--translations/messages/rw.po14645
-rw-r--r--translations/messages/se.po12586
-rw-r--r--translations/messages/sk.po12942
-rw-r--r--translations/messages/sl.po13159
-rw-r--r--translations/messages/sq.po12431
-rw-r--r--translations/messages/sr.po12930
-rw-r--r--translations/messages/[email protected]12944
-rw-r--r--translations/messages/ss.po13728
-rw-r--r--translations/messages/sv.po12863
-rw-r--r--translations/messages/ta.po14221
-rw-r--r--translations/messages/tg.po13528
-rw-r--r--translations/messages/th.po12517
-rw-r--r--translations/messages/tr.po12480
-rw-r--r--translations/messages/uk.po12969
-rw-r--r--translations/messages/uz.po12164
-rw-r--r--translations/messages/[email protected]12149
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po12280
-rw-r--r--translations/messages/zh_TW.po12879
72 files changed, 879494 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/CMakeLists.txt b/translations/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000..a8b8de4b
--- /dev/null
+++ b/translations/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,12 @@
+#################################################
+#
+# (C) 2010-2011 Serghei Amelian
+# serghei (DOT) amelian (AT) gmail.com
+#
+# Improvements and feedback are welcome
+#
+# This file is released under GPL >= 2
+#
+#################################################
+
+tde_auto_add_subdirectories()
diff --git a/translations/Makefile.am b/translations/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..54cb7de5
--- /dev/null
+++ b/translations/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
diff --git a/translations/messages/CMakeLists.txt b/translations/messages/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000..4d7e4137
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,12 @@
+#################################################
+#
+# (C) 2010-2011 Serghei Amelian
+# serghei (DOT) amelian (AT) gmail.com
+#
+# Improvements and feedback are welcome
+#
+# This file is released under GPL >= 2
+#
+#################################################
+
+tde_add_project_translations()
diff --git a/translations/messages/Makefile.am b/translations/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..0fa209cd
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+POFILES = AUTO
diff --git a/translations/messages/af.po b/translations/messages/af.po
new file mode 100644
index 00000000..aec15b21
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/af.po
@@ -0,0 +1,13098 @@
+# vertaling van amarok.po na Afrikaans
+# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2006.
+# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2006, 2007.
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:13+0200\n"
+"Last-Translator: Frikkie Thirion <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: 2\n"
+"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
+"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standaard Blaaier"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Standaard TDE Blaaier"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Kon nie die paket lees nie."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Styl pakette (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Kies die styl paket"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Is jy seker dat jy die tema <strong>'%1</strong> wil uitvee?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Vee Tema uit"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Vee uit"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Kon nie hierdie tema uitvee nie.</p><p>Jy het miskies nie die nodige "
+"regte om die gids <strong>%1</strong> uit te vee nie.</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Etikette wat in OSD vertoon word</h3>Jy kan van die volgende skakels "
+"gebruik maak:<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Kunstenaar - %3<li>Tipe - "
+"%4<li>Bistempo - %5<li>Jaar - %6<li>Snit Lengte - %7<li>Snit Nommer - "
+"%8<li>Lêernaam - %9<li>Gids - %10<li>Tipe - %11<li>Kommentaar - "
+"%12<li>Telling - %13<li>Speel telling - %14 <li>SkyfNommer - %15 <li>Rang - "
+"%16 <li>Gemoed balk - %17 <li>Verstreke tyd - %18</ul>As jy 'n deel teks wat "
+"'n skakel bevat omsluit in kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die "
+"skakel leeg is. By voorbeeld: <pre>%19</pre> sal nie <b>Telling: <i>%score</"
+"i></b> vertoon as die snit nie 'n telling het nie. "
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Telling: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Kieslys"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "CD omslag bestuurder"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualiserings"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Band mengbank"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Herskandeer die versameling"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Speel/Pouse"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pouse"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Speel"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analiseerder"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliek vir meer analiseerders"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliek om te verander"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volume beheer"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Willekeurig "
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Af"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Snitte"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "Stel bo"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hoëer Tellings"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Hoër Tellings"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Nie Onlangs Gespeel"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Snit "
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Speel lys"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Skryf"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Huidige speel lys"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Geselekteerde Snitte"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nou"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Na huidige snit"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Na wagtou"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n"
+"\n"
+"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van "
+"hierdie fout. Amarok het 'n <i>'backtrace'</i> aangeheg wat die fout "
+"beskryf. Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal "
+"dit help as jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee "
+"het.\n"
+"\n"
+"Baie dankie.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te "
+"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n"
+"\n"
+"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar "
+"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief "
+"na.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Stuur E-pos"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Omval Handteerder"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klier vir analiseerders"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Raam tempo"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 rame per sekonde"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Die oudio speler vir TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Lêers/URLs om oop te maak"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pouse in terugspeel"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop terugspeel"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Spring vorentoe in die speel lys"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Addisionele opsies:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse "
+"aanpasbaarheid."
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word."
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Wissel die speel lys venster"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Gebruik die enjin: <naam>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis wat vir relatiewe lêername/URLs gebruik moet word"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Speel 'n oudio CD vanaf <toestel>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stop met speel na die huidige snit"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Volgende Snit"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Vorige Snit"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Vermeeder Volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Verminder Volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Soek aan"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Soek terugwaarts"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Voeg Media by..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Wissel Speel lys venster"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vertoon 'OSD'"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Maak klank stil"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr " Rang vir die huidige snit: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Rang vir die huidige snit: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop "
+"dat Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees.</p><p>As jy "
+"probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of "
+"deaktiveer <i>HyperThreading</i> in jou BIOS opstelling.</p><p>Meer "
+"informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere bystand "
+"kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speel lys"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Voeg agter aan die speel lys by"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Voeg by en speel"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As jy die hoof venster toemaak sal Amarok nogsteeds in die stelsel "
+"skinkbord hardloop. Gebruik <b>Gaan uit</b> vanuit die kieslys of die "
+"skinkbord ikoon om Amarok toe te maak.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Koppel in stelsel skinkbord"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Besig om te speel"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "In pouse"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Eerste-keer-harloop Assistent"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Besig om lêers na die asblik te skuif"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Bestuur oortjies"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Voer die soektog term hier in"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Maak soek veld skoon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die versameling te soek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Kliek om die versameling filter te redigeer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Hele Versameling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Vandag Bygevoeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "In een week bygevoeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "In een maand bygevoeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "In drie maande bygevoeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "In een jaar bygevoeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Stel Gidse Op"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Boom Aansig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Plat Aansig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod Aansig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Vertoon Skeier"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Blaai terugwaarts"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Blaai vorentoe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Groepeer volgens"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Kunstenaar / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " -"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Tipe / Kunstenaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Tipe / Kunstenaar / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "Eerste Vlak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "Tweede Vlak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Derde Vlak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Jaar) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "Saamsteller"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Tipe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "Geen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Stel versameling op"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Geen Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "Laai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Plaas Snitte in Wagtou"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Stoor as speel lys"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Dra na media toestel oor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie saamsteller"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Skryf hierdie album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Skryf na CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Organiseer Lêer...\n"
+"Organiseer %n Lêers..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Vee lêer uit...\n"
+"Vee %n lêers uit..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Bestuur Lêers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Gaan haal die CD omslag by amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Vertoon onder 'Verskeie Kunstenaars'"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Moet nie onder 'Verskeie Kunstenaars' vertoon nie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigeer snit informasie...\n"
+"Redigeer informasie vir %n snitte..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organiseer Versameling Lêers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Kan nie 'n organiseer taak begin voordat al die ander take gestaak is nie."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Kan nie 'n ander tiper organiseer operasie begin terwyl 'n ander tipe "
+"alreeds besig is nie."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Jy moet ten minste een gids vir jou versameling opstel voordat die lêers "
+"georganiseer kan word."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Die volgende lêer kon nie geörganiseer word nie:\n"
+"Die volgende %n lêers kon nie geörganiseer word nie:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Jammer, een lêer kon nie geörganiseer word nie.\n"
+"Jammer, %n lêers kon nie geörganiseer word nie."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Besig om alle werke te staak..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Een lêer is alreeds in die versameling\n"
+"%n lêers is alreeds in die versameling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n"
+"%n lêers wat uigelos is, is ongeldig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", een lêer wat uigelos is, is ongeldig\n"
+", %n lêers wat uigelos is, is ongeldig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiëer Lêers na die versameling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Snitte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Saamsteller"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tipe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Skyf nommer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Snit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Speel telling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Telling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Rang"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Lêernaam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Eerste keer gespeel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Laaste keer gespeel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Is verander datum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bistempo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Lêer grootte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Al %n Albums"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Kunstenaar\n"
+"Al %n Kunstenaars"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Saamsteller\n"
+"Al %n saamstellers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Tipe\n"
+"Al %n Tipes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Jaar\n"
+"Al %n Jare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etiket\n"
+"Al %n Etikette"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Plat aansig modus</h3>Soek terme moet in die soek lyn "
+"hier bo ingevoer word om die plat aansig modus te aktiveer.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Plat Aansig Kolomme"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Verskeie Kunstenaars"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een item\n"
+"%n itemme"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 van %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"een album\n"
+"%n albums"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Een liedje\n"
+"%n liedjies"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 speel lys\n"
+"%n speel lyste"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Een afgeleë lêer\n"
+"%n afgeleë lêers"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekende item"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Besig om die databasis op te dateer"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
+"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
+"Opstelling->Stel Amarok op</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok versameling skandeerder\n"
+"\n"
+"Nota: Vir ontfouting doeleindes kan hierdie deel van die program direk van "
+"dieopdrag lyn begin word. 'n Bruikbare versameling sal egter nie op hierdie "
+"manier gebou kan word nie."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Versameling skandeerder vir Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Die Amarok ontwikkeling span"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Gidse om te skandeer"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Skandeer gidse rekursief"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementele Skandering (slegs op gidse wat verander het)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Voer speel lyste in"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+"Laat skandeer by die laaste posisie voortgaan, voordat Amarok omgeval het."
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Beweeg kolom op"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Beweeg kolom af"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Speel lys kolomme"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Klank Sisteem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliek om die klank sisteem te kies vir terug speel."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliek om die inprop module informasie te kry"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media Toestelle"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Spoor toestelle outomaties op"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Voeg toestel by..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Stel algemene opsies op"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Stel amaroK se voorkoms op"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Terugspeel"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Stel terugspeel op"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Stel <i>On Screen Display</i> op"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Enjin"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Stel die enjin op"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Versameling"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Stel <i>last.fm</i> ondersteuning op."
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Stel draagbare speler ondersteuning op."
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media Toestel"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Stel %1 op"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Een week gelede\n"
+"%n weke gelede"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Môre"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Een dag gelede\n"
+"%n dae gelede"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Een uur terug\n"
+"%n ure terug"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Een minuut terug\n"
+"%n minute terug"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "In die laaste minuut"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Die toekoms"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliek om die CD prentjie vanaf amazon.%1 af te laai, regs kliek vir die "
+"kieslys."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliek om inligting vanaf amazon te kry, regs-kliek vir die kieslys."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verfris"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Maak 'n eksterne blaaier oop"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Soek:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Soek teks in lirieke"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Maak soek veld skoon"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skryf die woord wat in die lirieke gesoek moet word. Druk 'enter' om na die "
+"volgende voorkoms te soek."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Soek teks in lirieke"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Voorwaarts"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Kunstenaar bladsy"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album bladsy"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titel bladsy"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Verander Lokalisering"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirieke"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie.</p>Regs "
+"kliek op die beeld vir 'n kieslys."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vertoon Etikette"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vertoon verwante kunstenaars"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vertoon Voorgestelde Liedjie"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vertoon Gunsteling Snitte"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vertoon Nuwe <i>Podcasts</i>"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vertoon Nuutste Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vertoon Gunsteling Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "<i>Podcast</i>"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Plaas <i>Podcast</i> in wagtou"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Redigeer Snit Informasie..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Redigeer Kunstenaar Informasie..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Plaas kunstenaar se liedjies in die wagtou"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Redigeer album informasie"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Plaas album in wagtou"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album Skyf"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Redigeer album skyf informasie"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Plaas album skyf in wagtou"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samestelling"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Saamgestelde Skyf"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Redigeer Saamgestelde Skyf Informasie..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Plaas Saamgestelde Skyf in die wagtou"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Besig om op te dateer..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Geen snit is besig om te speel nie "
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Snit\n"
+"%n Snitte"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Kunstenaar\n"
+"%n Kunstenaars"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Album\n"
+"%n Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Tipe\n"
+"%n Tipes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 speel tyd"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Onbekende album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Onbekende kunstenaar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Enkel\n"
+"%n Snitte"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Skyf %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nuwe <i>Podcast</i> Episodes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliek om na die <i>podcast</i> web bladsy '%1' geneem te word."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Jou Nuutste Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Gunsteling Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
+"'n rang toegeken het."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"'n Lys van jou gunsteling albums sal hier verskyn, sodra jy 'n paar snitte "
+"gespeel het."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring oor "
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Liefde"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Verban"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Stroom Besonderhede"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadata Geskiedenis"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Onbekende kanaal (nie in databasis nie)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Geen <i>podcast</i> web bladsy"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "<i>Podcast</i> deur %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gekas)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodes van %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodes van hierdie kanaal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Terug"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Blaai deur kunstenaars"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informasie vir die huidige snit"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia Informasie vir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google musie soektog vir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Blaai deur etikette"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm Informasie vir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Kry snit informasie vanaf musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Snit een maal gespeel\n"
+"Snit %n male gespeel."
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Laaste gespeel: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nog nooit van te vore gespeel nie."
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Hierdie lêer is nie in jou versameling nie."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"As jy konteks informasie oor die snit wil sien, moet jy dit by die "
+"versameling byvoeg."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Verander versameling opstelling..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Plaas Lêer in Wagtou"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Kunstenaar verwant aan %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Voorgestelde Liedjies"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Liedjies met etiket %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Etikette vir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Voeg etikette by %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Hierdie kunstenaar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Gunsteling snitte deur %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albums deur %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samestellings met %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Rang: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Rang nie bepaal"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hallo Amarok gebruiker!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Hierdie is die konteks blaaier: Dit vertoon konteks informasie aangaande die "
+"snit wat tans speel. Om van hierdie funksie gebruik te maak moet daar eers "
+"'n verameling gebou word. "
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Besig om versamerling te bou"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Besig om die versameling databasis te bou"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Wees asb. geduldig terwyl Amarok jou musiek versameling skandeer. Die "
+"vordering van hierdie proses kan in die statusbalk gevolg word."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Jammer, gaan lirieke skrip loop tans nie"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Beskikbare Lirieke Skripte"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Kliek op een skrip om dit uit te voer. Gebruik die Skrip Bestuurder om na al "
+"die skripte te kyk en ook nuwes van die web af te laai."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Hardloop Skrip Bestuurder..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Plaaslik gestoorde lirieke"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Besig om lirieke af te laai"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Besig om lirieke af te laai..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Die lirieke kon nie afgelaai word nie, omdat die bediener nie bereik kon "
+"word nie."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Lirieke vir die snit nie gevind nie."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"Die lirieke kon nie vir die snit gevind word nie. Hier is 'n paar voorstelle:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Jy kan vir die lirieke <a href=\"%1\">soek</a> op die WEb.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Aangedryf deur %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Ander..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fraans"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanees"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia Lokalisering"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalisering:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-letter taal kode vir jou Wikipedia lokalisering"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Voeg nuwe etiket by"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Voer 'n nuwe etiket in en druk 'Enter' om dit by te voeg."
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Besig om Wikipedia informasie te onttrek"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Die kunstenaar informasie kon nie onttrek word nie, want die bediener kon "
+"nie bereik word nie."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia Informasie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Ander tale by Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "CD-omslag Beeld"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Vertoon Volskerm"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Gaan haal by amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Spesifiseer jou eie omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Verwyder omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "CD-omslag Bestuurder"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Is jy seker dat jy hierdie omslag uit die versameling wil verwyder?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Kies CD-Omslag Beeld lêer"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "skyf"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "skyf"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "enkel snit"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "klank baan"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "deel"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Geen CD omslag gevind"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens kommunikasie met <i>Amazon</i>."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Die XML wat van Amazon af ontvang is, is ongeldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Die CD omslag kon nie onttrek word nie."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Die CD omslag data het 'n ongeldige beeld bevat."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Jy die CD omslage wat Amazon terug gestuur het word hier vertoon. Miskien "
+"kan jy jou soektog verfyn."
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon \"Query\" redigeerder"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasionaal"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankryk"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsla d"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Vereenigde Koninkryk"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon Lokalisering:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Vra Amazon vir CD omslae met hierdie navraag:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Staak"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nuwe Soektog..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Volgende CD omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "CD omslag gevind"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "CD-omslag Bestuurder"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albums Deur"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle Albums"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die albums te soek"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums met 'n CD-omslag"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums sonder 'n CD-omslag"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon Lokalisering"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Gaan haal CD-omslae wat kort"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Stop"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Besig om duimnael grootte prentjies te laai..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Gaan haal geselekteerde CD-omslae"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Spesifiseer jou eie CD-omslag vir geselekteerde albums"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Ontkies geselekteerde CD-omslae"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Is jy seker dat jy hierdie CD-omslag uit die versameling wil verwyder?\n"
+"Is jy seker dat jy hierdie %n CD-omslae uit die versameling wil verwyder?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooi."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"CD-omslag nie gevind nie\n"
+"<b>%n</b> CD-omslae nie gevind nie."
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 te haal"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Besig om CD-omslag vir %1 - %2 te haal..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Besig om 1 CD-omslag te haal:\n"
+"Besig om <b>%n</b> CD-omslae te haal...:"
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 gekry\n"
+"%n gekry"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 nie gevind nie\n"
+"%n nie gevind nie"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Besig om te koppel..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultaat vir \"%1\"\n"
+"%n resultate vir \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albums"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "deur"
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr "- ( <b>%1</b> sonder CD omslag )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Is jy seker dat jy hierdie CD omslag wil oorskryf?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Oorskryf Bevestiging"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> lêer is gekies.\n"
+"<b>%n</b> lêers is gekies."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie itemme sal <b>permanent</b> op die hardeskyf uitgevee word.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Hierdie itemme sal na die Asblik geskuif word.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Gaan nou die gekiesde lêers uitvee"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Beweeg na die Asblik"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Besig om lêers uit te vee"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Stel Media Toestel Op."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Voor-Koppel opdrag:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Voorbeeld: koppel %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word op aan die toestel te "
+"koppel.\n"
+"%d sal met die toestel node vervang word en %m met die gids waar die toestel "
+"gekoppel moet word.\n"
+"Leë opdragte sal nie uitgevoer word nie."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Na-ontkoppel opdrag:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Voorbeeld: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Stel 'n opdrag hier op wat uitgevoer moet word nadat die toestel ontkoppel "
+"is. Vir CD drywe kan by voorbeeld 'n uitskiet opdrag ('eject') gegee word.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Transkodeer voor oordrag na die toestel"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkodeer na die toestel se hoof formaat (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Wanneer dit moontli is"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Wanneer dit nodig is"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+"Verwyder die getranskodeerde lêers nadat dit na die toestel oorgedra is."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Vir hierdie eienskap, moet 'n skrip van tipe \"Transkodeer\", gehardloop "
+"word."
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Hierdie gidse sal geskandeer word vir media om in jou versameling te plaas:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Skandeer gidse rekursief"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Monitor gidse vir veranderinge"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok al die sub gidse lees."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal gidse outomaties geskandeer word sodra die "
+"inhoud verander word, soos wanneer 'n lêer byvoorbeeld bygevoeg word."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Hierdie dinamiese speel lys het geen bronne wat opgestel is nie."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Redigeer Filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "Voeg agter aan by"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op "
+"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde "
+"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep "
+"om komplekse filters te bou.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Voeg hierdie filter kondisie by die lys by."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item "
+"wat bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Maak die filter skoon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "Ontdoen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy "
+"kan nie meer as een aksie ongedaan maak nie.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Verwyder die filter wat laaste bygevoeg is"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy "
+"kan vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Eienskap:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan hier kies om 'n <i>eenvoudige soek</i> te doen of van "
+"sleutelwoorde gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die "
+"kunstenaar naam. </p><p>Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: "
+"<b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (insluitend die gids), "
+"<b>mountpoint</b> (bv. /home/user1), <b>filetype</b> (jy kan mp3, ogg, "
+"flac, ... spesifiseer), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, "
+"<b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p><p>Die "
+"numeriese sleutelwoorde is: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b> "
+"<b>length</b> (in sekonds), <b>playcount</b>, <b>rating</b> <b>samplerate</"
+"b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (in grepe, kgreep, megagreep), "
+"<b>track</b> (die snit nommer), en <b>year</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Kies 'n eienskap vir die filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Eenvoudige Soek"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Gids"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Koppel Punt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Lêer tipe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Speel Telling"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Monster tempo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Eienskap waarde is"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner as"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "grootte as"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "gelyk aan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "tussen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Greep)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Grepe)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filter aksie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Stem met al die woorde ooreen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde "
+"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Stem met enige woord ooreen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een "
+"van die woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Presiese ooreenstemming"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die "
+"woorde bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Sluit uit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde "
+"bevat wat in die <i>eenvoudige soek</i> boks getik is</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Werk kondisie by"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "EN"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
+"vorige kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees."
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OF"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
+"vorige kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees."
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Keer kondisie om"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat "
+"geld"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek "
+"word. So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde "
+"album, kunstenaar, ens. ooreenstem nie."
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekondes"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. "
+"Vul asb. iets in en probeer weer.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Maak teks veld leeg"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Kon nie <i>%1</i> dekodeer nie."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Afvoer inprop module:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Toestel:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hoof"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay hoof gids"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Hierdie is die gids waar clntcore.so te vinde is"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay inprop module gids"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. vorbisrend.so te vinde is."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodeerder gids"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Hierdie is die gids, waar bv. cvt1.so te vinde is."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Inprop modules"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: <onbekend>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core het 'n fout terug gestuur: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Besig om %1 te kontak"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffer by %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Die Helix biblioteek wat jy opgestel het, het die ondersteuning vir ALSA "
+"nie. Die Helix ejin het terug geval na OSS."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Die Helix Enjin het nodig dat die RealPlayer(tm) of HelixPlayer biblioteke "
+"geïnstalleer is. Maak seker dat een geïnstalleer is en stel die soek paaie "
+"in \"Amarok Opstelling\" -> \"Enjine\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Geen inprop module is gevind vir die %1 formaat nie."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ongeldige Aksie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Ongeldige Weergawe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Ongeldige Hersiening"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nie geïnisialiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Weg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Onverwagte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Onvolledig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffer te klein"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Video nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Oudio nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ongeldige Bandwydte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Geen lêer formaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Kort Komponente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element nie gevind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klas: Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nie gelisensieer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Geen lêer sisteem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Vra opgradering aan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Gaan regte na"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Herstel van bediener geweier"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Ontfouter Bespeur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Herstel Bediener Koppeling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Herstel Bediener verstreke tyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Herroep Bediener Koppeling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Herroep Bediener verstreke tyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Besigtig Regte: Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl word nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Herstel voltooi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Rugsteun voltooi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc is nie gesertifiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Die rugsteun lêer is korrup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Besig om vir lisensie te wag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Is alreeds geïnisialiseer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Vals"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Besig om te buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Geen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stroom klaar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net prop ('socket') is ongeldig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Koppel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Skep prop ('socket')"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ongeldige bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Lees"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Skryf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Probeer weer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Bediener tyd verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Bediener het ontkoppel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Sal blokkeer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Algemene Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blokkering gekanselleer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Sluit by multicast aan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Algemene Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "UDP multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "By onderbreking"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Boodskap te groot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Probeer <i>autoconfig</i>"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Nie genoeg bandwydte nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP Koppel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Die poort word gebruik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Laai toets word nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP Koppel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP Herkoppel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+"Geldigheidstoets ('authentication'): Skep van die prop ('socket') was "
+"onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP koppeling se tyd is verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Vereiste parameter kort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS opkyk onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Suksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Naam bediener ('Bind') Fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Ping: Tyd verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): TCP was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Onverwagte einde van die stroom bereik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Lees tyd verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Geldigheidstoets ('authentication'): Koppeling was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Geblokeer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Nie genoeg data in die dekodeer buffer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Het geëindig met 'n rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Prop Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "By die einde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ongeldige Lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ongeldige Soekpad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Neem op"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Skryf rekord"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Tydelike Lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Alreeds Oop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Soektog hangend"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Gekanselleer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Lêer was nie gevind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skryf Fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Die lêer bestaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Die lêer is nie oop nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Raad: Verkies linieêr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Lees Fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Raad: Noasync Soek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Opskrif lees fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Korrupte Lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Slegte Bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Gevorderde Bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Ou Bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Herlei na"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Bediener Waarskuwing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Volmag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Volmag Reaksie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Gevorderde Volmag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Ou Volmag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Ongeldige Protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Ongeldige URL opsie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Ongeldige URL Bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Ongeldige URL Soekpad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Kon nie HTTP inhoud vind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nie toestemming gegee nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Onverwagte boodskap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Slegte Oordrag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Geen sessie ID"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Volmag Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Volmag: Netwerk Koppeling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "'Aggregate': Operasie word nie toegelaat nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Jou regte het verstryk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "nie verander nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Verbode"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Oudio Drywer Fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Laat Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Pakette oorvleuel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pakette in verkeerde volgorde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Pakette nie kontinue nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Oop maak versoek nie verwerk nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Venster teken uitsondering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Ongeldige oorvleueler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Slegte formaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Stuk kort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ongeldige Stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Maak drywer oop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradeer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Inkennisstelling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nie in kennis gestel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Toegemaak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ongeldige Wav lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Geen soek moontlik nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekodering is begin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekodeerder: Nie gevind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekodeerder: Ongeldig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekodeerder: Tipes stem nie ooreen nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekodeer van init was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekodeerder: Nie geïnisialiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekodeerder: Pak uit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Verouderde Weergawe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekodeerder: By die einde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Enkodeerder: Lêer te klein"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Enkodeerder: Onbekende lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Enkodeerder: Slegte kanale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Enkodeerder: Slegte monster grootte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Enkodeerder: Slegte monster tempo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Enkodeerder: Geen invoer lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer regte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Enkodeerder: Slegte lêer tipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige oudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Enkodeerder: Geen video opname moontlik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Enkodeerder: Geen oudio opname moontlik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige video opname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Enkodeerder: Te stadig vir lewendige opname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Enkodeerder enjin: Nie geïnisialiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie gevind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Enkodeerder: Kodeerder nie geïnisialiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Enkodeerder: Ongelide invoer dimensies"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Enkodeerder: Boodskap geïgnoreer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Geen Enkodering Opstelling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Enkodeerder: Geen afvoer tipes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige toestand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige soekpad na tydelike stoor plek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Enkodeerder: Saamvoeg was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binêr: Data kon nie gevind word nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binêr: Einde van die data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binêr: Data uitgevee"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binêr: Vol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binêr: Afset is verby die eind posisie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Enkodeerder: Geen enkodeerder data is beskikbaar nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Enkodeerder: Ongeldige Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Indeksering nie moontlik nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Enkodeerder: Geen blaaier"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Enkodeerder: Geen lêer om na bediener oor te dra nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Enkodeerder: Onvoldoende skyf spasie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Enkodeerder: Monster weg gegooi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Enkodeerder: Rv10 raam te groot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nie handteer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Einde van die stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Joblêer onvoltooid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Niks om te serialiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Grootte nie gestel nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Alreeds in gestuur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Uitstaande buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nog nie ingestuur nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Monster tyd is nie gestel nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tyd verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Verkeerde toestand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Afgeleë bediener: Gebruik fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige eind tyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Kort invoer lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Kort afvoer lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Die invoer en afvoer lêer is dieselfde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Afgeleë bediener: Oudio weergawe word nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ander oudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ander video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Afgeleë bediener: Plak stroom wat kort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Afgeleë bediener: Einde van die stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+"Afgeleë bediener: 'n Fout het met die verwerking van die beeld kaart voor "
+"gekom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige beeld kaart lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Afgeleë bediener: Gebeurtenis verwerking fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige gebeurtenis lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige afvoer lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Afgeleë bediener: Ongeldige lengte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Afgeleë bediener: Geen stort lêers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Geen gebeurtenis stort lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Geen beeld kaart ('Imap') stort lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Afgeleë bediener: Geen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Afgeleë stroom is leeg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Afgeleë bediener: Lees alleen lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Afgeleë bediener: Plak oudio stroom wat ontbreek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Afgeleë bediener: Plak video stroom wat ontbreek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Afgeleë bediener: Inhoud geënkripteer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Eienskap nie gevind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Eienskap: Nie '<i>composite</i>'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Eienskap: Dupliseer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Eienskap: Tipes stem nie ooreen nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Eienskap: Aktief"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Eienskap: Onaktief"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Eienskap: Waarde te laag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Eienskap: Waarde oorvloei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Eienskap: Waarde minder as die onderste perk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Eienskap: Waarde grootter as die boonste perk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Uitvee van eienskap hangend"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Kon nie die kern inisialiseer nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "<i>Perfectplay</i> word nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Geen regstreekse <i>Perfectplay</i>"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "<i>Perfectplay</i> word nie toegelaat nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Geen kodeerders"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Stadige masjien"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Forseer <i>Perfectplay</i>"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Ongeldige HTTP volmag bediener"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Ongeldige Metalêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Blaaier is aangesê om oop te maak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Kyk na bronkode: 'Noclip'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Kyk na bronkode: Gedeaktiveer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Tydlyn onderbreek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer nie beskikbaar nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Kon nie vertoon nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc: Gedeaktiveer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc: 'Noclip'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Hulpbron: Word nie gekas nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Hulpbron: Nie gevind nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Hulpbron: Maak eers die lêer toe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Hulpbron: Geen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Hulpbron: Slegte lêer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Hulpbron: Gedeeltelike kopie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: Geen gebruiker"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid Lees alleen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: Guid bots"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register: Guid bestaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: Identiteitverklaring was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: Ou speler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: Rekening is gesluit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView: Protokol ignoreer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: Die gebruiker bestaan alreeds"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg: Identitietverklaring was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg: Sertifikaat identiteitverklaring was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg: Sertifikaat het verstreik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg: Sertifikaat is opgeskort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg: Rup sleg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg: Stelsel is besig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "<i>Autocfg</i> was suksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Geen Fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Ongeldige formaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Onbekende soekpad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Ongeldige speler adres"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Plaaslike strome verbode"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Bediener vol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Afgeleë strome verbode"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Gebeurtenis strome verbode"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Geen kodeerder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile: Ongeldige Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Kon nie vol vul nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast: Slegs aflewering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lisensie Oorskrei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lisensie is nie beskikbaar nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Ongeldige verlies korreksie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokol was onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo strome verbode"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realoudio Strome nie toegelaat nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatipe: Nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatipe: Ongelisensieer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Beperkte Speler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Besig om stroom te inisialiseer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Ongeldige speler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Net speler 'plus'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Geen ingelegde spelers nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna verbode"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Identiteitsverklaring: Nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maks. aantal onsuksesvolle identiteitsverklarings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Identiteitverklaring: Toegang geweier"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Identiteitverklaring: Uuid lees alleen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Identiteitverklaring: Uuid nie uniek nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Identiteitverklaring: Gebruiker bestaan nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Suksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Onsuksesvol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Identiteitverklaring Registrasie: Guid word benodig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Identiteitverklaring: Deregistreer speler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Identiteitverklaring: Tyd verstreke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "vIdentiteitverklaring: Niks tyd oor nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Identiteitverklaring: Rekening is gesluit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Identiteitverklaring: Ongeldige bediener opstelling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Geen draagbare aflaai beskikbaar nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Geen ekstra multi adresse toegelaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Volmag: Maksimum koppelinge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Volmag: Maksimum GW bandwydte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Volmag: Maksimum bandwydte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Verkeerde <i>Loadtest</i> wagwoord"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna word nie ondersteun nie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Volmag: Oorsprong het ontkoppel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maksimum waarde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Sok 'Intr'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Sok 'Badf'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Sok 'Access'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Sok 'Fault'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Sok 'Inval'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Sok 'Mfile'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Sok 'Wouldblock'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Sok 'Inprogress'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Sok 'Already'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Sok 'Notsock'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Sok 'Destaddrreq'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Sok 'Msgsize'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Sok 'Prototype'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Sok 'Noprotoopt'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Sok 'Protonosupport'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Sok 'Socktnosupport'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Sok 'Opnotsupp'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Sok 'Pfnosupport'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Sok 'Afnosupport'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Sok 'Addrinuse'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Sok 'Address Not Available'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Sok 'Net Down'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Sok 'Net Unreachable'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Sok 'Net Reset'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Sok 'Connection Aborted'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Sok 'Connection Reset'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Sok 'No buffers'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Sok 'Isconnected'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Sok 'Notconn'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Sok 'Shutdown'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Sok 'Too Many References'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Sok 'Timedout'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Sok 'Connection Refused'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Sok 'Loop'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Sok 'Name too long'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Sok 'Hostdown'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Sok 'Hostunreach'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Sok 'Pipe'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Sok 'Endstream'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Sok 'Buffered'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Kyk 'Noname' op"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Kyk Nodata op"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.</h3><p>Maak asb. seker dat die MAS "
+"bediener loop.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Bediener naam"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Oudio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie."
+"<br>Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel "
+"gebruik was nie."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
+"</i><b>PlaybackNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
+"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. "
+"Die afvoer sal <i><b>PlaybackNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui "
+"as dit beskikbaar is.<br>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
+"</i><b>XDisplayNode</b><i> op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
+"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: <i>serverregistry -s</i>. "
+"Die afvoer sal <i><b>XDisplayNode</b></i> as <i><b>available</b></i> aandui "
+"as dit beskikbaar is.<br>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Kyk vir algemene agtergrond na <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Opstelling en toets</a> instruksies."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Onsuksesvol"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM enjin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Outo bespeur"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die "
+"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees "
+"dat die lêer formaat nie ondersteun word nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Die ligging formaat is verkeerd "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Herlei na:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Die bediener vir die URL: <i>%1</i> is onbekend."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Die konneksie na URL: <i>%1</i> was geweier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine kon nie die URL: <i>%1</i> vind nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Toegang na die URL:<i>%1</i> was geweier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Die bron kan nie die URL: <i>%1</i> lees nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Algemene Waarskuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekuriteit Waarskuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende Fout"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Snit %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Oudio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Kon nie yauap begin nie"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou "
+"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute "
+"en begin amaroK weer.</p><p>As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik "
+"by die verkeerde ligging geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK "
+"reg deur die volgende te tik:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -"
+"c \"make uninstall\"<br>$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"br>$tdebuildsycoca<br>$amaroK</pre>Verdere inligting kan in "
+"die README lêer gevind word. Vir meer bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer "
+"#amarok op irc.freenode.net inskakel.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 beweer dat dit <b>nie</b> MP3 lêers kan speel nie.<p>'n Moontlike "
+"oplossing is om 'n ander enjin vanuit die <i>Opstel Dialoog</i> te kies of "
+"om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige enjin "
+"gebruik, na te gaan.<p>Daar is ook nuttige inligting in die <i>FAQ</i> "
+"seksie van die <i>amaroK Handleiding</i>. "
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Geen MP3 ondersteuning"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Begin met CD oudio snit..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Opstellings"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Herbenoem"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Self"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Herbenaam band menger opstelling"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer "
+"ingestel word. Is jy seker?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Band menger"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Vooraf instellings"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Voeg nuwe instelling by"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Bestuur instellings"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Aktiveer band menger"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Vooraf versterking"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Voeg band menger instelling by"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Voer instelling naam in:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Organiseer Lêers..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Skuif lêers na die versameling..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Skryf na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Kies al die lêers"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gaan na die huidige snit gids"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Skuif lêers na die versameling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Voer 'n soek term hier bo in; jy kan ook van karakters "
+"soos * en ? gebruik maak.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Soek hier...."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Vertoon soek paneel"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Besig om te soek"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultate was gevind nie"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Spring oor"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kon nie K3b begin nie."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "'n DCOP kommunikasie fout met K3b het voorgekom."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Skep 'n oudio CD, wat in CD toestel gespeel kan word, of 'n data CD wat in "
+"rekenaars en ander digitale toestelle gespeel kan word?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Skep K3b Projek"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Oudio Modus"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Data Modus"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok loop nie!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Kliek op die skakel hier onder om Amarok te begin:"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Begin Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz Opsoek"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globale etiket radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Kunstenaar se aanhanger radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Jou eie stasie: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 se woonbuurt radio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 se persoonlike radio"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 se geliefde radio"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 se voorgestelde radio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Groep Radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Snit Radio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Kunstenaar Radio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok kon nie 'n sessie met last.fm opstel nie. <br>Gaan asb. jou last.fm "
+"gebruikernaam en wagwoord na om te sien of dit korrek opgestel is."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Liefdes liedjie..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Spring oor liedjie..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Verban liedjie..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Daar is nie genoeg speel inhoud vir hierdie stasie nie."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Hierdie groep het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+"Hierdie kunstenaar het nie genoeg ondersteuners om radio te regverdig nie."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Hierdie item is nie beskikbaar om te stroom nie."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Hierdie funksie is slegs vir last.fm intekenaars beskikbaar."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Daar is nie genoeg bure vir hierdie radio stasie nie"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Hierdie stroom het gestop. Probeer asb. 'n ander stasie."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Speel van hierdie last.fm stroom was onsuksesvol"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Om last.fm in Amarok te gebruik, moet jy eers 'n last.fm profiel kry."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebruikernaam"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Skep jou eie stasie"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Voer die naam van 'n orkes of kunstenaar waarvan jy hou in:\n"
+"(Jy kan veelvuldige inskrywings spesifiseer. Hulle moet met kommas geskei "
+"word)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Laai album af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Besig om album omslag af te laai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Laai af na die versameling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Besig om kunstenaar info af te laai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Voeg kunstenaar by speel lys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Voeg album by speel lys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Koop album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Voeg snit by speel lys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tipe: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Laai weer af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Koop Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Dateer op "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vertoon Informasie "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Besig om Magnatune.com Databasis af te laai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Kunstenaar / Album / Snit"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengte"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Besig om betaling te verwerk"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Geen resultate was gevind nie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Opdatering van Magnatune.com databasis is klaar. %1 snitte op %2 albums "
+"bygevoeg, van %3 kunstenaars"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nie bang vir foute nie"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Ontwikkelaar (Onaanraakbaar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Meisie magneet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kde, OSD verbetering, fout rgmaak (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera besit jou"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Die Baard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "Ek 'rock' so hard"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Dies goed, maar dit is nie irssi nie."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projek stigter (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "By verre die meeste saamsteller (compiler) uitbomme, ooit!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Skilpad-Krag"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Pers is nie net vir sissies nie!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, verbeteringe, Handleiding onderhouer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Kry my by die Amarok kroeg!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Programmeerder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Speel lys blaaier, CD-omslag bestuurder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Vir die Mac ouens"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok embleem, ikone, spat skerm"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Australianers"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "DCOP is al wat jy nodig het"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, verbeteringe, skoon maak, i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analiseerders, verbeteringe, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Verbeteringe"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL ondersteuning"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql ondersteuning"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "<i>podcast</i> kode verbeteringe"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Eerste-keer-hardloop assistent, bruikbaarheid"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafieka, spat skerm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analiseerders, Konteks blaaier en stelsel skinkbord kunswerke"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikone en beeld werk"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialoog waarin die versameling titels gefilter kan word."
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, fout regmaak (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"handleiding verbeteringe, vertalings, foute regmaak, skerm fotos, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Toetser, IRC kanaal operateur, sweep klap"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, fout regmaak en Sweedse Teef (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Kantbalk, DCOP metodes"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamiese versameling, etiket ondersteuning en foutte regmaak"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT roetine, fout herstelling"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b uitvoer kode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Spat skerm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com winkel integrasie (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web werf bediening (<i>'hosting'</i>)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Regmaak van foute, PostgreSQL ondersteuning"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia ondersteuning, opdaterings"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS enjin"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "<i>Audioscrobber</i> ondersteuning"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "<i>TagLib</i> en <i>ktrm</i> kode"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "<i>Loadsa</i> ondersteuning"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Fout korreksies en opdaterings"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafieka, spat skerm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Toetsers en opdaterings"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Geen Toestel Beskikbaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Koppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Koppel media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Ontkoppel media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Dra oor"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Dra snitte na media toestel oor"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Stel Media Toestel Op"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Maak filter skoon"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Voer spasie geskeide terme in om te soek"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliek om die filter te redigeer"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Moet nie handteer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok het 'n nuwe draagbare toestel opgetel.\n"
+"Gaan na die \"Media Toestelle\" paneel van die opstelling \n"
+"dialoog om 'n inprop module vir die toestel te kies."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Moet nie die toestel verwyder nie, want die ontkoppel opdrag was onsuksesvol."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 by %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr "(gekoppel by %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Trek itemme hierna om 'n nuwe speel lys te skep"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Trek itemme hierna om hulle by die huidige speel lys by te voeg"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Trek itemme hierna om hulle voor hierdie item by te voeg"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Nie sigbaar op die media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "In die toestel databasis, maar die lêer is weg."
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Die lêer is op die toestel, maar nie in die toestel databasis nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Afgeleë Media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Speel nou"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Media Toestel Blaaier</h3>Kliek op die Koppel knoppie "
+"om toegang tot jou gekoppelde iPod te kry. Trek en laat los lêers om hulle "
+"in die oordrag wagtou te plaas.</div> "
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Voeg Gids By"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Gids Naam:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan nie die inprop module verander terwyl die operasie besig is nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Die toestel: %1 was ontkoppel voordat dit gesinkroniseer was.<b>Waarskuwing</"
+"b>: Om data verlies te voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word "
+"voordat die toestel uitgeprop word."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Die toestel: %1 was uitgeprop voordat dit ontkoppel was. Om data verlies te "
+"voorkom, moet die \"Ontkoppel\" knoppie gedruk word voordat die toestel "
+"uitgeprop word."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Die aangevrade media toestel kon nie gelaai word nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 snit in wagtou\n"
+"%n snitte in wagtou."
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1 van %2 beskikbaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "%1 is nie 'n speel lys lêer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Kon nie die speel lys laai nie: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Die snit is alrees in die wagtou om oorgedra te word: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Kon nie %1 uitvoer nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Media toestel: Kopieëring van %1 na %2 was onsuksesvol"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Media toestel: Die lees van etikette vanuit %1 was onsuksesvol"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Oordrag vind tans plaas. Stop na die huidige snit?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stop oordrag?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "Klaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 snit om uit te vee\n"
+"%n snitte om uit te vee"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Kon nie <i>podcasts</i> uitvee wat alreeds gespeel is nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"1 <i>podcast</i> uitgevee wat alreeds gespeel was\n"
+"%n <i>podcasts</i> uitgevee wat alreeds gespeel was"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Die toestel is suksesvol gekoppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Na-ontkoppel opdrag was onsuksesvol. Maak seker dat dit veilig voordat jy "
+"die toestel verwyder."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Die toestel is suksesvol ontkoppel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Die snit is alrees op die media toestel: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Die snit kan nie op media toestel '%1' gespeel word nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Kon nie die snit na die media toestel '%1' kopiëer nie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Een snit is nie speelbaar op die media toestel nie\n"
+"%n snitte is nie speelbaar op die media toestel nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
+"%n snitte is alreeds op die media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Een snit is alreeds op die media toestel\n"
+"%n snitte is alreeds op die media toestel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Een snit was nie getranskodeer nie\n"
+"%n snitte was nie getranskodeer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", een snit was nie getranskodeer nie\n"
+", %n snitte was nie getranskodeer nie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr "(geen transkodeer skrip is besig om te loop nie)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Die volgende snitte was nie oorgedra nie:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Jy het 1 snit gekies om <b>permanent</b> uit te vee.\n"
+"<p>Jy het %n snitte gekies om <b>permanent</b> uit te vee."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
+"Amarok onwikkelaars. Dankie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Oordrag Wagtou"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Verwyder uit wagtou"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Maak die wagtou skoon"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Begin Oordrag"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Gedeelde Musiek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Voeg rekenaar by"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Deel my musiek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Koppel"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Verwyder Rekenaar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Snit Informasie..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Voeg rekenaar by"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kon nie %1 opkyk nie."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wagwoord Benodig"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Teken in"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Besig om %1 te laai"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener "
+"te koppel:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Besig om media af te laai..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 se Amarok Deel"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generiese Oudio Speler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n"
+"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiëer lêers na die versameling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Skryf op 'n CD as Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Verander naam"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Kunstenaar se voorletters"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Snit Nommer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Jou eie formaat string</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Jy kan die volgende veranderlikes gebruik:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"As jy 'n gedeelte teks, wat 'n veranderlike' bevat, met krul hakkies "
+"omsluit, sal die teks weg gesteek word as die veranderlike se inhoud leeg is."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hulp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Kon nie aan iFP toestel koppel nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: 'n Geskikte iRiver iFP toestel kon nie gevind word nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Kon nie 'n USB toestel hak kry nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Toestel is besig"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Kon nie die toestel oopmaak nie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Kies 'n aflaai gids"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "DIe gids kon nie uitgevee word nie: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Die lêer: '%1' bestaan nie."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kon nie in gids ingaan nie: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Aflaai"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stukkend en Weeskind"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Dateer kunswerk op"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Stel iPod model op"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GG %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Verstel iPod model na: %1 GG %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Media toestel: Skep van 'n gids vir die lêer: %1 was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Sluit die iPod lêersisteem oordrag kas geheue af"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Media toestel: iPod wat by %1 gekoppel is, is alreeds gesluit."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"As jy seker is dat dit 'n fout is, verwyder die lêer: %1 en probeer weer."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Verwyder die iTunes slot lêer?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Media toestel: verwydering van slot lêer %1 was onsuksesvol: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Media toestel: Skep van die slot lêer op die iPod, wat by %1 gekoppel is, "
+"was onsuksesvol: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Media toestel: Koppel punt: %1 bestaan nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Media toestel: Besig om die iPod, wat by %1 gekoppel is, te inisialiseer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Media toestel: Die iPod, by %1, is alreeds oop"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Media toestel: Geen gekoppelde iPod was gevind nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Media toestel: Kon nie 'n iTunesDB, op die toestel wat by %1 gekoppel is, "
+"vind nie. Moet Amarok probeer om die iPod te inisialiseer?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inisialiseer iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Inisialiseer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Media toestel: Die inisialisering van die iPod, wat by %1 gekoppel is, was "
+"onsuksesvol."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Media toestel: Skep van die gids: %1 was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPod tipe kon nie herken word nie. Geen ondersteuning vir iPod Shuffle vir "
+"kunswerk of video nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Speel lyste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "<i>Podcasts</i>"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onsigbaar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Verouderd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Weeskind"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Dateer die kunswerk vir een snit op\n"
+"Dateer die kunswerk vir %n snitte op"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Skandeering vir stukkende en weeskind snitte voltooi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Media toestel: Skryf van die iPod databasis was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Skep speel lys..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Skryf alle snitte deur hierdie kunstenaar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Skryf hierdie album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Teken in op hierdie <i>podcast</i>"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Maak media toestel speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg by speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigeer informasie...\n"
+"Redigeer informasie vir %n snitte..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Voeg by databasis"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Verwyder speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Verwyder van speel lys"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Vee <i>podcasts</i> uit wat alreeds gespeel is."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Vee snit op iPod uit\n"
+"Vee %n snitte op iPod uit"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Een duplikaat snit was nie by die databasis bygevoeg nie\n"
+"%n duplikaat snitte was nie by die databasis bygevoeg nie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Vee <i>podcasts</i> outomaties uit"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Vee outomaties <i>podcast</i> vertonings uit wat alreeds gespeel was, "
+"wanneer die toestel gekoppel word."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Sinkroniseer met Amarok statistieke"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinkroniseer met Amarok statistieke en stuur gespeelde snitte na last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Media Toestel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Spesiale toestel funksies"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Spesiale funksies van jou toestel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kon nie die snit stuur nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan nie 'n geldige lêer tipe bepaal nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Onbekende tipe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan nie 'n ouer gids skep nie. Gaan asb. jou struktuur na."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Lêer skryf was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende Kunstenaar"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Onbekende Album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Onbekende Tipe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kon nie die snit vanaf die toestel kopiëer nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kon nie die speel lys stoor nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Kon nie 'n nuwe speel lys op die toestel skep nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Kon nie die speel lys op die toestel opdateer nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kon nie die item uitvee nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Kon nie aan die MTP toestel koppel nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP toestel kon nie oopgemaak word nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batery vlak:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Beveilig tyd:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Lêer tipes wat ondersteun word:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Speler informasie vir"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Speler nie gekoppel nie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Toestel informasie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Verfris CD omslag beelde"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Vee van toestel af"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n "
+"tydjie neem om te voltooi.\n"
+"<p>Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n "
+"tydjie neem om te voltooi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Gids struktuur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b sal met die album naam vervang word"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g sal met die tipe vervang word"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas "
+"word."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Media Toestel"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Uitvee was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Laai lêer af"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Laai af na die versameling"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 snit op die toestel gevind\n"
+"%n snitte op die toestel gevind"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Op reserve krag"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Op hooflyn krag"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batery besig om gelaai te word"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batery word nie gelaai nie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Krag status:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batery status:"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestelle"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n"
+"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n"
+"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n"
+"dit toets deur \n"
+"\"dcop kded mediamanager fullList\n"
+"\"\n"
+"in 'n Konsole venster in te tik."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n"
+"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Voeg nuwe toestel by"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Voorbeeld: My_iPOD"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, "
+"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie "
+"gebruik word nie."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP "
+"toestelle, het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. "
+"Alle ander toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet "
+"hier ingevul word."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde "
+"('autodetected') toestelle.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Outo bespeur:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Gebruiker Etiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Toestel Node:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Koppel Punt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime tipe:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Toestel informasie vir %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Inprop module:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Stel toestel op"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen "
+"stem"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album Kunstenaar"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Onlangste Gespeel"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Bui"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Besig om te bereken..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "In wagtou..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 by %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 week %1\n"
+"%n weke %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dag %1\n"
+"%n dae %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 uur\n"
+"%n ure"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ure"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Aaklig"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Verban"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Beswaarlik verdraaglik"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Verdraaglik"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Redelik"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Baie goed"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Uitstekend"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Ongelooflik"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Gunsteling"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Stroom"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Blaaiers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album Kunstenaar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Hierdie kunstenaar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Versameling Basis Gids"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Maak stil"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê."
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Geen snit is besig om te speel nie"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan [email protected], dankie!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Welkom by Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBis - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Herpopuleer "
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Skommel"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Gaan na die huidige snit "
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings."
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Stop met speel na die snit"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n"
+"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stop met speel na die snit: Af"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stop met speel na die snit: Aan"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Speel lys het voltooi."
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Speel lys</h3>Hierdie is die speel lys. Om 'n lys "
+"te skep, moet jy snitte vanaf die blaaier panele (aan die linker kant) "
+"<b>trek</b> en hulle hier laat <b>val</b>. Dubbel kliek op 'n snit om dit te "
+"begin speel.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Blaaiers</h3>Die blaaiers is die bronne van jou "
+"musiek. Die versameling-blaaier bevat jou versameling. Die speel lys-blaaier "
+"bevat die vooraf opgestelde speel lyste. Die lêer-blaaier bevat 'n "
+"navigeerder waarmee jy toegang tot enige musiek op jou rekenaar kan kry.</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Steek %1 weg"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Vertoon kolom"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Kies kolomme..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Pas in wydte in"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Gekopiëer: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Herpopuleer"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Laai %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Begin oor"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Speel"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Verwyder snit uit wagtou"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Verander wagtou status (1 snit)\n"
+"Verander wagtou status (%n snitte)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Verwyder die gekiesde snitte uit die wagtou"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Herhaal Snit"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Stel as die speel lys (verkort)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Stoor as speel lys..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Verwyder uit speel lys"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Kopiëer snit na die versameling...\n"
+"Kopiëer %n snitte na die versameling..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Beweeg snit na die versameling...\n"
+"Beweeg %n snitte na die versameling..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Vee lêer uit...\n"
+"Vee %n gekiesde lêers uit..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "kopiëer etikette na die klipbord"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Ken snit nommers regdeur toe."
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Skryf '%1' vir die gekiesde snitte"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Redigeer etiket '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Redigeer '%1' etiket vir die gekiesde snitte"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Snit informasie...\n"
+"Informasie vir %n snitte..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiseer Lêers"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Beweeg snitte na die versameling"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiëer snitte na die versameling"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Oudio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Hierdie lêer bestaan nie:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys "
+"uitvoer. Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker <b>nobody</b> "
+"uitgevoer.\n"
+"<p>Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle "
+"soekpad word by die posisie <b>%f</b> ingevoer. As jy nie <b>%f</b> "
+"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolom naam:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "Opdragte:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelde"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"lêer --kort %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basisnaam %f\n"
+"gidsnaam %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Voeg jou eie kolom by"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nuwe..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Voer bestaande in..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Slim Speel lys..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamiese Speel lys..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio Stroom..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Pod uitsending..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Willekeurige Mengsel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio Strome"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Strome"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio Stroom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Voeg Radio Stroom by."
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Redigeer Radio Stroom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale Etikette"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Woonbuurt Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 se voorgestelde radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persoonlike Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Gunsteling Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Voeg Last.fm Radio by"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Oorskryf Speel lys?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Slim Speel lyste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hele Versameling"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Gunsteling Snitte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Volgens %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Meeste Gespeel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nuutste Snitte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Onlangste Gespeel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nooit Gespeel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Al Gespeel"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Style"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Willekeurige Snitte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamiese Speel lyste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Voer <i>Podcast<i> URL in:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alles in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 <i>Podcast</i>\n"
+"%n <i>Podcasts</i>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Aflaai Interval"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Skandering interval (ure):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Jy het een <i>podcast</i> episode gekies wat <b>permanent</b> uitgevee "
+"moet word.\n"
+"<p>Jy het %n <i>podcast</i> episodes gekies wat <b>permanent</b> uitgevee "
+"moet word."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Ingevoer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Speel lys lêers"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Voer speel lyste in "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p> Jy het die volgende gekies:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 speel lys\n"
+"%n speel lyste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart speel lys\n"
+"%n smart speel lyste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dinamiese speel lys\n"
+"%n dinamiese speel lyste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 stroom\n"
+"%n strome"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 <i>podcast</i>\n"
+"%n <i>podcasts</i>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 gids\n"
+"%n gidse"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm stroom\n"
+"%n last.fm strome"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br> om <b>permanent</b> uit gevee te word.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Stoor Speel Lys"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Stoor na ligging..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Vertoon breedvoerige inligting"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Voer speel lys in..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nuwe smart speel lys..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Voeg Last.fm Radio by..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Voeg <i>Podcast</i> by..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Verfris alle <i>Podcasts</i>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Stel Podcasts op..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Skandering Interval..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Skep Sub-Gids"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Gids"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Gids %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Besig om die speel lys te laai"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Aantal snitte"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Besig om die speel lys te laai"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Sinkroniseer met media toestel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Skryf na CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Redigeer"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vertoon Informasie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Besig om <i>podcast</i> te onttrek..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Besig om <i>Podcasts</i> rond te skuif"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Besig om <i>Podcast</i> te haal"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kon nie aan die <i>Podcast</i> bediener koppel nie."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "<i>Podcast</i> het ongeldige data terug gegee."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir <i>podcasts</i> ondersteun."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nuwe <i>podcasts</i> was afgelaai!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web blad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Kopie reg"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Gaan na vir opdaterings"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merk as reeds geluister"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merk as 'Nuut'"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Stel op..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Besig om Podcast Media af te laai"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Besig om Podcast \"%1\" af te laai"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Media aflaai gestaak - kon nie aan die bediener koppel nie."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Plaaslike URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Maak oop met..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "Ander... "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Maak oop met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Laai Media Af"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Assosieer met 'n plaaslike lêer"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Vee afgelaaide <i>podcast</i> uit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Kies plaaslike lêer vir %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ongeldige plaaslike podcast URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "is in die laaste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "is nie in die laaste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "is na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "is tussen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat nie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "is nie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "begin met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begin nie met ... nie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "eindig met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "eindig nie met ... nie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "is grootter as"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner as"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "is voor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "is nie tussen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast Strome"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Besig om etiket te skryf..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Besig om speel lys vol te maak."
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Besig om voor te berei."
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Hierdie media kon nie in die speel lys gelaai word nie:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Party media was nie gelaai nie (nie speelbaar nie)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Die XML in die speel lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
+"Amarok onwikkelaars. Dankie."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Jou speel lys was met 'n ander weergawe van Amarok gestoor. Hierdie weergawe "
+"kan dit nie meer lees nie.\n"
+"Jy sal 'n nuwe een moet skep.\n"
+"Jammer :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kon nie die lêer oopmaak nie."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Hierdie komponent van Amarok kan nie XML speel lyste vertaal nie."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ondersteun nie hierdie speel lys formaat nie."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Die speel lys het geen verwysing na lêers nie."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Besig om speel lys te onttrek"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Kies Speel lyste"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Skep 'n Dinamiese Speel lys"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamiese Modus"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Voeg Dinamiese Speel lys by"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Redigeer Dinamiese Speel lys"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Voeg media by..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Voeg stroom by..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Stoor speel lys as..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Speel media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Speel Oudio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Speel/Pouse"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skript Bestuurder"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Wagtou Bestuurder"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Soek vorentoe"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Soek terug"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiek"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Dateer versameling op"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Speel last.fm stroom"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Stasie deur jou opgestel"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Globale Etiket Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Voeg last.fm stroom by"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Stel globale kortpaaie op..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Verwissel Fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Speel lys soek"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Voer spasie geskeide items in om in die speel lys te soek.\n"
+"\n"
+"Gevorderde, Google-tipe sintaks word ook aanvaar;\n"
+"Kyk in die handboek vir meer inligting (Die Speel lys afdeling in hoofstuk "
+"4)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliek om die speel lys filter te redigeer"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "CD omslag bestuurder"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Band menger"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Steek Nutsbalk weg"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vertoon nutsbalk"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Steek speler venster weg"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Vertoon speler venster"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Speel media (Lêers of URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Voeg media by (Lêers of URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Voeg stroom by"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Skakel af"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><i>KLibLoader</i> kon nie 'n inprop module laai nie:<br><i>%1</i></p>Fout "
+"boodskap:<br><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Outeure"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-pos"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Weergawe"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Raamwerk weergawe"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Inprop module informasie"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Stel %1 op"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstel"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Wagtou Bestuurder</h3>Om 'n wagtou te skep moet jy "
+"'n snit vanaf die speel lys <b>trek</b> en dit hier laat <b>val</b>."
+"<br><br>Trek en laat val snitte binne die bestuurder om hulle in 'n bepaalde "
+"volgorde te plaas.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Beweeg op"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Beweeg af"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Plaas snit in die wagtou"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Maak die wagtou skoon"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Besig om die versameling op te dateer"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Besig om versameling te bou"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Versameling skandeer verslag"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom "
+"het. Jammer.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Versameling skandeer fout"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Besig om die versameling op te dateer..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Besig om te transkodeer"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. "
+"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Kies 'n skript paket"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die skrip installasie was onsuksesvol.</p><p>Die paket bevat nie 'n "
+"uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket onderhouer in kennis oor "
+"hierdie fout.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Vee skript uit"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kon nie die skrip deinstalleer nie.</p><p>Die Skip Bestuurder kan net "
+"skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer was.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer "
+"gehardloop word."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n "
+"keer gehardloop word."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kon nie die skrip <i>%1</i> begin nie.</p><p>Maak asb. seker dat die lêer "
+"uitvoer (<i>execution</i>) regte: \"+x\" het.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Aangaande %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Skrip"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisensie"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ontfouting"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vertoon Afvoer Log"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Afvoer vir %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig."
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak."
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafiese band menger"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Stuur in na <i>last.fm</i>"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "%1 in gestuur na <i>last.fm</i>"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' en nog een snit ingestuur\n"
+"'%1' en %n ander snitte ingestuur."
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie."
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie."
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n"
+"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie."
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Een snit is nog in die wagtou\n"
+"%n snitte is nog in die wagtou."
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Skep 'n Smart Speel lys"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Redigeer Smart Speel lys"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Snit #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Speel Telller"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Lêer soekpad"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Speel lys naam"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Stem met enige van die volgende kondisies ooreen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Stem met al die volgende kondisies ooreen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Rangskik volgens"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Beperk tot"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "snitte"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Brei uit met"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Heeltemal Willekeurig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Oorweeg volgens telling"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Geweegde Rang"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opgaande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Afgaande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dae"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Maande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry."
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volskerm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Geen Visualiserings Gevind nie</h3>Moontlike redes:"
+"<ul><li><i>libvisual</i> is nie geïnstalleer nie.</li><li>Geen <i>libvisual</"
+"i> inprop modules is geïnstalleer nie.</li></ul>Gaan asb. hierdie moontlike "
+"redes na en herbegin Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Versameling Statistieke"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n snit\n"
+"%n snitte"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Meeste Gespeelde Snitte"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n speel\n"
+"%n spele"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Gunsteling Kunstenaars"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n kunstenaar\n"
+"%n Kunstenaars"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Gunsteling Tipes"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n tipe\n"
+"%n tipes"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nuutste Itemme"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Eerste keer gespeel: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "%1 bygevoeg"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Telling: %1, Rang: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistieke</h3>Jy het eers 'n versameling nodig "
+"voordat jy statistieke kan gebruik. Skep 'n versameling en begin na musiek "
+"luister sodat data oor jou luister gewoontes versamel kan word.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Gestaak"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Besig om te staak..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 snit (%1) in die wagtou\n"
+"%n snitte (%1) in die wagtou"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 snit in die wagtou\n"
+"%n snitte in die wagtou"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Verwyder al die snitte uit die wagtou "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 snit oor\n"
+"%n snitte oor"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 snit(%1)\n"
+"%n snitte (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Volgende: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Gedeaktiveer</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vertoon inligting"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Stop al die agtergrond operasies"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vertoon die vordering inligting"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Veelvulige agtergrond prosesse loop"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Besig om alle werke te beëindig..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK is gepouse"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die naam 'Amarok' is geïnspireer deur een van Mike Oldfield se beste "
+"werke: Amarok. Dankie dat jy Amarok as jou musiek speler gekies het.</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Die baie "
+"ander mense wat gehelp het om Amarok so 'n uitstekende produk te maak</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> volgens <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Onbekende snit"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Besig om te speel: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 van %2 sigbare snitte gekies."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 sigbaar van 1 snit"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 sigbaar van %2 snitte"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 gekies van %2 snitte"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 snit\n"
+"%n snitte"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Speel tyd: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aan"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: af"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Besig om 'n oudio vinger afdruk te skep..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz etiket opbou biblioteek) het die volgende fout terug "
+"gegee: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Die snit kon nie in die MusicBrainz databasis gevind word nie."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsomming"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etikette"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikette"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installeer asb. MusicBrainz om hierdie funksionaliteit te aktiveer."
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Snitte deur hierdie kunstenaar"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums deur hierdie kunstenaar"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Gunsteling van hierdie kunstenaar"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Gunsteling op hierdie album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Verwante Kunstenaars"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Snit Informasie: %1 deur %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> deur <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Monster tempo"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerste keer gespeel "
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laaste Gespeel"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Inligting vir 1 snit\n"
+"Inligting vir %n snitte"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Besig om 1 lêer te redigeer\n"
+"Besig om %n lêers te redigeer"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Verwante Liedjies"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gemiddelde Rang"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Liedjies met tellings"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gemiddelde Telling"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Die lêer %1 nie skryfbaar nie."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Jammer, die etiket vir die volgende lêers kon nie verander word nie:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Raai volgens lêernaam opstelling"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz Resultate"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – herontdek jou musiek"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Dra wagtou oor na die toestel"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musiek Ligging"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Jou musiek sal oorgedra word na:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Jy kan jou musiek outomaties op 'n verskeidenheid van \n"
+"maniere groepeer. Elke groepering sal gidse skep wat \n"
+"gebaseer is op die gespesifiseerde kriteria.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Groeperings"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Kies eerste groepering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Kies die tweede groepering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Kies derde groepering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Vervang spasies met onderstrepies (_)"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene Opsies"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Vertoon spat-skerm tydens opstart "
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Kies hierdie om die spat skerm te aktiveer tydens Amarok opstart"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Vertoon skinkbord ikoon "
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Kies hierdie om die Amarok stelsel skinkbord ikoon te vertoon"
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Flikker die skinkbord ikoon terwyl 'n snit gespeel word"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Hiers hierdie om die Amarok skinkbord ikoon te animeer"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Vertoon speler venster "
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Kies hierdie om 'n ekstra speler venster te kry"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Standaard grootte vir CD omslag voorskou:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, in beeld elemente "
+"(pixels)"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Grootte van die CD omslag beeld in die konteks aansig, gemeet in beeld "
+"elemente (pixels)"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Eksterne web blaaier:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Kies die eksterne web blaaier wat deur Amarok gebruik moet word"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Gebruik 'n ander blaaier:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Voer lêernaam van die eksterne web blaaier in."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponente"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Gebruik tellings"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Tellings vir snitte word outomaties bereken en word op jou luister gewoontes "
+"gebaseer."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Gebruik rang toekennings"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Jy kan self 'n rang aan snitte toeken, tussen 1 en 5 sterre."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Om die gemoedbalk te installeer het jy die <a href='http://amarok.kde.org/"
+"wiki/Moodbar'>gemoedbalk paket</a> nodig."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Gebruik gemoedstoestande"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
+"balk van die speler venster en in 'n kolom in die speel lys venster."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Maak meer buierig:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Wanneer hierdie gekies is, sal die kleur skakering meer eweredig versprei "
+"word, wat dit mooier laat vertoon, maar minder betekenisvol maak."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Ekstaties"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Ontsettend kwaad"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Afsydig"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Stoor die gemoed data lêers saam met die musiek"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek "
+"lêers gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor word."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal die gemoed toestand data saam met die musiek "
+"lêers gestoor word. Die musiek lêer, bv. /musiek/lêer.mp3 se gemoed lêer sal "
+"as /musiek/lêer.mood gestoor word. Andersins sal dit in jou tuisgids gestoor "
+"word."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Speel lys venster opsies"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Onthou die huidige speel lys as program toemaak"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program "
+"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die huidige speel lys stoor as die program "
+"toegemaak word en herstel wanneer die program weer begin."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Speel lyste wat jy self stoor sal relatiwe soek paaie gebruik"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok relatiwe soek paaie gebruik vir snitte van "
+"speel lyste wat self gestoor is."
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Skakel oor na die konteks blaaier tydens snit oorgange"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Skakal na die konteks blaaier oor wanneer 'n snit speel."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Gebruik jou eie ikoon tema (moet program weer oopmaak)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Kies hierdie om Amarok se pasmaak ikoon tema te aktiveer."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Gebruik pasmaak skrif tipes"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Kies hierdie om pasmaak skrif tipes te aktiveer"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Speel lys venster:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Die skrif tipe wat in die speel lys venster gebruik moet word."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Speler venster:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Die skrif tipe wat in die speler venster gebruik moet word."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Konteks Kantbalk:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Die skrif tipe wat in die konteks blaaier gebruik moet word."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleur skema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Pasmaak kleur skema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die gebruiker gedefiniëerde kleure in die "
+"speel lys gebruik."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Voorgrond:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Kies die voorgrond kleur vir die speel lys"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Kliek om die voorgrond teks kleur van die speel lys venster te kies."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Kies die voorgrond teks kleur vir die speel lys"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Agtergrond:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Kies die agtergrond kleur vir die speel lys"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Kliek om die agtergrond teks kleur van die speel lys venster te kies."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Die huidige TDE kleur skema"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard TDE kleure in die speel lys "
+"gebruik."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Die klassieke Amarok \"funky-monkey\" tema"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die standaard Amarok kleure in die speel "
+"lys gebruik."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Die kleur van itemme wat vars in die speel lys gelaai is."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Konteks Blaaier Styl"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Kies 'n styl:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Kies die styl vir die konteks blaaier"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installeer Nuwe Styl..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kliek om 'n nuwe konteks blaaier styl te installeer.<br>Wenk: Meer style kan "
+"by <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> afgelaai "
+"word."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Kies en installeer die nuwe konteks blaaier styl."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Laai Styl Af..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliek om nuwe Konteks Blaaier style af te laai."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Kies en laai nuwe Konteks Blaaier style af."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Deinstaller Style"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Kliek om die gekiesde konteks blaaier tyle te deïnstalleer."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Deïnstalleer die gekiesde konteks blaaier styl."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Oorgang"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Oorgang Gedrag</b>\n"
+"<p>Tydens terugspeel, wanneer snitte verwissel, kan Amarok op twee maniere "
+"reageer. Oorgang kan oombliklik geskied, met 'n opstelbare gaping, of "
+"tussen uitdoof (\"crossfade\"), met 'n opstelbare uitdoof periode.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Geen tussen uitdoofing (\"crossfading\")"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Aktiveer normale snit oorgang. Jy kan nogsteeds 'n stilte gaping tussen "
+"snitte insit."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Sit 'n gaping in:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Stilte tussen snitte, in millisekondes."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Tussen uitdoofing (\"Crossfading\")"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Aktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Oorgang lengte:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Tussen uitdoof (\"Crossfade\"):"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") van snitte, in "
+"millisekondes."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Net tydens outomatiese snit wissel"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Net as jy self snitte wissel."
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Kies wanneer jy wil hê dat tussen uitdoor (\"Crossfade\") moet voorkom"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Doof uit en gaan uit"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok die klank uitdoof as die program toegemaak "
+"word."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Gaan voort met terugspeel tydens program opstart"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok voortgaan met terugspeel vanaf die posisie "
+"waar die vorige sessie geëindig het, net soos 'n kaset speler."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Uitdoof"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Geen Uitdoof"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Deaktiveer uitdoof. Die musiek sal oombliklik stop."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Uitdoof lengte:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") tussen snitte, in "
+"millisekondes."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Uitdoof"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Doof die musiek uit wanneer die stop knoppie gedruk word."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.<br>Die OSD vertoon kortliks snit "
+"informasie wanneer 'n nuwe snit begin speel"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Kies hierdie om die OSD te aktiveer.Die OSD vertoon kortliks snit informasie "
+"wanneer 'n nuwe snit begin speel"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Skrif tipe"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Die skrif tipe wat vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Teken skaduwee"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Spesifiseer jou eie kleure"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Kies hierdie om jou eie kleure te gebruik vir die OSD (\"On screen display\")"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Agtergrond kleur:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks te spesifiseer"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Die kleur vir die OSD (\"On screen display\") teks"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+"Kliek om die kleur vir die OSD (\"On screen display\") agtergrond te "
+"spesifiseer"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teks kleur:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Maak die agtergrond semi deurskynend"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Vertoon Teks"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+"Vertoon die selfde inligting as wat in die kolomme van die speel lys voorkom"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Vir altyd"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Die tyd (in millisekondes) wat die OSD (\"On screen display) vertoon moet "
+"word. Die waarde moet tussen 500 ms en 1000 ms wees."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Die skerm waarop die OSD vertoon moet word."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Skerm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Versameling Opstelling"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Versameling Gidse"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Versameling Databasis"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok kan die naam van elke snit wat jy speel na <i>last.fm</i> stuur. Die "
+"stelsel sal jou outomaties met mense wat dieselfde musiek smaak as jy het "
+"oplyn. Daarna sal die stelsel verpersoonlikte aanbevelings maak. Besoek last."
+"fm se <a href='http://www.last.fm'>tuisblad</b> vir meer inligting."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm Profiel"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p>As jy last.fm vanuit Amarok wil gebruik, sal jy eers 'n <A ref='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profiel</A> moet kry."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Dienste"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Sodra jy geregistreer het, kan Amarok vir last.fm van jou luister gewoontes "
+"vertel. Jou profiel kan dan statistiek verskaf en aanbevelings maak. 'n "
+"Profiel is nie nodig om soortgelyke kunstenaars, soos die waarna jy luister, "
+"in die konteks blaaier te vertoon nie."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+"Verbeter my profiel deur informasie oor die snitte wat ek speel in te stuur"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Sluit gerus by die <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok "
+"last.fm groep</A> aan en deel jou musiek smaak met die ander Amarok "
+"gebruikers. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "amaroK weergawe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"amaroK weergawe string. Dit word gebruik wanneer aRts tydens nuwe "
+"installasies herbegin word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posisie van die speler venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Die posisie van die Amarok hoof venster wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Bepaal of sie speler venster minimale of normale modus moet wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "As hierdie gestel is, sal die speler venster in minimale aansig begin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posisie van die speel lys venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die posisie van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Grootte van die speel lys venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die grootte van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Bepaal of die speel lys gestoor moet word as die program toemaak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok die huidige speel lys stoor wanneer die "
+"program toegemaak word en weer herstel wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Bepaal of simboliese skakels gevolg moet word wanneer itemme rekursief tot "
+"die speel lys bygevoeg word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal amaroK simboliese skakels volg wanneer lêers of "
+"gidse by die speel lys bygevoeg word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Bepaal of 'n tweede snit tyd in die linker kant vertoon moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Stel hierdie om 'n tweede tyd etiket aan die linker kant van die soek "
+"beheerder in die speel venster te vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Bepaal of die oorblywende snit tyd in die linker tyk etiket vertoon moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Stel hierdie om die oorblywende speel tyd van die snit in die speler venster "
+"te vertoon, i.p.v. die speel tyd wat alreeds verstryk het."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Moet die telling van snitte vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"'n Telling is 'n nommer tussen 0 en 100. Dit word outomaties deur Amarok "
+"bepaal en is gebaseer op hoe gereeld jy na die snit luister en na hoeveel jy "
+"van die snit luister."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Moet die rang van snitte vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"'n Rang tussen 1 tot 5 sterre. Jy stel dit self en dit dui aan hoeveel jy "
+"van die snit hou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Watter snit(te) moet herhaaldelik gespeel word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Bepaal of die huidige snit, album of speel lys aanhoudend herhaal moet word "
+"of glad nie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Moet nie herhaal nie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Herhaal Snit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Herhaal Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Herhaal speel lys "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Watter snitte of albums voorkeur moet geniet in Willekeurige Modus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Snitte of albums met hierdie eienskap sal meer geneig wees om gekies te word "
+"in Willekeurige Modus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Moet snitte of albums in willekeurige volgorde terug gespeel word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok die snitte of albums in die speel lys in "
+"willekeurige (\"random\") volgorde speel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Die onlangste gebruikte dinamiese modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Die titel van die Dinamiese Modus wat mees onlangs in die speel lys gelaai "
+"is."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Die mees onlangs gebruikte telling skrip"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Die naam van jou eie telling skrip wat mees onlangs gelaai was."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die stelsel skinkbord ikoon vir Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon geanimeer word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Aktiveer/Deaktiveer stelsel skinkbord ikoon animasie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Moet die speler venster vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Laat Amarok meer soos XMMS en ander Winamp namaaksels reageer, deur aparte "
+"speler en speel lys vensters te gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Bepaal of gemoedstoestand balke vertoon moet word in die snit se verstel "
+"knoppies en as 'n kolom in die speel lys venster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
+"balk van die speler venster, in die speel lys venster en in 'n kolom in die "
+"speel lys venster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Stoor gemoedstoestand data lêers met musiek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimeer die kleur beriek van die gemoedstoestand balk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Verander die gemoedstoestand data na aanleiding van die tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Die skakerings word verprei volgens 'n kleur skema, wat 'n meer pasmaak "
+"gevoel gee."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Moet die nutsbalk in die speler venster vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Grootte van die CD omslag voorskou venster in die konteks blaaier en CD "
+"omslag bestuurder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Bepaal of gidse rekursief by die speel lys moet bygevoeg word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die rekursiewe byvoeg van gidse tot die speel lys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Bepaal of die speel lys venster sigbaar is"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktiveer/deaktiveer die speel lys venster. Dit stem ooreen met die druk van "
+"die PL knoppie op die speler venster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Aantal terug gaan vlakke in die speel lys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Aantal terug gaan stappe vir die speel lys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks van die huidige visuele analiseerder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Die ID wat vir die visuele analiseerder vertoon moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks van die analiseerder wat in die speel lys venster vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Die ID wat vir die visuele analiseerder in die speel lys venster vertoon "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Speel lys venster op split posisies"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Huidiglik nie gebruik nie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+"Bepaal of die spat skerm vertoon moet word wanneer die program oopgemaak "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die spat skerm wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Bepaal of die konteks blaaier geaktiveer moet word wanneer terugspeel begin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Skakel outomaties oor na die konteks blaaier wanneer terugspeel begin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Stel die CSS stylblad wat gebruik moet word om die konteks blaaier se "
+"vertoon te verander."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Stel hierdie na die styl gids wat jy wil gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Bepaal of die kieslys balk vertoon moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok 'n kieslys balk bo aan die program vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Bepaal of speel lyste relatiewe soek paaie (\"paths\") moet stoor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok se speel lyste wat jy self stoor relatiewe "
+"soek paaie, i.p.v. absolute paaie, bevat. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Bepaal of 'Organiseer lêers' die bestaande lêers moet oorskryf."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' enige bestaande bestemming "
+"oorskryf."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' gidse volgens hulle lêertipes moet groepeer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' gidse groepeer wat lêers van "
+"dieselfde tipe bevat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' kunstenaars wat se name met dieselfde karakter "
+"begin saam moet groepeer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' kunsternaars wat se name met "
+"dieselfde karakter begin groepeer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name moet ignoreer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name "
+"ignoreer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder strepies (_) moet "
+"vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder "
+"strepies (_) vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' CD omslag kunswerk as gids ikoon moet gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' die CD omslag kunswerk as gids "
+"ikoon gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Die versameling gids se indeks sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' "
+"gebruik word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Die versameling gids se ID sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' gebruik "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met VFAT "
+"aanpasbaar sal wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
+"dit met VFAT aanpasbaar sal wees. Onder andere: ':','*' en '?'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met 7-bis "
+"ASCII aanpasbaar sal wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
+"dit met 7-bis ASCII aanpasbaar sal wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema gaan gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema "
+"gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formaat string vir 'Organiseer lêers', as 'n pasmaak herbenaming skema "
+"gebruik word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"As die pasmaak lêernaam skema geaktiveer is, sal 'Organiseer lêers' lêername "
+"verander volgens die formaat string."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Natuurlike uitdrukking waarvolgens vervang moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"'Organiseer lêers' sal die sub stringe vervang wat met die natuurlike "
+"uitdrukking ooreen stem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Besig om die string te vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"'Organiseer lêers' sal ooreenstemmende sub stringe met hierdie string "
+"vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Die lêernaam van die eksterne web blaaier wat deur Amarok geaktiveer moet "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Bepaal of Amarok se pasmaak ikoon tema of die stelsel ikoon tema gebruik "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Bepaal of die versameling aansig in plat of boom modus is."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Meeste volume"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Die Amarok meester volume, 'n waarde tussen 0 (af) en 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+"Bepaal af daar tussen snitte tussen uitdoof (\"crossfade\") moet plaasvind."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+"Aktiveer/deaktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\"), in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\") tussen snitte, in "
+"millisekondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Wanneer om te tussen uitdoor (\"Crossfade\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Bepaal of tussen uitdoof (\"crossfade\") altyd moet voorkom of net wanneer "
+"outomatiese/self van snitte verwissel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+"Bepaal of die snit uitgedoof moet word wanneer die stop knoppie gedruk word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer uitdoof"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Lengte van die uitdoof, in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Die lengte van die uitdoof, in millisekondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Bepaal of die klank uitgedoof moet word wanneer die program toegemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Klank sisteem in gebruik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Kies die klank sisteem wat gebruik moet word om media te speel. Amarok "
+"ondersteun tans: aRts, GStreamer, xine en NMM. Die beskikbaarheid van "
+"hierdie sisteme hang van hulle beskikbaarheid af toe amaroK gebou was vanuit "
+"die bron kode (\"source\"), asook die beskikbaarheid op jou stelsel wanneer "
+"jy die media wil terug speel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Aktiveer die band menger inprop module"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"As hierdie geaktiveer is, sal 'n band menger inprop module die oudio stroom "
+"filter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Band menger vooraf versterking waarde, bestek -100...100, 0 is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Band versterkings vir die menger, 10 waarders oor die bestek -100...100, 0 "
+"is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Band menger opstelling naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon lokalisering vir CD omslag onttrekking"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Bepaal van watter Amazon bediener jy CD omslae wil aflaai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia lokalisering vir informasie onttrekking."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Bepaal in watter taal informasie van Wikipedia af onttrek moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die OSD (\"On screen display\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Vertoon dieselfde informasie in dei OSD as in die speel lys kolomme."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal die OSD dieselfde informasie, en in dieselfde "
+"volgorde, as die kolomme van die speel lys vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Die OSD teks om te vertoon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Pasmaak die OSD teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Skrif tipe vir die OSD (\"On screen display\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Trek 'n skaduwee rondom die teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Teken 'n skaduwee rondom die OSD-teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Namaak semi deurskynende opsie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Laat die agtergrond van die OSD semi deurskyndend voorkom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "As hierdie gekies is, kan jy jou eie kleure vir die OSD spesifiseer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Skrif kleur vir die OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die kleur van die OSD teks. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n komma "
+"geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Agtergrond kleur vir die OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die kleur van die OSD agtergrond. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n "
+"komma geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hoeveel millisekondes moet die teks vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Die tyd, in millisekondes, wat die OSD vertoon moet word. 'n Waarde van 0 "
+"dui aan dat dit nooit weg gesteek moet word nie. Die standaard waarde is "
+"5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Die Y posisie afset"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Die Y posisie van die OSD relatief tot die gekiese skerm en OSD belyning. As "
+"Bo belyning gekies is, sal die Y afset die spasie tussen die boonste deel "
+"van die OSD en die bo kant van die skerm wees. As onder belyning gekies is, "
+"sal die Y afset die spasie tussen die onder kant van die OSD en die onder "
+"kant van die skerm wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD skerm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Die skerm wat die OSD moet vertoon. Vir enkel skerm omgewings moet die "
+"waarde op 0 gehou word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Bepaal of die CD omslag vertoon moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "As hierdie gekies is, sal die CD omslag in die OSD vertoon word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Lyn OSD om met"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Die relatiewe posisie van die OSD. Moontlike waardes is Links, Middel, Regs "
+"en Gesentreer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Bepaal of gebruiker gedefenieerde skrif tipes gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer pasmaak skrif tipe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Skrif tipe in speel lys venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Skrif tipe in speler venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Skrif tipe in konteks blaaier"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Bepaal of Amarok se standaard kleure in die speel lys venster gebruik moet "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok se standaard kleure in die speel lys "
+"gebruik word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Bepaal of die globale TDE kleure in die speel lys venster gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal amaroK TDE standaard kleure in die speel lys "
+"gebruik. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Bepaal of gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys venster gebruik "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys "
+"gebruik word. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Speel lys venster voorgrond kleur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die voorgrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
+"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
+"en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Speel lys venster agtergrond kleur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die agtergrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
+"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
+"en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+"Gaan voort met die speel van die laaste snit as die program weer oopgemaak "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok voort gaan met die speel van die laaste "
+"snit waarmee Amarok besig was toe dit toegemaak was."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tyd waarna moet aangaan, in millisekondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: Terugspeel posisie in die snit wat voor gegaan moet word wanner die "
+"program weer oop gemaak wrod."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databasis enjin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Die databasis enjin wat gebruik word om die versameling te stoor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Bepaal of die versameling gidse rekursief geskandeer moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Bepaal of die versameling gidse weer geskandeer moet word as daar 'n "
+"verandering was."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lys van gidse in die versameling"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Bediener"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Die bediener waarop die MySQL bediener loop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Die poort waarop die MySQL bediener luister"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasis naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Die databasis se naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Die gebruiker naam waarmee aan die MySQL bediener gekoppel moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Die gebruiker se wagwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Die bediener waarop die PostgreSQL bediener loop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Die poort waarop die PostgreSQL bediener luister"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+"Die gebruiker naam waarmee aan die PostgreSQL bediener gekoppel moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Stuur Gespeelde Liedjies In"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+"Bepaal of informasie oor gespeelde snitte na Audioscrobbler gestuur moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikernaam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+"Die gebruiker naam wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Die wagwoord wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Bepaal of soortgelyke snitte van Audioscrobbler onttrek word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Toestel Tipe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Die tipe media toestel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Koppel Punt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Die koppel punt wat vir die media toestel koppeling gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Koppel Opdrag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Die koppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Ontkoppel Opdrag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Die ontkoppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Vee Podcasts outomaties uit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Bepaal of <i>podcasts</i> wat alreeds gespeel is outomaties uitgevee moet "
+"word anneer die toestel koppel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sinkroniseer Statistiek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Bepaal of Amarok statistieke met die speel telling/range op die toestel "
+"gesinkroniseer moet word en of snitte wat gespeel is na last.fm ingestuur "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Bedieners wat self bygevoeg het"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musiek deel bedieners was deur die gebruiker bygevoeg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Speel lys nutsbalk"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databasis Opstelling"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Opstelling"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Bediener naam:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databasis:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Naam van die databasis."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruiker naam:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL Opstelling "
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om "
+"dit in die asblik te plaas."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers <b>permanent</b> uitgevee "
+"word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Gebruik hierdie opsie oordeelkundig</em>: Die meeste lêersisteme kan "
+"nie lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Afvoer inprop module"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA Toestel"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Toestel Geaktiveer"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Is die toestel gekies"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM Enjin Opstelling - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Oudio inprop module:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybakNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Kies die oudio afvoer inprop module. PlaybackNode maak van die Open Sound "
+"System (<b>OSS</b>) gebruik. ALSAPlaybakNode gebruik die Advanced Linux "
+"Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video, Oudio Ligging"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Net die plaaslike masjien"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Speel oudio en video op die masjien wat Amarok loop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Omgewing veranderlikes ('env')"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Die omgewing veranderlikes is tans AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Lees en interpreteer die omgewing veranderlikes: <b>AUDIO_HOSTS</b> en "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b> om te bepaal wat die oudio en video terugspeel liggings "
+"is. Die terugspeel liggings sal in die bediener lys hier onder vertoon word. "
+"Die lys kan nie geredigeer word nie, en is dus <b>lees alleen</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
+"AUDIO_HOStS=desktop:laptop:kombuis<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Hierdie opstelling sal oudio op die drie bedieners: desktop:laptop en kobuis "
+"aktiveer en video net op die bediener: laptop aktiveer."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Bediener lys"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, kan jy masjiene in die lys hier onder byvoeg of "
+"verwyder en oudio en video vir elke masjien aktiveer."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Verwyde"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Oudio afvoer metode om te gebruik"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Kies die oudio afvoer inprop module"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Bron tipe vir die oudio en video ligging"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tik die ligging van die oudio en video sink in. Net omgewing veranderlikes, "
+"vaste bediener name of localhost sal aanvaar word."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Bediener name van oudio en video sinke"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Name van bedieners waar jou oudio en video sink geleë is, as die ligging op "
+"SinkHostName gestel is."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Oudio terugspeel skakelaar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Dui vir elke bediener in die lys aan of oudio geaktiveer/gedeaktiveer is"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Video terugspeel skakelaar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Dui vir elke bediener in die lys aan of video geaktiveer/gedeaktiveer is"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Klank afvoer metode om te gebruik"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Kies die klank afvoer inprop module"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Aktiveer jou eie toestel"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"As gekies is, aktiveer die opstelling van jou eie oudio toestel. Andersins "
+"word die standaard waardes gebruik."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine Opstelling"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Afvoer inprop module:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Die klank toestel kan verander word nadat die afvoer inprop module verander "
+"is na ALSA of OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA Toestel Opstelling"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "4 Kanale:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "6 Kanale:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS Toestel Opstelling"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Toestel:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Luidspreker rangskikking:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP Volmag vir strooming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Bediener:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Oudio CD Opstelling"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standaard Toestel:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB Bediener:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB Kas gids:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Welkom by Amarok!</h1>\n"
+" <p>Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n "
+"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is "
+"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander "
+"werk besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-"
+"val intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer </p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"jou musiek sal herontdek!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Eerste keer hardloop assistent</h2>\n"
+"<p>Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te "
+"stel. Kliek <i>Volgende</i> om te begin, of as jy nie van assistente hou "
+"nie, kan jy op <i>Spring oor</i> druk.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Spoor jou musiek op"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.</p>\n"
+"<p>Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde "
+"funksies beskikbaar sal maak.</p>\n"
+"<p>As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal "
+"outomaties by die versameling bygevoeg word.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok gebruik 'n databasis om informasie oor jou musiek te stoor. As jy nie "
+"seker is watter een om te gebruik nie, kan jy net <i>Volgende</i> druk.\n"
+"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> is vinniger as <b>sqlite</b>, maar "
+"benodig addisionele opstelling.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instruksies om MySQL op te stel</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruksies om PostgreSQL op te stel</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Geluk!</h1>\n"
+"<p>Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op <i>Klaar</i> kliek sal "
+"Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te skandeer.</"
+"p>\n"
+"<p>Amarok se speel lys venster sal jou <b>Versameling</b> aan die linker "
+"kant vertoon en die <i>Speel lys</b> aan die regter kant. Trek-en-laat-val "
+"musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk <b>Speel</b>.</p>\n"
+"<p>As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handleiding</a> lees. Ons hoop jy geniet die gebruik van "
+"Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Die Amarok ontwikkelaars</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Laai Magnatune.com album af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Laai af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune informasie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Aflaai opsies"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Kies Formaat:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Laai af na:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die "
+"album outomaties by jou versameling by gevoeg word."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstenaar: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tipe: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Vrystel Jaar:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Koop"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Verval datum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Bedrag om te betaal (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pos:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Krediet kaart nommer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en "
+"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na "
+"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting "
+"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Maand (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Jaar (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Laai bestuurder weer af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Laai weer af"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Kunstenaar - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel "
+"met programme soos <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Bediener</a>, Banshee of iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil "
+"koppel.\n"
+"\n"
+"<p>Voorbeelde:\n"
+"<blockquote><strong>mymusiek.huislinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Voer bediener in:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Voeg formaat by..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Verwyder gekiesde"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Ligging van oorgedrade lêers"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ignoreer \"Die\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Skakel spasies om"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII teks"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme "
+"bevat."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Liedjie ligging:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van "
+"die toestel."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hulp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "<i>Podcast</i> ligging:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Die ligging van die oorgedrade <i>podcasts</i>, relatief tot die koppel punt "
+"van die toestel."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word."
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Opkomende snitte:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dinamiese Speel lys naam:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Verwyder gespeelde snitte "
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Versameling Gidse:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Basis gids waaronder lêers geplaas moet word."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Gebruik die CD omslag kunswerk as gids ikone"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Ignoreer '<i>The</i>' in die kunstenaar se naam"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal kunstenaars se name wat met 'The' begin, verander "
+"word om met ', The' te eindig."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Lêernaam Skema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Jou Eie formaat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal 'n pasmaak formaat string gebruik word vir die "
+"benaming van lêers in die versameling."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Groepeer volgens Lêer Tipe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal 'n gids hierargie geskep word wat op die "
+"lêer uitbreidings gebaseer is."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Groepeer volgens Kunstenaar se Voorletter"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal nog 'n gids hierargie geskep word wat op die "
+"kunstenaar se voorletters gebaseer is."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Lêernaam Formaat:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Karakter Vervanging"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Vervang spasies men onder strepies (_)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal spasies na onder strepies (_) omgeskakel word"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Beperk tot ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in 7-bit ASCII beskikbaar is "
+"nie, vervang word."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT veilige name"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in MS-DOS/VFAT geldig is nie, "
+"vervang word."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Netuurlike uitdrukking"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "met"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Karakter string"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Bestemming voorskou"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Dit is hoe die lêernaam gaan lyk nadat die naam verander is"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Oorskryf Bestemming"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal lêers met dieselfde name oorskryf word sonder dat "
+"daar 'n waarskuwing afgaan"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast opstelling"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Media Aflaai"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë "
+"bediener gespeel word."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide <i>podcast</"
+"i> vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Beperk die aantal episodes"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou <i>podcast</i> episodes weg gooi."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Hou 'n maksimum van:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "Itemme"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die <i>podcast</i> skandeer vir "
+"opdaterings."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Stoor ligging:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "GidsLysBasis"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Gaan kry meer skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Installeer skrip"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Hardloop"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Deinstalleer"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Die blou knoppies kan getrek word om die band menger "
+"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie "
+"by te voeg.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vooraf versterker</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Snit Informasie"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per Snit"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Stoor && maak toe "
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Opsomming"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Snit volgens Kunstenaar op Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Etikette"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Kunstenaar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Titel: "
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Snit:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Raai etikette vanuit die lêername"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Lêernaam Skemas"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Kommentaar: "
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Vul etikette m.b.v. MusicBrainz in"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Album:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Komponis:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Skyf nommer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Lirieke "
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Statistieke"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Telling: "
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Rang:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etikette "
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Jou gunsteling etikette:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Redigeer die toegekende etikette hier onder of kies 'n etiket hier bo. "
+"Veelvuldige etikette word deur kommas geskei."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Etiket Raaier"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Lêernaam Skema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
+"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van "
+"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n"
+"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
+"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
+"<li>%year: Jaar</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
+"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas "
+"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing "
+"gevind word."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit "
+"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van "
+"die volgende plekhouers bevat:<ul>\n"
+"<li>%title: Liedjie titel</li>\n"
+"<li>%artist: Kunstenaar</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Snit nommer</li>\n"
+"<li>%year: Jaar</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Die lêer naam skema: \"[%track] %artist - %title\" sal \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" korrek identifiseer, maar nie \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\" nie. Vir die tweede skema sal \"(%artist) %title\" werk.<p/>\n"
+"Die volgorde waarin die skemas in die lys voorkom is belangrik. Die skemas "
+"sal een na die ander toegepas word totdat 'n ooreenstemmende inskrywing "
+"gevind word."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Beweeg skema op"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap op te vat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Beweeg skema af"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skema een stap af te vat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Verander"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Verander skema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde skema te verander."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Verwyder skema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Druk hierdie knoppie om die gekiesde skeme uit die lys te verwyder."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Voeg nuwe skema by"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Druk hierdie knoppie om 'n nuwe lêer naam skema onder aan die lys by te voeg."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "Goed"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "snitKiesDialoogBasis"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Lêernaam"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Kies beste moontlike ooreenstemming"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "bediener:irc.freenode.net / kanale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terugvoer:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hulp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Af"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Algemene Waarskuwing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Onbekende titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Aangaande %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankryk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Voeg by"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Terug"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Geen Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Boom Aansig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Stel op..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Uitvee was onsuksesvol "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Verwyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Lêernaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Gebruik rang toekennings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Die lêer bestaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Algemene Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Skrif tipe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Aangaande %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Stel op..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Vorige Snit"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Koppel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon nie geïnisialiseer word nie.</h3><p>Maak asb. seker dat "
+#~ "al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is "
+#~ "enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer "
+#~ "handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kort 'n register.</h3><p>Maak asb. seker dat al die nodige "
+#~ "GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is enhardloop dan "
+#~ "<i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die GStreamer handleiding vir "
+#~ "verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Kies asb. 'n GStreamer <u>afvoer inprop module</u> in die enjin "
+#~ "opstelling dialoog.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon nie die element: <i>%1</i> skep nie.</h3><p>Maak asb. "
+#~ "seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) "
+#~ "geïnstalleer is enhardloop dan <i>gst0register'</i>.</p><p>Verwys na die "
+#~ "GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Besig om te buffer... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang "
+#~ "van die stelsel opstelling af."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie."
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank "
+#~ "toestel vir oudiosink gebruik word."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Jou eie sink parameters"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Parameters"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Algemene Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Algemene Opsies"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gevorderd"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Onttrek Soortgelyke Kunstenaars"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Koppel punt"
+
+#~ msgid "Clear search text in lyric"
+#~ msgstr "Maak teks in lirieke soek skoon"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msek"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "Uit-doof:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Spesifiseer jou eie kleure"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Rang het verander"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "Luister sedert %1"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Volume Etiket:"
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Stoor medium beskrywing:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "is grootter as"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "is tussen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Kies 'n aflaai gids"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "Gaan haal CD omslag beeld "
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Spesifiseer jou eie beeld"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Spesifiseer CD-omslag Beeld"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "Verwyder CD-omslage Beeld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Maak filter skoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Last Filter"
+#~ msgstr "Verwyder gekiesde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Besig om lêers uit te vee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Tipe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekondes"
+
+#~ msgid "Flushing outstanding data to iPod"
+#~ msgstr "Besig om die uitstaande data na die iPod te stuur."
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "Skan deer vir weeskind en verlore lêers"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "Maak iPod reg"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Oorgang Gedrag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiveer tussen uitdoof tussen snitte. Hierdie opsie aktiveer ook die "
+#~ "uitdoof van en na stilte, bv. as die stop knoppie gedruk word."
diff --git a/translations/messages/amarok.pot b/translations/messages/amarok.pot
new file mode 100644
index 00000000..fcc72861
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/amarok.pot
@@ -0,0 +1,11809 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..02836541
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ar.po
@@ -0,0 +1,11993 @@
+# translation of amarok.po to Arabic
+# translation of amarok.po to
+#
+# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
+# Laith Juwaidah <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:23+0400\n"
+"Last-Translator: Laith Juwaidah <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "المتصفح الإفتراضي"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "متصفح TDE الإفتراضي"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "لم أستطِع قراءة هذه الحزمة."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "إزالة"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "قائمة Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "يدوي"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "محلل"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "إضغط لمحللات أكثر"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "إضغط للتغيير"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "مستوى الصوت"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "إحرق"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل الحالية"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "المسارات المختارة"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "الآن"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "بعد المسار الحالي"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ارسل بريد الكتروني"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "اظغظ للمحللات"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "معدل الإطارات"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 إطار في الثانية"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "مشغل صوت TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "إبدأ تشغيل قائمة التشغيل الحالية"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "إختيارات إضافية:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "إستخدم محرك <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "اوقف التشغيل بعد هذا المسار"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "المسار اللاحق"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "المسار السابق"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ارفع مستوى الصوت"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "اخفظ مستوى الصوت"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "أضف وسط..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "اكتم الصوت"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "قيّم المسار الحالي: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "قيّم المسار الحالي: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "قيّم المسار الحالي: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "قيّم المسار الحالي: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "قيّم المسار الحالي: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "قائمة تشغيل"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&صفّ المسار"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "ادخل كلمات البحث هنا"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "مسح حقل البحث"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "إضغط لتحرير مرشح التشكيلة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "كامل التشكيلة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "مضاف اليوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "مضاف خلال أسبوع واحد"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "مضاف خلال شهر واحد"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "مضاف خلال ثلاثة أشهر"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "مضاف خلال سنة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "إعداد المجلّدات"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "عرض شجري"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "عرض مسطح"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "عرض iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "إضهار فاصل"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "تصفح الى الخلف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "تصفح الى الأمام"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "الفنان"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "الفنان / الالبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "الالبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "النوع / الفنان"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "النوع / الفنان / الالبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "ال&فنان"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "ال&مؤلف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "ال&نوع"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "ال&سنة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&لا شيئ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "الم&جموعة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&حمِل"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&صفّ المسارات"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&أنقل إلى جهاز الوسائط"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "النوع / الفنان / المجموعة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "إحراق إلى قرص مدمج"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&إسحب من amazon.%1 "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "نظم ملفات التشكيلة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "إحباط الأعمال..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "نسخ الملفات الى التشكيلة"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "المسارات"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "الطول"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "رقم القرص"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "مسار"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "عدد مرات التشغيل"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "التقييم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "أول تشغيل"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "آخر تشغيل"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "تاريخ معدل"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "كل الالبومات"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "فنانون مختلفون"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "يي"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "من"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "جاري تحديث قاعدة البيانات"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "ماسح تشكيلات Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006 مطورين Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "المجلدات المطلوب مسحها"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "إستورد قائمة تشغيل"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "حرك العمود الى الأعلى"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "حرك العمود الى الأسفل"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "أعمدة قائمة التشغيل"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "نظام الصوت"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "المحرك"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "إعداد المحرك"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "تشكيلة"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "أبداً"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "مسح حقل البحث"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "نص الأغنية"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "المقاطع المفضلة"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "حرِر &معلومات المسار..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "الالبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "تشكيلة"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "ألبوم غير معروف"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "فنان غير معروف"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "الألبومات المفضلة"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "الأغاني المقترحة"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "التقييم: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "غير مقيم"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "صورة الغلاف"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&اعرض الحجم الكامل"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&إسحب من amazon.%1 "
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "هل انت متأكد من انك تريد حذف هذا الغلاف من التشكيلة؟"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "إختر ملف صورة الغلاف"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "قرص"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "قرص"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "قرص مدمج"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "فريد"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "مسار صوتي"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "جزء"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "لم يتم العثور على غلاف"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "حصل خطأ عند الإتصال بِــ Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "دولي"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "كندا"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "فرنسا"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "ألمانيا"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "اليابان"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "المملكة المتحدة"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "تم الإحباط"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "تم العثور على غلاف"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "مهيئ الغلاف"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "كل الالبومات"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "البومات مع غلاف"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "البومات بدون غلاف"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "جلب الأغلفة المفقودة"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "إحباط"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "جلب الأغلفة المفقودة"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "هل انت متأكد من انك تريد حذف هذا الغلاف من التشكيلة؟"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "إنتى."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "جلب الغلاف ل %1"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "جلب الغلاف ل %1 - %2"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "جاري الإتصال..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> بدون غلاف)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "تأكيد الكِتابة الفوقية"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&أكتب عليه"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "مستعد لمحو الملفات المحددة"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&ارسل إلى سلة المهملات"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "محو الملفات"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "إعداد جهاز الوسائط"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "أمر مسبق للإت&صال:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "مثلاً: ركِب %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"عيّن هنا الأمر اللذي يجب تنفيذه قبل الإتصال بِجِهازك ( أي مثلاً أمر تركيب ).\n"
+"سيتم إستبدال %d بِعقدة الجِهاز و %m بِنقطة التركيب.\n"
+"لن يتم تنفيذ الأوامر الخالية من معنى."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "أمر ما بعد &فصل الإتصال:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "مثلا: قذف %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"عيّن هنا الأمر اللذي يجب تنفيذه بعد فصل الإتصال من جهازك (أي مثلاً أمر قذف "
+"القرص ) .\n"
+"سيتم إستبدال %d بِعقدة الجِهاز و %m بِنقطة التركيب.\n"
+"لن يتم تنفيذ الأوامر الخالية من معنى."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "كلّ ما كان ذلك ممكن"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "عند الضرورة"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"لِإستعمال هذه الميّزة يجب أن يكون هناك نص أوامر من نوع \"Transcode\" قيد "
+"التنفيذ"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "سيتم مسح هذه المجلّدات للبحث عن وسائط لتكوين مجموعتك:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&مسح المجلّدات تكرارياً"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&راقب المجلّدات للتغيرات"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "إذا كان هذا محدد ، سيقرئ Amarok كلّ المجلّدات الفرعية."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا محدد ، سيتم إعادة مسح المجلّدات تلقائياً عند تغيير محتوياتها ، "
+"مثلاً عند زيادة ملف عليها."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "حرر المرشح"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>بالضغط هنا يمكنك ان تضيف الشؤط المعرف. زر \"موافق\" سوف يغلق مربع "
+"الحوار و يطبق المرشح المعرف. باستخدام هذا الزر يمكنك اذافة اكثر من شرط واحد "
+"لانشاء ترشيح اكثر تعقيداً.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "اضف شرط الترشيح هذا الى القائمة"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "ال&سنة"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "محو المرشح"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "محو المرشح"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "بحث بسيط"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "المجلد"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "نوع الملف"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "عدد مرات التشغيل"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "اصغر من"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "اكبر من"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "يساوي"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "بين"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "وحدة:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 بايت)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 بايت)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "دولي"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "طابق كل الكلمات"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "طابق اي كلمة"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "استثني"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "اعكس الشرط"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "ثواني"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "دقائق"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "حقل نص فارغ"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "غير متوقع"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "غير كامل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "الفيديو غير مدعوم"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "الصوت غير مدعوم"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "المكونات المفقودة"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "غير ملخص"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "إفحص الحقوق"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "غير مدعوم"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "إعادة المحاولة"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "الملف موجود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "الملف غير مفوحت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "خادم متقدم"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "خادم قديم"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "إعادة توجيه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "غير معدل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "مغلق"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "إسم المضيف"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "الفيديو"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "الصوت"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "تعرف تلقائي"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "لم أتمكن من فتح الملف."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "ليس هنالك قناة صوت!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "خطأ في تحميل الوسط"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "إعادة توجيه إلى:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "إسم الجهاز الذي حددته يبدو غير صالح"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "إخراج الصوت غير متوفر; الجهاز مشغول."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "تحذير عام"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطأ غير معروف"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "مسار %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "ليس هناك دعم لِــ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "لا يستطيع Amarok حالياً قِراءة ملفات MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "ليس هناك دعم لِــ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "الملف المحلّي غير موجود."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "بِدء المسار الصوتي من القرص المدمج..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "جاري الإتصال مع مصدر الدفق..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "إ&عادة تسمية"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "يدوي"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "إذهب الى مجلد المسار الحالي"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "إنقل الملفات إلى التشكيلة"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "بحث هنا..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "جاري البحث..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "لم يتم العثور على اي نتائج"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok ليس شغالاً!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "لتشغيل Amarok, فقط إضغط على الرابط أدناه:"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "شغل Amarok... "
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "بحث في MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "فنانين مشابهين ل%1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "راديو %1 الشخصي"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "راديو %1 المحبب"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "راديو %1 الموصى به"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "هذا الدفق قد تم ايقافه. رجاءً جرب محطة اخرى."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"إدخل اسم فرقة او فنان يعجبك:\n"
+"(يمكنك إدخال عدة فنانين مفصولين بفاصلة)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "تنزيل الألبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "تنزيل غلاف الألبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "إضافة غلاف الألبوم إلى التشكيلة"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "شراء الالبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "النوع:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&نزِل الوسائط"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "شراء الالبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "حدث"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "أعرض ال&معلومات"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "تنزيل قاعدة بيانات Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "الفنان/الالبوم/المسار"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "الوصف"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "جاري معالجة عملية الشراء"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "إضغط لتحرير مرشح التشكيلة"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "كامل الشاشة"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Website hosting"
+msgstr "الموقع على الانترنت"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "MAS engine"
+msgstr "المحرك"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "إتصال"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "إعداد جهاز الوسائط"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع الإتصال"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "ال&تزامن مع جهاز الوسائط"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "نقل"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "&أنقل إلى جهاز الوسائط"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "إعداد جهاز الوسائط"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "محو المرشح"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "ادخل كلمات البحث هنا"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "إضغطة لتحرير المرشح"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "تعطيل"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "وسط بعيد"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "قائمة تشغيل جديدة"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "إضافة مجلد"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "إسم المجلد:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 من %2 متوفر"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "ليس ملف قائمة تشغيل: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "فشلت عملية تحميل قائمة التشغيل: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "لم إتمكن من تنفيذ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "إيقاف النقل؟"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "إضف جهاز حاسب"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "حرِر &معلومات المسار..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "إضف جهاز حاسب"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة مرور مطلوبة"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "تسجيل دخول"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة المرور:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "تحميل %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "نسخ الملفات الى التشكيلة"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "إحرق الى القرص لمدمج كبيانات"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "إحرق الى القرص المدمج كصوت"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "إعادة تسمية"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 أو %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "الاحرف الاولى لاسم الفنان"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "إمتداد ملف المصدر"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "رقم المسار"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(مساعدة)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "لا يمكن حذف المجلد: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "الملف غير موجود: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "لا يمكن دخول المجلد: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "تنزيل"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "قوائم تشغيل"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "غير مرئي"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "إنشاء قائمة تشغيل..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "إحرق هذا الألبوم"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "إضافة إلى قائمة التشغيل"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "إضافة إلى قاعدة البيانات"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "حذف قائمة التشغيل"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "حذف من قائمة التشغيل"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "لم أتمكن من إرسال المسار"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "عنوان غير معروف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "نوع غير معروف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "فنان غير معروف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "ألبوم غير معروف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "نوع غير معروف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "لم أتمكن من نسخ الملف من الجهاز."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "لا أتمكن من حفظ قائمة التشغيل."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "لا أتمكن من إنشاء قائمة تشغيل جديدة على الجهاز."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "لم أتمكن من تحديث قائمة التشغيل على الجهاز."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "فشلت عملية الحذف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "مستوى البطارية:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "معلومات المشغل ل"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "المشغل غير موصول"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "معلومات الجهاز"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ يستخدم كفاصل للمجلدات."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a سيتم إستبداله بإسم الفنان."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b بإسم الألبوم."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g بالنوع."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "فشلت عملية الحذف"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "فشلت عملية حذف المسار(ات)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "حالة الطاقة:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "حالة البطارية:"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "لم يتمكن Amarok من فتح الملف."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "لم أستطِع قراءة هذه الحزمة."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "الأجهزة"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "المزاج"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "جاري الحساب..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "؟"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "مروع"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "و"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "محمول"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "جيد"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "جيد جداً"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "ممتاز"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "مذهل"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "مفضل"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "المتصفحات"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "النوع / الفنان"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "الفنان"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "مستوى الصوت: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "مكتوم"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "مستوى الصوت: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "النوع / الفنان / المجموعة"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "إضغط لمحللات أكثر"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "قائمة التشغيل انتهت"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "تم نسخ: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&تشغيل"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..."
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "إ&حفظ كلائحة قراءة..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&زيادة إلى لائحة القراءة"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "انقل المسارات الى التشكيلة"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "انسخ المسارات الى التشكيلة"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "قرص صوت مدمدج"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "هذا الملف غير موجود"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "أمثلة"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "أضف عمود مخصص"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "جديد..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "إستورِد موجود..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "قائمة تشغيل ذكية..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "قائمة تشغيل دينامية..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "دفق راديو..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "مزيج عشوائي"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "أدفقة راديو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "ادفقة رائعة"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "دفق راديو..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "أضِف دفق راديو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "حرِر دفق راديو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "راديو last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "راديو متجاور"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "راديو %1 الموصى به"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "راديو خاص"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "راديو محبب"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "أضف راديو last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "قائمة القراءة \"%1\" موجودة. هل تريد الكِتابة فوقها ؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "كتابة فوق قائمة القراءة ؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "أكتب فوقها"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "قائمات قراءة ذكية"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "كل التشكيلات"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "المسارات المفضلة"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "من %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "الاكثر تشغيلاً"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "أحدث المسارات"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "المشغلة مؤخراً"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "غير مشغلة ابداً"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "المشغلة دائماً"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "الأنواع"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 مسار عشوائي"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "قوائم تشغيل ديناميكية"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "لقد سبق إنك إشتركت بِالتغذية %1 كــ %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "فاصل زمني للتنزيل"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "فاصل زمني للمسح (ساعات):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "مستورد"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "لا يمكن كتابة قائمة التشغيل (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "إستورد قوائم تشغيل"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>لقد إخترت :<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "تعبئة لائحة القراءة"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "إبدأ تشغيل قائمة التشغيل الحالية"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>ليتم مسحه <b>بدون رجعة</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "إحفظ قائمة التشغيل"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "إحفظ إلى الموقِع..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "أ&دخل إسم لِلائحة القراءة:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "يوجد لائحة قراءة بِإسم \"%1\" سابقاً. هل تريد الكِتابة عليها ؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "اعر&ض المعلومات الممتدة"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "إستورِد قائمة تشغيل..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "قائمة تشغيل ديناميكية جديدة..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "أضِف دفق راديو..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "أضف راديو last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "أضف آخر راديو fm معتاد..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&إعداد..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "فاصل زمني للبحث..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "أنشئ مجلّد فرعي"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "مجلّد"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "المجلّد %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "جاري تحميل قائمة التشغيل"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "عدد المسارات"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "الموقع"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "جاري تحميل قائمة التشغيل"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "ال&تزامن مع جهاز الوسائط"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "إحراق إلى قرص مدمج"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "معلومات عن المسار غير متوفرة للوسائط البعيدة."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "هذا الملف غير موجود: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "أعرض ال&معلومات"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "الموقع على الانترنت"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "حقوق المؤلف"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>حلقات</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "تحقق من وجود تحديثات"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "علِم ك&مستمع إليه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "علِم ك&مستمع إليه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&إعداد..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "تنزيل الوسط تم إحباطه, لا يمكن الإتصال بالخادم."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&نزِل الوسائط"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&حرِر..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "دفق راديو"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "تعبئة لائحة القراءة"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "قيد التحضير"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "لم أتمكن من تحميل هذه الوسائط إلى لائحة القراءة:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "لم يتمكن تحميل بعض الوسائط ( غير قابلة لِلقراءة )"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"الـ XML في لائحة القراءة لم يكن سليم. الرجاء تبليغ الخطأ هذا إلى مطورين "
+"Amarok. شكراً لك."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "لم يتمكن Amarok من فتح الملف."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "هذا الجزء من Amarok لا يستطيع ترجمة لائحات القراءة XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "لا يدعم Amarok هذه الهيئة لِلائحات القراءة."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "يتم سحب لائحة قراءة"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "إختيار قوائم التشغيل"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "إنشاء قوائم تشغيل ديناميكية"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "النمط الديناميكي"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "إضافة قائمة تشغيل ديناميكية"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "تحرير قائمة تشغيل ديناميكية"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "تشغيل الوسط..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&تشغيل"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "مدبِر نص الأوامر"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "الإحصاءات"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "تحديث المجموعة"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "محطة مخصصة"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&إعداد..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "إضغط لتحرير مرشح قائمة التشغيل"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "إخفاء شريط الأدوات"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "إظهار شريط الأدوات"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "المكتبة"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "المؤلفين"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "البردي الألكتروني"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "النسخة"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "نسخة إطار العمل"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "إعادة ضبط"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "تحريك إلى الأعلى"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "تحريك الى الأسفل"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "تحديث المجموعة"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "بِناء المجموعة"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>لم يتمكن ماسح المجموعة من معالجة هذه الملفات:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "تقرير ماسح المجموعة"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>عفواً ، تم إجهاض مسح المجموعة ، حيث واجهة عِدة مشاكل.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "خطأ مسح المجموعة"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "جاري تحديث المجموعة...."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"حزمات نصوص أوامر (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "مدبِر نص الأوامر"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "يوجد سابقاً نص أوامر مثبت مسمى '%1'. الرجاء اولاً إزالة تثبيته."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "تم تثبيت نص الأوامر بنجاح."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>فشل تثبيت نص الأوامر.</p><p>لم تحتوي الحزمة على ملف تنفيذي. الرجاء إخبار "
+"مصين الحزمة عن هذا الخطأ.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "أنت متأكد انك تريد إزالة تثبيت نص الأوامر '%1' ؟"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "إزالة تثبيت نص الأوامر"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>لم أستطع إزالة تثبيت نص الأوامر هذا.</p><p>يستطيع ScriptManager فقط إزالة "
+"تثبيت نصوص الأوامر اللتي تم تثبيتها كحزمات.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"يجري تنفيذ تص اوامر كلمات أغنية حالياً. يمكنك فقط تنفيذ نص أوامر كلمات "
+"الأغنية واحِد في نفس الوقت."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>لم أستطِع بِدء تشغيل نص الأوامر <i>%1</i>.</p><p>الرجاء التأكد من ان لِلملف "
+"أذون التنفيذ (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة لِنص الأوامر هذا."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "حول %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "نص أوامر %1 Amarok"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "الرخصة"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "تصحيح الأخطاء"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "أعرض نتائج &سجل الوقائع"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "سجل وقائع النتيجة لِــ %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "تم توقيف تنفيذ نص الأوامر '%1' مع رمز خطأ : %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "كامل الشاشة"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "إحصاءات التشكيلة"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "المسارات الأكثر تشغيلاً"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "الفنانون المفضلون"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "الأنواع المفضلة"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "أول تشغيل %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "تم إضافة: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "تم الإحباط"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "جاري الإحباط..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "التالي: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>غير مفعل</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "أظهر التفاصيل"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "احبط كل العمليات الخلفية"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "أظهر تفاصيل التقدم"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "مسار غير معروف"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "جاري تشغيل: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 مرئي من اصل 1 مسار"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 مرئي من اصل %2 مسار"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "وقت التشغيل: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: مشغل"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 مطفي"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "توليد بصمة الصوت..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "لم يتم العثور على المسار في قاعدة بيانات MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "الملخص"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "التنسيق"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "أول تشغيل"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "معدل التقييم"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "الملف %1 غير قابل للكتابة."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "نتائج MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "إكتشف الموسيقى مجدداً ، إستعمل Amarok"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "خيارات عامة:"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "حجم نافذة قائمة التشغيل"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "لا يمكن كتابة لائحة القراءة ( %1 )."
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "الوصف"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "دائماً"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "لون النص:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "الى الأبد"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "نتصيب التشكيلة"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "مجلدات التشكيلة"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "قاعدة بيانات التشكيلة"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "خدمات last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "نسخة Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "حجم نافذة قائمة التشغيل"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "لا تعيد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "لا يمكن كتابة لائحة القراءة ( %1 )."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "لا يمكن كتابة لائحة القراءة ( %1 )."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "يتم سحب لائحة قراءة"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "الجهاز"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "أمر مسبق للإت&صال:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "تعرف تلقائي"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "الحالة"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "إسم قاعدة البيانات."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "إسم المستخدم:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "الجهاز"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "الجهاز"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "إضافة..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&نزِل الوسائط"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "&نزِل الوسائط"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "فاصل زمني للتنزيل"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "الفنان"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "النوع"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "فرنسا"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "تاريخ الإنتهاء:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "البريد الألكتروني:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "رقم بطاقة الإئتمان:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "الشهر (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "السنة (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "فاصل زمني للتنزيل"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&نزِل الوسائط"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "النوع / الفنان / المجموعة"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "أدخل المضيف:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "موقع الأغنية:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(مساعدة)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "تعبير عادي"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "تنزيل الوسط"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "معلومات المسار"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "الموقع:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "التقييم:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "المقاطع المفضلة"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "حرك العمود الى الأعلى"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "حرك العمود الى الأسفل"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "إضافة..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(مساعدة)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "تحذير عام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "عنوان غير معروف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "حول %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "إضافة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "عرض شجري"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "فشلت عملية الحذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&إعداد..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "فشلت عملية الحذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "الآن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "اسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "الملف موجود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "خيارات عامة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "حول %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&إعداد..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "المسار السابق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "خيارات عامة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "خيارات عامة:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "مخصص"
+
+#~ msgid "Burn Current Playlist"
+#~ msgstr "إحرق قائمة التشغيل الحالية"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "تم تغييرالتقييم"
diff --git a/translations/messages/az.po b/translations/messages/az.po
new file mode 100644
index 00000000..a67e90f8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/az.po
@@ -0,0 +1,13115 @@
+# translation of amarok.po to Azerbaijani
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mətin Əmirov"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "İclas"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "İclas"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Mahnı siyahısında arxaları keç"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Hazırkı mahnı siyahısını çalmanı dayandır"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Mahnı siyahısında irəlini nəzərə alma"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Hazırkı mahnı siyahısını çalmanı dayandır"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: app.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "İl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Tərz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "Tərz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "İl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tərz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Başlıq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Şərh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Tərz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tərz"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Başlıq"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "part"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Mövqe"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "İl"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "İl"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albom"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "All Albums"
+msgstr "Albom"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "İl"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Şərh"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Şərh"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "İl"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "İl"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Şərh"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tərz"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "İclas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Tərz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tərz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "İclas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Tərz"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "İl"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "İl"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "İclas"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "İl"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tərz"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Hazırkı Sənəd Cərgəsi"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Başlıq"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Tərz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Şərh"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Növ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albom"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albom"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "Şərh"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "İl"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "All Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Genres"
+msgstr "Tərz"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URI"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "İl"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "İclas"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Yenilə"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Albom"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Years"
+msgstr "İl"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Sonrakı"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albom"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Tərz"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Form1"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Şərh"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Çal"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "İclas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Şərh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Şərh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Şərh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Tərz"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tərz"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "İl"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Sonrakı"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Başlıq"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Şərh"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Tərz"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "İl"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Albom"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Şərh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Növ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Ö&n plan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "Hazırkı mahnı siyahısını çalmanı dayandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effektlər"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Qovluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Qovluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "İl"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Şərh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "İclas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Şərh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Uzunluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Hazırkı mahnını dayandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "Qarışdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "İclas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "Fasilə ver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perform Search..."
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "Sonrakı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Party"
+#~ msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party Configuration Saved."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current"
+#~ msgstr "Hazırkı mahnını dayandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Smart-Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[2] Collection"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue Track (%1)"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%album"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "Uzunluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "Başlıq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Creation"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums By <i>%1</i>"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All albums"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Append To Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make New Smart-playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newest Tracks:"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
diff --git a/translations/messages/be.po b/translations/messages/be.po
new file mode 100644
index 00000000..410ded28
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/be.po
@@ -0,0 +1,11932 @@
+# translation of amarok.po to Belarusian
+#
+# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2007.
+# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Самастойнае"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Візуалізацыя"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Граць/Паўза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Паўза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Граць"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатар"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Выключана"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Паўтарыць"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дарожка"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Спіс прайгравання"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Даслаць ліст"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Адкрыць файлы/URL-ы"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Гучней"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Цішэй"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Праматаць наперад"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Праматаць назад"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Спіс прайгравання"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Значка ў сістэмным трэі"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Уся калекцыя"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Групаваць па"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Выканаўца / Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр / Выканаўца"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр / Выканаўца / Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Першы ўзровень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Другі ўзровень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Трэці ўзровень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Няма"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомы"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дарожкі"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Кампазітар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Подпіс"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Працягласць"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Нумар дыска"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Дарожка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Каментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Балы"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Адзнака"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Першае прайграванне"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Апошняе прайграванне"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Бітрэйт"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Памер файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Дадаць прыладу..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Калекцыя"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Шукаць:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ачысціць фільтр"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Наперад"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тэксты"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Зборкі з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Зборкі з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Невядомы альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Невядомы выканаўца"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Прапусціць"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любімыя запісы %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Альбомы %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Зборкі з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншыя..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Англійская"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Нямецкая"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Французская"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Польская"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанская"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародны"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Францыя"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Германія"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Злучанае Каралеўства"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Шукаць"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Перарваны."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Альбомы з вокладкай"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Альбомы без вокладкі"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Сцягнуць нехапаючыя вокладкі"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Перарваць"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Сцягнуць нехапаючыя вокладкі"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Скончана."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Злучаюся..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перазапісаць"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Прыклад: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "А&чысціць"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Просты пошук"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Пункт мацавання"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тып файла"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Колькасць прайграванняў"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частата узораў"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "і"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвілінаў"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Прылада:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Галоўная"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Утулкі"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Мана"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Паўтарыць"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Блакаваны"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Гуказапіс"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Часовы файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Памылка запісу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існуе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забаронена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Нагадванне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Таймаўт"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Няма памылкі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутраная памылка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Папярэджанне сістэмы бяспекі"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дарожка %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Пераназваць"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Самастойнае"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Прапусціць"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Карыстальнік:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Сцягнуць"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Працягласць"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Значкі"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Поўны экран"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Злучыцца"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "&Наладзіць..."
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ачысціць фільтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Скончыць"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Спыніць"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Злучыцца"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Патрабуецца пароль"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Уваход"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перайменаваць"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ці %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Нумар дарожкі"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Сцягнуць"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Спісы прайгравання"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Нябачны"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невядомы выканаўца"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(няма)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Вылічэнне..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 гадзін"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "і"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Любімы"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "Частата узораў"
+
+#: metabundle.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "Частата узораў"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Жанр / Выканаўца"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гучнасць: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Сцішыць"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Перабраць"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Граць"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Прыклады"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Новы..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радыёпатокі"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радыёпаток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Разумныя спісы прайгравання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Уся калекцыя"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Любімыя запісы"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ніколі не граныя"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанры"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Дынамічныя спісы прайгравання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Імпартаваць спісы прайгравання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запісаць спіс прайгравання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Колькасць запісаў"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Апошняе прайграванне"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Імя:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Правы"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Наладзіць..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Аўтар"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "няма"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Адкрыць у..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Іншыя..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Адкрыць у"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "змяшчае"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не змяшчае"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "болей за"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Падрыхтоўка"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Схаваць панэль начыння"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Паказаць панэль начыння"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Рэжым"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Кантэкст"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Немагчыма загрузіць утулку ў KLibLoader:<br/><i>%1</i></p><p>Паведамленне "
+"аб памылцы:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліятэка"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Аўтары"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная пошта"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версія асяроддзя"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Інфармацыя ўтулкі"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Пасунуць угору"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Пасунуць долу"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакеты сцэнараў (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Пра %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Выпадковыя"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "запісаў"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "У алфавітным парадку"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "У зваротным парадку"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "дзён"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "гадзін"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Поўны экран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблена"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перарванае"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Невядомая дарожка"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Грае: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Кароткае апісанне"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Пазнакі"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Подпісы"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Фармат"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Упершыню прайграна"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Агульныя параметры"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Схема колераў"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрыфт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Выкарыстаць &свае колеры"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Фонавы колер:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колер тэксту:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Працягласць:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Вузел"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Карыстальнік"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Прылада"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Пункт мацавання"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Пункт мацавання"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Статус"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Вузел:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данняў:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Карыстальнік:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Прылада"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Прылада"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "В&ыдаліць"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хост:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Карыстальнік:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Сцягнуць"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Выканаўца:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Электронная пошта:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Рэгулярны выраз"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Выканаць"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступны"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адрас:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Н&азва:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ка&ментар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Балы:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Пасунуць угору"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Пасунуць долу"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "В&ыдаліць"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Выключана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Спыніць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Папярэджанне сістэмы бяспекі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Пра %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Няма памылкі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Наладзіць..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "В&ыдаліць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "В&ыдаліць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файл існуе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Агульныя параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шрыфт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Пра %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Наладзіць..."
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметры:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Агульныя параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Агульныя параметры"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Асаблівы"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " мс"
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..bd272683
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,12907 @@
+# translation of amarok.po to Bulgarian
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# Bulgarian translation of TDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: amarok.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Златко Попов <[email protected]>, 2005.
+# Златко Попов <[email protected]>, 2005.
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов,Ясен Праматаров"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Браузър по подразбиране"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Браузър на TDE по подразбиране"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Пакетът не може да бъде прочетен."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Видове пакети (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Избор на видове пакети"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Премахване на тема"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Премахване"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Грешка при инсталиране на тема.</p><p>Може би нямате достатъчно права за "
+"изтриване на тази директория <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Показвани тагове в OSD</h3>Можете да използвате следните символи:"
+"<ul><li>Заглавие - %1<li>Албум - %2<li>Изпълнител - %3<li>Жанр - "
+"%4<li>Скорост - %5<li>Година - %6<li>Времетраене на запис - %7<li>Номер на "
+"запис - %8<li>Име на файл - %9<li>Директория - %10<li>Вид - %11<li>Коментар "
+"- %12<li>Точки - %13<li>Брояч - %14<li>Диск номер - %15<li>Оценка - "
+"%16<li>Настроение - %17<li>Изминало време - %18</ul>При заграждане на части "
+"от текст, съдържащ символ в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, "
+"например: <pre>%11</pre>няма да покаже <b>Оценка:<i>%score</i></b> ако "
+"записът няма такава."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Точки: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню на Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Управление на &обложките"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализации"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Ново сканиране на колекцията"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Изпълнение/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Щракнете, за да промените"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Случайно"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Изкл."
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Записи"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албуми"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Любимо"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "С повече &точки"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "С по-висока &оценка"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Неи&зпълнявани скоро"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторение"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Запис"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Списък"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Запис на CD"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текущ списък със записи"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Маркираните записи"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "След текущия запис"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "След опашката"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
+"\n"
+"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok "
+"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има "
+"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате "
+"време, напишете кратко описание как се е получила.\n"
+"\n"
+"Благодарим ви много.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да "
+"идентифицират проблема. Моля не я променяйте.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
+"\n"
+"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат "
+"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Изпращане на е-поща"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Мениджър по повредите"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Анализатори - щракнете тук"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Скорост"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кад/сек"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио плеър за TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, екипът на Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескачане назад"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Спиране на изпълнението"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекратяване на изпълнението"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Прескачане напред"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Допълнителни опции:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Превключване на прозореца на списъка"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Използване на <name> система"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Относителни имена на файлове/адреси(URL)"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Изпълнение на компактдиск от <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Спиране на изпълнението след записа"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следващ запис"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Предишен запис"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване силата на звука"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Намаляване силата на звука"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Добавяне на запис..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Превключване прозореца на списъка"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Показване на OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Заглушаване на звука"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Класиране на текущия запис: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така "
+"Amarok може да е нестабилен.</p><p>Ако машината ви има \"hyperthreading\", "
+"можете да подобрите стабилността като използвате опцията на Линукс ядрото "
+"\"NOHT\" или като изключите <i>HyperThreading</i> от BIOS-а.</p><p>Повече "
+"информация за това можете да намерите във файла README. За да получите "
+"помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък със записи"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Добавяне към списъка"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Добавяне и &изпълнение"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Поставяне на опашката"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въпреки затварянето на главния прозорец, Amarok ще продължи да работи в "
+"системния панел. За да излезете от програмата използвайте <B>\"Изход\"</B> "
+"от менюто или иконата в системния панел.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Вграждане в системния панел"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Помощник за първо стартиране"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Управление на подпрозорците"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Тук въведете термин за търсене"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в колекцията"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на колекцията"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Цялата колекция"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Добавено днес"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Добавено в рамките на една седмица"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Добавено в рамките на един месец"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Добавено в рамките на три месеца"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Добавено в рамките на една година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Настройки на директориите"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Дървовиден списък"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Плосък списък"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Изглед като iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Показване на разделител"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Разглеждане назад"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Разглеждане напред"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Групиране по"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Изпълнител / Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр / Изпълнител"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр / Изпълнител /Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Първо ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Второ ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Трето ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Година) - Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Изпълнител"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Етикет"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Без"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Настройки на колекцията"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Без етикет"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Зареждане"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Поставяне на опашката"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Запис на списъка като..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Прехвърляне към медийно устройство"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Запис на всички записи на този изпълнител"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Запис на всички записи на този композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Запис на този албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&Запис на CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+" &Организиране на файла...\n"
+"&Организиране на %n файла..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+" &Изтриване на файла...\n"
+"&Изтриване на %n файла..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Управление на &файловете"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Сваляне на обложката от amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Показване за &сборни формации"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Без показване за сборни формации"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+" Редактиране на &информацията за записа...\n"
+"Редактиране на &информацията за %n записа..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Подреждане на файлове на колекцията"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Операцията по организирането не може да започне докато има други операции."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Операцията по организирането не може да бъде стартирана докато има друга "
+"стартирана."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr "Трябва да настроите поне една директория на колекцията си."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Следният файл не беше организиран: \n"
+"Следните %n файла не бяха организирани: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+" Един файл не беше организиран.\n"
+"%n файла не бяха организирани."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+" Един файл вече е колекцията\n"
+"%n файла вече са в колекцията"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+" Един пропуснат файл е невалиден\n"
+"%n пропуснати файла са невалидни"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+" , един пропуснат файл е невалиден\n"
+", %n пропуснати файла са невалидни"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Записи"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер на диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Номер"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Брояч"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Точки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Първо изпълнение"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Последно изпълнение"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Дата на промяна"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Скорост"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Размер на файл"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Уд/мин"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+" Албум\n"
+"Всички %n албума"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+" Изпълнител\n"
+"Всички %n изпълнителя"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+" Композитор\n"
+"Всички %n композитори"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+" Жанр\n"
+"Всички %n жанра"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+" Година\n"
+"Всички %n години"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+" Етикет\n"
+"Всички %n етикета"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Режим \"Плосък списък\"</h3>За да включите този режим, "
+"въведете термин във филтъра по-горе.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Колони на плосък списък"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Сборни формации"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+" един елемент\n"
+"%n елемента"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 от %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+" един албум\n"
+"%n албума"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+" една песен\n"
+"%n песни"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+" един списък със записи\n"
+"%n списъка със записи"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+" един отдалечен файл\n"
+"%n отдалечени файла"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестен елемент"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "от"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Обновяване на БД"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL докладва следната грешка:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
+"\"Настройване на Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql докладва следната грешка:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
+"\"Настройване на Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Скенер на колекцията на Amarok \n"
+"\n"
+"Забележка: За търсене и откриване на грешки можете да извикате това "
+"приложение от командния ред, но по този начин не може да се създаде колекция."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Скенер на колекцията на Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, екипът на Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Папки за сканиране"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Сканиране на папките рекурсивно"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Последователно сканиране (само на променените директории)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Импортиране на списък със записи"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Рестартиране на скенера от последната позиция след повреда"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Придвижване на колоната нагоре"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Придвижване на колоната надолу"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Полета на списъка"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звукова система"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Натиснете и изберете звукова система за изпълнението."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Натиснете, за да видите подробности за приставката."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Медийни устройства"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Авторазпознаване на устройствата"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Добавяне на устройство..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Настройки на външния вид на Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Настройки на изпълнението"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Настройки на OSD"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Звукова система"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Настройки на звуковата система"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекция"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Настройки на last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Настройки поддръжката на портативен плеър"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Медийно устройство"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Настройване на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+" преди седмица\n"
+"преди %n седмици"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "утре"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+" преди ден\n"
+"преди %n дни"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+" преди час\n"
+"преди %n часа"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+" преди минута\n"
+"преди %n минути"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "през последната минута"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "бъдеще"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "никога"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Ляв бутон - информация от amazon.%1;десен бутон - меню."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Ляв бутон - информация от Амазон; десен бутон - меню."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Отваряне с външен браузър"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Т&ърсене:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Търсене в текста на песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "Въведете текста. Натиснете \"Enter\", за да започне търсене."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Търсене в текста на песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Изпълнителска страница"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Страница на албума"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Страница на заглавието"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Промяна на локала"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текстове на песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Няма информация за това изображение.<p>Щракнете с десния бутон върху "
+"изображението, за да видите менюто."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показване на етикетите"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Показване на подобни изпълнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Показване на предложените песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Показване на любимите записи"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Показване на новите подкастове"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Показване на най-новите албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Показване на любими албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкаст"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставяне подкаста на &опашката"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за албума..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Поставяне албума на опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск с албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилация"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск с компилации"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Обновяване..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Не се изпълнява запис"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+" 1изпълнител\n"
+"%n изпълнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+" 1 албум\n"
+"%n албума"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+" 1жанр\n"
+"%n жанра"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Времетраене: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Неизвестен албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Нови епизоди подкастове"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Най-новите ви албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Любими албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на "
+"няколко песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на "
+"няколко песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропуск."
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Обич"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Бан"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Подробности за източника"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "История на метаинформацията"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Няма сайт с подкаст."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Подкаст от %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Кеширан)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епизоди на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епизоди от този канал"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Разглеждане на изпълнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Информация за текущия запис"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Информация от Уикипедия за %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Търсене на музика в Google - %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Разглеждане на етикети"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Информация от Last.fm за %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+" Изпълняван веднъж\n"
+"Изпълняван %n пъти"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последно: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Първо: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Не е изпълняван досега"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Този файл не е във вашата колекция!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите "
+"към колекцията си."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Настройка на колекцията..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Файлът на опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Свързани с %1 изпълнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложени"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Песни с етикет %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Етикети за %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Добавяне на етикети към %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "този изпълнител"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любими записи на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилации с %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Оценка: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Без оценка"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания "
+"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Съставяне на колекция..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. "
+"Можете да наблюдавате процеса в лентата за състоянието."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Налични скриптове:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху "
+"\"Управление на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови "
+"от Интернет."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Управление на скриптовете..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани текстове на песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Търсене текстове на песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Търсене текстове на песни..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не е намерен текст за тази песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щракнете <a href=\"%1\">ТУК</a>, за да потърсите текста в Интернет.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "С помощта на %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Английски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Немски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Френски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испански"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Локал за Уикипедия"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локал: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-буквен код за език за локала на Уикипедия"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете "
+"от списъка</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Добавяне на нов етикет"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Въведете новия етикет и натиснете \"Return\""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Уикипедия"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Търсене на информация в Уикипедия"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Информацията за изпълнителя не може да бъде изтеглена, защото сървърът не е "
+"достъпен."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Информация от Уикипедия"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Други езици в Уикипедия"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Обложка"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Пълен размер"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Сваляне от amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Задаване на изображение за обложка"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Пре&махване на обложката"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Управление на обложките"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Избор на изображение за обложка"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ремастър"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "сингъл"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "саундтрак"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "част"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Не е намерена обложка"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Възникна грешка при комуникацията с Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-ът от Amazon е невалиден."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Обложката не може да бъде изтеглена."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Информацията за обложката показа невалидно изображение."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Видяхте всички обложки от Amazon. Може би искате да бъдете по-конкретни:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Редактор за заявки към Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Международно"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локал за Амазон: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Търсене на обложки в Amazon чрез това запитване:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекъснато."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Ново търсене..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Следва&ща обложка"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Намерена обложка"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Управление на обложките"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албуми на"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Всички албуми"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"За да търсите в албумите, въведете ключовите думи, разделени с интервал"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Албуми с обложка"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Албуми без обложка"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Амазон"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Сваляне на липсващите обложки"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Зареждане на умалени изображения..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Изтегляне на маркираните обложки"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Задаване на изображение за обложка на албума"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Пре&махване на обложките"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да премахнете тази обложка от колекцията?\n"
+"Наистина ли искате да премахнете тези %n обложки от колекцията?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Готово."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Обложката не беше намерена\n"
+" <b>%n</b> обложки не бяха намерени"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Сваляне обложката на %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Сваляне обложката на %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+" Сваляне на 1 обложка: \n"
+"Сваляне на <b>%n</b> обложки... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+" 1 свалена\n"
+"%n свалени"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+" 1 не беше намерена\n"
+"%n не бяха намерени"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Свързване..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+" 1 резултат за \"%1\"\n"
+"%n резултата за \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+" 1 албум\n"
+"%n албума"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " на "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без обложка )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Наистина ли искате тази обложка да бъде презаписана?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Потвърждение за презапис"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+" <b>1</b> маркиран файл.\n"
+"<b>%n</b> маркирани файла."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези елементи ще бъдат <b>безвъзвратно изтрити</b> от твърдия ви диск.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Тези елементи ще бъдат преместени в кошчето.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Изтриване на маркираните файлове"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Преместване в кошчето"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Настройване на медийно устройство"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Команда преди скачване:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Пример: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Въведете команда за изпълнение преди скачване с устройството (например "
+"команда за монтиране).\n"
+"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
+"Неподходящи команди не се изпълняват."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Команда след разкачване:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Пример: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Въведете командата, която да бъде изпълнена след разкачване на устройството "
+"(например командата \"eject\").\n"
+"%d е възела на устройството, %m - точката на монтиране.\n"
+"Неподходящи команди не се изпълняват."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Транскодиране преди прехвърляне към устройството"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Транскодиране в предпочитания формат (%1) на устройството"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Когато е възможно"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Когато е необходимо"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Премахване на транскодираните файлове след прехвърлянето"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "За тази функция трябва да се стартира скрипт от рода на \"Transcode\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "За съставяне на колекцията ви ще бъдат сканирани следните директории:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Сканиране на директориите рекурсивно"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Следене за промени в директориите"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, Amarok ще претърсва всички поддиректории."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, директориите автоматично ще бъдат сканирани, "
+"когато съдържанието им е променено, например когато е добавен нов файл."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Динамичният списък няма зададен източник."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Редактиране на филтъра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Добавяне"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще "
+"затвори прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте "
+"повече от едно условие с цел да създадете комплексно такова.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Добавяне на критерия към списъка"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, "
+"натиснете бутона \"Назад\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да "
+"връщате повече от едно действие.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Премахване на последния филтър"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три "
+"минути.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тук можете директно да изберете <i>Обикновено търсене</i> или да "
+"използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя и т."
+"н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е "
+"цифра ще бъде търсен номера на записа.</p><p>Буквите са както следва: "
+"<b>албум</b>, <b>изпълнител</b>, <b>име на файл</b> (вкл. пътя), <b>точка "
+"на монтиране</b> (напр. /home/user1), <b>файлов тип</b> (можете да "
+"посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат "
+"сравнени), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</b>, <b>директория</"
+"b>, <b>текстове на песни</b>, <b>заглавие</b>, и <b>етикет</b>.</"
+"p><p>Цифрите са както следва: <b>скорост</b>, <b>диск/номер на диск</b> "
+"<b>времетраене</b> (в секунди), <b>брояч</b>, <b>оценка</b> "
+"<b>дискретизация</b>, <b>точки</b>, <b>размер/размер на файла</b> (в Б, кБ, "
+"МБ), <b>запис</b> (т.е. номер на запис) и <b>година</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Изберете атрибут за филтъра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Обикновено търсене"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка на монтиране"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файл"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Брояч"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Дискретизация"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Въведете атрибута или текста за търсене.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Стойността на атрибута е"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "по-малка от"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "по-голяма от"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "равна на"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "между"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Б (1 байт)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "кБ (1024 байта)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "МБ (1024 кБ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Филтър"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Всички думи"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички "
+"написани думи</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Някоя дума"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от "
+"написаните думи</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Точно съвпадение"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно "
+"написаните думи</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Освен"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи "
+"написаните думи</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "И"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
+"филтъра да го вземе под внимание заедно с предишните</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ИЛИ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
+"филтъра да вземе под внимание или него, или предишните</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Обръщане на условието"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Включете тази отметка, ако искате да обърнете условието"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато "
+"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси "
+"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунди"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и "
+"опитайте пак.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Празно поле"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Не може да се декодира <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Изходна приставка:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Общи"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Главна директория на Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Това е директорията където се намира clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Директория за приставки на Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Това е директорията където се намира vorbisrend.so, например"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Директория за кодеци на Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Това е директорията където се намира cvt1.so, например"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix ядрото върна грешка: <неизвестно>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix ядрото върна грешка: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Свързване: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Създаване на буфер %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"helix библиотеката, която сте настроили, не поддържа ALSA. helix ядрото се "
+"върна към OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix ядрото изисква да бъдат инсталирани библиотеки за RealPlayer(tm) или "
+"HelixPlayer. Проверете дали са инсталирани и настройте пътищата в "
+"\"Настройване на Amarok \" -> \"Звукова система\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Не е намерена приставка за формата %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Невалидна операция"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Невалидна версия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Невалидна последна промяна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Не е инициализирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Липсва документ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Неочаквано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Незавършено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Малък буфер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Неподдържано видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Неподдържано аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Невалидна честотна лента"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Няма файлов формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Липсващите обложки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Елементът не е открит"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Няма клас"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Клас Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Без лиценз"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Няма файлова система"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Заявка за надграждане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Проверка на правата"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Възстановяването на сървъра е отказано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Открит е дебъгер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "връзка за възстановяване на сървъра"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Просрочено време за възстановяване на сървъра"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Отмяна на връзка със сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Отмяна на просрочено време за сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Преглед на права Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl не се поддържа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Възстановяването е завършено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Създаването на резервно копие завърши"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc не е сертифициран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Повредено резервно копие"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Чакащ лиценз"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Вече инициализиран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Не се поддържа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Грешен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Създаване на буфер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Няма данни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Потокът е готов"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Невалиден мрежов сокет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Мрежово свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Сокет - създаване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Невалиден хост"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Мрежово четене"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Мрежов запис"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Мрежов UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Просрочено време за сървъра"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Сървърът е изключен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Ще блокира"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Общи - няма мрежа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Блокирането е отменено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast - присъединяване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Общи - Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "При прекъсване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg е голямо"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Мрежов TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Опит за автонастройване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Няма достатъчна честотна лента"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Използван порт"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Не се поддържа Loadtest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP - ново свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Грешка при създаване на сокет за проверка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Грешка при проверката на TCP връзката"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Просрочено време при проверката на TCP връзката"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Грешка при проверка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Проверката изисква липсващ параметър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Грешка при Dns Resolve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Проверката беше успешна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Оттеглянето на проверката беше неуспешно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Грешка при свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Просрочено време за оттегляне на Ping"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Проверката на TCP беше неуспешна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Неочакван край на поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Просрочено време за четене на проверка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Грешка при проверка на връзката"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Блокиран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Няма достатъчно Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Край с причина"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Сокет - няма буфери"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "На края"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Невалиден файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Невалиден път"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Запис"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Временен файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Вече отворен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Търсене в предстоящи"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Файлът не е намерен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Има такъв файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Файлът не е отворен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Съвет - предпочитано линейно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Грешка при обработка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Съвет - търсене на Noasync"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Грешка при обработка на заглавната част"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Повреден файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Лош сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Добър сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Стар сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Пренасочване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Сървър - тревога"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Прокси - отговор"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Разширено прокси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Старо прокси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Невалиден протокол"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Невалидни опции за URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Невалиден URL хост"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Невалиден URL път"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http съдържанието не е намерено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Неоторизиран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Неочаквано съобщение"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Лош транспорт"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Няма ИД на сесия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Прокси - Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Прокси - мрежово свързване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Агрегацията не е разрешена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Правата са изтекли"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Непроменен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забранен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Грешка в аудио драйвера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Последен пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Застъпен пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Повреден пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Несъседен пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Отваряне на необработените"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Оттегляне на изключение"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Изтекъл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Невалиден Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Лош формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Липсващо парче"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Невалиден поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Надграждане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Известяване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Неуведомен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Невалиден Wav файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Без търсене"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Декодиране - инициализирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Декодиране - не е открито"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Декодиране - невалидно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Декодиране - несъвпадение на вида"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Декодиране - неуспешно инициализиране"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Декодиране - не е инициализирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Декодиране - декомпресия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Остаряла версия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Декодиране - на края"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Кодиране - файлът е прекалено малък"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Кодиране - неизвестен файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Кодиране - лоши канали"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Кодиране - лош размер на проба"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Кодиране - лоша скорост на проба"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Кодиране - невалидно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Кодиране - няма изходящ файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Кодиране - няма входящ файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Кодиране - няма изходящи права"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Кодиране - лош вид на файла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Кодиране - невалидно видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Кодиране - невалидно аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Кодиране - няма видео прихващане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Кодиране - невалидно видео прихващане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Кодиране - няма аудио прихващане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Кодиране - невалидно аудио прихващане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Кодиране - прекалено бавно за Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Кодиране - ядрото не е инициализирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Кодиране - кодекът не е намерен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Кодиране - кодекът не е инициализиран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Кодиране - невалидни входящи размери"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Кодиране - съобщението е игнорирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Кодиране - няма настройки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Кодиране - няма изходни типове"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Кодиране - неподходящо състояние"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Кодиране - невалиден сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Кодиране - невалиден път към шаблон"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Кодиране - обединяването е неуспешно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Двоични - бе са намерени данни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Двоични - край на данните"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Двоични - изчистване на данните"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Двоични - пълно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Двоични - отместване на изминали край"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Кодиране - няма кодирани данни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Кодиране - невалиден Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Неиндексиран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Кодиране - няма браузър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Кодиране - няма файл на сървъра"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Кодиране - недостатъчно място на диска"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Кодиране - мострата е изхвърлена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Кодиране - Rv10 кадъра е прекалено голям"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Не се поддържа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Край на поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Работата по файла не е завършена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Нищо за издаване на части"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Няма размер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Вече е изпратено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Буферите са незапълнени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Не е изпратено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Не е настроено време за мостра"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Просрочено време"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Грешно положение"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Отдалечен - грешка при използване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Отдалечен - невалидно време за край"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Отдалечен - липсващ входящ файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Отдалечен - липсващ изходящ файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Отдалечен - входящи и изходящия файл са равни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Отдалечен - неподдържана аудио версия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Отдалечен - различно аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Отдалечен - различно видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващ поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Отдалечен - край на поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Отдалечен - грешка при обработка на карта с изображения"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Отдалечен - невалиден файл за карта с изображения"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Отдалечен - грешка при обработка на събитие"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Отдалечен - невалиден файл за събитие"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Отдалечен - невалиден изходен файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Отдалечен - невалидна продължителност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Отдалечен - няма файлове за изхвърляне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Отдалечен - няма файлове за събитие, които са за изхвърляне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Отдалечен - няма Imap файлове за изхвърляне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Отдалечен - няма данни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Отдалечен - празен поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Отдалечен - файл само за четене"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващи аудио потоци"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Отдалечен - поставяне на липсващи видео потоци"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Отдалечен - шифровано съдържание"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Свойство - не е намерени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Свойство - не са композитни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Свойство - дублиране"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Свойство - несъвпадащ вид"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Свойство - активно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Свойство - неактивно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Свойство - по-ниска стойност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Свойство - по-висока стойност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Свойство - стойността е по-ниска от долната граница"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Свойство - стойността е по-голяма от горната граница"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Свойство - изтриване на чакащите"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Ядрото не може да бъде инициализирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay не се поддържа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Няма Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay не е разрешен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Няма кодеци"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Бавна машина"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Принудително Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Невалиден http прокси хост"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Невалиден метафайл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Стартиране на браузър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Преглед на източник - няма клип"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Преглед на източник - изкл."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Времето е преустановено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Няма буфер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Не може да бъде показан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Изключен Vsrc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Източник - не е кеширан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Източник - не е намерен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Източник - първо затворете файла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Източник - няма данни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Източник - лош файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Източник - частично копие"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView - няма потребител"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView - ръководство само за четене"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView - сблъсък на ръководства"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Регистрираното ръководство съществува"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView - оторизацията беше неуспешна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView - стар плеър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView - сметката е заключена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView - игнорирани от протокола"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв потребител на PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Неуспешна проверка при надграждане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Неуспешна проверка на сертификат при надграждане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Изтекъл сертификат за надграждане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg сертификата е отменен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Лош Rup за надграждане"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Системата се обновява"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Успех при автонастройване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Няма грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Невалиден формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Неизвестен път"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Невалиден адрес на плеър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Локалните потоци са незаконни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Сървърът е пълен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Отдалечените потоци са незаконни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Потоците за събития са незаконни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Няма кодеци"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Невъзможно за изпълнение"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast - само доставка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Лицензът е превишен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Няма лиценз"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Поправка на невалидна загуба"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Грешка в протокола"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo потоците са незаконни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio потоците са незаконни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Неподдържан вид данни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Данните са нелицензирани"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Ограничен плеър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Инициализиране на потока"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Невалиден плеър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Само за Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Няма вградени плеъри"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna е незаконен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Проверката не се поддържа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Макс. несполучливи проверки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Проверка - отказан достъп"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Проверка - Uuid само за четене"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Проверка - Uuid не е уникално"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Проверка - няма такъв потребител"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Проверка - успешна регистрация"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Проверка - неуспешна регистрация"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Проверка - необходимо е ръководство за регистрация"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Проверка - нерегистриран плеър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Проверка - изтекло време"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Проверка - няма време"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Проверка - сметката е заключена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Проверка - невалидна настройка на сървър"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Няма мобилно сваляне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Няма множество адреси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Прокси - макс. свързвания"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Прокси - макс. Gw честотна лента"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Прокси - макс. честотна лента"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Лоша парола при Loadtest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna не се поддържа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Прокси - оригиналът е изключен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Макс. стойност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Сокет - представяне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Сокет - Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Сокет - достъп"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Сокет - грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Сокет - невалиден"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Сокет - Mфайл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Сокет - Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Сокет - в прогрес"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Сокет - вече"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Сокет - няма сокет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Сокет - Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Сокет - размер на съобщение"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Сокет - прототип"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Сокет - Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Сокет - Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Сокет - няма поддръжка на сокет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Сокет - Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Сокет - Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Сокет - Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Сокет - Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Сокет - не наличен адрес"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Сокет - мрежата е паднала"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Сокет - мрежата е недостъпна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Сокет - анулиране на мрежа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Сокет - прекъсната връзка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Сокет - анулиране на връзка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Сокет - няма буфери"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Сокет - свързан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Сокет - несвързан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Сокет - изключване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Сокет - твърде много референти"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Сокет - просрочено време"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Сокет - връзката е отказана"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Сокет - повторение"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Сокет - името е твърде дълго"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Сокет - хостът е изключен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Сокет - хостът е недостъпен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Сокет - тръба"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Сокет - край на потока"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Сокет - с буфер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Разрешаване - няма име"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Разрешаване - няма данни"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok не може да инициализира MAS.</h3><p>Проверете дали mas демонът е "
+"стартиран.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хост"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Засега няма налично състояние за този хост.<br/>Това вероятно означава, че "
+"хостът все още не се използва за изпълнение."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали "
+"на компютъра си имате <b>PlaybackNode</b>. Ако да, командата "
+"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>PlaybackNode</b> като "
+"<b>налична</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали "
+"на компютъра си имате <b>XDisplayNode</b>. Ако да, командата "
+"<b>serverregistry -s</b> (в конзола) ще покаже <b>XDisplayNode</b> като "
+"<b>налична</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Вижте инструкциите в <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
+"Binary/index.html#configure\">Настройване и тестове</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспех"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Настройки на несигурната NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "С-ма NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Авторазпознаване"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok не успя да инициализира xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса "
+"не се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не "
+"се поддържа."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Неуспешно отваряне на файла."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Местоположението е сгрешено."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Няма наличен декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Няма аудио канал!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при зареждане на медия"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Пренасочване към: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Неизвестен хост за адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Отказана е връзката с адреса: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine не успя да намери адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Отказан е достъпът до адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Общи - предупреждение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Предупреждение за сигурността"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "За съжаление няма допълнителна информация."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Запис %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Компактдиск"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Yauap не може да бъде стартиран"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Грешка при свързване към dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Грешка: просрочено време за Yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата "
+"данни на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok.</"
+"p><p>Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна "
+"представка. Моля, оправете това по следния начин: <pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За повече "
+"помощ елате в #amarok в irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 съобщава, че <b>не може</b> да изпълнява MP3 файлове.<p>Може би трябва "
+"да изберете друга звукова система от <i>Настройване на Amarok</i> или да "
+"проверите инсталацията на мултимедията за текущата звукова система. <p>Може "
+"да намерите много полезна информация в раздела <i>ЧЗВ</i> на <i>Ръководство "
+"за Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Няма поддръжка на MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локалният файл не съществува."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Свързване към източника..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Фиксирани настройки"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Преименуване"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Нулирано"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по "
+"подразбиране. Сигурни ли сте?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Фиксирани настройки:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Управление на фиксираните настройки"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Включване на еквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Предусилвател"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Въведете наименование :"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Организиране на файловете..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Преместване на файлове в колекция..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Запис на CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Маркиране на &всички файлове"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Отиване в директорията на текущия запис"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Преместване на файлове в колекция"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите "
+"* и ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Търсене тук..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "П&анел за търсене"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Търсене..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Няма намерени резултати"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропуск."
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b не може да бъде стартирана."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Възникна грешка при DCOP комуникацията с K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Създаване на аудио CD (подходящо за CD плеъри) или CD с данни (подходящо за "
+"компютри и други цифрови плеъри)?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Създаване на K3b проект"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "CD с данни"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok не е стартиран!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Стартиране на Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Търсене в MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Тематично радио: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радио Artist Fan: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Потребителска станция: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Радиото на съсед %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Личното радио на %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Любимото радио на %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Препоръчано радио на %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Радио Group: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радио на запис"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Радио на изпълнител"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok не можа да се свърже с last.fm. <br>Проверете дали сте въвели "
+"правилно потребител и парола."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Любима песен..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Пропускане на песен..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Забраняване на есен..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Този запис не може да се изтегли."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потре&бителско име:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Създаване на потребителска станция"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Сваляне на албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Сваляне обложка на албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Добавяне на обложка към колекцията"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Търсене на информация за изпълнителя"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Добавяне на албум към списъка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купуване на албума"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Добавяне на записа към списъка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Сваляне наново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купуване на албума"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Показване на информация"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, "
+"обновете БД като натиснете бутона \"Обновяване\"."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Изпълнител/Албум/Запис"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Обработка на плащането"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Няма намерени резултати!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Албумът не може да бъде свален отново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума "
+"на %3 изпълнителя"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Разработчик (недосегаем)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Разработчик (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Брадата"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Разработчик (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Разработчик (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Добро е, но не е irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Основател на проекта (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Разработчик (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Разработчик (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "И Господ каза: да бъде Мак"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Сърфиране"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Разработчик (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Разработчик (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Кръпки"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Поддръжка на MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Поддръжка на Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "подобрения в кода на подкастовете"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "графика, начален екран"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "икони и изображения"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "прозорец на филтъра на заглавията"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки "
+"на екрана, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT, оправяне на грешки"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Код за експортиране в K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Начален екран"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостване на Интернет страница"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Уикипедия, кръпки"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Система MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm код"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Кръпки, оправяне на грешки"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Тестове, кръпки"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Няма налично устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Скачване"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Свързване с медийно устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Изключване"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Изключване на медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Настройване на устройството"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключване"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Без"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok откри нови преносими устройства.\n"
+"Натиснете бутона \"Устройства\"\n"
+"в подпрозореца и изберете приставки за тях."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (монтирано на %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Не се вижда от медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Отдалечено устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нов списък със записи"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Медийно устройство</h3>Настройте устройството и "
+"натиснете бутона \"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в "
+"опашката за прехвърляне.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Добавяне на директория"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Име на директория:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата "
+"на данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване"
+"\"."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата "
+"на данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+" 1 запис на опашката\n"
+"%n записа на опашката"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - налични %1 от общо %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Невалиден файл: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 не може да бъде изпълнен"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Спиране на прехвърлянето?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Край"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Спиране"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+" 1 запис да бъде изтрит\n"
+"%n записа да бъдат изтрити"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n"
+"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Скачването с устройството беше успешно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете "
+"устройството, уверете се, че това ще бъде безопасно."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Устройството беше разкачено успешно"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n"
+"%n записа са неизпълними с медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" Един запис вече е в медийното устройство\n"
+"%n записа вече са в медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" , един запис вече е в медийното устройство\n"
+", %n записа вече са в медийното устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" Един запис не беше транскодиран\n"
+"%n записа не бяха транскодирани"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" , един запис не беше транскодиран\n"
+", %n записа не бяха транскодирани"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+" <p>Избрахте 1 запис да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
+"<p>Избрахте %n записа да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка "
+"на разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Опашка за прехвърляне"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Премахване от опашката"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Изчистване на опашката"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Начало на прехвърлянето"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Споделена музика"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Добавяне на компютър"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Споделяне на музиката ми"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Показване на музика от отдалечен хост"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Премахване на компютъра"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Информация..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Добавяне на компютър"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Няма достъп до %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Изисква се парола"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Влизане"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Зареждане на %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Сваляне на запис..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 дял на Amarok"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Основен аудио плеър"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n"
+"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Копиране на файловете в колекцията"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Запис на CD като данни"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Запис на CD като аудио"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Прехвърляне на опашката тук..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Прехвърляне на опашката тук..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 или %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Инициали на изпълнителя"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Файлово разширение на източник"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер на запис"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Низ за потребителски формат</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Можете да използвате следните знаци:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще "
+"бъде скрита, ако знакът е празен."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Помощ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Устройството е заето"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Изберете директория за сваляне"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Файлът не съществува: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Недостъпна директория: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Сваляне"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Застояли и самотни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Обновяване на Artwork"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod модел"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп "
+"на файла \"%1\" на вашия iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше "
+"неуспешно: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 "
+"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Инициализирано на iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Инициализиране"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с "
+"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, "
+"artwork или видео"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списъци със записи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастове"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидим"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Застоял"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Сираче"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+" Обновен Artwork за един запис\n"
+"Обновен Artwork за %n записа"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Създаване на списък със записи..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Запис на CD на този албум"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Абониране за този подкаст"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Създаване на списък със записи на устройство"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавяне към списъка"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+" Редактиране на %информацията...\n"
+"Редактиране на &информацията за %n записа..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Добавяне към база данни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Премахване на списъка със записи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Премахване от списъка"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+" Изтриване на запис от iPod\n"
+"Изтриване на %n записа от iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n"
+"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните "
+"записи до last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Медийно устройство MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Специални функции на устройството"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Специални функции на устройството"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Записът не може да бъде изпратен"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Неизвестно заглавие"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Неизвестен жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Записът на файлове беше неуспешен"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Неизвестен албум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Неизвестен жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Списъкът не може да бъде записан."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Записът не може да бъде изтрит"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Ниво на батерията: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Време: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Поддържани видове файлове: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Информация за изпълнител за "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Плеърът не е свързан"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Информация за устройството"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Обновяване на обложките"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Изтриване от устройство"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+" <p>Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n"
+"<p>Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура на директория:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ е разделител на директории."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b - с името на албума,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g - с жанра."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията "
+"по подразбиране."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Медийно устройство NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Специални функции на музикалната кутия"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Невалиден mp3 файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Сваляне на файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Сваляне в колекция"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+" В устройството е намерен 1 запис\n"
+"В устройството са намерени %n записа"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "На външно захранване"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "На основно захранване"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Зареждане на батерията"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Батерията не се зарежда"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Състояние на захранването: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Състояние на батерията: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Записът вече го има в устройството"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Управление на устройства и приставки"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n"
+"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n"
+"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n"
+"това като в конзола изпълните\n"
+"\"dcop kded mediamanager fullList\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Не можете да имате две устройства\n"
+"с едно и също име и точка на монтиране!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Добавяне на ново устройство"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Изберете приставката за устройството:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Име на устройството (задължително):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Пример: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от "
+"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Пример: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като "
+"iRiver iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За "
+"всички други устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на "
+"монтиране."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Устройството трябва да има име.\n"
+"Не може да има две устройства с едно\n"
+"и също име - те трябва да са уникални.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(няма)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Авторазпознати:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ИД:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикет:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Потребителски етикет:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Възел на устройство:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Точка на монтиране:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Вид Mime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Информация за устройство за %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href=\"whatsthis:%1\">Информация</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Приставка:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Настройване на устройство"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Изпълнител (албум)"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последно изпълнение"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Настроение"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Изчисляване..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "На опашката..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "\"%1\" на %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 сек"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 мин %1 сек"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 ч %2 мин %1 сек"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 д %3 ч %2 мин %1 сек"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+" %1 1 седмица\n"
+"%1 %n седмици"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+" %1 1 ден\n"
+"%1 %n дни"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+" 1 час\n"
+"%n часа"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 часа"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Ужасно"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Лошо"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Горе-долу"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Става"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "ОК"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Добре"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Много добре"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Отлично"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Невероятно"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Любимото ми"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 кХц"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Хц"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Браузъри"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Изпълнителят на албума"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Изпълнител на албума"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Този изпълнител"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Изпълнителят"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Основна директория на колекцията"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Сила на звука: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Сила на звука: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Не се изпълнява запис"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Няма налична информация за този запис"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Моля, съобщете за това на [email protected]. Благодаря!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Добре дошли в Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 кбита- %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Няма еквалайзер за тази система."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Из&чистване"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Ново попълване"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Разбъркване"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Отиване на текущия запис"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Поставяне маркираните на &опашката"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n"
+"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл."
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл."
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Край на списъка"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Списък със записи</h3>Това е списъкът със записи. За "
+"да създадете някакъв списък, <b>завлечете</b> тук песни от прозореца на "
+"браузъра вляво и после <b>щракнете два пъти с мишката върху тях</b>, за да "
+"ги прослушате.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Браузъри</h3> В браузърите се намира цялата ви музика. "
+"В браузъра на колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - "
+"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп "
+"до музиката в компютъра. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Скриване на %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Показване на колона"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Избор на &колони..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&До ширината на прозореца"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Копирано: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ново попълване"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Зареждане на %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Изпълнение"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Пре&махване от опашката"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n"
+"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Повторение"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Запис на списъка като..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Премахване от списъка"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+" &Копиране на записа в колекцията...\n"
+"&Копиране на %n записа в колекцията..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+" &Преместване на записа в колекцията...\n"
+"&Преместване на %n записа в колекцията..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Изтриване на файл...\n"
+"&Изтриване на %n файла..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Повтарящи се &номера на записи"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Редактиране на таг \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+" &Информация...\n"
+"&Информация за %n записа"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Организиране на файловете"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Копиране на записите в колекцията"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Копиране в колекция"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD аудио"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Файлът не съществува:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, "
+"която да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител "
+"<b>nobody</b> поради съображения за сигурност.\n"
+"<p>Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се "
+"вмъква в позиция <b>%f</b> на низа. Ако не посочите <b>%f</b>, той бива "
+"автоматично добавен."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Име на &колона:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"файл --brief %f\n"
+"е -sh %f\n"
+"основно име %f\n"
+"име на директория %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Добавяне на потребителска колона"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Импортиране на съществуващ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Тематичен списък..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамичен списък..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радио поток..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Подкаст..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Случайни"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радио канали"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Супер канали"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Добавяне на радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Редактиране на радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радио Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Глобални тагове"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Съседско радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Препоръчано радио на %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Лично радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Любимо радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Добавяне на радио от Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Презапис на списъка?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Тематични списъци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Цялата колекция"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Любими"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "на %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Най-често изпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Най-нови"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Последно изпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Неизпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Въобще изпълнявани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрове"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 случайни"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамични списъци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Добавяне на подкаст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Въведете адреса на подкаста:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Всички в %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+" 1 подкаст\n"
+"%n подкаста"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Интервал на сваляне"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Интервал на сканиране (часове):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+" <p>Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде <b>безвъзвратно</b> изтрит.\n"
+"<p>Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат <b>безвъзвратно</b> изтрити. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Импортирани"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове на списъците със записи"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Импортиране на списъци със записи"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Маркирахте:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+" 1 списък със записи\n"
+"%n списъка със записи"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+" 1 тематичен списък\n"
+"%n тематични списъка"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+" 1 динамичен списък\n"
+"%n динамични списъци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+" 1 поток\n"
+"%n потока"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+" 1 подкаст\n"
+"%n подкастове"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+" 1 директория\n"
+"%n директории"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+" 1 поток (last.fm)\n"
+"%n потоци (last.fm)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>за <b>безвъзвратно</b> изтриване.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на списък със записи"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Запис в..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Въведете име на списъка:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Допълнителна информация"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Импортиране на списък със записи..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Нов тематичен списък със записи..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Нов динамичен списък със записи..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Добавяне на радио поток..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Добавяне на радио Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Добавяне на подкаст..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Обновяване на всички подкастове"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Настройване на подкастовете..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Интервал на сканиране..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Създаване на поддиректория"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Директория"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Основна директория %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Попълване на списъка със записи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Брой записи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Попълване на списъка със записи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Грешка при преименуване на файла."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Запис на CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Няма налична информация за този запис."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Файлът не съществува: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Показване на &информация"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "А&дрес:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Търсене на подкастове..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Преместване на подкаст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Търсене на подкастове"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Подкастът върна неверни данни."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Има нови подкастове!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Интернет страница"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторско право"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Епизоди</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Прове&рка за обновявания"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Маркиране като &прослушан"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Маркиране като &нов"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Сваляне на подксаст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Сваляне на подкаст \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Свалянето на записа и връзката със сървъра бяха прекъснати."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локален адрес"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "н/и"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отваряне с..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Друго..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Отваряне с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Сваляне на записа"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Асоцииране с локален файл"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "И&зтриване на сваления подкаст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Маркиране на локален файл за %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Невалиден адрес на подкаста."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "е в последните"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "не е в последните"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "е след"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "е между"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "съдържа"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не съдържа"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "е"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не е"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "започва с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не започва с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "завършва с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не завършва с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "е по-голямо от"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "е по-малко от"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "е преди"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "не е между"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast потоци"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Запис на таг..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Попълване на списъка със записи"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготовка"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Тези записи не бяха заредени в списъка: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Някои записи не бяха заредени (не са изпълними)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-ът в в списъка със записи е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка на "
+"разработчиците на Amarok. Благодарим ви."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Последният ви списък със запис е записан с друга версия на Amarok, а "
+"текущата не може да я прочете.\n"
+"Трябва да създадете нов.\n"
+"Извинете ни :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok не успя да отвори файла."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Този компонент на Amarok не може да промени XML списъците със записи."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok не поддържа формата на този списък със записи."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Списъкът със записи не съдържа връзки към файлове."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Търсене на списък със записи"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Избор на списъци със записи"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Създаване на динамичен списък със записи"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамичен режим"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Добавяне на динамичен списък със записи"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Редактиране на динамичен списък със записи"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Добавяне на записи..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Добавяне на поток..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Запис на списъка като..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Изпълнение на запис..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Изпълнение на компактдиск"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Изпълнение/Пауза"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление на скриптовете"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Управление на опашката"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Търсене напред"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Търсене назад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Обновяване на колекцията"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Изпълнение на поток (las&t.fm)"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Потребителска станция"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Тематично радио"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Добавяне на поток (las&t.fm)"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Настройване на глобалните бързи клавиши..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Превключване на фокуса"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Търсене в списъка"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в списъка със "
+"записи.\n"
+"\n"
+"Освен това е наличен и Google-esque syntax;\n"
+"За повече подробности вижте ръководството (в раздела \"Списък със записи\" "
+"на глава 4)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Щракнете, за да редактирате филтъра на списъка"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Управление на облож&ките"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Скриване &прозореца на списъка"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Показване прозоре&ца на плеъра"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Изпълнение на медия (файлове или адреси)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Добавяне на медия (файлове или адреси)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Добавяне на поток"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Изключване"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не успя да зареди приставката:<br/><i>%1</i></p><p>Съобщение "
+"на грешката:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версия на кадрите"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Данни за приставка"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Настройване на %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Управление на опашката</h3>За да създадете опашка, "
+"<b>завлечете</b> с мишката записи от списъка и ги <b>пуснете</b> тук."
+"<br><br>Използвайте същия метод и за да ги сортирате.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Придвижване надолу"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Поставяне записа на опашката"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Изчистване на опашката"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Обновяване на колекцията"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Съставяне на колекция"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Доклад от сканиране на колекцията"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити "
+"прекалено много проблеми.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Грешка при сканиране на колекцията"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Обновяване на колекцията..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Транскодиране"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното "
+"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Избор на пакет скриптове"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Инсталацията на скрипта беше неуспешна.</p><p>Пакетът не съдържа изпълним "
+"файл. Моля, информирайте разработчика за тази грешка.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Премахване на скриптове"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Скриптът не беше премахнат.</p><p>Помощника за скриптове може да премахва "
+"само скриптове, които са инсталирани като пакети.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един "
+"по едно и също време."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само "
+"един по едно и също време."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Скрипт <i>%1</i> не може да бъде стартиран.</p><p>Моля, проверете дали "
+"файлът има права за изпълнение (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Няма налична информация за този скрипт."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Относно %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok скрипт"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Откриване на грешки"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Показване на &изходните данни"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Изходни данни за %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графичен еквалайзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Изпращане към last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n"
+"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n"
+"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+" Още има един запис на опашката\n"
+"Още има %n записа на опашката"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Създаване на тематичен списък със записи"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Запис #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Брояч"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Път към файл"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Име на списъка със записи:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Съвпадение с някое от следните условия"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Съвпадение със всички следни условия"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Подреждане по"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Случайно"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничение"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "записи"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Разширяване до"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Напълно случайно"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "По точки"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Оценка на промените"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Низходящо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Дни"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Часове"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуализации"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Цял екран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Не са намерени визуализации</h3>Възможни причини:"
+"<ul><li>не е инсталиран libvisual</li><li>Не са инсталирани приставки за "
+"libvisual</li></ul>Моля, проверете тези възможности и рестартирайте Amarok.</"
+"div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика на колекцията"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+" %n запис\n"
+"%n записа"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Най-често изпълнявани"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+" %n изпълнение\n"
+"%n изпълнения"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Любими изпълнители"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+" %n изпълнител\n"
+"%n изпълнителя"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+" %n албум\n"
+"%n албума"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Любими жанрове"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+" %n жанр\n"
+"%n жанра"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Най-нови записи"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Първо %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Добавено: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Точки: %1, Оценка: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Статистика</h3>За да използвате статистиката трябва да "
+"имате колекция! Създайте такава и тогава стартирайте изпълнението на "
+"записите. Ще бъде събрана информация за навиците ви!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъснато"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Прекъсване..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+" 1 запис на опашката (%1)\n"
+"%n записа на опашката (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис на опашката\n"
+"%n записа на опашката"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Премахване на &всички записи от опашката"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+" Още 1 запис\n"
+"Още %n записа"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+" 1 запис (%1)\n"
+"%n записа (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Следващ: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Изключено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Прекъсване на всички вторични операции"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Показване на състоянието"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Извършват се множество вторични операции"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Прекъсване на всички задачи..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok - пауза"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на "
+"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане "
+"това, което е.</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> от <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Неизвестен запис"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Изпълнение: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Маркирани са %1 от %2 видими записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Видими 0 от 1 записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "Видими %1 от %2 записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Маркирани са %1 от %2 записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Времетраене: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: вкл."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: изкл."
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Създаване на звуков отпечатък..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (библиотеката за тагове на MusicBrainz) даде следната грешка: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Записът не беше намерен в базата данни на MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Тагове"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикети"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Моля, инсталирайте MusicBrainz за използване на тази функция"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Записи на този изпълнител"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Албуми на този изпълнител"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Любимото ви от този изпълнител"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Любимото ви от този албум"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Подобни изпълнители"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Информация за запис: %1 на %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b> от <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Дискретизация"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Първо изпълнение"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последно изпълнение"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"Информация за %n записа"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+" Редактиране на 1 файл\n"
+"Редактиране на %n файла"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Оценени песни"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Средна оценка"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Оценени песни"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Средна оценка"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Нямате достатъчно права за запис във файл %1."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "За съжаление тагът за следните файлове не може да бъде променен:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Отгатване по името на файла"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Резултати от MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - преоткрийте музиката"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Опашка за прехвърляне към устройство"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Местоположение на музиката"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Музиката ви ще бъде прехвърлена към:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Музиката ви може автоматично да бъде групирана\n"
+"по различни начини. Всяко групиране ще създаде\n"
+"директории въз основата на определен критерий.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Групирания"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Изберете първо групиране:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Изберете второ групиране:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Изберете трето групиране:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Преобразуване на интервалите в долна черта"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Показване на &начален екран"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Включване на началния екран при зареждане на Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Показване на икона в системния &панел"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Включване на иконата на Amarok в системния панел."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Прими&гване на иконата в системния панел при изпълнение"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Включване на анимирана икона на Amarok в системния панел."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Показване прозореца на плеъра"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Включване на допълнителния прозорец на плеъра."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Размер на обло&жките:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Размер на изображенията на обложките в пиксели."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Размер на изображенията в пиксели."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Външен &уеб браузър:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Изберете външният уеб браузър, който да бъде използван от Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Използване на &друг браузър:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Въведете името на външен браузър."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненти"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Точки"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Точките на записите се изчисляват автоматично въз основа на слушателските "
+"навици."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Оценка"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Можете ръчно да давате оценка от 1 до 5 звезди."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"За да работи тази функция трябва да инсталирате <a href=\"http://amarok.kde."
+"org/wiki/Moodbar\">пакета \"Настроение\"</a>."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "&Използване на настроения"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr "Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра и в списъка."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "&Настроение:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, нюансът се премерва разпределя равномерно, като "
+"по този начин се получава по-красиви, но по-непълни данни."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Щастлив"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Бесен"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Замръзнал"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Съхранение на данните за настроението при музиката"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ако включите тази опция файловете с данните за настроението ще бъдат "
+"съхранени. Ако е изключена, те ще бъдат записани в домашната директория."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази опция, файловете с данните за настроението ще бъдат "
+"съхранени при музикалните файлове. Файлът за /music/file.mp3 ще бъде /music/"
+"file.mood. Ако опцията е изключена, ще бъдат съхранени в домашната "
+"директория."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Прозорец на списъка със записи"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Запомняне на списъка със записи при изход"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни "
+"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, при излизане от програмата тя ще запомни "
+"текущия списък със записи и ще го възстанови при следващо пускане."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Относителен път за ръчно за&писан списък"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва относителния път за ръчно "
+"записаните списъци със записи"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Превключване към контекстния &браузър в началото на другия запис"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Превключване към контекстния браузър при изпълнение на запис."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Използване на потребителска &тема с икони (изисква рестартиране)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok."
+"<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако искате да включите потребителската тема на Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Потребителски шрифтове"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Включете тази отметка ако искате да настроите шрифтовете."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Прозорец на списъка:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Шрифт на списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Прозорец на плеъра:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Шрифт на прозореца на плеъра."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Контекстна лента:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Шрифт на контекстния браузър."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Цветова схема"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Потребителска цветова схема"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва зададени от вас цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Ш&рифт:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Задаване на цвят на шрифта на списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на шрифта на списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Избор на цвят на шрифта на списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Задаване на цвят на фона на списъка със записа."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Натиснете тук и изберете цвят на фона на списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&Текуща цветова схема на TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Класическа тема на &Amarok (\"funky-monkey\")"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Цвят на новите елементи в списъка:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Цветът за новите елементи, които биват зареждани в списъка."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Стил на контекстния браузър"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Избор на стил:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Избор на стил на контекстния браузър."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Инсталиране на нов..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да инсталирате нов стил на контекстния браузър."
+"<br>Подсказка: повече стилове можете да намерите на <a href=\"http://kde-"
+"look.org\">http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Избор и инсталиране на нов стил на контекстния браузър."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Изтегляне на стилове..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Натиснете тук, за да свалите нови стилове на контекстния браузър."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Избор и сваляне на нови стилове на контекстния браузър."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Премахване на стил"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Натиснете за премахване на маркирания стил на контекстния браузър."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Премахване на маркирания стил на контекстния браузър."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Пр&еход между записите"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Преход между записите</b>\n"
+"<p>По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия "
+"запис (с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат "
+"миксирани (с време, което също може да бъде зададено).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Без затихване"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Включване на нормално преминаване между записите. Можете да вмъкнете пауза "
+"между тях."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Вмъкване на &пауза:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пауза между записите в милисекунди."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Затихване"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Затихване между записите."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Продъл&жителност:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Затихване:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Само при автоматична смяна на записите"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Само при ръчна смяна на записите"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Изберете кога искате да има затихване"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Затихване при &спиране"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, звукът ще затихне когато спрете програмата."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Изпълнение при стартиране"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok<br>ще продължи изпълнението от същото "
+"мястото, където е била спряна предишната сесия - досущ като касетофон."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "За&тихване"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Без &затихване"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Изключване на затихването. Изпълнението ще спре веднага."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Про&дължителност:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Зати&хване"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Затихване на звука при натискане на бутона \"Стоп\"."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Използване на On-Sc&reen-Display (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, ще се показва On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да виждате On-Screen-Display. OSD показва "
+"кратка информация за новия запис."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Шрифт, който да бъде използван в OSD."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "С&янка"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Ц&ветове"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Използване на &потребителски цветове"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Включете тук ако искате потребителски цветове в OSD."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Цветът на OSD фона."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD текста."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Цветът на OSD текста."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Натиснете и изберете цвят на OSD фона."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвят на текста:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Прозра&чен фон"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Показван &текст"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Показване на същата информация като в колоните на списъка със записи"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Про&дължителност:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Безкрайно"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойността трябва да е между 500 и "
+"10 000 мс."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Екранът на който трябва да се показва OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Екран:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Настройки на колекция"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Директории на колекцията"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "База данни на колекцията"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok може да изпрати името на всяка слушана от вас песен на last.fm. "
+"Системата автоматично ще ви насочи към хора с подобен музикален вкус и ще ви "
+"даде лични препоръки. За да научите повече за last.fm, посетете <A href="
+"\"http://www.last.fm\">страницата</A> му."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Профил в last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате <A href=\"http://www."
+"last.fm:80/signup.php\">профил</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Услуги на last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици "
+"и ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с "
+"контекстния браузър не се изисква профил."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Подобрение на профила &ми чрез изпращане на слушаното от мен"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Търсене на по&добни изпълнители"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Защо не се присъедините към <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users\">групата \"Amarok last.fm\"</A> и не споделите вашите музикални "
+"предпочитания с други потребители на Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Версия на Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при "
+"нови инсталации."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Позиция на прозореца на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Местоположението на главния прозорец на Amarok при стартиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Дали прозорецът на плеъра да бъде минимизиран или нормален"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, прозорецът на плеъра ще бъде минимизиран при "
+"стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Местоположение на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Местоположението на списъка със записи при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Размер на прозореца за списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Размерът на прозореца на списъка със записи при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Дали текущия списък със записи да се записва при изход"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при "
+"изход и го възстановява при следващо пускане на програмата."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към "
+"списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ако тази отметка е включена, Amarok ще проследява връзките към символи при "
+"добавяне на файлове или директории към списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Дали да се показва оставащото време."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
+"оставащото време."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Дали да се показва оставащото време."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
+"оставащото време вместо изминалото."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Дали да се показват точките на записите"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на "
+"това колко често и каква част от даден запис сте слушали."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Дали да се показва оценка на записите"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Оценката е между 1 и 5 звезди, която задавате ръчно с цел да опишете колко "
+"харесвате даден запис."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Дали полу-звездата да използва определен цвят или горния"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за полу-звездата."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Кои записи да се повтарят"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Дали текущия запис, албума или списъка да се повтарят безкрайно или не."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Без повторение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повторение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Повторение на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Повторение на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Кои записи или албуми да бъдат предпочетена в \"Случайно изпълнение\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Записи или албуми с тези свойства е по-вероятно да бъдат избрани в режим "
+"\"Случайно изпълнение\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Дали записите или албумите да се изпълняват случайно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изпълнява записите или албумите "
+"случайно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Последно използван \"динамичен режим\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Последно заредено заглавието в \"динамичен режим\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Последно използван скрипт за точки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Последно заредено заглавие на скрипта за токи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Дали да се показва икона в системния панел"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Включване/изключване на иконата на Amarok в системния панел."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Дали иконата в системния панел да е анимирана"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Включване/изключване на анимацията в системния панел."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Дали да се показва прозореца на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен "
+"прозорец за плеъра и списъка с песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи "
+"и прозореца на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра, списъка и в колона от "
+"списъка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Съхраняване на данните за настроението при музиката"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Максимално цветове за настроенията"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Промяна на настроението според темата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Нюансите са според цвета на темата и дават възможност за персонализиране на "
+"изгледа."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Дали да се показва лентата с инструменти в прозореца на списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Размер на обложката за преглед в контекстния браузър и управлението на "
+"обложките"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Дали да се добавят директории рекурсивно на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със "
+"записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Пауза между записите, в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пауза между записите, в милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Дали прозорецът на списъка със записи да бъде видим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Включване/изключване на прозореца на списъка със записи. Равнява се на "
+"натискане на бутона \"PL\" в прозореца на плеъра."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Брой на отменени действия в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Брой на отменени действия в списъка с записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс на текущия визуален анализатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Идентификацията на визуалния анализатор."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс на анализатора в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Идентификация на визуалния анализатор в списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиции на разделителя на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Текущо неизползвани"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Дали да се показва началния екран при стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Включване/изключване на началния екран при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Дали контекстния браузър да се активира при изпълнение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Автоматично превключване към контекстния браузър при изпълнение."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Настройки на CSS списъка, който се използва за контекстния браузър"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Настройка стила на директорията, която искате да използвате."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Дали списъците със записи да записват относителния път"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok "
+"ще съдържат относителния път до записа, не абсолютния."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Дали организираните файлове да презаписват съществуващите файлове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще презапише "
+"съществуващото направление."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият "
+"им вид."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
+"директориите, съдържащи същият един и същ вид файлове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена "
+"започват с една и съща буква."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
+"изпълнителите по име."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да игнорира \"The\" в имената на "
+"изпълнителите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The"
+"\" в имената на изпълнителите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да замества интервалите в имената на "
+"изпълнителите с долна черта."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замести "
+"интервалите в имената на изпълнителите с долна черта."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да използва обложки за икони на папки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва "
+"обложки за иконите на папките."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Индекс на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете"
+"\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да ги преименува по начин, съвместим с "
+"файловата система vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
+"несъвместимите с файловата система vfat символи (такива като \":\", \"*\" и "
+"\"?\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да "
+"съдържат само 7-битови ASCII символи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
+"символите, които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за "
+"имената на файловете."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще преименува "
+"файловете според потребителското форматиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Низове за форматиране в \"Организиране на файловете\", ако се използва "
+"потребителска схема за имената."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране "
+"на файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Регулярен израз, който трябва да бъде заместен."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"\"Организиране на файловете\" ще замести поднизовете, съвпадащи с регулярния "
+"израз."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Заместване на низ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"\"Организиране на файловете\" ще замени съвпадащите поднизове с този низ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Има на файл за външния уеб браузър, който да бъде извикан от Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Дали в Amarok да бъде използвана потребителската тема с икони или системната."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Дали колекцията да се показва като дърво или като списък"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Промяна силата на звука"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Промяна силата на звука в Amarok - стойност между 0 (заглушено) и 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Дали записите да бъдат миксирани"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Включване/изключване на затихване между записите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Продължителността на затихването между записите в милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Кога да се извърши затихването"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Дали затихването да се извършва винаги или само при ръчна смяна на записите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Дали да има затихване при натискане на бутона \"Стоп\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Включване/изключване на затихването."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Продължителността на затихването в милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Дали да има затихване при спиране на програмата."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Използвана звукова система"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Изберете звуковата система за изпълнение. По настоящем Amarok поддържа aRts, "
+"GStreamer, xine, и NMM; обаче тяхната наличност зависи от настройките при "
+"компилирането."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Включване на приставката за еквалайзера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, еквалайзера филтрира аудио потока."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е "
+"нормално."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Честотни ленти на еквалайзера, 10 стойности, вариращи до 100..100, 0 е "
+"нормално."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Име на фиксирана настройка на еквалайзера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локал на Amazon за търсене на обложки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Определя в кой сървър на Amazon да бъдат търсени обложките."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локал на Wikipedia за търсене на обложки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Определя на какъв език да бъде търсена информация в Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Използване на OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Включване/изключване на OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Показване в OSD на същата информация като в колоните на списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия "
+"ред както в колоните на списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "OSD текста, който ще се показва"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Промяна на OSD текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт за OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Сянка около текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Поставя сянка около текста в OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Превключване към мнима прозрачност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Фонът на OSD ще използва мнима прозрачност."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Можете да използвате потребителски цветове в OSD, ако ги настроите правилно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Цвят на шрифт в OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Цвят на фон в OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цветът на фона на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Цветът на новите елементи в списъка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Колко милисекунди да се показва текста"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не "
+"се скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Отместване по Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Местоположението по Y на OSD по отношение на избрания екран подравняване на "
+"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието "
+"между горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно "
+"подравняване, отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и "
+"долната част на екрана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD екран"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот "
+"тази настройка трябва да е 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, обложката на албума ще се показва в OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Подравняване на OSD към"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Относителната позиция на OSD. Възможните избори са ляво, средно, дясно и "
+"център."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски шрифтове"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Включване/изключване на потребителски шрифтове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Шрифт на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Шрифт на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Шрифт на контекстния браузър"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Дали да се използват общите цветове на TDE в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове за "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани потребителски цветове в списъка списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Шрифт на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между "
+"0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Фонов цвят на прозореца на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цветът на шрифта на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Цвят на половин звездата за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Цветът на половин звездата за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Цвят на една звезда за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Цветът на една звезда за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Цвят на две звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на две звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Цвят на три звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на три звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Цвят на четири звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на четири звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Цвят на пет звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на пет звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Изпълнение на последния запис при стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, при стартиране Amarok подновява изпълнението на "
+"последно изпълнявания запис."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Адрес на записа, чието изпълнение да бъде подновено при стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Вътрешно: адрес на записа(URL), чието изпълнение да бъде подновено при "
+"стартиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Време за подновяване в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Вътрешно: Позиция откъдето да се поднови изпълнението."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Ядро на базата данни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Ядрото на базата данни, където се съхранява колекцията"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани ако има промяна"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Списък с директориите на колекцията"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Хостът на който върви MySql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Портът който прослушва MySql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Име на база данни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Името на базата данни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Името на потребителя за връзка с MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Потребителската парола"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Хостът на който върви Postgresql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Портът който прослушва Postgresql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Името на потребителя за връзка с Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Изпращане на слушаните песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Дали да бъде изпращана информация за слушаните песни на last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Потребителско име за свързване към last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Парола за свързване към last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Търсене на подобни изпълнители"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Дали да бъдат търсени подобни песни в Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Вид устройство"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Видът устройство."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка на монтиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Точката за монтиране за връзка с устройството."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Команда за монтиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда за монтиране, използвана за връзка с устройството."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Команда за демонтиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда за демонтиране, използвана за връзка с устройството."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Автоизтриване на подкастове"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване "
+"с устройство."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Състояние на синхронизирането"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Дали статистиката на Amarok да бъде синхронизирана с брояча/класирането на "
+"устройството и дали изпълняваните записи да бъдат изпращани до last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Автоматично свързване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство "
+"при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ръчно добавени сървъри"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Потребителят добави сървъри за споделяне на музика."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Пароли на сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Съхранявани от хоста пароли."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Настройки на базата данни"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Настройки на MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данни:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Към кой порт да се свърже mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Името на хоста, където е базата данни."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име на базата данни."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Потребителско име за свързване."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Парола за свързване."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Настройки на PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Място за икони, не е в ГПИ"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо "
+"да отиват в кошчето"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат <b>безвъзвратно "
+"изтрити</b> вместо да бъдат поставяни в кошчето.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Използвайте тази опция с едно наум</em>: Повечето файлови системи не "
+"могат да възстановят правилно изтритите файлове.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Изходна приставка"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS срещу ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA устройство"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Устройството е включено"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Избрано ли е устройството"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Настройки на ядро NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Аудио приставка:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Възел за изпълнение"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Възел за изпълнение ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Изберете приставка за аудио изхода. PlaybackNode използва Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode използва Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Местоположение на аудио и видео"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Само локални хостове"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Изпълнява аудио и видео на компютъра с Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Променливи на средата"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Променливите на средата са AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Чете променливите на средата <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> с цел "
+"да се определят местоположението на аудио и видео изпълнението. "
+"Местоположенията ще бъдат показани списъка с хостове, който е <b>само за "
+"четене</b>\n"
+"\n"
+"<h3>Пример</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=работен плот:лаптоп:кухня\n"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=лаптоп <br>\n"
+"<br>\n"
+"Настройките ще включат аудиото на трита хоста за работен плот, лаптоп и "
+"кухня, и видеото само за лаптопа."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Списък с хостове"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, можете да добавяте и премахвате хостове от "
+"списъка и да включвате видеото за всеки хост."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод за изходни аудио данни"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Изберете приставка за изходни аудио данни."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Вид източник за местоположение на аудио и видео хранилище"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Видът източник на изходните аудио и видео данни: зависи от променливите на "
+"околната среда и е име на хост или само локален хост."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Имена на хостове на изходните аудио и видео данни"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Имена на хостове, където е разположено вашето аудио и видео хранилище, ако "
+"\"Местоположение\" съответства на SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Превключване на аудио изпълнение"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Показва дали аудиото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Превключване на видео изпълнение"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Показва дали видеото е включено/изключено за всеки хост в списъка."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Аудио метод за използване"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Изберете изходната звукова приставка."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Включване на потребителско устройство"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ще можете да настройвате потребителско аудио "
+"устройство. Иначе ще бъде използвано това по подразбиране."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Настройки на Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Изходна приставка:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Можете да променяте звуковото устройство след като промените изходната "
+"приставка на ALSA или OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Настройки на ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канала:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 канала:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Настройки на OSS устройство"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Устройство:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Подбор на &говорители:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP прокси за потоците"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хост:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Потребител:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Настройки на компактдиск"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Устройство по подразбиране:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB сървър:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB кеш-директория:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Добре дошли в Amarok!</h1>\n"
+"<p>Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява "
+"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото "
+"липсва на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва "
+"да бъде малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен "
+"интерфейс за \"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и "
+"забавно. Като използвате Amarok ние наистина се надяваме да:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Преоткриете музиката си!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Помощник за първо стартиране</h2>\n"
+"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни "
+"стъпки. За да започнете натиснете <i>Напред</i>, а ако не харесвате "
+"помощници, натиснете <i>Пропускане</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Посочете музиката си"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове.</"
+"p>\n"
+"<p>Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на програмата."
+"</p>\n"
+"<p>Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги "
+"добавя автоматично към колекцията.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok използва база данни за съхранение на информацията за вашата музика. "
+"Ако не сте сигурни коя да ползвате, натиснете \"Напред\".\n"
+"<p><b>MySQL</b> или <b>PostgreSQL</b> са по-бързи от <b>SQLite</b>, но "
+"изискват допълнително настройване.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Инструкции за настройване на MySQL</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Инструкции за настройване на PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Поздравления!</h1>\n"
+"<p>Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне "
+"да сканира папките на вашата колекция.</p>\n"
+"<p>Вляво ще се покаже <b>колекцията</b>, а вдясно - <b>списъка с песни</b>. "
+"Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете <b>"
+"\"Изпълнение\"</b>.</p>\n"
+"<p>Ако искате още помощ, вижте <a href=\"help:/amarok\">ръководство за "
+"Amarok</a>. Приятно слушане!</p>\n"
+"<p align=\"right\">Екипът на Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Сваляне"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Информация за Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Опции за сваляне"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Избор на формат:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Сваляне в:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще "
+"бъде добавен към колекцията ви."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Изпълнител:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Година на издаване:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Купуване"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Плащане"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Приемат се VISA и Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Изтича:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Сума за плащане (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Номер на кредитна карта:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и "
+"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до "
+"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Месец (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Година (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Управление на наново свалените"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Сваляне &наново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Изпълнител - Албум"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с "
+"програми като <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee или iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се "
+"свържете.\n"
+"\n"
+"<p>Примери:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Въведете хост:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Добавяне на формат..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Добавяне на горния формат към списъка."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Премахване на маркираното"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "&Игнориране на \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Преобразуване на интервалите"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII те&кст"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови "
+"системи."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Местоположение на песен:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на "
+"устройството."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(помощ)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Местоположение на пробна песен:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Местоположение на подкаст:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на "
+"монтиране на устройството."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Показване на изпълняваните записи:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Следващи записи:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Име на динамичен списък със записи:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Премахване на прослушаните записи"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Директория на &колекцията:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат "
+"коригирани от \"The\" на \", The\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Схема за именуване на файл"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Пот&ребителски формат"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско "
+"форматиране имената на файловете в колекцията"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Групиране на файловете п&о вид"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на "
+"файловете."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от "
+"инициалите на изпълнителите."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Формат за &име на файл:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Заместване на символ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ограничаване до &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще "
+"бъдат заместени."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Сигурни &имена VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/"
+"VFAT символи ще бъдат заменени."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярен израз"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "с"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Низ на символ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Предварителен преглед на местоназначение"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Презапис на &местоназначението"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име "
+"без да бъдете питани за това."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Настройки на подкаст"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Сваляне на запис"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Сваляне по &заявка"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от "
+"отдалечения сървър."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Сваляне &когато е възможно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени "
+"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Ограничаване броя на епизодите"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Максимално:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " бр."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Автоматично сканиране за обновявания"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на "
+"подкастовете"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скриптове"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Още скриптове"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Инста&лиране на скриптове"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Стартиране"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на "
+"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка."
+"</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Предусилвател</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация за запис"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следващ"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&За запис"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Запис и затваряне"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Резюме"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Записи на изпълнител от албум"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Таго&ве"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Изпълнител:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Заглавие:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Запис:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла "
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Схеми на файлови имена"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Албум:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Диск номер:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Текстове на песни"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Статисти&ка"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Оценка:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Етикети"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Любими етикети:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със "
+"запетая) или изберете някой по-горе."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Отгатване по таговете"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Схема за именуване на файл"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват "
+"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ "
+"може да съдържа едно от следните:<ul>\n"
+"<li>%title: Заглавие</li>\n"
+"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
+"<li>%album: Албум</li>\n"
+"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
+"<li>%year: Година</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, "
+"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва "
+"първото съвпадение."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват "
+"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ "
+"може да съдържа едно от следните:<ul>\n"
+"<li>%title: Заглавие</li>\n"
+"<li>%artist: Изпълнител</li>\n"
+"<li>%album: Албум</li>\n"
+"<li>%track: Номер на запис</li>\n"
+"<li>%year: Година</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, схемата \"[%track] %artist - %title\" ще съответства на \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\", но не и \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". За такава схема трябва да използвате \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Имайте предвид, че редът по който се появяват схемите в списъка е подобен, "
+"тъй като отгатването на имена не преминава през целия списък ,а използва "
+"първото съвпадение."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало нагоре."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Придвижване надолу"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Придвижване на маркираната схема една стъпало надолу."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Редактиране на схема"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Редактиране на маркираната схема."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Премахване на схема"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Премахване на маркираната схема от списъка."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавяне"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Добавяне на нова схема"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "О&К"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Изберете възможно най-точно съвпадение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сървър: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Контакт:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Помощ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Изкл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Спиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Общи - предупреждение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отмяна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Неизвестно заглавие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Относно %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Франция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Добавяне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Няма грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Дървовиден списък"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Настройване..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Отмяна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Изтриването беше неуспешно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Години"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Сега"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Оценка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Има такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Настройки (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шрифт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Относно %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Настройване..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Предишен запис"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Изпълнение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не може да бъде инициализиран.</h3> <p>Моля, уверете се, че "
+#~ "сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и "
+#~ "MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече "
+#~ "помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към "
+#~ "#gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Липсващ регистър на GStreamer.</h3> <p>Моля, уверете се, че сте "
+#~ "инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и MP3) и "
+#~ "след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За повече помощ се "
+#~ "консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към #gstreamer в "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Моля, изберете <u>изходна приставка</u> за GStreamer в диалоговия "
+#~ "прозорец с настройките.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не може да създаде елемент: <i>%1</i></h3> <p>Моля, уверете "
+#~ "се, че сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. "
+#~ "OGG и MP3) и след това стартирайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>За "
+#~ "повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете "
+#~ "към #gstreamer в irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Създаване на буфер.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от "
+#~ "настройките на системата."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за "
+#~ "audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Потребителски параметри за хранилище."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Продължителност на затихването в края на записа"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Използване на потребителско аудио устройство"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer хранилище"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Пара&метри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Настройки (4)"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Настройки (8)"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/bn.po b/translations/messages/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..ffb8a36c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bn.po
@@ -0,0 +1,13476 @@
+# translation of amarok.po to Bengali
+# Golam Mortuza Hossain <[email protected]>, 2006.
+# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2006.#.
+# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2006.
+# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2006.
+# Bangla translation of amarok.
+# Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# ______________________________________________________________#
+# Preliminary translation for this file was done by "Anubadok",
+# A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla).
+# ______________________________________________________________#
+# Bangla translation of amarok.
+# Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 23:28-0500\n"
+"Last-Translator: Golam Mortuza Hossain <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"Language: bn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস ব্রাউজার"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "এই প্যাকেজটি পড়তে পারেনি।"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "স্টাইল প্যাকেজ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "স্টাইল প্যাকেজ নির্বাচন "
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "লিপি '%1' আন-ইনস্টল করতে আপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "আন-ইনস্টল"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "আন-ইনস্টল"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>ওএসডিতে প্রদর্শিত ট্যাগ</h3>আপনি নিম্নলিখিত প্রতীক ব্যবহার করতে পারেন:"
+"<ul><li>শিরোনাম - %1<li>অ্যালবাম - %2<li>শিল্পী - %3<li>গোত্র - %4<li>বিটরেট - "
+"%5<li>সন - %6<li>ট্র্যাক দৈর্ঘ্য - %7<li>ট্র্যাক সংখ্যা - %8<li>ফাইলের নাম - "
+"%9<li>ডিরেক্টরী - %10<li>ধরন - %11<li>মন্তব্য - %12<li>স্কোর - %13<li>চালানোর "
+"সংখ্যা - %14</ul>যদি আপনি টেক্সটের কিছু অংশ বক্র বন্ধনী দিয়ে পরিবেষ্টন করেন যেটি "
+"একটি প্রতীক ধারন করে তাহলে প্রতীকটি ফাঁকা থাকলে ওই অংশটি গোপন করা হবে, উদাহরণের "
+"জন্য: <pre>%11</pre> <b>স্কোর: <i>%score</i></b> প্রদর্শন করবে না যদি ট্র্যাকে "
+"কোনও স্কোর না থাকে।"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "স্কো&র:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "আমারক মেনু"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&কভার ম্যানেজার"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "দৃশ্যা&য়ণ"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&ইকুয়ালাইজার"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ পু&নরায় স্ক্যান করো"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চালাও/থামাও"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "থামাও"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "চালাও"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "বিশ্লেষক"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "আরও বেশি বিশ্লেষকের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "এলোমেলো"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "ট্র্যাক"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "অ্যা&লবাম"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "সাম্প্রতিক কালে চালানো ট্র্যাক"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "পু&নরায় শুরু করো"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "ট্র্যাক"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "অ্যা&লবাম"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "সঙ্গী&ত-তালিকা"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "লেখো"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "এখন"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "সারির পর"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"নিচের তথ্য ডেভেলপারগণদের সমস্যা সনাক্ত করতে সাহায্য করার জন্য, অনুগ্রহ করে এটির "
+"পরিবর্তন করবেন না।\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ই-মেইল পাঠাও"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "বিপত্তি প্রক্রিয়াকারক"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "বিশ্লেষকের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "ফ্রেমরেট"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 এফপিএস"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "আমারক"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "কে-ডি-ইর জন্য অডিও প্লেয়ার"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) ২০০২-২০০৩, Mark Kretschmann\n"
+"(C) ২০০৩-২০০৬, আমারক উন্নয়ন স্কোয়াড"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "যে ফাইল/ইউআরএল খুলতে হবে"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় পিছনে এড়িয়ে যাও"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা চালানো শুরু করো"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "বন্ধ থাকলে চালাও, চালু থাকলে থামাও"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "চালানো থামাও"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "চালানো থামাও"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সামনে এড়িয়ে যাও"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "ঐচ্ছিক অপশনস:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় ফাইল/ইউআরএল সংযোজন করো"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "append দেখুন, পুরনো সংস্করণের সঙ্গে ব্যবহারযোগ্যতার জন্য পাওয়া যাচ্ছে"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "বর্তমানে চালানো হচ্ছে এমন ট্র্যাকগুলোর পরে ইউআরএল সারিবদ্ধ করো"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা চালানো শুরু করো"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো টোগল করো"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "প্রথমবার চালানোর উইজার্ড চালাও"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> ইঞ্জিন ব্যবহার করো"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "আপেক্ষিক ফাইলের নাম/ইউআরএল-এর জন্য ভিত্তি"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ভলিউম বাড়াও"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "ভলিউম কমাও"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "সামনে খোঁজো"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "পিছনে খোঁজো"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "মিডিয়া যোগ করো..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো টোগল করো"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "ওএসডি দেখাও"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "ভলিউম নীরব করো"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>আপনি <i>হাইপারথ্রেডিং</i>বৈশিষ্ট্য সক্রিয়কৃত একটি প্রসেসর ব্যবহার করছেন। অনুগ্রহ "
+"করে নোট করুন যে আমারক এই কনফিগারেশনটির সঙ্গে অস্থায়ী হতে পারে।</p><p>যদি আপনি "
+"সমস্যা অনুভব করেন, তাহলে লিনাক্স কার্নেল অপশন 'NOHT' ব্যবহার করুন, অথবা আপনার "
+"বায়োস ব্যবস্থাপনাতে <i>হাইপারথ্রেডিং</i> নিষ্ক্রিয় করুন।</p><p>আরও বেশি তথ্য README "
+"ফাইলে খুঁজে পাওয়া যাবে। আরও সহায়তার জন্য irc.freenode.net এর #amarok-এ আমাদের "
+"সঙ্গে যোগাদান করুন।</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "সংযোজন করো এবং চালা&ও"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>প্রধান উইন্ডো বন্ধ করলে সিস্টেম ট্রেতে আমারক চালু থাকবে। অ্যাপলিকেশন বন্ধ করতে "
+"মেনু থেকে <B>প্রস্থান</B>, অথবা আমারক ট্রে-আইকন ব্যবহার করুন।</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে ডক করা হচ্ছে"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "থেমে আছে"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "প্রথমবার চালানোর উইজার্ড"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "প্রিসেট পরিচালনা"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "সংঙ্গীত সংগ্রহ ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "পডকাস্ট যোগ করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "ফোল্ডার কনফিগার করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ট্রি দৃশ্য"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "চ্যাপ্টা দৃশ্য"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "তালিকা দৃশ্য"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "ওএসডি দেখাও"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "পিছনে খোঁজো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "সামনে খোঁজো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "এর দ্বারা গ্রুপ করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "শিল্পী / অ্যালবাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "বছর"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "অ্যালবাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "গোত্র / শিল্পী"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "গোত্র / শিল্পী / অ্যালবাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "প্র&থম স্তর"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "দ্বিতী&য় স্তর"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "তৃতীয় স্ত&র"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(ব&ছর) - অ্যালবাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "শিল্পী (&শ)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "গোত্র (&গ)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&বছর"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "কোনটি&ও নয়"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "অ্যালবা&ম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "লো&ড করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "ট্র্যা&ক সারিবদ্ধ করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&সঙ্গীত-তালিকা হিসেবে সংরক্ষণ করো..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "এই শিল্পীটির সমস্ত ট্র্যাক লেখো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "এই শিল্পীটির সমস্ত ট্র্যাক লেখো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "সিডিতে লেখো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "প্রিসেট পরিচালনা"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1 থেকে &আনো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "বিবিধ শিল্পী"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "বিবিধ শিল্পী"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো...\n"
+"%n-টি ট্র্যাকের &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "সমস্ত কাজ বাতিল করা হচ্ছে ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "ট্র্যাক"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "গোত্র"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "দৈর্ঘ্য"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "এর পূর্বে"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "ট্র্যাক"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "মন্তব্য"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "প্লে-কাউন্ট"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "স্কোর"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "প্রথমবার চালানো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "শেষবার চালানো"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "পরিবর্তিত তারিখ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "বিটরেট"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"একটি অ্যালবাম\n"
+"%n-টি অ্যালবাম"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"একটি গোত্র\n"
+"%n-টি গোত্র"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"একটি গোত্র\n"
+"%n-টি গোত্র"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>চ্যাপ্টা দৃশ্য মোড</h3>চ্যাপ্টা দৃশ্য মোড সক্রিয় করতে, অনুগ্রহ "
+"করে ওপরের ফিল্টার লাইনে অনুসন্ধান শর্তাবলী ঢোকান।</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "চ্যাপ্টা দৃশ্য"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "বিবিধ শিল্পী"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"এক মিনিট আগে\n"
+"%n মিনিট আগে"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"একটি অ্যালবাম\n"
+"%n-টি অ্যালবাম"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"এক ঘন্টা আগে\n"
+"%n ঘন্টা আগে"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ডেটাবেস"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল নিম্নলিখিত ত্রুটি প্রতিবেদন করল:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>আপনি সংঙ্গীত-সংগ্রহ বিভাগে মানসমূহ->আমারক-কনফিগার-করো এর অধীনে মাই-এস-কিউ-এল "
+"কনফিগার করতে পারেন</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল নিম্নলিখিত ত্রুটি প্রতিবেদন করল:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>আপনি সংঙ্গীত-সংগ্রহ বিভাগে মানসমূহ->আমারক-কনফিগার-করো এর অধীনে পোস্ট-জিআরই-এস-"
+"কিউ-এল কনফিগার করতে পারেন</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "ফোল্ডার পুনরাবৃত্তভাবে স্ক্যা&ন করো"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা আ&মদানি করো"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "ওপরে ওঠাও"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "নিচে নামাও"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার কলাম"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "সাউন্ড সিস্টেম"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "চালানোর জন্য সাউন্ড সিস্টেম নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "প্লাগিন তথ্য পেতে ক্লিক করুন।"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "মিডিয়া যোগ করো..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "সাধারণ অপশনস কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "আমারকের চেহারা কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "চালানো"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "চালানো কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "ওএসডি"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(ওএসডি) কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "ইঞ্জিন"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "ইঞ্জিন কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm সমর্থন কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "last.fm সমর্থন কনফিগার করো"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"এক সপ্তাহ আগে\n"
+"%n সপ্তাহ আগে"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "গতকাল"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"এক দিন আগে\n"
+"%n দিন আগে"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"এক ঘন্টা আগে\n"
+"%n ঘন্টা আগে"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"এক মিনিট আগে\n"
+"%n মিনিট আগে"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "শেষ মিনিটের মধ্যে"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "ভবিষ্যত্‍‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "চিরকাল"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "amazon.%1 থেকে কভার আনতে ক্লিক করুন, মেনুর জন্য ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "amazon.%1 থেকে তথ্যের জন্য ক্লিক করুন, মেনুর জন্য ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "ঝালাও"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&অনুসন্ধান"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "বাহ্যিক ব্রাউজারে-এ খোলো"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&অনুসন্ধান:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "গানের কথার জন্য অনুসন্ধান করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "গানের কথার জন্য অনুসন্ধান করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "সামনে"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "শিল্পী পাতা"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "অ্যালবাম পাতা"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "শিরোনাম পাতা"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "আমাজন লোকেল"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "অ্যাকুসটিক"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "গানের কথা"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>এই চিত্রটির সম্বন্ধীয় কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।<p>মেনুর জন্য চিত্রের ওপর "
+"ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "সহায়িক দেখায়"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "প্রস্তাবিত গান"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "প্রিয় ট্র্যাক"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "সমস্ত পডকাস্ট ঝালাও"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "আপনার নতুনতম অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "প্রিয় অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "পডকাস্ট"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "ট্র্যা&ক সারিবদ্ধ করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "অ্যালবাম &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "অ্যালবা&ম সারিবদ্ধ করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "অ্যালবাম &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "অ্যালবা&ম সারিবদ্ধ করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "কমপাইলেশন"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "কমপাইলেশন"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "কমপাইলেশন"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "কোনও ট্র্যাক চালানো হচ্ছে না"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক\n"
+"%n-টি ট্র্যাক"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"একটি অ্যালবাম\n"
+"%n-টি অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"একটি গোত্র\n"
+"%n-টি গোত্র"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "অজানা অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"একটি\n"
+"%n-টি ট্র্যাক"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "সমস্ত পডকাস্ট ঝালাও"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "আপনার নতুনতম অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "প্রিয় অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"আপনার প্রিয় অ্যালবামের একটি তালিকা এখানে আবির্ভূত হবে, আপনি যখন আপনার কিছু গান "
+"চালিয়েছেন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"আপনার প্রিয় অ্যালবামের একটি তালিকা এখানে আবির্ভূত হবে, আপনি যখন আপনার কিছু গান "
+"চালিয়েছেন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&এড়িয়ে যাও"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "কভার"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "এবং"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "স্ট্রীম বিস্তারিত"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "মেটা ডেটা ইতিহাস"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "পডকাস্ট"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "বিবিধ শিল্পী"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "উইকিপিডিয়া তথ্য"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.org-এ এই ট্র্যাকটি খোঁজো"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"একবার চালানো ট্র্যাক\n"
+"%n-বার চালানো ট্র্যাকে"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "শেষ চালানো: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "প্রথমবার চালানো: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "আগে কখনো চালানো হয়নি"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "এই ফাইলটি আপনার সঙ্গীত-সংগ্রহে নেই!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"যদি আপনি এই ট্র্যাকটির সম্বন্ধে প্রাসঙ্গিক তথ্য দেখতে পছন্দ করেন, তাহলে আপনারসঙ্গীত-"
+"সংগ্রহে এটি যোগ করা উচিত।"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ ব্যবস্থাপনা পরিবর্তন করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "সন্ধানসূত্র ফাইল"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "প্রস্তাবিত গান"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "এই শিল্পীটি"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1-এর দ্বারা প্রিয় ট্র্যাক"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1-এর অ্যালবাম"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 দিয়ে কমপাইলেশন"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "চালানো হচ্ছে: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "বিটরেট"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "হ্যালো আমারক ব্যবহারকারী!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"এটি প্রসঙ্গ ব্রাউজার: এটি বর্তমানে চালানো হচ্ছে এমন ট্র্যাকের সম্বন্ধে আপনাকে "
+"প্রাসঙ্গিক তথ্য প্রদর্শন করে। আমারকের এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে, আপনার একটি সঙ্গীত-"
+"সংগ্রহ তৈরি করার প্রয়োজন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ ডেটাবেস তৈরি করছে..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"আমারক আপনার সঙ্গীত-সংগ্রহ স্ক্যান করার সময় অনুগ্রহ করে ধৈর্য্য ধরুন। আপনি স্ট্যাটাস "
+"বারে এই ক্রিয়াকর্মটির অগ্রগতি পর্যবেক্ষণ করতে পারেন।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "ব্যবহারযোগ্য প্রভাব"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "লিপি ম্যানেজার"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "ক্যাশ-কৃত গানের কথা"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "গানের কথা আনা হচ্ছে "
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "গানের কথা আনা হচ্ছে "
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "গানের কথা পুনরুদ্ধার করা যায়নি কারণ সার্ভার নাগালের মধ্যে ছিল না।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "গানের কথা পাওয়া যায়নি।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ট্র্যাকের জন্য গানের কথা খুঁজে পায়নি, এখানে কিছু প্রস্তাবনা আছে:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "এখানে ফিল্টার করো..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "ইঞ্জিন"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "জার্মানি"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "ফ্রান্স"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "প্লাগিন"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপান"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "উইকিপিডিয়া"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "লোকেল এনকোডিং"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "উইকিপিডিয়া"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "উইকিপিডিয়া তথ্য আনা হচ্ছে "
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "শিল্পী তথ্য পুনরুদ্ধার করা যায়নি কারণ সার্ভার নাগালের মধ্যে ছিল না।"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "উইকিপিডিয়া তথ্য"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "উইকিপিডিয়া অন্যান্য ভাষা"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "কভার চিত্র"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "পূর্ণ আকার দেখা&ও"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1 থেকে &আনো"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "স্বনির্বাচিত &কভার নিযুক্ত করো"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "কভার বাতি&ল করো"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "কভার ম্যানেজার"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ থেকে এই কভারটি বাদ দিতে আপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "কভার চিত্র ফাইল নির্বাচন "
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "রিমাষ্টার"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "সিডি"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "একক"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "সাউন্ড ট্র্যাক"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "অংশ"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "কোনও কভার খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "আমাজনের সঙ্গে যোগাযোগ করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "আমাজন থেকে সংগ্রহিত এক্সএমএল অবৈধ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "কভার আনা যায়নি।"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "কভার ডেটা একটি অবৈধ চিত্র তৈরি করেছে।"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"নিচের অনুসন্ধান ব্যবহার করে আমাজন থেকে পাঠানো সমস্ত কভার আপনি দেখেছেন। সম্ভবত "
+"আপনি এটির পরিশোধন করতে পারেন:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "আমাজন অনুসন্ধান সম্পাদক"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "আন্তর্জাতিক"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "কানাডা"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "ফ্রান্স"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "জার্মানি"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "জাপান"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "যুক্তরাজ্য"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "আমাজন লোকেল"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&অনুসন্ধান"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "এই অনুসন্ধান ব্যবহার করে আমাজনকে কভারের জন্য জিজ্ঞাসা করো:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "বাতিলকৃত।"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "নতুন &অনুসন্ধান..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "পরবর্তী &কভার"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "কভার খুঁজে পেয়েছে"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "কভার ম্যানেজার"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "এর দ্বারা অ্যালবাম"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "সমস্ত অ্যালবাম"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "অ্যালবাম ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "কভারসহ অ্যালবাম"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "কভার ছাড়া অ্যালবাম"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "আমাজন লোকেল"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "নিখোঁজ কভার আনো"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "বাতিল করো"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "থাম্বনেইল লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "নির্বাচি&ত কভার আনো"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "নির্বাচিত অ্যালবামের জন্য স্বনির্বাচিত &কভার নিযুক্ত করো"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "নির্বাচিত কভার বাতি&ল করো"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"সংঙ্গীত-সংগ্রহ থেকে এই কভারটি বাদ দিতে আপনি কি নিশ্চিত?\n"
+"সংঙ্গীত-সংগ্রহ থেকে এই %n-টি কভার বাদ দিতে আপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "শেষ।"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"কভার পাওয়া যায়নি\n"
+"<b>%n</b>-টি কভার পাওয়া যায়নি"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "এর জন্য কভার আনা হচ্ছে"
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "এর জন্য কভার আনা হচ্ছে"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+" একটি কভার আনা হচ্ছে: \n"
+"<b>%n</b>-টি কভার আনা হচ্ছে...:"
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+" ১ টি আনা হল\n"
+"%n-টি আনা হল"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+" একটি পাওয়া যায়নি\n"
+"%n-টি পাওয়া যায়নি"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+" \"%1\"-এর জন্য একটি ফলাফল\n"
+"\"%1\"-এর জন্য %n-টি ফলাফল"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"একটি অ্যালবাম\n"
+"%n-টি অ্যালবাম"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " এর দ্বারা "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> কভার ছাড়া )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "এই কভারটির ওপর দিয়ে লিখতে আপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখা নিশ্চিতকরণ"
+
+# is that really meaningful?
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&ওপর দিয়ে লেখো"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ফাইল মোছা হচ্ছে"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "আপনার সংঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করতে মিডিয়ার জন্য এই ফোল্ডারগুলো স্ক্যান করা হবে।"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "ফোল্ডার পুনরাবৃত্তভাবে স্ক্যা&ন করো"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "পরিবর্তনের জন্য ফোল্ডার &পর্যবেক্ষণ করো"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "যদি নির্বাচন করা হয়, আমারক সমস্ত সাব-ফোল্ডার পড়বে।"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"যদি নির্বাচন করা হয়, অভ্যন্তরস্থ বস্তুর কোনও পরিবর্তন হলে ফোল্ডারগুলি সয়ংক্রিয়ভাবে "
+"পুনরায় স্ক্যান করা হয়, উদাঃ যখন একটি নতুন ফাইল যোগ করা হয়।"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&বছর"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "&অনুসন্ধান"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরী"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "প্লে কাউন্টার"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "স্যাম্পল রেট:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "এর চেয়ে ক্ষুদ্রতর"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "এর চেয়ে বৃহত্তর"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "এর মধ্যে"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "এবং"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "ফাইল পাথ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখা নিশ্চিতকরণ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "আইকনস্"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "নীরব করো"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "আউটপুট প্লাগিন:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "ডিভাইস:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "প্রধান"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "হেলিক্স/রেয়ালপ্লে কোর ডিরেক্টরী"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "এটি সেই ডিরেক্টরী যেখানে clntcore.so অবস্থান করে"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "হেলিক্স/রেয়ালপ্লে প্লাগিন ডিরেক্টরী"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "এটি সেই ডিরেক্টরী যেখানে, উদাহরণের জন্য, vorbisrend.so অবস্থান করে"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "হেলিক্স/রেয়ালপ্লে কোডেক ডিরেক্টরী"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "এটি সেই ডিরেক্টরী যেখানে, উদাহরণের জন্য, cvt1.so অবস্থান করে"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগিন"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "যোগাযোগ করা হচ্ছে:"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"যে হেলিক্স লাইব্রেরী আপনি কনফিগার করেছেন সেটি আলসা সমর্থন করেনা, হেলিক্স ইঞ্জিন "
+"ওএসএস-এ ফিরে এসেছে"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 ফরম্যাটের জন্য কোনও প্লাগিন খুঁজে পায়নি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "সাধারণ অপশনস"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "সংস্করণ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "সাজানো নয়"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "সাজানো নয়"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "নিখোঁজ কভার আনো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "পডকাস্ট"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "লাইসেন্স"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "লাইসেন্স"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "থামাও"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "স্ট্রীম বিস্তারিত"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনরুদ্ধা&র করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "সাধারণ অপশনস"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "সাধারণ অপশনস"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা ফাইল"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "ভারযুক্ত স্কোর"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "রি-কোড এনকোডিং"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "মারাত্মক ত্রুটি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "ফাইল পাথ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "যে ফাইল/ইউআরএল খুলতে হবে"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "আমারক ত্রুটি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "আমারক ত্রুটি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "সন্ধানসূত্র ফাইল"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "এখানে ফেরত পাঠানো হচ্ছে:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "সাধারণ অপশনস"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "লেখক"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "কোনও ফলাফল খুঁজে পায়নি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "পরিবর্তিত তারিখ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "শেষ চালানো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "আপডেট করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&থামাও"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&রং"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "সংস্করণ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "এনকোডিং"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম সম্পাদনা করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "চালানো ট্র্যাক বা&দ দাও"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "কভার খুঁজে পেয়েছে"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "বড় থেকে ছোট সাজাও"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "আমারক জাইন চালু করতে পারেনি।"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "অনুসন্ধান প্যানেল দেখা&ও"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "আমারক ত্রুটি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "লাইসেন্স"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "স্ট্রীম বিস্তারিত"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "মারাত্মক ত্রুটি"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "ভলিউম নীরব করো"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "ধারন করে না"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>আমারক এম-এ-এস চালু করতে পারেনি।</h3><p>একটি চলন্ত এম-এ-এস ডিমনের জন্য "
+"পরীক্ষা করুন।</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "হোস্টনাম:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও মোড"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "এম-এ-এস ইঞ্জিন"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "ত্রুটি: কোনও ইঞ্জিন লোড করা যায়নি, চালানো শুরু করতে পারেনি।"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "আমারক জাইন চালু করতে পারেনি।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "জাইন কোন অডিও ড্রাইভার চালু করতে পারেনি।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "আমারক একটি নতুন জাইন স্ট্রীম তৈরি করতে পারেনি।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "ফাইল মোছা হচ্ছে"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "এই লিপিটির জন্য কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করছে..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "এখানে ফেরত পাঠানো হচ্ছে:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "এই ইউআরএলের হোস্ট অজানা: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "যে ডিভাইসের নাম আপনি উল্লেখ করলেন সেটি অবৈধ মনে হয়।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "নেটওয়ার্ক মনে হয় নাগালের বাইরে।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "অডিও আউটপুট পাওয়া যাচ্ছে না; ডিভাইস ব্যস্ত।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "এই ইউআরএলের জন্য সংযোগ অস্বীকার করা হয়েছে: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "জাইন এই ইউআরএল খুঁজে পায়নি: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "এই ইউআরএলের জন্য উপলব্ধি অস্বীকার করা হয়েছে: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "এই ইউআরএলের জন্য উত্‍স পড়া যাবে না: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "একটি লাইব্রেরী অথবা ডিকোডার লোড করার সময় একটি সমস্যা ঘটেছে।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "সাধারণ সাবধানবাণী"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "নিরাপত্তা সাবধানবাণী"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "দুঃখিত, কোনও ঐচ্ছিক তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ট্র্যাক #"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "অডিও সিডি চালাও"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "অডিও ফিঙ্গারপ্রিন্ট তৈরি করা হচ্ছে..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "এই প্যাকেজটি পড়তে পারেনি।"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "দুঃখিত, '%1' লোড করা যায়নি, পরিবর্তে আমরা '%2' লোড করেছি।"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "লিপি &ইনস্টল করো"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "স্থানীয় ফাইলের অস্তিত্ব নেই।"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "স্ট্রীম উত্‍সতে সংযোগ করা হচ্ছে..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "প্রিসেট"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "নামান্ত&র করো"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "শূন্য"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "নিজে হাতে"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট নামান্তর করো"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "নতুন প্রিসেট নাম ঢোকান:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 নামের একটি প্রিসেট ইতিমধ্যে রয়েছে। ওপর দিয়ে লেখো?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"সমস্ত প্রিসেট মুছে ফেলা হবে এবং ডিফল্ট অবস্থা পুনরুদ্ধার করা হবে। আপনাকে কি নিশ্চিত?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ইকুয়ালাইজার"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "প্রিসেট:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "প্রিসেট পরিচালনা"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করো"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "প্রি-অ্যাম্প"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট যোগ করো"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "প্রিসেট নাম ঢোকান:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "ডিরেক্টরী তালিকা ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করো..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করো..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "সিডিতে লেখো"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল নির্বা&চন করো"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&বর্তমান ট্র্যাকে যাও"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>ওপরে একটি অনুসন্ধান শর্ত ঢোকান; আপনি * এবং ? এর মত ওয়াইল্ডকার্ড "
+"ব্যবহার করতে পারেন</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "এখানে অনুসন্ধান করুন..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "অনুসন্ধান প্যানেল দেখা&ও"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "খোঁজা হচ্ছে..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "কোনও ফলাফল খুঁজে পায়নি"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&এড়িয়ে যাও"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "কে-থ্রি-বি শুরু করতে অক্ষম।"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "কে-থ্রি-বি এর সঙ্গে একটি ডিকপ যোগাযোগ ত্রুটি হয়েছে।"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"সিডি প্লেয়ারের জন্য উপযুক্তএকটি অডিও মোড সিডি অথবা কম্পিউটার এবং অন্যান্য ডিজিট্যাল "
+"সঙ্গীত প্লেয়ারের জন্য উপযুক্তএকটি ডেটা মোড সিডি তৈরি করো?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "কে-থ্রি-বি প্রকল্প তৈরি করো"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "অডিও মোড"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "ডেটা মোড"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "মিউজিক-ব্রেইন্জ ফলাফল"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "যোগাযোগ করা হচ্ছে:"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "ট্র্যাক #"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "শিল্পী পাতা"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "ট্যাগ লেখা হচ্ছে..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "প্রত্যন্ত মিডিয়ার জন্য ট্র্যাক তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>আমারকের সঙ্গে last.fm ব্যবহার করার জন্য, আপনার একটি <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm প্রোফাইল</A> প্রয়োজন।"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ব্য&বহারকারীর নাম:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&পাসওয়ার্ড:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করছে..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "পডকাস্ট মিডিয়া ডাউনলোড করছে"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "গানের কথা আনা হচ্ছে "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় ফাইল/ইউআরএল সংযোজন করো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "গোত্র (&গ):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "আপডেট করো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "&তথ্য দেখাও"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "শিল্পী / অ্যালবাম"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "সময়কা&ল:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "কোনও ফলাফল খুঁজে পায়নি"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "বেব-ম্যাগনেট"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t কোড, ওএসডি উন্নতি, প্যাচ (লারসন)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "এই ভাল, কিন্তু এটি আইআরএসএসআই নয়"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "প্রকল্প প্রতিষ্ঠাতা (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "টারটল্-পাওয়ার"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "কাউবয় এমএক্সসিএল"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "রক্তবেগনী মেয়েলি নয়!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "স্প্যাগেটি কোডার"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজার, কভার ম্যানেজার (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "এবং ইশ্বর বলল, সেখানে হউক ম্যাক"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "আমারক লোগো, স্প্ল্যাশ পর্দা, আইকনস্"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "আপনার যা প্রয়োজন সেটি হল ডিকপ "
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "বিশ্লেষক, প্যাচ"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "প্যাচ"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল সমর্থন"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল সমর্থন"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "প্রথমবার চালানোর উইজার্ড, ব্যবহারযোগ্যতা"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দা"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "বিশ্লেষক, প্রসঙ্গ ব্রাউজার এবং চোখ ধাঁধানো সিস-ট্রে"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "আইকনস্ এবং চিত্র কাজ"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহের ফোল্ডার তালিকা"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "গাইডবই উন্নতি, অনুবাদ, প্রোগ্রাম ত্রুটি মেরামত করা, স্ক্রীনশট (অ্যাপাচে-লগার)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "আইকনস্"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "কনকরার সাইডবার, কিছু ডিকপ পন্থা"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "উইকিপিডিয়া সমর্থন, প্যাচ"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "এফএইচটি রুটিন, প্রোগ্রাম ত্রুটিমুক্তকরণ"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "কে-থ্রি-বি রপ্তানি কোড"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দা"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ওয়েবসাইট হোস্টিং"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল সমর্থন"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "উইকিপিডিয়া সমর্থন, প্যাচ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "এম-এ-এস ইঞ্জিন"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "অডিও স্ক্রবলার সমর্থন"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "ট্যাগ-লিব এবং কেটিআরএম কোড"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "প্যাচ, প্রোগ্রাম ত্রুটিমুক্তকরণ"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "অ্যালবাম ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>মিডিয়া ডিভাইস ব্রাউজার</h3>আপনার মাউন্টকৃত আই-পড উপলব্ধি "
+"করতে সংযোগ বাটন ক্লিক করুন। স্থানান্তরের জন্য তাদেরকে সারিবদ্ধ করতে ফাইল টেনে নিয়ে "
+"যান এবং ফেলে দিন।</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরী"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "ডিরেক্টরী"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "এই মিডিয়াগুলো সঙ্গীত-তালিকায় লোড করা যায়নি:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"সারিতে একটি ট্র্যাক\n"
+"সারিতে %n-টি ট্র্যাক"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "%1 এর দ্বারা"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর ফন্ট"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 রান করতে পারেনি"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "শেষ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&থামাও"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"সারিতে একটি ট্র্যাক\n"
+"সারিতে %n-টি ট্র্যাক"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "লিপি সফলভাবে ইনস্টলকৃত।"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "লিপি সফলভাবে ইনস্টলকৃত।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক এখনও সারিতে\n"
+"%n-টি ট্র্যাক এখনও সারিতে"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।\n"
+"<p>আপনি %n-টি ফাইল নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকায় এক্সএমএল অবৈধ ছিল। অনুগ্রহ করে আমারক ডেভেলপারগণদের একটি প্রোগ্রাম "
+"ত্রুটি হিসেবে এটি প্রতিবেদন করুন। আপনাকে ধন্যবাদ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "সারি থেকে বা&দ দাও"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&সারি মুছে ফেলো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "স্থানান্ত&র করো"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "সারি থেকে বা&দ দাও"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ট্র্যাক তথ্য"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 রান করতে পারেনি"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করছে..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 আমারক লিপি"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "তথ্য হিসেবে সিডিতে লেখো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "অডিও হিসেবে সিডিতে লেখো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "নামান্তর করো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ট্র্যাক #"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "নিম্নলিখিত শর্ডাবলীর"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি&ও নয়"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "এই ফাইলটির অস্তিত্ব নেই: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "আপডেট করো"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "পডকাস্ট"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "এই শিল্পীটির সমস্ত ট্র্যাক লেখো"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা তৈরি &করো"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো...\n"
+"%n-টি ট্র্যাকের &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "ডেটাবেস:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে বা&দ দাও"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে বা&দ দাও"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে চালানো ট্র্যাক সয়ংক্রিয়ভাবে বাদ দাও"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "এই প্যাকেজটি পড়তে পারেনি।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "অজানা"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "অজানা অ্যালবাম"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "অজানা"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা লিখতে পারে না (%1)।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "আমারক একটি নতুন জাইন স্ট্রীম তৈরি করতে পারেনি।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "%1 রান করতে পারেনি"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "কভার আনা যায়নি।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "প্লাগিন তথ্য"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো ফন্ট:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "ওএসএস ডিভাইস কনফিগারেশন"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "কভার চিত্র &আনো"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "কভার আনা যায়নি।"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "ফাইল মোছা হচ্ছে"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "ফাইল মোছা হচ্ছে"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলো&ড করো"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "সমস্ত সংঙ্গীত-সংগ্রহ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"সারিতে একটি ট্র্যাক\n"
+"সারিতে %n-টি ট্র্যাক"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "স্ট্যাটা&সবার দেখাও"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "এই প্যাকেজটি পড়তে পারেনি।"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার জন্য একটি না&ম ঢোকান:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "ডিভাইস:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "ওএসএস ডিভাইস কনফিগারেশন"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "নাম:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "প্লাগিন"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "মোনো (&ম):"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "সারি&বদ্ধ করো"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 এর দ্বারা %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"এক সপ্তাহ আগে\n"
+"%n সপ্তাহ আগে"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"এক দিন আগে\n"
+"%n দিন আগে"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"এক ঘন্টা আগে\n"
+"%n ঘন্টা আগে"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "এবং"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "প্রিয় অ্যালবাম"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "স্ট্রীম"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 কিলোহার্জ"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 হার্জ"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "এই শিল্পীটি"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "ভলিউম: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "নীরব করো"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "ভলিউম: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ওএসডি প্রাকদর্শন - অবস্থান পরিবর্তন করতে টেনে নিয়ে যান"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "কোনও ট্র্যাক চালানো হচ্ছে না"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "এই ট্র্যাকটির জন্য কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে [email protected] -এ এই বার্তাটি প্রতিবেদন করুন, ধন্যবাদ!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "আমারক-এ স্বাগতম"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "আরও বেশি বিশ্লেষকের জন্য ক্লিক করুন, বিচ্ছিন্ন করতে 'd' চাপুন।"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "এই ইঞ্জিনটির সঙ্গে ইকুয়ালাইজার পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "পুনরায় পূর্ণ করো"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&এলোমেলোভাবে মেশাও"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&বর্তমান ট্র্যাকে যাও"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "নকল এবং অসাড় এন্ট্রি বা&দ দাও"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় কোনও কিছু না ঢোকানোর চেষ্টা করা হয়েছে।"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা শেষ হয়েছে"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>সঙ্গীত-তালিকা</h3>এটি সঙ্গীত-তালিকা। একটি তালিকা তৈরি "
+"করতে বামদিকের ব্রাউজার প্যানেল থেকে ট্র্যাক <b>টেনে নিয়ে</b> তাদেরকে এখানে "
+"<b>ফেলে দিন</b> এবং তারপর চালানো শুরু করতে তাদের <b>ডবল ক্লিক</b> করুন।</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ব্রাউজার</h3>ব্রাউজার আপনার সমস্ত সঙ্গীতের উত্‍স। সংঙ্গীত-"
+"সংগ্রহ ব্রাউজার আপনার সংঙ্গীতসমূহ ধারন করে। সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজার আপনার প্রিসেট "
+"সংঙ্গীত-তালিকা ধারন করে। ফাইল ব্রাউজার প্রদর্শন করে একটি ফাইল নির্বাচক যেটি আপনি "
+"আপনার কম্পিউটারে যেকোন সঙ্গীত উপলব্ধি করতে ব্যবহার করতে পারেন।</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "এই কলামটি লুকো&ও"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "কপিকৃত: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "পুনরায় পূর্ণ করো"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "লো&ড করো"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "পু&নরায় শুরু করো"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "চালা&ও"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "ট্র্যাক সারি থেকে সরা&ও"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"সারির স্ট্যাটাস টো&গল করো (একটি ট্র্যাক)\n"
+"সারির স্ট্যাটাস টো&গল করো (%n-টি ট্র্যাক)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি থেকে সরা&ও"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "ট্র্যাক পুনরাবৃত্তি &করো"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা হিসেবে নিযুক্ত করো (Crop)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "...হিসেবে সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে বা&দ দাও"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "নির্বাচিত ফাই&ল মুছে ফেলো"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "ক্লীপবোর্ডে ট্যাগ &কপি করো"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "ট্র্যাক সংখ্যা পু&নরাবৃত্তভাবে বরাদ্দ করে"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাকের জন্য '%1' লেখো"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "ট্যাগ '%1' &সম্পাদনা করো"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাকের জন্য '%1' ট্যাগ &সম্পাদনা করো"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো...\n"
+"%n-টি ট্র্যাকের &তথ্য সম্পাদনা করো..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ পু&নরায় স্ক্যান করো"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "ক্লীপবোর্ডে ট্যাগ &কপি করো"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "এই ফাইলটির অস্তিত্ব নেই:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>আপনি একটি স্বনির্বাচিত কলাম তৈরি করতে পারেন যেটি সঙ্গীত-তালিকার প্রত্যেক বস্তুর "
+"জন্য একটি শেল কম্যান্ড চালায়। নিরাপত্তার কারণে শেল কম্যান্ড <b>nobody</b> "
+"ব্যবহারকারী হিসেবে চালান হয়।\n"
+"<p>আপনি সাময়িকভাবে কেবলমাত্র স্থানীয় ফাইলের জন্য কম্যান্ড চালাতে পারেন। পূর্ণ পাথ "
+"পংক্তির <b>%f</b> অবস্থানে ঢোকান হয়। যদি আপনি <b>%f</b> উল্লেখ না করেন তাহলে "
+"এটি শেষে সংযোজন করা হয়।"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "কলাম না&ম:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&কম্যান্ড:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "উদাহরণ"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "স্বনির্বাচিত কলাম যোগ করো"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "দুঃখিত, %1-এর জন্য ট্যাগ পরিবর্তন করা যায়নি।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "পডকাস্ট..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "এলোমেলো মিশ্রণ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "কুল-স্ট্রীম"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম সম্পাদনা করো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "নিচে নামাও"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "নিচে নামাও"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" নামের একটি সঙ্গীত-তালিকা ইতিমধ্যে রয়েছে। আপনি কি এটির ওপর দিয়ে লিখতে "
+"চান?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার ওপর দিয়ে লেখো?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "সমস্ত সংঙ্গীত-সংগ্রহ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "প্রিয় ট্র্যাক"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 এর দ্বারা"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "সবচেয়ে বেশী চালানো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "নতুনতম ট্র্যাক"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "শেষ চালানো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "কখনো না চালানো"
+
+# probably means 'played at least once'
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "অন্তত একবার চালানো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "গোত্র"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "৫০টি এলোমেলো ট্র্যাক"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "পডকাস্ট যোগ করো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "পডকাস্ট ইউআরএল ঢোকান:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ডাউনলোড পর্যায়কাল"
+
+# setting, not instruction
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "পর্যায়কাল স্ক্যান করো (ঘণ্টা):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>আপনি একটি সঙ্গীত-তালিকা নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।\n"
+"<p>আপনি %n-টি সঙ্গীত-তালিকা নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "বাতিলকৃত"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা লিখতে পারে না (%1)।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা ফাইল"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা আ&মদানি করো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "একটি ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা চালায়"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক\n"
+"%n-টি ট্র্যাক"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"একটি গোত্র\n"
+"%n-টি গোত্র"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>আপনি ফাইল <i>'%1'</i> নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "...অবস্থানে সংরক্ষণ করো"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার জন্য একটি না&ম ঢোকান:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" নামের একটি সঙ্গীত-তালিকা ইতিমধ্যে রয়েছে। আপনি কি এটির ওপর দিয়ে লিখতে "
+"চান?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "পডকাস্ট যোগ করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "সমস্ত পডকাস্ট ঝালাও"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "ক&নফিগার করো..."
+
+# see last comment
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "পর্যায়কাল স্ক্যান করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "সাব-ফোল্ডার তৈরি করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "ফোল্ডার %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা লোড করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "সংযোজন করার জন্য ট্র্যাকের সংখ্যা"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা লোড করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "ফাইল নামান্তরকরণে ত্রুটি।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "সিডিতে লেখো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "প্রত্যন্ত মিডিয়ার জন্য ট্র্যাক তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "এই ফাইলটির অস্তিত্ব নেই: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "ইউআরএল"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&সম্পাদনা করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&তথ্য দেখাও"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "না&ম:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&ইউআরএল:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "পডকাস্ট আনা হচ্ছে..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "চলন্ত পডকাস্ট"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "পডকাস্ট আনা হচ্ছে "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "পডকাস্ট সার্ভারে সংযোগ করতে অক্ষম।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "পডকাস্ট অবৈধ তথ্য ফেরত পাঠাল।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "দুঃখিত, পডকাস্টের জন্য কেবলমাত্র আর.এস.এস. ২.০ ফিডস!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "নতুন পডকাস্ট আনা হয়েছে!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "বর্ণনা"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "ওয়েবসাইট"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "কপিরাইট"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "আপডেটের জন্য &পরীক্ষা করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "ক&নফিগার করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "পডকাস্ট মিডিয়া ডাউনলোড করছে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "পডকাস্ট মিডিয়া ডাউনলোড করছে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড বাতিল করা হল, সার্ভারে সংযোগ করতে অক্ষম।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "তারিখ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "লেখক"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "এখানে ফিল্টার করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "দিয়ে শেষ হয়"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলো&ড করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "পডকাস্ট মিডিয়া ডাউনলোড করছে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "সমস্ত ফাইল নির্বা&চন করো"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "শেষে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "শেষে নয়"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "এর পরে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "এর মধ্যে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "ধারন করে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ধারন করে না"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "যা হয়"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "যা নয়"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "দিয়ে শুরু হয়"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "ধারন করে না"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "দিয়ে শেষ হয়"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "ধারন করে না"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "এর চেয়ে বৃহত্তর"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "এর চেয়ে ক্ষুদ্রতর"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "এর পূর্বে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "এর মধ্যে"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&সম্পাদনা করো..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "সাউ&টকাস্ট মেটা ডেটা"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "ট্যাগ লেখা হচ্ছে..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা পূর্ণ করা হচ্ছে"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুত করছে"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "এই মিডিয়াগুলো সঙ্গীত-তালিকায় লোড করা যায়নি:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "কিছু মিডিয়া লোড করা যায়নি (চালানোর যোগ্য নয়)।"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকায় এক্সএমএল অবৈধ ছিল। অনুগ্রহ করে আমারক ডেভেলপারগণদের একটি প্রোগ্রাম "
+"ত্রুটি হিসেবে এটি প্রতিবেদন করুন। আপনাকে ধন্যবাদ।"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "আমারকের এই উপাদানটি এক্সএমএল সঙ্গীত-তালিকা অনুবাদ করতে পারে না।"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "আমারক এই সঙ্গীত-তালিকাটির ফরম্যাট সমর্থন করে না।"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকাটি ফাইলের কোন তথ্যসূত্র ধারন করে না।"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে "
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "ডাইনামিক মো&ড"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা লোড করো"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা লোড করো"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "মিডিয়া যো&গ করো..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "...হিসেবে সঙ্গীত-তালিকা &সংরক্ষণ করো"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "মিডিয়া চালাও..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "অডিও সিডি চালাও"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "চালাও/থামাও"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "লিপি ম্যানেজার"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "সারি ম্যানেজার"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "সামনে খোঁজো"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "পিছনে খোঁজো"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ আপডেট করা হচ্ছে"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm সার্ভিস"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "কমপাইলেশন"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "সার্বি&ক শর্টকাট কনফিগার করো..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা এলোমেলো করা"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকা ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান।\n"
+"\n"
+"উন্নত, Google-এর মত বাক্যরীতিও পাওয়া যাচ্ছে;\n"
+"বিস্তারিতের জন্য গাইডবই দেখুন (পরিচ্ছেদ ৪ এর সঙ্গীত-তালিকা বিভাগ)।"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "কভা&র ম্যানেজার"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&ইকুয়ালাইজার"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "টুলবার লুকোও"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "টুলবার দেখাও"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো লুকো&ও"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো দেখা&ও"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "কোনটি&ও নয়"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "প্রসঙ্গ"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>কে-লিব-লোডার প্লাগিন লোড করতে পারেনি:<br/><i>%1</i></p><p>ত্রুটি বার্তা:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "লাইব্রেরী"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "লেখক"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "ই-মেইল"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্করণ"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "কাঠামো সংস্করণ"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "প্লাগিন তথ্য"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "প্রিসেট"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>সারি ম্যানেজার</h3>একটি সারি তৈরি করতে, সঙ্গীত-তালিকা "
+"থেকে ট্র্যাক <b>টেনে নিয়ে যান</b> এবং তাদেরকে এখানে <b>ফেলে দিন</b>।"
+"<br><br>সারির ধারাপরিবর্তন করতে ম্যানেজারের মধ্যে ট্র্যাক টেনে নিয়ে যান এবং ফেলে "
+"দিন।</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "ওপরে ওঠাও"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "নিচে নামাও"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "ট্র্যাক সারিবদ্ধ করো"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "সারি মুছে ফেলো"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ আপডেট করা হচ্ছে"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করছে"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ আপডেট করা হচ্ছে..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "এনকোডিং"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"লিপি প্যাকেজ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "লিপি প্যাকেজ নির্বাচন"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"'%1' নামের একটি লিপি আগে থেকেই ইনস্টল করা রয়েছে। অনুগ্রহ করে এটি প্রথমে আন-ইনস্টল "
+"করুন।"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "লিপি সফলভাবে ইনস্টলকৃত।"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>লিপি ইনস্টলেশন ব্যর্থ হল।</p><p>প্যাকেজটি একটি রান করার যোগ্য ফাইল ধারন করে "
+"না। অনুগ্রহ করে এই ত্রুটিটির সম্বন্ধে প্যাকেজ রক্ষণাবেক্ষণকারীকে জানান।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "লিপি '%1' আন-ইনস্টল করতে আপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "লিপি আন-ইনস্টল করো"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>এই লিপিটি আন-ইনস্টল করতে পারেনি।</p><p>লিপি ম্যানেজার আন-ইনস্টল করতে পারে "
+"কেবল মাত্র সেসকল লিপি যেগুলো প্যাকেজ হিসেবে ইনস্টল করা হয়েছে।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>%1</i> লিপি শুরু করতে পারেনি।</p><p>অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে ফাইলটির রান "
+"করার অনুমতি (+x) রয়েছে।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "এই লিপিটির জন্য কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1-এর সম্বন্ধে"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 আমারক লিপি"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "লাইসেন্স"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "ত্রুটিমুক্তকরণ"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "আউটপুট কার্যবিবরণী দেখা&ও"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1-এর জন্য আউটপুট কার্যবিবরণী"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "লিপি '%1' যে ত্রুটি কোডের সঙ্গে প্রস্থান করল: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "একটি আমারক ইকুয়ালাইজার যেটি একটি লাইন গ্রাফ ব্যবহার করে"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "গ্রাফ ইকুয়ালাইজার"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm-এ দাখিল করা হচ্ছে"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "last.fm-এ '%1' দাখিলকৃত"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "last.fm-এ কতিপয় ট্র্যাক দাখিলকৃত"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' এবং অন্য একটি ট্র্যাক দাখিলকৃত\n"
+"'%1' এবং অন্যান্য %n-টি ট্র্যাক দাখিলকৃত"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "last.fm-এ '%1' দাখিল করতে ব্যর্থ হল"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "last.fm-এ কতিপয় ট্র্যাক দাখিল করতে ব্যর্থ হল"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' এবং অন্য একটি ট্র্যাক দাখিল করতে ব্যর্থ হল \n"
+"'%1' এবং অন্যান্য %n-টি ট্র্যাক দাখিল করতে ব্যর্থ হল"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক এখনও সারিতে\n"
+"%n-টি ট্র্যাক এখনও সারিতে"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "৮০%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "৬০%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "৪০%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "২০%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "০%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা তৈরি করো"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা সম্পাদনা করো"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "ট্র্যাক #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "প্লে কাউন্টার"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "ফাইল পাথ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার নাম:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "নিম্নলিখিত শর্তাবলী মেলাও"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "নিম্নলিখিত শর্তাবলী মেলাও"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "এর দ্বারা সাজাও"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "এলোমেলো"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "এর মধ্যে সীমাবদ্ধ করো"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "ট্র্যাক"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "এর দ্বারা সম্প্রসারণ করো"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "সম্পূর্ণভাবে এলোমেলো"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "ভারযুক্ত স্কোর"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "ভারযুক্ত স্কোর"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "ছোট থেকে বড়"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "বড় থেকে ছোট"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "দিন"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "মাস"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "বছর"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "হোস্ট"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "দৃশ্যায়ণ"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "প্রসঙ্গ মেনুর জন্য আইটেমের ওপর ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>কোনও দৃশ্যায়ণ খুঁজে পায়নি</h3>সম্ভাব্য কারণ:"
+"<ul><li>libvisual ইনস্টল করা হয়নি</li><li>কোনও libvisual প্লাগিন ইনস্টল করা "
+"হয়নি </li></ul>এই সম্ভাবনাগুলো অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এবং আমারক পুনরায় শুরু করুন।</"
+"div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ডেটাবেস"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক\n"
+"%n-টি ট্র্যাক"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "সবচেয়ে বেশী চালানো"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"এক দিন আগে\n"
+"%n দিন আগে"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "প্রিয় ট্র্যাক"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+" ১ জন শিল্পী\n"
+"%n জন শিল্পী"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"একটি অ্যালবাম\n"
+"%n-টি অ্যালবাম"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "প্রিয় ট্র্যাক"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"একটি গোত্র\n"
+"%n-টি গোত্র"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " আইটেম"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "প্রথমবার চালানো: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "কপিকৃত: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "বাতিলকৃত"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"সারিতে একটি ট্র্যাক \n"
+"সারিতে %n-টি ট্র্যাক"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"সারিতে একটি ট্র্যাক \n"
+"সারিতে %n-টি ট্র্যাক"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "সমস্ত ট্র্যাক সারি থেকে সরাও"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"আরও একটি ট্র্যাক\n"
+"আরও %n-টি ট্র্যাক"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক\n"
+"%n-টি ট্র্যাক"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "&পরবর্তী"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b>-এর <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>নিষ্ক্রিয়</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "অগ্রগতির বিস্তারিত দেখাও"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "সমস্ত ব্যাকগ্রাউন্ড অপারেশন বাতিল করো"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "অগ্রগতির বিস্তারিত দেখাও"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "একাধিক ব্যাকগ্রাউন্ড কাজ চলছে"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "সমস্ত কাজ বাতিল করা হচ্ছে ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "আমারক থেমে আছে"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>আপনি বর্তমানে যে এই অডিও প্লেয়ারটি ব্যবহার করছেন তার নাম, মাইক ওল্ডফিল্ডের "
+"সর্বোত্তম একটি কাজ, আমারক দ্বাীারা অনুপ্রাণিত। আমারক বেছে নেওয়ার জন্য ধন্যবাদ!</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>আরোও অনেকে আমারক-কে তার বর্তমান চেহারায় আনতে সাহায্য করেছে</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%3</b>-এ <b>%2</b>-এর <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b>-এর <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b>-এ <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "অজানা ট্র্যাক"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "চালানো হচ্ছে: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%3-টি ট্র্যাকের %2-টি দৃশ্যমানের %1-টি নির্বাচিত"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "একটি ট্র্যাকের ০ দৃশ্যমান"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2-টি ট্র্যাকের %1-টি দৃশ্যমান"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2-টি ট্র্যাকের %1-টি নির্বাচিত"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক\n"
+"%n-টি ট্র্যাক"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "চালানো হচ্ছে: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: চালু"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: বন্ধ"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "অডিও ফিঙ্গারপ্রিন্ট তৈরি করা হচ্ছে..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ট্র্যাকটি মিউজিক-ব্রেইন্জ ডেটাবেসে খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "এই ক্রিয়াটি সক্রিয় করতে অনুগ্রহ করে মিউজিক-ব্রেইন্জ ইনস্টল করুন"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "এই শিল্পীটির সমস্ত ট্র্যাক লেখো"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "এই শিল্পীটির সমস্ত ট্র্যাক লেখো"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "প্রিয় অ্যালবাম"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "গোত্র / শিল্পী"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "ট্র্যাক তথ্য"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%3</b>-এ <b>%2</b>-এর <b>%1</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "স্যাম্পল রেট:"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "এসকিউ-লাইট"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "প্রথমবার চালানো"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"একটি ট্র্যাক\n"
+"%n-টি ট্র্যাকের জন্য তথ্য"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "এলোমেলো গান"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "প্রস্তাবিত গান"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "ট্যাগ-লিব বলে %1 ফাইল লেখার যোগ্য নয়।"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "দুঃখিত, %1-এর জন্য ট্যাগ পরিবর্তন করা যায়নি।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "ডাইনামিক কনফিগারেশন সংরক্ষণ করো..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "মিউজিক-ব্রেইন্জ ফলাফল"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "আমারক - আপনার সঙ্গীত পুনরায় আবিষ্কার করুন"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "সাউন্ড আউটপুট প্লাগিন নির্বাচন করো।"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "সাধারণ অপশনস"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "শুরুতে স্প্ল্যাশ পর্দা দেখা&ও"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "আমারক শুরুর সময় স্প্ল্যাশ পর্দা সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "ট্রে আ&ইকন দেখাও"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "আমারক সিস্টেম ট্রে আইকন সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "চালানোর সময় ট্রে আইকন ফ্ল্যা&শ করো"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "আমারক সিস্টেম ট্রে আইকন অ্যানিমেট করতে চেক করুন।"
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো দেখা&ও"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "একটি অতিরিক্ত প্লেয়ার উইন্ডো সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "ক&ভার প্রাকদর্শনের জন্য ডিফল্ট আকার:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "প্রসঙ্গ প্রদর্শক-এ কভার চিত্রের পিক্সেল আকার।"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "প্রসঙ্গ প্রদর্শক-এ কভার চিত্রের পিক্সেল আকার।"
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "বাহ্যিক ব্রাউজারে-এ খোলো"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "বাহ্যিক ব্রাউজারে-এ খোলো"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "বাহ্যিক ব্রাউজারে-এ খোলো"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "মন্তব্য"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো অপশনস"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "প্রস্থানের সময় বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা &মনে রাখো"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"যদি চেক করা হয়, আমারক প্রস্থান করার সময় বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করে এবং "
+"পুনরায় শুরু করার সময় এটি পুনরুদ্ধার করে।<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"যদি চেক করা হয়, আমারক প্রস্থান করার সময় বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা\\n সংরক্ষণ করে এবং "
+"পুনরায় শুরু করার সময় এটি পুনরুদ্ধার করে।"
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "নি&জহাতে সংরক্ষিত সঙ্গীত-তালিকা আপেক্ষিক পাথ ব্যবহার করে"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"যদি চেক করা হয়, আমারক নিজহাতে সংরক্ষিত সঙ্গীত-তালিকার ট্র্যাকের জন্য একটি আপেক্ষিক "
+"পাথ ব্যবহার করে"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "ট্র্যাক পরি&বর্তন হলে প্রসঙ্গ ব্রাউজার সক্রিয় করো"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজার সক্রিয় করো, যখন একটি ট্র্যাক চালানো হচ্ছে।<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারে সক্রিয় করো, যখন একটি ট্র্যাক চালানো হচ্ছে।"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহা&র করো"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো টোগল করো"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে ব্যবহার করার জন্য ফন্ট।"
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো দেখা&ও"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডোতে ব্যবহার করার জন্য ফন্ট।"
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "প্রসঙ্গ"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারে ব্যবহার করার জন্য ফন্ট।"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "রং স্কীম"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "স্বনির্বাচিত রং স্কীম (&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"যদি নির্বাচন করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত রং ব্যবহার "
+"করে।"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&পুরোভূমি:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে পুরোভূমির রং হিসেবে ব্যবহার করতে রং নির্বাচন করে।"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে পুরোভূমির টেক্সট রং নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে পুরোভূমির (টেক্সট) রং হিসেবে ব্যবহার করতে রং নির্বাচন করে।"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "প&টভূমি:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে পটভূমির রং হিসেবে ব্যবহার করতে রং নির্বাচন করে।"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে পটভূমির রং নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "বর্তমান কে-ডি-&ই রং স্কীম"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "যদি নির্বাচন করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় কে-ডি-ই প্রমাণ রং ব্যবহার করে।"
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "ক্লাসিক আমা&রক, \"funky-monkey\", থিম"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "যদি নির্বাচন করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করে।"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে পুরোভূমির রং হিসেবে ব্যবহার করতে রং নির্বাচন করে।"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "একটি ষ্টাইল নির্বাচন করুন:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারের জন্য ষ্টাইল নির্বাচন করুন।"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "নতুন ষ্টাইল ইনস্টল করুন..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"একটি নতুন প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল ইনস্টল করতে ক্লিক করুন।<br>ইঙ্গিত: আরও বেশি ষ্টাইল "
+"পাওয়া যাবে <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>-এ"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "একটি নতুন প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল নির্বাচন এবং ইনস্টল করুন।"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "ষ্টাইল ডাউনলোড করুন..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "নতুন প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল ডাউনলোড করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "নতুন প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল নির্বাচন এবং ডাউনলোড করুন।"
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "লিপি আন-ইনস্টল করো"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "একটি নতুন প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল নির্বাচন এবং ইনস্টল করুন।"
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "একটি নতুন প্রসঙ্গ ব্রাউজার ষ্টাইল নির্বাচন এবং ইনস্টল করুন।"
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "সময়কা&ল:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>পরিবর্তন আচরণ</b>\n"
+"<p>চালানোর সময়, ট্র্যাক পরিবর্তন করতে আমারক একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে তাত্ক্ষনিকভাবে "
+"যেতে পারে (কনফিগারযোগ্য ফাঁক সহ), অথবা একটি থেকে অন্যটিতে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যেতে "
+"পারে (কনফিগারযোগ্য মিলিয়ে যাওয়া পর্যায়কাল সহ)।</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "কোনও ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া ন&য়"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"স্বাভাবিক ট্র্যাক পরিবর্তন সক্রিয় করো। আপনি দুটি ট্র্যাকের মধ্যে একটি নীরব সময় ঢোকাতে "
+"পারেন।"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&ফাঁক ঢোকান:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " মিলিসেকেন্ড"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "দুটি ট্র্যাকের মধ্যে নীরব সময়, মিলি সেকেন্ডে।"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+"ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় একে থেকে অন্যে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া &পর্যায়কাল:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়, মিলি সেকেন্ডে।"
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "দিন"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "যদি চেক করা হয়, আমারক পুরনো পডকাস্ট ফেলে দেবে"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "শুরুতে চালানো পুনরা&য় শুরু করো"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"যদি চেক করা হয়, আমারক<br>চালানো পুনরায় শুরু করবে যেখানে আপনি পূর্ববর্তী অধিবেশনে "
+"শেষ করেছিলেন -- প্রায় একটি টেপ-প্লেয়ারের মত।"
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "সময়কা&ল:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়, মিলি সেকেন্ডে।"
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) ব্য&বহার করো"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) সক্রিয় করতে চেক করুন। <br>ওএসডি সংক্ষিপ্তভাবে ট্র্যাক তথ্য "
+"প্রদর্শন করে যখন একটি নতুন ট্র্যাক চালানো হয়।"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) সক্রিয় করতে চেক করুন। ওএসডি সংক্ষিপ্তভাবে ট্র্যাক তথ্য প্রদর্শন "
+"করে যখন একটি নতুন ট্র্যাক চালানো হয়।"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&ফন্ট"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন করার জন্য ব্যবহার করতে ফন্ট।"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&ছায়া আঁকো"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&রং"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(ওএসডি) এর জন্য স্বনির্বাচিত রং সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "পটভূমির রং:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "ওএসডি পটভূমির রং।"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "ওএসডি টেক্সটের রং নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "ওএসডি টেক্সটের রং।"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "ওএসডি পটভূমির রং নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "টেক্সটের রং:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "প&টভূমি অস্বচ্ছ করো"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "টেক্স&ট প্রদর্শন করো"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় কলাম হিসেবে একই তথ্য প্রদর্শন করে"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "সময়কা&ল:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "চিরকাল"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"ওএসডি প্রদর্শন করার সময়, মিলি সেকেন্ডে। মান অবশ্যই ৫০০ মিলিসেকেন্ড এবং ১০০০০ "
+"মিলিসেকেন্ডের মধ্যে হতে হবে।"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "পর্দা যেটি ওএসডি প্রদর্শন করবে।"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&পর্দা:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ডেটাবেস"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"আমারক আপনার চালানো প্রতিটি গানের নাম last.fm-এ পাঠাতে পারে। সিস্টেমটি আপনাকে "
+"সয়ংক্রিয়ভাবে অনুরুপ সঙ্গীত পছন্দকারী অন্যান্য লোকের সঙ্গে মেলায় এবং ব্যক্তিভিত্তিক "
+"সুপারিশ তৈরি করে। last.fm এর সম্বন্ধে আরও জানতে <A href='http://www.last."
+"fm'>হোমপেজ পরিদর্শন করুন</A>।"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm প্রোফাইল"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>আমারকের সঙ্গে last.fm ব্যবহার করার জন্য, আপনার একটি <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm প্রোফাইল</A> প্রয়োজন।"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm সার্ভিস"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"একবার রেজিষ্ট্রী করলে, আমারক আপনার সঙ্গীত পছন্দ last.fm সার্ভিসকে জানাতে পারে; "
+"আপনার প্রোফাইল তারপর পরিসংখ্যান এবং সুপারিশ সরাবরাহ করে। প্রসঙ্গ ব্রাউজারে প্রদর্শন "
+"করার জন্য অনুরূপ শিল্পী আহরন করতে কোনও প্রোফাইল থাকার প্রয়োজন নেই।"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "আমা&র চালানো ট্র্যাক দাখিল করে আমার প্রোফাইল পরিবর্ধন করো"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "অনুরুপ শিল্পী আ&হরন করো"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'>আমারক last.fm গ্রুপ</A>-এ "
+"যোগদান এবং অন্যান্য আমারক ব্যবহারকারীর সঙ্গে আপনার সঙ্গীত পছন্দ ভাগাভাগি করুন না "
+"কেন?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "আমারক সংস্করণ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "আমারক সংস্করণ পংক্তি, নতুন ইনস্টলেশনে আর্টস পুনরায় শুরু করতে ব্যবহার করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডোর অবস্থান"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "আমারক প্রধান উইন্ডোর অবস্থান যখন আমারক চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর অবস্থান"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর অবস্থান যখন আমারক চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর আকার"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর আকার যখন আমারক চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "প্রস্থান করার সময় সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"যদি নিযুক্ত করা হয়, আমারক প্রস্থান করার সময় বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করে এবং "
+"এটি পুনরুদ্ধার করে যখন পুনরায় চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকায় পুনরাবৃত্তভাবে আইটেম যোগ করার সময় প্রতীকী লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় ফাইল অথবা ডিরেক্টরী যোগ করার সময় প্রতীকী "
+"লিঙ্ক অনুসরণ করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"প্লেয়ার উইন্ডোতে ট্র্যাকের চলার সময়ের পরিবর্তে অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করতে এইটি "
+"নিযুক্ত করুন।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"প্লেয়ার উইন্ডোতে ট্র্যাকের চলার সময়ের পরিবর্তে অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করতে এইটি "
+"নিযুক্ত করুন।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে আইকন প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে আইকন প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "ট্র্যাক বারংবার চালাতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ট্র্যাক পুনরাবৃত্তি &করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "অ্যালবা&ম সারিবদ্ধ করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার পু&নরাবৃত্তি করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "এলোমেলো ধারায় ট্র্যাক চালানো হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক এলোমেলো ধারায় সঙ্গীত-তালিকার ট্র্যাক চালায়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "ডাইনামিক মোড থেকে বাদ দাও"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "এই মিডিয়াগুলো সঙ্গীত-তালিকায় লোড করা যায়নি:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে আইকন প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "আমারকের জন্য ট্রে আইকন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "সিস-ট্রে আইকন অ্যানিমেট করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "ট্রে আইকন অ্যানিমেশন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"আলাদা প্লেয়ার এবং সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো সহ আমারক দেখতে হয় এক্সএমএমএস এবং অন্যান্য "
+"উইনঅ্যাম্প ক্লোনের মত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শন করতে হবে কিনা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজার এবং কভার ম্যানেজার-এ কভার প্রাকদর্শনের আকার"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় পুনরাবৃত্তভাবে ডিরেক্টরী যোগ করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় পুনরাবৃত্তভাবে ডিরেক্টরী যোগ করা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "দুটি ট্র্যাকের মধ্যে বিলম্ব, মিলি সেকেন্ডে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "দুটি ট্র্যাকের মধ্যে বিলম্ব, মিলি সেকেন্ডে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো দৃশ্যমান কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে। প্লেয়ার উইন্ডোতে পিএল(PL) বাটন ক্লিক করার "
+"সমতূল্য।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "বর্তমান দৃশ্য বিশ্লেষকের সূচিপত্র"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য দৃশ্য বিশ্লেষকের আই.ডি.।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে প্রদর্শিত বিশ্লেষকের সূচিপত্র"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে প্রদর্শন করার জন্য দৃশ্য বিশ্লেষকের আই.ডি.।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো বিভাজক অবস্থান"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "শুরুতে একটি স্প্ল্যাশ পর্দা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "আমারক শুরুর সময় স্প্ল্যাশ পর্দা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "চালানো শুরু করার সময় প্রসঙ্গ ব্রাউজার সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "চালানো শুরু করার সময় সয়ংক্রিয়ভাবে প্রসঙ্গ ব্রাউজার সক্রিয় করে ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারের প্রদর্শন স্বনির্বাচন করতে ব্যবহৃত সিএসএস স্টাইলশীট নিযুক্ত করুন "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "ষ্টাইল ডিরেক্টরী নিযুক্ত করুন যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক অ্যাপলিকেশনের ওপর একটি মেনুবার প্রদর্শন করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা আপেক্ষিক পাথ সংরক্ষণ করবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"যদি সেট করা হয়, নিজহাতে সংরক্ষিত আমারকের সঙ্গীত-তালিকায় ট্র্যাকের সম্পূর্ণ পাথের "
+"পরিবর্তে একটি আপেক্ষিক পাথ ধারন করবে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "মাষ্টার ভলিউম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "আমারক মাষ্টার ভলিউম, ০ (নীরবকৃত) এবং ১০০ এর মধ্যবর্তী একটি মান।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যেতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+"ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় একে থেকে অন্যে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল, মিলি সেকেন্ডে "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "মিলি সেকেন্ডে একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "এলোমেলো ধারায় ট্র্যাক চালানো হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল, মিলি সেকেন্ডে "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "মিলি সেকেন্ডে একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যেতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "যে সাউন্ড সিস্টেম ব্যবহার করা হবে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"মিডিয়া চালানোর জন্য সাউন্ড সিস্টেম নির্বাচন করুন। আমারক বর্তমানে আর্টস, জিস্ট্রীমার, "
+"জাইন, এবং এনএমএম সমর্থন করে; যদিও, তাদের ব্যবহারযোগ্যতা কমপাইল করার সময় ব্যবহৃত "
+"কনফিগারেশনের ওপর নির্ভর করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্লাগিন সক্রিয় করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "যখন সক্রিয় করা হয়, একটি ইকুয়ালাইজার প্লাগিন অডিও স্ট্রীম ফিল্টার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রি-অ্যামপ্লিফিকেশন মান, সীমা - ১০০..১০০, ০ হল স্বাভাবিক।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য ব্যান্ড গেইন, ১০টি মান, সীমা - ১০০..১০০, ০ হল স্বাভাবিক।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট নাম।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "কভার আনার জন্য আমাজন লোকেল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "নির্ধারণ করে কোন আমাজন সার্ভার থেকে কভার চিত্র আনা হবে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "তথ্য আহরনের জন্য উইকিপিডিয়া লোকেল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "নির্ধারণ করে কোন ভাষায উইকিপিডিয়া থেকে তথ্য আহরন করা হবে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) ব্যবহার করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা কলামের মতই ওএসডিতে একই তথ্য প্রদর্শন করো।"
+
+# no-c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"যদি সক্রিয় করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা কলামের মতই ওএসডি একই তথ্য প্রদর্শন করবে এবং একই "
+"ধারাতে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য ওএসডি টেক্সট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ওএসডি ডিসপ্লে টেক্সট স্বনির্বাচন করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) করার জন্য ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "টেক্সটের চারধারে একটি ছায়া আঁকো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ওএসডি টেক্সটের চারধারে একটি ছায়া আঁকে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "নকল অস্বচ্ছতা টোগল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "ওএসডির পটভূমির জন্য নকল অস্বচ্ছতা ব্যবহার করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এটি নিযুক্ত করেন তাহলে আপনি ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে "
+"পারেন।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) করার জন্য ফন্টের রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ওএসডি টেক্সটের রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ এবং ২৫৫ এর "
+"মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) করার জন্য পটভূমির রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ওএসডি পটভূমির রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ এবং ২৫৫ এর "
+"মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "কত মিলি সেকেন্ড ধরে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"ওএসডি প্রদর্শন করার সময়, মিলি সেকেন্ডে। এটির মান ০ হলে এটি কখনো গোপন করা হবে "
+"না। ডিফল্ট মান ৫০০০ মিলিসেকেন্ড।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y অবস্থান অফসেট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "ওএসডি পর্দা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "পর্দা যেটি ওএসডি প্রদর্শন করবে। একক-শিরোনাম পরিবেশে এটির মান ০ হওয়া উচিত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "অ্যালবাম কভার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "যদি সক্রিয় করা হয়, ওএসডিতে অ্যালবাম কভার প্রদর্শন করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ওএসডি এর সোজা করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"ওএসডির আপেক্ষিক অবস্থান। সম্ভাব্য পছন্দসমূহ হল বামদিকে, মাঝে, ডানদিকে এবং কেন্দ্রে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত ফন্ট ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডোর ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারের ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে সার্বজনীন কে-ডি-ই রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় কে-ডি-ই প্রমাণ রং ব্যবহার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত রং ব্যবহার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর পুরোভূমি রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকার পুরোভূমির রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ "
+"এবং ২৫৫ এর মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর পটভূমি রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকার পটভূমির রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ এবং "
+"২৫৫ এর মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "শুরুতে শেষবার চালানো ট্র্যাক পুনরায় চালানো শুরু করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক শুরুতে শেষবার চালানো ট্র্যাক পুনরায় চালানো শুরু করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "শুরুতে পুনরায় চালানোর জন্য ট্র্যাকের ইউআরএল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "অভ্যন্তরীন: শুরুতে পুনরায় চালানোর জন্য ট্র্যাকের ইউআরএল।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "পুনরায় চালানো শুরু করার সময়, মিলি সেকেন্ডে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "অভ্যন্তরীন: শুরুতে পুনরায় চালানোর জন্য ট্র্যাকের প্লেব্যাক অবস্থান।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "ডেটাবেস ইঞ্জিন"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ সংরক্ষণ করতে ডেটাবেস ইঞ্জিন ব্যবহৃত"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার পুনরাবৃত্তভাবে স্ক্যান করা হবে কিনা"
+
+# no-c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "পরিবর্তন হলে সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার পুনরায় স্ক্যান করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহের ফোল্ডার তালিকা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "হোস্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "হোস্ট মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার চলছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "যে পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার শুনছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "ডেটাবেসের নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "ডেটাবেসের নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল সংযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "হোস্ট মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার চলছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "যে পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার শুনছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল সংযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "চালানো গানসমূহ অডিও স্ক্রবলারে দাখিল করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "অডিও স্ক্রবলারে সংযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "অডিও স্ক্রবলারে সংযোগ করার জন্য পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "অনুরুপ শিল্পী আ&হরন করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "অনুরুপ গান অডিও স্ক্রবলার থেকে আনা হল কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগের জন্য mount কম্যান্ড ব্যবহৃত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "মাউন্ট কম্যান্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগের জন্য mount কম্যান্ড ব্যবহৃত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "আনমাউন্ট কম্যান্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগের জন্য umount কম্যান্ড ব্যবহৃত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা টুলবার"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "ডেটাবেস ব্যবস্থাপনা"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল কনফিগারেশন"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "হোস্টনাম:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "ডেটাবেস:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "কোন পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল এর সংযোগ করা উচিত।"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "পোর্ট:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "হোস্টনাম যেখানে ডেটাবেস রয়েছে।"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "ডেটাবেসের নাম।"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "যে ব্যবহারকারীর নাম দিয়ে সংযোগ করা হবে।"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "যে পাসওয়ার্ড দিয়ে সংযোগ করা হবে।"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল কনফিগারেশন"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "কোন পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল এর সংযোগ করা উচিত।"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "এসকিউ-লাইট"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "আউটপুট প্লাগিন"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "ওএসএস বনাম আলসা"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "আলসা ডিভাইস"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "ডিভাইস কি নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "জিস্ট্রীমার ইঞ্জিন কনফিগারেশন - আমারক"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "আউটপুট প্লাগিন:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "চালানো"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "চালানো"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "হোস্ট"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "মিডিয়া যোগ করো..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "বা&দ দাও"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "ব্যবহার করার জন্য সাউন্ড আউটপুট পন্থা"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "সাউন্ড আউটপুট প্লাগিন নির্বাচন করো।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "ব্যবহার করার জন্য সাউন্ড আউটপুট পন্থা"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "সাউন্ড আউটপুট প্লাগিন নির্বাচন করো।"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "একটি স্বনির্বাচিত ডিভাইস সক্রিয় করো"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"যদি নির্বাচিত করা হয়, একটি স্বনির্বাচিত অডিও ডিভাইসের মানসমূহ সক্রিয় করে। অন্যথায় "
+"ডিফল্ট ব্যবহার করা হয়।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "জাইন কনফিগার"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "আ&উটপুট প্লাগিন:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"আউটপুট প্লাগিন আলসা অথবা ওএসএস-এ পরিবর্তন করার পর সাউন্ড ডিভাইস হয়ত পরিবর্তন করা "
+"হবে।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "আলসা ডিভাইস কনফিগারেশন"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "মোনো (&ম):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "স্টেরিও (&স):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&৪ চ্যানেল:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&৬ চ্যানেল:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "ওএসএস ডিভাইস কনফিগারেশন"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ডিভা&ইস:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "স্পিকার ব্যবস্থা&পনা:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য এইচটিটিপি প্রক্সি"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "হোস্ট: (&হ)"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "ব্য&বহারকারী:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "আলসা ডিভাইস কনফিগারেশন"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "ডিভাইস:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>অনুগ্রহ করে ডানদিকে ফোল্ডার নির্বাচন করুন যেখানে আপনার সঙ্গীত ফাইল সংরক্ষণ করা "
+"আছে।</p>\n"
+"<p> এটি উচ্চভাবে সুপারিশকৃত এবং এটি আপনার ব্যবহারযোগ্য বৈশিষ্ট্যাবলীর পরিবর্ধন করবে।"
+"</p>\n"
+"<p>যদি আপনি চান, আমারক নতুন ফাইলের জন্য এই ফোল্ডারগলি পর্যবেক্ষণ করতে পারে এবং "
+"সংঙ্গীত-সংগ্রহে তাদেরকে সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করতে পারে।</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলো&ড করো"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "ষ্টাইল ডাউনলোড করুন..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "একটি ষ্টাইল নির্বাচন করুন:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ডাউনলোড পর্যায়কাল"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "অ্যা&লবাম:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "শিল্পী (&শ):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "গোত্র (&গ):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "ফ্রান্স"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "প্লে-কাউন্ট"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "ই-মেইল"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "১০০%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "ব&ছর:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "ডাউনলোড পর্যায়কাল"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "শিল্পী / অ্যালবাম"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "পডকাস্ট ইউআরএল ঢোকান:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "পডকাস্ট যোগ করো..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "ডিভাইস কি নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "কভার চিত্র"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "অবস্থান সংরক্ষণ করো:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">প্রি-অ্যাম্প</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "অবস্থান সংরক্ষণ করো:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "চালানো ট্র্যাক দেখাতে:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "অপসারণ করার পূর্বে কতগুলো চালানো আইটেম দেখাতে হবে"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় রাখার জন্য আগমনরত ট্র্যাকের ন্যুনতম সংখ্যা"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "আগমনরত ট্র্যাক:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "চালানো ট্র্যাক বা&দ দাও"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে চালানো ট্র্যাক সয়ংক্রিয়ভাবে বাদ দাও"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "দিয়ে শেষ হয়"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখা নিশ্চিতকরণ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "পডকাস্ট কনফিগারেশন"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "অনুরোধে স্ট্রীম অথবা ডাউনলো&ড করো"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"মিডিয়া অবশ্যই ডাউনলোড করতে হবে, অন্যথায় পডকাস্ট প্রত্যন্ত সার্ভার থেকে চালানো হবে।"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr " ডাউনলোড করো যখন পাওয়া যাচ্ছে (&v)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করো যখনই পাওয়া যায়"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস স্থানান্ত&র সারিতে যোগ করো"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "যখন চেক করা হয়, আমারক আপডেটের জন্য পডকাস্ট সয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্যান করবে"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "আইটেমের সংখ্যা সীমি&ত করো "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "যদি চেক করা হয়, আমারক পুরনো পডকাস্ট ফেলে দেবে"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "সর্বোচ্চ রাখো:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " আইটেম"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য পডকাস্ট আইটেমের সর্বোচ্চ সংখ্যা"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "যখন চেক করা হয়, আমারক আপডেটের জন্য পডকাস্ট সয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্যান করবে"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "অবস্থান সংরক্ষণ করো:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "লিপি"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "এই লিপিগুলো আমারক-এর বর্তমানে জানা আছে।"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "আ&রও বেশি লিপি আনো"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "লিপি &ইনস্টল করো"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "চালা&ও"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "আ&ন-ইনস্টল করো"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">নীলরংএর টানার-জন্য-বিন্দুগুলি ইকুয়ালাইজার সমন্বয়সাধন করতে "
+"ব্যবহার করা যাবে। একটি নতুন টানার-জন্য-বিন্দু যোগ করতে লাইনের ওপর ডবল ক্লিক করুন।</"
+"p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">প্রি-অ্যাম্প</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ট্র্যাক তথ্য"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&পরবর্তী"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "ট্র্যা&ক:"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&সংরক্ষণ এবং বন্ধ করো"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "গোত্র / শিল্পী / অ্যালবাম"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "শিল্পী (&শ):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "শিরো&নাম:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "ট্র্যা&ক:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&মন্তব্য:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "মিউজিক-ব্রেইন্জ ব্য&বহার করে ট্যাগ ভর্তি করো"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "গোত্র (&গ):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "ব&ছর:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "অ্যা&লবাম:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&মন্তব্য:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "গানের কথা"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "স্কো&র:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "যোগাযোগ করা হচ্ছে:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "আপনার প্রিয় ট্র্যাক"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "ওপরে ওঠাও"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "নিচে নামাও"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "বা&দ দাও"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "সবচেয়ে ভাল সম্ভাব্য মিল নির্বাচন করো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "আই-আর-সি:\n"
+#~ "সার্ভার: irc.freenode.net / চ্যানেল: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "মন্তব্য:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&থামাও"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "সাধারণ সাবধানবাণী"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "ফ্রান্স"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1-এর সম্বন্ধে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ফ্রান্স"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "মিডিয়া যোগ করো..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "আমারক ত্রুটি"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ট্রি দৃশ্য"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ফাই&ল মুছে ফেলো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "%1 কনফিগার করো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ফ্রান্স"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ফাই&ল মুছে ফেলো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "বা&দ দাও"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "বছর"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "এখন"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "বা&দ দাও"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ফাইল পাথ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "অপশনস দেখাও"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&ফন্ট"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1-এর সম্বন্ধে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "ক&নফিগার করো..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "ইঞ্জিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>জিস্ট্রীমার চালু করা যায়নি।</h3> <p>অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি সমস্ত "
+#~ "প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার প্লাগিন ইনস্টল করেছেন (উদাঃ ওজিজি এবং এমপিথ্রি), এবং "
+#~ "তারপর <i>'gst-register'</i> রান করেছেন।</p><p>আরও সহায়তার জন্য জিস্ট্রীমার "
+#~ "সহায়িকার পরামর্শ নিন এবং irc.freenode.net এর #gstreamer-এ যোগাদান করুন।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>জিস্ট্রীমার একটি রেজিস্ট্রি খুঁজে পাচ্ছেনা।</h3> <p>অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে "
+#~ "আপনি সমস্ত প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার প্লাগিন ইনস্টল করেছেন (উদাঃ ওজিজি এবং "
+#~ "এমপিথ্রি), এবং তারপর <i>'gst-register'</i> রান করেছেন।</p><p>আরও সহায়তার "
+#~ "জন্য জিস্ট্রীমার সহায়িকার পরামর্শ নিন এবং irc.freenode.net এর #gstreamer-এ "
+#~ "যোগাদান করুন।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>অনুগ্রহ করে ইঞ্জিন মানসমূহ ডায়ালগে একটি জিস্ট্রীমার <u>আউটপুট প্লাগিন</u> "
+#~ "নির্বাচন করুন।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>জিস্ট্রীমার <i>%1</i> উপাদানটি তৈরি করতে পারেনি।</h3> <p>অনুগ্রহ করে "
+#~ "নিশ্চিত করুন যে আপনি সমস্ত প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার প্লাগিন ইনস্টল করেছেন (উদাঃ "
+#~ "ওজিজি এবং এমপিথ্রি), এবং তারপর <i>'gst-register'</i> রান করেছেন।</p><p>আরও "
+#~ "সহায়তার জন্য জিস্ট্রীমার সহায়িকার পরামর্শ নিন এবং irc.freenode.net এর "
+#~ "#gstreamer-এ যোগাদান করুন।</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "বাফার করা হচ্ছে.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "এই স্ট্রীম সার্ভারটিতে সংযোগ করতে অক্ষম।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "সাউন্ড আউটপুট প্লাগিন (\"সিঙ্ক\") নির্বাচন করুন। তাদের ব্যবহারযোগ্যতা সিস্টেম "
+#~ "কনফিগারেশনের ওপর নির্ভর করে।"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত অডিও সিঙ্ক সাউন্ড ডিভাইস ব্যবহার করো না"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "যখন সক্রিয় করা হয়, অডিও সিঙ্কের জন্য ব্যবহারকারী উল্লেখিত সাউন্ড ডিভাইস ব্যবহার "
+#~ "করে।"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "যে সাউন্ড আউটপুট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "সাউন্ড আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করুন; এটি জিস্ট্রীমার ইঞ্জিন সিঙ্কের জন্য কার্যকর।"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "আউটপুট সিঙ্কের জন্য স্বনির্বাচিত মানসমূহ ব্যবহার করো।"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সিঙ্ক মানসমূহ।"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ট্র্যাকের শেষে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "জিস্ট্রীমার ইঞ্জিন কনফিগারেশন - আমারক"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সাউন্ড ডিভাইস। উদাহরণ: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সাউন্ড ডিভাইস ব্যবহার করো"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "জিস্ট্রীমার সিঙ্ক"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত মানসমূহ। উদাহরণ: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "মানসমূ&হ:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সিঙ্ক মানসমূহ ব্যবহার করো"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "অপশনস দেখাও"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "অপশনস দেখাও"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "মাউন্ট কম্যান্ড"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " মিলি সেকেন্ড"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা..."
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "বিস্তারিত দৃশ্য"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "ছোট থেকে বড় সাজাও"
+
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকার নাম ঢোকান:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ " <p>আপনি একটি পডকাস্ট <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলার জন্য নির্বাচন করেছেন। সমস্ত "
+#~ "ডাউনলোড করা পর্ব মুছে ফেলা হবে।\n"
+#~ " <p>আপনি %n-টি পডকাস্ট <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলার জন্য নির্বাচন করেছেন। সমস্ত "
+#~ "ডাউনলোড করা পর্ব মুছে ফেলা হবে।"
+
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোড-এ যোগ করো"
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো..."
+
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো..."
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "পুনরুদ্ধা&র করো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি নির্বাচন করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা ফাইল (.m3u) সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজারে "
+#~ "সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করা হবে।"
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোড সক্রিয় করো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
+#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
+#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
+#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>ডাইনামিক মোড</b></p>ডাইনামিক মোড আপনার সঙ্গীত-"
+#~ "তালিকা নিপুণভাবে ব্যবহার করার একটি ক্ষমতাশালী পন্থা। আমারক সয়ংক্রিয়ভাবে চালানো "
+#~ "গান বাদ দিতে এবং আপনার পছন্দসই নতুন গান ভিতরে ঢোকাতে পারে!<br><br>যদি আপনি "
+#~ "<i>এলোমেলো সঙ্গীত-তালিকা</i> নির্বাচন করেন, তাহলে আপনি নিশ্চিতভাবে কিছু সঙ্গীত-"
+#~ "তালিকা বেছে নিন অথবা সঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজারে আইটেমের ওপর ডানদিকের বাটন ক্লিক "
+#~ "করে কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা বেছে নিন "
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোড উপস্থাপনা"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচি&ত চিত্র নিযুক্ত করো"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "&কভার চিত্র নিযুক্ত করো"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "কভার চিত্র বাতি&ল করো"
+
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "সঙ্কলন হিসেবে চিহ্নি&ত করো"
+
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "সঙ্কল&ন চিহ্ন মুছে ফেলো"
+
+# FIXME
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "প্রথমবার চালানোর &উইজার্ড"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "এলোমেলো মো&ড"
+
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "মাউন্ট কম্যান্ড কনফিগার করো"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "সারিতে ০ ট্র্যাক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ডিভাইস মাউন্ট করতে কম্যান্ড এখানে নিযুক্ত করুন, ফাঁকা কম্যান্ড রান করা হয় না।"
+
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "আ&নমাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ডিভাইস আনমাউন্ট করতে কম্যান্ড এখানে নিযুক্ত করুন, ফাঁকা কম্যান্ড রান করা হয় "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
+#~ msgstr "ডিভাইস খুঁজে পায়নি, অনুগ্রহ করে এটি মাউন্ট করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "স্থানান্তরের জন্য ট্র্যাক সারিবদ্ধ করা রয়েছে। সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার পূর্বে আপনি কি "
+#~ "তাদেরকে স্থানান্তর করতে চাইবেন?"
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ডিভাইস এখন সমলয়কৃত, অনুগ্রহ করে আনমাউন্ট করুন এবং এখন সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।"
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now."
+#~ msgstr "আপনার ডিভাইস এখন সমলয়কৃত, আপনি এখন সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে পারেন।"
+
+#~ msgid "Configure Podcast Stream"
+#~ msgstr "পডকাস্ট স্ট্রীম কনফিগার করো"
+
+#~ msgid "Apply to all Podcasts"
+#~ msgstr "সমস্ত পডকাস্ট-এ প্রয়োগ করো"
+
+#~ msgid "<p>This will set podcast settings globally. Are you sure?"
+#~ msgstr "<p>এটি পডকাস্ট মানসমূহ সার্বিকভাবে নিযুক্ত করবে। আপনাকে কি নিশ্চিত?"
+
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "প্র&থমবার চালানোর উইজার্ড"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "ক্রিয়া&কর্ম"
+
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "মিডিয়া চালাও"
+
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "মিডিয়া যোগ করো"
+
+#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ফাইলটি প্রতিবেদন করে পাঠান যদি সংঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করার সময় আমারক ভেঙ্গে "
+#~ "পড়ে।"
+
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "ডিরেক্টরী কাঠামো পড়ছে"
+
+#~ msgid "Reading metadata"
+#~ msgstr "মেটা ডেটা পড়ছে"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "আর্টস সমস্যা"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "আর্টস শুরু করতে পারে না। আপনি অন্য একটি ইঞ্জিন অবশ্যই ব্যবহার করবেন।"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "কোনও ইনপুট প্লাগিন পাওয়া যাচ্ছে না; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "কোনও ডিমিউক্স প্লাগিন পাওয়া যাচ্ছে না; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "ডিমিউক্সিং ব্যর্থ হল; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "অভ্যন্তরীন ত্রুটি; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr ""
+#~ "আমারক হেলিক্স ইঞ্জিন চালু করতে পারেনি। অনুগ্রহ করে \"আমারক মানসমূহ\" -> \"ইঞ্জিন"
+#~ "\"-এ পাথ পরীক্ষা করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 কেবিপিএস"
+
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "যে ধরনের গান সঙ্গীত-তালিকায় সংযোজন করতে হবে"
+
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "প্রস্তাবিত গান"
+
+#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন যে ধরনের গান আপনির সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করতে পছন্দ করবেন"
+
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "ইতিহাস চিহ্নি&ত করো"
+
+#~ msgid "Once played, tracks will be greyed out"
+#~ msgstr "একবার চালানো হলে, ট্র্যাক ধুসর করা হবে"
+
+#~ msgid "Tracks to append:"
+#~ msgstr "সংযোজন করার জন্য ট্র্যাক:"
+
+#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song"
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় প্রত্যেক গানের পরে কতগুলি ট্র্যাক যোগ করতে হবে"
+
+#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
+#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন চালু করার সময় চলন্ত লিপি পুনরা&য় শুরু করো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি সক্রিয় করা হয়, আমারক স্ক্রীপ্টগুলি সয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় শুরু করবে যেগুলি চলছিল "
+#~ "যখন আপনি অ্যাপলিকেশন বন্ধ করেছিলেন।"
+
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রি&য়ভাবে আনা সক্রিয় করো"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "ইউআরএল:"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "পডকাস্টের অবস্থান"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "ইন্টারফেস (৩ এর ১)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined (like JuK)"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্লেয়ার এবং সঙ্গীত-তালিকা ক্রিয়া সম্বলিত একটি উইন্ডো\n"
+#~ " (জুক-এর মত)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Separate player and playlist-windows\n"
+#~ "(like XMMS or Winamp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আলাদা প্লেয়ার এবং সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো\n"
+#~ "(এক্সএমএমএস অথবা উইনঅ্যাম্পের মত)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>আমারকের সঙ্গে আপনি আপনার পছন্দমত উইন্ডো বিন্যাস ব্যবহার করতে পারেন।</p>\n"
+#~ "<p>আপনি পরবর্তীকালে কনফিগারেশন ডায়ালগ ব্যবহার করে এই মানসমূহ পরিবর্তন করতে "
+#~ "পারেন।</p>"
+
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ (৩ এর ২)"
+
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "ডেটাবেস (৩ এর ৩)"
+
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "ডেটাবেস-এ সংযোগ করার জন্য মানসমূহ।"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "দৈর্ঘ্য:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "বিটরেট:"
+
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "প্লে-কাউন্ট:"
+
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "ফিঙ্গার-প্রিন্ট থেকে মেটা ডেটা সনাক্ত করো।"
+
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "(&XMMS এর মত) প্লেয়ার উইন্ডো দেখাও"
+
+#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
+#~ msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় &সক্রিয় গান দৃশ্যমান রাখো"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি চেক করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা বর্তমানে চালানো গান সঙ্গীত-তালিকায় দৃশ্যমান "
+#~ "রাখতে তালিকা গুটিয়ে ফেলে। না গোটানোর জন্য ব্যবস্থা নেওয়া হয় যদি বেমানান হয়।"
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি চেক করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা বর্তমানে চালানো গান সঙ্গীত-তালিকায় দৃশ্যমান "
+#~ "রাখতে তালিকা গুটিয়ে ফেলে। না গোটানোর জন্য ব্যবস্থা নেওয়া হয় যদি বেমানান হয়।"
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার সক্রিয় করতে চেক করুন।<br>"
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার সক্রিয় করতে চেক করুন।"
+
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "অ্যা&লবাম ভিত্তিক পরিসংখ্যান দেখাও"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারে অ্যালবাম ভিত্তিক পরিসংখ্যান দেখাও।<br>"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারে অ্যালবাম ভিত্তিক পরিসংখ্যান দেখাও।"
+
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "ল্যাটিন১ হিসেবে নিম্নলিখিত ডিকোডিং কোর না:"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "আইডি&৩ভি১ ট্যাগ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিচে উল্লেখিত অক্ষরমালা সেট ব্যবহার করে আইডি৩ভি১ ট্যাগ (কিছু এমপিথ্রি ফাইলে "
+#~ "ব্যবহৃত) ডিকোডিং করো।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিচে উল্লেখিত অক্ষরমালা সেট ব্যবহার করে সাউটকাস্ট সঙ্গীত স্ট্রীমের শিরোনাম এবং "
+#~ "শিল্পী তথ্য ডিকোডিং করো।"
+
+#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
+#~ msgstr "পরিবর্তে এই অক্ষরমালা সে&ট ব্যবহার করে ডিকোডিং করো:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি আইডি৩ভি১ অথবা সাউটকাস্ট মেটা ডেটা চেক করা হয়, এটি তাদেরকে এই অক্ষরমালা "
+#~ "এনকোডিং ব্যবহার করে ডিকোডিং করবে।"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো ফন্ট:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজার ফন্ট:"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "পরিবর্তন আ&চরণ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া সক্রিয় করে। এই মানটি ধীরে ধীরে "
+#~ "একেবারে মিলিয়ে যাওয়াও সক্রিয় করে উদাঃ যখন থামানো হয়।"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "মাই-এস-কিউ-এল"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "যদি নিযুক্ত করা হয়, আমারক বর্তমান ট্র্যাক অনির্দিষ্টভাবে পুনরাবৃত্তি করে।"
+
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "গোটা সঙ্গীত-তালিকা বারংবার চালাতে হবে কিনা"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "যদি নিযুক্ত করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকা অনির্দিষ্টভাবে পুনরাবৃত্তি করে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা যেটি সঙ্গীত-তালিকা থেকে চালানো ট্র্যাক বাদ দেয় এবং অন্য "
+#~ "একটি গান সংযোজন করে।"
+
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "ডাইনামিক তথ্য ডায়ালগ দেখাতে অথবা লুকোতে হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Adds this type of song"
+#~ msgstr "এই ধরনের গান যোগ করে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোড সঙ্গীত-তালিকার শেষে এই ধরনের গান সংযোজন করবে।"
+
+#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোডে সংযোজন করার জন্য কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকার একটি তালিকা।"
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
+#~ msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আগমনরত গানের সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোডের জন্য সঙ্গীত-তালিকায় প্রদর্শন করতে আগমনরত গানের সংখ্যা।"
+
+#~ msgid "History of songs count"
+#~ msgstr "গানের ইতিহাস কাউন্ট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডাইনামিক মোডের জন্য সঙ্গীত-তালিকায় প্রদর্শন করতে আগে চালানো গানের সংখ্যা।"
+
+#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "ডাইনামিক মোডে সঙ্গীত-তালিকায় সংযোজন করার জন্য ট্র্যাকের সংখ্যা।"
+
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "ট্র্যাক চক্রাকারে ঘোরাও"
+
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে প্রথম আইটেম বাদ দিতে হবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "ইতিহাস চিহ্নিত করো"
+
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr ""
+#~ "একবার চালানো হলে সঙ্গীত-তালিকার আইটেম ইতিহাস হিসেবে চিহ্নিত করা হবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা স্ট্যাটাস বার প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় কিছু স্ট্যাটাস তথ্য দেখাও।"
+
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা সক্রিয় সঙ্গীত আইটেমের সঙ্গে গোটানো উচিত হবে কিনা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি চেক করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা বর্তমানে চালানো আইটেম দৃশ্যমান রাখতে তালিকা "
+#~ "গুটিয়ে ফেলে। না গোটানোর জন্য ব্যবস্থা নেওয়া হয় যদি বেমানান হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr "যখন সম্ভব প্রসঙ্গ ব্রাউজার অ্যালবাম ভিত্তিক পরিসংখ্যান প্রদর্শন করবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারে অ্যালবাম ভিত্তিক পরিসংখ্যান দেখাও।"
+
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "আইডি৩ভি১ ট্যাগ রি-কোড করো"
+
+#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি সেট করা হয়, আইডি৩ভি১ ট্যাগ নির্বাচিত এনকোডিংএর সঙ্গে রি-কোড করা হবে।"
+
+#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
+#~ msgstr "সাউটকাস্ট মেটা ডেটা রি-কোড করো"
+
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "যদি সেট করা হয়, সাউটকাস্ট মেটা ডেটা রি-কোড করা হবে।"
+
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr "যে অক্ষরমালা দিয়ে ওপরের পংক্তি ডেটা ডিকোডিং করতে হবে।"
+
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "স্ক্যান করার সময় সঙ্গীত-তালিকা যোগ করা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল সার্ভারের জন্য সংযোগ তথ্য"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "নিম্নলিখিত শর্তাবলী মেলাও"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সমস্ত"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "যেকোন"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "মেলাও"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "গানের কথা যোগ করো"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "হোম"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "বর্তমান"
+
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "amazon.com থেকে তথ্যের জন্য ক্লিক করুন, মেনুর জন্য ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার সাম্প্রতিক কালে চালানো ট্র্যাকের একটি তালিকা এখানে আবির্ভূত হবে, আপনি যখন "
+#~ "আপনার কিছু গান চালিয়েছেন।"
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার প্রিয় ট্র্যাকের একটি তালিকা এখানে আবির্ভূত হবে, আপনি যখন আপনার কিছু গান "
+#~ "চালিয়েছেন।"
+
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "আপনার নতুনতম ট্র্যাক"
+
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "কম চালানো অ্যালবাম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "অ্যালবামের একটি তালিকা, যেটি আপনি একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য চালাননি, এখানে "
+#~ "আবির্ভূত হবে।"
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "সরাসরি"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "মিশ্র"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা করো"
+
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "মেডলি"
+
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "unplugged"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "বোনাস"
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "ঢোকানোর জন্য কোনও ট্র্যাক ফেরত পাঠানো হয়নি।"
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "এই ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকার জন্য কোনও বৈধ উত্‍স নিযুক্ত করা হয়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>সাবধানবাণী</b></div> <i>%1</i> শিরোনামযুক্ত সঙ্গীত-"
+#~ "তালিকা কোনও ট্র্যাক ধারন করে না।<br><br>অনুগ্রহ করে আপনার সঙ্গীত-তালিকার "
+#~ "পরিবর্তন করুন অথবা একটি আলাদা উত্‍স বেছে নিন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>সাবধানবাণী</b></div> <i>%1</i> শিরোনামযুক্ত "
+#~ "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা কোনও ট্র্যাক ধারন করে না।<br><br>অনুগ্রহ করে আপনার "
+#~ "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকার পরিবর্তন করুন অথবা একটি আলাদা উত্‍স বেছে নিন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।\n"
+#~ "<p>আপনি %n-টি ফাইল নির্বাচন করেছেন <b>চিরতরে</b> মুছে ফেলতে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ট্র্যাকটি\n"
+#~ "নির্বাচিত ট্র্যাক"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "এই অ্যালবামটি: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "%1-এর সমস্ত ট্র্যাক"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "সময় প্রদর্শন"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি ট্র্যাক সারিবদ্ধ: %1\n"
+#~ "%n-টি ট্র্যাক সারিবদ্ধ, পরবর্তীটি হল: %1"
+
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজার, ডাইনামিক মোড, সারি ম্যানেজার (sebr)"
+
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "উন্নতি, প্রোগ্রাম ত্রুটিমুক্তকরণ"
+
+#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
+#~ msgstr "আমারক অ্যাপলিকেশন আইকন 'ব্লু উলফ"
+
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "আমারক ওয়েবমাস্টার"
+
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "হেলিক্স প্লেয়ার ইঞ্জিন"
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "ইউআরএল"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "প্রভাব"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "সক্রিয় প্রভাব"
diff --git a/translations/messages/br.po b/translations/messages/br.po
new file mode 100644
index 00000000..50f1673d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/br.po
@@ -0,0 +1,12980 @@
+# TDE breton translation
+# Thierry Vignaud <[email protected]>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: br <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Furcher dre ziouer"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Furcher trobarzhell ar vedia"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pakadoù giz (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Dibab ur pakad c'hiz"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha sur oc'h e fell deoc'h distaliañ ar c'hiz <strong>%1</strong> ?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Distaliañ ar c'hiz"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Distaliañ"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Liketennoù diskwelet en OSD</h3>Amañ e c'hellit implij ar gwerzhioù a-"
+"heul :<ul><li>Titl - %1<li>Albom - %2<li>Arzour - %3<li>Rumm - %4<li>Débit - "
+"%5<li>Bloaz - %6<li>Hirder ar roudenn - %7<li>Niverenn ar roudenn - "
+"%8<li>Anv restr - %9<li>Renkell - %10<li>Seurt - %11<li>Askelenn - "
+"%12<li>Merk - %13<li>Compteur d'écoutes - %14</ul>Si vous entourez une "
+"section de texte contenant une variable avec des accolades { }, cette "
+"section ne sera pas affichée si la variable est vide. Par exemple : <pre>"
+"%11</pre>N'affichera pas <b>Merk : <i>%score</i></b> si la piste n'a aucun "
+"score."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Merk : %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Meuziad Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meuziad"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Merour ar g&odeligoù"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "K&ehidañ"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Seniñ/Ehanañ"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Seniñ"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Arnoder"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Tolzennad"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ren an nerzh"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "A&nkivil"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "E&bet"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Roudennoù"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albomoù"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Adseniñ"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Roudenn"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Engravañ"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Roll tonioù red"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Roudennoù diuzet"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Bremañ"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Goude al lost"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Kas ul lizher"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Ar soner klevet evit TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Skipailh Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Restroù/URL da zigeriñ"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dibarzhoù ouzhpenn :"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù/URLoù d'ar roll tonioù"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat prenestr ar soner"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Implij ar c'heflusker <anv>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Roudenn a heul"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Roudenn diaraok"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Kreskiñ an nerzh"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Izelaat an nerzh"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur media ..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat prenestr ar soner"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Diskouez OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Mutañ an nerzh"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Ouzhpennañ ha &seniñ"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Lostañ ar roudenn"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Emaon oc'h ensoc'hañ e barlenn ar reizhiad"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Seniñ"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Ehanet"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Merañ ar restroù"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Dibabit renkell an dastumad :"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Tout an dastum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Ouzhpennañ hiziv"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Kefluniadur ar renkelloù"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Gwel gwezenn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Gwell plaen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Gwell roll"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Diskouez OSD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Furchal an arzourien"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Furcherien"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Strollañ gant"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Arzour / Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Rumm / Arzour"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Rumm / Arzour / Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "Live &kentañ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "Live &eil"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Live &trede"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(B&loaz) - Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rzour"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Skridaozer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Rumm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Bloavezh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Skridennad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Hini ebet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Kefluniiñ an dastum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Skridennad ebet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Kargañ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Lostañ ar roudenn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Enrollañ evel ur roll tonioù ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Roudennoù gant an arzour-se"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Engravañ an albom-se"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "Lemel %n restr ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "&Lemel %n restr ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Merañ ar &restroù"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Degas eus amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Arzourien a bep seurt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Arzourien a bep seurt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "Aozañ &titouroù evit %n roudenn ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Emaon o nullañ an holl dleadoù ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Eilañ ar restroù d'an dastumad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Roudennoù"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Skridaozer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Skridennad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Hirder"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "'zo a-raok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Roudenn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Merk"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Feur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Seniñ kentañ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Seniñ diwezhañ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Deiziad cheñchet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Ment ar restr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "%n albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "%n arzour"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Gwell plaen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Arzourien a bep seurt"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n tra"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "eus %n albom"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albom"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n ton"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n albom"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Tra dianav"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "digant"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar stlennvon"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Fazi en ur dastumad"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Diorroerien Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Enporzh ar roll tonioù"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Pignit ar van"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Diskennit ar vann"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Bannoù ar roll tonioù"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Reizhiad Son"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Trobarzhell ar vedia"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Ouzhpennañ un drobarzhell ..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Kefluniañ an dibarzhoù hollek"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Kefluniañ neuziadur Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Keflusker"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Trobarzhell ar vedia"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Kefluniañ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n sizhun tremenet"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Warc'hoazh"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dec'h"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n eur zo"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n munut zo"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Gwech ebet"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Adtresañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Digerñ e-barzh ur furcher diavaez"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "K&aslk :"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Klask ar gomzoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Goullonderiñ ar glask"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Klask ar gomzoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "War-raok"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Pajenn an arzour"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Pajenn an albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Pajenn an titl"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Sonerezh"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Komzoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Diskouez ar skridennadoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "O tegas Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Hoc'h albomoù neveshañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù ar roudenn ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù ar roudenn ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù an albom ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Lostañ an albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&Albomoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù an albom ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Lostañ an albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù ar roudenn ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Emaon o bremañaat ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "N'eus ket ur roudenn o seniñ ebet"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n arzour"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Albom dianav"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Arzour dianav"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Bladenn %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Hoc'h albomoù neveshañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Tremen e-biou"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "godellig"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Forbannañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Munudoù al lanvad"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast gant %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "&Lemel eus %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "&Lemel eus %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "< War-gil"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Furchal an arzourien"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "&Kit d'ar roudenn red"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Skridennad ebet"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Sellout ouzh ar roudenn-mañ e musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sonet diwezhañ : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Sonet kentañ : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "N'eo ket e-barzh ho zastumad ar restr-mañ !"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Kemmañ kefluniadur an dastumad ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Restr Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Ouzhpennañ rolloù tonioù"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "An arzour-se"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Roudennoù moumoun gant %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albomoù gant %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Feur : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Salud arveriad Amarok !"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Sevel an dastumad ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Emaon o sevel stlennvon an dastumadoù ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Merour an urzhiaouegoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Komzoù kuzhet"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Emaon o tegas ar gomzoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Emaon o tegas ar gomzoù ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar gomzoù."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "All ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Saozneg"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alamanek"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Gallek"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonek"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanek"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolek"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Broelañ : "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv nevez"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "O resev titouroù eus Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Titouroù Wikipedia "
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia Yezhoù all"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Skeudenn ar godellig"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Diskouez ar ment leun"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Degas eus amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Lakaat ur c'hodellig &diouzoc'h"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Anlakaet ar godellig"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Merour ar godeligoù"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Dibabit restr skeudenn ar c'hodellig"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "pladenn"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "pladenn"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "unanel"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "rannson"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "perzh"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "N'eus ket bet godellig kavet ebet"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Etrebroadel"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Gall"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alamagn"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Rouantelezh Unanet"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Broelañ : "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Klask"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Dilaoskelet."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Klask ne&vez ..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Godellig a-&heul"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Godellig kavet"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Merour ar godeligoù"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albomoù gant"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "An holl albomoù"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albomoù gant ur godellig"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albomoù hep godellig"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Paouez"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Emaon o kargañ ar skeudennigoù ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Degas ar godeligoù dibabet"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Lakaat ur godellig &diouzhoc'h evit an albomioù dibabet"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Anlakaet ar godelligoù diuzet"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Disoc'het."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet <b>%n</b> godellig"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "O tegas ar c'hodelig evit %1 ..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "O tegas ar c'hodelig evit %1 - %2 ..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "O tegas <b>%n</b> c'hodelig ... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n degaset"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "n'eo ket bet kavet %n"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Emaon o kevreañ ouzh ..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albom"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " gant "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> hep godellig )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ar godellig-mañ ?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Rasklañ"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> restr dibabet."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>An draoù-mañ a vo bet fiñvalet er pod-lastez.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Emaon o vont da zistruj ar restroù dibabet"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Kas d'ar pod-lastez"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Kefluniañ media an drobarzhell"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Urzhiad &marc'hañ :"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Da skouer : mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Urzhiad &marc'hañ :"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Pa vez red"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Aozañ ar seil"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Ouzhpennañ en diwezh"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Goullonderiñ an sil"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Dizober"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Klask ent eeun"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Renkell"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Poent mountañ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Rizh ar restr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Bannoù ar roll tonioù"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "'zo bihanoc'h evit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "'zo bihanoc'h evit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "etre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ha"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unander :"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Mo (1024 Ko)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Obererezh sil"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "&Dibabit an holl restroù"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "Mad abominabl"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "HA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "PE"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Etrebroadel"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Eilennoù"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Munutoù"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "N'hell ket bet diskodet <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Lugent ezkas :"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Trobarzhell :"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Kentañ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Renkell kentañ Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Renkell lugentoù Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "O kevreañ :"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "N'eus ket lugent kavet ebet evit ar furmad %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "N'eo ket mat ar stumm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "N'eo ket echu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "N'eo ket rummet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "N'eo ket rummet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcastoù"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Aotre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Aotre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "N'eo ket skoraet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "N'eo ket gwir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Krubuilh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Road ebet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Echu al lanvad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Kevreañ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ostiz sac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Klask adarre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Roudenn a heul"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Kevreañ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Kevreañ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Kevreañ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Sac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Fazi an dilesadur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Fazi an dilesadur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Fazi an dilesadur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Fazi dianav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Fazi an dilesadur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "N'eo ket mat ar restr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "N'eo ket mat an hent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Enrolladur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Restr padennek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Digor eo c'hoazh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Fazi en ur skrivañ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Restroù/URL da zigeriñ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Fazi en ur lenn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Fazi amaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Restr Cue"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Servijer barek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Renkell"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Poksi barek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Komenad sac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Godellig kavet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "N'eus ket moien ebet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "N'eus disoc'h kavet ebet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "N'eo ket kemmet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Arrabat eo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Sonet diwezhañ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Kabac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "N'eo ket mat al lanvad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Digeriñ ur sturier"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Bremañaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Kemenn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Paouezet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Serret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Restr Wav sac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Doare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodadurioù"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat ar furcher"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Echu eo al lanvat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Amzer-hont"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Echu eo lanvad a-bell"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Lanvad goullo a-bell"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Godellig kavet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Kodek ebet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Ostiz proksi Http sac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Furchal an arzourien"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Marvaat "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "N'hell ket bet diskouezet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Marvaat "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet an danvez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Fazi ebet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Siek eo ar furmad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Hent dianav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Kodek ebet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Aotre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Lanvadoù radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Emaon o tegas ar roll tonioù"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Munudoù al lanvad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "C'hoarier sac'het"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Eilañ d'an dastumad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Fazi diabarzh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Mutañ an nerzh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Anv ostiz"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Sac'het"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Keflusker NMM :"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Dianav eo an ostiz evit an URL : <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "N'eo ket mad an anv drobarzhell oc'h eus spisaet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "N'eo ket possubl da dizhout ar rouedad."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "N'eo ket aotret kevreadenn d'an URL : <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine 'neus ket gallet kavout an URL : <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Bez eus ur gudenn en ur karga ul levriaoueg pe un diskoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Fazi dianav"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Roudenn %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD klevet"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar bladenn klevet"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Ne m'eus ket kargañ al liketenn."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "N'eo ket skoraet"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "N'eo ket skoraet"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "N'eo ket endeo ar restr lec'hel."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Adenvel"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Mann"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Diwar zorn"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Enaouiñ ar c'hehidañ"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Eilañ ar restroù d'an dastumad"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Fiñval ar restroù d'an dastumad"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Dibabit an holl restroù"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Kit d'ar roudenn red"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "&Fiñval ar restroù d'an dastumad"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Klask amañ ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Diskouez ar banell glask"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "O klask emaon ..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "N'eus disoc'h kavet ebet"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Tremen e-biou"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "N'hellan ket loc'hañ K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Krouiñ ur raktres K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Mod klevet"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Mod roadoù"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Seveniñ Amarok ..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Klask Musicbrainz "
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "DegasArzourienHeñvel"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Roudenn #"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Pajenn an arzour"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Emaon o skrivañ al liketennoù ..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "N'eus ket titouroù ebet evit ar roudenn-mañ"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "N'eus ket titouroù ebet evit ar roudenn-mañ"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Servijoù last.fm"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Anv &arveriad :"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Tremenger :"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia ..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia ..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Emaon o tegas ar gomzoù"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Engravañ an albom-se"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Rumm : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Enkargañ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Engravañ an albom-se"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Bremañaat"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Diskouez an titouroù"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Arzour / Albom"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Pad"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "N'eus disoc'h kavet ebet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar bladenn klevet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Diorrer (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Diorrer (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Diorrer (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Diorrer (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Diorrer (sebr)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Diorrer (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Diorrer (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Arnoderien, patchoù"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "skeudennoù, skramm-degemer"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Arlunioù"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "skramm-degemer"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Keflusker MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Kod TagLib & ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Traoù Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "skeudennoù, skramm-degemer"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Arnoder, patchoù"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "N'eus trobarzhell dibabet ebet"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Kevreañ"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Kevreañ trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Digevreañ"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Digevreañ trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Kefluniañ an drobarzhell ..."
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Marvaat "
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ouzh %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (marc'hed war %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Media a-bell"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Roll tonioù nevez"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Furcher vedia</h3>Laoskit ar restroù amañ da lostañ "
+"anezho evit fiñval e-barzh hoc'h iPod.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Ouzhpennañ ar renkell"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Anv ar renkell :"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n roudenn el lost"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "&Treuzkas"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Echuiñ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Plaenaozañ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n roudenn da lemel"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+#, fuzzy
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Lemel ar Podcastoù hag a zo senet dija"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "An urzhiaoueg a zo bet staliet ent reizh."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "An urzhiaoueg a zo bet staliet ent reizh."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n roudenn el lost c'hoazh"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n roudenn da lemel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n roudenn da lemel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Lemel eus al lost"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Goullonderiñ al lost"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Treuzkas"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Kevreañ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Lemel eus al lost"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Skridaozer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Red eo reuñ un tremenger"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Anv ereañ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Tremenger :"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Emaon o kargañ %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Urzhiaouegoù Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Emaon o tegas ar roll tonioù"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Eilañ ar restroù d'an dastumad"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Adenvel"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 pe %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Niver a arzour"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Skoazell)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP : Ac'hubet eo an drobarzhell"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Dibabit ur renkell enkas"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "N'hell ket bet dilemet ar renkell : '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "N'eus ket ur restre : '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "N'hellan ket mont er renkell : '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Bremañaat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Lakaat ar stumm iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Munudoù al lanvad"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rolloù tonioù"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastoù"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Diwelus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Roll tonioù red ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Engravañ an albom-se"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Sevel ar roll tonioù"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "Aozañ &titouroù evit %n roudenn ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar stlennvon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "&Lemel eus ar roll tonioù"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Leumel eus ur roll tonioù"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Lemel ar Podcastoù hag a zo senet dija"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titl dianav"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Arzour dianav"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Arzour dianav"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Albom dianav"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Arzour dianav"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "N'hell ket bet diskouezet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Anv an drobarzhell : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Nodrezh prenestr ar c'hoarier :"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Titouroù diwar an drobarzhell"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&Tapout skeudenn ar godelig"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Trobarzhell dre ziouer :"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Enkargañ ar restr"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "%n roudenn da lemel"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "&Diskouez ar barrenn a stad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Merañ trobarzhelloù ha lugentoù"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Trobarzhell ALSA"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Roit un anv evit ar roll tonioù :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Da skouer : mount %d"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Da skouer : mount %d"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(hini ebet)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Skridennad :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Skoulm an drobarzhell :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Poent mountañ :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Rizh Mime :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Anv : "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Lugent :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Kefluniañ an drobarzhell ..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Arzour an albom"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Seurt"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sonet diwezhañ"
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "Mad"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Emaon o jediñ ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "El lost ..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 gant %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr " ?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1e"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3e %2m %1e"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n sizhun tremenet"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n deiz %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n eur"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1 eur"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Forbannañ"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Mad"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Mat-tre"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Mad abominabl"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Feur"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Lanvad"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Furcherien"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Arzour an albom"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "An arzour-se"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Tolzennad : %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Tolzennad : %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "N'eus ket ur roudenn o seniñ ebet"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "N'eus ket titouroù ebet evit ar roudenn-mañ"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Arzour / Albom"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Mar plij kemennit an drein kavet da [email protected]. Mersi bras "
+"dit !"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Degemer da Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Adseniñ"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "En &dizurzh"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Kit d'ar roudenn red"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Lostañ ar roudennoù diuzet"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Echu eo ar roll tonioù"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Kuzhat %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Diskouez ar bann"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h ..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Adaozañ hervez ar ledander"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Eiliet : %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "K&argañ %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Adloc'hañ"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Dilostañ ar roudenn"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Dilostañ ar roudennoù dibabet"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Adseniñ ar roudenn"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Lakaat evel ar roll tonioù (krennañ)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "E&nrollañ evel ur roll tonioù ..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "L&emel eus ar roll tonioù"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "Lemel %n restr ..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Skrivañ '%1' evit ar roudennoù dibabet"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Aozañ al liketenn '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Aozañ al liketenn '%1' evit ar roudennoù dibabet"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "&Titouroù evit %n roudenn ..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Klevet CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "N'eus ket ur restr ar restr-se :"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Anv ar &vann :"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Urzhiad :"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Skouerioù"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nevez ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Enporzhiañ ar roll tonioù ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Roll tonioù buhezek ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Lanvad radio ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Ankivil"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Lanvadoù radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Lanvad radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Aozañ al lanvad radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Roudenn #"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ur roll tonioù a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e "
+"rasklañ anezhi ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Rasklañ ar roll tonioù ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Rasklañ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "An holl zastumad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Gant %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "a vez sonet d'al liesañ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Roudennoù neveshañ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sonet diwezhañ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Rummoù"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 roudenn dre zegouezh"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Rollioù tonioù buhezek"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Ouzhpennañ Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Roit an URL Podcast :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n arzour"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "&Ezkargañ ar vedia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Enporzhet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "N'hellan ket skrivañ ar roll tonioù (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Restroù ar rolloù tonioù"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Enporzhiañ ar roll tonioù"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n albom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n albom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n albom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n arzour"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n renkell"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Enrollañ el lec'hiadur ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Roit un anv evit ar roll tonioù :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ur roll tonioù a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e "
+"rasklañ anezhi ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Enporzhiañ ar roll tonioù ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Roll tonioù buhezek nevez ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Ouzhpennañ Podcast ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Kefluniañ ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "&Ezkargañ ar vedia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Krouiñ un is-renkell"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Renkell"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Renkell %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Niver a roudenn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi en ur adenvel ar restr."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "N'eus ket ur restr ar restr-se : %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "A&ozañ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Diskouez an &titouroù"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Anv :"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url :"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "O tegas Podcast ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "O tilec'hiañ Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "O tegas Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Lec'hienn gwiad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Gwirioù eilañ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Ouzhpennañ ar merk &nevez"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Kefluniañ ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Oberour"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Broelañ : "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Digeriñ gant ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&All ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Digeriñ gant"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Ezkargañ ar vedia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Lemel ar Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Dibabit an holl restroù"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "'zo goude"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "'zo etre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "ennañ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "'zo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "n'eo ket"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "'zo bihanoc'h evit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "'zo a-raok"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "'zo etre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "A&ozañ ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Kefluniañ al lanvad Podcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Emaon o skrivañ al liketennoù ..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Emaon o prientiñ"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "N'em eus ket kargañ lod media (n'eo ket bet seniñ)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Emaon o tegas ar roll tonioù"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Dibabit ar rolloù tonioù"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Krouiñ ur roll tonioù buhezek"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Mod buhezek"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù buhezek"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Aozañ ur roll tonioù buhezek"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ur media ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Enrollañ ar roll tonioù e ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Seniñ ar vedia ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Seniñ ur CD klevet"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Seniñ/Ehanañ"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Merour an urzhiaouegoù"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Merour al lost"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "War-raok"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Furchal an arzourien"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Stadegoù"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Bremañaat an dastumad"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Seniñ lanvad las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Restroù ar rolloù tonioù"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Merour ar &godeligoù"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Kehidañ"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Kuzhat barrenn an ostilhoù"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Diskouez barrenn ostilhoù"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Kuzhat &prenestr ar soner"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mod"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Kevreañ"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Lazhañ"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader n'hell ket kargañ al lugent :<br/><i>%1</i></p><p>Kemennad "
+"fazi :<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Levraoueg"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Oberourien"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Lizher elektronek"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Doare"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn al lugent"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Kefluniañ %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Adkorañ"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Pignit"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Lostañ ar roudenn"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Goullonderiñ al lost"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Emaon o bremañaat an dastumad"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Emaon o sevel an dastumad"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fazi en ur dastumad"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Emaon o bremañaat an dastumad ..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodadurioù"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pakadoù urzhiaoueg (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Dibab ur pakad urzhiaoueg"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "An urzhiaoueg a zo bet staliet ent reizh."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h distaliañ an urzhiaoueg '%1' ?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Distaliañ un urzhiaoueg"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Diwar-benn %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Urzhiaouegoù Amarok %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Aotre"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Kas da last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Kaset eo '%1' da last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "N'hell ket bet kaset '%1' da last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n roudenn el lost c'hoazh"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Roudenn #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Hent ar restr"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Anv ar roll tonioù :"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Urzhiañ dre"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Ankivil"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "roudennoù"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Aotre"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Deizioù"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mizioù"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Bloazioù"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Eurioù"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skramm leun"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Stadegoù an dastumad"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "a vez sonet d'al liesañ"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n albom"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n arzour"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albom"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Albomoù neveshañ"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Sonet kentañ : %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Ouzhpennet : %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Merk :"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Graet"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Dilaoskelet"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Emaon o nullañ ..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n roudenn lostet (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n roudenn lostet"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Dilostañ pep roudenn"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n roudenn ouzhpenn"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n roudenn (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "A heul : %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> gant <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Marv</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Diskouez ar munudoù"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Emaon o nullañ an holl dleadoù ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Ehanet eo Amarok"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> gant <b>%2</b> war <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> gant <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Roudenn dianav"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Emaon o seniñ : %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 roudenn dibabet diwar %2 roudenn hewel diwar %3"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "N'eus ket bet roudenn hewel ebet diwar 1 roudenn"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 roudenn hewel diwar %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 dibabet diwar %2 roudenn"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Emaon o seniñ : %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1 : bev"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 : marv"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar roudenn e stlennvon MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Diverrañ"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Liketennoù"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Skridennadoù"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Roudennoù gant an arzour-se"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albomioù gant an arzour-se"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn : %1 gant %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> gant <b>%2</b> war <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Skridennad :</td><td><b>Gwerzh</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Furmadiñ"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Sonet kentañ"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sonet diwezhañ"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "Titouroù evit %n roudenn"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Ton dre zegouezh"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Feur"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Tonioù a vez sonet d'al liesañ"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "N'eus ket ur restr ar restr-se :"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Enrollañ ar gefluniadur buhezek ..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Disoc'hoù MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Lec'hiadur ar sonerezh"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Diskoue&z ar skramm-degemer pa loc'her"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Diskouez &arlun ar barlenn"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "pk"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Digerñ e-barzh ur furcher diavaez"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Digerñ e-barzh ur furcher diavaez"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Digerñ e-barzh ur furcher diavaez"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Parzhioù"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Dibarzhoù prenestr ar roll tonioù"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Enrollañ ar roll tonioù red pa guitat"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Implij nodrezhoù diouzhoc'h"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat prenestr ar soner"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Prenestr ar soner :"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar soner."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Steuñv liv"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Steu±v liv diouzhoc'h"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Wa&r-c'horre :"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Drekleur :"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Steuñv liv &TDE red"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Dibabit ur c'hiz :"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Staliañ ur c'hiz nevez ..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Enkargañ ar gizioù ..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Distaliañ ar c'hiz"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Pad :"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " me"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Pad :"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Bepred"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Nodrezh"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Pad :"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Nodrezh"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Tresañ ur &skeud"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "L&ivioù"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Liv an drekleur :"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Liv ar skrid OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Liv ar skrid :"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Diskouez ar &skrid"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Pad :"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Da viken"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Sk&ramm :"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Stlennvon an dastumad"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servijoù last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Kas ar roudenn o seniñ"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Degas arzourien heñvel"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Stull Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Lec'hiadur prenestr ar soner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Lec'hiadur prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Lec'hiadur prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Ment prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "N&'adsonit ket"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Adseniñ ar roudenn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Adseniñ an albom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Adseniñ ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Lemel eus ar mod buhezek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Lemel eus ar mod buhezek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "N'eo ket implijet bremañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "A chom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Digerñ e-barzh ur furcher diavaez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Nerzh kentañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Ar reizhiad son da implij"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Enaouiñ ar lugent kehidañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Ar skrid OSD da ziskouez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skramm OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Nodrezh e prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Nodrezh prenestr ar soner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Liv war-c'horre prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Liv drekleur prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Keflusker ar stlennvon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Ostiz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Anv ar stlennvon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Anv ar stlennvon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Tremenger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "An tremenger hag a zo implijet evit kevreañ ouzh Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Anv an arveriad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "An tremenger hag a zo implijet evit kevreañ ouzh Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Digas arzourien heñvel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Poent marc'hañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Urzhiad marc'hañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UrzhiadDivarc'hañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Tremenger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Kefluniadur ar stlennvon"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Kefluniadur MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Anv an ostiz :"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Stlennvon :"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Anv ar stlennvon."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Kefluniadur PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Lugent ezkas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Trobarzhell ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "N'eus trobarzhell dibabet ebet"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Kefluniadur ar c'heflusker NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Lugent klevet :"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Lec'hiadur klevet"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Localhost hepken"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Roll ostizioù :"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "L&emel"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Lec'hiadur podcast"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Implij un drobarzhell diouzhoc'h"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Kefluniañ Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Lugent &ezkas :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Kefluniadur an drobarzhell ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Unvouezh :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Divouezh :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 ganol :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 ganol :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Kefluniadur an drobarzhell OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Trobarzhell :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proksi HTTP evit lanvadiñ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostiz :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Arveriad :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Kefluniadur an drobarzhell ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Trobarzhell dre ziouer :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Servijer CDDB :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Enkargañ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Dibarzhoù enkargañ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Dibabit ur c'hiz :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Enkargañ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Arzour :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Rumm :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Nu&llañ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar stlennvon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Postel :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Bloavezh :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "&Ezkargañ ar vedia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Enkargañ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Arzour / Albom"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Roit an URL Podcast :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Ouzhpennañ Podcast ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Lemel an hini dibabet"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Skeudenn ar godellig"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Enrollañ al lec'hiadur :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Enrollañ al lec'hiadur :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Titouroù Podcast"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Roudenn o tont :"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Anv ar roll tonioù buhezek :"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Lemel ar roudennoù so&net"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Anv ar restr steuñv"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Troienn reolataet"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "gant"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Rasklañ ar restroù hag a zo c'hoazh"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Kefluniadur Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "&Ezkargañ ar vedia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Ezkargañ ar vedia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " tra"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Enrollañ al lec'hiadur :"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Urzhiaouegoù"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Staliañ un urzhiaoueg"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Seveniñ"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Distaliañ"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&A heul"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Lostañ ar roudenn"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Enrollañ ha serriñ"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "D&iverrañ"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Roudenn gant an arzou war an albom"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "L&iketennoù"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Arzour :"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itl :"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Roud&enn :"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Steuñvoù anv restr"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Askelenn :"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Rumm :"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Bloavezh :"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bom :"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Aozer :"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "K&&omzoù"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tadegoù"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Merk :"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Feur :"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "S&kridennadoù"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ho roudennoù moumoun"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Anv ar restr steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Pignit ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Diskennit ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "K&emmañ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Kemmañ ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Dilemel ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv nevez"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "M&at eo"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servijer: irc.freenode.net / kanolioù: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Evezhiadennoù :\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Skoazell)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "E&bet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Plaenaozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Nu&llañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titl dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Diwar-benn %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Gall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "< War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fazi ebet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Gwel gwezenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Kefluniañ %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Nu&llañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "L&emel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bloazioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Bremañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "L&emel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ment ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Diwar-benn %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Kefluniañ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Roudenn diaraok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Keflusker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Engravañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer Podcast."
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar c'heflusker GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Implij trobarzhell klevet diouzhoc'h"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Rannbennadoù :"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Dibarzhoù4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Dibarzhoù8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Barek"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "DegasArzourienHeñvel"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Poent mountañ"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Aotre"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Anv al levrenn : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Deskrivadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "Roll tonioù red ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "'zo etre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Dibabit renkell an dastumad :"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Tapout skeudenn ar godelig"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Lakaat ar skeudenn &diouzhoc'h"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Lakaat skeudenn ar &godellig"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Anlakaet skeudenn ar godellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Eilennoù"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Fiñval d'an dastumad"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Sevel ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "&Lemel eus %1"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Roll tonioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Roll tonioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Kefluniañ ..."
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Ar roudenn-se"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "An albom-se : %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Pep roudenn gant %1"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Titouroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
+#~ msgstr "&Degas eus amazon.%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Kevreañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Mod buhezek"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Lugent ezkas"
+
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 deiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Lemel ar restroù diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Trobarzhell ar vedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Podcastoù"
+
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "sonet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Feur (bit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Enkargañ"
+
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh <b>%1 ...</b>"
+
+#~ msgid "Connected to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Kevreet ouzh <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "&Kenderc'hel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "&Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar stlennvon"
+
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Diskouez prenestr ar soner (evel &XMMS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Gwell munut"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Emaon o kargañ ..."
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "Etrefas (1 diwar 3)"
+
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Dastumad (2 diwar 3)"
+
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Stlennvon (3 diwar 3)"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "&Enporzh ar rolloù tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "Merk :"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "&Mod degouezhus"
+
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Roudennoù &moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "Roudennoù moumoun gant %1"
+
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "N'adsonit &ket"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Adseniñ ar &roudenn"
+
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Adseniñ an &albom"
+
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Adseniñ ar &roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Aozañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Roll tonioù buhezek : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Kefluniañ an drobarzhell-media-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "&Sevel ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Holl"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Hini bennak"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Klotaat"
+
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr " (NEVEZ!) Anv an drobarzhell : "
+
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr " Anv an drobarzhell : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removable Medium Plugin Chooser"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "dre ziouer"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Nodrezh prenestr ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "&Treuzkas"
+
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Digevreañ diouzhtu"
+
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Furcher trobarzhell ar vedia"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ..."
+
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Merañ al lugentoù ..."
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "&Seniñ"
+
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 - Good"
+#~ msgstr "Mad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr "%n ton"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Digoradur ar mod buhezek"
+
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Mod &buhezek"
+
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Seniñ ur roll tonioù buhezek"
+
+#~ msgid "Shows help"
+#~ msgstr "Diskouez a ra ar skoazell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Roll tonioù buhezek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Anv ar roll tonioù buhezek :"
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211 "
+
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù buhezek"
+
+#~ msgid "Webpage: %1"
+#~ msgstr "Pajenn gwiad : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr "%n ton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Implij un drobarzhell diouzhoc'h"
+
+#~ msgid "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Fazi aRts"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fazi sac'hus"
+
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Fazi amaroK"
+
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Dibarzhoù kevreañ ouzh ar stlennvon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Lec'hiadur video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr "%n roudenn el lost, an hini a-heul zo : %1"
+
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Seurt an ton da ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Roll tonioù en dizurzh"
+
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "&Lemel ar roudennoù sonet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servijer: irc.freenode.net / kanolioù: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Evezhiadennoù :\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Ad&seniñ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL :"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Lec'hiadur podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "%n roudenn ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "%n roudenn ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr "%n arzour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr "%n albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "%n rumm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Urzhiad &divarc'hañ :"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Mod buhezek : "
+
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Aozañ ar mod-buhezek-mañ"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ar gomzoù"
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "bev"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "aozañ"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "ouzhpenn"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "doare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium &Plugin Manager"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "Roudenn red"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Du-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media device successfully changed"
+#~ msgstr "An urzhiaoueg a zo bet staliet ent reizh."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#~ msgid "Detailed Statistics..."
+#~ msgstr "Stadegoù gant munudoù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "Dilostañ pep roudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1. %2 - %3 (Score: %4)"
+#~ msgstr "<i>%1</i> - %2 (Merk : %3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1. %2 (Score: %4)"
+#~ msgstr "<i>%1</i> - %2 (Merk : %3)"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid "<i>%1</i> (Score: %2)"
+#~ msgstr "<i>%1</i> (Merk :: %2)"
+
+#~ msgid "<i>%1</i> (Count: %2)"
+#~ msgstr "<i>%1</i> (Niver : %2)"
+
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Niver a rumm"
+
+#~ msgid "widget8"
+#~ msgstr "widget8"
+
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "Diskouez an titouroù gant :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "Roudennoù dibabet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "Furcher trobarzhell ar vedia"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "Ado&azañ"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Assav"
+
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Kefluniañ an urzhiadoù marc'hañ"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "N'eus ket bet roudenn ebet el lost"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "Liketennoù ID&3v1"
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Bevaat ar mod buhezek"
+
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "O lenn skeledenn ar renkell"
+
+#~ msgid "Ask Database"
+#~ msgstr "Goulennit ar stlennvon"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Roll tonioù buhezek ..."
+
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Roit anv ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Adenvel trobarzhell ar vedia"
+
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Diskouez Stagadennoù dregant an albomioù"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Hini red"
+
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ roudennoù dre zegouezh."
+
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur roudenn dre zegouezh."
+
+#~ msgid "&Do not show this message again"
+#~ msgstr "&Ne diskouezit ket ar c'hemennad-mañ adarre"
+
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Kefluniañ Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "Profil Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Servijoù Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Engine:"
+#~ msgstr "Keflusker :"
+
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "&Kuzhat ar roll tonioù gant ar prenestr kentañ"
+
+#~ msgid "Script List"
+#~ msgstr "Roll an urzhiaouegoù"
+
+#~ msgid "&Show Menubar"
+#~ msgstr "&Diskouez barenn al lañser"
+
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "Klask &adarre"
+
+#~ msgid "Albums By <i>%1</i>"
+#~ msgstr "Albomoù gant <i>%1</i>"
+
+#~ msgid "Tracks On This Album"
+#~ msgstr "Roudennoù war an albom-se"
+
+#~ msgid "All albums"
+#~ msgstr "An holl albomoù"
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..e9364512
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,13054 @@
+# Translation of amarok.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Pau Capdevila Pujol <[email protected]>, 2005.
+# Pau Rul·lan Ferragut <[email protected]>, 2005.
+# Pau Tallada Crespí <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:43+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pau Capdevila Pujol, Pau Rul·lan Ferragut, Pau Tallada Crespí,Josep Ma. "
+"Ferrer"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"[email protected], [email protected], pau_tallada@telefonica."
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador per defecte"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navegador per defecte del TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "No s'ha pogut llegir aquest paquet."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paquets d'estils·(*.tar,·*.tar.bz2,·*.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Seleccioneu un paquet d'estil"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esteu segur que voleu desinstal·lar el tema <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Desinstal·la el tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstal·la"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>No s'ha pogut desinstal·lar aquest tema.</p> <p>Podríeu no tenir permisos "
+"suficients per a eliminar el directori <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Etiquetes mostrades a l'OSD</h3> Podeu usar els següents testimonis:<ul> "
+"<li>Títol - %1 <li>Àlbum - %2 <li>Artista - %3 <li>Gènere - %4 <li>Taxa de "
+"bits - %5 <li>Any - %6 <li>Longitud de peça - %7 <li>Nombre de peça - %8 "
+"<li>Nom del fitxer - %9 <li>Directori - %10 <li>Tipus - %11 <li>Comentari - "
+"%12 <li>Puntuació - %13 <li>Recompte de reproduccions - %14 <li>Nombre del "
+"disc - %15 <li>Valoració - %16 <li>Humor - %17 <li>Temps transcorregut - "
+"%18</ul> Si envolteu seccions de text que continguin testimonis entre claus, "
+"aquestes seccions no es mostraran en cas que el testimoni estigui buit. Per "
+"exemple:<pre>%11</pre>No mostrarà·<b>Puntuació:·<i>%score</i></b>·si la peça "
+"no té puntuació."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuació: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menú de l'Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Gestor de caràtules"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualitzacions"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualitzador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Reescaneja la col·lecció"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analitzador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Feu clic per més analitzadors"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Feu clic per canviar"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control de volum"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aleatori"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desactivat"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Peces"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Àlbums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Afavoreix"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Puntuacions elevades"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Valoracions elevades"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&No escoltades recentment"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repeteix"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Peça"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Àlbum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grava"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció actual"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Peces seleccionades"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "En acabar la peça actual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "En acabar la cua"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'Amarok ha petat! Ho sentim molt:(\n"
+"\n"
+"Però no tot està perdut! És possible que ens pugueu ajudar a solucionar el "
+"problema. L'Amarok ha adjuntat una traça enrere que descriu el problema, "
+"simplement premeu «Envia» i, si teniu temps, escriviu una petita descripció "
+"de com s'ha donat l'error.\n"
+"\n"
+"Moltes gràcies.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"La informació a continuació és per ajudar als desenvolupadors a identificar "
+"el problema, per favor, no l'altereu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'Amarok ha petat! Ho sentim molt:(\n"
+"\n"
+"Però no tot està perdut! És possible que hi hagi una actualització "
+"disponible que resolgui el problema. Per favor, comproveu el repositori "
+"d'aplicacions de la teva distribució.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envia correu-e"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gestor de petades"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Feu clic pel mostrar els analitzadors"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Freqüència de quadre"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "El reproductor d'àudio per al TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, L'esquadró de desenvolupament de l'Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fitxers/URL a obrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comença reproduint la llista de reproducció actual"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reprodueix si aturat, pausa si reproduint"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opcions addicionals:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Veure afegir, disponible per compatibilitat cap enrere"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Encua els URL després de la peça en reproducció"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carrega els URL, substituint la llista de reproducció actual"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Commuta la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Executa l'auxiliar de primera execució"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Utilitza el motor <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base per als noms de fitxers relatius/URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Reprodueix un CD Àudio des de <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Peça següent"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Peça anterior"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Cerca enrere"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Afegeix un suport..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Commuta la finestra de llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostra l'OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Silencia el volum"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Valora la peça actual: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Valora la peça actual: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Valora la peça actual: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Valora la peça actual: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Valora la peça actual: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esteu utilitzant un sistema amb múltiples processadors. Us advertim que "
+"l'Amarok pot ser inestable sota aquesta configuració.</p> <p>Si el seu "
+"sistema disposa de <i>HyperThreading</i>, podeu millorar l'estabilitat de "
+"l'Amarok emprant l'opció «NOHT» del nucli Linux, o bé deshabilitant la "
+"característica <i>HyperThreading</i> a la vostra BIOS.</p><p> Podeu trobar "
+"més informació al fitxer README. Per a més assistència uniu-vos al canal "
+"#amarok a irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Afegeix i re&produeix"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "En&cua la peça"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tot i tancar la finestra principal, l'Amarok es mantindrà executant a la "
+"safata del sistema. Useu <B>Abandona</B> del menú, o la icona de la safata "
+"del sistema de l'Amarok per sortir del programa.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Ancora a la safata del sistema"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "En reproducció"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausat"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Auxiliar de primera execució"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "S'estan llençant els fitxers a la paperera"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gestiones les pestanyes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Introduïu el termes de la cerca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Buida el camp de cerca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Introduïu els termes separats per espai per filtrar la col·lecció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Feu clic per editar el filtre de col·lecció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "La col·lecció sencera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Afegides avui"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Afegides la darrera setmana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Afegides el darrer mes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Afegides els darrers 3 mesos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Afegides el darrer any"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configura les carpetes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista d'arbre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vista plana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Vista d'Ipod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Mostra el divisor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Navega enrere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Navega endavant"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupa per"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Àlbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Gènere / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Gènere / Artista / Àlbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Primer nivell"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Segon nivell"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tercer nivell"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(A&ny) - Àlbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gènere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "An&y"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiqueta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Cap"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "À&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configura la col·lecció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Sense etiqueta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carrega"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "En&cua les peces"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Desa com a llista de reproducció..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transfereix al dispositiu de suports"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Grava totes les peces d'aquest artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Grava totes les peces d'aquest compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Grava aquest àlbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&Grava a un CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organitza el fitxer...\n"
+"&Organitza els %n fitxers..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Esborra el fitxer...\n"
+"&Esborra els %n fitxers..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Gestiona els fitxers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Descarrega la caràtula d'amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Mostra davall &Artistes Diversos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "No mostris davall &Artistes Diversos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edita la &informació de la peça...\n"
+"Edita la &informació de les %n peces..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organitza els fitxers de col·lecció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"No es pot començar una operació d'organitzar fins que no s'avortin les "
+"altres tasques."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"No es pot començar una operació d'organitzar d'un altre tipus mentre ja n'hi "
+"ha una en progrés."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Heu de configurar almenys una carpeta per la vostra col·lecció per a poder "
+"organitzar els seus fitxers."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"El fitxer següent no s'ha pogut organitzar: \n"
+"Els %n fitxers següents no s'han pogut organitzar: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Disculpeu, no s'ha pogut organitzar un fitxer.\n"
+"Disculpeu, no s'han pogut organitzar %n fitxers."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "S'estan avortant les tasques..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Un fitxer ja estava a la col·lecció\n"
+"%n fitxers ja estaven a la col·lecció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Un fitxer amollat és invàlid\n"
+"%n fitxers amollats són invàlids"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", un fitxer amollat és invàlid\n"
+", %n fitxers amollats són invàlids"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copia els fitxers a la col·lecció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Peces"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Durada"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Nombre del disc"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Peça"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Recompte de reproduccions"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Primera reproducció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Darrera reproducció"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Mida de fitxer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Tempo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Àlbum\n"
+"Tots %n àlbums"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"Tots %n artistes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Compositor\n"
+"Tots %n compositors"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Gènere\n"
+"Tots %n gèneres"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Any\n"
+"Tots %n anys"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etiqueta\n"
+"Totes %n etiquetes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Mode de vista plana</h3>Per habilitar el mode de vista "
+"plana, introduïu els termes per filtrar en la línia de sobre.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Columnes de la vista plana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artistes Diversos"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Un element\n"
+"%n elements"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 de %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Un àlbum\n"
+"%n àlbums"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Una peça\n"
+"%n peces"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Una llista de reproducció\n"
+"%n llistes de reproducció"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Un fitxer remot\n"
+"%n fitxers remots"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Element desconegut"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "S'està actualitzant la base de dades"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ha informat del següent error:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu configurar MySQL a la secció Col·lecció al menú Arranjaments-> "
+"Configura l'Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL ha informat del següent error:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu configurar PostgreSQL a la secció Col·lecció al menú Arranjaments-> "
+"Configura l'Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Escanejador de la col·lecció de l'Amarok\n"
+"\n"
+"Nota: Per a propòsits de depuració, aquesta aplicació es pot invocar des de "
+"la línia d'ordres, però d'aquesta manera no construirà cap col·lecció."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Escanejador de la col·lecció per l'Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Els desenvolupadors de l'Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Carpetes a escanejar"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Escaneja les carpetes recursivament"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Escaneig incremental (només els directoris modificats)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importa una llista de reproducció"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Reengega l'escaneig a la darrera posició, després d'una petada"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Puja la columna"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Baixa la columna"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Columnes de la llista de reproducció"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de so"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Feu clic per seleccionar el sistema de so a emprar per la reproducció."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Feu clic per obtenir informació del connector."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dispositius de suports"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodetecta els dispositius"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Afegeix un dispositiu..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configura les opcions generals"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configura l'aparença de l'Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configura la reproducció"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configura el visor sobreimprès en pantalla"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configura el motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Col·lecció"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configura el funcionament amb last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configura el funcionament amb reproductors portàtils"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dispositiu de suports"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Fa una setmana\n"
+"Fa %n setmanes"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Fa un dia\n"
+"Fa %n dies"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Fa una hora\n"
+"Fa %n hores"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Fa un minut\n"
+"Fa %n minuts"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "En el darrer minut"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "El futur"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Feu clic per obtenir la caràtula des d'Amazon.%1, premeu el botó secundari "
+"pel menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Feu clic per a informació de Amazon, premeu el botó secundari pel menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Obre en un navegador extern"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Cerca a les lletres"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Buida el camp de cerca"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Escriviu el text a cercar. Premeu Intro per cercar la següent coincidència."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Cerca el text a les lletres"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Pàgina de l'artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Pàgina de l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Pàgina del títol"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Canvia l'idioma"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lletres"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>No hi ha informació del producte disponible per a aquesta imatge.<p>Feu "
+"clic amb el botó secundari pel menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostra les etiquetes"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostra els artistes relacionats"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostra les cançons suggerides"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostra les peces preferides"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostra els podcasts recents"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostra els àlbums més nous"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostra els àlbums preferits"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Encua el podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Edita la &informació de la peça..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Edita la &informació de l'artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Encua les cançons de l'artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Edita la &informació de l'àlbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Encua l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disc de l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Edita la &informació del disc de l'àlbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Encua el disc de l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Recopilatori"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disc recopilatori"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Edita la &informació del disc recopilatori..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Encua el disc recopilatori"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "S'està actualitzant..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "No s'està reproduint cap peça"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Una peça\n"
+"%n peces"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Un artista\n"
+"%n artistes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Un àlbum\n"
+"%n àlbums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Un gènere\n"
+"%n gèneres"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 de temps de reproducció"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Àlbum desconegut"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconegut"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Senzill\n"
+"%n peces"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disc %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Episodis de podcast recents"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Feu clic per anar a la web del podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Els vostres àlbums més nous"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Àlbums preferits"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí apareixerà un llistat amb els vostres àlbums preferits, un cop hàgiu "
+"valorat unes quantes cançons."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí apareixerà un llistat amb els vostres àlbums preferits, un cop hàgiu "
+"reproduït unes quantes cançons."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Enamora"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Desterra"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalls del flux"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historial de metadades"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal desconegut (no és a la base de dades)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Cap web pel podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(A la cau)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodis de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodis des d'aquest canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Endarrere"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Explora l'artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informació de la peça actual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informació de la Viquipèdia per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musicsearch per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Explora l'etiqueta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informació de last.fm per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Cerca aquesta peça a musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Peça escoltada una vegada\n"
+"Peça escoltada %n vegades"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Escoltada per última vegada: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Escoltada per primer cop: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "No s'havia escoltat abans"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Aquest fitxer no és a la vostra col·lecció!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Si voleu veure informació contextual d'aquesta peça l'hauríeu d'afegir a la "
+"col·lecció."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Canvia la configuració de la col·lecció..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Fitxer CUE"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211;·"
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistes relacionats amb %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Cançons suggerides"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Cançons amb l'etiqueta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiquetes per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Afegeix etiquetes a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Aquest artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Peces preferides de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Àlbums de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Recopilatoris amb %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Valoració: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Sense valorar"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hola usuari de l'Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Aquest és el Navegador contextual: us mostra la informació contextual sobre "
+"la peça que s'està reproduint. Si voleu usar aquesta característica de "
+"l'Amarok heu de construir una col·lecció."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construeix una col·lecció..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "S'està construint la base de dades de la col·lecció..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Si us plau sigueu pacients mentre l'Amarok escaneja la vostra col·lecció de "
+"música. Podeu veure el progrés d'aquesta tasca a la barra d'estat."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Disculpeu, no s'està executant cap seqüència per a les lletres."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Seqüències de lletres disponibles:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Feu clic en una de les seqüències per a executar-la, o utilitzeu el Gestor "
+"de seqüències per a explorar totes les seqüències i davallar-ne de noves de "
+"la Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Executa el Gestor de seqüències..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Lletres en cau"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "S'estan descarregant les lletres"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "S'estan descarregant les lletres..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"No s'han pogut rebre les lletres perquè no s'ha pogut abastar el servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "No s'han trobat les lletres de la peça"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"No s'han trobat les lletres de la peça, aquí hi ha alguns suggeriments:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Podeu <a href=\"%1\">cercar les lletres</a> a la Web.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Fet possible per %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Castellà"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Idioma de la Viquipèdia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Idioma: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Codi de llengua de 2 lletres per a l'idioma de la Viquipèdia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Afegeix una etiqueta nova en el camp següent i premeu Retorn, o trieu l "
+"es etiquetes de la llista</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Afegeix una nova etiqueta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Introduïu una nova etiqueta i premeu Intro per afegir-la"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Viquipèdia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "S'està recollint informació de la Viquipèdia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut rebre la informació de l'artista perquè no s'ha pogut abastar "
+"el servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informació de la Viquipèdia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Viquipèdia en altres llengües"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Caràtula"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Mostra a mida completa"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Descarrega d'amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Estableix una &caràtula personalitzada"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Llença la caràtula"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Gestor de &caràtules"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta caràtula de la col·lecció?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Seleccioneu la imatge per a la caràtula"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasteritza"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "senzill"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "peça"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "No s'ha trobat cap caràtula"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "L'XML obtingut d'Amazon no és vàlid."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la caràtula."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Les dades de la caràtula han produït una imatge no vàlida."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Heu vist totes les caràtules que ha retornat Amazon amb la consulta següent. "
+"Potser voldríeu redefinir-la:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor de consultes per Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanya"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japó"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Idioma d'Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Cerca caràtules a Amazon amb aquesta consulta:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avortat."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nova &cerca..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Caràtula següent"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Caràtula trobada"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de caràtules"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Àlbums per"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Tots els àlbums"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Introduïu els termes separat per espai per filtrar els àlbums"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Àlbums amb caràtula"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Àlbums sense caràtula"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Idioma d'Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Descarrega les caràtules que falten"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorta"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Descarrega les caràtules seleccionades"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Estableix una &caràtula personalitzada pels àlbums seleccionats"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Llença les caràtules seleccionades"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir aquesta caràtula de la col·lecció?\n"
+"Esteu segur que voleu suprimir aquestes %n caràtules de la col·lecció?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalitzat."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la caràtula\n"
+"No s'han trobat <b>%n</b> caràtules"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "S'està descarregant la caràtula per %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "S'està descarregant la caràtula per %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"S'està descarregant una caràtula: \n"
+"S'estan descarregant <b>%n</b> caràtules... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"una descarregada\n"
+"%n descarregades"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"una no trobada\n"
+"%n no trobades"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"un resultat per «%1»\n"
+"%n resultats per «%1»"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"un àlbum\n"
+"%n àlbums"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " per "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sense caràtula )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure aquesta caràtula?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirmació de sobreescriptura"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescriu"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>Un</b> fitxer seleccionat.\n"
+"<b>%n</b> fitxers seleccionats."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquests elements s'<b>esborraran permanentment</b> del vostre disc dur</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Aquests elements es mouran a la Paperera.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Esteu a punt d'esborrar els fitxers seleccionats"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Llença a la Paperera"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "S'estan suprimint els fitxers"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configura el dispositiu de suports"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Ordre de pre-connexió:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemple: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Establiu aquí una ordre per executar just abans de connectar-se al "
+"dispositiu (p.e. una ordre <i>mount</i>).\n"
+"%d se substituirà pel node del dispositiu i %m pel punt de muntatge.\n"
+"Una ordre buida no s'executarà."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Ordre de post-&desconnexió:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemple: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Establiu aquí una ordre per executar just després de desconnectar-se del "
+"dispositiu (p.e. una ordre <i>eject</i>).\n"
+"%d se substituirà pel node del dispositiu i %m pel punt de muntatge.\n"
+"Una ordre buida no s'executarà."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Recodifica abans de transferir al dispositiu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Recodifica al format preferit (%1) pel dispositiu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Sempre que sigui possible"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Quan sigui necessari"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Elimina els fitxers recodificats després de transferir"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Per a aquesta funcionalitat, s'ha d'estar executant un guió del tipus "
+"«Recodificar»"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Aquestes carpetes s'escanejaran per trobar suports per confeccionar la "
+"vostra col·lecció:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "E&scaneja les carpetes recursivament"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Vigila els canvis en les carpetes"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Si està seleccionat, l'Amarok llegirà totes les subcarpetes."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, s'escanejaran de nou les carpetes en canviar els "
+"continguts,\n"
+"per exemple si s'afegeixen nous fitxers."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Aquesta llista de reproducció dinàmica encara no té fonts."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Edita el filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Fent clic aquí podeu afegir la condició especificada. El botó "
+"«D'acord» tancarà el diàleg i aplicarà el filtre definit. Amb aquest botó "
+"podeu afegir més d'una condició per crear regles de filtratge més complexes."
+"</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Afegeix aquesta condició a la llista"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Buida"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fent clic aquí buidareu el filtre. Si voleu desfer la darrera inserció "
+"només feu clic al botó «Desfés».</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Buida el filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fent clic aquí s'eliminarà la darrera condició afegida. Només podeu "
+"desfer una acció.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Elimina la darrera condició afegida"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Edita el filtre per a trobar peces amb atributs específics. Per exemple, "
+"podeu cercar peces amb una durada de tres minuts.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí podeu escollir entre la <i>Cerca simple</i> o emprar algunes "
+"paraules clau per especificar alguns atributs, com el nom de l'artista. Els "
+"atributs es divideixen segons el seu tipus, alguns atributs són numèrics i "
+"d'altres són textuals. Tot i això, no fa falta saber-ho directament: si una "
+"paraula clau és numèrica s'emprarà per filtrar els atributs numèrics de les "
+"peces, i el mateix pels textuals.</p><p>Els atributs textuals són els "
+"següents: <b>àlbum</b>, <b>artista</b>, <b>nom de fitxer</b> (incloent la "
+"ruta), <b>punt de muntatge</b> (e.g. /home/usuari1), <b>tipus de fitxer</b> "
+"(podeu especificar mp3, ogg, flac, ... i se cercarà per les extensions), "
+"<b>gènere</b>, <b>comentari</b>, <b>compositor</b>, <b>directori</b>, "
+"<b>lletres</b>, <b>títol</b>, i <b>etiqueta</b>.</p> <p>Els atributs "
+"numèrics són:<b>taxa de bits</b>, <b>nombre del disc</b> <b>durada</b> (en "
+"segons), <b>recompte de reproduccions</b>, <b>valoració</b> <b>taxa de "
+"mostreig</b>, <b>puntuació</b>, <b>mida de fitxer</b> (en bytes, kbytes, i "
+"megabytes tal com ho especifiqui la unitat), <b>pista</b> (i.e. el nombre de "
+"la pista), i <b>any</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Seleccioneu un atribut pel filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Cerca simple"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Recompte de reproduccions"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Freqüència de mostreig"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu aquí el valor de l'atribut o el text a cercar.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "El valor de l'atribut és"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "més petit que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "més gran que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitat:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KiB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MiB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acció del filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Cerca totes les paraules"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que contenen totes les "
+"paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Cerca alguna paraula"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que contenen almenys una "
+"de paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Correspondència exacta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que contenen exactament "
+"les paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclou"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que no contenen les "
+"paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Condició d'annexat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "I"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquesta casella si voleu afegir una altra condició i voleu "
+"que es filtri tant per la condició anterior com per aquesta nova</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "O"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquesta casella si voleu afegir una altra condició i voleu "
+"que es filtri per la condició anterior o per aquesta nova</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverteix la condició"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta casella si voleu negar la condició definida de filtrat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si aquesta opció està seleccionada, es complementarà (invertirà) la "
+"condició de filtrat. Això significa que, per exemple, podeu definir un "
+"filtre que cerqui totes les peces que no són d'un àlbum o artista "
+"determinat, etc.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segons"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disculpeu, però no es pot establir la regla de filtrat. El camp de text "
+"és buit. Per favor, introduïu-hi alguna cosa i torneu-ho a provar.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Buida el camp de text"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Connector de sortida:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Directori principal d'Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Aquest és el directori on s'ubica clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Directori dels connectors per Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Aquest és el directori on, per exemple, s'ubica vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Directori principal dels còdecs per Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Aquest és el directori on, per exemple, s'ubica cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "El nucli Helix ha retornat l'error: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "El nucli Helix ha retornat l'error: <desconegut>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "El nucli Helix ha retornat l'error: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "S'està contactant: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "S'està omplint el buffer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"La biblioteca Helix que heu configurat no accepta ALSA, el motor Helix ha "
+"hagut de recórrer a OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"El motor Helix requereix que les biblioteques RealPlayer(tm) o HelixPlayer "
+"estiguin instal·lades. Per favor, assegureu-vos que alguna està instal·lada "
+"i ajusteu les rutes a «Configura l'Amarok» -> «Motor»"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "No s'ha trobat cap connector pel format %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operació Invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versió invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Revisió invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Sense inicialitzar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Falta la documentació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Inesperat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "El buffer és massa petit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Vídeo no acceptat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Àudio no acceptat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Sense format de fitxer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Falten alguns components"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "No s'ha trobat l'element"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Sense classe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Classe «Noaggregation»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Sense llicència"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Sense sistema de fitxers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Sol·licitud d'actualització"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Comproveu els dret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restauració del servidor denegada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "S'ha detectat un depurador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Connexió per la restauració del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "S'ha excedit el temps per a la restauració del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Connexió per la revocació del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "S'ha excedit el temps per a la revocació del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Visualitzeu els drets «Nodrm»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "«Vsrc Nodrm»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "No s'accepta «Wm Opl»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restauració completada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Còpia de seguretat completada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "«Tlc» sense certificar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Fitxer de còpia de seguretat corrupte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "S'està esperant la llicència"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Ja està inicialitzat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "No acceptat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "S'està omplint el buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Sense dades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "S'ha acabat el flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Sòcol de xarxa invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Connexió a la xarxa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Vincula"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Creació del socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Màquina invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Lectura de xarxa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Escriptura de xarxa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Xarxa UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintenta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "El servidor ha excedit el temps d'espera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "El servidor s'ha desconnectat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Blocarà"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General «Nonet»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat el bloqueig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Unió multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Multicast general"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "A la interrupció"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "El missatge és massa gran"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Xarxa TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Proveu l'autoconfiguració"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "No hi ha prou amplada de banda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Connexió HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "El port ja és en ús"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "No s'accepta «loadtest»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Connexió TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Reconnexió TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Ha fallat TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Ha fallat la creació del socket d'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Ha fallat la connexió TCP d'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "S'ha excedit el temps per a la connexió TCP d'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Falta un paràmetre necessari per a l'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Ha fallat la resolució DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "S'ha autenticat amb èxit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació per petició"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Error de vinculació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "S'ha excedit el temps per a la petició de ping"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Final de flux inesperat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "S'ha excedit el temps de lectura per l'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Ha fallat la connexió per l'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Buffer de pre-descodificació insuficient"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Final amb causa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Sòcol sense buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Al final"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Fitxer invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ruta invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Registre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Escriptura de registre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Fitxer temporal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Ja està obert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Està pendent de situar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer existeix"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "El fitxer no està obert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Avis de preferència lineal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Error d'anàlisi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Avís de cerca no asíncrona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Error d'anàlisi de la capçalera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Fitxer corrupte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Servidor incorrecte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Servidor avançat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Servidor antiquat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirecció"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Alerta de servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Intermediari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Resposta de l'intermediari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Intermediari avançat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Intermediari antiquat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocol invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "L'opció de l'URL és invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "La màquina de l'URL és invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "La ruta de l'URL és invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "No s'ha trobat el contingut HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "No autoritzat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Missatge inesperat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Transport incorrecte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No hi ha identificador de sessió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Intermediari DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Connexió de xarxa a l'intermediari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "No és permet l'operació d'agregació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Els drets han expirat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Sense modificar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Error del controlador d'àudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Paquet massa tard"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Paquet solapat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paquet fora d'ordre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Paquet no contigu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "L'obertura no s'ha processat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Excepció «Windraw»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Entrellaçador invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Format incorrecte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Falta un tros"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Flux invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Controlador obert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "No notificat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Tancat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Fitxer WAV invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Sense cerca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Descodificació: Iniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Descodificació: No s'ha trobat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Descodificació: Invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Descodificació: Els tipus no coincideixen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Descodificació: Ha fallat la inicialització"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Descodificació: No s'ha iniciat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Descodificació: Descompressió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versió obsoleta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Descodificació: Al final"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Codificació: El fitxer és massa petit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Codificació: Fitxer desconegut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Codificació: Canals erronis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Codificació: Mida de mostra errònia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Codificació: Taxa de mostreig errònia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Codificació: Invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Codificació: No hi ha fitxer de sortida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Codificació: No hi ha fitxer d'entrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Codificació: No es tenen permisos de sortida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Codificació: Tipus de fitxer erroni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Codificació: Vídeo invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Codificació: Àudio invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Codificació: No hi ha captura de vídeo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Codificació: Captura de vídeo invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Codificació: No hi ha captura d'àudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Codificació: Captura d'àudio invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Codificació: Massa lent per ser en directe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Codificació: El motor no està inicialitzat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Codificació: No s'ha trobat el còdec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Codificació: El còdec no s'ha inicialitzat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Codificació: Les dimensions d'entrada són invàlides"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Codificació: El missatge s'ha ignorat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Codificació: No hi ha configuració"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Codificació: No hi ha tipus de sortida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Codificació: Estat inadequat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Codificació: Servidor invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Codificació: Ruta temporal invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Codificació: Ha fallat la fusió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binari: No s'han trobat les dades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binari: Final de les dades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binari: Les dades s'han purgat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binari: Ple"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binari: Desplaçament més enllà del final"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Codificació: No hi ha dades codificades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Codificació: DLL invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "No indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Codificació: No hi ha explorador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Codificació: No hi ha fitxer per servir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Codificació: No hi ha prou espai al disc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Codificació: La mostra s'ha descartat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Codificació: El marc Rv10 és massa llarg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "No manejat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Final del flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Fitxer de tasca incomplet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "No hi ha res a serialitzar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "No s'ha establert la mida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Ja ha estat confirmat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Els buffers estan pendents"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "No confirmat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "No s'ha establert el temps de la mostra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps d'espera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Estat erroni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remot: Error d'ús"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remot: Temps de finalització invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remot: Falta el fitxer d'entrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remot: Falta el fitxer de sortida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remot: Els fitxers d'entrada i sortida són el mateix"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remot: Versió d'àudio no acceptada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remot: Àudio diferent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remot: Vídeo diferent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remot: S'ha d'enganxar el flux que falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remot: Final de flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remot: Ha fallat l'anàlisi del mapa d'imatge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remot: El fitxer del mapa d'imatge és invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remot: S'ha produït un error en analitzar l'esdeveniment"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remot: Fitxer d'esdeveniment invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remot: Fitxer de sortida invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remot: Durada invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remot: No hi ha fitxers de bolcat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remot: No hi ha cap fitxer de bolcat d'esdeveniments"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remot: No hi ha cap fitxer de bolcat de mapes d'imatges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remot: Sense dades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remot: El flux és buit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remot: El fitxer és de només lectura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remot: S'ha d'enganxar el flux d'àudio que falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remot: S'ha d'enganxar el flux de vídeo que falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remot: Contingut xifrat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propietat: No s'ha trobat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Propietat: No composta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Propietat: Duplicada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Propietat: Els tipus no coincideixen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Propietat: Activa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Propietat: Inactiva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Propietat: Desbordament per sota del valor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Propietat: Desbordament per sobre del valor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Propietat: El valor és més petit que el llindar inferior"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Propietat: El valor és més gran que el llindar superior"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Propietat: Està pendent la supressió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el nucli"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "No s'accepta PerfectPlay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "El PerfectPlay no serà en directe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "No es permet el Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No hi ha còdecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "La màquina no és prou potent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Força el PerfectPlay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "La màquina intermediària HTTP és invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Fitxer de metadades invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Llançador del navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Vista del codi: No hi ha clip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Vista del codi: Desactivada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Línia de temps suspesa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "El buffer no està disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "VSRC: Deshabilitat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "VSRC: No hi ha clip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Recurs: No és a la cau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Recurs: No s'ha trobat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Recurs: Tanqueu primer el fitxer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Recurs: Sense dades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Recurs: Fitxer erroni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Recurs: Còpia parcial"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: No hi ha cap usuari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: El GUID és de només lectura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: Conflicte de GUIDs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "El GUID registrat ja existeix"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: Ha fallat l'autorització"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: Reproductor antiquat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: Compte blocat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "PayPerView: El protocol ignora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: L'usuari ja existeix"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg: Ha fallat l'autenticació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg: Ha fallat l'autenticació del certificat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg: El certificat ha expirat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg: El certificat ha estat revocat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg: Rup incorrecte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg: El sistema està ocupat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autoconfiguració amb èxit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Sense error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Format invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Ruta desconeguda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Adreça del reproductor incorrecta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Els fluxos locals estan prohibits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "El servidor és ple"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Els fluxos remots estan prohibits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Els fluxos d'esdeveniments estan prohibits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Cap còdec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "El Bwn del fitxer en directe és invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "No es pot satisfer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Només entrega multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "S'ha excedit la llicència"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "La llicència no està disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Correcció de pèrdues invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Fallada de protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Els fluxos de Realvideo estan prohibits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Els fluxos de Realaudio estan prohibits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "No s'accepta el tipus de dades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "El tipus de dades no està llicenciat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Reproductor restringit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "S'està inicialitzant el flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Reproductor invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Només Reproductor Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Cap reproductor incrustat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna prohibit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autenticació: No acceptada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "S'ha fallat el nombre màxim d'autenticacions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Autenticació: Accés denegat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Autenticació: UUID només de lectura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Autenticació: UUID no és únic"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Autenticació: L'usuari no existeix"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Autenticació: S'ha registrat amb èxit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Autenticació: Ha fallat el registre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Autenticació: Es requereix un GUID del registre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Autenticació: El reproductor no està registrat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Autenticació: S'ha excedit el temps"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Autenticació: No resta temps"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Autenticació: El compte està blocat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Autenticació: La configuració del servidor és invàlida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Cap descàrrega mòbil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No més adreces múltiples"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Intermediari: Connexions màximes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Intermediari: Amplada de banda màxima a la porta d'enllaç"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Intermediari: Amplada de banda màxima"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "La contrasenya pel test de càrrega és incorrecte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "No s'accepta Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Intermediari: L'origen s'ha desconnectat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valor màxim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Sòcol: Interrupció"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Sòcol: «Badf»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Sòcol: Accés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Sòcol: Fallada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Sòcol: Invàlid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Sòcol: «Mfile»"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Sòcol: Blocarà"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Sòcol: En progrés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Sòcol: En marxa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Sòcol: No socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Sòcol: Es requereix l'adreça de destí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Sòcol: Mida de missatge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Sòcol: Tipus de protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Sòcol: Cap operació de protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Sòcol: No s'accepta el protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Sòcol: No s'accepta el socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Sòcol: No s'accepta l'operació"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Sòcol: No s'accepta Pf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Sòcol: No s'accepta Af"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Sòcol: L'adreça està en ús"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Sòcol: L'adreça no està disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Sòcol: La xarxa no està activa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Sòcol: No es pot abastar la xarxa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Sòcol: S'ha reinicialitzat la xarxa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Sòcol: S'ha avortat la connexió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Sòcol: S'ha reinicialitzat la connexió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Sòcol: Sense buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Sòcol: Està connectat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Sòcol: No està connectat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Sòcol: Desactiva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Sòcol: Massa referències"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Sòcol: S'ha excedit el temps"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Sòcol: S'ha refusat la connexió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Sòcol: Bucle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Sòcol: El nom és massa llarg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Sòcol: La màquina no està disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Sòcol: La màquina no es pot abastar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Sòcol: Tuberia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Sòcol: Final del flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Sòcol Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolució: Sense nom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolució: Sense dades"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>L'Amarok no ha pogut inicialitzar MAS.</h3> <p>Comproveu que hi hagi un "
+"dimoni MAS en execució.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de la màquina"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Encara no hi ha informació per aquesta màquina. <br/> Probablement és degut "
+"a què encara no s'ha usat per a la reproducció."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error durant la inicialització de la reproducció d'àudio. "
+"Assegureu-vos que el <b>PlaybackNode</b> és present al vostre sistema. Si hi "
+"és present, l'ordre <b>serverregistry -s</b> en una consola llistarà el "
+"<b>PlaybackNode</b> com a <b>disponible</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error durant la inicialització de la reproducció de vídeo. "
+"Assegureu-vos que el <b>XDisplayNode</b> és present al vostre sistema. Si hi "
+"és present, l'ordre <b>serverregistry -s</b> en una consola llistarà el "
+"<b>XDisplayNode</b> com a <b>disponible</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"En general podeu fer una ullada a les instruccions de <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Configuració i "
+"proves</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuració de NMM insegura"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "motor NMM: S'està aturant la reproducció..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "motor NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "motor NMM: Alguna cosa ha anat malament..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Ha fallat la reproducció NMM local."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Error: No hi ha cap motor carregat, no es pot engegar la reproducció."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "L'Amarok no ha pogut inicialitzar xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine no ha pogut inicialitzar cap controlador d'àudio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "L'Amarok no ha pogut crear un nou flux xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector d'entrada adequat. Això sovint significa que el "
+"protocol de l'URL no està acceptat. Les fallades de la xarxa també són una "
+"altra de les possibles causes."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector demux adequat. Això sovint significa que el format "
+"del fitxer no està acceptat."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Ha fallat el demuxing."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "La ubicació està malformada."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "No hi ha cap descodificador disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "No hi ha cap canal d'àudio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el suport"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "S'està redirigint a: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "No s'ha trobat la màquina per a l'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "El nom de dispositiu especificat sembla no ser vàlid."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "La xarxa sembla no ser accessible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "La sortida d'àudio no està disponible; el dispositiu està ocupat."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "S'ha refusat la connexió per a l'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine no ha pogut trobar l'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "S'ha denegat l'accés per a l'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font per a l'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Ha succeït un error mentre es carregava una biblioteca o descodificador."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Avís general"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avís de seguretat"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Disculpeu, no hi ha informació addicional."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Peça %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD Àudio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Ha fallat la cerca pel dispositiu de CD al motor Xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "S'està obtenint el contingut del CD Àudio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el CD Àudio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "No s'ha pogut engegar yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Error: No s'ha pogut connectar al dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Error: S'ha excedit el temps esperant al yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Disculpeu, no s'ha pogut carregar el «%1», en comptes s'ha carregat el «%2»."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'Amarok no ha pogut trobar cap connector de motor d'àudio. L'Amarok està "
+"actualitzant la base de dades de configuració del TDE. Espereu un parell de "
+"minuts i reengegueu l'Amarok.</p> <p>Si això no ajuda, és probable que "
+"l'Amarok s'hagi instal·lat sota un prefix incorrecte, arregleu la "
+"instal·lació usant: <pre>$ cd /ruta/al/codi-font/amarok/ <br>$ su -c \"make "
+"uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+"install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok </pre> Podeu trobar més "
+"informació al fitxer README. Per a més ajuda busqueu-nos al canal #amarok a "
+"irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 afirma que <b>no</b> pot reproduir fitxers MP3.<p> Podeu provar de "
+"triar un motor de sortida diferent al menú d'<i>Arranjaments</i>, o examineu "
+"l'entorn multimèdia que usa l'actual motor d'àudio. <p> Podeu trobar "
+"informació útil a la secció <i>PMF</i> del <i>manual d'Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Instal·la la implementació per a MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "L'Amarok actualment no pot reproduir fitxers MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "No accepta MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "El fitxer local no existeix."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "S'està iniciant la pista del CD Àudio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "S'està connectant a la font del flux..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Ambients"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Reanomena"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Reanomena l'ambient de l'equalitzador"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Introduïu el nou nom de l'ambient:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Ja existeix un ambient anomenat «%1». El voleu sobreescriure?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"S'eliminaran tots els ambients i es restaurarà la configuració "
+"predeterminada. Esteu segur?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Ambients:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Afegeix un nou ambient"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gestiona els ambients"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Habilita l'equalitzador"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Preamplificador"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Afegeix un ambient per l'equalitzador"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Introduïu el nom de l'ambient:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Introduïu els termes separats per espai per filtrar el llistat del directori"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organitza els fitxers..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copia els fitxers a la col·lecció..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Mou els fitxers a la col·lecció..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Grava a un CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Selecciona tots els fitxers"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ves a la carpeta de la peça actual"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Mou els fitxers a la col·lecció"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Introduïu una cerca a sobre, podeu usar comodins com * i ?"
+"</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Cerqueu aquí..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Mostra el panell de cerca"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "No es pot iniciar K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació DCOP amb el K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Voleu crear un CD d'àudio apte per a reproductors de CD, o un CD de dades "
+"apte per a ordinadors i altres reproductors digitals de música?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Crea un projecte K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Mode d'àudio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Mode de dades"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "L'Amarok no s'està executant!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Per executar l'Amarok, feu clic a l'enllaç de sota: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Executa l'Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Recerca del MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Ràdio d'etiquetes global: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistes similars a %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Ràdio d'artista per fans: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Estació personalitzada: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Ràdio veïna de %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Ràdio personal de %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Ràdio enamorada de %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Ràdio recomanada de %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Ràdio de grup: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Ràdio de peça"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Ràdio d'artista"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"L'Amarok no ha pogut establir una sessió amb last.fm. <br>Comproveu que el "
+"vostre usuari i contrasenya de last.fm són correctes."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "S'està enamorant la cançó..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "S'està saltant la cançó..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "S'està desterrant la cançó..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "No hi ha suficient contingut per reproduir aquesta estació."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Aquest grup no té membres suficients per radiar."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Aquest artista no té fans suficients per radiar."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Aquest element no està disponible per streaming."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Aquesta característica només està disponible per als subscriptors de last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "No hi ha veïns suficients per aquesta ràdio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Aquest flux s'ha aturat. Per favor, proveu una altra estació."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir aquest flux last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Per usar last.fm amb l'Amarok, necessiteu un perfil last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Crea una estació personalitzada"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Introduïu el nom d'una banda o artista que us agradi:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "S'està descarregant l'àlbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "S'està descarregant la caràtula de l'àlbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "S'està afegint la caràtula de l'àlbum a la col·lecció"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "S'està descarregant la informació de l'artista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Afegeix l'artista a la llista de reproducció"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Afegeix l'àlbum a la llista de reproducció"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Compra aquest àlbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Afegeix la peça a la llista de reproducció"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Gènere: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Redescarrega"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Compra aquest àlbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostra la informació"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "S'està descarregant la base de dades de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Benvingut a la tenda integrada de Magnatune.com a l'Amarok. Si és la primera "
+"vegada que l'engegueu cal que actualitzeu la base de dades prement el botó "
+"«Actualitza» de sota."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista/Àlbum/Peça"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "S'està processant el pagament"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "No s'ha trobat cap compra!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "No s'ha trobat cap compra anterior. Res a redescarregar..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "No s'ha pogut redescarregar l'àlbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Sembla que hi ha algun problema amb el fitxer d'informació de redescàrrega "
+"seleccionat."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"S'ha completat l'actualització de la base de dades de Magnatune.com. S'han "
+"afegit %1 peces en %2 àlbums de %3 artistes"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "No està al corrent de cap errada"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Desenvolupador (Intocable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Nena magnètica"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Codi 733t, millores a l'OSD, pedaços (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera posseeix ta mare"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Desenvolupador (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "La Barba"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Desenvolupador (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Desenvolupador (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "És bo, però no és irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fundador del projecte (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Senzillament la compilació més desastrosa mai!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Desenvolupador (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Poder de tortuga"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Vaquer mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "El lila no és de nenes!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, millores, e-s-s-s-t-i-mat encarregat del manual (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Troba'm a la barra de l'Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Desenvolupador (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Programador espagueti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navegador de llistes de reproducció, gestor de caràtules (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "I Déu va dir, que es faci el Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logotip de l'Amarok, pantalla flaix, icones"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfejant per davall"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Desenvolupador (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Tot el que necessites és DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, millores, rentat de cara, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Desenvolupador (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analitzadors, pedaços, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Integració amb MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Integració amb PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Millores al codi podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Auxiliar de primera execució, usabilitat"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Gràfics, pantalla flaix"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analitzadors, Navegador contextual i estilització de la safata del sistema"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "treball d'icones i imatges"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Diàleg per a filtrar els títols de la col·lecció"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "CD autònom, esclafador d'errades (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Millores al manual, traduccions, resolució d'errors, captures de pantalla, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Provador, operador del canal IRC, cap de turc"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, reparador de fallades i meuca sueca (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barra lateral pel Konqueror, alguns mètodes DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Col·lecció dinàmica, implementació d'etiquetes, pedaços"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Rutina FHT, resolució d'errors"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Codi d'exportació al K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Pantalla flaix"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integració amb la tenda Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Allotjament web"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Resolució d'errors, integració amb PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Integració amb la Viquipèdia, pedaços"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "motor MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Integració amb l'Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "codi TagLib i ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Quantitat de coses"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Pedaços, resolució d'errors"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Gràfics, pantalla flaix (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Provador, pedaços"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Cap dispositiu disponible"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Connecta el dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Desconnecta el dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfereix"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transfereix les peces al dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configura el dispositiu"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Buida el filtre"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Introduïu els termes separats per espai per filtrar"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Feu clic per editar el filtre"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilita"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "No l'administris"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"L'Amarok ha detectat nous dispositius de suports portables.\n"
+"Aneu al panell «Dispositius de suports» del diàleg de configuració per triar "
+"un connector per aquests dispositius."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "No es pot extreure el dispositiu perquè ha fallat la desconnexió"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 a %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (muntat a %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Arrossegueu elements aquí per crear una nova llista de reproducció"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+"Arrossegueu elements aquí per afegir-los a aquesta llista de reproducció"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Arrossegueu els elements aquí per inserir-los abans d'aquest element"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "No és visible al dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "A la base de dades del dispositiu, però el fitxer no existeix"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "El fitxer és al dispositiu, però no a la base de dades del dispositiu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Suport remot"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova llista de reproducció"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navegador de dispositius de suports</h3>Configureu el "
+"vostre dispositiu de suports i pitgeu el botó «Connecta» per accedir-hi. "
+"Arrossegueu i amolleu els fitxers per encuar-los per ser transferits.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Afegeix un directori"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nom del directori:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "No es pot canviar el connector mentre l'operació està en progrés"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"El dispositiu %1 s'ha desmuntat abans que fos sincronitzat. Per tal d'evitar "
+"possibles pèrdues de dades, pitgeu el botó «Desconnecta» abans de desmuntar "
+"el dispositiu."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"El dispositiu %1 s'ha extret abans que fos desconnectat. Per tal d'evitar "
+"possibles pèrdues de dades, pitgeu el botó «Desconnecta» abans d'extreure el "
+"dispositiu."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "El dispositiu de suports desitjat no s'ha pogut carregar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Una peça a la cua\n"
+"%n peces a la cua"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 de %2 disponibles"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "No és un fitxer de llista de reproducció: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de reproducció: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "La peça ja s'ha encuat per transferir: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "no s'ha pogut executar %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Dispositiu de suports: La còpia de %1 a %2 ha fallat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Dispositiu de suports: Ha fallat la lectura de les etiquetes de %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Hi ha una transferència en progrés. La voleu interrompre ara o acabar la "
+"peça actual?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Voleu aturar la transferència?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Acaba"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Interromp"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Una peça per ser suprimida\n"
+"%n peces per ser suprimides"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "No s'han pogut purgar els podcasts que ja havien estat reproduïts"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"S'ha purgat un podcast que ja havia estat reproduït\n"
+"S'han purgat %n podcasts que ja havien estat reproduïts"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "El dispositiu s'ha connectat amb èxit"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'ordre de post-desconnexió. Abans de retirar el dispositiu, "
+"assegureu-vos que és segur fer-ho."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "El dispositiu s'ha desconnectat amb èxit"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "La peça ja és al dispositiu de suports: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "La peça no es pot reproduir al dispositiu de suports: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Ha fallat en copiar la peça al dispositiu de suports: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Una peça no es pot reproduir al dispositiu de suports\n"
+"%n peces no es poden reproduir al dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Una peça ja és al dispositiu de suports\n"
+"%n peces ja són al dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", una peça ja és al dispositiu de suports\n"
+", %n peces ja són al dispositiu de suports"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"No s'ha recodificat una peça\n"
+"No s'han recodificat %n peces"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", no s'ha recodificat una peça\n"
+", no s'han recodificat %n peces"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (no s'està executant cap guió de recodificació)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Les següent peces no s'han transferit: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Heu seleccionat una peça per a ser suprimida <b>irreversiblement</b>.\n"
+"<p>Heu seleccionat %n peces per a ser suprimides <b>irreversiblement</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"El codi XML de la llista de transferència és invàlid. Si us plau, informeu "
+"d'aquesta fallada als desenvolupadors de l'Amarok. Gràcies."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Cua de transferència"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Suprimeix de la cua"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Buida la cua"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Comença la transferència"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Música compartida"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Afegeix una màquina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Comparteix la meva música"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Llista la música d'una màquina remota"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Si aquest botó està pitjat, aleshores la vostra música es farà visible a la "
+"xarxa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecta"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Elimina la màquina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informació de la peça..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Afegeix una màquina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "No s'ha pogut resoldre %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Es requereix una contrasenya"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Accedeix"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Accedeix a la música compartida amb la contrasenya especificada."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Si habiliteu això es poden reduir els temps de connexió"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "S'està carregant %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut el següent error mentre es provava de connectar al servidor "
+"remot: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "S'estan descarregant els suports..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Compartició de l'Amarok de %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Reproductor d'àudio genèric"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Els dispositius controlats per aquest connector han d'estar muntats primer.\n"
+"Per favor, munteu el dispositiu i pitgeu «Connecta» de nou."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copia els fitxers a la col·lecció"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grava a un CD de dades"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grava a un CD d'àudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transfereix la cua aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transfereix la cua aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial de l'artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensió del fitxer de l'origen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nombre de la pista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Cadena de format personalitzada</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Podeu usar els testimonis següents:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Si tanqueu entre claus una secció de text que contingui un testimoni , "
+"aquesta secció no serà visible si el testimoni és buit."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ajuda)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: No s'ha pogut trobar un dispositiu iRiver iFP adequat"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: No s'ha pogut obtenir una referència al dispositiu USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: El dispositiu està ocupat"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: No s'ha pogut obrir el dispositiu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Seleccioneu un directori de descàrrega"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "El directori no es pot esborrar: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "El fitxer no existeix: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "No es pot accedir al directori: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Descarrega"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Orfe i antiquat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Actualitza el treball artístic"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Estableix el model d'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GiB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure el fitxer sysinfo a l'iPod (comproveu els permisos "
+"del fitxer \"%1\" de l'iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "No s'ha pogut establir el model d'iPod a %1 GiB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "S'està establint el model d'iPod a %1 GiB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Dispositiu de suports: Ha fallat la creació del fitxer o directori %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+"S'està buidant la cau de transferència del sistema de fitxers de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Dispositiu de suports: l'iPod muntat a %1 ja està blocat. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Si esteu segur que això és un error, aleshores elimineu el fitxer %1 i "
+"torneu-ho a provar."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Voleu eliminar el fitxer de bloqueig de l'iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+"Dispositiu de suports: No s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %1: %2!. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Dispositiu de suports: No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig a l'iPod "
+"muntat a %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Dispositiu de suports: El punt de muntatge %1 no existeix"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositiu de suports: S'ha inicialitzat l'iPod muntat a %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Dispositiu de suports: l'iPod a %1 ja es troba obert"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Dispositiu de suports: No s'ha trobat cap iPod muntat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Dispositiu de suports: no s'ha pogut trobat iTunesDB al dispositiu muntat a "
+"%1. Hauria de provar d'inicialitzar el vostre iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Voleu inicialitzar l'iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicialitza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositiu de suports: No s'ha pogut inicialitzar l'iPod muntat a %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Dispositiu de suports: No s'ha pogut crear el directori %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Es requereix el GUID del Firewire de l'iPod per actualitzar correctament la "
+"seva base de dades de música, però no es coneix. Vegeu %1 per a més "
+"informació."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Ha fallat la detecció del tipus d'iPod: els iPod Shuffle no estan acceptats, "
+"ni el treball artístic, ni el vídeo."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Estancat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orfe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"S'ha actualitzat el treball artístic d'una peça\n"
+"S'ha actualitzat el treball artístic de les %n peces"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Ha finalitzat l'escaneig de peces orfes i antiquades"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+"Dispositiu de suports: no s'ha pogut escriure a la base de dades de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Crea una llista de reproducció..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Grava totes les peces d'aquest artista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Grava aquest àlbum"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Subscriure'm a aquest podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Genera una llista de reproducció pel dispositiu de suports"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edita la &informació...\n"
+"Edita la &informació de les %n peces..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Afegeix a la base de dades"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Suprimeix la llista de reproducció"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Esborra els podcasts que ja s'hagin reproduït"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Suprimeix la peça de l'iPod\n"
+"Suprimeix les %n peces de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"No s'ha afegit una peça duplicada a la base de dades\n"
+"No s'han afegit %n peces duplicades a la base de dades"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Esborra els podcasts &automàticament"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Esborra automàticament els podcasts ja reproduïts quan es connecti el "
+"dispositiu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sincronitza amb les estadístiques de l'Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sincronitza amb les estadístiques de l'Amarok i envia les peces reproduïdes "
+"a last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dispositiu de suports MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Funcions especials del dispositiu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Funcions especials del vostre reproductor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "No s'ha pogut enviar la peça"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "No s'ha pogut determinar un tipus de fitxer vàlid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Títol desconegut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori pare. Comproveu la seva estructura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconegut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Àlbum desconegut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Gènere desconegut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "No s'ha pogut copiar la peça del dispositiu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "No s'ha pogut crear una nova llista de reproducció al dispositiu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de reproducció al dispositiu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Ha fallat la supressió"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "El dispositiu MTP no s'ha pogut obrir"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Nivell de la bateria: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Temps de seguretat: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Tipus de fitxer acceptats: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informació del reproductor per "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "El reproductor no està connectat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informació del dispositiu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Refresca les caràtules"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Suprimeix del dispositiu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Esteu actualitzant la caràtula per una peça. Això pot tardar una estona.\n"
+"<p>Esteu actualitzant la caràtula per %n peces. Això pot tardar una estona."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Estructura de directoris:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Els fitxers copiats al dispositiu es dipositaran en aquest directori."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "S'usa / com a separador de directoris."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a se substituirà pel nom de l'artista, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b pel nom de l'àlbum,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g pel nom del gènere."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Una ruta buida significa que els fitxers es dipositaran desordenats al "
+"directori de música per defecte."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la música del dispositiu MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dispositiu de suports NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Funcions especials del vostre reproductor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un dispositiu Nomad adequat"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "El dispositiu Nomad no s'ha pogut obrir"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Ha fallat la supressió"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Ha fallat la supressió de la peça o peces."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "No és un fitxer mp3 vàlid"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "S'està copiant / S'ha enviat el %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Descarrega el fitxer"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Descarrega a la col·lecció"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"S'ha trobat una peça al dispositiu\n"
+"S'han trobat %n peces al dispositiu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "S'està en alimentació auxiliar"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "S'està en alimentació principal"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "S'està carregant la bateria"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "No s'està carregant la bateria"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Estat de l'alimentació: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Estat de la bateria: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "La peça ja existeix al dispositiu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "El Rio Karma no s'ha pogut obrir"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la música del Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "No s'han pogut llegir les peces del Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gestiona els dispositius i connectors"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"No s'han trobat nous dispositius de suports. Si creieu que és\n"
+"un error. assegureu-vos que els dimonis DBUS i HAL s'estan\n"
+"executant i que el TDE s'ha compilat implementant-los.\n"
+"Ho podeu comprovar executant\n"
+" `dcop kded mediamanager fullList`\n"
+"en una finestra del Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Disculpeu, no podeu definir dos dispositius\n"
+"amb el mateix nom i punt de muntatge!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Afegeix un nou dispositiu"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Seleccioneu el connector per emprar amb aquest dispositiu:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Introduïu un &nom per aquest dispositiu (requerit):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Exemple: El_meu_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Introduïu un nom pel dispositiu. El nom ha de ser únic per\n"
+"a tots els dispositius, inclosos els dispositius autodetectats.\n"
+"No pot contenir el caràcter de tuberia «|»."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Introduïu el punt de &muntatge del dispositiu, si és aplicable:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Exemple: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Introduïu el punt de muntatge del dispositiu.\n"
+"\n"
+"Alguns dispositius (com els dispositius iRiver iFP)\n"
+"poden no tenir-ne i podeu ignorar-ho.\n"
+"Per a tots els altres dispositius (iPods, dispositius UMS/VFAT)\n"
+"hauríeu d'introduir aquí el punt de muntatge."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Disculpeu, cada dispositiu ha de tenir un nom i no\n"
+"podeu definir dos dispositius amb el mateix nom.\n"
+"Aquests noms també han de ser únics entre tots els\n"
+"dispositius autodetectats.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetectat:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Etiqueta d'usuari:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Node del dispositiu:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punt de muntatge:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tipus Mime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informació pel dispositiu %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalls</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Connector:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configura els arranjaments del dispositiu"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Elimina les entrades corresponents a aquest dispositiu del fitxer de "
+"configuració"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista de l'àlbum"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Darrera reproducció"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Humor"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "S'està calculant..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Encuada..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 per %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Una setmana %1\n"
+"%n setmanes %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Un dia %1\n"
+"%n dies %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Una hora\n"
+"%n hores"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 hores"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Horrible"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Dolent"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Difícilment tolerable"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tolerable"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Acceptable"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Molt bona"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excel·lent"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Impressionant"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Preferida"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navegadors"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Album Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "The Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Carpeta base de la col·lecció"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volum: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenci"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volum: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Vista prèvia OSD - arrossegueu per posicionar"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "No s'està reproduint cap peça"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "No hi ha informació disponible per aquesta peça"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista-Títol|Àlbum|Durada"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Si us plau, notifiqueu aquest missatge a [email protected], gràcies!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Benvingut a Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Feu clic per més analitzadors, premeu «d» per desancorar."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "L'equalitzador no està disponible amb aquest motor."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Buida"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Repobla"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Aleatorit&za"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Ves a la &peça actual"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades eliminades i mortes"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Encua les peces seleccionades"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Atura la reproducció de&sprés de la peça"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "S'ha intentat no inserir res a la llista de reproducció."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Una peça ja era a la llista de reproducció, així que no s'ha afegit.\n"
+"%n peces ja eren a la llista de reproducció, així que no s'han afegit."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Desactivat"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Activat"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"><h3>La llista de reproducció</h3> Això és la llista de "
+"reproducció. Per crear un llistat, <b>arrossegueu</b> les peces des del "
+"panell del navegador de l'esquerra, <b>deixeu anar</b> les peces aquí i "
+"llavors feu <b>doble clic</b> per començar a reproduir-les.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"><h3>Els navegadors</h3> Els navegadors són l'origen de "
+"tota la vostra música. El navegador de col·lecció disposa de tota la vostra "
+"col·lecció. El navegador de llistes de reproducció disposa de les vostres "
+"llistes de reproducció predefinides. El navegador de fitxers mostra un "
+"selector de fitxers que podeu usar per tenir accés a tota la música del "
+"vostre ordinador.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Oculta %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Mostra la columna"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Selecciona les columnes..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Ajusta a l'amplada"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copiats: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Repobla"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Carrega %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reengega"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produeix"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Desencua la peça"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Commuta l'estat de la &cua (1 peça)\n"
+"Commuta l'estat de la &cua (%n peces)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Desencua les peces seleccionades"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Repe&teix la peça"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Estableix com a llista de reproducció (Escapça)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Desa com a llista de reproducció..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Suprimeix de la &llista de reproducció"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Copia la peça a la col·lecció...\n"
+"&Copia les %n peces a la col·lecció..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Mou la peça a la col·lecció...\n"
+"&Mou les %n peces a la col·lecció..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Esborra el fitxer...\n"
+"&Esborra els %n fitxers seleccionats..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copia les etiquetes al porta-retalls"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Ass&igna els nombres de peça iterativament"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Escriu «%1» per les peces seleccionades"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Edita l'etiqueta «%1»"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Edita l'etiqueta «%1» per les peces seleccionades"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Informació de la peça...\n"
+"Informació per a %n peces..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organitza els fitxers"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Mou les peces a la col·lecció"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Copia les peces a la col·lecció"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Àudio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Aquest fitxer no existeix:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Podeu crear una columna personalitzada que executi una ordre de consola "
+"contra cada element de la llista de reproducció. Per raons de seguretat la "
+"ordre s'executa amb permís de l'usuari <b>nobody</b>.\n"
+"<p>De moment només es poden executar ordres contra fitxers locals. La ruta "
+"completa s'insereix a la posició <b>%f</b> de la cadena. Si no especifiqueu "
+"<b>%f</b>, s'afegeix al final."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nom de la columna:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Ordre:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Afegeix una columna personalitzada"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Disculpeu, l'etiqueta de %1 no s'ha pogut canviar."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importa'n una existent..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció intel·ligent..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció dinàmica..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Flux de ràdio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Mescla aleatòria"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Fluxos de ràdio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Fluxos interessants"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Flux de ràdio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Afegeix un flux de ràdio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Edita el flux de ràdio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Ràdio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiquetes globals"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Ràdio veïna"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Ràdio recomanada de %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Ràdio personal"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Ràdio enamorada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Afegeix una ràdio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ja existeix una llista de reproducció intel·ligent anomenada «%1». La voleu "
+"sobreescriure?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Voleu sobreescriure la llista de reproducció?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció intel·ligents"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Tota la col·lecció"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Peces preferides"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Per %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Les més escoltades"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Les més noves"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Les darreres escoltades"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Les mai escoltades"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Les sempre escoltades"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Gèneres"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 peces aleatòries"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció dinàmiques"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Afegeix un podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Introduïu l'URL del podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Tots a %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Un podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Ja esteu subscrit a la font %1 com a %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval de descàrrega"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval d'exploració (hores):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Heu seleccionat un episodi de podcast per a ser suprimit de manera "
+"<b>irreversible</b>. \n"
+"<p>Heu seleccionat %n episodis de podcast per ser suprimits de manera "
+"<b>irreversible</b>. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "No es pot escriure la llista de reproducció (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fitxers de llista de reproducció"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importa les llistes de reproducció"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Heu seleccionat:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Una llista de reproducció\n"
+"%n llistes de reproducció"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Una llista de reproducció intel·ligent\n"
+"%n llistes de reproducció intel·ligents"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Una llista de reproducció dinàmica\n"
+"%n llistes de reproducció dinàmiques"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Un flux\n"
+"%n fluxos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Un podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Una carpeta\n"
+"%n carpetes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Un flux last.fm\n"
+"%n fluxos last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>a ser eliminats de manera <b>irreversible</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>Tots els episodis de podcast descarregats també seran eliminats.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Desa a la ubicació..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Introduïu un nom per la llista de reproducció:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ja existeix una llista de reproducció anomenada «%1». La voleu sobreescriure?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Mostra la informació estesa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importa una llista de reproducció..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nova llista de reproducció intel·ligent..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nova llista de reproducció dinàmica..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Afegeix un flux de ràdio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Afegeix una ràdio Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Afegeix una ràdio Last.fm personalitzada..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Afegeix un podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Recarrega tots els podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configura els podcasts..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval d'exploració..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Crea una subcarpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Carpeta %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "S'està carregant la llista de reproducció"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Nombre de peces"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "S'està carregant la llista de reproducció"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sincronitza amb el dispositiu de suports"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Error en reanomenar el fitxer."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Grava a un CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "La informació de la peça no està disponible per a suports remots."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Aquest fitxer no existeix: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&dita"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mostra la &informació"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "S'està obtenint el podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "S'estan movent els podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "S'estan descarregant els podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor del podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "El podcast ha retornat dades invàlides."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Ho sento, només s'accepten subscripcions RSS 2.0 o Atom per als podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "S'han obtingut els nous podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Pàgina Web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodis</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Comprova les actualitzacions"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Marca com a &escoltada"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marca com a &nova"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "S'estan descarregant els suports del podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "S'està descarregant el podcast «%1»"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"S'ha cancel·lat la descàrrega dels suports, no s'ha pogut connectar al "
+"servidor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Obre amb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altres..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Obre amb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Descarrega els suports"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associa amb un fitxer local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Suprimeix els podcasts descarregats"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer local per %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "L'URL local del podcast no és vàlid."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "és a la llista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "no és a la llista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "va després"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "està entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "no conté"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "és"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "no és"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "comença per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comença per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba amb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "es més gran que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "és més petit que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "va abans"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "no està entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&dita..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Fluxos Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "S'està escrivint l'etiqueta..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "S'està poblant la llista de reproducció"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "S'està preparant"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Aquests suports no s'han pogut carregar a la llista de reproducció: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Algun suport no s'ha pogut carregar (no és reproduïble)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"El codi XML de la llista de reproducció és invàlid. Si us plau informeu "
+"d'aquesta fallada als desenvolupadors de l'Amarok. Gràcies."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"La darrera llista de reproducció es va desar amb una versió diferent de "
+"l'Amarok, i la versió actual ja no la pot llegir.\n"
+"Haureu de crear-ne una ne nova.\n"
+"Disculpeu :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "L'Amarok no ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+"Aquest component de l'Amarok no pot traduir llistes de reproducció XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "L'Amarok no accepta aquest format de llistes de reproducció."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "La llista de reproducció no conté cap referència a fitxers."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "S'està obtenint la llista de reproducció"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Seleccioneu les llistes de reproducció"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Crea una llista de reproducció dinàmica"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Mode dinàmic"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Afegeix una llista de reproducció dinàmica"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Edita la llista de reproducció dinàmica"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Afegeix un suport..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Afegeix un flux..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Desa la llista de reproducció com..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Reprodueix un suport..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Reprodueix un CD Àudio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Reprodueix/Pausa"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gestor de seqüències"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestor de cues"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Cerca endavant"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Cerca enrere"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Actualitza la col·lecció"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Reprodueix un flux &Last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Estació personalitzada"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Ràdio d'etiquetes global"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Afegeix un flux &Last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura les dreceres &globals..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Alterna el focus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Cerca de llista de reproducció"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Introduïu els termes separats per espai per filtrar la llista de "
+"reproducció.\n"
+"\n"
+"Avançat: l'ús de sintaxi com la de Google també és possible;\n"
+"per a més informació consulteu el manual (a la secció «La llista de "
+"reproducció» dins el capítol 4)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Feu clic per editar el filtre de llista de reproducció"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestor de &caràtules"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalitzador"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Amaga la barra d'eines"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Amaga la &finestra del reproductor"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Mostra la &finestra del reproductor"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mode"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Reprodueix un suport (fitxers o URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Afegeix un suport (fitxers o URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Afegeix un flux"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Apaga"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader no ha pogut carregar el connector:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Missatge d'error:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Correu-e"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versió de l'entorn"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informació dels connectors"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div·align=center><h3>El gestor de cues</h3>Per crear una cua,"
+"·<b>arrossegueu</b>·les peces des de la llista de reproducció, i ·<b>deixeu-"
+"les anar</b>·aquí.<br> <br>Arrossegar i deixar anar peces dins el gestor "
+"també serveix per canviar l'ordre dins la cua.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Encua la peça"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Buida la cua"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "S'està actualitzant la col·lecció"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "S'està construint la col·lecció"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'escanejador de la col·lecció no ha pogut processar aquests fitxers:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Informe de l'escaneig de la col·lecció"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disculpeu, s'ha avortat l'escaneig de la col·lecció degut al gran nombre "
+"de problemes trobats.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Error de l'escaneig de la col·lecció"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "S'està actualitzant la col·lecció..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Recodificació"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap seqüència per les puntuacions, o cap d'elles funciona. Es "
+"deshabilitarà la puntuació automàtica. Disculpeu."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Paquets de seqüència (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Seleccioneu el paquet de seqüències"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Ja hi ha instal·lada una seqüència anomenada «%1». Per favor, desinstal·leu-"
+"la primer."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Seqüència instal·lada amb èxit."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La instal·lació de la seqüència ha fallat.</p><p>El paquet no contenia un "
+"fitxer executable. Si us plau, informeu al responsable del paquet sobre "
+"aquest error.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar la seqüència «%1»?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstal·la la seqüència"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No s'ha pogut desinstal·lar aquesta seqüència.</p><p>El gestor de "
+"seqüències només pot desinstal·lar les seqüències que s'hagin instal·lat com "
+"a paquets.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Ja hi ha engegada una seqüència per a les lletres. No es pot executar més "
+"d'una seqüència per a les lletres al mateix temps."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Ja hi ha engegada una seqüència de recodificació. No es pot executar més "
+"d'una seqüència de recodificació al mateix temps."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No s'ha pogut iniciar la seqüència <i>%1</i>.</p><p>Per favor, assegureu-"
+"vos que el fitxer té permís d'execució (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "No hi ha informació disponible per aquesta seqüència."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Quant a %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Seqüència d'Amarok %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuració"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Mostra el &registre de sortida"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Registre de sortida per %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "La seqüència «%1» ha finalitzat amb el codi d'error: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Un equalitzador de l'Amarok que usa un gràfic de línies"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "S'està trametent a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» tramés a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "S'han tramés diverses peces a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"«%1» i una altra peça més trameses\n"
+"«%1 » i %n peces més trameses"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Error en trametre «%1» a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Error en trametre diverses peces a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Error en trametre «%1» i una altra peça\n"
+"Error en trametre «%1» i %n peces més"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Encara queda una peça a la cua\n"
+"Encara queden %n peces a la cua"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Crea una llista de reproducció intel·ligent"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Edita la llista de reproducció intel·ligent"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Peça #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Comptador de reproduccions"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Ruta del fitxer"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nom de la llista de reproducció:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Fes coincidir amb qualsevol de les condicions següents"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Fes coincidir amb totes les condicions següents"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordena per"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limita a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "peces"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Amplia per"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completament aleatòria"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Puntuació ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Valoració ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mesos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualitzacions"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari sobre un element per veure'n el menú "
+"contextual"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>No s'han trobat visualitzacions</h3> Els possibles "
+"motius són: <ul> <li>libvisual no està instal·lat</li> <li>Els connectors "
+"libvisual no estan instal·lats</li> </ul>Si us plau, comproveu aquestes "
+"possibilitats i engegueu de nou l'Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Estadístiques de la col·lecció"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n peça\n"
+"%n peces"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Les peces més escoltades"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n reproducció\n"
+"%n reproduccions"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Els artistes preferits"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artista\n"
+"%n artistes"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n àlbum\n"
+"%n àlbums"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Gèneres preferits"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n gènere\n"
+"%n gèneres"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Els elements més nous"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Escoltada per primer cop: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Afegit: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Puntuació: %1 Valoració: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Estadístiques</h3>Necessiteu una col·lecció per a "
+"poder usar les estadístiques!\n"
+"Creeu una col·lecció i comenceu a escoltar les peces per a acumular dades "
+"sobre els vostres hàbits de reproducció.!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avortat"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "S'està avortant..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Una peça encuada (%1)\n"
+"%n peces encuades (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Una peça encuada\n"
+"%n peces encuades"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Desencua totes les peces"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Una peça més\n"
+"%n peces més"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Una peça (%1)\n"
+"%n peces (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Següent: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> per <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Deshabilitat</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Avorta totes les operacions en segon pla"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Mostra els detalls del progrés"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "S'estan executant diverses tasques en segon pla"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "S'estan avortant totes les tasques..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "L'Amarok està pausat"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Una de les millors obres d'en Mike Oldfield, Amarok, va inspirar el nom "
+"d'aquest reproductor d'àudio. Gràcies per triar l'Amarok!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Tota "
+"l'altra gent que ha ajudat a fer de l'Amarok el que és</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> per <b>%2</b> a <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> per <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Peça desconeguda"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "S'està reproduint: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 seleccionades de %2 peces visibles"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visibles de 1 peça"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visibles de %2 peces"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 seleccionades de %2 peces"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Una peça\n"
+"%n peces"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Temps reproduint: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: activada"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: desactivada"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "S'està generant la petja digital d'àudio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (la biblioteca d'etiquetat del MusicBrainz) ha retornat el següent "
+"error: «%1»."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "La peça no s'ha trobat a la base de dades de MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+"Si us plau instal·leu el MusicBrainz per habilitar aquesta funcionalitat"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Peces d'aquest artista"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Àlbums d'aquest artista"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Preferides d'aquest artista"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Preferides d'aquest àlbum"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artistes relacionats"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informació de la peça: %1 per %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> per <b>%2</b> a <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr> "
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Freqüència de mostreig"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Primera reproducció"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Escoltat per darrer cop"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Una peça\n"
+"Informació per %n peces"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"S'està editant un fitxer\n"
+"S'estan editant %n fitxers"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Cançons valorades"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Valoració mitjana"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Cançons puntuades"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Puntuació mitjana"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "No es pot escriure al fitxer %1."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Disculpeu, no s'ha pogut canviar l'etiqueta dels següents fitxers:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Arranjaments d'Endevina pel nom de fitxer"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultats del MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - redescobreix la teva música"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transfereix la cua al dispositiu"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Ubicació de la música"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La vostra música es transferirà a:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Podeu tenir la vostra música agrupada automàticament\n"
+"en una gran varietat de maneres. Cada agrupació\n"
+"crearà directoris basant-se en un cert criteri.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupaments"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Seleccioneu la primera agrupació:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Seleccioneu la segona agrupació:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Seleccioneu la tercera agrupació:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Converteix els espais en caràcters de subratllat"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&Mostra la pantalla flaix a l'inici"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Seleccioneu per habilitar la pantalla flaix en iniciar l'Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mostra la &icona a la safata del sistema"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Seleccioneu per habilitar la icona de l'Amarok a la safata del sistema."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Anima la icona de la sa&fata durant la reproducció"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Seleccioneu per animar la icona de l'Amarok a la safata del sistema."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mostra la finestra del reproductor"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Seleccioneu per habilitar la finestra addicional del reproductor."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&Mida per omissió de la vista prèvia de les caràtules:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Mida de la caràtula en el navegador contextual en píxels."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Mida de la caràtules en el navegador contextual en píxels."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&Navegador web extern:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Seleccioneu el navegador web extern que voleu faci servir l'Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Utilitza un &altre navegador:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Introduïu l'executable del navegador web extern."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Components"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Empra les &puntuacions"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Les puntuacions per a les peces es calculen automàticament, basant-se en els "
+"vostres hàbits de reproducció."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Empra les valoracions"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Podeu assignar valoracions a les peces manualment, d'1 a 5 estrelles."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Necessiteu instal·lar el <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>paquet moodbar</a> per habilitar la funcionalitat de la barra "
+"d'humor."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Empra els &humors"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Mostra una representació visual de la peça actual a la barra de posició de "
+"la finestra del reproductor i una columna a la finestra de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Canvia l'&humor:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, la distribució del matís es quantitza i reparteix "
+"uniformement, resultant una sortida més acolorida però menys significativa."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Content com l'arc de Sant Martí"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Enfurismat com l'infern"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Gelat com a l'àrtic"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Desa els fitxers de dades d'humor amb la música"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Habilitant aquesta opció, els fitxers amb les dades d'humor s'emmagatzemen "
+"amb els fitxers de la música. Si està deshabilitada, s'emmagatzemen al seu "
+"directori personal."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Seleccionant aquesta opció, els fitxers amb les dades d'humor s'emmagatzemen "
+"amb els fitxers de la música. En particular, el fitxer d'humor per /música/"
+"fitxer.ogg s'anomenarà /música/fitxer.mood. Si està deshabilitada, "
+"s'emmagatzemen al seu directori personal."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opcions de la finestra de reproducció"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Recorda la llista de reproducció actual en sortir"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok desa la llista de reproducció actual en sortir "
+"i la restaura en tornar arrancar.<br>"
+
+# \\n error de l'upstream??
+# \\n error de l'upstream??
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok desa la llista de reproducció actual en sortir "
+"i la restaura en tornar arrancar."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Les llistes de reproducció &desades manualment empren rutes relatives"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa una ruta relativa per les peces de les "
+"llistes de reproducció desades manualment"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Canvia al navegador &contextual en canviar de peça"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Canvia al navegador contextual quan s'estigui reproduint una peça.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Canvia al navegador contextual quan s'estigui reproduint una peça."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Utilitza el &tema d'icones personalitzat (requereix reengegar)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Seleccioneu per habilitar el tema d'icones personalitzat de l'Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Seleccioneu per habilitar el tema d'icones personalitzat de l'Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Utilitza un tipus de lletra a mida"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Seleccioneu per habilitar un tipus de lletra a mida."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Finestra de la llista de reproducció:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "El tipus de lletra a emprar a la finestra de la llista de reproducció."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Finestra del reproductor:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "El tipus de lletra a emprar a la finestra del reproductor."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Barra lateral de context:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "El tipus de lletra a emprar a la navegador lateral de context."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de color"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Esquema de &color personalitzat"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok utilitza els colors definits per l'usuari per "
+"a la llista de reproducció."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "P&rimer pla:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Seleccioneu el color de primer pla per a la llista de reproducció."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Feu clic per seleccionar el color de primer pla del text per a la llista de "
+"reproducció."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el color a usar com a color de primer pla (del text) per a la "
+"llista de reproducció."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Color de Fons:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el color a usar com a color de fons per a la llista de "
+"reproducció."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Feu clic per seleccionar el color de fons per a la finestra de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "L'esquema actual de color del &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els colors estàndards del TDE per a la "
+"llista de reproducció."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "El tema clàssic de l'&Amarok, «funky-monkey»"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els seus colors estàndards per a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Color per als nous elements de la llista de reproducció:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"El color que s'emprarà quan es carreguin nous elements a la llista de "
+"reproducció."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Estil del Navegador contextual"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Seleccioneu un estil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Seleccioneu l'estil pel Navegador contextual."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instal·la un estil nou..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Feu clic per instal·lar un nou estil pel Navegador contextual.<br>Truc: "
+"podeu trobar més estils a <a·href='http://trinity-look.org'>http://trinity-"
+"look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Seleccioneu i instal·leu un estil nou pel Navegador contextual."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Descarrega més estils..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Feu clic per descarregar nous estils pel Navegador contextual."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Seleccioneu i descarregueu estils nous pel Navegador contextual."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Desinstal·la l'estil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Feu clic per desinstal·lar l'estil de navegador contextual seleccionat."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Desinstal·la l'estil del navegador contextual seleccionat."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Transició"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportament de les transicions</b>\n"
+"<p>En la reproducció, quan l'Amarok canvia de peça, pot saltar a l'instant "
+"(deixant un espai de temps personalitzable), o fer una transició suau (de "
+"durada també personalitzable).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Sense transicions"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Habilita les transicions normals entre peces. Podeu especificar un espai de "
+"silenci entre peces."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Introdueix un &silenci:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Silenci entre les peces, en mil·lisegons."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Transicions"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Habilita les transicions entre les peces."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Durada de la superposició:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Transició:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "La longitud de la transició entre les peces, en mil·lisegons."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Només en els canvis automàtics de peça"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Només en els canvis manuals de peça"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Seleccioneu quan voleu que ocorrin les transicions"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Esvaeix en &sortir"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok esvairà la música en sortir del programa."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Reprèn la reproducció a l'inici"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok<br>reprendrà la reproducció on ho vàreu deixar "
+"en l'anterior sessió -- tal i com passaria amb un reproductor de cintes de "
+"casset."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Esvaïment sortint"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Sense &esvaïment sortint"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Deshabilita l'esvaïment sortint. La música s'aturarà immediatament."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Durada de l'esvaïment sortint:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "La longitud de l'esvaïment sortint, en mil·lisegons."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Esvaïment sortint"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Esvaeix la música quan es premi el botó «Atura»."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Utilitza el visor en pantalla (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Seleccioneu per habilitar el visor en pantalla.<br>Es visualitzarà breument "
+"la informació de la peça quan comenci a reproduir-se."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Seleccioneu per habilitar el visor en pantalla.Es visualitzarà breument la "
+"informació de la peça quan comenci a reproduir-se."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Tipus de Lletra"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el visor en pantalla."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Dibuixa les ombre&s"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&olors"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usa &colors a mida"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Seleccioneu per habilitar els colors a mida pel visor en pantalla."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "El color de fons de l'OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Feu clic per seleccionar el color del text de l'OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "El color del text de l'OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Feu clic per seleccionar el color de fons de l'OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color del text:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Fes el &fons translúcid"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Mostra el &text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+"Mostra la mateixa informació que les columnes de la llista de reproducció"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durada:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"El temps en mil·lisegons que s'ha de mostrar l'OSD. El valor ha d'estar "
+"entre 500 ms i 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "La pantalla que hauria de mostrar l'OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "P&antalla:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Configuració de la col·lecció"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Carpetes de la col·lecció"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Base de dades de la col·lecció"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"L'Amarok pot enviar el nom de cada cançó que escolteu a last.fm. El sistema "
+"automàticament l'associarà amb gent amb gustos musicals similars, i generarà "
+"recomanacions personalitzades. Per aprendre més sobre last.fm, <A "
+"href='http://www.last.fm'>visiteu la pàgina web</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Perfil last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p>Per usar last.fm amb l'Amarok, necessiteu un <a href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>perfil last.fm</a>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Serveis last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Un cop registrat, l'Amarok pot parlar a last.fm sobre els vostres hàbits "
+"musicals: el vostre perfil podrà llavors informar-vos sobre estadístiques i "
+"recomanacions. No es necessita un perfil per obtenir artistes similars per "
+"mostrar al Navegador contextual."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Millora el &meu perfil transmetent les peces que reprodueixo"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Obté els artistes semblants"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Per què no us apunteu al <a href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>grup last.fm Amarok</a> i així compartireu els vostres gustos "
+"musicals amb els altres usuaris de l'Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versió de l'Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Cadena de text amb la versió de l'Amarok, emprada per aturar i tornar a "
+"engegar l'aRts en una nova instal·lació."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posició de la finestra de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "La posició de la finestra principal quan l'Amarok s'engega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Si la finestra del reproductor està en mode mínima o normal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, la finestra del reproductor s'engegarà en vista mínima"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posició de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La posició de la finestra de la llista de reproducció quan l'Amarok s'engega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Mida de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La mida de la finestra de llista de reproducció quan l'Amarok s'engega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Si s'ha de desar la llista de reproducció en sortir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok desa l'actual llista de reproducció en sortir "
+"i la restaura quan es torna a engegar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Si s'han de seguir els enllaços simbòlics quan s'afegeixen continguts "
+"recursivament"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Si està activat l'Amarok segueix els enllaços simbòlics quan afegiu fitxers "
+"o directoris a la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Si s'ha de mostrar una segona etiqueta amb el temps restant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Seleccioneu-ho per mostrar una segona etiqueta de temps a l'esquerra de la "
+"barra de progrés a la finestra del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el temps restant de la peça a l'etiqueta de temps restant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Seleccioneu per a mostrar el temps restant de les peces en comptes del temps "
+"transcorregut a la finestra de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Si es mostraran les puntuacions de les peces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"La puntuació és un nombre de 0 a 100, determinat automàticament per l'Amarok "
+"i basat en la freqüència en què escolteu la peça i en la porció que "
+"l'escolteu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Si es mostraran les valoracions de les peces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"La valoració és d'1 a 5 estrelles, l'establiu manualment per descriure com "
+"us agrada una determinada peça."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Si s'han d'usar colors a mida per les estrelles de valoració"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Determina si l'usuari vol usar colors a mida per les estrelles de valoració."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Si les mitges estrelles han d'emprar un color fixat o emprar el de sobre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Determina si l'usuari vol definir un color personalitzat per les mitges "
+"estrelles."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quines peces es reprodueixen repetidament"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Si s'ha de repetir la peça actual, l'àlbum actual o la llista de reproducció "
+"actual indefinidament, o cap d'ells."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "No repeteixis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repeteix la peça"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repeteix l'àlbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repeteix la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quines peces o àlbums s'han d'afavorir en el mode Aleatori"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Les peces o àlbums amb la propietat seleccionada seran més propensos a ser "
+"triats en el mode Aleatori."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Si les peces o àlbums s'han de reproduir en ordre aleatori"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok reprodueix les peces o àlbums de la llista de "
+"reproducció en ordre aleatori."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "El Mode Dinàmic més recentment usat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"El títol del Mode Dinàmic que s'ha carregat més recentment a la llista de "
+"reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "La seqüència de puntuació més recentment usada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"El nom de la seqüència de puntuació personalitzada que s'ha carregat més "
+"recentment"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la icona a la safata del sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la icona de la safata per l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Si s'ha d'animar la icona de la safata del sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Habilita/Deshabilita l'animació de la icona de la safata del sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la finestra del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Fa que l'Amarok sigui més com l'XMMS o altres clons del Winamp, amb "
+"finestres separades pel reproductor i per la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar les barres d'humor a les barres de posició i en una "
+"columna de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra una representació visual de la peça actual a la barra de posició de "
+"la finestra del reproductor, a la finestra de la llista de reproducció, i en "
+"una columna de la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Desa les dades d'humor amb la música"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximitza l'abast de color de la barra d'humor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Altera les dades d'humor segons el tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Els matisos es distribueixen segons un tema de color, donant un aspecte "
+"personalitzat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar la barra d'eines a la finestra de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Mida de les miniatures de les caràtules en el Navegador contextual i al "
+"Gestor de caràtules"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Si s'han d'afegir les carpetes recursivament a la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Habilita/Deshabilita l'addició recursiva de carpetes a la llista de "
+"reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Retard entre les peces, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Retard entre les peces, en mil·lisegons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Si la finestra de reproducció és visible"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Habilita/Deshabilita la finestra de reproducció. Equival a fer clic al botó "
+"PL a la finestra del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Nombre de nivells de desfer a la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "El nombre de nivells de desfer a la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índex de l'actual analitzador visual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Identificador de l'analitzador visual a mostrar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+"Índex de l'analitzador mostrat a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Identificador de l'analitzador visual a mostrar a la finestra de la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posicions dels separadors de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Sense ús"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la pantalla flaix a l'inici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la pantalla flaix a l'inici de l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Si el navegador contextual s'ha d'activar quan es comenci la reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Canvia automàticament al navegador contextual quan es comença la reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Estableix el full d'estil CSS usat per personalitzar la presentació en el "
+"Navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Seleccioneu per establir el directori d'estils que voleu usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la caràtula de l'àlbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els seus colors estàndards per a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Si les llistes de reproducció han d'usar rutes relatives"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, les llistes de reproducció desades manualment amb "
+"l'Amarok contindran la ruta relativa de la peça, no l'absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Si en organitzar els fitxers se sobreescriuran els fitxers existents."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers se sobreescriuran els fitxers "
+"de destí que ja existeixin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'han d'agrupar els directoris segons el tipus "
+"de fitxer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'agruparan en directoris que "
+"continguin el mateix tipus de fitxer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'agruparan els artistes amb la mateixa inicial."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'agruparan els artistes que "
+"el seu nom comenci per la mateixa lletra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers, s'ignorarà el «The» dels noms dels artistes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'ignorarà el «The» del nom "
+"dels artistes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers es reemplaçaran els espais als noms per "
+"caràcters de subratllat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reemplaçaran els espais "
+"als noms de fitxer per caràcters de subratllat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'utilitzarà la caràtula com a icona del "
+"directori."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'utilitzarà la caràtula com "
+"a icona de la carpeta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Índex dels directoris destí de la col·lecció per a Organitzar els fitxers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"L'identificador del directori destí de la col·lecció per a Organitzar els "
+"fitxers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers es reanomenaran de manera compatible amb els "
+"sistemes de fitxers vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reemplaçaran tots aquells "
+"caràcters no compatibles amb els sistemes de fitxers vfat (tals com «:», «*» "
+"i «?»)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers es reanomenaran de manera que només continguin "
+"caràcters del conjunt ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reemplaçaran tots aquells "
+"caràcters no compatibles amb el joc de caràcters ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'emprarà un patró d'anomenat de fitxers a mida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reanomenaran d'acord a una "
+"cadena de format personalitzada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Cadena de format per Organitzar els fitxers, si és que s'empra un patró "
+"d'anomenat a mida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Si està habilitat el patró d'anomenat de fitxers a mida, aleshores en "
+"organitzar els fitxers es reanomenaran d'acord amb aquesta cadena de format."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expressió regular que s'ha de substituir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"En organitzar els fitxers, es reemplaçaran les subcadenes que emparellin amb "
+"aquesta expressió regular."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Cadena de substitució."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"En organitzar els fitxers, es reemplaçaran les cadenes que emparellin per "
+"aquesta cadena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Nom de l'executable del navegador web extern que hauria d'invocar l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'emprar el tema d'icones a mida de l'Amarok o el tema d'icones del "
+"sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Si la vista de col·lecció està en mode pla o en mode arbre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volum mestre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "El volum mestre de l'Amarok, un valor entre 0 (mut) i 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Si s'han de fer les transicions entre peces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Habilita/Deshabilita les transicions en el canvi de peça."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Durada de la transició, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La longitud de la transició entre peces en mil·lisegons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Quan fer les transicions"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina si aplicar les transicions sempre, o només en els canvis "
+"automàtics/manuals de peça."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Si s'ha de fer l'esvaïment sortint de les peces en prémer Atura."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Habilita/Deshabilita l'esvaïment sortint."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Durada de l'esvaïment, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La durada de l'esvaïment en mil·lisegons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Si s'ha de fer l'esvaïment en sortir del programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de so a usar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el sistema de so usat per reproduir els suports. Actualment "
+"l'Amarok accepta aRts, GStreamer, xine i NMM; de tota manera, la seva "
+"disponibilitat depèn de la configuració establerta en temps de compilació."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Habilita el connector de l'equalitzador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Si està activat, un equalitzador filtra el flux d'àudio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de preamplificació de l'equalitzador, amb interval de -100..100, 0 és "
+"el normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Bandes de guany per a l'equalitzador, 10 valors, amb interval de -100..100, "
+"0 és normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nom de l'ambient de l'equalitzador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Idioma de l'Amazon per a la descàrrega de caràtules"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determina de quin servidor d'Amazon s'han d'obtenir les caràtules."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localització de la Viquipèdia d'on s'extraurà la informació"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Determina la llengua en la qual s'obtindrà la informació de la Viquipèdia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Utilitza el visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la visor en pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Mostra la mateixa informació a l'OSD que a les columnes de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'OSD mostrarà la mateixa informació i en el mateix ordre "
+"que les columnes de la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Text a mostrar a l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalitza el text de l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Tipus de lletra pel visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Dibuixa una ombra al voltant del text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Dibuixa una ombra al voltant del text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Commutador de pseudotransparència"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Fa que el fons de l'OSD usi pseudotransparències."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Si s'han d'usar colors a mida a l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Si ho seleccioneu, podeu usar colors a mida a l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de la lletra pel visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color de text de l'OSD. El color s'especifica en RGB, una llista de tres "
+"enters amb valors entre 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de fons pel visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color de fons de l'OSD. El color s'especifica en RGB, una llista de tres "
+"enters amb valors entre 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "El color emprat pels nous elements a la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Quants mil·lisegons s'ha mostrar el text"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"El temps en mil·lisegons per mostrar l'OSD. El valor 0 vol dir no amagar "
+"mai. El valor per omissió és 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Desplaçament de la coordenada Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La coordenada Y relativa a l'alineació de l'OSD triada. Si es tria "
+"l'alineació dalt el desplaçament Y és l'espai entre la part superior de "
+"l'OSD i el capdamunt de la pantalla. Si es tria alineació avall el "
+"desplaçament Y és l'espai entre la part inferior de l'OSD i el capdavall de "
+"la pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pantalla OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"La pantalla que ha de mostrar l'OSD. Per sistemes amb una sola pantalla ha "
+"de ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la caràtula de l'àlbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Si està seleccionat, mostra la caràtula de l'àlbum a l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinea l'OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La posició relativa de l'OSD. Els valors possibles són esquerra, mig, dreta "
+"i centre."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Si s'han de mostrar les lletres definides per l'usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Habilita/Deshabilita les lletres personalitzades."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Tipus de lletra a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Tipus de lletra a la finestra del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Tipus de lletra al navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si s'han d'usar els colors estàndards de l'Amarok a la finestra de la llista "
+"de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els seus colors estàndards per a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"SI s'han d'usar els colors del TDE a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els colors estàndards del TDE a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si s'han d'usar els colors a mida a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els colors definits per l'usuari a la "
+"llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Color del text de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color a usar com a color del text a la llista de reproducció. El color "
+"s'especifica en RGB, una llista de tres enters amb valors entre 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Color de fons de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Color a usar com color de fons de la finestra del la llista de reproducció. "
+"El color s'especifica en RGB, una llista de tres enters amb valors entre 0 i "
+"255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Color per la mitja estrella de valoració"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color emprat per les mitges estrelles de valoració, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Color de la valoració d'una estrella"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració d'una estrella, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de dues estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de dues estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de tres estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de tres estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de quatre estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de quatre estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de cinc estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de cinc estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció de l'última peça escoltada a l'inici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok reprèn la reproducció de l'última peça "
+"escoltada a l'inici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Desa l'URL de la peça a reprendre a l'inici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: URL de la peça a reprendre a l'inici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Temps en reprendre, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: Posició on reprendre reproducció de la peça a l'inici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor de la base de dades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "El motor de base de dades usat per emmagatzemar la col·lecció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Si s'han d'escanejar recursivament les carpetes de la col·lecció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Si s'han de reescanejar les carpetes quan hi hagi canvis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Llista de les carpetes de la col·lecció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Màquina on s'està executant el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "El port on escolta el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base de dades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "El nom de la base de dades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "El nom de l'usuari per connectar-se al MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "La contrasenya de l'usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Màquina on s'està executant el servidor PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "El port on escolta el servidor PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "El nom de l'usuari per connectar-se al PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Envia les cançons escoltades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Si s'han d'enviar les cançons escoltades a l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "El nom d'usuari per connectar-se a l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "La contrasenya per connectar-se a l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obté els artistes semblants"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Si s'han d'obtenir les cançons similars de l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipus de dispositiu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "El tipus de dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "El punt de muntatge usat quan es connecta el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Ordre de muntat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "L'ordre de muntat que s'usa quan es connecta el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Ordre de desmuntat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"L'ordre de desmuntat que s'usa quan es desconnecta el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Auto elimina els podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Si els episodis podcasts que ja han estat reproduïts s'han d'eliminar quan "
+"es connecti el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronitza les estadístiques"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Si les estadístiques de l'Amarok s'han de sincronitzar amb el recompte de "
+"reproduccions/valoracions del dispositiu i si les peces reproduïdes han de "
+"ser trameses a last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Connecta automàticament"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'intentar connectar automàticament el dispositiu de suports en "
+"iniciar l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidors afegits manualment"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servidors de música compartida afegits per l'usuari."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Contrasenyes del servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Les contrasenyes es desen pel nom de la màquina."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de llistes de reproducció"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuració de la base de dades"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuració del MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom de la màquina:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de dades:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "A quin port s'hauria de connectar el MySQL."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nom de la màquina on reposa la base de dades."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nom de la base de dades."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nom de l'usuari amb el que connectar-se."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Contrasenya amb la que autenticar-se."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuració del PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "A quin port s'hauria de connectar el PostgreSQL."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Lloc de reserva per a icona, no està a la IGU"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Lloc de reserva per a mètode d'eliminació, no es mostra mai a l'usuari."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Llista dels fitxers que estan a punt de ser suprimits."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Aquesta és la llista dels elements que estan a punt de ser suprimits."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Lloc de reserva per al nombre de fitxers, no està a la IGU"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Esborra els fitxers en comptes de llençar-los a la paperera"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, els fitxers s'esborraran definitivament en comptes de "
+"llençar-los a la paperera"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Si aquesta casella està seleccionada, els fitxers s'<b>esborraran "
+"definitivament</b> en comptes de llençar-los a la paperera.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Utilitzeu aquesta opció amb cautela</em>: La majoria dels sistemes de "
+"fitxers són incapaços de recuperar un fitxer esborrat.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Connector de sortida"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dispositiu ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Dispositiu habilitat"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "El dispositiu està seleccionat"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configuració del motor NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Connector d'àudio:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Node de reproducció"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Node de reproducció ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el connector de sortida d'àudio. PlaybackNode utilitza l'Open "
+"Sound System (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode utilitza l'Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Ubicació del vídeo, àudio"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Només localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Reprodueix l'àudio i el vídeo a la màquina que executa l'Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables d'entorn"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Les variables d'entorn són AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Llegeix les variables d'entorn <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b> per "
+"determinar les ubicacions de reproducció. Aquestes ubicacions es mostraran a "
+"la llista de màquines següent. Aquesta llista és <b>només de lectura</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Exemple</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Aquest arranjament habilitarà l'àudio a les tres màquines desktop, laptop i "
+"kitchen, i només el vídeo a la màquina laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Llista de màquines"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, podeu afegir i eliminar màquines de la llista inferior "
+"i habilitar l'àudio i el vídeo per a cada màquina."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Mètode de sortida d'àudio a utilitzar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Seleccioneu el connector de sortida d'àudio."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Tipus de font per a la ubicació de l'àudio i el vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tipus d'ubicació del destí d'àudio i vídeo: variable d'entorn, màquina fixa "
+"o només localhost."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Noms de les màquines destí d'àudio i vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Noms de les màquines on es pot ubicar el destí de l'àudio i el vídeo si "
+"Ubicació és igual a «SinkHostName»."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Seleccioneu per a la reproducció d'àudio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Indica per a cada màquina de la llista si l'àudio està habilitat o no."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Seleccioneu per a la reproducció de vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica per a cada màquina de la llista si el vídeo està habilitat o no."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Mètode de sortida d'àudio a utilitzar"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Seleccioneu el connector de sortida d'àudio."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Habilita un dispositiu personalitzat"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, habilita la configuració d'un dispositiu d'àudio "
+"personalitzat. Sinó, s'empra el predeterminat."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configura Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Connector de &sortida:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"El dispositiu de so es pot modificar després de canviar el connector de "
+"sortida de ALSA a OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuració del dispositiu ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Estèreo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Canals:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Canals:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuració del dispositiu OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositiu:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Arranjament dels altaveus:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Intermediari HTTP per a l'streaming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Màquina:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuari:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuració del CD Àudio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dispositiu predeterminat:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Servidor CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Directori cau CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Benvingut a Amarok!</h1>\n"
+"<p> Avui dia existeixen multitud de reproductors multimèdia, això és cert."
+"Tot i així, l'Amarok proporciona una experiència sonora tan agradable que un "
+"sempre torna per més. El que sol mancar de la majoria de reproductors és una "
+"interfície que no sigui intrusiva. L'Amarok intenta ser una mica diferent, i "
+"al mateix temps intuïtiu. Proporciona una interfície simple d'arrossegar-"
+"amollar que fa que la gestió de les llistes de reproducció sigui simple i "
+"entretinguda. Si utilitzeu l'Amarok estem segurs que :</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>«Redescobrireu la vostra música!»</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Auxiliar de primera execució</h2>\n"
+"<p> Aquest assistent us ajudarà a configurar l'Amarok en tres passos "
+"senzills. Premeu <i>Endavant</i> per començar o, si no voleu l'assistent, "
+"premeu <i>Salta</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Ubiqueu la vostra música"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per favor, seleccioneu les carpetes de la dreta on deseu la vostra música."
+"</p>\n"
+"<p>És molt recomanat fer-ho, millorarà enormement les funcionalitats "
+"disponibles.</p>\n"
+"<p>Si ho desitgeu, l'Amarok és capaç de vigilar aquestes carpetes per a "
+"qualsevol addició de fitxers i afegir-los automàticament a la col·lecció.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"L'Amarok usa una base de dades per desar informació sobre la vostra música. "
+"Si no esteu segur de quina emprar, feu clic a Endavant.\n"
+"<p><b>MySQL</b>·o·<b>PostgreSQL</b>·són més ràpides que·<b>SQLite</b>, però "
+"requereixen de configuració addicional.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Instruccions per configurar MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruccions per configurar PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Enhorabona!</h1>\n"
+"<p>L'Amarok ja està llest! Quan feu clic a finalitzar l'Amarok "
+"s'inicialitzarà i començarà a escanejar les carpetes de la col·lecció.</p>\n"
+"<p>La finestra de la llista de reproducció mostrarà la vostra <b>Col·lecció</"
+"b> a l'esquerra i la <b>Llista de reproducció</b> a la dreta. Arrossegueu i "
+"deixeu anar música des de la col·lecció a la llista de reproducció i premeu "
+"<b>Reprodueix</b>.</p>\n"
+"<p>Si voleu més ajuda o una guia, si us plau consulteu el <a href=\"help:/"
+"amarok\">manual d'Amarok</a>. Esperem que gaudiu usant Amarok. </p>\n"
+"<p align=\"right\">Els desenvolupadors de l'Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Descàrrega d'àlbum de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Descarrega"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informació de Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opcions de la descàrrega"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Seleccioneu el format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Descarrega a:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Si ho descarregueu a una ubicació que ja està sent controlada per l'Amarok, "
+"l'àlbum s'afegirà automàticament a la vostra col·lecció."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Compra l'àlbum de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Heu seleccionat per comprar el següent àlbum de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Àlbum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gènere:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Any de llançament:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "C&ompra"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Cancel·la"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagament"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "S'accepten VISA i Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data de caducitat:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Import a pagar (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu-e:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Número de la targeta de crèdit:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"La quantitat que trieu per pagar es dividirà 50/50 entre l'artista i "
+"Magnatune.com. La informació de la vostra targeta de crèdit s'envia "
+"directament a Magnatune.com emprant xifratge SSL i no és desada per l'Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mes (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Any (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestor de redescàrregues"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Aquests són els àlbums que heu descarregat prèviament:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Re&descarrega"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Àlbum"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"L'Amarok pot explorar la música dels ordinadors que la comparteixin "
+"mitjançant alguns programes com<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee o iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Introduïu el nom de la màquina o l'adreça IP de l'ordinador al qual us "
+"voleu connectar.\n"
+"\n"
+"<p>Exemples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Introduïu el nom de la màquina:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "S'estan transferint els fitxers al dispositiu de suports"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Els següents formats es transferiran directament:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Els formats acceptats pel dispositiu de suports genèric."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Els altres formats es convertiran a:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Afegeix un format..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Afegeix el format de sobre a la llista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Suprimeix els formats seleccionats de la llista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "El format preferit per recodificar els fitxers."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Ubicacions dels fitxers transferits"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&nora «The»"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Converteix els espais"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&xt ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Empra sempre noms segurs per &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Empra sempre noms segurs per VFAT inclús en dispositius sense sistemes de "
+"fitxers VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Ubicació de les cançons:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"La ubicació de les cançons transferides relativa al punt de muntatge del "
+"dispositiu."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ajuda)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Exemple d'ubicació d'una cançó:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Ubicació dels Podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"La ubicació dels podcast transferits relativa al punt de muntatge del "
+"dispositiu."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Peces ja reproduïdes a mostrar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+"El nombre de peces que ja s'han reproduït que es mostraran abans de ser "
+"suprimides"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"El nombre mínim de peces entrants a mantenir a la llista de reproducció"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nombre mínim de peces entrants:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nom de la llista de reproducció dinàmica:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Suprimeix les &peces ja reproduïdes"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+"Suprimeix automàticament les peces ja reproduïdes de la llista de reproducció"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Carpeta de la col·lecció:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Directori base en el que posar els fitxers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Utilitza la caràtula com a icona dels directoris"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Ignora «The» als noms dels artistes"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, postfixa els noms dels artistes que comencin per «The» "
+"amb «, The»."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Patró d'anomenat de fitxers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Format personalitzat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, utilitza una cadena de format personalitzada per "
+"anomenar els fitxers de la col·lecció"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Agrupa per &tipus de fitxer"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, crea una jerarquia de directoris emprant l'extensió del "
+"fitxer."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Agrupa per la &inicial de l'artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, introdueix una altre jerarquia de directoris per a les "
+"inicials dels artistes."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Format del nom de fitxer:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Reemplaçament de caràcters"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Reemplaça els espais per caràcters de subratllat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Si està seleccionat, converteix els espais en caràcters de subratllat."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Restringeix a &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, es reemplaçaran els caràcters que no estiguin "
+"disponibles al joc ASCII de 7 bits."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Noms segurs per VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, reemplaça els caràcters que siguin incompatibles amb "
+"els sistemes de fitxers MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressió regular"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "amb"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Cadena de caràcters"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Vista prèvia del destí"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Així és com quedaran els noms dels fitxers després de reanomenar-los."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sobreescriu el &destí"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, sobreescrius els fitxers amb el mateix nom sense "
+"demanar confirmació."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuració de podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Descarrega els suports"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Descarrega sota &demanda"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Els suports s'han de descarregar explícitament, altrament el podcast es "
+"reproduirà des del servidor remot."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Descarrega en estar &disponible"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Descarrega el suport quan esdevingui disponible"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Afegeix a la cua de &transferència del dispositiu de suports"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok afegirà automàticament els nous podcasts "
+"descarregats a la cua de transferència del dispositiu de suports"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Limita el &nombre d'episodis"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Si està seleccionat, l'Amarok llençarà els episodis de podcast antics"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Conserva un màxim de:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Elements"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "El nombre màxim d'elements de podcast a guardar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok escanejarà automàticament el podcast per "
+"actualitzacions"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Ubicació de desat:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Base de la llista de directoris"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Seqüències"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Aquestes seqüències són reconegudes actualment per l'Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Obté més seqüències"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instal·la una seqüència"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executa"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "De&sinstal·la"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"> Si arrossegueu els punts blaus podreu ajustar "
+"l'equalitzador. Feu doble clic a la línia i s'afegirà un altre punt per "
+"arrossegar.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Preamplificació</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informació de la peça"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Següe&nt"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Pe&r peça"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "De&sa i tanca"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Res&um"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Peces per artista a l'àlbum"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Eti&quetes"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Tít&ol:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Peça:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Ende&vina les etiquetes pel nom"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Patrons de noms de fit&xer"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Comentari:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Omple les etiquetes consultant &MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gènere:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "An&y:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Àl&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Compos&itor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Nombre de &disc:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Lletres"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "&Estadístiques"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuació:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Valoració:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "E&tiquetes"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Les vostres etiquetes preferides:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Editeu les etiquetes assignades de sota (múltiples etiquetes se separen per "
+"coma), o seleccioneu una etiqueta de sobre."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Endevinador d'etiquetes"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Patró del nom de fitxer"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aquí podeu veure els patrons de noms de fitxer actualment configurats que el "
+"botó «Endevina les etiquetes pel nom» utilitza per extreure la informació de "
+"les etiquetes del nom del fitxer. Cada cadena pot contenir algun dels "
+"següents testimonis: <ul>\n"
+"<li>%title: Títol de la cançó</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Àlbum</li>\n"
+"<li>%track: Número de la peça</li>\n"
+"<li>%year: Any</li>\n"
+"<li>%comment: Comentari</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Per exemple, el patró «[%track] %artist - %title» es podria emparellar amb "
+"«[01] Deep Purple - Smoke on the water» però no amb «(Deep Purple) Smoke on "
+"the water». Per al segon nom de fitxer, hauríeu d'emprar el patró «(%a) %t». "
+"<p/>\n"
+"Recordeu que l'ordre en què apareguin els patrons a la llista és rellevant, "
+"ja que l'endevinador d'etiquetes recorrerà la llista de dalt a baix i "
+"utilitzarà el primer patró que hi emparelli."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aquí podeu veure els patrons de noms de fitxer actualment configurats que el "
+"botó «Endevina les etiquetes pel nom» utilitza per extreure la informació de "
+"les etiquetes del nom del fitxer.Cada cadena pot contenir algun dels "
+"següents testimonis:<ul>\n"
+"<li>%title: Títol de la cançó</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Àlbum</li>\n"
+"<li>%track: Número de la peça</li>\n"
+"<li>%year: Any</li>\n"
+"<li>%comment: Comentari</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Per exemple, el patró «[%track] %artist - %title» es podria emparellar amb "
+"«[01] Deep Purple - Smoke on the water» però no amb «(Deep Purple) Smoke on "
+"the water». Per al segon nom de fitxer, hauríeu d'emprar el patró «(%a) %t». "
+"<p/>\n"
+"Recordeu que l'ordre en què apareguin els patrons a la llista és rellevant, "
+"ja que l'endevinador d'etiquetes recorrerà la llista de dalt a baix i "
+"utilitzarà el primer patró que hi emparelli."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Mou el patró amunt"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Pitgeu aquest botó per moure el patró actualment seleccionat una posició cap "
+"amunt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Mou el patró avall"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Pitgeu aquest botó per moure el patró actualment seleccionat una posició cap "
+"avall."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modifica el patró"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Pitgeu aquest botó per modificar el patró actualment seleccionat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Suprimeix el patró"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Pitgeu aquest botó per eliminar el patró actualment seleccionat de la llista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Afegeix un nou patró"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Pitgeu aquest botó per afegir un nou patró de noms de fitxers al final de la "
+"llista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&D'acord"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Escolliu la millor coincidència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servidor: irc.freenode.net / canals: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suport:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Ajuda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Desactivat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Interromp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís general"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancel·la"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Títol desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "França"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Afegeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Endarrere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Sense error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista d'arbre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configura..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Cancel·la"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Anys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Empra les valoracions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "El fitxer existeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Tipus de Lletra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Quant a %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configura..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Peça anterior"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Engega"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>No s'ha pogut inicialitzar GStreamer.</h3> <p>Per favor, assegureu-"
+#~ "vos que heu instal·lat els connectors GStreamer necessaris (per exemple "
+#~ "OGG i MP3), i executeu <i>`gst-register`</i> tot seguit.</p><p>Per a més "
+#~ "informació consulteu el manual de GStreamer, i visiteu el canal "
+#~ "#gstreamer a irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Al GStreamer li falten registres.</h3> <p>Assegureu-vos que heu "
+#~ "instal·lat els connectors GStreamer necessaris (per exemple OGG i MP3), i "
+#~ "executeu <i>`gst-register`</i> tot seguit.</p><p>Per a més informació "
+#~ "consulteu el manual de GStreamer manual, i visiteu el canal #gstreamer a "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Per favor, seleccioneu un <u>connector de sortida</u> GStreamer al "
+#~ "menú d'arranjaments del motor.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>El GStreamer no ha pogut crear l'element: <i>%1</i></h3> <p>Per "
+#~ "favor, assegureu-vos que heu instal·lat els connectors GStreamer "
+#~ "necessaris (per exemple OGG i MP3), i executeu <i>`gst-register`</i> tot "
+#~ "seguit.</p><p>Per a més informació consulteu el manual de GStreamer "
+#~ "manual, i visiteu el canal #gstreamer a irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "S'està omplint el buffer... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb aquest servidor de flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el connector de sortida d'àudio («sink»). La seva "
+#~ "disponibilitat depèn de la configuració del sistema."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "No usis el dispositiu de so «audiosink» autodetectat"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està habilitat, utilitza el dispositiu de so especificat per a "
+#~ "l'«audiosink»."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Dispositiu de sortida d'àudio a utilitzar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el dispositiu de sortida d'àudio; això és útil pels destins "
+#~ "del motor GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Utilitza paràmetres personalitzats per al destí de sortida."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Paràmetres personalitzats del destí."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Durada de l'esvaïment al final de la peça"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configuració del motor GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Dispositiu de so personalitzat. Exemple: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Utilitza un dispositiu de so personalitzat"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Destí GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Paràmetres personalitzats. Exemple: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paràmetres:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Utilitza paràmetres del destí personalitzats"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opcions4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opcions8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+O"
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..65dfbf53
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,12653 @@
+# translation of amarok.po to Czech
+#
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Milan Šádek <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:11+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Milan Šádek,Jakub Friedl"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Výchozí prohlížeč"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Výchozí prohlížeč pro TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nelze přečíst tento balíček."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Balíčky se styly (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vybrat balíček se stylem"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Přejete si doopravdy odstranit styl <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Odinstalovat styl"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstalovat"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento styl.</p><p>Možná nemáte dostatečná "
+"oprávnění pro smazání složky<strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Můžete použít následující příznaky:"
+"<ul><li>Název - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žánr - %4<li>Bitový "
+"tok - %5<li>Rok - %6<li>Délka skladby - %7<li>Číslo skladby - %8<li>Název "
+"souboru - %9<li>Adresář - %10<li>Typ - %11<li>Komentář - %12<li>Skóre - %13 "
+"<li>Počet přehrání - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnocení - %16<li>Nálada - "
+"%17</ul> <li>Uplynulý čas - %18</ul>Pokud uzavřete sekce textu obsahující "
+"příznaky do složených závorek, tato sekce bude skryta, pokud bude příznak "
+"prázdný, např.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></b>, pokud "
+"stopa nemá žádné skóre."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Skóre: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Nabídka Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Správce &obalů"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizace"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&kvalizér"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Znovu p&rojít kolekci"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Přehrát/Pauza"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzér"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klikněte pro další analyzátory"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknutím změníte"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ovládání hlasitosti"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Náhodný"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "V&ypnuto"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "S&kladby"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Alba"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "O&blíbené"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Vyšší &skóre"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Vyšší &hodnocení"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Méně hr&ané"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "O&pakovat"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Sk&ladba"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&eznam skladeb"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Vypálit"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuální seznam skladeb"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Vybrané skladby"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nyní"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Po aktuální skladbě"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Po frontě"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n"
+"\n"
+"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. "
+"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí "
+"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu "
+"došlo.\n"
+"\n"
+"Velmi děkujeme.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, "
+"neprovádějte prosím žádné úpravy.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Odeslat email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Obsluha pádu aplikace"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klikněte pro analyzátory"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rychlost snímků"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Audio přehrávač pro TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Soubory/URL k otevření"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit přehrávání"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Další volby:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Spustit úvodního průvodce"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Použít zvukový systém <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Základ pro relativní názvy souborů/URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Přehrát zvukové CD ze zařízení <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Zastavit přehrávání po aktuální skladbě"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Další skladba"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Předchozí skladba"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Snížit hlasitost"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Rychle vpřed"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Rychle vzad"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Přidat média..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Přepnout okno seznamu skladeb"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Zobrazit OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Ztlumit hlasitost"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Hodnocení aktuální skladby: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Používáte procesor s povolenou podporou pro <i>HyperThreading</i> Vezměte "
+"prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.</p> "
+"<p>Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra "
+"'NOHT', popř. zakažte <i>HyperThreading</i> ve vašem nastavení BIOS.</p> "
+"<p>Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám "
+"připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Přid&at do seznamu skladeb"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Připojit a přehrát"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Zařadit skladbu do &fronty"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Po uzavření hlavního okna bude stále Amarok spuštěn v systémové části "
+"panelu. Použijte <B>Ukončit</B> z nabídky aplikace nebo ikony v panelu k "
+"ukončení celé aplikace.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pohlcení v systémové části panelu"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Průvodce prvního spuštění"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Přesunují se soubory do koše"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Spravovat záložky"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Zde zadejte hledaná slova"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Vyčistit vyhledávací políčko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání v kolekci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Kliknutím upravíte filtr kolekce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Celá kolekce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Přidáno dnes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Přidáno během posledního týdne"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Přidáno během posledního měsíce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Přidáno během posledních 3 měsíců"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Přidáno během posledního roku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Nastavit složky"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Stromový pohled"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Plochý pohled"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod pohled"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Zobrazit oddělovač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Procházet zpět"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Procházet vpřed"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Seskupit podle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Interpret / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Žánr / interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Žánr / interpret / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&První úroveň"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Druhá úroveň"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Třetí úroveň"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Rok) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Inte&rpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "Sk&ladatel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Žá&nr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Popisek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Nastavit kolekci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Žádný popisek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Načíst"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Zařadit skladby do &fronty"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Uložit jako &seznam skladeb..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Přenés&t na mediální zařízení"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "V&ypálit všechny skladby tohoto umělce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Vy&pálit všechny skladby tohoto skladatele"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Vypálit toto album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "V&ypálit na CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organizovat soubor...\n"
+"&Organizovat %n soubory...\n"
+"&Organizovat %n souborů..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"S&mazat soubor...\n"
+"S&mazat %n soubory...\n"
+"S&mazat %n souborů..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Spravovat soubory"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Stá&hnout obal z amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Zobrazovat pod \"&Různí interpreti\""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Nezobrazovat po&d \"Různí interpreti\""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Upravit &informace o skladbě...\n"
+"Upravit &informace o %n skladbách...\n"
+"Upravit &informace o %n skladbách..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizovat soubory kolekcí"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Je nám líto, soubor nemohl být zorganizován.\n"
+"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n"
+"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Je nám líto, jeden soubor nemohl být zorganizován.\n"
+"Je nám líto, %n soubory nemohly být zorganizovány.\n"
+"Je nám líto, %n souborů nemohlo být zorganizováno."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Přerušuji úlohy..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Jeden soubor již v kolekci\n"
+"%n soubory již v kolekci\n"
+"%n souborů již v kolekci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Jeden vzdálený soubor\n"
+"%n vzdálené soubory\n"
+"%n vzdálených souborů"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Skladby"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Počet přehrávání"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Poprvé přehráno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Naposledy přehráno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitový tok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Velikost souboru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"%n alba\n"
+"%n alb"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretů"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Skladatel\n"
+"%n skladatelé\n"
+"%n skladatelů"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Žánr\n"
+"%n žánry\n"
+"%n žánrů"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Rok\n"
+"%n roky\n"
+"%n let"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Popisek\n"
+"%n popisky\n"
+"Všech %n popisků"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazení</h3>Pro vstup do plochého "
+"zobrazení prosím zadejte hledané výrazy do výše umístěného vyhledávacího "
+"políčka.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Sloupce plochého zobrazení"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Různí interpreti"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Jedna položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položek"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 z %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n alba\n"
+"%n alb"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 seznam\n"
+"%n seznamy\n"
+"%n seznamů"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Jeden vzdálený soubor\n"
+"%n vzdálené soubory\n"
+"%n vzdálených souborů"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznámá položka"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "z"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Aktualizuje se databáze"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL nahlásilo tuto chybu:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql nahlásilo tuto chybu:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Složky k prohledávání"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Prohledávat složky rekurzivně"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importovat seznam skladeb"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Přesunout sloupec výše"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Přesunout sloupec níže"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Sloupce seznamu skladeb"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvukový systém"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Přidat zařízení..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Nastavit obecné možnosti"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Nastavit přehrávání"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Nastavit OSD"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Systém"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Nastavit zvukový systém"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Nastavit podporu pro last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Nastavit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Minulý týden\n"
+"Před %n týdny\n"
+"Před %n týdny"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Včera\n"
+"Před %n dny\n"
+"Před %n dny"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Během poslední hodiny\n"
+"Před %n hodinami\n"
+"Před %n hodinami"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Během poslední minuty\n"
+"Před %n minutami\n"
+"Před %n minutami"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Během poslední minuty"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "V budoucnu"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hl&edat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Hledat v textu"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistit hledání"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Hledat v textu skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Stránka interpreta"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Stránka alba"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Stránka skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Změnit zemi"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu. <p>Pravým "
+"kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Zobrazovat popisky"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Zobrazit související umělce"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Zobrazit navrhované skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Zobrazit oblíbené skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Zobrazovat nejnovější alba"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Zobrazit oblíbená alba"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Zařadit podcast do &fronty"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Uprav&it informace o skladbě..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Uprav&it informace o umělci..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..."
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Uprav&it informace o albu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Zařadit album do &fronty"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&Alba"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Uprav&it informace o albu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Zařadit album do &fronty"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilace"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Kompilační disk"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Uprav&it informace o umělci..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Kompilace"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualizace..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nepřehrává se žádná skladba"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretů"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n alba\n"
+"%n alb"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 žánr\n"
+"%n žánry\n"
+"%n žánrů"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Čas přehrávání %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Neznámé album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Neznámý umělec"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Jedna skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Čerstvé podcast epizody"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vaše nejnovější alba"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Oblíbená alba"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké "
+"skladby."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké "
+"skladby."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Super"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detaily o proudu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historie metadat"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(v keši)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizody z %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizody z tohoto kanálu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Zpět"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Prohlížet interpreta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informace k aktuální skladbě"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informace z Wikipedie o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Procházet popisky"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informace z Last.fm o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Skladba přehrána jednou\n"
+"Skladba přehrána %n krát\n"
+"Skladba přehrána %n krát"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Naposledy přehráno: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Poprvé přehráno: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Zatím nikdy nehráno"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji "
+"nejprve přidat do své kolekce."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Změnit nastavení kolekce..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Pomocný soubor"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Umělci související s '%1'"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Navrhované skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Skladby s popiskem %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Popisky pro %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Přidat popisky pro %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Tento interpret"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Oblíbené skladby od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Alba od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kompilace s '%1'"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Hodnocení: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nehodnoceno"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Vítej uživateli Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané "
+"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Sestavit kolekci..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete "
+"sledovat průběh dole ve stavové liště."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostupné skripty textů:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Spustit Správce skriptů..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Uchovaný text"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Stahuji text"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Stahuji text..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Text skladby nenalezen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Němčina"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francouzština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španělština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Nastavit zemi Wikipedie"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Země: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Přidat nový popisek"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Stahuji informace z Wikipedie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informace z Wikipedie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Jiné jazyky Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Obrázek s obalem"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Stá&hnout z amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "N&astavit vlastní obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Zr&ušit nastavení obalu"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "S&právce obalů"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vybrat obrázek s obalem"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singl"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "část"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nenalezen žádný obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Obrázek s obalem je poškozený."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor Amazon dotazu"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Mezinárodní"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Německo"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Velká Británie"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Země Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Přerušeno."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nové &hledání..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Další obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Nalezen obal"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Správce obalů"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Alba od"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Všechna alba"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Alba s obalem"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Alba bez obalu"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Země Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Načítají se miniatury..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Stáhnout vy&brané obaly"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n"
+"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n"
+"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" obal nenalezen\n"
+" <b>%n</b> obaly nenalezeny\n"
+" <b>%n</b> obalů nenalezeno"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Stahuji obal pro %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Stahuji 1 obal: \n"
+"Stahuji <b>%n</b> obaly... : \n"
+"Stahuji <b>%n</b> obalů... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 stažen\n"
+"%n staženy\n"
+"%n staženo"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 nenalezen\n"
+"%n nenalezeny\n"
+"%n nenalezeno"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 výsledek pro \"%1\"\n"
+"%n výsledky pro \"%1\"\n"
+"%n výsledků pro \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n alba\n"
+"%n alb"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " od "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> bez obalu)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potvrzení přepsání"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> soubor vybrán.\n"
+"<b>%n</b> soubory vybrány.\n"
+"<b>%n</b> souborů vybráno."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Tyto položky bude <b>navždy smazány</b> z vašeho disku.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Tyto položky budou přesunuty do koše.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Smazat označené soubory"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Pře&sunout do koše"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Probíhá mazání souborů"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Nastavit mediální zařízení"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Příkaz pře&d připojením:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Příklad: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Příkaz po o&dpojení:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Příklad: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Překódova&t před přenosem na zařízení"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Překódovat do preferovaného formátu (%1) zařízení"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kdykoliv je to možné"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Pokud je to nutné"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Po přenosu odstranit překódované soubory"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "V těchto složkách budou hledány mediální soubory pro vaši kolekci:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Prohledávat &složky rekurzivně"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Hlídat změny ve složkách"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Pokud je zvoleno, Amarok bude číst všechny podřízené složky."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno, budou složky automaticky znovuprohledány, jakmile se změní "
+"jejich obsah, např. když je přidán nový soubor."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Tento dynamický seznam zatím nemá zdroje."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Upravit filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Přidat tento filtr do seznamu podmínek"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vyčistit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "Z&pět"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vybrat atribut pro filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednoduché hledání"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresář"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Počet přehrání"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Hodnota atributu je"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší než"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "větší než"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "se rovná"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mezi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bajt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 bajtů)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akce filtru"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Odpovídá všem slovům"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Přesná shoda"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Podmínka zařazení"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Obrátit podmínku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Prázdné textové pole"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nelze dekódovat <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Výstupní modul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktuje se: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Načítá se %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Knihovna helix, kterou jste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-"
+"engine se vrátilo zpět k OSS."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nenalezen žádný modul pro formát %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Neplatná operace"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Neplatná verze"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Neplatná revize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Není inicializováno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Neočekáváno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nekompletní"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nepodporované video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nepodporované audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Žádný souborový formát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Chybějící komponenty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Prvek nenalezen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Žádná třída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Bez licence"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Žádný souborový systém"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Zkontrolovat práva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Záloha dokončena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Poškozený záložní soubor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nepodporováno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Chybný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Načítá se"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Žádná data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Proud dokončen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Nepřipojeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Vytvoření soketu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Zápis na síť"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Další skladba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP připojení"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP připojení"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Selhání"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Přihlášení selhalo."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Přihlášení selhalo."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Přihlášení selhalo."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autentizace uspěla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Přihlášení selhalo."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokován"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Chybný soubor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Záznam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Dočasný soubor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Chyba analýzy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Chyba analýzy hlavičky"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Porušený soubor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Špatný server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Pokročilý server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Starý server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Přesměrování"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Pokročilá proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Stará proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Neplatný protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Neplatná volba URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP obsah nenalezen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Přístup nepovolen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nezměněn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Chyba ovladače zvuku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršená platnost"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Špatný formát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Chybný proud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Uzavřen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Zastaralá verze"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Konec proudu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Neodesláno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Čekání"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Vzdálený prázdný proud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Vlastnost nenalezena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nelze inicializovat jádro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Pomalý počítač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Neplatný protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Zdroj nenalezen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Žádná chyba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Neznámá cesta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licence vypršela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Proud je inicializován"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interní chyba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max. hodnota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok nemohl inicializovat MAS.</h3><p>Ověřte běžící démon mas.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Jméno počítače"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhání"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM systém: Zastavuji přehrávání..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM systém: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM systém: Něco špatného se událo..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Chyba: není načten žádný zvukový systém, nelze přehrávat."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatická detekce"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok nemohl inicializovat xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine se nepodařilo inicializovat žádný zvukový ovladač."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok nemohl vytvořit nový xine stream."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing selhal."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nelze otevřít soubor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Chybné umístění"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Není dostupný žádný dekodér."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Není žádný zvukový kanál!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Chyba při načítání médií"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Přesměrování na: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Neznámý hostitel pro URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Název zařízení, které jste zadali, je asi neplatný."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Síť se zdá být nedostupná."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Zvukový výstup nedostupný, zařízení je zaneprázdněné."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Spojení bylo odmítnuto pro URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine nemůže najít URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Přístup byl odmítnut pro URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nelze přečíst zdroj z URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Nastal problém při načítání knihovny nebo dekodéru."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Obecné varování"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Bezpečnostní varování"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Lituji, žádné další informace nejsou dostupné."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Skladba %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Zvukové CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Získávám obsah zvukového CD..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nelze přečíst zvukové CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Nelze přečíst tento balíček."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Litujeme, ale nelze načíst '%1', namísto toho došlo k načtení '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace "
+"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK "
+"restartujte.</p><p>Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok "
+"instalován se špatným prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Více informací je možné nalézt v souboru "
+"README. Pro další pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 hlásí, že <b>nemůže</b> přehrát MP3 soubory.<p>Asi budete chtít "
+"nastavit v <i>Konfiguračním okně</i> jiný zvukový systém, popř. "
+"překontrolovat instalaci tohoto multimediálního systému. <p>Užitečné "
+"informace můžete nalézt v sekci <i>FAQ uživatelské příručky Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Není podpora pro MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Není podpora pro MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokální soubor neexistuje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Přednastavení"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pře&jmenovat"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám "
+"pokračovat?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Přidat nové přednastavení"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Spravovat přednastavení"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Povolit ekvalizér"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Předzesílení"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Zadejte název přednastavení:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organizovat soubory..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Vypálit na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Vybrat všechny &soubory"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Přejít do složky aktuální skladby"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Přesunout soubory do kolekce"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Zadejte hledaná slova - můžete používat i zástupné znaky "
+"jako * a ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Hledání zde..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Zobrazit panel &s hledáním"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávám..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nic nenalezeno"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pře&skočit"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Nelze spustit K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro "
+"počítače a jiné digitální přehrávače hudby?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Vytvořit K3b projekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio režim"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datový režim"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok není spuštěn!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Ke spuštění Amaroku klikněte na odkaz níže: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Spustit Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Vyhledání v MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Rádio podle globální značky: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Interpreti podobní: %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Rádio fanoušků interpreta: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Vlastní stanice: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Sousedské rádio osoby %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Vlastní rádio osoby %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Oblíbené rádio osoby %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Doporučované rádio osoby %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Rádio skupiny: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Rádio skladeb"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Rádio interpreta"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Oblíbená skladba..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Přeskočení skladby..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zakázání skladby..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Pro přehrání teto stanice není dostatek obsahu."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Tato skupina nemá dostatek členů pro toto rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Tento umělec nemá dostatek fanoušků pro rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Tato položka není dostupná pro vysílání."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro členy last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Pro toto rádio není dostatek sousedů."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Vysílání bylo zastaveno, vyberte jinou stanici."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Přehrání last.fm proudu selhalo."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Abyste mohli používat last.fm v amaroKu, je třeba mít last.fm profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "He&slo:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Vytvořit vlastní stanici"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Zadejte jméno skupiny nebo interpreta, které máte rádi:\n"
+"(více položek můžete oddělit čárkou)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Stahuje se album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Stahuje se obal alba"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Přidává se obal alba do kolekce"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Stahují se informace o umělci"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Přidat interpreta do seznamu skladeb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Přidat album do seznamu skladeb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Zakoupit album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Žánr: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Znovu &stáhnout"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Zakoupit album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Zobrazit informace"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Stahuje se databáze Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Interpret/Album/Skladba"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Zpracovává se platba"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nic nenalezeno"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nelze znovu stáhnout album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Beze strachu z nějakých chyb"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Vývojář (Nedotknutelný)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Magnet na kosti"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "sqělý kód, vylepšení OSD, záplaty (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera má vaši mamku"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Vývojář (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Bradka"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Vývojář (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JSEMFEDR"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Vývojář (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Je to dobrý, ale není to irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "zakladatel projektu (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Vývojář (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Želví síla"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Fialová není holčičí!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, vylepšení, výborný správce příručky (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Vývojář (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "prohlížeč seznamu skladeb, správce obalů (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "A Bůh řekl, budiž Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "AmaroK logo, úvodní obrazovka, ikony"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Vývojář (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "všechno, co potřebujete, je DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, vylepšení, vyčištění, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Vývojář (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "analyzátory, záplaty, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "záplaty"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "podpora pro MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "podpora pro Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "průvodce prvního spuštění, použitelnost"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafika, úvodní obrazovka"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "analyzátory, prohlížeč kontextu, integrace do panelu"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikony a grafika"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Seznam složek ve sbírce"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, drcení chyb (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"zdokonalení příručky, překlady, opravy chyb, screenshoty, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "tester, operátor IRC kanálu, bičování"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Sidebar, některé DCOP metody"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutina, opravy chyb"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "export do K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "úvodní obrazovka"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "hosting webu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Opravy chyb, podpora PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Podpora pro Wikipedii, záplaty"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS systém"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "podpora pro Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "kód TagLib a ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "moc věcí"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "záplaty, opravy chyb"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, úvodní obrazovka (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "tester, záplaty"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Žádné dostupné zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Připojit mediální zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Odpojit mediální zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přenést"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Přenést skladby na mediální zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Nastavit zařízení..."
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro vyhledání"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliknutím upravíte filtr"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Nespravovat"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nelze odstranit zařízení, neboť odpojení selhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (připojeno v %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Přetáhnutím položek sem vytvoříte nový seznam skladeb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Přetáhnutím položek sem je připojíte do seznamu skladeb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Přetáhnutím položek sem je předřadíte této položce"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Není viditelné na mediálním zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "V databázi zařízení, ale soubor chybí"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Soubor v zařízení, ale ne v databázi"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Vzdálené médium"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Prohlížeč mediálního zařízení</h3>Kliknutím na "
+"tlačítko Připojit zpřístupníte svůj přehrávač. Přetáhnutím souborů je "
+"zařadíte pro přenos.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Přidat adresář"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Název adresáře:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nelze změnit zásuvný modul během operace"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Požadované mediální zařízení nelze načíst"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 skladba ve frontě\n"
+"%n skladby ve frontě\n"
+"%n skladeb ve frontě"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1/%2 dostupné"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Není seznamem skladeb: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Načtení seznamu skladeb selhalo: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Skladba již zařazena do přenosu: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nelze spustit %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Média zařízení: Čtení značek z %1 selhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Probíhá přenos. Dokončit nebo zastavit za aktuální skladbou?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Zastavit přenos?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončit"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&stavit"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 skladba bude smazána\n"
+"%n skladby budou smazány\n"
+"%n skladeb bude smazáno"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Zařízení úspěšně připojeno"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Skladba již existuje na zařízení: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Skladbu nelze na tomto zařízení přehrát: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nelze zkopírovat skladbu na mediální zařízení: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Jednu skladbu nelze na zařízení přehrát\n"
+"%n skladby nelze na zařízení přehrát\n"
+"%n skladeb nelze na zařízení přehrát"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 skladba je již na zařízení\n"
+"%n skladby již jsou na zařízení\n"
+"%n skladeb již je na zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 1 skladba je již na zařízení\n"
+", %n skladby již jsou na zařízení\n"
+", %n skladeb již je na zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 skladba je již na zařízení\n"
+"%n skladby již jsou na zařízení\n"
+"%n skladeb již je na zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 skladba je již na zařízení\n"
+", %n skladby již jsou na zařízení\n"
+", %n skladeb již je na zařízení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Následující skladby nebyly přeneseny: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Byla vybrána 1 skladba k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n"
+"<p>Byly vybrány %n skladby k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>\n"
+"<p>Bylo vybráno %n skladeb k <b>nenávratnému</b> smazání.</p>"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu "
+"vývojářům programu Amarok. Děkujeme."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Fronta přenosu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Odst&ranit z fronty"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Vyčistit &frontu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Zahájit přeno&s"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Sdílená hudba"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Přidat počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Sdílet mou hudbu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Připojit se"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Odst&ranit počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informace o skladbě..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Přidat počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nelze nalézt %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Načítá se %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Stahují se média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok skript"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Obecný audio přehrávač"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Zkopírovat soubory do kolekce"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Vypálit na CD jako data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Vypálit na CD jako audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Přenést frontu sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Přenést frontu sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 nebo %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniciály autora"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Přípona souboru zdroje"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo skladby"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Vlastní formát řetězce</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Můžete používat následující tokeny:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápověda)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Nelze se připojit k usb zařízení"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Zvolte adresář ke stažení"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Adresář nelze smazat: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Soubor neexistuje: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Do adresáře nelze vstoupit: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Osiřelý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Nastavit iPod model"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Média zařízení: iPod připojený na %1 již uzamčen. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Pokud jste si jisti, že se jedná o chybu, odstraňte soubor%1 a zkuste to "
+"znovu."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Odstranit soubor zámku iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Média zařízení: Nepodařilo se vytvořit pro soubor %1 adresář"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Média zařízení: Přípojný bod zařízení %1 neexistuje"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Média zařízení: Kopírování %1 do %2 selhalo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Média zařízení: Inicializovaný iPod připojený na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializovat iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializovat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Média zařízení: Selhala inicializace iPodu připojeného na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Média zařízení: Nelze vytvořit adresář"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Zastaralý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osiřelý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Média zařízení: nelze zapsat databázi iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Vytvořit seznam skladeb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Vypálit všechny skladby tohoto umělce"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Vypálit toto album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Vytvořit seznam skladeb média"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Upravit &informace...\n"
+"Upravit &informace o %n skladbách...\n"
+"Upravit &informace o %n skladbách..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Přidat do databáze"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Odst&ranit ze seznamu skladeb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Smazat již přehrané Podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automaticky smazat podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Akt&ualizovat statistiky amaroK"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Speciální funkce zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Speciální funkce vašeho zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nelze odeslat skladbu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Neznámý titul"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Neznámý žánr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznámý umělec"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Neznámé album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Neznámý žánr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nelze uložit seznam skladeb."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP: Nelze se otevřít zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "nelze spustit %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Probíhá mazání souborů"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informace o zařízení %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Přehrávač nepřipojen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informace o zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Obnovit obrázky s obaly"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Smazat ze zařízení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Mazání selhalo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Mazání stop selhalo."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Není platným mp3 souborem"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Stáhnout soubor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Stáhnout do kolekce"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 skladba je již na zařízení\n"
+"%n skladby již jsou na zařízení\n"
+"%n skladeb již je na zařízení"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Skladba již existuje na zařízení"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nelze přečíst tento balíček."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Správa zařízení a modulů"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Přidat nové zařízení"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Příklad: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Příklad: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(nic)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatická detekce:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Jmé&no:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Popisek:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Uživatelský popis:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Uzel zařízení:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Bod připojení:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME typ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informace o zařízení %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaily</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Nastavit zařízení"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Umělec alba"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Naposledy přehráno"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Nálada"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Probíhá výpočet..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Zařazeno..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "'%1' / '%2'"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 týden %1\n"
+"%n týdny %1\n"
+"%n týdnů %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 den %1\n"
+"%n dny %1\n"
+"%n dní %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hodina\n"
+"%n hodiny\n"
+"%n hodin"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 hodin"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Otřesné"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Těžko snesitelné"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Snesitelné"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Oukej"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Dobré"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Velmi dobré"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Výborné"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Úchvatné"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Proud"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Prohlížeče"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Interpret alba"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Interpret, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Základní složka kolekce"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hlasitost: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hlasitost: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Není přehrávána žádná skladba"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Interpret-Název|Album|Délka"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na [email protected], děkujeme!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Vítejte v Amaroku"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Vyčis&tit"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Z&novu naplnit"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Za&míchat"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "V&ybrané skladby do fronty"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Seznam skladeb dokončen"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Seznam skladeb</h3>Toto je seznam skladeb. Pro "
+"vytvoření seznamu <b>chytněte</b> skladby v prohlížecím panelu vlevo a "
+"<b>pusťte</b> je sem. Následně je přehrajete <b>dvojklikem</b>.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Prohlížeče</h3>Prohlížeče jsou zdrojem veškeré vaší "
+"hudby. Prohlížeč kolekcí zobrazuje veškeré kolekce. Prohlížeč seznamu "
+"skladeb zobrazuje přednastavené seznamy skladeb. Prohlížeč souborů umožňuje "
+"přístup ke všem hudebním souborů na vašem počítači</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "S&krýt %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Zobrazit &sloupec"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Vybrat sloup&ce..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Přiz&působit šířce"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Zkopírováno: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Znovu naplnit"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "N&ačíst %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Restartovat"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Přehrát"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Vyjmout skladbu z &fronty"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Přepnout stav &fronty (1 skladba)\n"
+"Přepnout stav &fronty (%n skladby)\n"
+"Přepnout stav &fronty (%n skladeb)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Vyjmout vy&brané skladby z fronty"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Opakova&t skladbu"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Na&stavit jako seznam skladeb (oříznout)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Uložit j&ako seznam skladeb..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Odstranit ze sezna&mu skladeb"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Z&kopírovat skladbu do kolekce...\n"
+"Z&kopírovat %n skladby do kolekce...\n"
+"Z&kopírovat %n skladeb do kolekce..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Přesunout skladbu do kolekce...\n"
+"&Přesunout %n skladby do kolekce...\n"
+"&Přesunout %n skladby do kolekce..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Smaza&t soubor...\n"
+"Smaza&t %n označené soubory...\n"
+"Smaza&t %n označených souborů..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Zkopírova&t značky do schránky"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Postup&ně přiřadit čísla skladeb"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Zap&sat '%1' u označených skladeb"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Upravit značku '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Upravit značku '%1' pro označené skladby"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informace o skladbě...\n"
+"&Informace o %n skladbách...\n"
+"&Informace o %n skladbách..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizovat soubory"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Přesunout skladby do kolekce"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Zkopírovat skladby do kolekce"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Tento soubor neexistuje:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé "
+"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod "
+"uživatelem <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. "
+"Kompletní cesta je vložena na pozici <b>%f</b> v řetězci. Pokud "
+"nespecifikujete <b>%f</b> bude doplněno."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Název sloupce:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Příkaz:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Příklady"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Přidat vlastní sloupec"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Nelze změnit značku pro %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importovat existující..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Chytrý seznam skladeb..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamický seznam skladeb..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Vysílání rádia..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Náhodný mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Vysílání rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Skvělé proudy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Vysílání rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Přidat vysílání rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Upravit vysílání rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globální značky"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Sousedské rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Doporučované rádio osoby %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Osobní rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Oblíbené rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Přidat last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Přepsat seznam skladeb?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Chytré seznamy skladeb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Celá kolekce"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Oblíbené skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Podle %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Nejčastěji hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nejnovější skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Naposledy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikdy nehrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Vždy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žánry"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 náhodných skladeb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamické seznamy skladeb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Přidat podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Zadejte URL podcastu:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Vše v %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval stahování"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval procházení (hodiny):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Byl vybrán 1 seznam skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n"
+"<p>Byly vybrány %n seznamy skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>\n"
+"<p>Bylo vybráno %n seznamů skladeb k <b>nevratnému</b> smazání.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importováno"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Soubory seznamu skladeb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importovat seznamy skladeb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Vybrali jste:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 seznam\n"
+"%n seznamy\n"
+"%n seznamů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 chytrý seznam\n"
+"%n chytré seznamy\n"
+"%n chytrých seznamů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamický seznam\n"
+"%n dynamické seznamy\n"
+"%n dynamických seznamů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 proud\n"
+"%n proudy\n"
+"%n proudů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 složka\n"
+"%n složky\n"
+"%n složek"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm proud\n"
+"%n last.fm proudy\n"
+"%n last.fm proudů"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>k <b>nevratnému</b> smazání.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Uložit do umístění..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Zobrazit rozšířené info"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importovat seznam skladeb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Přidat vysílání rádia..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Přidat last.fm rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Přidat podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Obnovit všechny podcasty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Nastavit pod&casty..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval procházení..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Vytvořit podsložku"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Složka %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Načítá se seznam skladeb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Počet skladeb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Načítá se seznam skladeb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Chyba při přejmenování souboru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Vypálit na CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Tento soubor neexistuje: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Up&ravit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Zobrazit &informace"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Jmé&no:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Získávám Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Přesunují se Podcasty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Stahuje se Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast vrátil neplatná data."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Byly získány nové Podcasty!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizody</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Zkontrolovat aktualiza&ce"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Označit jako pos&louchané"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Označit jako &nové"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "N&astavit..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Stahují se Podcast média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Stahuje se Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Stahování média přerušeno, nelze se připojit k serveru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Místní URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otevřít pomocí..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Jiné..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otevřít pomocí"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Stáhnout &média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Propo&jit s místním souborem"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Smazat stažený po&dcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vybrat místní soubor pro %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "je v posledních"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "není v posledních"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "je po"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "je mezi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "není"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "začíná na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nezačíná na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "končí na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nekončí na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "je větší než"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "je menší než"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "je před"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "není mezi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Up&ravit..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Vysílání Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Zapisuje se značka..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Naplňuje se seznam skladeb"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Probíhá příprava"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Některá média nemohla být načtena (nejsou přehratelná)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"V seznamu skladeb použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu "
+"vývojářům programu Amarok. Děkujeme."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Váš poslední seznam skladeb byl uložen s jinou verzí Amarok než je tato, "
+"která tento soubor již nemůže přečíst.\n"
+"Budete si muset vytvořit nový seznam.\n"
+"Je nám líto :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok nemohl otevřít soubor."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Tato komponenta Amaroku neumí překládat XML seznamy skladeb."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok nepodporuje tento formát seznamu skladeb."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Seznam skladeb neobsahoval žádné odkazy na soubory."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Získávám seznam skladeb"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Vybrat seznamy skladeb"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Vytvořit dynamický seznam skladeb"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamický režim"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Přidat dynamický seznam skladeb"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Upravit dynamický seznam skladeb"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Přid&at média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Přid&at vysílání..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Uložit &seznam skladeb jako..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Přehrát média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Přehrát zvukové CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Přehrát/Pauza"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Správce skriptů"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Správce fronty"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Rychle vpřed"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Rychle v&zad"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Aktualizovat kolekci"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Přehrát las&t.fm vysílání"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Vlastní stanice"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Rádio podle globální značky"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Přidat las&t.fm vysílání"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Přepnout zaměření"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Hledání v seznamu skladeb"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Pro hledání v seznamu skladem zadejte mezerou oddělené názvy.\n"
+"\n"
+"Je taktéž možné použít pokročilou Googloidní syntaxi;\n"
+"více viz Příručka (kapitola 4. - Seznam skladeb)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliknutím upravíte filtr seznamu skladeb"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Správ&ce obalů"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvalizér"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "S&krýt okno s přehrávačem"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Zobrazit o&kno s přehrávačem"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Reži&m"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Přehrát média (soubory nebo URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Přidat média (soubory nebo URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Přidat vysílání"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnout"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader nemohl načíst plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová zpráva:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verze rámce"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informace o modulu"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Nastavit %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Správce fronty</b></h3> K vytvoření fronty "
+"<b>přetáhněte</b> skladby ze seznamu a <b>upusťte </b> je sem.<br><br> "
+"Přetahováním skladeb uvnitř správce změníte pořadí ve frontě.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Zařadit skladbu do fronty"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Vyčistit frontu"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Aktualizuje se kolekce"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Sestavuje se kolekce"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Zpráva o procházení kolekce"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám "
+"přerušeno.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Chyba při procházení kolekce"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Aktualizuje se kolekce..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Překódování"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vybrat balíček se skriptem"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instalace skriptu selhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustitelný soubor. "
+"Prosím informujte o této chybě správce balíčku.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Odinstalovat skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepodařilo se odinstalovat tento skript.</p><p>Správce skriptů může "
+"odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány jako balíčky.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepodařilo se spustit skript <i>%1</i>.</p><p>Ujistěte se prosím, že má "
+"soubor nastavena práva na spouštění (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O aplikaci %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ladění"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Zo&brazit záznam výstupu"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Záznam výstupu pro %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Odesílám na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' odesláno na na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' a další skladba odeslána\n"
+"'%1' a další %n skladby odeslány\n"
+"'%1' a dalších %n skladeb odesláno"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n"
+"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n"
+"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Jedna skladba stále ve frontě\n"
+"%n skladby stále ve frontě\n"
+"%n skladeb stále ve frontě"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Č. skladby"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Počítadlo přehrávání"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Jméno seznamu skladeb:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Seřadit podle"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodně"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Omezit na"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "skladba(y)"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Rozbalit podle"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Úplně náhodně"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vážené skóre"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vážené hodnocení"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dny"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Měsíce"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "hodin"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizualizace"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Nebyly nalezeny žádné vizualizace</h3>Možné důvody:"
+"<ul><li>libvisual není nainstalovaný</li><li>nebyly nainstalovány žádné "
+"moduly pro libvisual</li></ul>Prosím prověřte tyto možnosti a restartujte "
+"Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistika vaší kolekce"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Nejčastěji hrané skladby"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"1 přehrání\n"
+"%n přehrání\n"
+"%n přehrání"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Oblíbení umělci"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"1 interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretů"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n alba\n"
+"%n alb"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Oblíbené žánry"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"1 žánr\n"
+"%n žánry\n"
+"%n žánrů"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nejnovější položky"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Poprvé přehráno %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Přidáno: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Skóre: %1, hodnocení: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Přerušeno"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Přerušuji..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 skladba ve frontě (%1)\n"
+"%n skladby ve frontě (%1)\n"
+"%n skladeb ve frontě (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba ve frontě\n"
+"%n skladby ve frontě\n"
+"%n skladeb ve frontě"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Vyjmout všechny skladby z &fronty"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 další skladba\n"
+"%n další skladby\n"
+"%n dalších skladeb"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 skladba (%1)\n"
+"%n skladby (%1)\n"
+"%n skladeb (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Další: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Zakázáno</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Zobrazit detaily"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Přerušit všechny operace na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Zobrazit detaily průběhu"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Spuštěno více úloh na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Přerušuji všechny úlohy..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok je pozastavený"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro "
+"pojmenování audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání "
+"Amaroku!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je</"
+"p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Neznámá skladba"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Přehrávám: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 viditelných z 1 skladby"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Čas přehrávání: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: zapnuto"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: vypnuto"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generuji otisk..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisky"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Skladby tohoto umělce"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Alba tohoto umělce"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Oblíbené od tohoto umělce"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Oblíbené v tomto albu"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Související umělci"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Poprvé přehrané"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Naposledy přehráno"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Informace o 1 skladbě\n"
+"Informace o %n skladbách\n"
+"Informace o %n skladbách"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Upravuje se 1 soubor\n"
+"Upravují se %n soubory\n"
+"Upravuje se %n souborů"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Hodnocené skladby"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Průměrné hodnocení"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Skladby se skóre"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Průměrné skóre"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Soubor '%1' není zapisovatelný."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Nelze změnit značku pro tyto soubory:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Konfigurace odhadnutí podle názvů souborů"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Výsledky z MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - znovu objevte svou hudbu"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Přenést frontu na zařízení"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Umístění hudby"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vaše hudba bude přenesena na:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Seskupení"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Zvolte první seskupení:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Zvolte druhé seskupení:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Zvolte třetí seskupení:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Nahradit mezeru podtržítkem"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Obecné volby"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při sp&uštění"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Zaškrtněte pro povolení spouštěcí obrazovky při spuštění amaroKu."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu v &panelu"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Zaškrtněte pro povolení ikony AmaroKu v systémové části panelu."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Ikona b&liká při přehrávání"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Zaškrtněte pro animování ikony AmaroKu v systémové části panelu."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Zobrazit okno s přehrávačem"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Zaškrtněte k povolení zvláštního okna přehrávače."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Vý&chozí velikost náhledů obalů:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Velikost obrázku s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Velikost obrázků s obalem v kontextovém prohlížeči, v pixelech."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Externí we&bový prohlížeč:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Použív&at jiný prohlížeč:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Zadejte název souboru externího prohlížeče."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenty"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Používat &skóre"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Používat hodnocení"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Používat &nálady"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Možnosti okna se seznamem skladeb"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Z&apamatovat si aktuální seznam skladeb při ukončení"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Alt+UJe-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam "
+"skladeb a po opětovném startu jej znovu načte.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, Amarok při ukončení běhu programu uloží seznam skladeb a "
+"po opětovném startu jej znovu načte."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Ručně uložené seznamy skladeb použí&vají relativní cestu"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, Amarok používá relativní cestu pro skladby v ručně "
+"ukládaných seznamech skladeb"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při změně sklad&by"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Přepnout na prohlížeč kontextu při přehrávání skladby."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Používa&t vlastní motiv ikon (vyžaduje restart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastního motivu ikon."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Po&užívat vlastní písma"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Zaškrtněte k povolení vlastních písem."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Okno seznamu skladeb:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Písmo použité v okně seznamu skladeb."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Okno s přehrávačem:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Písmo použité v okně přehrávače."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontext postranní lišta:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Písmo použité v prohlížeči kontextu."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schéma barev"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Vlastní s&chéma barev"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, Amarok využívá v seznamu skladeb uživatelem definované barvy."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Popře&dí:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro popředí."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na "
+"popředí."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro text na popředí."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Pozadí:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Vybere barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Kliknutím vyberte barvu, která bude použita v seznamu skladeb pro pozadí."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Aktuální schéma barev &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému TDE."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klasický \"funky-monkey\" styl Amarok"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému "
+"Amarok."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Styl prohlížeče kontextu"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Vyberte styl:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Zvolte styl prohlížeče kontextu."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instalovat nový styl..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Klikněte pro nainstalování nového stylu prohlížeče kontextu. <br>Tip: Více "
+"stylů můžete nalézt na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
+"org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Zvolte a nainstalujte nový styl prohlížeče kontextu."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stáhnout styly..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliknutím stáhnete další styly prohlížeče kontextu."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Zvolte a stáhněte nové styly prohlížeče kontextu."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Odinstalovat styl"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Klikněte pro odinstalování vybraného stylu prohlížeče kontextu"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Odinstalovat vybraný styl prohlížeče kontextu"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Přechod"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Chování přechodu</b>\n"
+"<p>Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat "
+"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s "
+"nastavitelnou dobou zeslabování).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Bez prolí&nání"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "V&ložit mezeru:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "P&rolínání"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Délka prolínání:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Pro&línání:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Pouze při automatické změně skladby"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Pouze při ruční změně skladby"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Zeslabit při u&končení"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, Amarok bude <br>pokračovat v přehrávání od místa, kde "
+"během posledního spuštění skončil -- stejně jako magnetofon."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Zesla&bování"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Žádné &zeslabování"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Zakázat zeslabování, přehrávání bude ukončeno okamžitě."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Doba trvání zeslabení:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Délka trvání zeslabení v milisekundách."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Zeslab&ování"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Zeslabit hudbu po stisknutí tlačítka Stop."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Po&užívat OSD"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro povolení OSD. <br>Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně "
+"zobrazí její základní údaje."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro povolení OSD. Je-li spuštěna nová skladba, OSD stručně "
+"zobrazí její základní údaje."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Font použitý pro OSD."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Kreslit &stín"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "B&arvy"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Používat v&lastní barvy"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro povolení uživatelsky definovaných barev pro zobrazení OSD."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Barva pozadí OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kliknutím vyberte barvu textu pro OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Barva OSD textu."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kliknutím vyberte barvu pozadí pro OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva textu:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Pozadí &je průhledné"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Zobrazený &text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Zobrazovat stejné informace jako sloupce v seznamu skladeb"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Doba trvání:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Napořád"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Čas v milisekundách, po který má být zobrazen OSD. Hodnota musí být mezi 500 "
+"ms a 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Obrazovka, na které zobrazovat OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ob&razovka:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Nastavení kolekce"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Složky s kolekcí"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Databáze s kolekcí"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok umí odesílat název každé skladby, kterou přehrajete, na server last."
+"fm. Systém vás automaticky zařazuje mezi lidi s podobným hudebním vkusem a "
+"generuje osobní doporučení skladeb. Více se dozvíte na <a href=\"http://www."
+"last.fm\">domovské stránce last.fm</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít <A href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Služby last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše "
+"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a "
+"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v "
+"prohlížeči kontextu."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Zí&skávat podobné umělce"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Proč se nepřipojit ke skupině <a href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK"
+"+users'>uživatelů Amaroku</a> a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Verze amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Pozice okna s přehrávačem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Pozice okna seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Velikost okna seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví "
+"jej po dalším startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu "
+"skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání "
+"souborů, či adresářů do seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto "
+"normálního zobrazení už přehraného času."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto "
+"normálního zobrazení už přehraného času."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Neopakovat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Opakovat skladbu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Opakovat album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Opakovat seznam skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Ukázat okno přehrávače"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky "
+"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko "
+"PL v okně přehrávače."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Aktuálně nepoužité"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní "
+"cestu k souborům, ne absolutní."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující "
+"soubory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu "
+"souborů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle "
+"počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech "
+"interpretů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako "
+"ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle "
+"počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako "
+"ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle "
+"počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hlavní hlasitost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Prolínat skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Kdy prolínat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Prolínat skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Použitý zvukový systém"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Vyberte, který zvukový systém má být používán pro přehrávání medií. V "
+"současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost "
+"závisí na konfiguraci použité při kompilaci."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Povoluje modul ekvalizéru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Název předvolby ekvalizéru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale pro získávání obalu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Povolit/zakázat OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako "
+"ve sloupcích v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Font použitý pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Kreslit kolem textu stín."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Zapnout průhlednost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Pozadí OSD bude průhledné."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Barva fontu pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou "
+"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Barva pozadí pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou "
+"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, "
+"že se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y posun pozice"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li "
+"vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem "
+"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní "
+"částí OSD a spodní částí obrazovky."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "obrazovka OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou "
+"obrazovkou má být nastavena 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Zarovnat OSD k"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na "
+"střed."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Používat uživatelem definovaný font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Font v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Font v okně přehrávače"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Font v prohlížeči kontextu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní "
+"barvy prostředí TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem "
+"nastavené barvy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB "
+"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB "
+"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané "
+"skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databázový systém"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Procházet složky kolekcí při změně"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Seznam složek ve sbírce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Počítač"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Jméno databáze"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Jméno databáze"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Heslo uživatele"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Odešli přehrávané skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Zí&skávat podobné umělce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zařízení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Typ mediálního zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Příkaz připojení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Příkaz odpojení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "&Automaticky smazat podcasty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stav"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Heslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lišta seznamu skladeb"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Nastavení databáze"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Nastavení MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáze:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Název databáze."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Heslo, se kterým se připojit."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Nastavení PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Výstupní modul:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA zařízení"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Zařízení povoleno"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "je zařízení vybráno"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Nastavení NMM systému - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Zvukový modul:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Umístění audia/videa"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "pouze localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Proměnné prostředí"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Seznam hostitelů"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "O&dstranit"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Typ zdroje pro umístění video a audio kanálu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Typ umístění zvukového kanálu: proměnná prostředí, pevně zadaný název "
+"hostitele, anebo pouze localhost."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Hostitelská jména zvukového kanálu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Jména hostitelů, kde je umístěn váš zvukový kanál, je-li umístění zvuku "
+"shodné s AudioSinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Použitá metoda zvukového výstupu"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Povolit vlastní zařízení"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, umožní nastavení uživatelsky definovaného zvukového zařízení. "
+"V opačném případě je použito implicitní."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Nastavit Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Výstupní m&odul:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Zvukové zařízení lze změnit poté, co byl změněn výstupní modul na ALSA nebo "
+"OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Nastavení ALSA zařízení"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanály:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanálů:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Nastavení OSS zařízení"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Z&ařízení:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Uspořádání r&eproduktorů:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP proxy pro vysílání"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hostitel:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Uživatel:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Nastavení zvukového CD"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Výchozí zařízení:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB cache adresář:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Najděte svou hudbu"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou.</"
+"p> \n"
+"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n"
+"<p>Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky "
+"přidávat nové skladby do vaší kolekce.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok používá databázi pro uložení informací o vaší hudbě. Pokud si nejste "
+"jisti, stiskněte tlačítko Další.\n"
+"<p><b>MySQL</b> nebo <b>PostgreSQL</b> jsou rychlejší než <b>sqlite</b>, ale "
+"vyžadují další nastavení.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instrukce pro nastavení MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instrukce pro nastavení Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulujeme!</h1>\n"
+"<p>Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se "
+"objeví okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.</p>\n"
+"<p>Na levé straně uvidíte svou <b>kolekci</b>, na pravé straně <b>seznam "
+"skladeb</b>. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a stiskněte "
+"<b>Přehrát</b>.</p>\n"
+"<p>Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si <a href=\"help:/"
+"amarok\">příručku aplikace</a>. Doufáme, že se vám bude Amarok líbit.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Vaši vývojáři amaroK</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Stažení alba Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Stáhnout"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Možnosti stažení"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vyberte formát:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Stáhnout do:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žánr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Rok vydání:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Zakoupit"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Z&rušit"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Platba"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Datum vypršení:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Částka k zaplacení (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Číslo kreditní karty:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Měsíc (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Rok (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Správce stahování"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Znovu &stáhnout"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Album - Interpret"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Zadejte hostitele:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Ostatní budou překódovány na:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Přid&at formát..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Přidá formát do seznamu."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Odstranit vybraný"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Umístění překódovaných souborů"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norovat \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Překódovat mezery"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&xt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Umístění písně:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(nápověda)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Příklad umístění písně:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Umístění Podcastů:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nadcházející skladby:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Odebrat &přehrané skladby"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Sl&ožka s kolekcí:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schéma názvu souboru"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Vlastní for&mát"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Seskupit soubor&y podle typu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formát názv&u souboru:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Nahrazení znaků"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Omezit na &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulární výraz"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "za"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Náhled cíle"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Přepsat &cíl"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Nastavení Podcastu"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Stažení média"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky "
+"podcastu do přenosové fronty zařízení"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "O&mezit počet epizod"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Ponechat maximálně:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " položek"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automaticky vyhledávat změny"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Umístění uložení:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripty"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Získat ví&ce skriptů"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Na&instalovat skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Spustit"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Odinst&alovat"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. "
+"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Předzesílení</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informace o skladbě"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Podle s&kladby"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Uložit a za&vřít"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Shrn&utí"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Skladba od umělce na albu"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Značky"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Sklad&ba:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Schémata názvů souborů"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentář:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Žá&nr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Sk&ladatel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Číslo &disku:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Text&y"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistiky"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Skóre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hodnocení:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Popis&ky"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vaše oblíbené popisky:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte "
+"popisky výše."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Odhad značek"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schéma názvu souboru"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Přesunout schéma výše"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Přesunout schéma níže"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Z&měnit"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Změnit schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Odstranit schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Přidat nové schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec "
+"seznamu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zpětná vazba:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Nápověda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "V&ypnuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Za&stavit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Obecné varování"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Z&rušit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Neznámý titul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O aplikaci %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Přid&at"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Zpět"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Žádná chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Stromový pohled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Probíhá mazání souborů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "N&astavit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Z&rušit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Probíhá mazání souborů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "O&dstranit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Roky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nyní"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "O&dstranit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Používat hodnocení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Soubor existuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Obecné volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Písmo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O aplikaci %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "N&astavit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Předchozí skladba"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Akce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nebylo možné inicializovat.</h3> <p>Ujistěte se prosím, že "
+#~ "máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a "
+#~ "následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc najdete v "
+#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nemůže najít registr.</h3> <p>Ujistěte se prosím, že máte "
+#~ "nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a "
+#~ "následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc najdete v "
+#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vyberte prosím <u>výstupní modul</u> GStreameru v dialogovém okně "
+#~ "nastavení zvukového systému.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nemohl vytvořit prvek:.<i>%1</i></h3> <p>Ujistěte se "
+#~ "prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru (např.. "
+#~ "OGG a MP3) a následně spusťte <i>'gst-register'</i>.</p><p>Další pomoc "
+#~ "najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Načítá se %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na "
+#~ "konfiguraci systému."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení."
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové "
+#~ "zařízení."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer kanál"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametry:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Obecné volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Obecné volby"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
diff --git a/translations/messages/cy.po b/translations/messages/cy.po
new file mode 100644
index 00000000..4e21a7c7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cy.po
@@ -0,0 +1,13130 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-1/amarok.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: cy <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Dadosod"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dadosod"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Sgôr: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Chwarae/Seibio"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lefel Sain"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Rheoli lefel sain"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "H&ap"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Y&maith"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Traciau"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Artist"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ail-adrodd"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "traciau"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nawr"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Anfon Ebost"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lleihau'r Lefel Sŵn"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Wedi ei Seibio"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Golwg Coeden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Golwg Manwl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Dangos bar cyflwr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Casglu yn ôl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "Lefel &Gyntaf"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Defnyddiwr:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Blwyddyn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "Label:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "D&im"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Label:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Llwytho"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "traciau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Ynglyn â %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Ynghylch ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "&Traciau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Cyfansoddydd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Label:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Sgôr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Poblogrwydd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Maint Ffeil"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n Eitem\n"
+"%n o Eitemau"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "o"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Symud i fyny"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "System Sain"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Ychwanegu Dyfais..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Peiriant"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yfory"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ddoe"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Byth"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cyfredoli"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&hwilio"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Chwilio& am:"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Chwilio& am:"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Teitl"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Label:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "traciau"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disg %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hepgor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "Sgôr"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Gwahardd"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Label:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Ynglyn â %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Poblogrwydd : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Yn chwilio..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Eraill..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Saesneg"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Almaenaidd"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Ffrengig"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pwylaidd"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Siapanëaidd"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Sbaenaidd"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lleoleiddiad : "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disg"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "sengl"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Rhyngwladol"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Ffrainc"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Yr Almaen"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Siapan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Y Deyrnas Unedig"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr " &Chwilio"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Erthylwyd."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Chwilio"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "&Blaendir:"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Erthylu"
+
+#: covermanager.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Wedi Gorffen."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Yn chwilio..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Trosysgrifo"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Cyfeiriadur"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Man Clymu :"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Cyflymdra Enghreifftio"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "yn fwy na"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "yn fwy na"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "nid Yw"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ardderchog"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Rhyngwladol"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Caneuon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Misoedd"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Ategion"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Prif"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategion"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "fersiwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Trwydded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Trwydded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Ffug"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Ail-geisio..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Ffug"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Methiant Dilysiant"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Methiant Dilysiant"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Methiant Dilysiant"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Gwall Anhysbys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Methiant Dilysiant"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ffeil Annilys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Disgynnol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Gwall Angheuol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Gwall Angheuol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Cyfeiriadur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Dirprwy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "&Blaendir:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Heb ei addasu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Gwaharddir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Wedi Darfod"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uwchraddio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Hysbysiad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Wedi aros"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&Lliwiau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Goramser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "&Blaendir:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Artist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Dim Gwall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Trwydded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "traciau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "&Blaendir:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Gwall Mewnol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "ni Chynhwysa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Enw gwesteiwr"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Ffug"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Peiriant :"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Gwall Anhysbys"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "traciau"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Â llaw"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "Chwilio& am:"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Yn chwilio..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hepgor"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artist"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "traciau"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artist"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Cyfrinair:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Yn chwilio..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Diweddaru"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Ysbeidiau"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Sgrin Croeso"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Eiconau"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Sgrin Croeso"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Sgrin Croeso"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Datgysylltu"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Analluogi"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Cyfeiriadur"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Enw Cyfeiriadur :"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "&Trosglwyddo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Wedi Gorffen."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Aros"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Trosglwyddo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Cyfansoddydd"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Mewngofnod"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Cyfrinair:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "L&lwytho %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ail-enwi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artist"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rhif trac:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Cymorth)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "Golwg Manwl"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Diweddaru"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Heb deitl %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Teitl"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Dangos bar &cyflwr"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Dyfeisiadau"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(dim)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Man Clymu :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Math Mime :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Enw: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Ategyn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "Da"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&Rhesu"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 eil"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 blygell\n"
+"%n o blygyll"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Gwahardd"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Da"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Da iawn"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Ardderchog"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Poblogrwydd"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Artist"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lefel Sain"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Ail-adrodd"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Cuddio %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Dangos Colofn"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "L&lwytho %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Ail-gychwyn"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "traciau"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Sain CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Enghreifftiau"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Hap"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "traciau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "traciau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Gan %1 "
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Hap"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "Artist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 blygell\n"
+"%n o blygyll"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "Artist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Plygell"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Plygell %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "G&olygu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hawlfraint"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lleoleiddiad : "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Eraill..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "yn cynnwys"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ni Chynhwysa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "yw"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nid Yw"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "ni Chynhwysa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "ni Chynhwysa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "yn fwy na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "nid Yw"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "G&olygu ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Paratoi"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Chwarae/Seibio"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Artist"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Ystadegau"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Cuddio Bar Offer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Dangos Bar Offer"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modd"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Wedi Dechrau"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Awduron"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Symud i fyny"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Disgynnol"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Ynglyn â %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Trwydded"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "traciau"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Hap"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "traciau"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Trwydded"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Esgynnol"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Disgynnol"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dydd"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Misoedd"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Blynyddoedd"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Sgrîn-lawn"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Artist"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Artist"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Sgôr : %1"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Wedi gorffen"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Terfynwyd"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Atal ..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "traciau"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Nesaf : %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Dangos Manylion"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Ynghylch ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Yn chwarae : %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Yn chwarae : %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Crynodeb"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Label:"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Fformat"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Hap"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Poblogrwydd"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Cydrannau"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Cynllun Lliwiau"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Bl&aendir:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Cefndir:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "meil"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Dydd"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Wynebfath"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Wynebfath"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Lliwiau"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Lliw testun:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Hyd:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Am Byth"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Sg&rîn :"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Ail-gychwyn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "traciau"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Sgrîn :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Enw defnyddiwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Man &gosod:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Enw Gwesteiwr:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Ategion"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Ategion"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "&Gwesteiwr:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Ategion"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Sgôr :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&Set Nôdau:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&Set Nôdau:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dyfais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gwesteiwr:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Defnyddiwr:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "A&lbum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ffrainc"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ebost"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Blwyddyn :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Mynegiad rheolaidd"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "gyda"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "&Blaendir:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "meil"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "R&hedeg"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Dad&osod"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nesaf"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "traciau"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "C&rynodeb"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Teitl:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "S&ylwad:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Blwyddyn :"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "A&lbum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Defnyddiwr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "L&yrics"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Y&stadegaeth"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Sgôr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Poblogrwydd :"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Label:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Symud i fyny"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "A&ddasu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "I&awn"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Cymorth)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Y&maith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Aros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ffrainc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Teitl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Ynglyn â %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ffrainc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Ychwanegu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Dim Gwall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Golwg Coeden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ffrainc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "G&waredu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blynyddoedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nawr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "G&waredu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Wynebfath"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Erthylu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Peiriant"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paramedrau:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr "m/eil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Trwydded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Lefel Sain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Disgrifiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "yn fwy na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "nid Yw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Gwagio hidlen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Math"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Caneuon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Ffurfweddu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Ynglyn â %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Cysylltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Ategion"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Dyfais:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Ychwanegu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Terfynwyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Lawrlwytho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Cynhwysa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "&Dileu Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "%1(%2)"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Llwytho..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effeithiau"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "Sgôr : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "&Ail-gychwyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "&Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Popeth"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Unrhyw"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Cydweddu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "Dyfais:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "Dyfais:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removable Medium Plugin Chooser"
+#~ msgstr "Ategion"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "rhagosodiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "&Trosglwyddo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Dyfais:"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Ychwanegu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "Webpage: %1"
+#~ msgstr "Tudalen gwê: %1"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Gwall Angheuol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Lleoliad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Lyrics"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "golygu"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "fersiwn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium &Plugin Manager"
+#~ msgstr "Ategion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "Cyfredol"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Cartref"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %2 ]"
+#~ msgstr "%1 - %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arferol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "Diweddaru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "Dyfais:"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "Ad&fer"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Adfer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Hyd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Dominance"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
+#~ msgstr "Hap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask Database"
+#~ msgstr "Cronfa ddata"
+
+#~ msgid "url"
+#~ msgstr "url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Dyfais:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Dangos bar cyflwr"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Cyfredol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Hap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Hap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Playlist"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#~ msgid "&Do not show this message again"
+#~ msgstr "&Peidio a dangos y neges yma eto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "&Ail-enwi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "Cyfredoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "C&ymysgu"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Estyniad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "Seibio"
+
+#~ msgid "Scripts..."
+#~ msgstr "Sgriptiau ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Manager..."
+#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streams"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "&Chwarae"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "Cyfredol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Party"
+#~ msgstr "Cuddio Bar Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Party"
+#~ msgstr "Dangos Bar Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parties"
+#~ msgstr "Ysbeidiau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ran&dom song from:"
+#~ msgstr "Hap"
+
+#~ msgid "Search &for:"
+#~ msgstr "Chwilio& am:"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Canlyniadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "25 Tracks"
+#~ msgstr "traciau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[4] Finish"
+#~ msgstr "Wedi Gorffen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "&Ail-enwi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "Blwyddyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "Hyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "Teitl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database Engine:"
+#~ msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Sort Results"
+#~ msgstr "Canlyniadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By &Filename"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Arferol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "Chwilio& am:"
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 00000000..1751c95b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,12865 @@
+# translation of amarok.po to
+# Danish translation of amarok
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Anders Ellenshøj Andersen <[email protected]>, 2006.
+# Anton Michael Havelund Rasmussen <[email protected]>, 2006.
+# Martin Schlander <[email protected]>, 2008.
+# Martin Schlander <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 14:53+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standard-browser"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE's standard-browser"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Kunne ikke læse denne pakke."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vælg stil-pakke"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er du sikker på at du ønsker at afinstallere temaet <strong>%1</strong>?"
+"</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Afinstallér tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstallér"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke afinstallere temaet.</p><p>Du har måske ikke tilstrækkelige "
+"rettigheder til at slette mappen <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Mærker som vises i skærmvisningen</h3> Du kan bruge følgende symboler: "
+"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Kunstner - %3<li>Genre - "
+"%4<li>Bitfrekvens - %5<li>År - %6<li>Sporlængde - %7<li>Spornummer - "
+"%8<li>Filnavn - %9 <li>Katalog - %10 <li>Type - %11<li>Kommentar - "
+"%12<li>Points: %13<li>Antal afspilninger - %14</ul> <li>Disknummer - %15 "
+"<li>Scoring- %16</li> <li>Humørlinje - %17 <li>Tid der er gået - %18</ul> "
+"Hvis du omgiver tekst som indeholder et symbol med krøllede parenteser, "
+"skjules det hvis symbolet er tomt, for eksempel vises <pre>%19</pre> "
+"<b>Points: <i>%score</i></b> ikke hvis sporet ikke har nogen points."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Scoring: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menu"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Håndtering af omslag"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualiseringer"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Gennemsøg samling igen"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spil/Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klik for flere analysatorer"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klik for at ændre"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lydstyrkekontrol"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Tilfældigt"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "S&por"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albummer"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorit"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Højere &scoring"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Højere &klassificering"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikke s&pillet for nylig"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gentag"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "S&por"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pilleliste"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brænd"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Nuværende spilleliste"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valgte spor"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Efter dette spor"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Efter kø"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af det.\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tabt. Du vil eventuelt kunne hjælpe os med at rette "
+"sammenbruddet. Informationen som beskriver sammenbruddet er nedenfor, så "
+"klik blot på send, eller hvis du har tid, skriv først en kort beskrivelse af "
+"hvordan sammenbruddet indtraf.\n"
+"\n"
+"Mange tak.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informationen nedenfor er beregnet til at hjælpe udviklerne med at "
+"identificere problemet, lav ikke om på noget.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af dette.\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tabt. Måske er der allerede en tilgængelig opgradering som "
+"retter problemet. Kontrollér programarkivet for din distribution.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-mail"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Håndtering af sammenbrud"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klik for analysatorer"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rammerate"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydafspilleren for TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok-udvikler/holdet"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/URL'er ar åbne"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Start med at spille denne spilleliste"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause i afspilning"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Skip fremad i spillelisten"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Yderligere tilvalg:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Tilføj filer/URL'er til spilleliste"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se append, tilgængelig for bagudkompatibilitet"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Sæt URL'er i kø efter dette spor"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Indlæs URL'er til at erstatte nuværende spilleliste"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Slå spillelistens vindue til og fra"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kør førstekørselsguide"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Brug <name>-motor"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis for relative filnavne/URL'er"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Afspil en lyd-cd fra <enhed>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stop med at spille efter dette spor"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Næste spor"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Forrige spor"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Forøg lydstyrken"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Formindsk lydstyrken"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Søg fremad"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Søg tilbage"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Tilføj medie..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Slå spillelistens vindue til og fra"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Slå lyd fra"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Sæt scoring for dette spor: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Sæt scoring for dette spor: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Sæt scoring for dette spor: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Sæt scoring for dette spor: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Sæt scoring for dette spor: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du bruger et system med flere processorer. Bemærk at Amarok kan være "
+"ustabilt med denne indstilling.</p><p>Hvis systemet har <i>Hyperthreading</"
+"i>, kan du forbedre stabiliteten af Amarok ved at bruge Linux-kernens "
+"tilvalg 'NOHT', eller deaktivere <i>Hyperthreading</i> i BIOS-"
+"indstillingerne.</p><p>Mere information findes i filen README. For "
+"yderligere hjælp kontakt os via #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Tilføj til spilleliste"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Vedhæng && &afspil"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Sæt i &kø"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Lukning af hovedvinduet vil holde Amarok kørende i statusfeltet. Brug "
+"<B>Afslut</B> fra menuen, eller Amarok's statusikon til at afslutte "
+"programmet.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokker i statusfeltet"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spiller"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Førstekørsels-guide"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flytter filer til papirkurven"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Håndtering af faneblade"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Indtast søgeudtryk her"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Ryd søgefelt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klik for at redigere samlingsfilter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Hele samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Tilføjet i dag"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Tilføjet mindre end en uge siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Tilføjet mindre end en måned siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Tilføjet mindre end tre måneder siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Tilføjet mindre end et år siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Indstil mapper"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Trævisning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Flad visning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-visning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Vis opdeler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Gå fremad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Gruppér efter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Kunstner / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Genre / Kunstner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Genre/Kunstner/Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Første niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Andet niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tredje niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&År) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "K&unstner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Å&r"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiket:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Indstil samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ingen etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Indlæs"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Spor i &kø"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Gem som spilleliste..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Overfør til medieenhed"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Brænd alle spor med denne kunstner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Brænd alle spor af denne komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Brænd dette album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "B&rænd til cd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organisér fil...\n"
+"&Organisér %n filer..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"S&let fil...\n"
+"S&let %n filer..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Håndtér &filer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Hent omslag fra Amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Vis under &diverse kunstnere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Vis ikke under diverse kunstnere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigér spor&information...\n"
+"Redigér spor&information for %n spor..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organisér samlingsfiler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Kan ikke påbegynde en organiseringshandling før end job afbrydes."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Kan ikke påbegynde en organiseringshandling af en andet slags mens en anden "
+"er i gang."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Du skal indstille mindst en mappe med for din samling for at organisere dine "
+"filer."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n"
+"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Desværre kunne en fil ikke organiseres.\n"
+"Desværre kunne %n filer ikke organiseres."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Afbryder job..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"En fil allerede i samlingen\n"
+"%n filer allerede i samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"En udeladt fil er ugyldig\n"
+"%n udeladte filer er ugyldige"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", en udeladt fil er ugyldig\n"
+", %n udeladte filer er ugyldige"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiér til samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disknummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Afspilningstæller"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Scoring"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Først spillet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Senest spillet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Ændret dato"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "taktslag/min"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"alle %n albummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Kunstner\n"
+"alle %n kunstnere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"1 komponist\n"
+"Alle %n komponister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Genre\n"
+"alle %n genrer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"1 år\n"
+"Alle %n år"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etiket\n"
+"Alle %n etiketter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Enkelt visningstilstand</h3>For at aktivere enkel "
+"visning, angives søgebegreber i søgelinjen ovenfor.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Flad visning af søjler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Forskellige kunstnere"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Et objekt\n"
+"%n objekter"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 fra %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"et album\n"
+"%n albummer"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"En sang\n"
+"%n sange"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"En spilleliste\n"
+"%n spillelister"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"En fjernfil\n"
+"%n fjernfiler"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukendt punkt"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Opdaterer database"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL rapporterede følgende fejl:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan indstille MySQL på siden Samling under Opsætning -> Indstil Amarok."
+"</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql rapporterede følgende fejl:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan indstille Postgresql på siden Samling under Opsætning -> Indstil "
+"Amarok.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Samlingsskanner for Amarok\n"
+"\n"
+"Bemærk: Dette program kan startes fra kommandolinjen for fejlsøgningsformål, "
+"men det bygger rent faktisk ikke en egentlig samling på den måde."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Samlingsskanning for Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-udviklerne"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper at søge i"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Skan mapper rekursivt"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementel søgning (kun ændrede mapper)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importér spilleliste"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Genstart søgning på seneste sted efter et sammenbrud"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Flyt søjle opad"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Flyt søjle nedad"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Spillelistesøjler"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Lydsystem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Klik for at vælge lydsystemet der skal bruges til afspilning."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klik for at få information om plugin."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Medieenheder"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Auto-detektér enheder"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Tilføj enhed..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Indstil generelle tilvalg"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Indstil udseendet af Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspilning"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Indstil tilbagespilning"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skærmvisning"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Indstil visning på skærmen"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr " Maskine"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Indstil motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Indstil understøttelse for last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Indstil understøttelse for portabel afspiller"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medieenhed"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Forrige uge\n"
+"%n uger siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"I går\n"
+"%n dage siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"For en time siden\n"
+"For %n timer siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"For et minut siden\n"
+"For %n minutter siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Indenfor det seneste minut"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Fremtiden"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Klik for at hente omslag fra amazon.%1. Højreklik for en menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Klik for information fra Amazon, højreklik for menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Genopfrisk"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Åbn i ekstern browser"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Søg i sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Indtast tekst at søge efter. Tryk på returtasten for at gå videre til næste "
+"træffer."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Søg i sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Kunstnerside"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumside"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelside"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Ændr landindstilling"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette billede. "
+"<p>Højreklik på billede for menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis etiketter"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vis relaterede kunstnere"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vis foreslåede sange"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vis favoritspor"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vis nye podradioudsendelser"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vis nyeste albummer"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vis favoritalbummer"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Sæt podradioudsendelse i &kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Redigér spor&information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Redigér kunstner&information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Sæt kunstnerens sange i &kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Redigér album&information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Album i &kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disk fra album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Redigér &information om disk fra album..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Sæt disk fra album i &kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilering"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Samlingsdisk"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Redigér &information om samlingsdisk..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Sæt samlingsdisk i &kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Opdaterer..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Intet spor spilles"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+" 1 kunstner\n"
+"%n kunstnere"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albummer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+" 1 genre\n"
+"%n genrer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 spilletid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ukendt album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ukendt kunstner"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Enkelt\n"
+"%n spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nye podcast-episoder"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klik for at gå til podudsendelsens hjemmeside: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Dine nyeste albummer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favoritalbummer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet "
+"bedømt nogle få af dine sange."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet "
+"nogle få af dine sange."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Elsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Bandlys"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detaljeret information om strøm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadata-historik"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ukendt kanal (ikke i databasen)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ingen hjemmeside for podudsendelser."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podradioudsendelse af %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Cachet)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episoder fra %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episoder fra denne kanal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Tilbage"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Kig efter kunstner"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Information om dette spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-information for %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musiksøgning på Google for %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Led efter etiket"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-information for %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Slå dette spor op på musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Spor afspillet én gang\n"
+"Spor afspillet %n gange"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sidste afspillet: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Første afspillet: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldrig afspillet før"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Denne fil er ikke i din samling."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Hvis du gerne vil se sammenhængsinformation om denne sang, må du tilføje den "
+"til din samling."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Ændr samlingsindstilling..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Indholdsfil"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Kunstnere relaterede til %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Foreslåede sange"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Sange med etiketten %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiketter for %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Tilføj etiketter til %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Denne kunstner"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favoritspor med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albummer af %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samlinger med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Scoring: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Ingen scoring sat"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Goddag Amarok-bruger."
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dette er sammenhængssøgeren: den viser dig sammenhængsinformation om det "
+"spor der bliver afspillet nu. For at bruge denne funktion i Amarok, må du "
+"opbygge en samling."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Opbyg samling..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Bygger samlingsdatabase..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Hav tålmodighed mens Amarok gennemsøger din musiksamling. Du kan se "
+"aktivitetens forløb i statuslinjen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Desværre kører intet sangtekstscript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tilgængelige sangtekstscripter:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Klik på et af scripterne for at køre det, eller brug scripthåndteringen for "
+"at kunne se alle scripter og hente nye fra internettet."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Kør script-håndtering..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Sangtekst gemt i cache"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Henter sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Henter sangtekst..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Sangtekster kunne ikke hentes eftersom serveren ikke kunne nås."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Sangtekst for sporet blev ikke fundet"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Sangtekst for sporet blev ikke fundet. Her er nogen forslag:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søge efter sangteksten</a> på nettet.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Håndteret af %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedias lokalitet"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Land: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Sprogkode med to bogstaver for Wikipedias landindstilling"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tilføj en ny etiket i feltet nedenfor og tryk på Enter, eller vælg "
+"etiketter fra listen</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Tilføj ny etiket"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Indtast en ny etiket og tryk på returtasten for at tilføje den"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Henter wikipedia-information"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Information om kunstneren kunne ikke hentes fordi serveren ikke kunne nås."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-information"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Andre sprog for Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Forsidebillede"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Vis i fuld størrelse"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hent fra Amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Sæt selv&valgt omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Fravælg omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Håndtering af &omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vælg billedfil til omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Intet omslag fundet"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Der var en kommunikationsfejl med amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML som blev hentet fra Amazon er ugyldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Omslaget kunne ikke hentes."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Omslagsdata oprettete et ugyldigt billede."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Du har set alle omslag som Amazon returnerede med forespørgslen nedenfor. "
+"Måske kan du forfine den:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon forespørgselseditor"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-sted:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Spørg Amazon efter omslag med følgende forespørgsel:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Ny søgning..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Næste omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Omslag fundet"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Håndtering af omslag"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albummer af"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle albummer"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge albummerne"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albummer med omslag"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albummer uden omslag"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-sted"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hent manglende omslag"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Indlæser miniaturer..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hent valgte omslag"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Sæt selv&valgt omslag for udvalgte albummer"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Fravælg valgte omslag"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?\n"
+"Er du sikker på at du ønsker at fjerne disse %n omslag fra samlingen?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Færdig."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Forside ikke fundet\n"
+" <b>%n</b> omslag ikke fundet"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Henter omslag for %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Henter omslag for %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Henter 1 omslag: \n"
+"Henter <b>%n</b> omslag... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 hentet\n"
+"%n hentet"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ikke fundet\n"
+"%n ikke fundet"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultat for \"%1\"\n"
+"%n resultater for \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albummer"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " af "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> uden omslag )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at overskrive denne omslag?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Overskrivningsbekræftelse"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil valgt.\n"
+"<b>%n</b> filer valgt."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse punkter vil blive <b>slettet fuldstændigt</b> fra harddisken.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Pisse punkter vil blive flyttet til affaldsspanden.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Er lige ves at slette udvalgte filer"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Send til &papirkurv"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Indstil medieenhed"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Kommando &inden forbindelse:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Eksempel: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Indstil en kommando at køre inden forbindelse til din enhed (f.eks. en "
+"monteringskommando).\n"
+"%d erstattes med enhedens knude, %m med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoer udføres ikke."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Kommando &efter forbindelse:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Eksempel: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Indstil en kommando at køre efter der er afbrudt fra din enhed (f.eks. en "
+"udskubningskommando).\n"
+"%d erstattes med enhedens knude, %m med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoer udføres ikke."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Kod om inden overførsel til enhed"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Kod om til det format (%1) som enheden foretrækker"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Om muligt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Om nødvendigt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjern filer der er kodet om efter overførsel"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "For denne funktion skal et script af typen \"Transcode\" køre"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Disse mapper vil blive gennemsøgt for medier der skal udgøre din samling:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "S&kan mapper rekursivt"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Overvåg mappe for ændringer"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Hvis markeret læser Amarok alle undermapper."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Hvis markeret gennemsøges mapper automatisk igen når indholdet ændres, f."
+"eks. når en ny fil tilføjes."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Denne dynamiske spilleliste har ingen kilder sat."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Redigér filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Tilføj sidst"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ved at klikke her kan du tilføje den definerede betingelse. Knappen "
+"\"O.k.\" lukker dialogen og anvender det definerede filter. Du kan tilføje "
+"mere end en betingelse for at oprette en mere kompleks filterbetingelse med "
+"denne knap.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Tilføj filterbetingelse til listen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ved at klikke her kan du rydde filtret. Hvis du har til hensigt at "
+"fortryde den seneste tilføjelse, så klik blot på knappen \"Fortryd\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Ryd filteret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>At klikke her fjerner det senest tilføjede filter. Du kan ikke fortryde "
+"mere end en handling.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Fjern senest tilføjede filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Redigér filtret for at finde spor med specifikke egenskaber. Du kan f."
+"eks. søge efter et spor som har længden tre minutter.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du direkte vælge <i>enkel søgning</i> eller bruge bestemte "
+"nøgleord for at angive egenskaber såsom kunstnernavn og så videre. Nøgleord "
+"som kan vælges deles op ifølge deres specifikke værdier. Nogle nøgleord er "
+"numeriske og andre er alfanumeriske. Du behøver ikke vide det direkte. Når "
+"et nøgleord er numerisk, aktiveres kun dele som er specifikke for tal.</"
+"p><p>Følgende nøgleord er alfanumeriske: <b>album</b>, <b>kunstner</b>, "
+"<b>filnavn</b> (inklusive søgesti), <b>monteringssted</b> (f.eks. /home/"
+"bruger), <b>filtype</b> (du kan angive mp3, ogg, flac, for at matche "
+"filendelserne), <b>genre</b>, <b>kommentar</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</"
+"b>, <b>sangtekst</b>, <b>titel</b> og <b>etiket</b>.</p><p>Numeriske "
+"nøgleord er: <b>bitrate</b>, <b>disk, disknummer</b>, <b>længde</b> (udtrykt "
+"i sekunder), <b>afspilningsantal</b>, <b>klassificering</b>, "
+"<b>samplingsfrekvens</b>, <b>scoring</b>, <b>størrelse, filstørrelse</b> "
+"(udtrykt i Byte, Kb og Mb, angivet i nøgleordet for filstørrelse), <b>spor</"
+"b> (det er spornummeret) og <b>år</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vælg en egenskab for filtret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkel søgning"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtype"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Afspilningstæller"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Indtast egenskabens værdi eller teksten at søge efter her.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Egenskabens værdi er"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "er mindre end"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "større end"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "lig med"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mellem"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Byte (1 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 Kibyte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Match alle ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér feltet for at søge efter spor som indeholder alle ord du skrev ind "
+"i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Match ethvert ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér dette felt for at søge efter spor som indeholder i det mindste et "
+"af ordene du skrev ind i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Nøjagtig match"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér dette felt for at søge efter alle spor som indeholder nøjagtigt de "
+"ord du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Undtag"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér dette felt for at søge efter alle spor som ikke indeholder ordene "
+"du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Vilkår for tilføjelse"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OG"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du "
+"ønsker at filtret skal matche både de foregående betingelser og den nye.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ELLER"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du "
+"ønsker at filtret skal matche enten de foregående betingelser eller den nye."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Invertér betingelser"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Markér dette felt for at negere de definerede filterbetingelser"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette markeres negeres de definerede filterbetingelser. Det betyder "
+"at du for eksempel kan definere et filter som søger efter alle spor som ikke "
+"tilhører et bestemt album, en bestemt kunstner, og så videre.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne filterregel kan desværre ikke tilføjes. Tekstfeltet er tomt. "
+"Indtast noget i det og forsøg igen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tomt tekstfelt"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Kan ikke afkode <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Uddata-plugin:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix.- og Realplay-kernemappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dette er mappen hvor clntcore.so findes"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix.- og Realplay-pluginmappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dette er mappen hvor for eksempel, vorbisrend.so findes"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix.- og Realplay-afkodermappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dette er mappen hvor for eksempel, cvt1.so findes"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix-grænsefladen returnerede fejl: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix-grænsefladen returnerede fejl: <ukendt>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix-grænsefladen returnerede fejl: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontakter: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Det helix-bibliotek du har konfigureret understøtter ikke ALSA, helix-"
+"motoren er faldet tilbage til OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-grænsefladen kræver RealPlayer- eller HelixPlayer-bibliotekerne for at "
+"kunne installeres. Sørg for at et af dem er installeret, og justér "
+"søgestierne med \"Indstil Amarok\" -> \"Motor\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Intet plugin fundet for formatet %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ugyldig handling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Ugyldig version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Ugyldig Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Ikke initieret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Dokument mangler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Uventet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Ufuldstændig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffer for lille"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Video understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Lyd understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ugyldig båndbredde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Intet filformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Mangler komponenter"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Ingen klasse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klasse uforenlig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Ikke under licens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Intet filsystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Bed om opgradering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Kontrollér rettigheder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Genoprettelse af server nægtet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Fejlsøger detekteret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Genopret serverforbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Tidsgrænse overskredet for genoprettelse af server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Tilbagekald serverforbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Tidsgrænse overskredet for at tilbagekalde server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Visningsrettigheder uden digital indholdbeskyttelsesbegrænsning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "V-kilde uden digital indholdbeskyttelsesbegrænsning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "WM OPL understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restaurering færdig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Sikkerhedskopiering færdig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "TLC ikke autoriseret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Skadet sikkerhedskopieringsfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Venter på licens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Allerede initieret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Strøm færdig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Netudtag ugyldigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Netforbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Binding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Opret udtag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ugyldig vært"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Netlæsning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Netskrivning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "UDP-net"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Forsøg igen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Tidsgrænse overskredet for server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server nedkoblet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Ville blokere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Generelt intet net"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blokering afbrudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast-sammenføjning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Generel multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "UDP-multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Ved afbrudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Meddelelse for stor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Forsøg med automatisk indstilling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig båndbredde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP-forbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port bruges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Belastningsmætning understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP-forbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP-genforbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Opret godkendelseskontroludtag mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "TCP-forbindelse for godkendelseskontrol mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "TCP-forbindelse for godkendelsestidsgrænse overskredet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Nødvendig parameter for godkendelseskontrol mangler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS-opløsning mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Godkendelseskontrol lykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull-godkendelseskontrol mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bindingsfejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull-ping tidsgrænse overskredet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "TCP-godkendelseskontrol mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Strøm sluttede uventet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Tidsgrænse overskredet for læsning ved godkendelseskontrol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Forbindelse for godkendelseskontrol mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Ikke tilstrækkeligt med fordeklarerede buffere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Slut med grund"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Udtag uden buffere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Ved slutningen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ugyldig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ugyldig søgesti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Indspilning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Skrivning ved indspilning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Midlertidig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Allerede åben"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Søgning hvilende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulleret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Filen ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Filen ikke åben"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Råder til at lineær foretrækkes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Råder til ingen asynkron søgning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfejl for hoved"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Skadet fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Fejlagtig server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Avanceret server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Gammel server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Omdirigering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Serveralarm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxysvar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Avanceret proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Gammel proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Ugyldig protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Ugyldigt url-tilvalg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Ugyldig url-vært"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Ugyldig url-søgesti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP-indhold ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ikke godkendt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Uventet meddelelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Fejlagtig overførsel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Ingen sessionsid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "DNR-proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy netforbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Forenede handlinger tillades ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rettigheder udløbet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Ikke ændret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Lyddriverfejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Sen pakke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlappende pakke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pakke ikke i rækkefølge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Ikke tilgrænsende pakke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Åbn ikke behandlet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Undtagelse ved vinduesoptegning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Ugyldig interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Fejlagtigt format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Blok mangler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ugyldig strøm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Åbn driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradér"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Underretning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Ikke underrettet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ugyldig wav-fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ingen søgning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Afkodning initieret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Afkoder ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Ugyldig afkoder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Fejltilrettet afkodningstype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Initiering af afkoder mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Afkoder ikke initieret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Afkodningsudpakning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Forældet version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Afkodning ved slutningen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodningsfil for lille"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodning ukendt fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodning fejlagtige kanaler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodning fejlagtig samplingsstørrelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodning fejlagtig samplingsfrekvens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodning ugyldig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodning ingen uddatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodning ingen inddatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodning ingen udskriftsrettigheder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodning fejlagtig filtype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodning ugyldig video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodning ugyldig lyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodning ingen videoindspilning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodning ugyldig videoindspilning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodning ingen lydindspilning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodning ugyldig lydindspilning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodning for langsom for realtid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodning grænseflade Ikke initieret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodningsafkoder ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodningsafkoder ikke initieret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodning ugyldige inddatadimensioner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodning meddelelse ignoreret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodning ingen indstillinger"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodning ingen udskriftstyper"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodning urigtig tilstand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodning ugyldig server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodning ugyldig midlertidig søgesti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodning sammenføjning mislykkes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binære data ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binære data slut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binære data fjernet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binær fuld"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binærposition forbi slutningen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodning ingen kodede data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodning ugyldig DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ikke indekseringsbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodning ingen browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodning ingen fil til server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodning utilstrækkeligt med diskplads"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodning sampling forkastet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodning RV10-ramme for stor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Ikke håndteret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Slut på strøm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Ufuldstændig jobfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ingenting at serialisere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Størrelse ikke angivet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Allerede udført"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Tilbageværende buffere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Ikke udført"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Samplingstid ikke angivet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgrænse overskredet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Fejlagtig tilstand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Fjernbrugsfejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Ugyldig fjernsluttid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Mangler fjerninddatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Mangler fjernuddatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Fjerninddatafil samme som fjernuddatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Fjernlydversion understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Anderledes fjernlyd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Anderledes fjernvideo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Strøm mangler til fjernindsætning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Fjernstrømdata slut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfejl for fjernbilledkort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Ugyldigt fjernbilledkort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfejl for fjernbegivenhed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Ugyldig fjernbegivenhedsfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Ugyldig fjernuddatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Ugyldig fjernvarighed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Ingen fjerndumpningsfiler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Ingen dumpfil for fjernbegivenheder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Ingen dumpfil for fjern-IMAP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Ingen fjerndata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Tom fjernstrøm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Skrivebeskyttet fjernfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Fjernindsætning mangler lydstrøm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Fjernindsætning mangler videostrøm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Krypteret fjernindhold"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Egenskab ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Egenskab ikke sammensat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Egenskab duplikeret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Fejltilrettet egenskabstype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Egenskab aktiv"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Egenskab inaktiv"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Underflow af egenskabsværdi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Spild af egenskabsværdi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Egenskabsværdi mindre end nedre grænse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Egenskabsværdi større end øvre grænse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Egenskab sletning hvilende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Kunne ikke initiere kernen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Ingen Perfectplay i realtid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay tillades ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Ingen afkodere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Langsom maskine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Tving til Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Ugyldig HTTP-proxy-vært"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Ugyldig metafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Start browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Vis kilde uden beskæring"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Vis kilde deaktiveret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Tidslinje i hviletilstand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer ikke tilgængelig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Kunne ikke vise"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "V-kilde deaktiveret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "V-kilde uden beskæring"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ressource ikke i cache"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ressource ikke fundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Ressource luk fil først"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Ressource ingen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ressource fejlagtig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Ressource delkopi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Ingen brugere for pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "Skrivebeskyttet gruppeidentifikation for pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "Kollision af gruppeidentifikation for pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Gruppeidentifikation at registrere findes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Godkendelseskontrol for pay-per-view mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Gammel afspiller for pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Konto for pay-per-view låst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "XR-protokol ignoreret for pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Bruger findes allerede for pay-per-view "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Opgradering af godkendelse mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Godkendelseskontrol af opgraderet certifikat mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Opgraderet certifikat er udløbet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Opgraderet certifikat tilbagekaldet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Opgraderet RUP fejlagtig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Opgraderet system optaget"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Automatisk indstilling lykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Ugyldigt format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Ukendt søgesti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Ugyldig adresse til afspiller"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Lokale strømmer forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server fuld"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Fjernstrømme forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Begivenhedstrømme forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Ingen afkoder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Ugyldig BWN for levende fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Kan ikke udføre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Kun leverance af multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licens overskredet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licens utilgængelig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Ugyldig tab af forbindelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokolfejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-strømme forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-strømme forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype mangler licens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Begrænset afspiller"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Strøm initieres"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Ugyldig afspiller"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Afspiller kun plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Ingen indlejrede afspillere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "PNA forbudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Godkendelseskontrol understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maksimalt mislykkede godkendelseskontroller"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Godkendelsesadgang nægtet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Skrivebeskyttet brugeridentifikation for godkendelseskontrol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Brugeridentifikation for godkendelseskontrol ikke entydig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Godkendelseskontrol ingen sådan bruger"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Godkendelseskontrol Registrering lykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Godkendelseskontrol Registrering mislykkedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Gruppeidentifikation for registrering af godkendelseskontrol kræves"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Godkendelseskontrol afspiller ikke registreret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Godkendelseskontrol tid udløbet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Godkendelseskontrol ingen tid tilbage"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Godkendelseskontrol konto låst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Godkendelseskontrol ugyldig serverindstilling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Ingen mobile download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Ikke flere multiadresser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy maksimalt antal forbindelser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy maksimal båndbreddetilvækst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy maksimal båndbredde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Forkert kodeord for belastningstest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "PNA understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Oprindelig proxy afbrudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maksimal værdi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Udtag afbrudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Udtag forkert format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Udtag adgang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Udtagsfejl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Udtag ugyldigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Udtag M-fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Udtag skulle blokere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Udtag i gang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Udtag allerede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Udtag intet udtag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Udtag måladresseforespørgsler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Udtag meddelelsesstørrelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Udtag prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Udtag ingen prototypehandling"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Udtag ingen understøttelse for prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Udtag ingen understøttelse for udtag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Udtag handling understøttes ikke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Udtag ingen understøttelse for PF"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Udtag ingen understøttelse for AF"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Udtag adresse bruges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Udtag adresse ikke tilgængelig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Udtag net nede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Udtag net kan ikke nås"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Udtag net nulstillet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Udtag forbindelse afbrudt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Udtag forbindelse nulstillet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Udtag ingen buffere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Udtag er forbundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Udtag ikke forbundet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Udtag nedlukning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Udtag for mange referencer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Udtag tidsgrænse overskredet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Udtag forbindelse nægtedes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Udtagsløkke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Udtag navn for langt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Udtag vært nede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Udtag vært kan ikke nås"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Udtag pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Udtag slut på strøm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Udtag bufferet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Opløs navneløs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Opløs ingen data"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kunne ikke initialisere MAS.</h3><p>Tjek for en kørende mas-dæmon."
+"</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Hidtil er ingen status tilgængelig for værtindgangen.<br/>Formodentlig "
+"betyder det at værten endnu ikke har været brugt til afspilning."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under initiering af lydafspilning. Sørg for at "
+"<b>PlaybackNode</b> er tilgængelig på dit system. Hvis den er tilgængelig, "
+"lister kommandoen <b>serverregistry -s</b> i en terminal, <b>PlaybackNode</"
+"b> som <b>tilgængelig</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under initiering af lydafspilning. Sørg for at "
+"<b>XDisplayNode</b> er tilgængelig på dit system. Hvis den er tilgængelig, "
+"lister kommandoen <b>serverregistry -s</b> i en terminal, <b>XDisplayNode</"
+"b> som <b>tilgængelig</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Tag i almindelighed et kig på instruktionerne for <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">download og "
+"test</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Usikker NMM-opsætning"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-grænseflade: Stopper afspilning..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-motor: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-motor: Noget gik galt..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Afspilning med lokal NMM mislykkedes."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Fejl: Ingen motor indlæst, kan ikke starte afspilning."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detektér"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kunne ikke initialisere xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine kunne ikke initialisere nogen lyd-drivere."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kunne ikke lave en ny xine-strøm."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Intet passende plugin for inddata. Det betyder ofte at url'ens protokol ikke "
+"understøttes. Netværksfejl er andre mulige grunde."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Intet passende plugin for demultiplexing fundet. Det betyder oftest at "
+"filformatet ikke understøttes."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultiplexing mislykkedes."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Stedet er misdannet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Der er ingen tilgængelig afkoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Der er ingen lydkanal."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af medie"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Sender videre til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Værtsnavnet er ukendt for URL'en: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Det enhedsnavn du angav synes at være ugyldigt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Netværket synes ikke at kunne nås."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Lyd-uddata ikke tilgængelig. Enheden har travlt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Forbindelse blev afslået for URL'en: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine kunne ikke finde URL'en: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Adgang blev nægtet for URL'en: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Kilden kan ikke læses for URL'en: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Et problem opstod mens et bibliotek eller en dekoder blev indlæst."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Generel advarsel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Der er desværre ingen yderligere tilgængelig information."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Lyd-cd"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Mislykket opslag af cd-enhed i Xine-grænseflade"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Henter lyd-cd's indhold..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Kunne ikke læse lyd-cd."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Kunne ikke starte Yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fejl: kunne ikke forbinde til DBUS"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fejl: tidgrænse overskredet mens der ventedes på Yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "'%1' kunne desværre ikke indlæses, i stedet er '%2' blevet indlæst."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok kunne ikke finde noget lydsystem-plugin. Amarok opdaterer TDE's "
+"indstillingsdatabase. Vent venligst et par minutter, genstart så Amarok.</"
+"p><p>Hvis dette ikke hjælper er det sandsynligt at Amarok ikke er "
+"installeret under TDE's præfiks, ordn det venligst ved at bruge: <pre>$ cd /"
+"path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\" <br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"</pre> Mere information kan findes i README-filen. For "
+"yderligere assistance gå venligst med i #amarok på irc.freenode.net."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Grænsefladen %1 angiver at den <b>ikke</b> kan afspille MP3-filer.<p>Du "
+"vil måske vælge en anden grænseflade i <i>Indstillingsdialogen</i>, eller "
+"undersøge installationen af multimedieskelettet som den nuværende "
+"grænseflade bruger. <p>Du kan finde nyttig information i afsnittet <i>Ofte "
+"stillede spørgsmål</i> i <i>Amarok's håndbog </i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ingen understøttelse for MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan for øjeblikket ikke spille MP3-filer."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ingen understøttelse for MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokal fil eksisterer ikke."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Starter lyd-cd-spor..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Forbinder til strøm-kilden..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Forudindstillinger"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Skift navn på forudindstilling af equalizer"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Angiv forudindstillingens nye navn:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "En forudindstilling med navnet %1 findes allerede. Overskriv?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle nuværende forudindstillinger fjernes og standardværdier genoprettes. Er "
+"du sikker?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Forudindstillinger:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Tilføj ny forudindstilling"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Håndtér forudindstillinger"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Aktivér equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Tilføj forudindstilling af equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Angiv forudindstillingens navn:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Indtast udtryk adskilt af mellemrum for at søge i mappelistningen"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organisér filer..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiér til samling..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Flyt filer til samling..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Brænd til cd..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Vælg alle filer"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gå til mappen med nuværende spor"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flyt filer til samling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Indtast en søgeudtryk ovenfor. Du kan bruge jokertegn "
+"såsom * og ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Søg her..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Vis søgepanel"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Filter her..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kan ikke starte K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Der var en DCOP kommunikationsfejl med K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Lav en lyd-cd passende for cd-afspillere, eller en data-cd passende for "
+"computere og andre digitale musikafspillere?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Opret K3b-projekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Lydtilstand"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datatilstand"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok kører ikke."
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Klik blot på linket nedenfor for at køre Amaork: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Kør Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Opslag på MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global radio ifølge etikette: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Kunstnere som ligner %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio for fans af kunstner: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Egen station: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio fra naboer til %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Personlig radio for %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio som %1 elsker"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Radio anbefalet af %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupperadio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Sporradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Kunstnerradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes for Amarok at oprette en session med last.fm.<br>Tjek at dit "
+"brugernavn og kodeord for last.fm er rigtigt angivet."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Elsker sang..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hopper over sang..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Kan ikke lide sang..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Der er ikke nok indhold til at afspille denn station."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+"Denne gruppe har ikke tilstrækkeligt antal medlemmer til at spille den på "
+"radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+"Denne kunstner har ikke tilstrækkeligt med fans til at blive spillet på "
+"radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dette punkt er ikke tilgængeligt for strømning."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Denne funktion er kun tilgængelig for last.fm-abonnenter."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Der er ikke tilstrækkeligt med naboer til at spille på radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Denne strøm er stoppet. Prøv venligst en anden station."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Det mislykkedes at afspille denne last.fm-strøm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "For at bruge last.fm med Amarok skal du bruge en last.fm-profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Opret brugerdefineret station"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Indtast navnet på en gruppe eller artist du kan lide:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Henter album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Henter albumomslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Tilføjer albumomslag til samlingen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Henter kunstnerinformation"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Tilføj kunstner til spilleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Tilføj album til spilleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Køb album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Tilføj spor til spilleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Download igen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Køb album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis information"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Henter database for Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Velkommen til Amaroks integerede Magnatune.com butik. Hvis dette er første "
+"gang du bruger den, skal du opdatera databasen ved at klikke på knappen "
+"'Opdatér' nedenfor."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Kunstner/Album/Spor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Behandler betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ingen indkøb fundet."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Ingen tidligere indkøb fundet. Ingenting at downloade igen.."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Kunne ikke downloade album igen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Der synes at være et problem med den valgte informationsfil for download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Opdatering af databasen for Magnatune.com færdig. %1 spor på %2 albummer fra "
+"%3 kunstnere har tilføjedes."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Er ikke bange for nogen fejl"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Udvikler (urørlig)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kode, OSD-forbedringer, rettelser (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera ejer din mor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Udvikler (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skægget"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Udvikler (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JEGERSÅSMART"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Udvikler (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Det er godt, men det er ikke IRSSI"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projektets grundlægger (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Med lethed de fleste kompileringer som ikke virker nogensinde!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Udvikler (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy MXCI"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Violet er ikke pigeagtigt!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP-forbedringer, den værdsatte håndbogs vedligholder (madpenguin)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Mød mig i Amarok-baren!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Udvikler (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagettikoder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Spillelistesøger, omslagshåndtering (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Gud sagde: \"Mac, bliv til!\""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok logo, opstartsskærm, ikoner"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfer 'down under'"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Udvikler (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Alt som behøves er DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, forbedringer, oprydninger, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Udvikler (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Rettelser"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Støtte for MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Støtte for Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Forbedringer af kode for pod-udsendelser"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Førstekørselsguide, brugbarhed"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafik, opstartsskærm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysatorer, sammenhængsbrowser og øjengodt for statusfeltet"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikoner og billedfremstilling"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Dialog for at filtrere samlingsoverskrifter"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-cd, fejleliminering (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Forbedringer af håndbogen, oversættelseer, fejlrettelser, skærmaftryk, "
+"roKymoter (Apache-logning)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC-kanal-operatør, indpisker"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "Reklamemager, fejlretter (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-sidebjælke, nogle DCOP-metoder"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamisk samling, understøttelse for etiketter, programrettelser"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutine, fejlrettelser"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B eksportkode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Opstartsskærm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integration med netbutikken Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Vært for web-plads"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Fejlrettelser, støtte for Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Støtte for Wikipedia, programrettelser"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-motor"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Støtte for Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm-kode"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Masser af ting"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Programrettelser, fejlrettelser"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafik, opstartsskærm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, rettelser"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ingen enhed tilgængelig"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Forbind medieenhed"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Afbrydbind medieenhed"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overførsel"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Overfør spor til medieenhed"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Indstil enhed"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Ryd filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klik for at redigere filtret"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Håndtér ikke"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Nye bærbare medieenheder er detekteret af Amarok.\n"
+"Gå til feltet \"Medieenheder\" i indstillingsdialogen\n"
+"for at vælge et plugin for disse enheder."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Kan ikke fjerne enheden eftersom afbrydelse mislykkedes"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (monteret som %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Træk punkter herhen for at oprette en ny spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Træk punkter herhen for at tilføje sidst i denne spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Træk punkter herhen for at indsætte før dette punkt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ikke synlig på medieenheden"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "I enhedens database, men filen mangler"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fil på enheden, men ikke i enhedens database"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fjernmedie"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Mediaenhedsbrowser</h3> Indstil din medieenhed og klik "
+"så på knappen Forbind for at komme til en monteret enhed. Træk og slip filer "
+"for at sætte dem i kø til overførsel.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Tilføj mappe"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan ikke ændre plugin mens en handling er i gang"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Enheden %1 blev afmonteret inden den blev synkroniseret. For at undgå "
+"datatab, tryk på knappen \"Afbryd\" inden enheden afmonteres."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Enheden %1 blev fjernet inden den blev afbrudt. For at undgå muligt datatab, "
+"tryk på knappen \"Afbryd\" inden enheden fjernes."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Forespurgt medieenhed kunne ikke indlæses"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 spor i køen\n"
+"%n spor i køen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 af %2 tilgængelige"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ikke en spillelistefil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Mislykkedes at indlæse spilleliste: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Sporet allerede i kø til overførsel: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kunne ikke køre %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediaenhed: Mislykkedes at kopiere %1 til %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediaenhed: Mislykkedes at læse mærker fra %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Overførsel i gang. Afslut eller stop efter nuværende spor?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stop overførsel?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 spor der skal slettes\n"
+"%n spor der skal slettes"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Mislykkedes at slette podradioudsendelser som allerede er spillet"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Slettede 1 podradioudsendelse som allerede var spillet\n"
+"Slettedet %n podradioudsendelser som allerede var spillede"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Enhed forbundet med godt resultat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Kommando efter afbrydelses mislykkedes. Inden du fjerner enheden, skal du "
+"sørge for at det er sikkert at gøre dette."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Det lykkedes at afbryde enhed"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Sporet allerede på medieenheden: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheden: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Mislykkedes at overføre spor til medieenhed: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Et spor kan ikke afspilles på medieenheden\n"
+"%n spor kan ikke afspilles på medieenheden"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Et spor findes allerede på medieenheden\n"
+"%n spor findes allerede på medieenheden"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", et spor findes allerede på medieenheden\n"
+", %n spor findes allerede på medieenheden"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Et spor blev ikke kodet om\n"
+"%n spor blev ikke kodet om"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", et spor blev ikke kodet om\n"
+", %n spor blev ikke kodet om"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (intet omkodningsscript kører)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Følgende spor blev ikke overført: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt at 1 spor skal slettes uden <b>fortryderet</b>.\n"
+"<p>Du har valgt at %n spor skal slettes uden <b>fortryderet</b>. "
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML i overførselslisten var ugyldig. Rapportér venligst dette som en fejl "
+"til udviklerne af Amarok. Mange tak."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overførselskø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern fra kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Ryd kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "S&tart overførsel"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Tilføj computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del din musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List musik fra en anden computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Hvis denne knap er markeret, eksporteres din musik på netværket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Spor&information..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Tilføj computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kunne ikke opløse %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Kodeord krævet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bruger"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Log ind til musikdelingen med angivet kodeord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "At aktivere dette kan reducere forbindelsestider"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Følgende fejl opstod ved forsøg på at forbinde til fjernserveren: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "henter medie..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Delt Amarok-mappe på %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generel lydafspiller"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Enheder som håndteres af dette plugin skal først monteres.\n"
+"Montér enheden og klik på \"Forbind\" igen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiér til samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brænd til cd som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brænd til cd som lyd"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Fra overførselskø hertil..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Fra overførselskø hertil..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Kunstnerens initialer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kildens filendelse"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Egen formateringsstreng</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Du kan bruge følgende symboler:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Hvis du omgiver tekstafsnit som indeholder et symbol med krøllede "
+"parenteser, skjules afsnittet hvis symbolet er tomt."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjælp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til iFP-enhed"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "En passende iRiver iFP-enhed kunne ikke findes"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Kunne ikke hente en enhedsreference for USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP-enheden er optaget"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "Kunne ikke åbne iFP-enhed"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Vælg en download-mappe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Mappen kan ikke slettes: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Filen eksisterer ikke: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kan ikke gå ind i mappen: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Forældet og forældreløs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Opdatér grafik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Indstil iPod-model"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive Sysinfo-fil til iPod (tjek tilladelser for filen \"%1\" på "
+"din iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Kan ikke sætte iPod-model til %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Indstiller iPod-model til %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Mediaenhed: Mislykkedes at oprette mappe for filen %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tømmer iPod-filsystemets overførselscache"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medieenhed: iPod monteret på %1 er allerede låst. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Hvis du er sikker på at det er en fejl, så fjern filen %1 og forsøg igen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Fjern iTunes låsefil?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medieenhed: det mislykkedes at fjerne låsefilen %1: %2! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "Medieenhed: Mislykkedes at oprette låsefil for iPod monteret på %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medieenhed: Monteringssted %1 findes ikke"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieenhed: Initialiserede iPod monteret på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medieenhed: iPod på %1 er allerede åbnet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medieenhed: Ingen monteret iPod fundet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medieenhed: Kunne ikke finde iTunes database på enheden som er monteret som "
+"%1. Skal et forsøg gøres på at initiere din iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Initialisér iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialisér"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieenhed: Mislykkedes at initialisere iPod monteret på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medieenhed: Mislykkedes at oprette mappe %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Din iPods firewire-GUID er påkrævet for at opdatere dens musikdatabase "
+"korrekt, men det er ikke kendt. Se %1 for mere information."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Detektering af iPod-type mislykkedes: Ingen understøttelse for iPod Shuffle, "
+"grafik eller video."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Forældet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Forældreløs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Opdaterede grafik for et spor\n"
+"Opdaterede grafik for %n spor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Søgning efter forældede eller forældreløse spor afsluttet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medieenhed: mislykkedes at skrive iPod-database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Opret spilleliste..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Brænd alle spor med denne kunstner"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Brænd dette album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Abonnér på podradioudsendelsen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Lav medieenhedsspilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tilføj til spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigér &information...\n"
+"Redigér &information for %n spor..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Tilføj til database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjern spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Fjern fra spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Fjern podradioudsendelser som allerede er spillet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Fjern spor fra iPod\n"
+"Fjern %n spor fra iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Et duplikeret spor ikke tilføjet til databasen\n"
+"%n duplikerede spor ikke tilføjet til databasen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Slet &automatisk podradioudsendelser"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Slet automatisk podradio-udsendelser som allerede er spillet ved forbindelse "
+"af enheden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synkronisér med statistik i Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synkronisér med statistik i Amarok og indsend spillede spor til last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-medieenhed"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Særlige enhedsfunktioner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Specialfunktioner for din enhed"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kunne ikke sende spor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ukendt titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ukendt genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan ikke oprette overliggende mappe. Kontrollér strukturen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Skrivning af fil mislykkedes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukendt kunstner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ukendt album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ukendt genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kunne ikke kopiere spor fra enhed."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kunne ikke gemme spilleliste."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Kunne ikke oprette ny spilleliste på enhed."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Kunne ikke opdatere spilleliste på enhed."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kunne ikke slette punkt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sletning mislykkedes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til MTP-enhed"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP-enhed kunne ikke åbnes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batteriniveau: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sikker tid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Filtyper som understøttes: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spillerinformation for "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spiller ikke forbundet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Enhedsinformation"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Genopfrisk omslagsbilleder"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Slet fra enhed"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du er ved at opdatere omslag for et spor. Det kan tage et stykke tid.\n"
+"<p>Du er ved at opdatere omslag for %n spor. Det kan tage et stykke tid."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappestruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Filer kopierede til enheden placeres i denne mappe."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ bruges som mappeadskiller."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a vil blive erstattet med kunstnerens navn, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b med albummets navn,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g med genren,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"En tom søgesti betyder at filerne placeres usorterede i standardmusikmappe."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Kunne ikke hente musik fra MTP-enhed"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-medieenhed"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Specialfunktioner for din jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Nomad-enhed"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "En passende Nomad-enhed kunne ikke findes"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad-enheden kunne ikke åbnes"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Sletning mislykkedes"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Sletning af spor mislykkedes."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ikke en gyldig MP3-fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopierer - sendte %1 %..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Hent fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Hent til samling"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 spor fundet på enheden\n"
+"%n spor fundet på enheden"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Forbundet til ydre strøm"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Forbundet til hovedstrøm"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteriet oplader"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteriet oplader ikke"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Strømstatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteristatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Sporet findes allerede på enheden"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma-enheden kunne ikke åbnes"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Kunne ikke hente musik fra Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kunne ikke læse Rio Karma-spor."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Håndtér enheder og plugin"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Ingen nye medieenheder fundet. Hvis du mener at dette\n"
+"er en fejl, så sørg for at DBUS- og HAL-dæmonerne\n"
+"kører, og at TDE er bygget med understøttelse for dem. Du kan teste\n"
+"dette ved at køre\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"i et terminalvindue."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Du kan desværre ikke definere to enheder\n"
+"med samme navn og monteringspunkt."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Tilføj ny enhed"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Vælg plugin at bruge med denne enhed:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Indtast et &navn for denne enhed (krævet):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Eksempel: Min_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Indtast et navn på enheden. Navnet skal være entydigt for alle enheder, "
+"inklusive de som detekteres automatisk. Det må ikke indeholde tegnet lodret "
+"streg ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Indtast enhedens &monteringspunkt, om anvendeligt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Indtast enhedens monteringspunkt. Nogle enheder (såsom iRiver iFP-enheder) "
+"kan ikke have noget monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre "
+"enheder (iPod, UMS/VFAT-enheder) skulle indgive monteringspunkterne her."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Hver enhed skal desværre have et navn, og\n"
+"du kan ikke definere to enheder med\n"
+"samme navn. Navnene skal også være\n"
+"entydige for enheder som detekteres automatisk.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Auto-detekteret:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Identifikation:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikette:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Brugeretiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Enhedsknude:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mimetype:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Enhedsinformation for %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljer</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Indstil enhedsopsætning"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Fjern indgange som hører sammen med denne enhed fra indstillingsfilen"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albummets kunstner"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Senest spillet"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Stemning"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "I kø..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 af %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 t %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 uge %1\n"
+"%n uger %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dag %1\n"
+"%n dage %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 time\n"
+"%n timer"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 timer"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Forfærdelig"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Dårlig"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Lige nøjagtigt acceptabel"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Acceptabel"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "O.k."
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "God"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Meget god"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Udmærket"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Enestående"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Strøm"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Browsere"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Kunstner"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albummets kunstner"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Kunstneren"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Rodmappe for samling"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lydstyrke: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Uden lyd"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lydstyrke: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-forhåndsvisning - Træk for at ændre position"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Intet spor spilles"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Der er ingen information tilgængelig for dette spor"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Kunstner- Titel|Album|Længde"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Rapportér venligst denne besked til [email protected], tak."
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Velkommen til Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kB - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klik for flere analysatorer, tryk på 'd' for at tage af."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Equalizer er ikke tilgængelige med denne motor."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Befolk igen"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Gå til nuværende spor"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Fjern dobbeltgængere && døde indgange"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Valgte spor i &kø"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stop med at spille efter spor"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Forsøg at indsætte ingenting i spillelisten."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Et spor fandtes allerede i spillelisten, så det er ikke tilføjet.\n"
+"%n spor fandtes allerede i spillelisten, så de er ikke tilføjede."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stop med at spille efter spor: Fra"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stop med at spille efter spor: Til"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spillelisten klar"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Spillisten</h3>Dette er spillelisten. For at oprette "
+"en liste, <b>trækkes</b> spor fra browser-panelerne til venstre, og "
+"<b>slippes</b> her og <b>dobbeltklikke</b> på dem for at starte afspilning."
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Browserne</h3>Filbrowseren er kilden for al din musik. "
+"Samlingsbrowseren indeholder din samling. Spillelistebrowseren indeholder "
+"dine færdige spillelister. Filbrowseren viser en filvælger som du kan bruge "
+"til at få adgang til al musik på maskinen. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "S&kjul %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Vis søjle"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Markér søjler..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Tilpas til bredde"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopierede: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Befolk igen"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Indlæs %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Genstart"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Fjern spor fra kø"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Ændr &køstatus (1 spor)\n"
+"Ændr &køstatus (%n spor)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Fjern valgte spor fra kø"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Gentag spor"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Indstil som spilleliste (beskær)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Gem som spilleliste..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Fjern fra spilleliste"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopiér spor til samling...\n"
+"&Kopiér %n spor til samling..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flyt spor til samling...\n"
+"&Flyt %n spor til samling..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"S&let filen...\n"
+"S&let %n markerede filer..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiér mærker til klippebordet"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Tildel spor&numre i rækkefølge"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "S&kriv '%1' for udvalgte spor"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Redigér mærke '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Redigér '%1'-mærket for udvalgte spor"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Spor&information...\n"
+"Spor&information for %n spor..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organisér filer"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flyt spor til samling"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiér spor til samling"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Cd-lyd"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Denne fil eksisterer ikke:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kan oprette en egen søjle som kører en skalkommando for hvert punkt i "
+"spillelisten. Skalkommandoen køres som brugeren <b>nobody</b> af "
+"sikkerhedsgrunde.\n"
+"<p>For øjeblikket kan du kun køre kommandoen med lokale filer. Den "
+"fuldstændige søgesti indsættes på positionen <b>%f</b> i strengen. Hvis du "
+"ikke angiver <b>%f</b> tilføjes det sidst."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Søjle&navn:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Kommando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Tilføj egen søjle"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Mærket for %1 kunne desværre ikke ændres."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importér eksisterende..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart spilleliste..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamisk spilleliste..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostrøm..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Tilfældig blanding"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostrømme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-strømme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Tilføj radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Redigér radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale mærker"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio anbefalet af %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personlig radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Elsket radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Tilføj Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En smart spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive "
+"den?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Overskriv spilleliste?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smarte spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hele samling"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favoritspor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Af %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mest afspillede"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nyeste spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sidst afspillede"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldrig afspillede"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Nogensinde spillet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Genrer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tilfældige spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiske spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Tilføj podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Indtast podcast-URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podradioudsendelse\n"
+"%n podradioudsendelser"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Abonnerer allerede på kilden %1 som %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Download-interval"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Skanneinterval (timer):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt at 1 podcast-episode skal slettes <b>permanent</b>.</p>\n"
+"<p>Du har valgt at %n podcast-episoder skal slettes <b>permanent</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importeret"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spillelistefiler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importér spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du har markeret:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 spilleliste\n"
+"%n spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 s,art spilleliste\n"
+"%n smarte spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamisk spilleliste\n"
+"%n dynamiske spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 strøm\n"
+"%n strømme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podradioudsendelse\n"
+"%n podradioudsendelser"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 mappe\n"
+"%n mapper"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm-strøm\n"
+"%n last.fm-strømme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>til <b>permanent</b> sletning.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Al downloadede podradioepisoder vil også blive fjernet.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Gem til sted..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Indtast &et navn på spillelisten:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du skrive den over?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Vis udvidet information"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importér spilleliste..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ny smart spilleliste..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ny dynamisk spilleliste..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Tilføj radiostrøm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Tilføj Last.fm radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Tilføj brugerdefineret Last.fm radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Tilføj podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Genopfrisk alle podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Indstil podradioudsendelser..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Skanneinterval..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Opret undermappe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappe %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Indlæser spilleliste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Antal spor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Indlæser spilleliste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synkronisér med medieenhed"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Fejl ved omdøbning af fil."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Brænd til cd"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Sporinformation er ikke tilgængelig for fjernmedie."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Denne fil eksisterer ikke: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "R&edigér"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vis &information"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Henter podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flytter podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Henter podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kan ikke forbinde til podcastserver."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast returnerede ugyldige data."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Desværre kan kun RSS 2.0- eller Atom-kilder bruges til podradio."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nye podcast er hentet."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Netsted"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>episoder</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Tjek for opdateringer"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Makér som hørt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Makér som &ny"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Henter ned podcast-medie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Henter ned podcast-\"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Download af medie afbrudt. Kunne ikke forbinde til serveren."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokal URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andet..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Å&bn med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Hent medie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Tilknyt lokal fil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "S&let hentet podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Markér lokal fil for %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ugyldig lokal podcast-URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "er i sidste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "er ikke i sidste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "er efter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "er mellem"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "starter med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begynder ikke med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutter ikke med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større end"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre end"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "er før"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "er ikke mellem"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-strømme"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skriver mærke..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Udfylder spilleliste"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Disse medier kunne ikke indlæses i spillelisten:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Et medie kunne ikke indlæses (kan ikke afspilles)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML i spillelisten var ugyldig. Rapportér venligst dette som en fejl til "
+"udviklerne af Amarok. Mange tak."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Den seneste spilleliste blev gemt med en anden udgave af Amarok end denne, "
+"og denne udgave kan ikke længere læse den.\n"
+"Du er desværre nødsaget til at oprette en ny."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kunne ikke åbne filen."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Denne komponent i Amarok kan ikke oversætte XML-spillelister."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Dette spillelisteformat understøttes ikke af Amarok."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Spillelisten indeholdt ikke nogen referencer til filer."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Henter spilleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Markér spillelister"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Opret dynamisk spilleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamisk tilstand"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Tilføj dynamisk spilleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Redigér dynamisk spilleliste"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Tilføj medie..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Tilføj strøm..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Gem spilleliste som..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Afspil medie..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Afspil lyd-cd"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "S&pil/Pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Script-håndtering"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Køhåndtering"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Søg &fremad"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Søg &tilbage"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Opdatér samling"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Afspil Last.fm-strøm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Brugerdefineret station"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Globalt mærke-station"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Tilføj Last.fm-strøm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Indstil &globale genveje..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Skifter fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Spillelistesøgning"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Indtast udtryk adskilt med mellemrum for at søge i spillelisten.\n"
+"\n"
+"Avanceret, Google-lignende syntaks er også tilgængelig. Se\n"
+"håndbogen (afsnittet \"Spillisten\" i kapitel 4) for mere information."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klik for at redigere spillelistefilter"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Håndtering af &omslag"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skjul værktøjslinje"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skjul &afspillervindue"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Vis afspillervindue"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenhæng"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Afspil medie (filer eller URL'er)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Tilføj medie (filer eller URL'er)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Tilføj strøm"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Luk af"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kunne ikke indlæse plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Fejlmeddelelse:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Skeletudgave"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-information"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Indstil %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Køhåndtering</h3>For at oprette en kø, <b>træk</b> "
+"spor fra spillelisten, og <b>slip</b> dem her.<br><br>Træk og slip spor i "
+"køhåndteringen for at omsortere rækkefølgen i køen.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Spor i kø"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Ryd kø"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Opdaterer samling"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Opbygger samling"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Samlingsskanneren kunne ikke behandle følgende filer:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport fra samlingsskanning"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desværre blev samlingens gennemsøgning afbrudt, eftersom for mange fejl "
+"indtraf.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fejl ved samlingsskanning"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Opdaterer samling..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Koder om"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Ingen scoringsscripter blev fundet, eller ingen af dem fungerede. Automatisk "
+"scoring kommer desværre til at deaktiveres."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Scriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vælg script-pakke"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Et script med navnet \"%1\" er allerede installeret. Afinstallér det først."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Scriptet er installeret."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Det mislykkedes med at installere scriptet.</p><p>Pakken indeholdt ikke "
+"en kørbar fil. Informér venligst pakkeleverandøren om fejlen.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at afinstallere scriptet '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Afinstallationsscript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke afinstallere scriptet.</p> <p>Scripthåndteringen kan kun "
+"afinstallere scripter som er installeret som pakke.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Et andet sangtekstscript kører allerede. Du kan kun køre et sangtekstscript "
+"af gangen."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Et andet transkodningsscript kører allerede. Du kan kun køre et "
+"transkodningsscript af gangen."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke starte scriptet <i>%1</i>.</p><p>Sørg for at filen har "
+"kørselsrettigheder (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-script"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fejlretning"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vis udskrifts&log"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Udskriftslog for %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriptet '%1' afsluttedes med fejlkoden: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "En equalizer for Amarok som bruger en grafisk linje"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Graf-equalizer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Indsender til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" indsendt til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Flere spor indsendte til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"\"%1\" og et andet spor indsendt\n"
+"\"%1\" og %n andre spor indsendte"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Mislykkedes at indsende \"%1\" til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Mislykkedes at sende flere spor ind til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Mislykkedes at indsende \"%1\" og et andet spor\n"
+"Mislykkedes at indsende \"%1\" og %n andre spor"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+" Et spor stadigvæk i kø\n"
+"%n spor stadigvæk i kø"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Lav smart spilleliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Redigér smart spilleliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Spor #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Afspilningstæller"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Filsti"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Spillelistens navn:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Match en vilkårlig af følgende betingelser"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Match alle følgende betingelser"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordn efter"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældigt"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Begræns til"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "spor"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Ekspandér med"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Fuldstændigt tilfældigt"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vægtet ifølge points"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Klassificering vægtet"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opad"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Nedad"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualiseringer"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Højreklik på punktet for at få sammenhængsafhængig menu"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ingen visualiseringer fundet</h3>Mulige grunde:"
+"<ul><li>Du har ikke installeret libvisual.</li><li>Du har ikke installeret "
+"noget libvisual-plugin.</li></ul>Kontrollér disse muligheder og genstart "
+"Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Samlingsstatistik"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n spor\n"
+"%n spor"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Mest afspillede spor"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n afspilning\n"
+"%n afspilninger"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favoritkunstnere"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n kunstner\n"
+"%n kunstnere"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albummer"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favoritgenrer"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n genre\n"
+"%n genrer"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nyeste punkter"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Første afspillet %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Tilføjede: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Scoring: %1 Klassificering: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistik</h3>En samling kræves for at bruge "
+"statistik. Opret en samling og begynd derefter at afspille spor for at samle "
+"data over dine lyttevaner sammen.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Afbryder..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Spor i køen (%1)\n"
+"%n Spor i køen (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 Spor i kø\n"
+"%n Spor i kø"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Fjern a&lle spor fra kø"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 Spor mere\n"
+"%n Spor mere"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor (%1)\n"
+"%n spor (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Næste: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> af <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Deaktiveret</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Afbryd alle baggrundshandlinger"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vis fremgangsinformation"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Flere baggrundsprocesser kører"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Afbryder alle job..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok holder pause"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Et af Mike Oldfields bedste musikstykker, Amarok, gav inspiration til "
+"navnet på lydafspilleren som du for øjeblikket bruger. Tak for at du valgte "
+"Amarok!</p> <p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Alle andre som har hjulpet til med at gøre Amarok til det "
+"den er</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> af <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> af <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ukendt spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spiller: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 markerede af %2 synlige spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 synlige af 1 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 synlige af %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 markerede af %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Afspilningstid: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: på"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: fra"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generer lyd-fingeraftryk."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz mærkebibliotek) returnerede følgende fejl: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Sporet blev ikke fundet i MusicBrainz' databasen."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammenfatning"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installér venligst MusicBrainz for at aktivere denne funktionalitet"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Spor med denne kunstner"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albummer med denne kunstner"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favoritter med denne kunstner"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favoritter på dette album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Relaterede kunstnere"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Sporinformation: %1 af %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> af <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Etiket:</td><td><b>Værdi</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Først spillet"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Senest spillet"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"Information for %n spor"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Redigér 1 fil\n"
+"Redigér %n filer"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Klassificerede sange"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gennemsnitsklassificering"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Score sange"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gennemsnitlig score"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Filen %1 er ikke skrivbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Mærket for følgende filer kunne desværre ikke ændres:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gæt ifølge filnavneindstilling"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultater fra MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - genopdag din musik"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Overførselskø til enhed"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Sted for musik"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Din musik vil blive overført til:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Du kan lade musikken grupperes automatisk\n"
+"på et antal forskellige måder. Hver gruppering laver\n"
+"mapper baseret på de angivne kriterier.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupperinger"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Vælg første gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Vælg anden gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Vælg tredje gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Konvertér mellemrum til understregningstegn"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Vis opstartsskærm når der st&artes"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Afkryds for at arkivere opstartsskærm for Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Vis s&tatusikon"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Afkryds for at aktivere statusikon for Amarok."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Blink ikonen i status&feltet ved afspilning"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Afkryds for at animere statusikon for Amarok."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Vis afspillervindue"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Afkryds for at aktivere et yderligere afspillervindue."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Standardstørrelse for forhåndsvisning af &omslag:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Størrelsen på omslagsbilleder i sammenhængsvisningen i billedpunkter."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Størrelsen på omslagsbillederne i sammenhængsvisningen i billedpunkter."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Ekstern &browser:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Vælg ekstern browser som skal bruges af Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Brug en anden browser:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Indtast filnavn i ekstern browser."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Br&ug"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "Scoring for spor beregnes automatisk baseret på dine lyttevaner."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Brug klassificeringer"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Du kan tildele spor klassificeringer manuelt, fra 1 til 5 stjerner."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Du skal installere <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>stemningspakken</a> for at kunne aktivere stemningslinjen."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Brug ste&mninger"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Viser en visuel repræsentation af nuværende spor i afspillervinduets skyder "
+"og i en søjle i spillelistens vindue."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "&Gør stemningsfuldere:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret kvantiseres farvetonefordelingen og spredes jævnt ud igen, "
+"hvilket giver smukkere men mindre meningsfulde uddata."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Lykkelig som en regnbue"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Gal som helvede"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Frossen i arktis"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Opbevar stemningsdatafiler med musik"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Aktiveres dette opbevares stemningsdatafiler sammen med musikfilerne. "
+"Deaktiveres dette opbevares de i din hjemmemappe."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ved at aktivere dette opbevares stemningsdatafiler med musikfilerne. Nærmere "
+"bestemt kommer stemningsfilen for /musik/fil.mp3 til at være /musik/fil."
+"mood. Deaktiveres det opbevares de i din hjemmemappe."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Spilleliste-vinduestilvalg"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Husk denne spilleliste ved afslutning"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset gemmer Amarok den nuværende spilleliste ved "
+"afslutning og genopretter den når der startes igen.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset gemmer Amarok den nuværende spillelist ved "
+"afslutning og genopretter den når der startes igen."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Manuelt gemte spillelister bruger relative søgestier"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Hvis markeret, bruger Amarok relative søgestier for sporene i manuelt gemte "
+"spillelister"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Skift til sammenhængs&browser ved sporændring"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Skift til sammenhængsbrowseren når et spor spilles.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Skift til sammenhængsbrowseren når et spor spilles."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Brug eget ikon&tema (kræver genstart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Markér for at bruge Amarok's eget ikontema.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Markér for at aktivere Amaroks eget ikontema."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Brug selvvalgte skrifttyper"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Afkryds for at aktivere selvvalgte skrifttyper."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Spillelistens vindue:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Skrifttypen der skal bruges i spillelistens vindue."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Afspillerens vindue:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Skrifttypen der skal bruges i spillervinduet."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Sammenhængssidebjælke:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Skrifttype at bruge i sammenhængs-browseren."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farvesammensætning"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Brugerdefineret farvesammensætning"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt bruges Amarok brugerdefinerede farver i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Forgrund:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Vælger den farve der bruges til forgrundsfarve i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Klik for at vælge forgrundsfarve for tekst i spillelistens vindue."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Vælger den farve der bruges til forgrundsfarve (tekst) i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Vælg farven der skal bruges som baggrundsfarve i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Klik for at vælge baggrundsfarve i spillelistens vindue."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Nuværende &TDE-farvesammensætning"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt bruger Om Amarok TDE's standardfarver i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Det klassiske &Amarok-tema \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis dette er valgt bruger Amarok sine standardfarver i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Farve på nye punkter i spillelisten:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Farven som bruges når nye punkter indlæses i spillelisten."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stil for sammenhængsbrowser"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Vælg en stil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Vælg stil for sammenhængsbrowseren."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installér ny stil..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Klik for at installere en ny stil for sammenhængsbrowseren.<br>Vink: Flere "
+"stiler kan findes på <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
+"org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Vælg og installér en ny stil for sammenhængsbrowseren."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Download stiler..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Klik for at hente nye sammenhængsbrowser"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Vælg og hent nye stiler for sammenhængsbrowseren."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Afinstallationsstil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Klik for at afinstallere den markerede stil for sammenhængsbrowseren."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Afinstallér den markerede stil for sammenhængsbrowseren."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Over&gang"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Overgangsopførsel</b>\n"
+"<p>Når der afspilles, når Amarok går fra spor til spor, kan den enten gå "
+"videre til næste spor med det samme (med indstilleligt mellemrum), eller "
+"krydsfade (med indstillelig fade-periode).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "I&ngen glidende overgang"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Aktiverer normal overgang mellemspor. Du kan indsætte mellemrum med stilhed "
+"mellem spor."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Indsæt &mellemrum:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Stilhed mellem spor, i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Glidende overgang"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Aktivér overtoning mellem spor."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "O&vertoningslængde:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Over&toning:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Kun ved automatisk sporskift"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Kun ved manuelt sporskift"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Vælg når du ønsker at overtoning skal ske."
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Ton bort ved &afslutning"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Hvis markeret toner Amarok musikken bort når programmet afsluttes."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Genoptag afspilning ved start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset vil <br:> Amorak genoptage afspilning derfra hvor du "
+"forlod de tidligere session -- ligesom en båndoptager."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Borttoning"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Ingen &borttoning"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Deaktivér borttoning. Musikken stopper med det samme."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Borttonings&længde:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Borttoningens længde i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "B&orttoning"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Ton musikken bort når stopknappen klikkes."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Brug visning på skærm"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Afkryds for at aktivere På-skærm-visning. <br> OSD viser kort spor-data når "
+"et spor afspilles."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Afkryds for at aktivere På-skærm-visning. OSD viser kort spor-data når et "
+"spor afspilles."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "S&krifttype"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Skrifttypen der skal bruges til visning på skærm."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Tegn s&kygge"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Far&ver"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Brug selvvalgte farver"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Markér for at aktivere egne farver for skærmvisning."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundfarve:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Farven på OSD-baggrunden."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Klik for at vælge farven på skærmvisningens tekst."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Farven på OSD-teksten."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Klik for at vælge baggrundsfarven for skærmvisningen."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarve:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Gør &baggrunden gennemsigtig"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Vis &tekst"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Vis samme information som søjlerne i spillelisten"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Varighed:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "For altid"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som OSD vises. Værdien skal være mellem 500 ms og "
+"10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Skærmen der viser OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "S&kærm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Samlingsindstilling"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Samlingsmapper"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Samlingsdatabase"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Navnet på hver sang du spiller kan sendes til last.fm af Amarok. Systemet "
+"matcher dig automatisk med personer som har lignende musiksmag, og laver "
+"personlige anbefalinger. For at få mere at vide om last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>besøg hjemmesiden</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil for last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>For at bruge last.fm med Amarok, behøver du en <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm-profil</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Tjenester ved last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Når du er registreret dig, kan Amarok fortælle last.fm hvilke lyttevaner du "
+"har, så din profil kan indeholde statistik og anbefalinger. En profil kræves "
+"ikke for at hente lignende kunstnere til at vise i samlingsbrowseren."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Gør min profil &bedre ved at indsende de spor jeg spiller"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent lignende kunstnere"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Hvorfor ikke gå med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>Amaroks last.fm gruppe</A> og dele din musiksmag med andre brugere "
+"af Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Versionsstreng for Amarok, som bruges til at genstarte om aRts i nye "
+"installationer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position for afspillervinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Position for Amaroks hovedvindue når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Om afspillervinduet er minimalt eller i normal tilstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Hvis aktiveret startes afspillervinduet med minimal visning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position af spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Position for spillelistens vindue når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Størrelsen af spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Størrelse på spillelistens vindue når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Om spillelisten skal gemmes ved afslutning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Hvis markeret gemmer Amarok nuværende spilleliste ved afslutning og "
+"genopretter den ved omstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Om symbolske link skal følges når nye punkter tilføjes til spillelisten "
+"rekursivt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Hvis markeret følger Amarok symbolske link når filer og mapper tilføjes til "
+"spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Om endnu en tidsvisning til venstre skal vises."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Markér dette for at vies endnu en tidsvisning til venstre for skyderen i "
+"spillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Om tilbageværende sportid skal vises i den venstre tidsvisning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Markér dette for at vise tilbageværende tid for spor i stedet for sportid i "
+"afspillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Om scoring skal vises for spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Scoring er et tal fra 0 til 100, som bestemmes automatisk af Amarok baseret "
+"på hvor ofte du lytter til et spor og hvor stor en del af det du lytter til."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Om klassificering skal vises for spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Klassificering er 1 til 5 stjerner, som du angiver selv for at beskrive hvor "
+"godt du synes om et givet spor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Om egne farver skal bruges til skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Vælger om brugeren ønsker at egne farver skal bruges til stjerner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Om halve stjerner skal bruge en forudbestemt farve eller følge den ovenfor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Vælger om brugeren vil definere en egen farve for halve stjerner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hvilke spor som skal spilles gentagne gange"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Om nuværende spor, nuværende album eller nuværende spilleliste skal gentages "
+"for altid, eller ingen af delene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Gentag ikke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Gentag spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Gentag album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Gentag spilleliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Hvilke spor eller albummer at foretrække i tilfældigt tilstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Spor eller albummer med den valgte egenskab kommer til at have større "
+"sandsynlighed for at blive valgt i tilfældig tilstand."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Om spor eller albummer skal afspilles i tilfældig rækkefølge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Hvis markeret spiller Amarok sporene eller albummerne i spillelisten i "
+"tilfældig rækkefølge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Den senest bruge dynamiske tilstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Titlen på den dynamiske tilstand som senest blev indlæste i spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Det senest bruge scoringsscript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Titlen på dit eget scoringsscript som senest er indlæst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Om en ikon skal vises i statusfeltet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér ikon i statusfeltet for Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Om ikonen i statusfeltet skal animeres"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér animering af ikonen i statusfeltet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Om afspillerens vindue skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gør Amarok mere ligesom XMMS og andre programmer som ligner Winamp, med "
+"separat spillervindue og spilleliste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Om stemningslinjer skal vises i sporskyderen og i en søjle af spillelistens "
+"vindue."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Viser en visuel repræsentation af nuværende spor i spillervinduets "
+"syderlinje, spillelistevinduet og i en søjle af spillelistevinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Opbevar stemningsdatafiler med musik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimér stemningslinjens farvespredning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Ændr stemningsdata efter tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Farvetonerne fordeles ifølge et farvetema, som giver et indstilleligt "
+"udseende."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Om værktøjslinjen skal vises i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Størrelsen af forhåndsvisninger af omslag i sammenhængsbrowseren og "
+"omslagshåndteringen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Om mapper skal tilføjes rekursivt til spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér rekursiv tilføjelse af mapper til spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tavshed mellem spor i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Ventetid mellem spor, i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Om spillelistens vindue er synligt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér spillelistens vindue. Det samme som at klikke på "
+"knappen PL i afspillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Antal niveauer som kan fortrydes i spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Antal niveauer som kan fortrydes i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks for nuværende visuelle analysator."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Identifikationen for den visuelle analysator at vise."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Analysatorens indeks vises i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Identifikationen for den visuelle analysator at vise i spillelistens vindue."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positioner af adskillere i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "For øjeblikket ubrugt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Om en startskærm skal vises ved start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér startskærm når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Om sammenhængsbrowseren skal aktiveres når afspilning startes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Skifter automatisk til sammenhængsbrowseren når afspilning startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Angiv CSS-stilskabelon som bruges til at indstille visning af "
+"samlingsbrowseren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Indstil dette til stilskabelonen som du vil bruge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om albumomslag skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Om spillelister opbevarer relative søgestier"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, indeholder spillelister som er manuelt gemt i Amarok en "
+"relativ søgesti til hvert spor, ikke en absolut."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Om organisering af filer vil overskrive eksisterende filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at overskrive alle eksisterende "
+"mål."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Om Organisér filer grupperer mapper ifølge deres filtype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer gruppere mapper som indeholder samme "
+"filtype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Om organisér filer grupperer kunstnere som begynder med samme bogstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at gruppere kunstnere som begynder "
+"med samme bogstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Om organisér filer ignorerer 'The' i kunstnernavne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at ignorere 'The' i kunstnernavne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Om Organisér filer erstatter mellemrum i filnavne med en understregning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer erstatte mellemrum i filnavne med en "
+"understregning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Om organisér filer bruger omslagsbilleder som mappeikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at bruge omslagsbilleder som "
+"mappeikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Samlingsmappemålets indeks for Organisér filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Samlingsmappemålets identitet for Organisér filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om Organisér filer skifter navn på filer på en måde som er kompatibel med "
+"VFAT-filsystemer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Hvis markeret erstatter Organisér filer tegn som ikke virker med VFAT-"
+"filsystemer (såsom ':', '*' og '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Om Organisér filer skifter navn på filer så de kun indeholder 7-bit ASCII-"
+"tegn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer erstatte tegn som ikke hører til "
+"tegnsættet 7-bit ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Om Organisér filer bruger en egendefineret filnavngivningsmetode."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer skifte navn på filer ifølge en "
+"egendefineret formatstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formatstreng for Organisér filer, hvis en egen navngivningsmetode bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Hvis den egendefinerede filnavnemetoden er aktiveret, omdøber Organisér "
+"filer filer ifølge denne formateringsstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regulært udtryk som skal erstattes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organisér filer erstatter delstrenge som matcher dette regulære udtryk."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Erstatningsstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Organisér filer erstatter delstrenge som matcher denne streng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Filnavn for den eksterne browsere som skal startes af Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Om Amarok bruger et eget ikontema eller om systemets ikontema bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Om samlingsvisningen viser enkel visning eller trævisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hovedlydstyrke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Hovedlydstyrke i Amarok, et værdi mellem 0 (tavs) og 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Om der skal bruges glidende overgang mellem spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér overtoning ved sporskift."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Den glidende overgangs længde, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Når overtoning skal ske"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Afgør om overtoning altid skal gøres, eller kun ved automatiske og manuelle "
+"sporskift."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Om spor skal tones bort ved klik på stop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér borttoning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Borttoningens længde, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Borttoningens længde i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Om borttoning skal bruges når programmet afsluttes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Lydsystem som skal bruges"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Vælg lydsystemet som bruges til at spela medier. For øjeblikket understøtter "
+"Amarok aRts, Gstreamer, Xine og NMM. Dog afhænger tilgængeligheden af "
+"indstillingen som anvendes ved kompilering."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Aktivér equalizer-pluginnet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Hvis aktiveret filtreres lydstrømmen af et equalizer-plugin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Equalizernes forforstærkningsværdi, interval -100..100, hvor 0 er normalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Equalizernes båndforstærkning, 10 værdier i intervallet -100..100, hvor 0 er "
+"normalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Navn på equalizerns forudindstilling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Stedet for omslagshentning hos Amazon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Afgør hvilken Amazon-server som omslag skal hentes fra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedias sted for informationshentning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Afgør på hvilket sprog informationen hentes fra Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Brug visning på skærm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér skærmvisning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Vis samme information i skærmvisningen som i spillelistens søjler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, ses samme information i samme rækkefølge i skærmvisningen "
+"som i søjlerne i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skærmvisningteksten som skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Indstil skærmvisningens tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Indstil visning på skærmen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Tegn en skygge omkring teksten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Tegner en skygge omkring skærmvisningteksten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Ændr falsk gennemsigtighed"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Giv baggrunden for skærmmeddelelser falsk gennemsigtighed."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Om egne farver skal bruges til skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Du kan bruge egne farver til skærmvisning om du markerer dette."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Skrifttypefarve for skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven på skærmvisningens tekst. Farven angives som RGB, en liste med tre "
+"heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Baggrundsfarve for skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven på skærmvisningens baggrund. Farven angives som RGB, en liste med tre "
+"heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Farven som bruges på nye punkter i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hvor mange millisekunder teksten skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som skærmvisningen skal ses. Værdien 0 betyder at den "
+"aldrig skjules. Normalværdien er 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-positionens afstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Skærmvisningens Y-position i forhold til valgt skærm og justering af "
+"skærmvisningen. Hvis topjustering vælges, er Y-afstanden mellemrummet mellem "
+"skærmvisningens øvre del og skærmens overkant. Hvis bundjustering vælges, er "
+"Y-afstanden mellemrummet mellem skærmvisningens nedre del og skærmens "
+"underkant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skærm for skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skærmen som skal vise skærmvisningen. For miljøer med kun en skærm skal "
+"indstillingen være 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Om albumomslag skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Hvis markeret vises albumomslaget i skærmvisningen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Justér skærmvisning til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Den relative position for skærmvisningen. Mulige valg er Left, Middle, Right "
+"og Center."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Om brugerdefinerede skrifttyper skal bruges"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér egne skrifttyper."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Skrifttype i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Skrifttype i afspillerens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Skrifttype i sammenhængsbrowseren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amaroks standardfarver skal bruges i spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Om globale TDE-farver skal bruges i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis markeret bruger Amarok TDE's standardfarver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Om brugerdefinerede farver skal bruges i spillelistes vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Hvis markeret bruger Amarok brugerdefinerede farver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven som skal bruges som forgrund i spillelisten. Farven angives som RGB, "
+"en liste med tre heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Baggrundsfarve i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven som skal bruges som baggrund i spillelisten. Farven angives som RGB, "
+"en liste med tre heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Farve for en halv stjerne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Farven som bruges for en halv stjerne, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Farve for en enkelt stjerne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Farven som bruges for en enkelt stjerne, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farve for to stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for to stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Farve for tre stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for tre stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Farve for fire stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for fire stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farve for fem stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for fem stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Genoptag afspilning af senest spillede spor ved start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Hvis markeret genoptager Amarok afspilning af det senest spillede spor ved "
+"start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL for sporet som skal genoptages ved start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: URL for sporet som skal genoptages ved start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tidspunkt at genoptage i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Afspilningspositionen i sporet som skal genoptages ved start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Database-motor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databasen som bruges for at opbevare samlingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Om samlingsmapper gennemsøges rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Om samlingsmapper gennemsøges igen ved ændring"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste over mapper i samlingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Vært som MySql-serveren køres på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Porten som MySql-serveren lytter til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasenavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Databasens navn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Brugerens kodeord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Vært som Postgresql-serveren køres på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Porten som Postgresql-serveren lytter til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Indsend spillede sange"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Om afspillede sange sendes ind til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Brugernavnet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Kodeordet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent lignende"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Om lignende sange hentes fra Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhedstype"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Medieenhedens type."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Monteringspunktet som bruges for medieenhedens forbindelse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Monteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Afmonteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Afmonteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Slet podradioudsendelser automatisk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Om podradioudsendelser som allerede er spillet, automatisk fjernes når "
+"mediaenheden forbindes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synkronisér statistik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Om statistik i Amarok skal synkroniseres fra antal afspilninger og "
+"klassificering i enheden, og om afspillede spor skal sendes ind til last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Forbind automatisk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der automatisk skal forsøges at forbinde til medieenheder ved "
+"opstart af Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuelt tilføjede servere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musikdelingsservere tilføjede af brugeren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serverkodeord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Kodeord opbevaret af værtnavn."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteværktøjslinje"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseindstilling"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Indstil MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Hvilken port MySQL skal forbinde til."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Værtnavnet hvor databasen findes."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Databasens navn."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Brugernavn at forbinde med."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Kodeord at forbinde med."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Indstilling af PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Hvilken port postgresql skal forbinde til."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Pladsholder for ikon, ikke i den grafiske grænseflade"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Pladsholder for sletningsmetode, vises aldrig til brugeren."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste med filer som nu bliver slettet."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dette er listen med punkter som nu bliver slettet."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Pladsholder for antal filer, ikke i den grafiske grænseflade"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "S&let filer i stedet for at flytte dem til affald"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Hvis markeret, fjernes filer permanent i stedet for at placeres i "
+"affaldsspanden"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hvis dette felt er markeret, bliver filer <b>fjernet permanent</b> i "
+"stedet for at placeres i affaldsspanden.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Brug dette med forsigtighed</em>: De fleste filsystemer kan ikke "
+"genoprette slettede filer på en tilforladelig måde.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Uddata-plugin"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-Enhed"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Enhed aktiveret"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Er enheden valgt"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM motor-indstilling - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Lyd-plugin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Afspilningsknude"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA afspilningsknude"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Vælger plugin for lyd. Afspilningsknuden bruger Open Sound System (<b>OSS</"
+"b>). ALSA-afspilningsknuden bruger Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video- Lydsted"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Kun localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spiller lyd og video på computeren som kører Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Miljøvariabler"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Læser miljøvariablerne <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for at "
+"afgøre afspilningsteder for lyd og video. Afspilningstederne vises i "
+"værtlisten nedenfor. Listen er <b>skrivebeskyttet</b>.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<h3>Eksempel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:bærbar:køkken\n"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=bærbar<br>\n"
+"Denne indstilling aktiverer lyd på de tre værter desktop, bærbar og køkken, "
+"men kun video på værten bærbar."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Værtsliste"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Hvis markeret kan du tilføje og fjerne værter til listen nedenfor og "
+"aktivere lyd og video for hver vært."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lyduddatametode at bruge"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vælg plugin for lyd."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type af kilde for lyd- og videosted"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Type af stedet for lyd- og videomodtagere: miljøvariabel, fast værtsnavn "
+"eller kun lokal computer."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Værtsnavn for lyd- og videomodtagere"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Navn på værten hvor lyd- og videomodtageren findes hvis lydsted er lig med "
+"lydmodtager med værtsnavn."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Skift lydafspilning"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Angiver om lyd er aktiveret eller deaktiveret for hver vært i værtlisten."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Skift videoafspilning"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Angiver om video er aktiveret eller deaktiveret for hver vært i værtlisten."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lyduddatametode at bruge"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vælg plugin for lyd."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Brug egen lydenhed"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, aktiveres mulighed for at vælge en egen lydenhed. Ellers "
+"bruges standarden."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Indstil Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Uddata-plugin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Lydenheden kan ændres efter pluginnet for er ændret til ALSA eller OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Indstil ALSA-enhed"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Indstil OSS-enhed"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhed:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Højtalerplacering:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy for strømme"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruger:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Indstilling af lyd-cd"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standardenhed:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-Server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-cachemappe:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Velkommen til Amarok!</h1>\n"
+"<p>Der er mange mediespillere overalt nu fortiden, det er sandt. Imidlertid "
+"sørger Amarok for en lytteoplevelse så behagelig at du altid kommer tilbage "
+"for mere. Det der mangler i de fleste spillere er en grænseflade som ikke er "
+"i vejen for dig. Amarok forsøger at være lidt anderledes og samtidigt "
+"intuitiv. Det sørger for en enkel grænseflade med træk og slip som gør det "
+"nemt og behageligt at håndtere spillelister. Ved at bruge Amarok håber vi at "
+"du virkelig vil:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Genopdage din musik!</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Startguiden</h2>\n"
+"<p>Denne guide hjælper dig med at indstille Amarok i tre enkle skridt. Klik "
+"på <i>Næste</i> for at begynde, eller klik på <i>Spring over</i> hvis du "
+"ikke synes om guider.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Find din musik"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg mapperne hvor dine musikfiler er lagrede til højre.</p>\n"
+"<p>At gøre dette anbefales stærkt, eftersom det udvider de tilgængelige "
+"funktioner.</p>\n"
+"<p>Hvis du ønsker det, kan Amarok overvåge mapperne for nye filer og kan "
+"automatisk tilføje dem i samlingen.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"En database bruges af Amarok til at opbevare information om din musik. Hvis "
+"du ikke er sikker på hvilken du skal bruge, klik på Næste.\n"
+"<p><b>MySQL</b> eller <b>PostgreSQL</b> er hurtigere end <b>SQLite</b>, men "
+"kræver yderligere indstillinger.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Instruktioner for indstilling af MySQL</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruktioner for indstilling af PostgreSQL</a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Til lykke.</h1>\n"
+"<p>Amarok er parat til brug, Når du klikker på Afslut vil Amarok komme frem "
+"og begynde på at gennemsøge mapperne i din samling.</p>\n"
+"<p>Amarok's spillelistevindue vil så vise din <b>Samling</b> til venstre for "
+"<b>Spillelisten</b> i højre side. Træk og slip musik fra Samlingen hen på "
+"Spillelisten og tryk på <b>Afspil</b>.</p>\n"
+"<p>Hvis du ønsker mere hjælp eller en gennemgang, så tjek venligst <a href="
+"\"help:/amarok\">Amaroks håndbog</a>. Vi håber du vil nyde at bruge Amarok.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\">Amaroks udviklere</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Download af album fra Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Information om Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Download-tilvalg"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vælg format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Hent til:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Hvis du henter ned til et sted som allerede overvåges af Amarok, tilføjes "
+"albummet automatisk til din samling."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Køb album fra Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har valgt at købe følgende albummer fra Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Udgivelsesår:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Køb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&nullér"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA og Mastercard accepteres."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Udløbsdato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Beløb at betale (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kreditkortnummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Summen du vælger at betale vil blive delt ligeligt mellem kunstneren og "
+"Magnatune.com. Din kreditkortinformation sendes direkte til Magnatune.com "
+"med SSL-kryptering og opbevares ikke af Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Måned (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Håndtering af gen-download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dette er de albummer som du tidligere har hentet:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Download igen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Kunstner - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kan kigge i musik på computere som dele musik via programmer såsom <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly mediaserver</a>, Banshee "
+"eller iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Angiv værtnavn eller IP-adresse for computeren du vil forbinde til.\n"
+"\n"
+"<p>Eksempel:\n"
+"<blockquote><strong>min_musik.hjemmelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Angiv vært:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenerelMediaenhedsIndstillingsdialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Overfør filer til medieenhed"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Følgende formater vil blive overført direkte:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formaterne som understøttes af den generelle mediaenhed."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Øvrige formater vil blive konverteret til:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Tilføj format..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Tilføj ovenstående formater til listen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjern markerede"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjern markerede formater fra listen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Formatet som foretrækkes ved omkodning af filer."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Steder for overførte filer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norér \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konvertér mellemrum"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&kst"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Brug altid &VFAT-sikre navne"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr "Brug altid VFAT-sikre navne, også på andre filsystemer end VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Sangsted:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Stedet for overførte sange i forhold til enhedens monteringspunkt."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjælp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Eksempel på sangsted:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podradio-sted:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Stedet for overførte podradio-udsendelser i forhold til enhedens "
+"monteringspunkt."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spillede spor at vise:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hvor mange spillede punkter som skal vises inden de fjernes"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimalt antal kommende spor at beholde i spillelisten"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Kommende spor:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dynamiske spillelistenavn:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Fjern spi&llede spor"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Fjern automatisk spillede spor fra spillelisten"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Samlings&mappe:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Basismappe hvor filer skal placeres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Brug omslag som mappeikoner"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorér 'The' i kunstnernavn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Hvis markeret placeres ', The' sidst i kunstnernavn som begynder med 'The'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Filnavnesammensætninger"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Eget format"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Hvis markeret bruges en egendefineret formatstreng til at navngive filer i "
+"samlingen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Gruppér efter &filtype"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "Hvis markeret laves et mappeniveau som bruger filnavneendelsen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Gruppér efter kunstnerens &initialer"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Hvis markeret tilføjes yderligere et mappeniveau for kunstneres initialer."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "F&ilnavneformat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Tegnerstatning"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Erstat mellemrum understregningstegn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Hvis markeret ændres mellemrum til understregningstegn."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Begræns til &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Hvis markeret erstattes tegn som ikke er tilgængelige i 7-bit ASCII-kode."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Navne sikre på VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Hvis markeret erstattes tegn som ikke virker med MS-DOS og VFAT filsystemer."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Tegnstreng"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af mål"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Dette er hvordan filnavnene vil se ud efter omdøbning."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Overskriv &mål"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Hvis markeret overskrives filer med samme navn uden at spørge."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Indstilling af podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medie-download"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Strømme eller hente på &forspørgsel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Mediet skal eksplicit hentes, ellers vil podcasten blive afspillet fra den "
+"eksterne server."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Hent når &tilgængelige"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Hent medie så snart der bliver tilgængeligt"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Tilføj til medieenhedens &overførselskø"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Hvis markeret, tilføjer Amarok automatisk nye hentede podradioudsendelser "
+"til medieenhedens overførselskø."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Begræns antal episoder"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Hvis markeret, smider Amarok gamle podcast-episoder"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Behold maksimalt:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " punkter"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksimalt antal podcast som skal opbevares"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Søg automatisk efter opdateringer"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Hvis markeret, søger Amarok automatisk i podcasten efter opdateringer"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Gem sted:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripter"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Disse scripter er for øjeblikket kendt af Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hent flere scripter"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installationsscript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kør"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Afinstallér"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">De blå punkter kan trækkes for at justere equalizeren. "
+"Dobbeltklik på linjen for at tilføje et nyt punkt at trække.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Forforstærker</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Sporinformation"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Pr spor"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Gem && luk"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Sammen&fatning"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Spor efter kunstner på album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Mærker"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Kunstner:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Spo&r:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gæt mærker ud fra &filnavn"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filnavne&systemer"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Udfyld mærker ved brug af MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Disknummer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "S&angtekst"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Scoring:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Eti&ketter"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Favoritetiketter:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Redigér tildelte etiketter nedenfor (flere etiketter adskilles af "
+"kommategn), eller vælg en etiket at tildele ovenfor"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Gæt mærker"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnavnesystem"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her kan du se de filnavnesystemer som for øjeblikket er indstillet, som "
+"knappen \"Gæt mærker ud fra filnavn\" bruger til at hente mærkeinformation "
+"fra et filnavn. Hver streng kan indeholde en af følgende pladsmarkører: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Sangens titel</li>\n"
+"<li>%kunstner: Kunstner</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Spornummer</li>\n"
+"<li>%year: År</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Eksempelvis ville filnavnesystemet \"[%track] %kunstner - %title\" svare "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" men ikke \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For det andet navn ville du bruge systemet \"(%kunstner) %title"
+"\".</p>\n"
+"Bemærk at rækkefølgen som systemet vises med i listen er relevant, eftersom "
+"gætning af mærker går gennem listen oppefra og nedad, og bruger det første "
+"tilsvarende system."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her kan du se de filnavnesystemer som for øjeblikket er indstillet, som "
+"knappen \"Gæt mærker ud fra filnavn\" bruger til at hente mærkeinformation "
+"fra et filnavn. Hver streng kan indeholde en af følgende pladsmarkører: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Sangens titel</li>\n"
+"<li>%kunstner: Kunstner</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Spornummer</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Eksempelvis ville filnavnesystemet \"[%track] %kunstner - %title\" svare "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" men ikke \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For det andet navn ville du bruge systemet \"(%a) %t\".</p>\n"
+"Bemærk at rækkefølgen som systemet vises med i listen er relevant, eftersom "
+"gætning af mærker går gennem listen oppefra og nedad, og bruger det første "
+"tilsvarende system."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flyt system opad"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at flytte systemet som for øjeblikket er markeret et "
+"skridt opad."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flyt system nedad"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at flytte systemet som for øjeblikket er markeret et "
+"skridt nedad."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Æn&dr"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Ændr system"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at ændre systemet som for øjeblikket er markeret."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern system"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at fjerne systemet som for øjeblikket er markeret fra "
+"listen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Tilføj et nyt system"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap for at tilføje en nyt filnavnesystem sidst i listen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O.&k."
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "sporvælgerdialogbasis"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vælg bedst mulige matchning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channel: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilbagemelding:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hjælp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Fra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Generel advarsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "An&nullér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Ukendt titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankrig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Tilføj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Tilbage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ingen fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Trævisning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Sletning mislykkedes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Indstil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "An&nullér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sletning mislykkedes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "År"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Brug klassificeringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filen eksisterer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Tilvalg2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "S&krifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Indstil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Forrige spor"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Kobl ind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kunne ikke initialiseres.</h3> <p>Sørg venligst for at du "
+#~ "har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f.eks. OGG og MP3), og "
+#~ "kør <i>'gst-register'</i> bagefter.</p><p>For yderligere assistance "
+#~ "konsultér GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer mangler et register.</h3> <p>Sørg venligst for at du har "
+#~ "installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f.eks. OGG og Mp3), og kør "
+#~ "<i>'gst-register'</i> bagefter.</p><p>For yderligere assistance konsultér "
+#~ "GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vælg venligst et GStreamer-<u>uddata-plugin</u> i motorens "
+#~ "opsætningsdialog.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kunne ikke oprette elementet. <i>%1</i></h3> <p>Sørg "
+#~ "venligst for at du har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f."
+#~ "eks. OGG og Mp3), og kør <i>'gst-register'</i> bagefter.</p><p>For "
+#~ "yderligere assistance konsultér GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer "
+#~ "på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffer.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Kan ikke forbinde til denne strømserver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg plugin for lyduddata (\"sink\"). Tilgængeligheden afhænger af "
+#~ "systemindstillingerne."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Brug ikke lydenheden for den automatisk identificerede lydenhed"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Hvis aktiveret bruges en brugerdefineret lydenhed som lydsink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Lyduddataenhed at bruge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg lyduddataenhed. Dette er nyttigt for Gstreamer-grænsefladens sink."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Brug egne parametre for uddatasink."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Selvvalgte sink-parametre"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Borttoningens varighed ved sporets slutning"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer motor-indstilling - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Selvvalgt lydenhed. Eksempel: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Brug selvvalgt lydenhed"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Sevvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametre:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Brug selvvalgte sink-parametre"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Tilvalg4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Tilvalg8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 00000000..5f8d2236
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,13088 @@
+# translation of amarok.po to German
+# Stefan Bogner <[email protected]>, 2004.
+# Moritz Moeller-Herrmann <[email protected]>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Harald Sitter <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected], (Keine Email)"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standardnavigator"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE-Standardnavigator"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Das Paket ließ sich nicht lesen."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Design-Pakete (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Design-Paket auswählen"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Soll das Design <strong>%1</strong> wirklich deinstalliert werden?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Design deinstallieren"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "&Deinstallieren"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Dieses Design ließ sich nicht deinstallieren.</p><p>Möglicherweise fehlen "
+"Ihnen die nötigen Rechte zum Löschen des Ordners <strong>%1<strong>.</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Angezeigte Platzhalter in Bildschirmanzeige</h3>Folgende Platzhalter "
+"sind möglich:<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Interpret - %3<li>Gattung - "
+"%4<li>Bitrate - %5<li>Jahr - %6<li>Stück-Länge - %7<li>Stück-Nummer - "
+"%8<li>Dateiname - %9<li>Ordner - %10<li>Typ - %11<li>Kommentar - "
+"%12<li>Punkte - %13<li>Abspielzähler - %14<li>CD-Nummer - %15<li>Bewertung - "
+"%16<li>Stimmungsbarometer - %17<li>Verstrichene Zeit - %18</ul>Sie können "
+"geschwungene Klammern { } um Text stellen, der einen Platzhalter enthält. "
+"Dadurch wird der Text nur angezeigt, wenn der Platzhalter mit echtem Inhalt "
+"gefüllt werden kann. Beispiel: <pre>%19</pre> Zeigt <b>Punkte: <i>%score</"
+"i></b> nicht an, wenn das Stück ohne Bewertung ist."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Punkte: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "C&over-Verwaltung"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisierungs-Module"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Sammlung neu e&rfassen"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wiedergabe/Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzer"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Hier klicken für weitere Analyzer"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klicken zum Ändern"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lautstärkeregelung"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Zufallsmodus"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Aus"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Stücke"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Alben"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "Stücke be&vorzugen"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Stücke mit vielen &Punkten"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Stücke mit hoher &Bewertung"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Lange nicht gespielte Stücke"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Wiederholen"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Stück"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Ausgewählte Stücke"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Jetzt"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Nach aktuellem Stück"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Nach der Warteschlange"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n"
+"\n"
+"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat "
+"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf "
+"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie zuerst einen Bericht und "
+"beschreiben darin, wie es zu dem Absturz kam.\n"
+"\n"
+"Vielen Dank.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die unten stehende Information hilft den Entwicklern bei der Identifizierung "
+"des Problems, bitte verändern Sie sie nicht.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n"
+"\n"
+"Aber möglicherweise ist bereits eine neuere Version verfügbar, die das "
+"Problem behebt. Bitte prüfen Sie die Softwareaktualisierungen Ihrer "
+"Distribution.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-Mail senden"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Absturz-Verwaltung"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Analyzer wechseln"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Der Musikabspieler für TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler\n"
+"© 2007-2011, das Trinity Desktop Projekt"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Zu öffnende Dateien/Adressen"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Abspielen wenn angehalten, pausieren wenn gespielt"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Weitere Einstellungen:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dateien/URLs an Wiedergabeliste &anhängen"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Siehe Anhängen, zur Rückwärtskompatibilität vorhanden"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL's hinter dem aktuellen Stück &anhängen"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Adressen laden, aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Wiedergabelisten-Fenster ein/ausschalten"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Einrichtungsassistent ausführen"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Ausgabe-Modul <Name> verwenden"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis für relative Dateinamen/Adressen"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Audio-CD von <Gerät> abspielen"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lautstärke anheben"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lautstärke absenken"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vorwärts suchen"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Medien hinzufügen ..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Wiedergabelisten-Fenster anzeigen/ausblenden"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Stummschaltung"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Aktuelles Stück bewerten mit: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie verwenden ein System mit mehreren Prozessoren. Mit dieser Einrichtung "
+"könnte Amarok unter Umständen instabil arbeiten.</p><p>Falls Sie "
+"Schwierigkeiten haben sollten, benutzen Sie bitte den Kernelparameter 'NOHT' "
+"oder deaktivieren Sie <i>HyperThreading</i> im BIOS Ihres Rechners.</"
+"p><p>Weitere Informationen finden Sie in der README-Datei.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "An Wiedergabeliste &anhängen"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Anhängen und ab&spielen"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Stück in &Warteschlange einstellen"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft Amarok im Systembereich der "
+"Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie <B>Beenden</B> aus dem Menü, um Amarok "
+"zu beenden.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Einrichtungsassistent"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Dateien werden in den Mülleimer verschoben"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Unterfenster verwalten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Geben Sie hier Suchbegriffe ein"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Filter zurücksetzen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Zum Filtern der Sammlung bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe eingeben"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klicken Sie zum Ändern des Filters"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Gesamte Sammlung"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Heute hinzugefügt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Innerhalb einer Woche hinzufügt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Innerhalb eines Monats hinzugefügt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Innerhalb von drei Monaten hinzugefügt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Innerhalb eines Jahres hinzugefügt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Sammlungsordner einrichten ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Baumansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-Ansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Trenner anzeigen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Rückwärts gehen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Vorwärts gehen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Gruppierung"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Interpret / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Gattung / Interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Gattung / Interpret / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Erste Ebene"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Zweite Ebene"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Dritte Ebene"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Jahr) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gattung"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Jahr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etikett"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Sammlung einrichten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Kein Etikett"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Stücke in &Warteschlange einstellen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Als Wiedergabeliste &speichern ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Auf Musikspieler ü&bertragen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Alle Stücke dieses &Interpreten brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Alle Stücke dieses &Komponisten brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Dieses &Album brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Auf CD &brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Datei&verwaltung ...\n"
+"%n Dateien &verwalten ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Datei &löschen ...\n"
+"%n Dateien &löschen ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Datei&verwaltung"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Deckblätter von amazon.%1 &holen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Unter \"&Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Metadaten bearbeiten ...\n"
+"&Metadaten für %n Stücke bearbeiten ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Dateiablage der Sammlung verwalten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Dateiverwaltung kann nicht durchgeführt werden, bis andere Vorgänge beendet "
+"sind."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Der Vorgang der Dateiverwaltung kann nicht gestartet werden, wenn ein "
+"anderer noch in Bearbeitung ist."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens einen Ordner zur Dateiverwaltung Ihrer Sammlung "
+"einrichten."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Die folgende Datei kann nicht verwaltet werden: \n"
+"Die folgenden %n Dateien können nicht verwaltet werden: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Leider konnte eine Datei nicht verwaltet werden.\n"
+"Leider konnten %n Dateien nicht verwaltet werden."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Jobs werden abgebrochen ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Eine Datei befindet sich bereits in der Sammlung.\n"
+"%n Dateien befinden sich bereits in der Sammlung."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Eine fallen gelassene Datei ist ungültig.\n"
+"%n fallen gelassene Dateien sind ungültig."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", eine fallen gelassene Datei ist ungültig.\n"
+", %n fallen gelassene Dateien sind ungültig."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "<Stücke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gattung"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "CD-Nummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Abspielzähler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Punkte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Erstmals gespielt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Änderungsdatum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigröße"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Alle %n Alben"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Interpret\n"
+"Alle %n Interpreten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Komponist\n"
+"Alle %n Komponisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Gattung\n"
+"Alle %n Gattungen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Jahr\n"
+"Alle %n Jahre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etikett\n"
+"Alle %n Etiketten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Listenansicht</h3>Um die Listenansicht mit Inhalt zu "
+"füllen, geben Sie bitte Suchbegriffe in die obige Filterzeile ein.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Verschiedene Interpreten"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 Eintrag\n"
+"%n Einträge"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 auf %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Ein Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"%n Stücke"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 Wiedergabeliste\n"
+"%n Wiedergabelisten"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"1 entfernte Datei\n"
+"%n entfernte Dateien"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Unbekannter Eintrag"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "von"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Datenbank wird aktualisiert."
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL hat den folgenden Fehler ausgegeben:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->Amarok "
+"einrichten ... eingerichtet werden.</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL hat den folgenden Fehler ausgegeben:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>PostgreSQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->Amarok "
+"einrichten ... eingerichtet werden.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok Sammlungs-Scanner\n"
+"\n"
+"Hinweis: Dieses Programm kann zur Fehlersuche von der Kommandozeile aus "
+"aufgerufen werden. Jedoch wird es in dem Fall keine Sammlung einlesen."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Sammlungs-Scanner für Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, die Amarok-Entwickler"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Einzulesende Ordner"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementelle Suche (nur veränderte Ordner)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Wiedergabelisten importieren"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Sammlungs-Scanner nach einem Absturz an der letzten Stelle neu starten"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Spalte nach oben"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Spalte nach unten"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Spalten der Wiedergabeliste"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Audio-Ausgabe"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Bitte klicken Sie, um das Modul zur Audio-Ausgabe zu wählen."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Bitte klicken Sie, um Informationen zum Modul zu erhalten."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Musikspieler"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Geräte automatisch erkennen"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Gerät Hinzufügen ..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amaroks Erscheinungsbild einrichten"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Wiedergabe einrichten"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Bildschirmanzeige"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Bildschirmanzeige einrichten"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Audio-Ausgabe"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Audio-Ausgabe einrichten"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammlung"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Last.fm-Unterstützung einrichten"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Unterstützung für tragbare Musikspieler einrichten"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Musikspieler"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"vor einer Woche\n"
+"vor %n Wochen"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "gestern"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"vor einem Tag\n"
+"vor %n Tagen"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"vor einer Stunde\n"
+"vor %n Stunden"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"vor einer Minute\n"
+"vor %n Minuten"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "innerhalb der letzten Minute"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "die Zukunft"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um das Deckblatt von amazon.%1 herunterzuladen. Ein Rechtsklick "
+"öffnet das Menü."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie für Informationen von Amazon, ein Rechtsklick öffnet das Menü."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externem Navigator öffnen"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "In Liedtext suchen"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Filter zurücksetzen"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier einen Begriff ein, der im Liedtext gesucht werden soll. "
+"Drücken der Eingabetaste springt zum nächsten Treffer."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "In Liedtext suchen"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Interpreten-Seite"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album-Seite"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titel-Seite"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Sprache ändern"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Zu diesem Bild sind keine Produktinformationen verfügbar.<p>Um das Menü "
+"aufzurufen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Etiketten anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Ähnliche Interpreten anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Empfohlene Stücke anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Lieblingsstücke anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Neue Podcast-Episoden anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Neueste Alben anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Lieblingsalben anzeigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast in Warteschlange &einstellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Metadaten bearbeiten ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Interpreten-Informationen bearbeiten ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Stücke des &Interpreten in Warteschlange einstellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Albuminformationen bearbeiten ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Album in &Warteschlange einstellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album-Disc"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Album-Disc-Informationen bearbeiten ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Album-Disc in &Warteschlange einstellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Zusammenstellung"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Zusammenstellung-Disc"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Zusammenstellungs-Disc-Informationen bearbeiten ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Zusammenstellungs-Disc in &Warteschlange einstellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualisierung ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Es wird kein Stück abgespielt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"%n Stücke"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Interpret\n"
+"%n Interpreten"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Eine Gattung\n"
+"%n Gattungen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Wiedergabezeit"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Unbekanntes Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Unbekannter Interpret"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Ein Stück\n"
+"%n Stücke"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "CD %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Neue Podcast-Episoden"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klicken Sie, um zur Podcast-Internetseite zu gelangen: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Ihre neuesten Alben"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Lieblingsalben"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie die ersten Stücke bewertet haben, erscheint hier eine Liste mit "
+"Ihren Lieblingsalben."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Nachdem erstmals einige Stücke gespielt wurden, erscheint hier eine Liste "
+"mit Ihren Lieblingsalben."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Favorisieren"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Verbannen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Stream-Details"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadaten-Verlauf"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Unbekannter Kanal (nicht in der Datenbank)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Keine Podcast-Internetseite."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast von %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Zwischengespeichert)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episoden von %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episoden von diesem Kanal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Zurück"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Interpret durchsehen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informationen für das aktuelle Stück"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-Informationen für %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musiksuche für %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Etiketten durchsehen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-Informationen für %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Dieses Stück bei musicbrainz.org nachschlagen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Stück einmal gespielt\n"
+"Stück %n-mal gespielt"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Zuletzt gespielt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Erstmals gespielt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Noch nie gespielt"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Diese Datei befindet sich nicht in der Sammlung."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Kontext-Informationen zu diesem Stück möchten, müssen Sie es der "
+"Sammlung hinzufügen."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Sammlung einrichten ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-Datei"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Empfohlene Stücke"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Stücke mit Etikett %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etikett für %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Etikett hinzufügen zu %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "diesem Interpret"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Lieblingsstücke von %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Alben von %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Zusammenstellungen mit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Bewertung: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nicht bewertet"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hallo Amarok-Benutzer!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dies ist der Kontext-Navigator: Er zeigt Kontext-Informationen zum jeweils "
+"laufenden Stück an. Um ihn nutzen zu können, muss allerdings erst eine "
+"Sammlung eingerichtet werden."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Sammlung erfassen ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Sammlungsdatenbank wird erstellt ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Bitte haben Sie etwas Geduld während die Sammlung erfasst wird. Der "
+"Fortschritt kann in der Statusleiste verfolgt werden."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Zur Zeit läuft kein Text-Skript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Verfügbare Text-Skripte:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eines der Skripte, um es zu starten. Oder verwenden Sie die "
+"Skript-Verwaltung, um alle Skripte zu sehen und neue aus dem Internet "
+"herunterzuladen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Skript-Verwaltung ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Gespeicherter Text"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Text wird geholt"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Text wird geholt ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Der Text kann nicht heruntergeladen werden, weil der Server nicht erreichbar "
+"ist."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Text für Stück nicht gefunden"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Text für das Stück wurde nicht gefunden. Hier einige Vorschläge:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie können im Internet <a href=\"%1\">nach Liedtexten suchen</a>.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Unterstützt von %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-Sprache"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Sprache: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-Buchstaben Sprachcode für die Wikipedia-Sprache"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fügen Sie unten ein neues Etikett hinzu oder wählen Sie eines aus der "
+"Liste.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Neues Etikett hinzufügen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Geben Sie eine neue Beschriftung ein und drücken Sie die Eingabetaste."
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Holen von Wikipedia-Informationen"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Es können keine Informationen zu dem Interpreten eingeholt werden, weil der "
+"Server nicht erreichbar ist."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-Informationen"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Andere Sprachen von Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Deckblatt-Bild"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Originalgröße anzeigen"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Von amazon.%1 &holen"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Eigenes Deckblatt hinzufügen"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Deckblatt ent&fernen"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Deckblatt-Verwaltung"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Deckblatt löschen möchten?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Deckblatt-Bilddatei auswählen"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "Medium"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "Medium"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "Remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "Single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "Teil"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Kein Deckblatt gefunden"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Es gab ein Kommunikationsproblem mit Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Das von Amazon erhaltene XML ist ungültig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Das Deckblatt kann nicht geholt werden."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Die Deckblatt-Daten erzeugten ein ungültiges Bild."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Sie haben alle durch diese Suche gefundenen Deckblätter gesehen. Eventuell "
+"können Sie die Suche verfeinern:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-Abfrage-Editor"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Großbritannien"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Sprache für Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Die Deckblatt-Datenbank von Amazon mit dieser Abfrage durchsuchen:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Neue Suche ..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Nächstes Deckblatt"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Deckblatt gefunden"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Deckblatt-Verwaltung"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Alben von"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle Alben"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Zum Filtern von Alben bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe eingeben"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Alben mit Deckblatt"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Alben ohne Deckblatt"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-Lokalisierung"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Fehlende Deckblätter holen"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Laden der Vorschaubilder ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Ausgewählte Deckblätter &holen"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Eigenes Deckblatt für ausgewählte Alben festlegen"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Ausgewählte Deckblätter &entfernen"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Deckblatt wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?\n"
+"Sollen diese %n Deckblätter wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Fertig."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Deckblatt nicht gefunden\n"
+" <b>%n</b> Deckblätter nicht gefunden"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Holen des Deckblatt für %1 ..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Holen des Deckblattes für %1 - %2 ..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Ein Deckblatt holen: \n"
+"<b>%n</b> Deckblätter holen ...: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Eins geholt\n"
+"%n geholt"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Eins nicht gefunden\n"
+"%n nicht gefunden"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden ..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"Ein Ergebnis für \"%1\"\n"
+"%n Ergebnisse für \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " von "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> ohne Deckblatt)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Soll dieses Deckblatt wirklich überschrieben werden?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Überschreiben bestätigen"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>Eine</b> Datei ausgewählt\n"
+"<b>%n</b> Dateien ausgewählt"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Einträge werden <b>unwiderruflich</b> von Ihrer Festplatte "
+"<b>gelöscht</b>.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Diese Einträge werden in den Mülleimer verschoben.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "In den &Mülleimer verschieben"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Löschen von Dateien"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Musikspieler einrichten"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Befehl vor dem &Verbinden:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Beispiel: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier ein Kommando ein, das vor dem Verbinden des Musikspielers "
+"ausgeführt werden soll (z. B. einen Einbinde-Befehl).\n"
+"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den "
+"Einbindepunkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Befehl nach dem &Trennen:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Beispiel: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier ein Kommando ein, das nach dem Trennen des Musikspielers "
+"ausgeführt werden soll (z. B. einen Auswurf-Befehl).\n"
+"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den "
+"Einbindepunkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Vor der Übertragung &umwandeln"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Umwandlung in das vom Player bevorzugte Format (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Immer (wenn möglich)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Nur wenn nötig"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Umgewandelte Dateien nach der Übertragung entfernen"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Für diese Funktion muss ein Skript vom Typ \"Umwandeln\" laufen."
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Die markierten Ordner werden nach Medien durchsucht, die dann Ihre Sammlung "
+"bilden:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Ä&nderungen überwachen"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird Amarok alle Unterordner durchsuchen."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, werden die Ordner bei Änderungen automatisch erneut "
+"durchsucht, z. B. nachdem eine neue Datei hinzugefügt wurde."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Für diese dynamische Wiedergabeliste sind keine Quellen festgelegt."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filter bearbeiten"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Durch einen Klick auf diesen Knopf können Sie die Filter-Bedingung "
+"hinzufügen. Mit dem Knopf \"OK\" wird das Fenster geschlossen und der Filter "
+"angewendet. Sie können nacheinander mehrere Bedingungen hinzufügen und so "
+"einen komplexen Filter entwerfen.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Diese Filter-Bedingung zur Liste hinzufügen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Durch einen Klick an dieser Stelle wird der Filter geleert. Falls Sie nur "
+"die letzte Aktion rückgängig machen möchten, verwenden Sie dazu bitte den "
+"Knopf \"Rückgängig\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Den Filter zurücksetzen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ein Klick hier wird den zuletzt hinzugefügten Filter entfernen. Sie "
+"können nicht mehr als einen Vorgang rückgängig machen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Zuletzt hinzugefügten Filter entfernen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bearbeiten Sie den Filter zum Auffinden von Stücken mit bestimmten "
+"Eigenschaften. Sie können z. B. nach Stücken suchen lassen, die eine Länge "
+"von drei Minuten haben.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Eigenschaft:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie direkt die <i>Einfache Suche</i> verwenden, oder mit "
+"Hilfe von Schlüsselwörtern nach bestimmten Eigenschaften suchen (z. B. nach "
+"dem Interpreten). Die verfügbaren Schlüsselwörter werden unterteilt in "
+"numerische und alphanumerische Schlüsselwörter.</p><p>Dies sind die "
+"alphanumerischen Schlüsselwörter: <b>album</b>, <b>interpret</b>, "
+"<b>dateiname</b> (inkl. Pfad), <b>einbindepunkt</b> (z. B. /home/benutzer), "
+"<b>dateityp</b> (mp3, ogg, flac, ...), <b>genre</b>, <b>kommentar</b>, "
+"<b>komponist</b>, <b>ordner</b>, <b>text</b>, <b>titel</b> und <b>label</b>."
+"</p><p>Dies sind die numerischen Schlüsselwörter: <b>bitrate</b>, <b>disc/"
+"discnummer</b>, <b>länge</b> (in Sekunden), <b>abspielzähler</b>, "
+"<b>bewertung</b>, <b>abtastrate</b>, <b>punkte</b>, <b>größe/dateigröße</b> "
+"(in Byte, KByte und MByte - je nach Einheitenangabe), <b>stück</b> (= "
+"Stücknummer) und <b>jahr</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft für den Filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Einfache Suche"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Einbindepunkt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Abspielzähler"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie für die Eigenschaft eine Zahl oder den zu suchenden Text ein.</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Wert der Eigenschaft ist"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "größer als"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "gleich"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "zwischen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filter-Aktion"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Alle Wörter müssen übereinstimmen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die alle "
+"eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Beliebige Wörter müssen übereinstimmen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die mindestens "
+"eins der eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Exakte Übereinstimmung"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die genau die "
+"eingegebenen Suchwörter enthalten.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ausschließen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die die "
+"eingegebenen Suchwörter NICHT enthalten.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Filter-Modus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "UND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt "
+"werden soll und der Filter auf diese UND die vorige passen soll.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ODER"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt "
+"werden soll und der Filter auf diese ODER die vorige passen soll.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Bedingung umkehren"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Filterbedingung umzukehren."
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der logische Sinn der Filter-"
+"Bedingung umgekehrt. Auf diese Weise können Sie beispielsweise einen Filter "
+"erzeugen, der nach allen Stücken sucht, die NICHT einem bestimmten Album, "
+"Interpreten und so weiter entsprechen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Leider kann dieser Filter nicht angewendet werden, weil das Textfeld leer "
+"ist. Bitte geben Sie etwas in das Textfeld ein und versuchen Sie es erneut.</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Leeres Textfeld"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Dekodieren von <i>%1</i> nicht möglich"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Ausgabe-Modul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay Basisordner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dies ist der Ordner, der clntcore.so enthält."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay Modul-Ordner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. vorbistrend.so enthält."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay Codecs-Ordner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. cvt1.so enthält."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: <unbekannt>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Verbinden: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Pufferung %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Die installierte Helix-Bibliothek unterstützt ALSA nicht, das Helix Ausgabe-"
+"Modul greift auf OSS zurück."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Der Helix-Treiber benötigt RealPlayer(tm) oder die HelixPlayer-Bibliotheken. "
+"Bitte stellen Sie sicher, dass diese installiert sind und passen Sie den "
+"Pfad unter \"Amarok einrichten ... -> Audio-Ausgabe\" an."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Es wurde kein Modul für das Format \"%1\" gefunden."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ungültige Operation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Ungültige Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Ungültige Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nicht initialisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc fehlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unerwartet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Unvollständig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Puffer zu klein"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nicht unterstütztes Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nicht unterstütztes Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ungültige Bandbreite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Kein Dateiformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Fehlende Komponenten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Keine Klasse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klassenaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nicht lizensiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Kein Dateisystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Upgrade anfordern"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Rechte prüfen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server abgelehnt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger erkannt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore Server verunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Zeitüberschreitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server verbunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Zeitüberschreitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Wiederherstellung vollständig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup vollständig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc nicht zertifiziert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Korrupte Backup-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Warten auf Lizenz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Bereits initialisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Keine Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream zuende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Netzwerksocket ungültig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Erstellen eines Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ungültiger Rechner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Netzwerklesen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Netzwerkschreiben"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Erneuter Versuch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Zeitüberschreitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Serververbindung unterbrochen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Würde blockieren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block abgebrochen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Bei Unterbrechungsanforderung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Nachricht zu groß"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Ungenügend Bandbreite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http-Verbindung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port wird bereits verwendet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp-Verbindung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp-Wiederverbindung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Authentication-Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Fehler bei Authentication Tcp Verbindung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Authentication-Tcp-Verbindung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentifizierungsfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Es fehlt ein benötigter Parameter für die Authentifizierung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Fehler bei der Namensauflösung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentifizierung erfolgreich"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull-Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind-Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Zeitüberschreitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Tcp-Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentifizierung: Zeitüberschreitung beim Lesen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentifizierung: Verbindungsfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Begründetes Ende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Am Ende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ungültige Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ungültiger Pfad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporäre Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Bereits offen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Noch ausstehender Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Datei nicht offen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Empfehlung: Linear bevorzugen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Analysefehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Empfehlung: Nicht asynchronen Seek bevorzugen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Analyse Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Korrupte Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Schlechter Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Erweiterter Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Alter Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Umleitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server-Warnung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy-Antwort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Erweiterter Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Alter Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Ungültiges Protokoll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Ungültige URL-Option"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Ungültiger URL-Rechner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Ungültiger URL-Pfad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http-Inhalt nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nicht authorisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unerwartete Meldung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Ungültiger Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Keine Sitzungs-Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregat-Operation nicht gestattet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rechte abgelaufen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Unverändert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Fehler im Audio-Treiber"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Verspätetes Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Überlappendes Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Unsortiertes Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Nicht zusammenhängendes Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open nicht ausgeführt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw-Ausnahme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Abgelaufen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Ungültige Auslassung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Schlechtes Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Fehlender Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ungültiger Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Offener Treiber"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nicht benachrichtigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ungültige Wav-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Keine Suche"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode: initialisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode: nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode: Ungültig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode: Typ passt nicht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode: Initialisierung misslungen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode: Nicht initialisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode: Dekomprimierung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Veraltete Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode: Ende erreicht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode: Datei zu klein"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode: Unbekannte Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode: Schlechte Kanäle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode: Ungültige Samplegröße"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode: Ungültige Abtastrate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode: Ungültig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode: Keine Ausgabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode: Keine Eingabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode: Keine Berechtigung zur Ausgabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode: Ungültiger Dateityp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode: Ungültiges Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode: Ungültiges Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode: Keine Videoaufnahme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode: Ungültige Videoaufnahme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode: Keine Audioaufnahme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode: Ungültige Audioaufnahme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode: Zu langsam für Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode: Treiber nicht initialisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode: Codec nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode: Codec nicht initialisiert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode: Ungültige Eingabedimensionen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode: Nachricht ignoriert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode: Keine Einstellungen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode: Keine Ausgabetypen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode: Unpassender Status"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode: Ungültiger Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode: Ungültiger temporärer Pfad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode: Zusammenführung fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary: Nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary: Ende der Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary: Daten aufgeräumt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary: Voll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary: Offset nach dem Ende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Binary: Keine enkodierten Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Binary: Ungültige Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Nicht Indizierbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode: Kein Navigator"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode: Keine Datei zum Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode: Unzureichender Festplattenspeicher"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode: Sample verworfen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode: Rv10-Block zu groß"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nicht bearbeitet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Ende des Datenstroms"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobdatei unvollständig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nichts zu serialisieren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Größe nicht gesetzt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Bereits übertragen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Puffer ausstehend"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nicht übertragen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample-Zeit nicht gesetzt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Falscher Status"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote: Fehler bei der Verwendung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote: Ungültige Endzeit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote: Fehlende Eingabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote: Fehlende Ausgabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote: Eingabedatei ist gleich der Ausgabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote: Nicht unterstützte Audio-Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote: Unterschiedliches Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote: Unterschiedliches Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote: Fehlenden Stream einfügen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote: Ende des Datenstroms"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote: Fehler beim Analysieren der Imagemap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote: Ungültige Imagemap-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote: Ereignis-Analyse-Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote: Ungültige Ereignisdatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote: Ungültige Ausgabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote: Ungültige Dauer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote: Keine Ausgabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote: Keine Ausgabedatei für Ereignisse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote: Keine Imagemap-Ausgabedatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote: Keine Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote: Leerer Datenstrom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote: Nur lesbare Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote: Fehlenden Audio-Datenstrom einfügen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote: Fehlenden Video-Datenstrom einfügen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote: Verschlüsselter Inhalt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property: Nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property: Kein Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property: Duplikat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property: Unpassender Typ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property: Aktiv"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property: Inaktiv"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property: Wert-Unterlauf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property: Wert-Überlauf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property: Wert ist niedriger als die Untergrenze"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property: Wert ist größer als die Obergrenze"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property: Ausstehendes löschen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Kern lässt sich nicht initialisieren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay wird nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Kein Live-Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay nicht erlaubt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Keine Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Langsamer Rechner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay erzwingen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Ungültiger Http-Proxy-Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Ungültige Metadatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Navigatorstart"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Quellenanzeige unbeschnitten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Quellanzeige deaktiviert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Zeitleiste angehalten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Puffer nicht verfügbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Anzeige nicht möglich"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc deaktiviert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ressource: Nicht zwischengespeichert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ressource: Nicht gefunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Ressource: Datei zuerst schließen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Ressource: Keine Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ressource: Ungültige Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Ressource: Teilkopie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: Kein Benutzer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid nur lesen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: Guid-Kollision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register: Guid existiert bereits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: Authorisierung fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: Alter Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: Konto gesperrt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView: Protokoll ignoriert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: Benutzer existiert bereits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upd: Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upd: Authentifizierung des Zertifikats fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upd: Zertifikat abgelaufen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upd: Zertifikat zurückgezogen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upd: Rup ist schlecht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upd: Das System ist beschäftigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg: Erfolg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Kein Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Ungültiges Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unbekannter Pfad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Ungültige Player-Adresse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Lokale Streams verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server ist voll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Entfernte Streams verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Ereignis-Streams verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Kein Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unmöglich zu erfüllen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Nur Multicast-Ausstrahlung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lizenz abgelaufen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lizenz nicht verfügbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Ungültige Verlustkorrektur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokollfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-Streams verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-Streams verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datentyp wird nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datentyp unlizenziert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Beschränkter Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream-Initialisierung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Ungültiger Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Nur Player-Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Keine integrierten (embedded) Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna verboten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentifizierung wird nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maximal fehlgeschlagene Authentifizierungen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication: Zugang nicht gestattet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication: Uuid nur lesend"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication: Uuid ist nicht einmalig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication: Diesen Benutzer gibt es nicht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication: Registrierung erfolgreich"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication: Registrierung fehlgeschlagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication: Registrierungs-Guid benötigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication: Unregistrierter Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication: Zeit abgelaufen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication: Keine verbleibende Zeit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication: Konto gesperrt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication: Ungültige Servereinrichtung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Kein Download auf mobile Geräte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Keine weiteren mehrfachen Adressen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Maximale Proxyverbindungen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Maximale Proxy-Gw-Verbindungen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Maximale Proxy-Bandbreite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Falsches Loadtest-Passwort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna wird nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy: Quelle getrennt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maximaler Wert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket unterbrochen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket falsche Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Zugriff"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Ungültig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket würde blockieren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket: In Bearbeitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket: Bereits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket: Kein Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket: Zieladresse benötigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket: Nachrichtengröße"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket: Prototyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket: Kein Prototyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket: Protokoll nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket: Socket nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket: Aktion nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket: Pf nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket: Af nicht unterstützt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket: Adresse wird bereits verwendet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket: Adresse nicht verfügbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket: Netzwerk deaktiviert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket: Netzwerk nicht erreichbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket: Netzwerk zurückgesetzt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket: Verbindung unterbrochen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket: Verbindung zurückgesetzt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket: Keine Puffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket: Verbunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket: Nicht verbunden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket: Herunterfahren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket: Zu viele Referenzen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket: Zeitüberschreitung"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket: Verbindung abgelehnt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket: Schleife"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket: Name zu lang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket: Rechner ist ausgeschaltet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket: Rechner nicht erreichbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket: Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket: Datenstrom zuende"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket: Gepuffert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve: Kein Name"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve: Keine Daten"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kann MAS nicht initialisieren.</h3><p>Stellen Sie bitte sicher, "
+"dass ein MAS-Dienst läuft.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rechnername"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Bislang ist für diesen Rechner-Eintrag noch kein Status verfügbar.<br/"
+">Vermutlich wurde dieser Rechner noch nicht für die Wiedergabe verwendet."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Beim Initialisieren der Audio-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen "
+"Sie bitte sicher, dass der <b>PlaybackNode</b> auf Ihrem System vorhanden "
+"ist. Falls es vorhanden ist, wird der Befehl <b>serverregistry -s</b> es auf "
+"der Konsole als <b>available</b> auflisten.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Beim Initialisieren der Video-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen "
+"Sie bitte sicher, dass <b>XDisplayNode</b> auf Ihrem System vorhanden ist. "
+"Falls es vorhanden ist, wird der Befehl <b>serverregistry -s</b> es auf der "
+"Konsole als <b>available</b> auflisten.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Schauen Sie sich grundsätzlich mal die Anweisungen zu <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Einrichtung und "
+"Tests</a> an."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Unsichere NMM-Einrichtung"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM engine: Wiedergabe wird angehalten ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM engine: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM engine: Etwas hat nicht funktioniert ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokale NMM-Wiedergabe ist fehlgeschlagen."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Fehler: Es ist kein Modul zur Audio-Ausgabe geladen, die Wiedergabe kann "
+"nicht gestartet werden."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "xine lässt sich nicht initialisieren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine konnte keine Audio-Treiber initialisieren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kann keinen neuen Xine-Datenstrom erzeugen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Kein passendes Eingabe-Modul. Meist bedeutet dies, dass das zur Adresse "
+"gehörende Protokoll nicht unterstützt wird. Des Weiteren sind auch "
+"Netzwerkfehler eine häufige Ursache für dieses Problem."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Kein passendes demux-Modul. Meist bedeutet dies, dass das Dateiformat nicht "
+"unterstützt wird."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxen fehlgeschlagen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Die Adresse ist nicht korrekt aufgebaut."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Es ist kein Decoder verfügbar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Es gibt keinen Audio-Kanal."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fehler beim Laden des Mediums"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Weiterleitung nach: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein. <br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Verbindung wurde zurückgewiesen. URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine konnte die URL <i>%1</i> nicht finden"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Zugriff wurde verweigert. URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten."
+"<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Allgemeine Warnung"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sicherheitshinweis"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Leider sind keine zusätzliche Information verfügbar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+"Ermittlung des CD-ROM-Laufwerkes über den Xine-Treiber ist fehlgeschlagen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Inhalt der Audio-CD wird eingelesen ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Die Audio-CD ist nicht lesbar"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Yauap lässt sich nicht starten."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fehler: Keine Verbindung zu D-Bus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fehler: Zeitüberschreitung beim Warten auf Yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" ließ sich leider nicht laden, stattdessen wurde \"%2\" geladen."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es wurden keine Module zur Audio-Ausgabe gefunden. Die TDE-"
+"Einrichtungsdatenbank wird nun neu aufgebaut. Bitte warten Sie ein paar "
+"Minuten und starten Amarok dann neu. Wenn das nicht hilft, wurde Amarok "
+"möglicherweise im falschen Prefix installiert. In dem Fall muss die "
+"Installation korrigiert werden:<pre>$ cd /pfad/zu/Amarok/Quellcode/<br>$ su -"
+"c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -"
+"c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ Amarok</pre> <br>Bitte lesen Sie "
+"auch die README-Datei. Falls Sie weitere Hilfe benötigen, können Sie uns in "
+"#amarok auf irc.freenode.org besuchen.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 kann <b>keine</b> MP3-Dateien abspielen. <p>Bitte ein anderes Ausgabe-"
+"Modul aus dem <i>Einrichtungsdialog</i> wählen oder die Einrichtung des "
+"aktuellen Moduls überprüfen. <p>Nützliche Informationen finden Sie im "
+"<i>Handbuch zu Amarok</i> im Abschnitt <i>FAQ</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3-Unterstützung installieren"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kann derzeit keine MP3-Dateien wiedergeben."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Keine MP3-Unterstützung"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Die lokale Datei existiert nicht."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Audio-CD-Stück wird gestartet ..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Verbindung mit der Datenstrom-Quelle wird aufgebaut ..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Entzerrungs-Voreinstellung umbenennen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Name der neuen Voreinstellung:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Eine Voreinstellung namens \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle Entzerrungs-Einstellungen werden gelöscht und die Voreinstellungen "
+"wiederhergestellt. Sind Sie sicher?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Entzerrung"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Voreinstellungen:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Voreinstellungen verwalten"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Entzerrung aktivieren"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Vorverstärkung"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Entzerrungs-Voreinstellung hinzufügen"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Name der Voreinstellung:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Ordnerliste "
+"zu filtern."
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Dateiverwaltung ..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Dateien zur Sammlung &kopieren ..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Dateien zur Sammlung &verschieben ..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Auf CD brennen ..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Alle Dateien auswählen"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ordner für aktuelles Stück öffnen"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Dateien zur Sammlung verschieben"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Bitte geben Sie in das obige Feld einen Suchbegriff ein. "
+"Sie können auch Platzhalter wie * oder ? verwenden.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Hier suchen ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Suchfeld anzeigen"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche läuft ..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Keine Ergebnisse"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Übers&pringen"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b kann nicht gestartet werden."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Es gab ein DCOP-Kommunikationsproblem mit K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Soll eine Audio-CD für herkömmliche CD-Spieler, oder eine Daten-CD für "
+"Rechner und andere digitale Wiedergabegeräte erstellt werden?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-Projekt erstellen"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio-Modus"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Daten-Modus"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok läuft nicht!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Mit der Verknüpfung unten können Sie Amarok starten: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok starten ..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global-Tag-Radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Fan-Radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Station: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Nachbar-Radio von %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Persönliches Radio von %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Favoriten-Radio von %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Empfehlungen-Radio von %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Gruppen-Radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Stück-Radio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Interpreten-Radio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok kann keine Sitzung mit Last.fm aufbauen. <br>Stellen Sie sicher, dass "
+"Ihr Last.fm-Benutzername und -Passwort korrekt sind."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Stück wird favorisiert ..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Stück wird übersprungen ..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Stück wird verbannt ..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Es gibt nicht genügend Inhalte zur Wiedergabe dieser Station."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Diese Gruppe hat nicht genügend Mitglieder für Radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Dieser Interpret hat nicht genügend Fans für Radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dieses Element ist nicht für Datenstrom verfügbar."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Diese Funktion steht nur Last.fm-Abonnenten zur Verfügung."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Es gibt nicht genügend Nachbarn für Radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Der Datenstrom ist beendet. Bitte probieren Sie eine andere Station."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Fehler bei der Wiedergabe des Last.fm-Datenstroms."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Um Last.fm mit Amarok verwenden zu können, benötigen Sie ein Last.fm-Profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Eigene Radiostation erstellen"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen einer Band oder eines Interpreten ein, den Sie mögen:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album wird heruntergeladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Album-Deckblatt wird heruntergeladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Album-Deckblatt wird zur Sammlung hinzugefügt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Informationen zum Interpreten werden geholt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Interpret zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Album zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Album kaufen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Stück zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Gattung: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Erneut herunterladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album kaufen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com-Datenbank wird heruntergeladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Willkommen bei Amarok's eingebautem Magnatune.com Online-Shop. Wenn Sie ihn "
+"zum ersten Mal verwenden, müssen Sie die Datenbank aktualisieren. Drücken "
+"Sie dazu den Knopf \"Aktualisieren\" unten."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Interpret / Album / Stück"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Bezahlung wird abgewickelt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Keine Einkäufe gefunden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Es würden keine kürzlichen Einkäufe gefunden. Es gibt nichts zum erneuten "
+"Herunterladen ..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Das Album lässt sich nicht erneut herunterladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Es scheint ein Problem mit der ausgewählten Info-Datei zum erneuten "
+"Herunterladen zu geben."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung der Magnatune.com-Datenbank ist abgeschlossen. Es wurden "
+"%1 Stücke auf %2 Alben von %3 Interpreten hinzugefügt."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Hat vor keinem Bug schiss ;-)"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Entwickler (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-Kode, Bildschirmanzeige-Verbesserungen, Patches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "\"Opera owns your mom\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Entwickler (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Der Bart"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Entwickler (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Entwickler (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projekt-Initiator (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "\"Easily the most compile-breaks ever!\""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Entwickler (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "\"Turtle-Power\""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, Verbesserungen, unser Schaattz-z-s-s Handbuchbetreuer (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Entwickler (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Wiedergabelisten-Navigator, Deckblatt-Verwaltung (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Grafiken: Amarok-Logo, Start-Logo, Symbole"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Entwickler (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, Verbesserungen, Bereinigungen, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI nut"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Entwickler (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analyzer, Patches, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-Unterstützung"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-Unterstützung"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Verbesserungen am Podcast-Code"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Einrichtungsassistent, Benutzerfreundlichkeit"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafiken, Startbildschirm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analyzer, Kontext-Navigator und Augenweide im Systembereich der "
+"Kontrollleiste"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Arbeit an Symbolen und Bildern"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Dialog zur Filterung der Titel der Sammlung"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD, Fehlerbereinigungen (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Erweiterungen des Handbuchs, Übersetzungen, Fehlerbereinigungen, "
+"Bildschirmfotos, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC-Kanal-Operator, \"die Peitsche\""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, Fehlerbereinigungen, \"Swedish bitch\" (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Navigationsbereich im Konqueror, einige DCOP-Methoden"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Flexible Sammlung, Unterstützung für Etiketten, Patches"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-Routine, Fehlerbereinigungen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b-Export-Kode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Startbildschirm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com Online-Shop-Integration (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hosten der Internetseite"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Fehlerbereinigungen, Unterstützung für PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-Unterstützung, Patches"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-Modul"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-Unterstützung"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib und ktrm-Kode"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa-Zeugs"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Patches, Fehlerbereinigungen"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafiken, Startbildschirm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, Patches"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Kein Gerät verfügbar"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Musikspieler verbinden"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Musikspieler trennen"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Übertragen"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Stücke auf den Musikspieler übertragen"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Musikspieler einrichten"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter zurücksetzen"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Bitte geben Sie durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klicken Sie, um den Filter zu bearbeiten"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Nicht verwenden"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok hat neue tragbare Musikspieler erkannt.\n"
+"Wählen Sie auf der Karteikarte \"Musikspieler\" im Einrichtungsdialog ein "
+"Modul für diese Geräte aus."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Das Gerät kann nicht entfernt werden, weil es nicht erfolgreich getrennt "
+"wurde."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 an %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (Einbindung unter %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Ziehen Sie Einträge hier hinein, um eine neue Wiedergabeliste zu erstellen."
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+"Ziehen Sie Einträge hier hinein, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen."
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Ziehen Sie Einträge hier her, um sie vor diesem Eintrag hinzuzufügen."
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Auf dem Musikspieler unsichtbar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+"Der Dateieintrag befindet sich in der Geräte-Datenbank, aber die Datei fehlt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+"Die Datei befindet sich auf dem Musikspieler, aber der Eintrag in der "
+"Datenbank fehlt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Entfernte Medien"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Musikspieler-Navigator</h3>Bitte richten Sie Ihren "
+"Musikspieler ein und drücken dann auf Verbinden, um auf das Gerät "
+"zuzugreifen. Ziehen Sie Musikdateien hier hinein, um sie auf das Gerät zu "
+"übertragen.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Name des Ordners:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+"Das Modul kann nicht gewechselt werden während ein Vorgang in Arbeit ist."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Die Einbindung für den Musikspieler %1 wurde gelöst, bevor er synchronisiert "
+"wurde. Um Datenverluste zu vermeiden, sollten Sie auf \"Trennen\" klicken "
+"bevor Sie die Einbindung des Gerätes lösen."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Der Musikspieler %1 wurde ohne vorheriges Trennen der Verbindung entfernt. "
+"Um Datenverluste zu vermeiden sollten Sie auf \"Trennen\" klicken, bevor Sie "
+"das Gerät entfernen."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Der angeforderte Musikspieler kann nicht geladen werden."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 Stück in der Warteschlange\n"
+"%n Stücke in der Warteschlange"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 von %2 verfügbar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Keine Wiedergabelisten-Datei: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Diese Wiedergabeliste lässt sich nicht laden: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Das Stück ist bereits in der Warteschlange zur Übertragung: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 ließ sich nicht ausführen."
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Musikspieler: Kopieren von %1 nach %2 fehlgeschlagen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Musikspieler: Lesen der Metadaten von %1 fehlgeschlagen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Übertragung läuft. Fertigstellen oder nach aktuellem Stück stoppen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Übertragung abbrechen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fertigstellen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhalten"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 Stück zum Löschen vorgemerkt\n"
+"%n Stücke zum Löschen vorgemerkt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Bereits gespielte Podcasts ließen sich nicht entfernen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"1 bereits gespielter Podcast entfernt\n"
+"%n bereits gespielte Podcasts entfernt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Der Player wurde erfolgreich verbunden."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Der Befehl nach dem Trennen ist fehlgeschlagen. Bevor Sie den Player "
+"entfernen, sollten Sie sich vergewissern, dass dies gefahrlos ist."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Player erfolgreich getrennt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Musikspieler: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Das Stück ist auf dem Musikspieler nicht abspielbar: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Das Stück lässt sich nicht auf den Musikspieler übertragen: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Ein Stück ist auf dem Musikspieler nicht abspielbar\n"
+"%n Stücke sind auf dem Musikspieler nicht abspielbar"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 Stück befindet sich bereits auf dem Musikspieler\n"
+"%n Stücke befinden sich bereits auf dem Musikspieler"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", ein Stück befindet sich bereits auf dem Musikspieler\n"
+", %n Stücke befinden sich bereits auf dem Musikspieler"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 Stück wurde nicht umgewandelt.\n"
+"%n Stücke wurden nicht umgewandelt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 Stück wurde nicht umgewandelt.\n"
+", %n Stücke wurden nicht umgewandelt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (zur Zeit läuft kein Umwandlungs-Skript)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Diese Stücke wurden nicht übertragen: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Sie haben ein Stück für <b>unwiderrufliches</b> Löschen ausgewählt.\n"
+"<p>Sie haben %n Stücke für <b>unwiderrufliches</b> Löschen ausgewählt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Die Übertragungsliste enthält ungültiges XML. Bitte berichten Sie diesen "
+"Fehler an die Amarok-Entwickler. Danke."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Übertragungswarteschlange"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Aus Warteschlange &entfernen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Warteschlange &leeren"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Ü&bertragen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Freigegebene Musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Rechner hinzufügen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Musik freigeben"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Musik auf einem entferntem Rechner anzeigen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Ihre Musik für das Netzwerk "
+"freigegeben."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Rechner &entfernen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Stück-&Information ..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Rechner hinzufügen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 lässt sich nicht auflösen."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Meldet Sie mit dem angegebenen Passwort bei der Musikfreigabe an."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Die Aktivierung kann die Verbindungsdauer reduzieren"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wird geladen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit dem entfernten Server trat der folgende Fehler auf:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Medien werden heruntergeladen ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1's Amarok-Freigabe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Allgemeiner Musikspieler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Die von diesem Modul unterstützten Musikspieler müssen zuerst eingebunden "
+"werden.\n"
+"Bitte binden Sie das Gerät ein und drücken Sie erneut auf \"Verbinden\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Als Daten-CD brennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Als Audio-CD brennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Warteschlange hier her übertragen ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Warteschlange hier her übertragen ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 oder %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Initialen des Interpreten"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Dateierweiterung der Quelle"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stück-Nummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Eigenes Format</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Sie können die folgenden Platzhalter verwenden:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Text mit einem Platzhalter zwischen geschwungene Klammern "
+"setzen, so wird der Text versteckt, falls der Platzhalter leer ist."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hilfe)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum iFP-Gerät herstellen."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Es ist kein entsprechender iRiver iFP Player auffindbar."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Es wurde kein USB Geräteknoten erhalten"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Das Gerät ist belegt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Das Gerät lässt sich nicht öffnen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Wählen Sie einen Download-Ordner"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Der Ordner lässt sich nicht löschen: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Diese Datei existiert nicht: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "In diesen Ordner kann nicht gewechselt werden: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Verwaist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Erscheinungsbild aktualisieren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod-Modell einstellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Sysinfo-Datei kann nicht auf den iPod geschrieben werden (prüfen Sie die "
+"Zugriffsrechte auf die Datei \"%1\" auf Ihrem iPod)."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-Modell kann nicht eingestellt werden auf %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-Modell wird eingestellt auf %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Musikspieler: Erstellen des Ordners für Datei %1 fehlgeschlagen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Übertragungs-Zwischenspeicher für das iPod-Dateisystem wird geleert"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Musikspieler: Der an %1 eingebundene iPod ist bereits gesperrt. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sicher sind, dass es sich um einen Fehler handelt, dann entfernen "
+"Sie die Datei %1 und versuchen Sie es erneut."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes-Sperrdatei entfernen?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Musikspieler: Entfernen der Sperrdatei %1 ist fehlgeschlagen: %2 "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Musikspieler: Auf dem iPod unter %1 lässt sich keine Sperrdatei erstellen: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Musikspieler: Der Einbindepunkt %1 existiert nicht."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Musikspieler: iPod an %1 initialisiert."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Musikspieler: Der iPod an %1 ist bereits geöffnet."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Musikspieler: Kein eingebundener iPod gefunden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Musikspieler: Auf dem unter %1 eingebundenen Gerät ist die Datei iTunesDB "
+"nicht auffindbar. Soll versucht werden, den iPod zu initialisieren?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod initialisieren?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialisieren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Musikspieler: Fehler beim Initialisieren des iPod an %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Musikspieler: Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Die Firewire-GUID für Ihren iPod ist notwendig, um die Musikdatenbank zu "
+"aktualisieren, aber sie ist unbekannt. Sehen Sie unter %1 nach weiteren "
+"Informationen nach."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Erkennung des iPod-Modells fehlgeschlagen: keine Unterstützung für iPod "
+"Shuffle, Grafiken oder Video."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Unsichtbar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Abgestanden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Verwaist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Aktualisiertes Erscheinungsbild für ein Stück\n"
+"Aktualisiertes Erscheinungsbild für %n Stücke"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Suche nach verwaisten Stücken ist abgeschlossen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Musikspieler: Die iPod-Datenbank lässt sich nicht schreiben"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste erstellen ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Alle Stücke dieses Interpreten brennen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Dieses Album brennen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Diesen Podcast abonnieren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Player-Wiedergabeliste erstellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Metadaten bearbeiten ...\n"
+"&Metadaten für %n Stücke bearbeiten ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Zur Datenbank hinzufügen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Bereits gespielte Podcasts entfernen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Stück vom iPod entfernen\n"
+"%n Stücke vom iPod entfernen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Ein doppeltes Stück wurde nicht zur Datenbank hinzugefügt.\n"
+"%n doppelte Stücke wurden nicht zur Datenbank hinzugefügt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Podcasts automatisch entfernen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Beim Verbinden des Players werden bereits abgespielte Podcast-Shows entfernt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Mit Amarok-Statistiken &abgleichen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Mit den Statistiken von Amarok abgleichen und die gespielten Stücke an Last."
+"fm übermitteln."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-Musikspieler"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Erweiterte Gerätefunktionen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihren Musikspieler"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Das Stück ließ sich nicht übermitteln."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Es lässt sich kein gültiger Dateityp ermitteln"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Unbekannter TitelEintrag"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Unbekannte gattung"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+"Übergeordneter Ordner lässt sich nicht erstellen. Bitte prüfen Sie die "
+"Struktur."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Unbekannter Interpret"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Unbekanntes Album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Unbekanntes Gattung"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Stück lässt sich nicht vom Gerät kopieren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht speichern."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Auf dem Gerät lässt sich keine neue Wiedergabeliste erstellen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Wiedergabeliste auf dem Gerät lässt sich nicht aktualisieren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Der Eintrag lässt sich nicht löschen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum MTP-Gerät herstellen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Das angeforderte MTP-Gerät lässt sich nicht öffnen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Akkustand: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sicherungszeit: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Unterstützte Dateitypen: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Player-Information für "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Player ist nicht verbunden"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Geräte-Information"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Deckblatt-Bilder &aktualisieren"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Vom Musikspieler löschen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Das Deckblatt für ein Stück wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen "
+"Moment Geduld.\n"
+"<p>Das Deckblatt für %n Stücke wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen "
+"Moment Geduld."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Ordnerstruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Auf das Gerät übertragene Dateien werden in diesem Ordner abgelegt."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ wird als Trennzeichen für Ordner verwendet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a wird durch den Namen des Interpreten ersetzt, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b durch den Namen des Albums,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g mit der Gattung."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ein leerer Pfad bewirkt die unsortierte Ablage der Dateien im Standard-"
+"Musikordner."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Es lässt sich keine Musik vom MTP-Gerät holen."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-Musikspieler"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihre Jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Nomad-Gerät herstellen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Es ist kein entsprechendes Nomad-Gerät auffindbar."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Das angeforderte Nomad-Gerät lässt sich nicht öffnen."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Das Löschen von Datei(en) ist fehlgeschlagen."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ungültige MP3-Datei"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopieren / %1% gesendet ..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Datei herunterladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Zur Sammlung &herunterladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 Stück auf dem Musikspieler gefunden.\n"
+"%n Stücke auf dem Musikspieler gefunden. "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Läuft über Hilfsstrom"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Läuft über Hauptstromquelle"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Akku lädt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Akku lädt nicht"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stromstatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Akkustatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Musikspieler."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Rio Karme-Gerät herstellen."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Das angeforderte Rio Karma-Gerät lässt sich nicht öffnen."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Es lässt sich keine Musik vom Rio Karma-Gerät holen."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Es lassen sich keine Stücke vom Rio Karma-Gerät lesen."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Musikspieler und Module einrichten"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Musikspieler"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Es wurde kein neuer Musikspieler gefunden. Falls Sie sicher sind, \n"
+"dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n"
+"Hintergrundprogramme für DBUS und entweder TDEHW oder HAL \n"
+"laufen und TDE diese unterstützt."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n"
+"dem selben Namen und Einbindepunkt anzulegen."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Wählen Sie das für dieses Gerät zu verwendende Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Name für dieses Gerät (erforderlich):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Beispiel: Mein_iPod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Namen für das Gerät ein. Der Name muss für alle Geräte "
+"einmalig sein, auch für automatisch erkannte. Der Name darf kein Pipe-Symbol "
+"(|) enthalten."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Geben Sie den Einbindepunkt des Gerätes ein (falls anwendbar):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Beispiel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Einbindepunkt des Gerätes ein. Einige Geräte (wie z. B. iRiver "
+"iFP) benötigen keinen Einbindepunkt. Für alle anderen Geräte (iPods, UMS/"
+"VFAT-Geräte) sollten Sie hier den Einbindepunkt eingeben."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n"
+"dem selben Namen anzulegen. Diese Namen müssen\n"
+"einmalig sein, selbst für automatisch erkannte Geräte.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatisch erkannt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Benutzerkennung:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Gerätedatei:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Einbindepunkt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-Typ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Geräte-Information für %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Musikspieler einrichten"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Einträge für dieses Gerät aus der Einrichtungsdatei entfernen"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-Interpret"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Stimmung"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Berechnung läuft ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "In Warteschlange ..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4t %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 Woche %1\n"
+"%n Wochen %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 Tag %1\n"
+"%n Tage %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 Stunde\n"
+"%n Stunden"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 Stunden"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Furchtbar"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Schlecht"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Gerade noch akzeptabel"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Akzeptabel"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Okay"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Sehr gut"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Hervorragend"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Fantastisch"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navigatoren"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album-Interpret, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album-Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Der Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Interpret, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Sammlungs-Ordner"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lautstärke: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lautstärke: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Bildschirmanzeige-Vorschau - Ziehen Sie, um die Position zu ändern"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Es wird kein Stück wiedergegeben"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Stück verfügbar."
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an trinity-"
+"[email protected] - danke!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Willkommen bei Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 KBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klicken für weitere Analyzer, \"d\" zum ablösen drücken."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Mit diesem Modul für Audio-Ausgabe ist keine Entzerrung verfügbar."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Leeren"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Neu füllen"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Mischen"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Aktuelles Stück anzeigen"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Duplikate / Tote Einträge entfernen"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Ausgewählte Stücke in W&arteschlange einstellen"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück &anhalten"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Es wurde versucht, \"nichts\" zur Wiedergabeliste hinzuzufügen."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Ein Stück befand sich bereits in der Wiedergabeliste und wurde nicht "
+"hinzugefügt.\n"
+"%n Stücke befanden sich bereits in der Wiedergabeliste und wurden nicht "
+"hinzugefügt."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: Aus"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: An"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Wiedergabeliste beendet"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Wiedergabeliste</h3>Dies ist die Wiedergabeliste. "
+"Um sie mit Inhalten zu füllen, können Sie Stücke aus den Navigatoren links "
+"<b>hereinziehen und fallenlassen</b>. Danach bitte auf ein Stück "
+"doppelklicken, um die Wiedergabe zu starten.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Navigatoren</h3>Die Navigatoren sind die Quellen "
+"zu Ihrer Musik. Der Sammlung-Navigator enthält Ihre Musiksammlung. Der "
+"Wiedergabelisten-Navigator enthält die Wiedergabelisten. Der Datei-Navigator "
+"enthält einen Auswahldialog mit dem auf Musik-Dateien auf dem ganzen Rechner "
+"zugegriffen werden kann.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &ausblenden"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Spalte an&zeigen"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Spalten auswählen ..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "An Breite an&passen"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopiert: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Neu füllen"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 &laden"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Wiedergabe neu starten"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Stück aus &Warteschlange entfernen"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Warteschlangenstatus ä&ndern (1 Stück)\n"
+"Warteschlangenstatus ä&ndern (%n Stücke)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Ausgewählte Stücke aus &Warteschlange entfernen"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Stück wiederholen"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Als &Wiedergabeliste einstellen (zuschneiden)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Als Wiedergabeliste s&peichern ..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Aus Wiedergabeliste ent&fernen"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Stück zur Sammlung &kopieren ...\n"
+"%n Stücke zur Sammlung &kopieren ..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Stück zur Sammlung &verschieben ...\n"
+"%n Stücke zur Sammlung &verschieben ..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Datei &löschen ...\n"
+"%n ausgewählte Dateien &löschen ..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Metadaten in die &Zwischenablage kopieren"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Stücknummern der &Reihe nach zuweisen"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "\"%1\" für &ausgewählte Stücke schreiben"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Bearbeiten: \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "\"%1\" aller ausgewählten Stücke bearbeiten"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Stück-Informationen ...\n"
+"&Stück-Informationen für %n Stücke ..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Dateiverwaltung"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Stücke zur Sammlung verschieben"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Stücke zur Sammlung kopieren"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD-Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Diese Datei existiert nicht:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Sie können eine eigene Spalte hinzufügen, die einen Shell-Befehl zu jedem "
+"Eintrag der Wiedergabeliste ausführt. Der Shell-Befehl wird aus "
+"Sicherheitsgründen als Benutzer <b>nobody</b> ausgeführt.\n"
+"<p>Zur Zeit können Shell-Befehle nur mit lokalen Dateien benutzt werden. An "
+"der Position <b>%f</b> im Befehl wird der vollständige Pfad zur Datei "
+"eingefügt. Wenn Sie <b>%f</b> weglassen, wird der vollständige Pfad an den "
+"Befehl angehängt."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Spalten-&Name:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"<br>ls -sh %f\n"
+"<br>basename %f\n"
+"<br>dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Benutzerdefinierte Spalte hinzufügen"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Die Metadaten für \"%1\" ließen sich nicht ändern."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Bestehende importieren ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligente Wiedergabeliste ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamische Wiedergabeliste ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio-Stream ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Zufälliger Mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Coole Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio-Stream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Radio-Stream hinzufügen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Radio-Stream bearbeiten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale Stichworte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Nachbar-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Empfohlene Radiosender"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persönliches Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Favoriten-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-Station hinzufügen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine intelligente Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie "
+"überschrieben werden?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Gesamte Sammlung"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Lieblingsstücke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Von %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Meistgespielte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Neueste Stücke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nie gespielte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Jemals gespielte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Gattungen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 zufällige Stücke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamische Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast hinzufügen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Adresse des Podcasts:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%1 ist bereits als %2 abonniert."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervall zum Herunterladen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Suchintervall (Stunden):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Sie haben eine Podcast-Episode für <b>unwiderrufliches</b> Löschen "
+"ausgewählt.\n"
+"<p>Sie haben %n Podcast-Episoden für <b>unwiderrufliches</b> Löschen "
+"ausgewählt. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importiert"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht schreiben (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Wiedergabelisten-Dateien"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten importieren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Sie haben ausgewählt:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 Wiedergabeliste\n"
+"%n Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 intelligente Wiedergabeliste\n"
+"%n intelligente Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamische Wiedergabeliste\n"
+"%n dynamische Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Ein Datenstrom\n"
+"%n Datenströme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 Ordner\n"
+"%n Ordner"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Ein Last.fm-Datenstrom\n"
+"%n Last.fm-Datenströme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>für <b>unwiderrufliches</b> Löschen.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>Alle heruntergeladenen Podcast-Episoden werden ebenfalls gelöscht.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Zu Adresse speichern ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Name für die Wiedergabeliste:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie überschrieben "
+"werden?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Erweiterte Informationen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Wiedergabeliste importieren ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Neue dynamische Wiedergabeliste ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-Station hinzufügen ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Last.fm-Station hinzufügen ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast hinzufügen ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Podcasts aktualisieren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Podcasts einrichten ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Suchintervall ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Unterordner erstellen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Ordner %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste wird geladen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Anzahl der Stücke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Laden und &Abspielen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Mit Musikspieler &synchronisieren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Auf CD brennen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Es sind keine Informationen zu entfernten Medien verfügbar."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Diese Datei existiert nicht: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Informationen anzeigen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast wird geholt ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcast wird verschoben"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast wird geholt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Zum Podcast-Server kann keine Verbindung hergestellt werden."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast liefert ungültige Daten zurück."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Entschuldigung, es werden nur RSS 2.0- oder Atom-Quellen für Podcasts "
+"unterstützt."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Ein neuer Podcast wurde empfangen."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Internetseite"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episoden</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Auf &Aktualisierungen prüfen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Als &gehört markieren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Als &neu markieren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast wird heruntergeladen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcast \"%1\" wird heruntergeladen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Herunterladen abgebrochen, es ist keine Verbindung zum Server möglich."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokale Adresse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/v"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Öffnen &mit ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "A&ndere ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Medien &herunterladen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Zu lokaler Datei &zuordnen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Heruntergeladenen Podcast &löschen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Lokale Datei für %1 auswählen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ungültige lokale Podcast-Adresse."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "ist in den letzten"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ist nicht in den letzten"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "ist nach"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "ist zwischen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "ist"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "beginnt mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "beginnt nicht mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "endet mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "endet nicht mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "ist größer als"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ist kleiner als"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "ist vor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ist nicht zwischen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-Streams"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Metadaten schreiben ..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Füllen der Wiedergabeliste"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Vorbereiten"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Diese Medien ließen sich nicht in die Wiedergabeliste laden: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Einige ließen sich nicht laden (nicht abspielbar)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Das XML in der Wiedergabeliste ist ungültig. Bitte berichten Sie diesen "
+"Fehler an die Amarok-Entwickler. Danke."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Ihre letzte Wiedergabeliste wurde mit einer anderen Version von Amarok "
+"gespeichert als dieser, und diese Version kann Ihre Wiedergabeliste nicht "
+"länger lesen\n"
+"Sie müssen sie leider neu erstellen\n"
+"Das tut uns wirklich leid :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Diese Amarok-Komponente kann keine XML-Wiedergabelisten verarbeiten."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Dieses Wiedergabelisten-Format wird von Amarok nicht unterstützt."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Die Wiedergabeliste enthielt keine Verweise auf Dateien."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste wird geholt"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten auswählen"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische Wiedergabeliste erstellen"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamischer Modus"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische Wiedergabeliste bearbeiten"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Medien &hinzufügen ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Wiedergabeliste speichern &unter ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "&Medien abspielen ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "&Audio-CD abspielen"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Wiedergabe/Pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skript-Verwaltung"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Warteschlangen-Verwaltung"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Vorwärts suchen"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Rückwärts suchen"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Sammlung aktualisieren"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "&Last.fm-Stream wiedergeben"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Benutzerdefinierte Station"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global-Tag-Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "&Last.fm-Stream hinzufügen"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Fokus umschalten"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Wiedergabelisten-Filter"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Wiedergabeliste "
+"zu filtern.\n"
+"\n"
+"Sie können auch die erweiterte Google-ähnliche Syntax verwenden.\n"
+"Details finden Sie in Kapitel 4 des Handbuches im Abschnitt über\n"
+"die Wiedergabeliste."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Wiedergabelisten-Filters"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Deckblatt-Verwaltung"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Entzerrung"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "&Wiedergabe-Fenster ausblenden"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Wiedergabe-Fenster anzeigen"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medien abspielen (Dateien oder Adressen)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medien hinzufügen (Dateien oder Adressen)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Stream hinzufügen"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Abschalten"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kann das folgende Modul nicht laden:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Fehlermeldung:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Grundgerüst-Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Modul-Information"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Die Warteschlange</h3>Um eine neue Warteschlange zu "
+"erstellen, können Sie Stücke aus der Wiedergabeliste <b>hereinziehen und "
+"fallenlassen</b>.<br><br>Auf die gleiche Art können Sie die Stücke in der "
+"Warteschlange auch umsortieren, ziehen Sie sie einfach an die gewünschte "
+"Stelle.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Stück an Warteschlange anhängen"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Warteschlange leeren"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Die Sammlung wird erfasst"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die folgenden Dateien konnten beim Erfassen der Sammlung nicht "
+"verarbeitet werden:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Bericht der Sammlungs-Erfassung"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Erfassen der Sammlung wurde leider abgebrochen, weil zu viele "
+"Probleme aufgetreten sind.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fehler beim Erfassen der Sammlung"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert ..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Umwandlung"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Punkte-Skript gefunden oder keines funktioniert. Die "
+"automatische Punktevergabe wird deaktiviert."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skript-Pakete (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Skript-Paket auswählen"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Es ist bereits ein Skript mit dem Namen \"%1\" installiert. Dieses bitte "
+"erst entfernen."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript erfolgreich installiert."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skript-Installation fehlgeschlagen.</p> <p>Das Paket enthielt keine "
+"ausführbare Datei. Bitte den Paketverwalter über diesen Fehler informieren.</"
+"p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich deinstalliert werden?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Skript d&einstallieren"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skript kann nicht deinstalliert werden.</p> <p>Die Skriptverwaltung kann "
+"nur Skripte deinstallieren, die als Paket installiert wurden.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Ein anderes Text-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein Text-Skript "
+"zur gleichen Zeit aktiviert sein."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Ein anderes Umwandlungs-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein "
+"Umwandlungs-Skript zur gleichen Zeit aktiviert sein."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skript <i>%1</i> kann nicht gestartet werden.</p> <p>Bitte sicherstellen, "
+"dass die Datei Ausführrechte (+x) hat.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Skript verfügbar."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Über %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-Skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fehlersuche"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Ausgabeprotokoll an&zeigen"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Ausgabeprotokoll für %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Das Skript \"%1\" beendete mit dem Fehlerkode: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Ein Amarok-Entzerrung der eine Liniengrafik verwendet"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafische Entzerrung"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Übertragung zu Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" wurde an Last.fm übermittelt"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Mehrere Stücke wurden an Last.fm übermittelt"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"\"%1\" und ein weiteres Stück übermittelt\n"
+"\"%1\" und %n weitere Stücke übermittelt"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "\"%1\" ließ sich nicht an Last.fm übermitteln"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Mehrere Stücke ließen sich nicht an Last.fm übermitteln"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"\"%1\" und ein weiteres Stück ließ sich nicht übermitteln\n"
+"\"%1\" und %n weitere Stücke ließen sich nicht übermitteln"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Noch ein Stück in der Warteschlange\n"
+"Noch %n Stücke in der Warteschlange"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Intelligente Wiedergabeliste erstellen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Stück Nr."
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Abspielzähler"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Dateipfad"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Name der Wiedergabeliste:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Eine der folgenden Bedingungen erfüllen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Alle der folgenden Bedingungen erfüllen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordnen nach"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Zufallsmodus"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Begrenzen auf"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "Stücke"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Untergruppierung nach"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Vollkommen zufällig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Gewichtung nach Punkten"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Gewichtung nach Bewertung"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Tage"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisierungs-Module"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Eintrag öffnet das Kontextmenü"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Keine Visualisierungs-Module gefunden</h3> Mögliche "
+"Ursachen dafür sind: <ul><li>Libvisual ist nicht installiert</li><li>Es ist "
+"kein libvisual-Modul installiert.</li> </ul>Dies bitte prüfen und dann "
+"Amarok neustarten.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistiken zur Sammlung"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n Stück\n"
+"%n Stücke"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Meistgespielte Stücke"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n gespielt\n"
+"%n gespielt"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Lieblingsinterpreten"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n Interpret\n"
+"%n Interpreten"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Lieblingsgattungen"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n Gattung\n"
+"%n Gattungen"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Neueste Einträge"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Erstmals gespielt %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Hinzugefügt: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Punkte: %1, Bewertung: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistiken</h3>Um Statistiken zu erhalten, benötigen "
+"Sie zuerst eine Sammlung! Bitte richten Sie Ihre Sammlung ein und spielen "
+"Sie einige Stücke ab, damit Amarok entsprechende Statistiken zu Ihren "
+"Hörgewohnheiten sammeln kann.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abbrechen ..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Stück in der Warteschlange (%1)\n"
+"%n Stücke in der Warteschlange (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück in der Warteschlange\n"
+"%n Stücke in der Warteschlange"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Alle Stücke aus der Warteschlange &entfernen"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 weiteres Stück\n"
+"%n weitere Stücke"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Stück (%1)\n"
+"%n Stücke (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Nächstes: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Deaktiviert</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Details anzeigen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Alle Hintergrundoperationen abbrechen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Fortschritts-Details anzeigen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Es laufen mehrere Hintergrundprozesse"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Alle Jobs werden abgebrochen ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok ist pausiert"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Inspiration für den Namen dieses Musikspielers ist eines der "
+"großartigsten Stücke von Mike Oldfield: Amarok. Danke, dass Sie sich für "
+"Amarok entschieden haben!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max "
+"Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Die vielen anderen Personen die Amarok zu "
+"dem gemacht haben, was es heute ist</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b> auf <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Unbekanntes Stück"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Gespielt wird: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 von %2 sichtbaren Stücken gewählt"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 von 1 Stücken sichtbar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 von %2 Stücken sichtbar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 von %2 Stücken ausgewählt"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"%n Stücke"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Wiedergabe-Zeit: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ein"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: aus"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audio-Fingerabdruck wird erzeugt ..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz Tag-Bibliothek) meldet den folgenden Fehler: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Das Stück wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketten"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Bitte MusicBrainz installieren, um diese Funktion zu nutzen"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Stücke dieses Interpreten"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Alben dieses Interpreten"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Lieblingsstücke von diesem Interpreten"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Lieblingsstücke auf diesem Album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Ähnliche Interpreten"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Stück-Information: %1 von %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> von <b>%2</b> auf <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Erstmals gespielt"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"Metadaten für %n Stücke"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"1 Datei wird bearbeitet\n"
+"%n Dateien werden bearbeitet"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Bewertete Stücke"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Durchschnittliche Bewertung"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Stücke mit Punkten"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Durchschnittliche Punktzahl"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Die Datei %1 ist nicht schreibbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+"Die Metadaten für das folgende Stück lassen sich leider nicht ändern:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Metadaten aus Dateinamen erraten einrichten"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-Ergebnisse"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - Musik neu erleben!"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Warteschlange auf Musikspieler übertragen"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musik-Standort"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ihre Musik wird übertragen nach:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Amarok kann Ihre Musikdateien automatisch auf\n"
+"unterschiedliche Weise gruppieren. Jede Gruppierung\n"
+"wird Ordner basierend auf den gewählten Kriterien\n"
+"erstellen.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Gruppierungen"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Wählen Sie die erste Gruppierung:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Wählen Sie die zweite Gruppierung:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Wählen Sie die dritte Gruppierung:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&Startbildschirm beim Start anzeigen"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um den Startbildschirm beim Start von "
+"Amarok zu aktivieren/deaktivieren."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systembereich der "
+"Kontrollleiste anzuzeigen."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Symbol bei Wiedergabe &animieren"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systembereich der "
+"Kontrollleiste zu animieren."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um ein eigenes Wiedergabe-Fenster "
+"anzuzeigen."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Voreingestellte &Größe für Deckblatt-Vorschaubilder:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Größe des Deckblatt-Bild im Kontext-Navigator in Pixeln."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Größe der Deckblatt-Bilder im Kontext-Navigator in Pixeln."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Externer &Navigator:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie den externen Navigator, den Sie mit Amarok verwenden "
+"möchten."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Anderen Navigator &verwenden:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen des externen Navigators ein."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Punkte verwenden"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Die Punkte für Stücke werden automatisch basierend auf Ihrem Hörverhalten "
+"errechnet."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Bewertung verwenden"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Sie können jedem Stück manuell eine Bewertung zuweisen (1 bis 5 Sterne)."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Sie benötigen das Moodbar-Paket aus Ihren Distributionssammlung, um das "
+"Stimmungsbarometer verwenden zu können."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "&Stimmungsbarometer verwenden"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der "
+"Wiedergabeposition des Wiedergabe-Fensters und in einer Spalte der "
+"Wiedergabeliste an."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "&Farbiger gestalten:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Stimmungsbarometer farbiger "
+"gestaltet, allerdings ist es dann auch weniger Aussagekräftig."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Fröhlicher Regenbogen"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Höllisch böse"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Arktisch kalt"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Stimmungsdaten bei den &Musikdateien ablegen"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden die Stimmungsdaten im gleichen "
+"Ordner wie das jeweilige Stück abgelegt. Ansonsten werden die Daten in Ihrem "
+"persönlichen Ordner gespeichert."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden die Stimmungsdaten im gleichen "
+"Ordner wie das jeweilige Stück abgelegt. Die Stimmungsdaten für /musik/datei."
+"mp3 befinden sich dann in /musik/datei.mood. Ansonsten werden die Daten in "
+"Ihrem persönlichen Ordner gespeichert."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Wiedergabelisten-Einstellungen"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden s&peichern"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim "
+"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim "
+"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Relative Pfade für manuell gespeicherte Wiedergabelisten"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Falls dies aktiviert ist, werden in manuell gespeicherten Wiedergabelisten "
+"relative Pfade zu den Stücken verwendet."
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Beim Stückwechsel zum &Kontext-Browser wechseln"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Den Kontext-Browser anzeigen, wenn ein Stück abgespielt wird.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Den Kontext-Navigator anzeigen, wenn ein Stück abgespielt wird."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+"Benutzerdefiniertes Symbol&design verwenden (erfordert Programmneustart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Symbole "
+"verwenden möchten.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Symbole "
+"verwenden möchten."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Eigene &Schriften verwenden"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Schriften "
+"verwenden möchten."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Wiedergabelisten-Fenster:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Wiedergabelisten-Fenster "
+"benutzt werden soll."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Wiedergabe-Fenster benutzt "
+"werden soll."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontext-Navigator:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Kontext-Navigator benutzt "
+"werden soll."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farbschema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Benutzerdefiniertes &Farbschema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Farben in der "
+"Wiedergabeliste verwenden möchten."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Vor&dergrund:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Wählt die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster "
+"auszuwählen."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Wählt die Textfarbe für die Wiedergabeliste."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "H&intergrund:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Wählt die Hintergrundfarbe für die Wiedergabeliste."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster "
+"auszuwählen."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Aktuelles &TDE-Farbschema"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das aktuellen TDE-Farbschema in der "
+"Wiedergabeliste zu verwenden."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klassisches &Amarok \"funky-monkey\"-Design"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der "
+"Wiedergabeliste zu verwenden."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Farbe für neue Wiedergabelisten-Einträge:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für neu zur Wiedergabeliste hinzugefügte Stücke verwendet."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Kontext-Navigator-Design"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Design auswählen:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Bitte ein Design für den Kontext-Navigator auswählen."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Neues Design installieren ..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Zum Auswählen eines neuen Designs für den Kontext-Browser klicken Sie bitte "
+"hier.<br>Tipp: Weitere Designs finden Sie unter <a href='http://trinity-look."
+"org'>http://trinity-look.org</a>."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Ein neues Kontext-Navigator-Design wählen und installieren."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Designs herunterladen ..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um neue Designs für den Kontext-Navigator herunterzuladen."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Wählen Sie bitte ein neues Kontext-Navigator-Design und laden es herunter."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Design &deinstallieren"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um das Kontext-Navigator-Design von Ihrem Rechner "
+"zu entfernen."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Das gewählte Kontext-Navigator-Design deinstallieren."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Übergang"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Übergänge</b>\n"
+"<p>Wenn bei der Wiedergabe das nächste Stück angespielt wird, kann Amarok "
+"entweder sofort mit dem nächsten Stück fortfahren (mit einstellbarer Pause), "
+"oder zum nächsten Stück überblenden (mit einstellbarer Überblenddauer).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Nicht Überblenden"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung aktiviert das normale Wechseln zwischen den Stücken. Zudem "
+"kann eine Pause zwischen den Stücken eingestellt werden."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&Pause einfügen:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Überb&lenden"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Aktiviert Überblenden beim Stückwechsel."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Überblend&dauer:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Über&blenden:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Dauer des Überblendens, in Millisekunden."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Nur bei automatischem Stückwechsel"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Nur bei manuellem Stückwechsel"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Wählen Sie, wann Stücke ineinander übergehen sollen"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Beim &Beenden ausblenden"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok die Wiedergabe beim "
+"Beenden ausblenden."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Wiedergabe beim &Start fortsetzen"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, setzt Amarok die Wiedergabe nach dem Programmstart an dem "
+"Punkt fort, an dem es zuletzt beendet wurde, wie ein Kassettenspieler."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Nicht &Ausblenden"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Deaktiviert das Ausblenden, die Wiedergabe stoppt augenblicklich."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Ausblende&dauer:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Blendet die Wiedergabe aus, wenn Anhalten gedrückt wird."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Bildschirmanzeige &verwenden"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bildschirmanzeige verwenden "
+"möchten. Die Bildschirmanzeige zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks "
+"an."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bildschirmanzeige verwenden "
+"möchten. Die Bildschirmanzeige zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks "
+"an."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Die zu benutzende Schriftart für die Bildschirmanzeige."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "S&chatten"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Farben"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Eigene &Farben verwenden"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um eigene Farben für die Bildschirmanzeige "
+"zu verwenden."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Hintergrundfarbe für die Bildschirmanzeige."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Klicken Sie, um die Textfarbe für die Bildschirmanzeige auszuwählen."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Textfarbe für die Bildschirmanzeige."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe für die Bildschirmanzeige "
+"auszuwählen."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Den Hintergrund &durchscheinen lassen"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Display-&Text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Die gleichen Informationen wie in der Wiedergabeliste anzeigen"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Anzeigedauer:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Für immer"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Die Anzeigedauer der Bildschirmanzeige in Millisekunden. Der Wert muss "
+"zwischen 500 und 10000 ms liegen."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem die Bildschirmanzeige gezeigt werden soll."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Bildschirm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Einrichtung der Sammlung"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Sammlungs-Ordner"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Sammlungs-Datenbank"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok kann den Namen jedes abgespielten Stücks an Last.fm übermitteln. Last."
+"fm gleicht die Daten dann mit dem Hörverhalten anderer Benutzer ab und "
+"erzeugt personalisierte Musikempfehlungen. Um mehr darüber zu erfahren "
+"besuchen Sie bitte die <A href='http://www.last.fm'>Homepage von Last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Last.fm-Profil"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Um Last.fm mit Amarok verwenden zu können, benötigen Sie ein <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>Last.fm-Profil</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm-Dienste"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Nach einmaliger Registrierung kann Amarok Ihre Hörgewohnheiten an Last.fm "
+"übermitteln und Ihnen interessante Musikstücke vorschlagen sowie Statistiken "
+"und Grafiken erzeugen. Für die Anzeige ähnlicher Stücke im Kontext-Navigator "
+"brauchen Sie kein Last.fm-Profil."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Abgespielte Stücke &senden und so das Profil aktualisieren"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Ähnliche &Interpreten abrufen"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Warum schließen Sie sich nicht der <A href='http://www.last.fm:80/group/"
+"Amarok+users'>Amarok Last.fm-Gruppe</A> an und teilen Ihren Musikgeschmack "
+"mit anderen Anwendern?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-Version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok-Version, wird zum neustarten von aRts bei einer neuen Installation "
+"verwendet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position des Wiedergabe-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Die Position des Hauptfensters beim Start von Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Legt fest, ob das Wiedergabe-Fenster klein oder normal ist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Wiedergabe-Fenster mit der "
+"kleinen Ansicht."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position des Wiedergabelisten-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die Position der Wiedergabeliste beim Start von Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Größe des Wiedergabelisten-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die Größe der Wiedergabeliste beim Start von Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim "
+"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Symbolischen Links beim rekursiven Hinzufügen zur Wiedergabeliste folgen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn symbolische Links beim rekursiven "
+"Hinzufügen von Einträgen zu der Wiedergabeliste aufgelöst werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob zusätzlich auch die verbleibende Spielzeit des Stücks "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird zusätzlich zur bereits "
+"vergangenen Spielzeit neben der Positionsanzeige auch die noch verbleibende "
+"Spielzeit des Stücks angezeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die verbleibende Spielzeit des Stücks im Zeitbereich links "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Dies aktivieren, wenn im Wiedergabe-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die "
+"noch verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Legt fest, ob Punkte für Stücke angezeigt werden sollen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Die Punkte für ein Stück sind eine Nummer zwischen 0 und 100. Sie werden von "
+"Amarok automatisch ermittelt, basierend auf Ihrem Hörverhalten (wie oft Sie "
+"ein Stück hören und ob Sie es ganz zu Ende hören)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Legt fest, ob die Bewertung für Stücke angezeigt werden soll"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Die Bewertung wird von Ihnen selbst manuell für jedes Stück vergeben. Mit "
+"der Bewertung zwischen 1 und 5 Sternen drücken Sie aus, wie gut Ihnen ein "
+"Stück gefällt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwendet "
+"werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob halbe Sterne eine feste Farbe oder die oben eingestellte "
+"erhalten sollen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für halbe Bewertungs-Sterne "
+"verwendet werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Legt fest, welche Stücke wiederholt werden sollen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das aktuelle Stück, Album oder die aktuelle Wiedergabeliste "
+"unendlich oder gar nicht wiederholt werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Nicht wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Stück wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Legt fest, welche Stücke im Zufallsmodus bevorzugt werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Stücke mit der gewählten Eigenschaft werden bei der Wiedergabe im "
+"Zufallsmodus bevorzugt abgespielt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Stücke oder Alben in zufälliger Reihenfolge abgespielt werden "
+"sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Stücke oder Alben in der "
+"Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Der zuletzt verwendete dynamische Modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Der Titel des zuletzt verwendeten dynamischen Modus der in die "
+"Wiedergabeliste geladen wurde."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Das zuletzt verwendete Punkte-Skript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Der Titel des zuletzt verwendeten benutzerdefinierten Punkte-Skripts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systembereich der Kontrollleiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste animiert werden soll"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systembereich der "
+"Kontrollleiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Wiedergabe- und "
+"Wiedergabelisten-Fenster)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Stimmungsbarometer im Wiedergabepositionsbereich und in "
+"einer Spalte der Wiedergabeliste angezeigt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der "
+"Wiedergabeposition des WIedergabe-Fensters und in einer Spalte der "
+"Wiedergabeliste an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Stimmungsdaten bei den Musikdateien ablegen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Farbspreizung des Stimmungsbarometers"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Stimmungsdaten dem Design anpassen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Die Farben werden entsprechend einem gewählten Design verteilt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Werkzeugleiste im Wiedergabelisten-Fenster anzeigen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Größe der Deckblatt-Vorschau im Kontext-Navigator und Deckblattverwaltung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Unterordner beim Hinzufügen einbeziehen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert das Einbeziehen von Unterordnern beim Hinzufügen von "
+"Einträgen zur Wiedergabeliste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Wiedergabelisten-Fenster anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert das Wiedergabelisten-Fenster. Entspricht der Funktion "
+"des Knopfes \"PL\" im Wiedergabe-Fenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Anzahl der Schritte, die rückgängig gemacht werden können."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Schritte, die im Wiedergabelisten-Fenster rückgängig "
+"gemacht werden können."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index des aktuellen Visualisierungs-Moduls"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index des sichtbaren Analyzer im Wiedergabelisten-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls im Wiedergabelisten-"
+"Fenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Position der Trennlinie zwischen den Fensterteilen der Wiedergabeliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Zur Zeit unbenutzt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Startbildschirm beim Start von Amarok anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während dem Start von Amarok ein "
+"Startbildschirm angezeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Abspielen von Stücken zum Kontext-Browser gewechselt "
+"werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zum Kontext-Navigator, wenn die Wiedergabe gestartet "
+"wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "CSS-Stilvorlage zum Anpassen der Kontext-Navigator-Ansicht einstellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Dies bitte auf den gewünschten Design-Ordner einstellen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste angezeigt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amarok eine Menüleiste oberhalb des "
+"Programms anzeigen zu lassen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Wiedergabelisten verwenden relative Pfade"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Falls diese Einstellung aktiviert ist, werden manuell gespeicherte "
+"Wiedergabelisten relative Pfade zu den Dateien enthalten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verwalten von Dateien bereits existierende Dateien "
+"überschrieben werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden existierende Dateien von der "
+"Dateiverwaltung überschrieben."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Legt fest, ob verwaltete Dateien nach Ihrem Dateityp gruppiert werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Dateien mit "
+"gleichem Dateityp in entsprechenden Ordnern gruppieren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob verwaltete Dateien nach dem ersten Buchstaben des Interpreten "
+"gruppiert werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Dateien in "
+"Unterordnern mit dem Anfangsbuchstaben des Interpreten gruppieren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Legt fest, ob \"The\" im Namen des Interpreten ignoriert wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird \"The\" im Namen des Interpreten "
+"ignoriert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Leerzeichen in Dateinamen durch "
+"Unterstriche ersetzen soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Leerzeichen "
+"in Dateinamen durch Unterstriche ersetzen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Deckblatt-Bilder für Ordnersymbole "
+"verwenden wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Deckblatt-"
+"Bilder für Ordnersymbole verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Die ID des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Dateien umbenennt, damit Sie mit dem "
+"Dateisystem VFAT kompatibel werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen "
+"ersetzen, die nicht mit VFAT-Dateisystemen kompatibel sind. Dazu gehören z. "
+"B. \":\", \"*\" und \"?\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung alle Zeichen in Dateinamen ersetzt, die "
+"nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen "
+"in Dateinamen ersetzen, die nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung ein benutzerdefiniertes Namensschema "
+"verwendet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung ein "
+"benutzerdefiniertes Schema zum Ablegen von Dateien verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Die Format-Zeichenkette für die Dateiverwaltung, falls ein "
+"benutzerdefiniertes Namensschema verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Falls ein benutzerdefiniertes Namensschema aktiviert ist, dann wird die "
+"Dateiverwaltung Dateien dieser Format-Zeichenkette entsprechend umbenennen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regulärer Ausdruck, der ersetzt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Die Dateiverwaltung wird alle Zeichenketten ersetzen, die durch diesen "
+"regulären Ausdruck gefunden werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Die Ersatz-Zeichenkette."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Die Dateiverwaltung wird gefundene Zeichenketten durch diese ersetzen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des externen Navigators, der von Amarok verwendet werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Amaroks eigenes oder das voreingestellte TDE-Symboldesign "
+"verwendet werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Sammlungs-Browser die Baumansicht oder die Listenansicht "
+"anzeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Amarok-Lautstärke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Die Lautstärke von Amarok, ein Wert zwischen 0 (Stumm) und 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Stückwechsel überblenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das Überblenden beim Stückwechsel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Dauer des Überblendens in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Dauer des Überblendens in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Wann soll übergeblendet werden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Überblendung immer oder nur bei automatischem/manuellen "
+"Stückwechsel erfolgen soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiedergabe beim Drücken auf \"Anhalten\" ausgeblendet "
+"werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das Ausblenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiedergabe beim Beenden des Programms ausgeblendet werden "
+"soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Zu verwendendes Modul zur Audio-Ausgabe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe. Zur Zeit werden aRts, "
+"GStreamer, xine und NMM unterstützt. Deren tatsächliche Verfügbarkeit ist "
+"allerdings von der Systemeinrichtung zur Kompilierzeit von Amarok abhängig."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Entzerrung aktivieren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird das Entzerrungs-Modul die Audio-Wiedergabe "
+"filtern."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Vorverstärkung der Entzerrung, der Bereich liegt zwischen -100 und 100. Der "
+"Normalzustand ist 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Bandverstärkung für Entzerrung, 10 Werte, Bereich von -100 bis 100, "
+"Normalwert ist 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Name der Entzerrungs-Voreinstellung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-Lokation zum Holen von Deckblatt-Bildern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, von welchem Amazon-Server Deckblatt-Bilder "
+"heruntergeladen werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-Locale zum Holen von Informationen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, in welcher Sprache Informationen von Wikipedia "
+"heruntergeladen werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Bildschirmanzeige verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Bildschirmanzeige."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Zeigt in der Bildschirmanzeige die gleichen Informationen wie in der "
+"Wiedergabeliste an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt die Bildschirmanzeige die "
+"gleichen Informationen wie die Wiedergabeliste an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Der anzuzeigende Bildschirmanzeige-Text"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Bildschirmanzeige-Anzeigetext anpassen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Schrift für die Bildschirmanzeige"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Schatten um den Text erzeugen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Erzeugt einen Schatten um den Bildschirmanzeige-Text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Fake-Durchscheinen-Schalter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Lässt den Hintergrund der Bildschirmanzeige hindurchscheinen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben für die Bildschirmanzeige verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, können benutzerdefinierte Farben für die "
+"Bildschirmanzeige verwendet werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Schriftart für die Bildschirmanzeige"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Farbe des Bildschirmanzeige-Textes. Die Farbe wird in RGB als "
+"kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Hintergrundfarbe für die Bildschirmanzeige"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Farbe für den Bildschirmanzeige-Hintergrund. Die Farbe wird in RGB als "
+"kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe, die für neue Wiedergabelisten-Einträge verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Dauer der Text-Anzeige in Millisekunden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Die Anzeigedauer der Bildschirmanzeige in Millisekunden. Ein Wert von 0 "
+"bedeutet dauerhafte Anzeige. Voreinstellung ist 5000ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-Offset"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Die Y-Position der Bildschirmanzeige, relativ zu ausgewähltem Bildschirm und "
+"Ausrichtung. Wenn Obenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der "
+"Versatz zwischen dem oberen Rand der Bildschirmanzeige und dem oberen "
+"Bildschirmrand. Wenn Untenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der "
+"Versatz zwischen dem unteren Rand der Bildschirmanzeige und dem unteren "
+"Bildschirmrand."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Bildschirmanzeige-Bildschirm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Der Bildschirm, auf dem die Bildschirmanzeige angezeigt wird. Für Systeme "
+"mit nur einem Bildschirm sollte dies 0 sein."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Album-Deckblatt anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Album-Deckblatt in der Bildschirmanzeige angezeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Bildschirmanzeige ausrichten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Die relative Position der Bildschirmanzeige. Die Auswahlmöglichkeiten sind "
+"Links, Mitte, Rechts und Zentriert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriften"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert die Verwendung von benutzerdefinierten Schriften."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Schrift im Wiedergabelisten-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Schrift im Wiedergabe-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Schrift im Kontext-Navigator"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Amarok's voreingestellte Farben in der Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der "
+"Wiedergabeliste zu verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Globales TDE-Farbschema im Wiedergabelisten-Fenster verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das aktuelle TDE-Farbschema in der "
+"Wiedergabeliste zu verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben in der Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Farben in der "
+"Wiedergabeliste verwenden möchten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe des Wiedergabelisten-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster. Die Farbe wird in RGB "
+"als kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Wiedergabelisten-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster. Die Farbe wird in RGB "
+"als kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Farbe für halbe Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe für halbe Bewertungs-Sterne, falls nicht der Standard "
+"verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Farbe für einzelne Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für einzelne Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farbe für zwei Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für zwei Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Farbe für drei Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für drei Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Farbe für vier Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für vier Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farbe für fünf Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für fünf Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Wiedergabe des letzten Stücks fortsetzen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Wiedergabe des zuletzt "
+"gespielten Stück beim Programmstart fortgesetzt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Stück-URL zum Fortsetzen der Wiedergabe nach dem Programmstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: URL des Stücks, mit dem die Wiedergabe nach dem Programmstart "
+"fortgesetzt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Zeitangabe in Millisekunden, an der die Wiedergabe fortgesetzt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: Wiedergabeposition des Stücks, an der die Wiedergabe nach dem Start "
+"fortgesetzt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datenbank-Treiber"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Der Datenbank-Treiber zum Speichern der Sammlung"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Sammlungs-Ordner rekursiv durchsuchen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Sammlungs-Ordner auf Änderungen überwachen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste der Ordner in der Sammlung"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Der Rechner, auf dem der MySql-Server läuft"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Der Port, auf dem der MySql-Server hört"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datenbank-Name"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Der Name der Datenbank"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Der Benutzername zur Verbindung mit MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Das Passwort des Benutzers"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Der Rechner, auf dem der PostgreSQL-Server läuft"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Der Port, auf dem der PostgreSQL-Server hört"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Der Benutzername zur Verbindung mit PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Gespielte Stücke übermitteln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Abgespielte Stücke an Audioscrobbler übermitteln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Der Benutzername für die Verbindung zu Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Das Passwort für die Verbindung zu Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Ähnliche Interpreten abrufen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Ob ähnliche Interpreten von Audioscrobbler geholt werden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Der Musikspieler Gerätetyp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Einbindepunkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Der Einbindepunkt zur Einbindung des Musikspielers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Einbinde-Befehl"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Der Befehl zum Einbinden des Musikspielers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Der Befehl zum Lösen der Einbindung des Musikspieler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcasts automatisch löschen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bereits abgespielte Podcasts automatisch entfernt werden "
+"sollen, wenn der Musikspieler verbunden ist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statistiken abgleichen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Amarok-Statistiken mit dem Abspielzähler und den "
+"Bewertungen der Stücke auf dem Musikspieler abgeglichen und ob die "
+"abgespielten Stücke zu Last.fm übermittelt werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Start von Amarok automatisch mit Musikspielern verbunden "
+"werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuell hinzugefügte Server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Vom Benutzer hinzugefügte Server für freigegebene Musik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Server-Passwörter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Passwörter nach Rechnernamen gespeichert."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datenbank-Einrichtung"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySql einrichten"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datenbank:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Dies ist der Port für die Verbindung mit der Datenbank."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Dies ist der Rechnername von dem Rechner, auf dem die Datenbank läuft."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Dies ist der Name der Datenbank."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+"Dies ist der Benutzername, der für die Verbindung mit der Datenbank "
+"verwendet werden soll."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+"Dies ist das Passwort, das für die Verbindung mit der Datenbank verwendet "
+"werden soll."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-Einrichtung"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Der Port mit dem PostgreSQL verbinden soll."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Symbol-Platzhalter, nicht in der Oberfläche"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Löschmethodenplatzhalter, niemals für den Benutzer sichtbar."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste der zu löschenden Dateien."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dies ist eine Liste der Einträge, die gelöscht werden sollen."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Platzhalter für die Anzahl Dateien, nicht in der Oberfläche sichtbar"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Dateien &löschen (übergeht Mülleimer)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien tatsächlich gelöscht, "
+"anstatt in den Mülleimer von TDE verschoben zu werden."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien "
+"<b>unwiderruflich</b> gelöscht, anstatt in den Mülleimer verschoben zu "
+"werden.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Verwenden Sie diese Einstellung mit Bedacht</em>: Die meisten "
+"Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig wiederherstellen.</"
+"p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Ausgabe-Modul"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS / ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-Gerät"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Gerät aktiviert"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Ist das Gerät ausgewählt"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM Treiber-Einstellungen - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audio-Modul:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Wiedergabe-Knoten"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Alsa-Wiedergabe-Knoten"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Legt das Audio-Ausgabe-Modul fest. PlaybackNode verwendet das Open Sound "
+"System (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode greift auf die Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>) zurück."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Audio,Video-Standort"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Nur Localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Gibt Audio und Video auf dem Rechner wieder, auf dem Amarok läuft."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Umgebungsvariablen"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Die Umgebungsvariablen sind AUDIO_HOSTS und VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Verwendet die Umgebungsvariablen <b>AUDIO_HOSTS</b> und <b>VIDEO_HOSTS</b>, "
+"um die Audio- und Video-Quellen festzustellen. Die Wiedergabe-Quellen werden "
+"in der Rechnerliste unten angezeigt. Die Liste ist <b>nur lesbar</b>.\n"
+"<h3>Beispiel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kueche<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Diese Einstellung aktiviert Audio auf den drei Rechnern desktop, laptop,"
+"kueche und Video nur auf dem Rechner laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Rechnerliste"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Falls diese Einstellung aktivier ist, können Sie Rechner in der Liste unten "
+"hinzufügen und entfernen sowie Audio und Video pro Rechner aktivieren."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Methode für die Audio-Ausgabe"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Art der Quelle für den Standort von Audio/Video"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Art des Standorts eines Ausgabe-Moduls für Audio und Video: "
+"Umgebungsvariable, fester Rechnername oder nur der lokale Rechner \"localhost"
+"\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Rechnernamen für Audio- und Video-Ausgabe-Module"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Namen von Rechnern auf denen sich die Audio- und Video-Ausgabe-Module "
+"befinden, falls der Standort gleich SinkHostName ist."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Umschalten für Audio-Wiedergabe"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Gibt pro Rechner in der Rechnerliste an, ob Audio aktiviert/deaktiviert ist."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Umschalten für Video-Wiedergabe"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Gibt pro Rechner in der Rechnerliste an, ob Video aktiviert/deaktiviert ist."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Methode für die Audio-Ausgabe"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät aktivieren"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie ein benutzerdefiniertes "
+"Gerät angeben. Ansonsten wird die Voreinstellung verwendet."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine einrichten"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Ausgabe-Modul:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Das Ausgabegerät kann geändert werden, nachdem Sie das Ausgabe-Modul auf "
+"ALSA oder OSS eingestellt haben."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-Gerät einrichten"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Kanäle:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Kanäle:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-Gerät einrichten"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gerät:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Lautsprecher-&Anordnung:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-Proxy für Streaming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Rechner:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Benutzer:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audio-CD einrichten"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standard-Gerät:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-Server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB Zwischenspeicher-Ordner:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Willkommen bei Amarok!</h1>\n"
+"<p><b>Heutzutage gibt es natürlich Musikspieler wie Sand am Meer. Ihr "
+"Hörgenuss mit Amarok wird jedoch so außergewöhnlich sein, dass Sie davon "
+"nicht genug bekommen werden! Die Benutzeroberfläche vieler anderer Player "
+"ist leider oft eher hinderlich als das sie für den Benutzer praktisch ist. "
+"Hier geht Amarok neue Wege und ist mit seiner absolut klaren und intuitiven "
+"Oberfläche ganz leicht zu bedienen. Der Umgang mit Ihren Wiedergabelisten "
+"wird durch einfaches \"Ziehen und Ablegen\" ein Kinderspiel sein. Wir "
+"hoffen, Sie werden durch Amarok:</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Musik neu erleben!\"</b></i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Einrichtungsassistent</h2>\n"
+"<p><b>Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung von Amarok in drei "
+"Schritten. Klicken Sie auf <i>Weiter</i>, um fortzufahren. Wenn Sie den "
+"Assistenten nicht benutzen möchten, drücken Sie bitte auf <i>Überspringen</"
+"i></b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Auffinden Ihrer Musik"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitte markieren Sie auf der rechten Seite die Ordner, in denen Ihre Musik "
+"gespeichert ist.</p>\n"
+"<p>Dies wird dringend empfohlen, weil daduch wesentlich mehr Funktionen zur "
+"Verfügung stehen werden.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie möchten, kann Amarok diese Ordner sogar auf Änderungen "
+"überwachen und z. B. neu hinzugefügte Dateien automatisch zu Ihrer Sammlung "
+"hinzufügen.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok speichert die Informationen über Ihre Musik in einer Datenbank. Sind "
+"Sie unsicher, welche Sie wählen sollen, so klicken Sie auf Weiter.\n"
+"<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sind schneller als <b>sqlite</b>, "
+"erfordern aber weitere Einstellungen.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Hinweise zur Einrichtung von MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Hinweise zur Einrichtung von PostgreSQL</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Glückwunsch!</h1>\n"
+"<p>Amarok ist nun bereit! Sobald Sie auf Abschließen klicken, wird Amarok "
+"starten und damit beginnen, Ihre Sammlung zu erfassen.</p>\n"
+"<p>Amaroks Wiedergabelisten-Fenster wird Ihre <b>Sammlung</b> links und Ihre "
+"<b>Wiedergabeliste</b> rechts anzeigen. Sie können Musik einfach aus der "
+"Sammlung zur Wiedergabeliste herüberziehen und dort fallen lassen. Drücken "
+"Sie dann auf den Knopf <b>Wiedergabe</b>.</p>\n"
+"<p>Sollten Sie mehr Hilfe bzw. eine Anleitung benötigen, so schauen Sie in "
+"das <a href=\"help:/amarok\">Handbuch zu Amarok</a>. Wir wünschen Ihnen viel "
+"Spaß mit Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Die Amarok-Entwickler</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com Album-Download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Herunterladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Download-Einstellungen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Format auswählen:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Herunterladen nach:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Speicherort, der bereits von Amarok überwacht wird, so wird "
+"das Album automatisch zu Ihrer Sammlung hinzugefügt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Album bei Magnatune.com kaufen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+"Sie haben sich entschieden, das folgende Album von Magnatune.com zu kaufen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gattung:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Erscheinungsjahr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kaufen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ab&brechen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Bezahlung"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Akzeptiert werden VISA und Mastercard. Benutzung auf eigene Gefahr."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Ablaufdatum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Zu zahlender Betrag (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kreditkarten-Nummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Ihr gewählter Zahlungsbetrag wird gleichmäßig zwischen dem Interpreten und "
+"Magnatune.com aufgeteilt. Ihre Kreditkarteninformationen werden direkt "
+"mittels SSL-Verschlüsselung an Magnatune.com übertragen und nicht von Amarok "
+"gespeichert."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Monat (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Jahr (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Aktualisierungsverwaltung"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dies sind die Alben, die Sie kürzlich heruntergeladen haben:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Erneut &herunterladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Interpret - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kann Musik auf Rechnern durchsehen, die Musik mit Programmen wie <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee oder iTunes freigeben.\n"
+"\n"
+"<p>Geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse des Rechners ein, zu dem "
+"Sie eine Verbindung herstellen möchten.\n"
+"\n"
+"<p>Beispiele:\n"
+"<blockquote><strong>meinemusik.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Dateiübertragung auf den Musikspieler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Die folgenden Formate werden direkt übertragen:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Die vom generischen Player unterstützten Formate."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andere Formate umwandeln nach:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Format &hinzufügen ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Das obige Format zur Liste hinzufügen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Ausgewählte entfernen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Die ausgewählten Formate aus der Liste entfernen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Das bevorzugte Format zum Umwandeln von Dateien."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Speicherort für übertragene Dateien"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" ig&norieren"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Leerzeichen umwandeln"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-Te&xt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Immer &VFAT-Kompatible Namen verwenden"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Immer Namen verwenden, die kompatibel zum VFAT-Dateisystem sind, auch auch "
+"Nicht-VFAT-Dateisystemen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Musik-Speicherort:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Einbindepunkt des "
+"Gerätes."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(Hilfe)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Beispiel an einem fiktiven Musikstück:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast-Speicherort:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Einbindepunkt des "
+"Gerätes."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Anzuzeigende gespielte Stücke:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, wieviele bereits gespielte Stücke angezeigt "
+"werden sollen."
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, wieviele der kommenden Stücke angezeigt werden "
+"sollen."
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Kommende Stücke:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Name der dynamischen Wiedergabeliste:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Gespielte Stücke aus Wiedergabeliste &entfernen"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden gespielte Stücke automatisch aus der "
+"Wiedergabeliste entfernt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Sammlungs-&Ordner:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Basisordner, unterhalb dem die Dateiablage verwaltet werden soll."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Deckblatt-Bilder als Ordnersymbole verwenden"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "\"The\" im Namen des Interpreten i&gnorieren"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Interpreten, die mit \"The\" "
+"beginnen, stattdessen \", The\" angehängt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Dateinamens-Schema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Eigenes Format"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Format "
+"für die Vergabe von Dateinamen in Ihrer Sammlung verwendet."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Nach Datei&typ gruppieren"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine Ordnerstruktur mit Hilfe der "
+"Datei-Erweiterung erstellt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Nach &Initialen des Interpreten gruppieren"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine weitere Ordnerstruktur auf "
+"Basis der Initialen der Interpreten erstellt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Dateinamen-&Format:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Ersetzung von Zeichen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Leerzeichen durch &Unterstriche ersetzen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Leerzeichen durch Unterstriche "
+"ersetzt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Auf &ASCII beschränken"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zeichen ersetzt, die nicht "
+"im 7-Bit ASCII-Code vorkommen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Sichere Namen für &VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Zeichen ersetzt, die nicht "
+"mit dem MS-DOS/VFAT-Dateisystem kompatibel sind."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "mit"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Ergebnis-Vorschau"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "So werden die Dateinamen nach dem Umbenennen aussehen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Ziel ü&berschreiben"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien mit dem gleichen Namen "
+"ohne Rückfrage überschrieben."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast einrichten"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Herunterladen von Medien"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Auf Anforderung a&bspielen oder (Datenstrom)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Der Podcast muss explizit heruntergeladen werden, ansonsten wird er vom "
+"entfernten Server abgespielt."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Herunterladen (sofern möglich)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+"Dadurch werden Medien automatisch heruntergeladen, wenn sie verfügbar sind."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Zur Übertragung auf den &Musikspieler hinzufügen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok neu heruntergeladene "
+"Podcasts automatisch an die Übertragungswarteschlange auf den Musikspieler "
+"anhängen."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Anzahl der &Episoden beschränken"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok alte Podcasts entfernen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Maximal behalten:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Einträge"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Dies ist die maximale Anzahl gespeicherter Podcasts."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, sucht Amarok automatisch nach Podcast-"
+"Aktualisierungen."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Adresse speichern:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Ordner"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Diese Skripte sind Amarok momentan bekannt."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Weitere Skripte holen"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Skript &installieren"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Deinstallieren"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Durch hin- und herziehen der blauen Anfasser können Sie "
+"die Entzerrung einstellen. Um einen weiteren Anfasser hinzuzufügen, klicken "
+"Sie doppelt auf die Linie.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vorverstärkung</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Pro Stück"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "S&peichern && schließen"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Zusammenfassung"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Stück von Interpret auf Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "M&etadaten"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Stück:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Metadaten aus Dateinamen &erraten"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Dateinamen-Schemata"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Metadaten mittels &MusicBrainz ausfüllen"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gattung:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jahr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Album:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&CD-Nummer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Text"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistiken"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Punkte:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Bewertung:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Etiketten"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ihre Lieblings-Etiketten:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie unten die zugewiesenen Etiketten (mehrere Einträge werden "
+"durch Komma getrennt),\n"
+"oder wählen Sie oben ein zuzuweisendes Etikett."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Metadaten-Errater"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Dateinamen-Schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom "
+"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen "
+"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:<ul>\n"
+"<li>%title: Titel des Stücks</li>\n"
+"<li>%artist: Interpret</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Stücknummer</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Beispielsweise würde das Schema \"[%track] %artist - %title\" auf den "
+"Dateinamen \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" passen, nicht aber auf "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den zweiten Dateinamen würden Sie "
+"das Schema \"(%artist) %title\" verwenden.\n"
+"Beachten Sie auch die Reihenfolge der Schemata in der Liste. Sie wird von "
+"oben nach unten abgearbeitet und das erste passende Schema wird verwendet."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom "
+"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen "
+"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:<ul>\n"
+"<li>%title: Titel des Stücks</li>\n"
+"<li>%artist: Interpret</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Stücknummer</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Beispielsweise würde das Schema \"[%track] %artist - %title\" auf den "
+"Dateinamen \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" passen, nicht aber auf "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den zweiten Dateinamen würden Sie "
+"das Schema \"(%artist) %track\" verwenden.</p>\n"
+"Beachten Sie auch die Reihenfolge der Schemata in der Liste. Sie wird von "
+"oben nach unten abgearbeitet und das erste passende Schema wird verwendet."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Schema nach oben"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema einen Eintrag noch oben "
+"zu schieben."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Schema nach unten"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema einen Eintrag noch unten "
+"zu schieben."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Dieses Schema bearbeiten"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das gewählte Schema zu verändern."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um das gewählte Schema aus der Liste zu entfernen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Ein neues Schema hinzufügen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste ein neues Schema hinzuzufügen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Beste Übereinstimmung auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Server: irc.freenode.net / Kanäle: #amarok und #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hilfe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Aus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stoppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Allgemeine Warnung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ab&brechen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Unbekannter TitelEintrag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankreich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Zurück"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Baumansicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Einrichten ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ab&brechen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jahre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Jetzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Bewertung verwenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Datei existiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Schriftart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Über %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Einrichten ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Zurück"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Aktionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kann nicht gestartet werden.</h3> <p>Bitte stellen Sie "
+#~ "sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG und MP3) "
+#~ "installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>\" ausgeführt "
+#~ "wurde.</p> </p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder "
+#~ "in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer fehlt ein Registrierungs-Eintrag.</h3> <p>Stellen Sie "
+#~ "sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG und MP3) "
+#~ "installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>\" ausgeführt "
+#~ "wurde.</p><p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder in "
+#~ "#gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bitte wählen Sie in den Modul-Einstellungen ein <u>Ausgabe-Modul</u> "
+#~ "für GStreamer.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kann folgendes Element nicht erstellen: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. "
+#~ "OGG und MP3) installiert sind und das anschließend \"<i>gst-register</i>"
+#~ "\" ausgeführt wurde.</p> <p>Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu "
+#~ "GStreamer oder in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Pufferung ... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Zum Stream-Server kann keine Verbindung hergestellt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte das Ausgabe-Modul (\"sink\") wählen. Die Verfügbarkeit der Module "
+#~ "ist von der Systemeinrichtung abhängig."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nicht das automatisch erkannte Ausgabe-Gerät verwenden"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Audio-"
+#~ "Gerät für das Ausgabe-Modul verwendet."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Zu verwendendes Gerät für Audio-Ausgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte das Gerät für Audio-Ausgabe wählen. Dies ist für GStreamer Audio-"
+#~ "Module (\"sinks\") nützlich."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für Ausgabe-Modul verwenden"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Die benutzerdefinierten Sink-Parameter."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Ausblendedauer am Stückende"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer Treiber-Einstellungen - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät. Beispiel: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät verwenden"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Eigene Parameter. Beispiel: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parameter:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Sink-Parameter verwenden"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Erweitert"
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 00000000..c9326bbc
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,13044 @@
+# translation of amarok.po to
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Σπύρος Γεωργαράς <[email protected]>, 2008.
+# translation of amarok.po to Greek
+# blu.256 <[email protected]>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: blu.256 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/amarok/el/>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Φάνης Δοκιανάκης, Τούσης Μανώλης, Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής του TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πακέτου."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Πακέτα στυλ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Επιλογή πακέτου στυλ"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του θέματος <strong>%1</strong>;</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Απεγκατάσταση θέματος"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Απεγκατάσταση"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Αδυναμία απεγκατάστασης αυτού του θέματος.</p><p>Μπορεί να μην έχετε "
+"επαρκή δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Ετικέτες που εμφανίζονται στο OSD</h3>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα "
+"παρακάτω αναγνωριστικά:<ul><li>Τίτλος - %1<li>Άλμπουμ - %2<li>Καλλιτέχνης - "
+"%3<li>Είδος - %4<li>Ρυθμός bit - %5<li>Έτος - %6<li>Διάρκεια κομματιού - "
+"%7<li>Αριθμός Κομματιού - %8<li>Όνομα αρχείου - %9 <li>Κατάλογος - %10 "
+"<li>Τύπος - %11 <li>Σχόλιο - %12<li>Βαθμολογία - %13 <li>Μετρητής εκτελέσεων "
+"- %14 <li>Αριθμός δίσκου - %15<li>Αξιολόγηση - %16<li>Διάθεση - %17 "
+"<li>Χρόνος που πέρασε - %18</ul>Αν εισάγετε σε αγκύλες { } τμήματα του "
+"κειμένου που περιέχουν ένα αναγνωριστικό, αυτό το τμήμα δε θα είναι ορατό αν "
+"το αναγνωριστικό είναι κενό, για παράδειγμα: Το <pre>%19</pre> θα κρύψει τη "
+"<b>βαθμολογία: <i>%score</i></b>αν το κομμάτι δεν έχει βαθμολογία."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Βαθμολογία: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Μενού του AmaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Διαχειριστής εξώφυλλων"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Οπτικά εφέ"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ισοσταθμιστής"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Επανασάρωση συλλογής"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Αναλυτής"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Κλικ για αλλαγή"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Έλεγχος έντασης"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Τυχαία"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Κλειστό"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Κομμάτια"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "Ά&λμπουμ"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Εύνοια"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με μεγαλύτερη &βαθμολογία"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με υψηλότερη α&ξιολόγηση"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Εύνοια στα κομμάτια που δεν ανα&παράχθηκαν πρόσφατα"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Κομμάτι"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "Ά&λμπουμ"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Λίστα"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Τρέχουσα λίστα"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Τώρα"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Μετά το τρέχον κομμάτι"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Μετά την αναμονή"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Το AmaroK κατέρρευσε! Σας ζητάμε συγνώμη για αυτό που έγινε :(\n"
+"\n"
+"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε να διορθώσουμε αυτό το "
+"πρόβλημα. Το AmaroK προσάρτησε δεδομένα αποσφαλμάτωσης που περιγράφουν την "
+"κατάρρευση, έτσι κάντε απλά κλικ για να τα στείλετε, ή αν έχετε διαθέσιμο "
+"χρόνο γράψτε μας και μια σύντομη περιγραφή για το πώς συνέβη η κατάρρευση.\n"
+"\n"
+"Ευχαριστούμε.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Οι παρακάτω πληροφορίες θα βοηθήσουν τους προγραμματιστές να αναγνωρίσουν το "
+"πρόβλημα, παρακαλώ να μην τροποποιηθούν.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Το AmaroK κατέρρευσε! Ζητάμε συγνώμη γι' αυτό :(\n"
+"\n"
+"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως να υπάρχει κάποια αναβάθμιση ήδη διαθέσιμη που "
+"διορθώνει το πρόβλημα. Παρακαλώ ελέγξτε το χώρο αναβαθμίσεων της διανομής "
+"σας.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Χειριστής κατάρρευσης"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Κλικ για αναλυτές"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "AmaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Αρχεία/URLs για άνοιγμα"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Επιπλέον επιλογές:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων/URLs στη λίστα"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Δείτε την προσθήκη στο τέλος, που υπάρχει διαθέσιμη για λόγους συμβατότητας"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Τοποθέτηση των URLs σε αναμονή μετά το τρέχον κομμάτι"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Φόρτωση URL και αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Εναλλαγή του παραθύρου λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Εκτέλεση του μάγου πρώτης έναρξης"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Χρήση της μηχανής <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Βάση για σχετικά ονόματα αρχείων/URLs"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου από το <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Επόμενο κομμάτι"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Αναζήτηση μπροστά"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Αναζήτηση πίσω"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Εναλλαγή παραθύρου λίστας"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Εμφάνιση OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Σίγαση ήχου"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"Þ<p>Χρησιμοποιείτε έναν επεξεργαστή με πολλούς επεξεργαστές. Παρακαλώ "
+"σημειώστε ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.</p><p>Αν "
+"παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux "
+"'NOHT', ή απενεργοποιήστε το <i>HyperThreading</i> στις ρυθμίσεις του BIOS.</"
+"p><p>Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "AmaroK - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Προσθήκη στη λίστα"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Προσθήκη && &εκτέλεση"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Κομμάτι στην αναμονή"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το AmaroK θα συνεχίσει να εκτελείται στο "
+"πλαίσιο εικονιδίων του συστήματος. Χρησιμοποιήστε το <B>Έξοδος</B> από το "
+"μενού, ή το εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος για να τερματίσετε την εφαρμογή."
+"</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Μάγος πρώτης εκτέλεσης"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Μετακίνηση των αρχείων στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Διαχείριση καρτελών"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Εισάγετε εδώ όρους αναζήτησης"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Για φιλτράρισμα της συλλογής εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου της συλλογής"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Προστέθηκε σήμερα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Προστέθηκε μέσα στην προηγούμενη εβδομάδα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Προστέθηκε μέσα στον προηγούμενο μήνα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Προστέθηκε μέσα στους προηγούμενους τρεις μήνες"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Προστέθηκε μέσα στον προηγούμενο χρόνο"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Ρύθμιση φακέλων"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Προβολή δέντρου"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Επίπεδη προβολή"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Προβολή iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Περιήγηση πίσω"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Περιήγηση μπροστά"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Καλλιτέχνη / Άλμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Είδος / Καλλιτέχνη"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Είδος / Καλλιτέχνη / Άλμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Πρώτο επίπεδο"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Δεύτερο επίπεδο"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Τρίτο επίπεδο"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Έ&τος) - Άλμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Καλλιτέχνη"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Συνθέτης"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Είδος"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Έ&τος"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Ετικέτα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "Κ&ανένα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Ά&λμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Ρύθμιση συλλογής"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Χωρίς ετικέτα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "Ά&νοιγμα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Κομμάτια στην αναμονή"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Αποθήκευση λίστας ως..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Μεταφορά στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Ε&γγραφή όλων των κομματιών αυτού του καλλιτέχνη"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Ε&γγραφή όλων των κομματιών αυτού του συνθέτη"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Ε&γγραφή αυτού του άλμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Εγγ&ραφή σε CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Οργάνωση αρχείου...\n"
+"Οργάνωση %n αρχείων..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Διαγραφή αρχείου...\n"
+"Διαγραφή %n αρχείων..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Δια&χείριση αρχείων"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Να εμφανιστεί στο &Διάφοροι καλλιτέχνες"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Να μην εμφανιστεί στο Διάφοροι καλλιτέχνες"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Επεξεργασία πληροφοριών κομματιού...\n"
+"Επεξεργασία πληροφοριών για %n κομμάτια..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Οργάνωση αρχείων συλλογής"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η έναρξη της λειτουργίας οργάνωσης αρχείων μέχρι να τερματίσουν οι "
+"άλλες εργασίες."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η έναρξη της λειτουργίας οργάνωσης αρχείων ενώ μια άλλη τέτοια "
+"λειτουργία εκτελείται ακόμα."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ρυθμίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο για τη συλλογή σας ώστε να είναι "
+"δυνατή η οργάνωση των αρχείων σας."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Το ακόλουθο αρχείο δε μπορεί να οργανωθεί: \n"
+"Τα ακόλουθα %n αρχεία δε μπορούν να οργανωθούν: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς κάποιο αρχείο δε μπορεί να οργανωθεί.\n"
+"Δυστυχώς %n αρχεία δε μπορούν να οργανωθούν."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Εγκατάλειψη όλων των εργασιών..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο στη συλλογή\n"
+"Υπάρχουν ήδη %n αρχεία στη συλλογή"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Ένα από τα αρχεία δεν είναι έγκυρο\n"
+"%n από τα αρχεία δεν είναι έγκυρα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", ένα από τα αρχεία δεν είναι έγκυρο\n"
+", %n από τα αρχεία δεν είναι έγκυρα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Κομμάτια"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Συνθέτης"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Αριθμός δίσκου"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Κομμάτι"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Βαθμολογία"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Αξιολόγηση"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Τελευταία εκτέλεση"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Ρυθμός bit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"άλμπουμ\n"
+"Όλα τα %n άλμπουμ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Καλλιτέχνης\n"
+"Όλοι οι %n καλλιτέχνες"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Συνθέτης\n"
+"Όλοι οι %n συνθέτες"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Είδος\n"
+"Όλα τα %n είδη"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Έτος\n"
+"Όλα τα %n έτη"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Ετικέτα\n"
+"Όλες οι %n Ετικέτες"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Επίπεδη προβολή</h3>Για να ενεργοποιήσετε την επίπεδη "
+"προβολή, παρακαλώ εισάγετε όρους αναζήτησης στην παραπάνω γραμμή φίλτρου.</"
+"div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Επίπεδη προβολή στηλών"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Ένα αντικείμενο\n"
+"%n αντικείμενα"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 από %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"ένα άλμπουμ\n"
+"%n άλμπουμ"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Ένα τραγούδι\n"
+"%n τραγούδια"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Μία λίστα αναπαραγωγής\n"
+"%n λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"1 απομακρυσμένο αρχείο\n"
+"%n απομακρυσμένα αρχεία"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "από"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "Η MySQL ανέφερε το παρακάτω σφάλμα:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την MySQL στο τμήμα συλλογής κάτω από το Ρυθμίσεις-"
+">Ρυθμίσεις του AmaroK</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Η Postgresql ανέφερε το παρακάτω σφάλμα:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την Postgresql στο τμήμα συλλογής κάτω από το "
+"Ρυθμίσεις-> Ρυθμίσεις του AmaroK</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Σάρωση συλλογής για το AmaroK\n"
+"\n"
+"Σημείωση: Για λόγους αποσφαλμάτωσης αυτή η εφαρμογή μπορεί να εκτελεστεί και "
+"από τη γραμμή εντολών, αλλά δε θα δημιουργήσει τη συλλογή με αυτόν τον τρόπο."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Σάρωση συλλογής για το AmaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Φάκελοι για σάρωση"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Αναδρομική σάρωση φακέλων"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Προσθετική σάρωση (για τροποποιημένους φακέλους μόνο)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Εισαγωγή λίστας"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+"Επανεκκίνηση του σαρωτή στην τελευταία τοποθεσία, μετά από μία κατάρρευση"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Μετακίνηση στήλης πάνω"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Μετακίνηση στήλης κάτω"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Στήλες λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Σύστημα ήχου"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Κλικ για επιλογή του συστήματος ήχου για την αναπαραγωγή."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Κλικ για πληροφορίες του πρόσθετου."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Συσκευές πολυμέσων"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Προσθήκη συσκευής..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Ρυθμίσεις γενικών επιλογών"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης του AmaroK"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Ρυθμίσεις απεικόνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Μηχανή ήχου"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής ήχου"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης φορητού αναπαραγωγέα"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Ρύθμιση του %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Πριν μια εβδομάδα\n"
+"Πριν %n εβδομάδες"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Πριν μια ημέρα\n"
+"Πριν %n ημέρες"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Πριν μια ώρα\n"
+"Πριν %n ώρες"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Πριν ένα λεπτό\n"
+"Πριν %n λεπτά"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Μέσα στο τελευταίο λεπτό"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Το μέλλον"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Κλικ για λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1, δεξί κλικ για μενού."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Κλικ για πληροφορίες από το Amazon, δεξί κλικ για μενού."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Αναζήτηση στο lyric"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το κείμενο που θα αναζητηθεί στο lyric. Πατήστε ENTER για επόμενο "
+"ταίριασμα"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου στο lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Εμπρός"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Σελίδα καλλιτέχνη"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Σελίδα άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Σελίδα τίτλου"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Αλλαγή εντοπιότητας"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Μουσική"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Στίχοι"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες προϊόντος για αυτή την εικόνα.<p>Δεξί "
+"κλικ στην εικόνα για μενού."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Εμφάνιση σχετικών καλλιτεχνών"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Εμφάνιση προτεινόμενων τραγουδιών"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων κομματιών"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Εμφάνιση νέων εκπομπών pod"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Εμφάνιση νεότερων άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Εκπομπή Pod"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Εκπομπή Pod στην &αναμονή"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών κομματιού..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών καλλιτέχνη..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Κομμάτια του καλλιτέ&χνη στην αναμονή"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών συλλογής..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Συλλογή σε αναμονή"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ενημέρωση..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι\n"
+"%n κομμάτια"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 καλλιτέχνης\n"
+"%n καλλιτέχνες"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 άλμπουμ\n"
+"%n άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 είδος\n"
+"%n είδη"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 χρόνος αναπαραγωγής"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Άγνωστο άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Κομμάτι\n"
+"%n Κομμάτια"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Δίσκος %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Ανανέωση των εκπομπών pod"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο δικτυακό τόπο της εκπομπής pod: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Τα νεότερα άλμπουμ σας"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Αγαπημένα άλμπουμ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού βαθμολογήσετε "
+"μερικά από τα τραγούδια σας."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού ακούσετε "
+"μερικά από τα τραγούδια σας."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Μ' αρέσει"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Εξορία"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες ροής"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Ιστορικό μεταδεδομένων"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Άγνωστο κανάλι (όχι στη βάση δεδομένων)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικτυακός τόπος για την εκπομπή pod."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Εκπομπή Pod από %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Στη λανθάνουσα μνήμη)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Επεισόδια από %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Επεισόδια από αυτό το κανάλι"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Πίσω"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Περιήγηση καλλιτέχνη"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Πληροφορίες για το τρέχον κομμάτι"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Πληροφορίες Wikipedia για %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musicsearch για %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Λεζάντα περιήγησης"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Πληροφορίες last.fm για %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Αναζήτηση αυτού του κομματιού στο musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Το κομμάτι έπαιξε μια φορά\n"
+"Το κομμάτι έπαιξε %n φορές"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Τελευταία εκτέλεση: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Δεν έχει εκτελεστεί ξανά"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει στη συλλογή σας!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Αν επιθυμείτε πληροφορίες σχετικά με αυτό το κομμάτι, πρέπει να το "
+"προσθέσετε στη συλλογή σας."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Αλλαγή εγκατάστασης συλλογής..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Αρχείο Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες με %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Προτεινόμενα τραγούδια"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Τραγούδια με ετικέτα %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Ετικέτες για %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Προσθήκη ετικετών στο %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Αυτόν τον καλλιτέχνη"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Άλμπουμ από %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Συλλογές με %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Αξιολόγηση: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Χωρίς αξιολόγηση"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Καλώς ήρθες χρήστη του AmaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το σχετικό περιεχόμενο: εμφανίζει σχετικές πληροφορίες με το "
+"τρέχον κομμάτι. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία του AmaroΚ, πρέπει "
+"να δημιουργήσετε μια συλλογή."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Κατασκευή συλλογής..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Κατασκευή βάσης δεδομένων συλλογής..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ κάντε υπομονή όσο το AmaroK σαρώνει τη μουσική σας συλλογή. "
+"Μπορείτε να παρακολουθείτε την πρόοδο αυτής της λειτουργίας στη γραμμή "
+"κατάστασης."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Δυστυχώς δεν εκτελείται κανένα σενάριο στοίχων."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Διαθέσιμα σενάρια στοίχων:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε ένα από τα σενάρια για την εκτέλεσή του, ή χρησιμοποιήστε το "
+"διαχειριστή σεναρίων, για να δείτε όλα τα σενάρια και να κάνετε λήψη νέων "
+"από το διαδίκτυο."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Εκτέλεση του Διαχειριστή σεναρίων..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Αποθηκευμένοι στίχοι"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Λήψη στίχων"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Λήψη στίχων..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης των στίχων επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση του "
+"εξυπηρετητή."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι, ρίξτε μια ματιά σε κάποιες προτάσεις:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε <a href=\"%1\">να αναζητήσετε τους στίχους</a> στον Ιστό.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Λειτουργεί με %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Άλλο..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλική"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανική"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλική"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανική"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Ορισμός εντοπιότητας Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Εντοπιότητα: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Διψήφιος κωδικός γλώσσας για την εντοπιότητά σας του Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Προσθέστε μια νέα ετικέτα στο παρακάτω πεδίο ή επιλέξτε από τη λίστα</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Προσθήκη νέας ετικέτας"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα και πατήστε ENTER για να την προσθέσετε"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση "
+"του εξυπηρετητή."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Πληροφορίες Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Εικόνα εξώφυλλου"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Εμφάνιση σε πλήρες μέγεθος"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Λήψη από amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Αναίρεση ορισμού εξώφυλλου"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Δια&χειριστής εξώφυλλων"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του εξώφυλλου από τη "
+"συλλογή;"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας εξώφυλλου"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "δίσκος"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "δίσκος"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "τμήμα"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Δε βρέθηκε εξώφυλλο"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Δεν είναι έγκυρη η XML που λήφθηκε από το Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Αδυναμία λήψης του εξώφυλλου."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Τα δεδομένα εξώφυλλου δημιούργησαν μια μη έγκυρη εικόνα."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Είδατε όλα τα εξώφυλλα που επέστρεψε το Amazon με βάση την παρακάτω ερώτηση. "
+"Ίσως να χρειαστεί αλλαγή της ερώτησης:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής ερώτησης Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Διεθνή"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Καναδά"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλίας"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Γερμανίας"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Ιαπωνίας"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Εντοπιότητα Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Αναζήτηση εξώφυλλων στο Amazon με αυτή την ερώτηση:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Εγκαταλείφθηκε."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Νέα &αναζήτηση..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Επόμενο &εξώφυλλο"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Βρέθηκε εξώφυλλο"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Διαχειριστής εξώφυλλων"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Άλμπουμ από"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Για το φιλτράρισμα των άλμπουμ εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλο"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλο"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Τοπικό Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Λήψη εξώφυλλων που λείπουν"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Εγκατάλειψη"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Φόρτωση εικόνων επισκόπησης..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Λήψη επιλεγμένων εξώφυλλων"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου για επιλεγμένα άλμπουμ"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Α&ναίρεση ορισμού επιλεγμένων εξώφυλλων"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτό το εξώφυλλο από τη συλλογή σας;\n"
+"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτά τα %n εξώφυλλα από τη συλλογή σας;"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Τερμάτισε."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Δε βρέθηκε εξώφυλλο\n"
+" Δε βρέθηκαν <b>%n</b> εξώφυλλα"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Λήψη 1 εξώφυλλου: \n"
+"Λήψη <b>%n</b> εξώφυλλων... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 έχει ληφθεί\n"
+"%n ελήφθησαν"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 δε βρέθηκε\n"
+"%n δε βρέθηκαν"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Σύνδεση..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 αποτέλεσμα για το \"%1\"\n"
+"%n αποτελέσματα για το \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 άλμπουμ\n"
+"%n άλμπουμ"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " από "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> χωρίς εξώφυλλο)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αντικαταστήσετε αυτό το εξώφυλλο;"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Επιλέχθηκε <b>1</b> αρχείο.\n"
+"Επιλέχθηκαν <b>%n</b> αρχεία."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά τα αντικείμενα θα σβηστούν <b>δια παντός</b> από το σκληρό σας "
+"δίσκο.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Αυτά τα αντικείμενα θα μετακινηθούν στον Κάδο Απορριμμάτων.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Πρόκειται να διαγραφούν τα επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Ρύθμιση συσκευής πολυμέσων"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Εντολή προσάρτησης:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Παράδειγμα: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ορίστε εδώ μία εντολή που θα εκτελείται πριν τη σύνδεση της συσκευής σας (π."
+"χ. μία εντολή προσάρτησης).\n"
+"Γίνεται αντικατάσταση του %d με τον κόμβο συσκευής, και το %m με το σημείο "
+"προσάρτησης.\n"
+"Οι κενές εντολές δεν εκτελούνται."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Εντολή &αποπροσάρτησης:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Παράδειγμα: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ορίστε εδώ μία εντολή που θα εκτελείται μετά την αποσύνδεση της συσκευής σας "
+"(π.χ. μία εντολή εξαγωγής μέσου).\n"
+"Γίνεται αντικατάσταση του %d με τον κόμβο συσκευής, και το %m με το σημείο "
+"προσάρτησης.\n"
+"Οι κενές εντολές δεν εκτελούνται."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Εκτέλεση του &Transcode πριν τη μεταφορά στη συσκευή"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Κωδικοποίηση στην προτεινόμενη μορφή (%1) για τη συσκευή"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Όποτε είναι δυνατό"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Όποτε είναι απαραίτητο"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Αφαίρεση κωδικοποιημένων αρχείων μετά τη μεταφορά"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Για το χαρακτηριστικό αυτό, θα πρέπει να εκτελείται ένα σενάριο τύπου "
+"\"Κωδικοποίησης\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Αυτοί οι φάκελοι θα σαρωθούν για πολυμέσα για τη δημιουργία της συλλογής σας:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Αναδρομική σάρωση φακέλων"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Παρακολούθηση φακέλων για αλλαγές"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Αν επιλεγεί, το AmaroK θα αναγνώσει όλους τους υποφακέλους."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, όταν το περιεχόμενο των φακέλων αλλάζει (π.χ σε προσθήκη νέου "
+"αρχείου) αυτοί θα σαρώνονται ξανά."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Αυτή η δυναμική λίστα δεν έχει κανένα στοιχείο."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Κάνοντας κλικ εδώ μπορείτε να προσθέσετε τις συνθήκες. Το κουμπί "
+"\"Εντάξει\" θα κλείσει το διάλογο και θα εφαρμόσει το φίλτρο. Με αυτό το "
+"κουμπί μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες από μία συνθήκες ώστε να "
+"δημιουργήσετε ένα πιο σύνθετο φίλτρο.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Προσθήκη αυτής της συνθήκης φιλτραρίσματος στη λίστα"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Κάνοντας κλικ εδώ θα μηδενίσετε το φίλτρο. Αν πρόθεσή σας είναι να "
+"αναιρέσετε την τελευταία προσθήκη, κάντε απλώς κλικ στο κουμπί \"Αναίρεση\"."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Καθαρισμός φίλτρου"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Αναίρεση"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Κάνοντας κλικ εδώ θα αφαιρέσετε το τελευταίο φίλτρο που προστέθηκε. Δεν "
+"μπορείτε να αναιρέσετε πάνω από μία ενέργεια.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου φίλτρου που προστέθηκε"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Επεξεργασία του φίλτρου για αναζήτηση κομματιών με συγκεκριμένες "
+"ιδιότητες π.χ. μπορείτε να αναζητήσετε ένα κομμάτι με διάρκεια τριών λεπτών."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Λέξη κλειδί:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε απευθείας <i>Απλή αναζήτηση</i> ή να "
+"χρησιμοποιήσετε κάποιους όρους αναζήτησης, όπως το όνομα του καλλιτέχνη κλπ. "
+"Οι διαθέσιμες λέξεις κλειδιά χωρίζονται από την τιμή τους. Κάποιες από αυτές "
+"είναι αριθμητικές και κάποιες αλφαριθμητικές, πράγμα που δε χρειάζεται να το "
+"γνωρίζετε εκ των προτέρων. Όταν κάποια λέξη κλειδί είναι αριθμητική, θα "
+"χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση στα αριθμητικά δεδομένα του κομματιού.</p><p>Οι "
+"αλφαριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι οι ακόλουθες: <b>άλμπουμ</b>, "
+"<b>καλλιτέχνης</b>, <b>όνομα αρχείου</b> (συμπεριλαμβάνεται η διαδρομή), "
+"<b>σημείο προσάρτησης</b> (π.χ. /home/user1), <b>τύπος αρχείου</b> "
+"(μπορείτε να δώσετε mp3, ogg, flac, ... για να γίνει φιλτράρισμα της "
+"επέκτασης του αρχείου), <b>είδος</b>, <b>σχόλιο</b>, <b>συνθέτης</b>, "
+"<b>κατάλογος</b>, <b>στοίχοι</b>, <b>τίτλος</b>, και <b>ετικέτα</b>.</"
+"p><p>Οι αριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι: <b>ρυθμός bit</b>, <b>δίσκος/"
+"αριθμός δίσκου</b> <b>διάρκεια</b> (σε δευτερόλεπτα), <b>μετρητής "
+"εκτελέσεων</b>, <b>αξιολόγηση</b> <b>δειγματοληψία</b>, <b>βαθμολόγηση</b>, "
+"<b>μέγεθος/μέγεθος αρχείου</b> (σε bytes, kΒ, και ΜΒ όπως ορίζεται στη "
+"μονάδα του μεγέθους αρχείου), <b>κομμάτι</b> (δηλ. ο αριθμός του κομματιού), "
+"και <b>έτος</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Επιλέξτε μια λέξη κλειδί για το φίλτρο"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Απλή αναζήτηση"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Τύπος αρχείου"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Πληκτρολογήστε εδώ τη λέξη κλειδί ή το κείμενο αναζήτησης.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Η τιμή της λέξης κλειδιού είναι"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "μικρότερη του"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "μεγαλύτερη του"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "ίση με"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "ανάμεσα"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "και"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Μονάδα:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Ενέργεια φίλτρου"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν όλες "
+"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής "
+"αναζήτησης</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν "
+"τουλάχιστον μία από τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο "
+"εισαγωγής Απλής αναζήτησης</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν ακριβώς "
+"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής "
+"αναζήτησης</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Εξαίρεση"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που δεν περιέχουν τις "
+"λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής αναζήτησης</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Προσθήκη συνθήκης"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "ΚΑΙ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, "
+"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή και οι "
+"προϋπάρχουσες συνθήκες</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "Ή"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, "
+"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή ή οι "
+"προϋπάρχουσες συνθήκες</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Αντιστροφή συνθήκης"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αντιστρέψετε την καθορισμένη συνθήκη "
+"φιλτραρίσματος"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συνθήκη θα αντιστραφεί. Αυτό σημαίνει "
+"ότι, για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο που αναζητά όλους τους "
+"τίτλους που δεν ανήκουν σε κάποιο άλμπουμ, καλλιτέχνη κλπ.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Δευτερόλεπτα"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Λεπτά"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Λυπάμαι αλλά ο κανόνας φίλτρου δεν μπορεί να οριστεί. Το πεδίο κειμένου "
+"είναι κενό. Παρακαλώ πληκτρολογήστε κάποιο κείμενο και ξαναδοκιμάστε.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Κενό πεδίο κειμένου"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο εξόδου:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριος"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Κατάλογος πυρήνα Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται το clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Κατάλογος πρόσθετων Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Κατάλογος κωδικοποιητών Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το cvt1.so is"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Επαφή: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Φόρτωση %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη helix που ρυθμίσατε δεν υποστηρίζει ALSA, η μηχανή ήχου helix "
+"επέστρεψε στη χρήση του OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Η μηχανή Helix απαιτεί την εγκατάσταση της βιβλιοθήκης RealPlayer(tm) ή "
+"HelixPlayer. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι μία από αυτές είναι εγκατεστημένη, "
+"και ρυθμίστε τις διαδρομές στις \"Ρυθμίσεις του AmaroK\" -> \"Μηχανή\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Δε βρέθηκε πρόσθετο για τη μορφή %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Μη έγκυρη έκδοση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Μη έγκυρη αναθεώρηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Μη αρχικοποιημένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Το έγγραφο λείπει"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Μη αναμενόμενο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Μη ολοκληρωμένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Μικρή ενδιάμεση μνήμη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο βίντεο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος ήχος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Μη έγκυρο εύρος δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Χωρίς μορφή αρχείου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Λείπουν συστατικά"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Το στοιχείο δε βρέθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Χωρίς κλάση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Κλάση Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Χωρίς άδεια χρήσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Χωρίς σύστημα αρχείων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Αίτηση αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Επαναφορά άρνησης εξυπηρετητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Ανιχνεύτηκε αποσφαλματωτής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Επαναφορά σύνδεσης εξυπηρετητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Επαναφορά λήξη χρονικού ορίου εξυπηρετητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Ανάκληση σύνδεσης εξυπηρετητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Ανάκληση λήξης χρονικού ορίου εξυπηρετητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Προβολή δικαιωμάτων Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο Wm Opl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Η επαναφορά ολοκληρώθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας ολοκληρώθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Μη πιστοποιημένο Tlc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Κατεστραμμένο αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Αναμονή για άδεια"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Ήδη αρχικοποιημένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Ψευδές"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Χωρίς δεδομένα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Η ροή ολοκληρώθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρη υποδοχή δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Σύνδεση δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Δέσμευση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Δημιουργία υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Μη έγκυρος υπολογιστής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Ανάγνωση δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Εγγραφή δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Udp δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου εξυπηρετητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής αποσυνδέθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Θα έφραζε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Γενικό χωρίς δίκτυο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Η φραγή ακυρώθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Σύνδεση πολλαπλής εκπομπής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Γενική πολλαπλής εκπομπής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Udp πολλαπλής εκπομπής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Στη διακοπή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Tcp δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Μη επαρκές εύρος δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http σύνδεση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Θύρα σε χρήση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται το Loadtest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp σύνδεση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp επανασύνδεση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp αποτυχία"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης Tcp ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης Tcp ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Η ζητούμενη παράμετρος ταυτοποίησης λείπει"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Αποτυχία επίλυσης Dns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Η ταυτοποίηση επιτεύχθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ανάκτησης Ping"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος ροής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ανάγνωσης ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Σε φραγή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Μη επαρκής Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Τέλος με αιτία"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Υποδοχή Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Στο τέλος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Καταχώρησης εγγραφής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Προσωρινό αρχείο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Είναι ήδη ανοικτό"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Αναζήτηση σε αναμονή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοικτό"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Συμβουλή προτίμησης γραμμικού"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Συμβουλή σύγχρονης αναζήτησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επικεφαλίδας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Εσφαλμένος εξυπηρετητής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Προχωρημένος εξυπηρετητής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Παλιός εξυπηρετητής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Ανακατεύθυνση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Εξυπηρετητής σε εγρήγορση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Απάντηση διαμεσολαβητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Προχωρημένος διαμεσολαβητής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Παλιός διαμεσολαβητής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Μη έγκυρη επιλογή Url"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Μη έγκυρο Url υπολογιστή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή Url"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε περιεχόμενο Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Χωρίς ταυτοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Μη αναμενόμενο μήνυμα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Χωρίς Id συνεδρίας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Διαμεσολαβητής Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Διαμεσολαβητής σύνδεσης δικτύου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Η λειτουργία συγκέντρωσης δεν επιτρέπεται"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Το δικαιώματα έχουν λήξει"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Μη τροποποιημένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Απαγορευμένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Σφάλμα οδηγού ήχου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Καθυστερημένο πακέτο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Επικαλυμμένο πακέτο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Πακέτο εκτός σειράς"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Μη συνεχές πακέτο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Το άνοιγμα δεν επεξεργάστηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Απόσυρση εξαίρεσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Έληξε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Μη έγκυρη πλέξη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Εσφαλμένη μορφή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Λείπει κομμάτι"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Μη έγκυρη ροή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Άνοιγμα οδηγού"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Αναβάθμιση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Μη ειδοποιημένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Σταμάτησε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Κλεισμένο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Wav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Χωρίς αναζήτηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Αρχικοποίηση αποκωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε αποκωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρη αποκωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Λάθος τύπος αποκωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης αποκωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Μη αρχικοποιημένη αποκωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Αποσυμπίεση αποκωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Ξεπερασμένη έκδοση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Αποκωδικοποίηση στο τέλος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Πολύ μικρό αρχείο κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Άγνωστο αρχείο κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Εσφαλμένα κανάλια κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Εσφαλμένο μέγεθος δείγματος κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Εσφαλμένη δειγματοληψία κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Χωρίς αρχείο εξόδου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Χωρίς αρχείο εισόδου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Χωρίς άδειες εξόδου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Εσφαλμένος τύπος αρχείου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Μη έγκυρο βίντεο κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Μη έγκυρος ήχος κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Χωρίς σύλληψη βίντεο κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Μη έγκυρη σύλληψη βίντεο κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Χωρίς σύλληψη ήχου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Μη έγκυρη σύλληψη ήχου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Πολύ αργό για ζωντανή κωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Μη αρχικοποιημένη μηχανή κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε κωδικοποιητής κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Μη αρχικοποιημένος κωδικοποιητής κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Μη έγκυρες διαστάσεις εισόδου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Αγνόηση μηνύματος κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Χωρίς ρυθμίσεις κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Χωρίς τύπους εξόδου κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Μη κατάλληλη κατάσταση κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Μη έγκυρος εξυπηρετητής κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Μη έγκυρη προσωρινή διαδρομή κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν δυαδικά δεδομένα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Τέλος των δυαδικών δεδομένων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Καθαρισμός δυαδικών δεδομένων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Πλήρη δυαδικά δεδομένα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Η μετατόπιση περνά το τέλος δυαδικών δεδομένων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Μη κωδικοποιημένα δεδομένα κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Μη έγκυρο Dll κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Χωρίς δυνατότητα ευρετηρίου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Χωρίς περιηγητή κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο στον εξυπηρετητή για κωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για κωδικοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Απόρριψη δείγματος κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Πολύ μεγάλο πλαίσιο Rv10 κωδικοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Χωρίς χειρισμό"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Τέλος της ροής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Μη ολοκληρωμένο αρχείο εργασιών"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για ορισμό αλληλουχίας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Δεν ορίστηκε μέγεθος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Ήδη υποβλήθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη εκκρεμεί"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Δεν έχει υποβληθεί"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε χρόνος δείγματος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Χρονικό ορίου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Λάθος κατάσταση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα χρήσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Απομακρυσμένος μη έγκυρος χρόνος τέλους"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Απομακρυσμένη έλλειψη αρχείου εισόδου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Απομακρυσμένη έλλειψη αρχείου εξόδου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Το απομακρυσμένο αρχείο εισόδου ισούται με το αρχείο εξόδου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Απομακρυσμένη μη υποστηριζόμενη έκδοση ήχου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Απομακρυσμένος διαφορετικός ήχος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Απομακρυσμένο διαφορετικό βίντεο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Απομακρυσμένη επικόλληση απούσας ροής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Απομακρυσμένο τέλος της ροής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα ανάλυσης χάρτη εικόνας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο χάρτη εικόνας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Απομακρυσμένο σφάλμα ανάλυσης γεγονότος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο γεγονότων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Απομακρυσμένο μη έγκυρο αρχείο εξόδου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Απομακρυσμένη μη έγκυρη διάρκεια"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Χωρίς απομακρυσμένα αρχεία αποτύπωσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Χωρίς απομακρυσμένο αρχείο αποτύπωσης γεγονότος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Χωρίς απομακρυσμένο αρχείο αποτύπωσης Imap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Χωρίς απομακρυσμένα δεδομένα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Απομακρυσμένη κενή ροή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο μόνο για ανάγνωση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Στην απομακρυσμένη επικόλληση απουσιάζει η ροή ήχου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Στην απομακρυσμένη επικόλληση απουσιάζει η ροή βίντεο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Απομακρυσμένο κρυπτογραφημένο περιεχόμενο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε η ιδιότητα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Μη σύνθετη ιδιότητα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Διπλό αντίγραφο ιδιότητας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Λάθος τύπος ιδιότητας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Ενεργή ιδιότητα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Μη ενεργή ιδιότητα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Τιμή ιδιότητας εκτός ορίων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Υπερχείλιση τιμής ιδιότητας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Η τιμή ιδιότητας μικρότερη από το κάτω όριο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Η τιμή ιδιότητας μεγαλύτερη από το πάνω όριο"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Διαγραφή ιδιότητας σε αναμονή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του πυρήνα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται το Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Μη ζωντανό Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται το Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Χωρίς κωδικοποιητές"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Αργό μηχάνημα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Εξαναγκασμός Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Μη έγκυρος υπολογιστής διαμεσολαβητή Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο μεταδεδομένων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Έναρξη περιηγητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Προβολή πηγαίου χωρίς θέση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένη προβολή πηγαίου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Αναστολή γραμμής χρόνου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη ενδιάμεση μνήμη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Απενεργ. προβολής πηγαίου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Προβ. πηγαίου χωρίς θέση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ο πόρος δε βρίσκεται στη λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Δε βρέθηκε ο πόρος"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Κλείσιμο πρώτα του αρχείου πόρου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Πόρος χωρίς δεδομένα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Πόρος εσφαλμένου αρχείου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Πόρος μερικής αντιγραφής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Δεν υπάρχει χρήστης PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid μόνο για ανάγνωση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid σύγκρουση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Το εγγεγραμμένο Guid υπάρχει"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Παλιός αναπαραγωγέας PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Ο λογαριασμός PayPerView κλειδώθηκε"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Παραλείψεις πρωτοκόλλου Xr PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Ο χρήστης PayPerView υπάρχει ήδη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Λήξη πιστοποίησης αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Ανάκληση πιστοποίησης αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Εσφαλμένο Rup αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Απασχολημένο σύστημα αναβάθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Επιτυχία αυτόματης ρύθμισης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Μη έγκυρη μορφή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Άγνωστη διαδρομή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση αναπαραγωγέα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Απαγορεύονται τοπικές ροές"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πλήρης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Απαγορεύονται οι απομακρυσμένες ροές"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Απαγορεύονται οι ροές γεγονότων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Χωρίς κωδικοποιητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Μη έγκυρο Bwn ζωντανού αρχείου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Αδυναμία εκπλήρωσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Παράδοση μόνο με πολλαπλούς αποδέκτες"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Υπέρβασης άδειας χρήσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμη άδεια χρήσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Μη έγκυρη διόρθωση απώλειας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Αποτυχία πρωτοκόλλου"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Απαγορεύονται ροές Realvideo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Απαγορεύονται ροές Realaudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δεδομένων"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Τύπος δεδομένων χωρίς άδεια χρήσης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Περιορισμένος αναπαραγωγέας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Αρχικοποίηση ροής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Μη έγκυρος αναπαραγωγέας"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Μόνο Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Χωρίς ενσωματωμένους αναπαραγωγείς"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Απαγορεύεται το Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταυτοποίηση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτυχιών ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Uuid ταυτοποίησης μόνο για ανάγνωση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Μη μοναδικό Uuid ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Επιτυχία εγγραφής ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Αιτήθηκε εγγραφή Guid ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Μη εγγεγραμμένος αναπαραγωγέας ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Λήξη χρόνου ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Κλειδωμένος λογαριασμός ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση εξυπηρετητή ταυτοποίησης"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Χωρίς κινητή λήψη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Όχι άλλες πολλαπλές διευθύνσεις"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Μέγιστες συνδέσεις διαμεσολαβητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Μέγιστο Gw εύρος δικτύου διαμεσολαβητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Μέγιστο εύρος δικτύου διαμεσολαβητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός Loadtest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Το Pna δεν υποστηρίζεται"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε η προέλευση διαμεσολαβητή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Μέγιστη τιμή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Υποδοχή Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Υποδοχή Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Πρόσβαση υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Σφάλμα υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Μη έγκυρη υποδοχή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Υποδοχή Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Υποδοχή φραγή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Υποδοχή σε εξέλιξη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Υποδοχή ήδη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Υποδοχή Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Υποδοχή Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Υποδοχή Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Πρωτότυπο υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Υποδοχή Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Υποδοχή Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Υποδοχή Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Υποδοχή Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Υποδοχή Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Υποδοχή Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Υποδοχή Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη διεύθυνση υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Ανενεργό το δίκτυο υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Μη προσπελάσιμο δίκτυο υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Μηδενισμός δικτύου υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Εγκατάλειψη σύνδεσης υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Μηδενισμός σύνδεσης υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Χωρίς ενδιάμεση μνήμη υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Συνδεδεμένη υποδοχή"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Υποδοχή χωρίς σύνδεση"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Τερματισμός υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Πάρα πολλές αναφορές υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Λήξη χρονικού ορίου υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Βρόγχος υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Ανενεργός υπολογιστής υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Μη προσπελάσιμος υπολογιστής υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Διασωλήνωση υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Τέλος ροής υποδοχής"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Υποδοχή με ενδιάμεση μνήμη"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Επίλυση χωρίς όνομα"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Επίλυση χωρίς δεδομένα"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Το AmaroK αδυνατεί να ξεκινήσει το MAS.</h3><p>Ελέγξτε αν έχει εκκινήσει "
+"o δαίμονας mas.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Όνομα υπολογιστή"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Για την ώρα δεν υπάρχει διαθέσιμη κατάσταση γι' αυτή την καταχώρηση "
+"υπολογιστή.<br/>Πιθανότατα αυτό σημαίνει ότι ο υπολογιστής δε "
+"χρησιμοποιήθηκε ακόμη για αναπαραγωγή."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της αναπαραγωγής. σιγουρευτείτε "
+"ότι το <b>PlaybackNode</b> είναι παρών στο σύστημά σας. Αν είναι, η εντολή "
+"<b>serverregistry -s</b> εκτελούμενη σε ένα τερματικό θα δηλώσει ότι το "
+"<b>PlaybackNode</b> είναι <b>διαθέσιμο</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της αναπαραγωγής. σιγουρευτείτε "
+"ότι το <b>XDisplayNode</b> είναι παρών στο σύστημά σας. Αν είναι, η εντολή "
+"<b>serverregistry -s</b> εκτελούμενη σε ένα τερματικό θα δηλώσει ότι το "
+"<b>XDisplayNode</b> είναι <b>διαθέσιμο</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στις οδηγίες <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
+"Binary/index.html#configure\">ρύθμισης και ελέγχου</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Μη ασφαλής ρύθμιση NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Μηχανή NMM: Σταμάτημα αναπαραγωγής..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Μηχανή NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Μηχανή NMM: Συνέβη κάποιο σφάλμα..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Η τοπική αναπαραγωγή NMM απέτυχε."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν έχει εκκινηθεί μηχανή ήχου, αδυναμία εκτέλεσης κομματιού."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Αυτόματη σάρωση"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Ο amaroK αδυνατεί να εκκινήσει το xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "το xine δεν μπορεί να εκκινήσει κανέναν οδηγό ήχου."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Το amaroK δε μπορεί να δημιουργήσει μια νέα ροή του xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Κανένα κατάλληλο πρόσθετο εισόδου. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το πρωτόκολλο "
+"της url δεν υποστηρίζεται. Άλλη πιθανή αιτία είναι διάφορα προβλήματα στο "
+"δίκτυο."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Κανένα κατάλληλο πρόσθετο απόπλεξης. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η μορφή "
+"αρχείου δεν υποστηρίζεται."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Το demuxing απέτυχε."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Η τοποθεσία είναι κακοδιατυπωμένη."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Δεν υπάρχει κανάλι ήχου!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μέσου"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Ανακατεύθυνση στο: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής στο URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης από το URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Το xine αδυνατεί να βρει το URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Απαγόρευση πρόσβασης από το URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της πηγής στο URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Γενική προειδοποίηση"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Δυστυχώς, δεν είναι διαθέσιμες επιπλέον πληροφορίες."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Κομμάτι %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Η αναζήτηση συσκευής CD στη μηχανή xine απέτυχε"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Ανάγνωση των περιεχομένων του CD ήχου..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD ήχου"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης με το dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Σφάλμα: λήξη χρονικού περιθωρίου κατά την αναμονή για το yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς υπάρχει αδυναμία ανοίγματος του '%1', αντί αυτού ανοίχτηκε το'%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Το AmaroK δεν μπορεί να βρει πρόσθετα μηχανών ήχου. Το AmaroK ενημερώνει "
+"τη βάση δεδομένων ρυθμίσεων του TDE. Παρακαλώ αναμείνατε για λίγα λεπτά, "
+"μετά επανεκκινήστε το amaroK.</p><p>Αν δε βοηθήσει αυτό, τότε είναι πιθανό "
+"το AmaroK να έχει εγκατασταθεί με λάθος πρόθεμα, διορθώστε την εγκατάστασή "
+"σας με:<pre>$ cd /τόπος/του/κώδικα/του/AmaroK/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε "
+"στο αρχείο README. Για βοήθεια, συναντήστε μας στο #amarok στο irc.freenode."
+"net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Το %1 αναφέρει ότι <b>αδυνατεί</b> να αναπαράγει αρχεία MP3.<p>Ίσως "
+"πρέπει να επιλέξετε άλλη μηχανή ήχου από το <i>Παράθυρο ρυθμίσεων</i>, ή να "
+"ελέγξετε την εγκατάσταση του πλαισίου-πολυμέσων που χρησιμοποιεί η τρέχουσα "
+"μηχανή. <p>Ίσως βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο κεφάλαιο <i>FAQ</i> του "
+"<i>Οδηγού xρήσης του AmaroK</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης mp3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Χωρίς υποστήριξη mp3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Το τοπικό αρχείο δεν υπάρχει."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Έναρξη κομματιού CD ήχου..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Σύνδεση στην πηγή της ροής..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Προεπιλογές"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Μετονομασία"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Μηδενικό"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Χειροκίνητο"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Μετονομασία προεπιλογής ισοσταθμιστή"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος προεπιλογής:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Μια προεπιλογή με το όνομα %1 υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι προεπιλογές θα διαγραφούν και θα επανέλθουν οι προκαθορισμένες. "
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ισοσταθμιστής"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Προεπιλογές:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Προσθήκη νέας προεπιλογής"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Διαχείριση προεπιλογών"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ενεργοποίηση ισοσταθμιστή"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Προενίσχυση"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Προσθήκη προεπιλογής ισοσταθμιστή"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος προεπιλογής:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα της λίστας καταλόγων"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Οργάνωση αρχείων..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Εγγραφή σε CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Επιλογή όλων των αρχείων"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Μετάβαση στο φάκελο του τρέχοντος κομματιού"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Εισάγετε παραπάνω έναν όρο αναζήτησης: μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες όπως το * και του ? </div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Αναζήτηση εδώ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Εμφάνιση πλαισίου αναζήτησης"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Παράλειψη"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα επικοινωνίας DCOP με το K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Δημιουργία ενός CD ήχου, κατάλληλο για αναγνώστες CD, ή ενός CD δεδομένων "
+"για υπολογιστές και άλλες ψηφιακές συσκευές αναπαραγωγής;"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Δημιουργία έργου K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Λειτουργία ήχου"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Λειτουργία δεδομένων"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Το Amarok δεν εκτελείται!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Για να εκτελέσετε το Amarok, κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Εκτέλεση του AmaroK..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Αναζήτηση MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Ραδιόφωνο καθολικών ετικετών: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Παρόμοιοι καλλιτέχνες με %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Ραδιόφωνο οπαδών καλλιτέχνη: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Προσαρμοσμένο ραδιόφωνο: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο από %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο από %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο από %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο από %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Ραδιόφωνο ομάδας: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο κομματιού"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Το Amarok απέτυχε να συνδεθεί με το last.fm. <br>Ελέγξτε ότι το όνομα χρήστη "
+"και ο κωδικός πρόσβασης στο last.fm έχουν οριστεί σωστά."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Αγαπημένο τραγούδι..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Παράλειψη κομματιού..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Απαίσιο τραγούδι..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο για την αναπαραγωγή αυτού του σταθμού."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Αυτή η ομάδα δεν έχει πολλά μέλη για ραδιόφωνο."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Αυτός ο καλλιτέχνης δεν έχει αρκετούς οπαδούς για ραδιόφωνο."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν είναι διαθέσιμο ως ροή."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο σε μέλη του last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες γι' αυτό το ραδιόφωνο."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Αυτή η ροή σταμάτησε. Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο σταθμό."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής αυτής της ροής last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα προφίλ "
+"last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Όνομα &χρήστη:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου σταθμού"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα ενός συγκροτήματος ή καλλιτέχνη που σας αρέσει:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Λήψη άλμπουμ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Λήψη εξώφυλλου άλμπουμ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Προσθήκη εξώφυλλου άλμπουμ στη συλλογή"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών καλλιτέχνη"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Προσθήκη καλλιτέχνη στη λίστα"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Προσθήκη άλμπουμ στη λίστα"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Αγορά άλμπουμ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Προσθήκη κομματιού στη λίστα"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Είδος: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Λήψη ξανά"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Αγορά άλμπουμ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Λήψη βάσης δεδομένων Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Καλώς ήρθατε στο κατάστημα Magnatune.com του Amarok. Αν είναι η πρώτη φορά "
+"που το εκτελείτε, πρέπει να ενημερώσετε τη βάση δεδομένων πατώντας το κουμπί "
+"'Ενημέρωση' παρακάτω."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Καλλιτέχνης/άλμπουμ/κομμάτι"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Επεξεργασία πληρωμής"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αγορές!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Δε βρέθηκαν προηγούμενες αγορές. Καμία λήψη..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Αδυναμία λήψης ξανά του άλμπουμ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Φαίνεται να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το επιλεγμένο αρχείο πληροφοριών "
+"λήψης."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Η ενημέρωση της βάσης δεδομένων Magnatune.com ολοκληρώθηκε! Προστέθηκαν %1 "
+"κομμάτια από %2 άλμπουμ και %3 καλλιτέχνες"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Δε φοβάται κανένα σφάλμα"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Προγραμματιστής (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "κώδικας 733t, βελτιώσεις OSD, διορθώσεις (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Ο Opera συναρπάζει"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Προγραμματιστής (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Το Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Προγραμματιστής (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Προγραμματιστής (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Είναι καλό, αλλά δεν είναι το irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Ιδρυτής του έργου (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Άνετα τα περισσότερα σπασίματα κώδικα!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Προγραμματιστής (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Το μωβ δεν είναι κοριτσίστικο!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, βελτιώσεις, Πολύτιμος συντηρητής του εγχειριδίου (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Συνάντηση στο μπαρ του Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Προγραμματιστής (forboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Προγραμματιστής Spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Περιήγηση λίστας αναπαραγωγής, διαχειριστής εξώφυλλων (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Και είπεν ο Θεός, γενηθείτω Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Λογότυπο του AmaroK, εισαγωγική οθόνη, εικονίδια"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Σερφάρισμα ασταμάτητα"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Προγραμματιστής (eean)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Το μόνο που χρειάζεστε είναι το DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "Βελτιώσεις DCOP, βελτιώσεις κώδικα, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI nut"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Προγραμματιστής (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Αναλυτές, διορθώσεις, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Διορθώσεις"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Υποστήριξη MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Υποστήριξη Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Βελτιώσεις στον κώδικα podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Μάγος πρώτης εκτέλεσης, χρηστικότητα περιβάλλοντος"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Γραφικά, εισαγωγική οθόνη"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Αναλυτές, σχετικό περιεχόμενο και βελτιώσεις εμφάνισης του εικονιδίου "
+"συστήματος"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Εργασία στα εικονίδια και εικόνες"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Διάλογος για φιλτράρισμα των τίτλων της συλλογής"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Ζωντανό CD, διόρθωση σφαλμάτων (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"βελτιώσεις εγχειριδίου, μεταφράσεις, διορθώσεις σφαλμάτων, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Δοκιμαστής, διαχειριστής του καναλιού IRC, μαστίγωμα"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, διορθωτής σφαλμάτων και Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Πλευρική γραμμή εργαλείων του Konqueror, μερικές μέθοδοι DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Δυναμική συλλογή,υποστήριξη ετικετών, διορθώσεις"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Αλγόριθμος FHT, διορθώσεις σφαλμάτων"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Κώδικας εξαγωγής στο K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Εισαγωγική οθόνη"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Ενσωμάτωση καταστήματος Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Φιλοξενία ιστοσελίδας"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, υποστήριξη PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Υποστήριξη Wikipedia, διορθώσεις"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Μηχανή MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Υποστήριξη Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Κώδικας TagLib & ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Διάφορα πράγματα"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Γραφικά, εισαγωγική οθόνη (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Δοκιμαστής, διορθώσεις"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Καμία συσκευή διαθέσιμη"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Σύνδεση συσκευής πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Αποσύνδεση συσκευής πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Ρύθμιση συσκευής"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Καθαρισμός φίλτρου"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Μην τη διαχειριστείς"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Το AmaroK ανίχνευσε νέες φορητές συσκευές πολυμέσων.\n"
+"Πηγαίνετε στην καρτέλα \"Συσκευές πολυμέσων\" του διαλόγου\n"
+"ρυθμίσεων και επιλέξτε πρόσθετα γι' αυτές τις συσκευές."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της συσκευής γιατί η αποσύνδεση απέτυχε"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 στο %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (προσαρτήθηκε στο %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για τη δημιουργία νέας λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για την προσθήκη τους στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Σύρετε εδώ αντικείμενα για την εισαγωγή πριν από αυτό το αντικείμενο"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Μη ορατό στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Στη βάση δεδομένων της συσκευής, αλλά το αρχείο λείπει"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Αρχείο στη συσκευή, αλλά όχι στη βάση δεδομένων της συσκευής"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Απομακρυσμένα πολυμέσα"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Νέα λίστα"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Περιηγητής συσκευών πολυμέσων</h3>Ρυθμίστε τη συσκευή "
+"και κάντε κλικ στο κουμπί σύνδεσης για την πρόσβαση στην προσαρτημένη σας "
+"συσκευή πολυμέσων. Σύρετε και αφήστε αρχεία για να τα τοποθετήσετε σε "
+"αναμονή για μεταφορά.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Προσθήκη καταλόγου"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή προσθέτου ενώ μια άλλη λειτουργία εκτελείται ακόμα"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Η συσκευή %1 αποπροσαρτήθηκε πριν το συγχρονισμό. Για να αποφύγετε απώλεια "
+"δεδομένων, πατήστε το κουμπί \"Αποσύνδεσης\" πριν την αποπροσάρτηση της "
+"συσκευής."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Η συσκευή %1 αφαιρέθηκε πριν την αποσύνδεση. Για να αποφύγετε απώλεια "
+"δεδομένων, πατήστε το κουμπί \"Αποσύνδεση\" πριν την αποσύνδεση της συσκευής."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Η ζητούμενη συσκευή πολυμέσων δε μπορεί να φορτωθεί"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι σε αναμονή\n"
+"%n κομμάτια σε αναμονή"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 από %2 διαθέσιμα"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο λίστας: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της λίστας αναπαραγωγής: '%1'"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Το κομμάτι έχει ήδη σημειωθεί για μεταφορά: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η αντιγραφή %1 στο %2 απέτυχε"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η ανάγνωση ετικετών από το %1 απέτυχε"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Μεταφορά σε εξέλιξη. Τερματισμός ή σταμάτημα μετά το τρέχον κομμάτι;"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Σταμάτημα μεταφοράς;"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Τερματισμός"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι για διαγραφή\n"
+"%n κομμάτια για διαγραφή"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Αποτυχία καθαρισμού των εκπομπών Pod που έχουν αναπαραχθεί"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Καθαρισμός 1 εκπομπής pod που έχει αναπαραχθεί\n"
+"Καθαρισμός %n εκπομπών pod που έχουν αναπαραχθεί"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Η συσκευή συνδέθηκε με επιτυχία"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Αποτυχία της εντολής αποπροσάρτησης, πριν την αφαίρεση της εντολής, παρακαλώ "
+"σιγουρευτείτε ότι είναι ασφαλές αυτό."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε με επιτυχία"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή πολυμέσων: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Το κομμάτι δε μπορεί να αναπαραχθεί στη συσκευή πολυμέσων: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής κομματιού στη συσκευή πολυμέσων: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Ένα κομμάτι δεν μπορεί να αναπαραχθεί στη συσκευή πολυμέσων\n"
+"%n κομμάτια δεν μπορούν να αναπαραχθούν στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι ήδη στη συσκευή πολυμέσων\n"
+"%n κομμάτια ήδη στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" , 1 κομμάτι ήδη στη συσκευή πολυμέσων\n"
+" , %n κομμάτια ήδη στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι δεν κωδικοποιήθηκε\n"
+"%n κομμάτια δεν κωδικοποιήθηκαν"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 κομμάτι δεν κωδικοποιήθηκε\n"
+", %n κομμάτια δεν κωδικοποιήθηκαν"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (δεν εκτελείται κανένα σενάριο κωδικοποίησης)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια δε μεταφέρθηκαν: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξατε 1 κομμάτι για <b>οριστική</b> διαγραφή.\n"
+"<p>Επιλέξατε %n κομμάτια για <b>οριστική</b> διαγραφή."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Η XML στη λίστα μεταφοράς δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα "
+"στους προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Αναμονή μεταφοράς"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Αφαίρεση από την αναμονή"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Καθάρισμα αναμονής"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Έναρ&ξη μεταφοράς"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Μουσική κοινής χρήσης"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Κοινή χρήση της μουσικής μου"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Εμφάνιση μουσικής από απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί αυτό το κουμπί, η μουσική σας θα εξάγεται στο δίκτυο"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Σύνδεση"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Αφαίρεση υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Πληροφορίες &κομματιού..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "αδύνατη η επίλυση του %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Σύνδεση στην κοινόχρηστη μουσική με το δοσμένο κωδικό πρόσβασης."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Η ενεργοποίησή του μπορεί να μειώσει το χρόνο σύνδεσης"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια σύνδεσης με τον απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Λήψη πολυμέσων..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Κοινή χρήση Amarok από %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Γενικός αναπαραγωγέας ήχου"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Οι συσκευές που διαχειρίζεται αυτό το πρόσθετο πρέπει πρώτα να "
+"προσαρτηθούν.\n"
+"Παρακαλώ προσαρτήστε τη συσκευή και πατήστε και πάλι το \"Σύνδεση\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Εγγραφή σε CD σαν δεδομένα"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Εγγραφή σε CD σαν ήχο"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Μεταφορά αναμονής εδώ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Μεταφορά αναμονής εδώ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ή %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Επέκταση αρχείου πηγής"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Αριθμός κομματιού"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Προσαρμοσμένη μορφή</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα παρακάτω αναγνωριστικά:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Αν περικλείσετε τμήμα κάποιου κειμένου που περιέχει ένα αναγνωριστικό σε {}, "
+"αυτό το τμήμα του κειμένου θα είναι κρυφό αν το αναγνωριστικό είναι κενό."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Βοήθεια)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Μια κατάλληλη συσκευή iRiver iFP δε μπορεί να βρεθεί"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Αδυναμία ανάκτησης ενός χειριστή συσκευής usb"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Η συσκευή είναι απασχολημένη"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο λήψης"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Ο κατάλογος δε μπορεί να διαγραφεί: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Αδυναμία εισόδου στον κατάλογο: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Ξεπερασμένο και ορφανό"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ενημέρωση γραφικών"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Ορισμός μοντέλου του iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου Sysinfo στο iPod (ελέγξτε τις άδειες του "
+"αρχείου \"%1\" στο iPod σας)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Αυνατος ο ορισμός του μοντέλου του iPod σε %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Ορισμός του μοντέλου του iPod σε %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Αποθήκευση της λανθάνουσας μνήμης του συστήματος αρχείων του iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το προσαρτημένο στο %1 iPod είναι ήδη κλειδωμένο. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Αν είστε σίγουροι ότι πρόκειται για λάθος, διαγράψτε το αρχείο %1 και "
+"δοκιμάστε ξανά."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Διαγραφή του αρχείου κλειδώματος iTunes;"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Η διαγραφή του αρχείου κλειδώματος %1 απέτυχε: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος στο iPod που "
+"είναι προσαρτημένο στο %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το σημείο προσάρτησης %1 δεν υπάρχει"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αρχικοποίηση του προσαρτημένου iPod στο %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Το iPod στο %1 είναι ήδη ανοικτό"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Δε βρέθηκε προσαρτημένο iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Συσκευή πολυμέσων: δε βρέθηκε το iTunesDB στη συσκευή που είναι προσαρτημένη "
+"στο %1. Να γίνει αρχικοποίηση του iPod σας;"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Να γίνει αρχικοποίηση του iPod;"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Αρχικοποίηση"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία αρχικοποίησης του iPod που είναι προσαρτημένο "
+"στο %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Για τη σωστή ενημέρωση της βάσης δεδομένων μουσικής του iPod σας, απαιτείται "
+"το Firewire GUID του, το οποίο είναι άγνωστο. Για περισσότερες πληροφορίες "
+"δείτε το %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Η ανίχνευση του τύπου του iPod απέτυχε: δεν υποστηρίζεται το ανακάτεμα στο "
+"iPod, τα γραφικά και το βίντεο"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Λίστες"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Εκπομπές Pod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Αόρατο"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Ξεπερασμένο"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Νεκρό"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Ενημέρωση γραφικών για ένα κομμάτι\n"
+"Ενημέρωση γραφικών για %n κομμάτια"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Η σάρωση για ξεπερασμένα και ορφανά κομμάτια ολοκληρώθηκε"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων: Αποτυχία εγγραφής της βάσης δεδομένων iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Δημιουργία λίστας..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Εγγραφή όλων των κομματιών αυτού του καλλιτέχνη"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Εγγραφή αυτού του άλμπουμ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Εγγραφή σε αυτή την εκπομπή pod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Δημιουργία λίστας συσκευής πολυμέσων"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Ε&πεξεργασία πληροφοριών...\n"
+"Ε&πεξεργασία πληροφοριών για %n κομμάτια..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Προσθήκη στη βάση δεδομένων"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Αφαίρεση λίστας"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Διαγραφή εκπομπών Pod που έχουν αναπαραχθεί"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Διαγραφή κομματιού από το iPod\n"
+"Διαγραφή %n κομματιών από το iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Ένα διπλό κομμάτι δεν προστέθηκε στη βάση δεδομένων\n"
+"%n διπλά κομμάτια δεν προστέθηκαν στη βάση δεδομένων"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod που έχουν αναπαραχθεί κατά τη σύνδεση"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Συγχρονισμός με τα στατιστικά του Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Συγχρονισμός με τα στατιστικά του Amarok και υποβολή των εκτελεσμένων "
+"κομματιών στο last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Λειτουργίες ειδικής συσκευής"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Ειδικές λειτουργίες της συσκευής σας"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής κομματιού"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός έγκυρου τύπου αρχείου"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Άγνωστος τίτλος"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Άγνωστο είδος"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γονικού φακέλου. Ελέγξτε τη δομή σας."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Άγνωστο άλμπουμ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Άγνωστο είδος"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής κομματιού από τη συσκευή."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας λίστας στη συσκευή."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης λίστας στη συσκευή."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αντικειμένου"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Η συσκευή MTP δεν μπορεί να ανοιχτεί"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Επίπεδο μπαταρίας: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Ασφαλής χρόνος: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Υποστηριζόμενη τύποι αρχείων: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Πληροφορίες συσκευής για"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Συσκευή μη συνδεδεμένη"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Ανανέωση εξώφυλλων"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Διαγραφή από τη συσκευή"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Ενημερώνετε το εξώφυλλο για 1 κομμάτι. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά.\n"
+"<p>Ενημερώνετε το εξώφυλλο για %n κομμάτια. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Δομή φακέλου:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Τα αντιγραμμένα στη συσκευή αρχεία θα τοποθετηθούν σε αυτόν το φάκελο."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "Το / χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό φακέλου."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "Το %a θα αντικατασταθεί από το όνομα καλλιτέχνη,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "το %b με το όνομα του άλμπουμ,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "το %g με το είδος."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Η κενή διαδρομή θα τοποθετήσει τα αρχεία χωρίς ταξινόμηση στον "
+"προκαθορισμένο φάκελο μουσικής."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από συσκευή MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Συσκευή πολυμέσων NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Ειδικές λειτουργίες του jukebox σας"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Μια κατάλληλη συσκευή Nomad δε μπορεί να βρεθεί"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Η συσκευή Nomad δε μπορεί να φορτωθεί"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής κομματιού(ων)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο mp3"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Αντιγραφή / Απεστάλη το %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Λήψη αρχείου"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Λήψη στη συλλογή"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 κομμάτι βρέθηκε στη συσκευή\n"
+"%n κομμάτια βρέθηκαν στη συσκευή"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Σε βοηθητική τροφοδοσία"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Σε κύρια τροφοδοσία"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Γίνεται φόρτιση μπαταρίας"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Δε γίνεται φόρτιση μπαταρίας"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Κατάσταση τροφοδοσίας: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Κατάσταση μπαταρίας: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με συσκευή Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Η συσκευή Rio Karma δε μπορεί να φορτωθεί"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από τη συσκευή Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κομματιών της συσκευής Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Διαχείριση συσκευών και προσθέτων"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n"
+"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται ο δαίμων DBUS και ένας από τους TDEHW "
+"και HAL\n"
+"και ότι το TDE τους υποστηρίζει."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Λυπάμαι,δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές\n"
+"με το ίδιο όνομα και σημείο προσάρτησης!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο για χρήση με αυτήν τη συσκευή:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Δώστε ένα ό&νομα για αυτήν τη συσκευή (απαιτείται):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Παράδειγμα: Το_Ipod_μου"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Δώστε ένα όνομα για αυτήν τη συσκευή. Το όνομα θα πρέπει να είναι μοναδικό "
+"σε σχέση με τις υπόλοιπες συσκευές, ακόμα και τις αυτόματα ανιχνεύσιμες. "
+"Δεν πρέπει να περιέχει το χαρακτήρα διασωλήνωσης ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Δώστε το σημείο &προσάρτησης της συσκευής, αν χρειάζεται:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Παράδειγμα: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Δώστε το σημείο προσάρτησης της συσκευής. Κάποιες συσκευές (όπως οι iRiver "
+"iFP) μπορεί να μην έχουν σημείο προσάρτησης. Σε αυτή την περίπτωση η επιλογή "
+"παραβλέπεται. Για όλες τις άλλες συσκευές (iPod, συσκευές UMS/VFAT) θα "
+"πρέπει να δοθεί εδώ το σημείο προσάρτησής τους."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Λυπάμαι,κάθε συσκευή θα πρέπει να έχει ένα όνομα και\n"
+"δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές με το ίδιο όνομα. Αυτά τα ονόματα θα "
+"πρέπει να είναι μοναδικά για το\n"
+"σύνολο των αυτόματα ανιχνεύσιμων συσκευών.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Ανιχνεύθηκαν αυτόματα:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Αναγνωριστικό:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Ετικέτα χρήστη:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Κόμβος συσκευής:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Τύπος Mime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Πληροφορίες συσκευής για %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Όνομα: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Λεπτομέρειες</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Ρύθμιση συσκευής"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση των καταχωρήσεων που αντιστοιχούν σε αυτήν τη συσκευή από το αρχείο "
+"ρυθμίσεων"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Διάθεση"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Υπολογισμός..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Σε αναμονή..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 από %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ";"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1δ"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2λ %1δ"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ω %2λ %1δ"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4η %3ω %2λ %1δ"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 εβδομάδα %1\n"
+"%n εβδομάδες %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"μια ημέρα %1\n"
+"%n ημέρες %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"μια ώρα\n"
+"%n ώρες"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ώρες"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Απαίσιο"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Κακό"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Μετά βίας ανεκτό"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Ανεκτό"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Καλό"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Αρκετά καλό"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Υπέροχο"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Καταπληκτικό"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Αγαπημένο"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Ροή"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Περιηγητές"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Ο καλλιτέχνης αυτού του Άλμπουμ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Ο καλλιτέχνης"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Καλλιτέχνης, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Βασικός φάκελος συλλογής"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Ένταση: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Χωρίς ήχο"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Ένταση: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες για αυτό το κομμάτι"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο [email protected]. "
+"Ευχαριστούμε!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο AmaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές, πατήστε 'd' για αποπροσάρτηση."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ο ισοσταθμιστής δεν είναι διαθέσιμος με αυτή τη μηχανή ήχου."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Καθαρισμός λίστας"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Επανασυμπλήρωση"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Α&νακάτεμα"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Α&φαίρεση διπλών && μη ενεργών καταχωρήσεων"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια σε α&ναμονή"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μηδενικού στοιχείου στη λίστα."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"1 κομμάτι υπάρχει ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκε.\n"
+"%n κομμάτια υπάρχουν ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκαν."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ανενεργό"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ενεργό"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής τελείωσε"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Η λίστα αναπαραγωγής</h3>Αυτή είναι η λίστα "
+"αναπαραγωγής. Για να δημιουργήσετε μια λίστα <b>σύρετε</b> κομμάτια από τις "
+"καρτέλες περιήγησης αριστερά, <b>αφήστε</b> τα εδώ και έπειτα κάντε <b>διπλό "
+"κλικ</b> σε αυτά για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τους.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Οι περιηγητές</h3>Οι περιηγητές είναι η πηγή όλης της "
+"μουσικής σας. Η περιήγηση συλλογής περιέχει τη συλλογή σας. Η λίστα "
+"αναπαραγωγής περιέχει τις προκαθορισμένες από εσάς λίστες τραγουδιών. Η "
+"περιήγηση αρχείων εμφανίζει έναν επιλογέα αρχείων με τον οποίο μπορείτε να "
+"έχετε πρόσβαση σε κάθε μουσική στον υπολογιστή σας. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Απόκρυψη %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Ε&μφάνιση στήλης"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Επιλογή στηλών..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Προσαρμογή στο &πλάτος"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Έγινε αντιγραφή: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Επανασυμπλήρωση"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Φόρτωση του %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Επανεκκίνηση"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Αφαίρεση κομματιού από την ανα&μονή"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (1 κομμάτι)\n"
+"Εναλλαγή &κατάστασης αναμονής (%n κομμάτια)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων κομματιών από την ανα&μονή"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Επανάληψη &κομματιού"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Ορισμός σαν λίστα αναπαραγωγής (αποκοπή)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Απο&θήκευση σα λίστα..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Αφαίρεση από τη λίστα"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Α&ντιγραφή του κομματιού στη συλλογή...\n"
+"Α&ντιγραφή %n κομματιών στη συλλογή..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Μετακίνηση του κομματιού στη συλλογή...\n"
+"&Μετακίνηση %n κομματιών στη συλλογή..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Διαγραφή αρχείου...\n"
+"&Διαγραφή %n επιλεγμένων αρχείων..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Αντιγραφή ετικετών στο πρόχειρο"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Ορισμός αριθμών κομματιών με &συνέχεια"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Ε&γγραφή του '%1' στα επιλεγμένα κομμάτια"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Επεξεργασία ετικέτας του '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Επεξεργασία της ετικέτας του '%1' για τα επιλεγμένα κομμάτια"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Πληροφορίες κομματιού...\n"
+"Πληροφορίες για %n κομμάτια..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Οργάνωση αρχείων"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Μετακίνηση κομματιών στη συλλογή"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Αντιγραφή κομματιών στη συλλογή"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Ήχου"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε μια προσαρμοσμένη στήλη η οποία θα εκτελεί μια "
+"εντολή κελύφους για κάθε αντικείμενο στη λίστα αναπαραγωγής. Για λόγους "
+"ασφάλειας, η εντολή κελύφους εκτελείται με δικαιώματα του χρήστη <b>nobody</"
+"b>.\n"
+"<p>Μπορείτε να εκτελείτε την εντολή σε τρέχοντα τοπικά αρχεία. Η πλήρης "
+"διαδρομή εισάγεται στη θέση <b>%f</b> στη συμβολοσειρά. Αν δεν ορίσετε το <b>"
+"%f</b> τότε αυτό προστίθεται στο τέλος."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Ό&νομα στήλης:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Εντολή:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης στήλης"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα του %1 δε μπορεί να τροποποιηθεί."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Νέα..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Έξυπνη λίστα..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Δυναμική λίστα..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Ροή ραδιοφώνου..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Εκπομπή Pod..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Τυχαία μείξη"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Ροές ραδιοφώνου"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Θαυμάσιες ροές"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Ροή ραδιοφώνου"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Επεξεργασία ροής ραδιοφώνου"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Καθολικές ετικέτες"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Μια έξυπνη λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την "
+"αντικατάστασή της;"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Αντικατάσταση λίστας;"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Έξυπνες λίστες"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Όλη η συλλογή"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Αγαπημένα κομμάτια"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Από %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Πιο δημοφιλή"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Νέα κομμάτια"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Τελευταία"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ποτέ εκτελεσμένα"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Συνεχώς εκτελεσμένα"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Είδη"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 τυχαία κομμάτια"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Δυναμικές λίστες"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Εισαγωγή URL εκπομπής Pod:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Όλες στο %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 εκπομπή Pod\n"
+"%n εκπομπές Pod"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Ήδη εγγεγραμμένοι στη ροή %1 ως %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Χρονικό διάστημα λήψης"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης (ώρες):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξατε να διαγράψετε <b>οριστικά </b> 1 επεισόδιο εκπομπής pod.\n"
+"<p>Επιλέξατε να διαγράψετε <b>οριστικά </b> %n επεισόδια εκπομπής pod. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Εισηγμένο"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη λίστα (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Αρχεία λίστας"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Εισαγωγή λιστών"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Επιλέξατε:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Μία λίστα αναπαραγωγής\n"
+"%n λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Μία έξυπνη λίστα αναπαραγωγής\n"
+"%n έξυπνες λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Μία δυναμική λίστα αναπαραγωγής\n"
+"%n δυναμικές λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 ροή\n"
+"%n ροές"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 εκπομπή Pod\n"
+"%n εκπομπές Pod"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 φάκελος\n"
+"%n φάκελοι"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 ροή last.fm\n"
+"%n ροές last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>να διαγραφεί <b>οριστικά</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Θα διαγραφούν και όλα τα ληφθέντα επεισόδια podcast.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Αποθήκευση στη τοποθεσία..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Εισαγωγή ονόματος για τη λίστα:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Μια λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή της;"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Εμφάνιση εκτεταμένων πληροφοριών"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Εισαγωγή λίστας..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Νέα δυναμική λίστα..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου ραδιοφώνου Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Ανανέωση όλων των εκπομπών pod"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Ρύθμιση εκπομπών Pod..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Δημιουργία υποφακέλου"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Φάκελος %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Φόρτωση λίστας"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Αριθμός κομματιών"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Φόρτωση και &"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Συγχρονισμός με συσκευή πολυμέσων"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Εγγραφή σε CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες κομματιού για απομακρυσμένα πολυμέσα."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Λήψη εκπομπής Pod..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Μετακίνηση εκπομπών Pod"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Λήψη εκπομπής Pod"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής Pod."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Η εκπομπή Pod επέστρεψε μη έγκυρα δεδομένα."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Δυστυχώς, υποστηρίζονται μόνο ροές RSS 2.0 ή Atom για εκπομπές pod!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Λήφθηκαν νέες εκπομπές pod!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Επεισόδια</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Έ&λεγχος για νεότερες εκδόσεις"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Σημείωση ως &ακροασμένο"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Σημείωση ως &νέο"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ρύθμιση..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Λήψη πολυμέσων εκπομπής Pod"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Λήψη της εκπομπής Pod \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Εγκατάλειψη λήψης πολυμέσων, αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Τοπικό URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "μ/δ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ά&νοιγμα με..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "Άλλ&ο..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Ά&νοιγμα με"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Λήψη πολυμέσων"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Συσχέτιση με τοπικό αρχείου"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Διαγραφή ληφθείσας εκπομπής pod"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου για %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Μη έγκυρο τοπικό Url podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "είναι στο τέλος του"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "δεν είναι στο τέλος του"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "είναι μετά το"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "είναι ανάμεσα"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "περιέχει το"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "δεν περιέχει το"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "είναι το"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "δεν είναι το"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "αρχίζει με"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "δεν αρχίζει με"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "τελειώνει με"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "δεν τελειώνει με"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "είναι μεγαλύτερο του"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "είναι μικρότερο του"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "είναι πριν το"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "δεν είναι ανάμεσα"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Ροές Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Εγγραφή ετικέτας..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Συμπλήρωση λίστας"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Προετοιμασία"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Αυτά τα πολυμέσα δεν ήταν δυνατόν να φορτωθούν στη λίστα: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Κάποια πολυμέσα δεν ήταν δυνατόν να φορτωθούν (δεν αναπαράγονται)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Η XML στη λίστα δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα στους "
+"προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Η τελευταία λίστα αναπαραγωγής σας αποθηκεύτηκε με μια διαφορετική έκδοση "
+"του AmaroK, και αυτή η έκδοση δε μπορεί να την διαβάσει πλέον.\n"
+"Δυστυχώς πρέπει να δημιουργήσετε μια καινούργια.\n"
+"Ζητάμε συγνώμη :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Αυτό το συστατικό του AmaroK αδυνατεί να μεταφράσει λίστες XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Το AmaroK δεν υποστηρίζει αυτή τη μορφή λίστας."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Η λίστα δεν περιέχει καμία αναφορά σε αρχεία."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Ανάκτηση λίστας"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Επιλογή λιστών"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Δημιουργία δυναμικής λίστας"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Δυναμική λειτουργία"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Προσθήκη δυναμικής λίστας"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Επεξεργασία δυναμικής λίστας"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Προσθήκη πολυμέσων..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Προσθήκη ροής..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Αποθήκευση λίστας ως..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσου..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Αναπαραγωγή/Παύση"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Διαχειριστής σεναρίων"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Αναζήτηση μπροστά"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Αναζήτηση πίσω"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ενημέρωση συλλογής"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Αναπαραγωγή ροής las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Προσαρμοσμένος σταθμός"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Ραδιόφωνο καθολικών ετικετών"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Προσθήκη ροής las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Ρύθμιση &καθολικών συντομεύσεων..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Εναλλαγή εστίασης"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Φίλτρο λίστας"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κόμμα για φιλτράρισμα της λίστας.\n"
+"\n"
+"Υπάρχει επίσης προχωρημένη δυνατότητα σύνταξης όπως αυτή του Google:\n"
+"δείτε το εγχειρίδιο (Το τμήμα για τη λίστα στο κεφάλαιο 4) για λεπτομέρειες."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Κλικ για επεξεργασία του φίλτρου της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Διαχειριστής ε&ξώφυλλων"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ισοσταθμιστής"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργαλείων"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Απόκρυψη παραθύρου &αναπαραγωγής"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Εμφάνιση παραθύρου αναπαραγωγής"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Λειτουργία"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων (Αρχείων ή URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Προσθήκη πολυμέσων (Αρχείων ή URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Προσθήκη ροής"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου:<br/><i>%1</i></p><p>Μήνυμα "
+"σφάλματος:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Έκδοση πλαισίου"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Πληροφορίες πρόσθετου"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Ρύθμιση του %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ο διαχειριστής λίστας αναμονής</h3>για να "
+"δημιουργήσετε μια λίστα αναμονής, <b>σύρετε</b> κομμάτια από τη λίστα, και "
+"<b>αφήστε</b> τα εδώ.<br><br>Σύρετε αρχεία μέσα στο διαχειριστή,για να την "
+"αναταξινόμησή τους.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Κομμάτι στην αναμονή"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας αναμονής"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ενημέρωση συλλογής"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Κατασκευή συλλογής"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Ο σαρωτής συλλογής δεν μπόρεσε να αναλύσει αυτά τα αρχεία:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Αναφορά σάρωσης συλλογής"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Λυπάμαι, η σάρωση της συλλογής διακόπηκε αφού παρουσιάστηκαν πάρα πολλά "
+"προβλήματα.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Σφάλμα σάρωσης συλλογής"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ενημέρωση συλλογής..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν σενάρια βαθμολογίας, ή κανένα από αυτά δε λειτούργησε. Η "
+"αυτόματη βαθμολογία δυστυχώς θα απενεργοποιηθεί."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Πακέτα σεναρίων (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Επιλογή πακέτου σεναρίου"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα σενάριο με το όνομα '%1'. Παρακαλώ απεγκαταστήστε το πρώτα."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε επιτυχώς."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Απέτυχε η εγκατάσταση του σεναρίου.</p><p>Το πακέτο δεν περιέχει ένα "
+"εκτελέσιμο αρχείο. Παρακαλώ ειδοποιήστε το συντηρητή του πακέτου για αυτό το "
+"σφάλμα.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του σεναρίου '%1';"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Απεγκατάσταση σεναρίου"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αδυναμία απεγκατάστασης του σεναρίου.</p><p>Ο διαχειριστής σεναρίων "
+"μπορεί να απεγκαθιστά σενάρια που εγκαταστάθηκαν σαν πακέτα.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα "
+"σενάριο στοίχων κάθε στιγμή."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα "
+"σενάριο του transcode κάθε στιγμή."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου <i>%1</i>.</p><p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
+"το αρχείο έχει δικαιώματα εκτέλεσης (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για αυτό το σενάριο."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Σχετικά με το %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 σενάριο AmaroK"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Εμφάνιση κατα&γραφής εξόδου"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Καταγραφή εξόδου για το %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Το σενάριο '%1' τερμάτισε με αριθμό σφάλματος: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Ένας Ισοσταθμιστής του AmaroK με χρήση γραμμικού γραφήματος"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Υποβολή στο last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Το '%1' υποβλήθηκε στο last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Αρκετά κομμάτια υποβλήθηκαν στο last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"Το '%1' και ένα άλλο κομμάτι υποβλήθηκαν\n"
+"Το '%1' και %n άλλα κομμάτια υποβλήθηκαν"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Αποτυχία υποβολής του '%1' στο last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Αποτυχία υποβολής αρκετών κομματιών στο last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Αποτυχία υποβολής του '%1' και ενός ακόμη κομματιού\n"
+"Αποτυχία υποβολής του '%1' και %n ακόμη κομματιών"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Ένα κομμάτι ακόμα σε αναμονή\n"
+"%n κομμάτια ακόμα σε αναμονή"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Δημιουργία έξυπνης λίστας"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Κομμάτι #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Όνομα λίστας:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε από τις ακόλουθες συνθήκες"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων συνθηκών"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Τυχαία"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Μέχρι"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "κομμάτια"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Ανάπτυξη κατά"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Εντελώς τυχαία"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Με βάση τη βαθμολογία"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Η αξιολόγηση τροποποιήθηκε"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Αύξουσα"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Φθίνουσα"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Μέρες"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Μήνες"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Έτη"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Ώρες"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Οπτικά εφέ"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Δεξί κλικ στο αντικείμενο για σχετικό μενού"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρη οθόνη"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Δε βρέθηκαν οπτικά εφέ</h3>Πιθανές αιτίες:<ul><li>Δεν "
+"υπάρχει το libvisual.</li><li>Δεν υπάρχει το πρόσθετο libvisual.</li></"
+"ul>Παρακαλώ ελέγξτε αυτές τις πιθανότητες και επανεκκινήστε το AmaroK.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Στατιστικά συλλογής"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n κομμάτι\n"
+"%n κομμάτια"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Πιο δημοφιλή κομμάτια"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n αναπαραγωγή\n"
+"%n αναπαραγωγές"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Αγαπημένοι καλλιτέχνες"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n καλλιτέχνης\n"
+"%n καλλιτέχνες"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n άλμπουμ\n"
+"%n άλμπουμ"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Αγαπημένα είδη"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n είδος\n"
+"%n είδη"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Νεότερα αντικείμενα"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Προστέθηκε: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Βαθμολογία: %1, Αξιολόγηση: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Στατιστικά</h3>Χρειάζεται μια συλλογή για να "
+"χρησιμοποιήσετε στατιστικά! Δημιουργήστε μια συλλογή και έπειτα αρχίστε να "
+"αναπαράγετε κομμάτια για να δημιουργηθούν δεδομένα για τις ακουστικές σας "
+"συνήθειες!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Εγκατάλειψη..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι σε αναμονή (%1)\n"
+"%n κομμάτια σε αναμονή (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι σε αναμονή\n"
+"%n κομμάτια σε αναμονή"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Α&φαίρεση όλων των κομματιών από την αναμονή"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 ακόμα κομμάτι\n"
+"%n ακόμα κομμάτια"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι (%1)\n"
+"%n κομμάτια (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Επόμενο: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> από <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Απενεργοποιημένο</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Εγκατάλειψη όλων των λειτουργιών του παρασκηνίου"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών προόδου"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Εκτελούνται πολλαπλές διεργασίες του παρασκηνίου"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Εγκατάλειψη όλων των εργασιών..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Το AmaroK είναι σε παύση"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"Μία από τις καλύτερες δουλειές του Mike Oldfield, το Amarok, ενέπνευσε το "
+"όνομα πίσω από το πρόγραμμα αναπαραγωγής που χρησιμοποιείτε τώρα. Σας "
+"ευχαριστούμε που επιλέξατε το amaroK!</p><p align=right>Mark "
+"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Και πολύ άλλοι που "
+"βοήθησαν να γίνει το AmaroK αυτό που είναι τώρα</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> από <b>%2</b> στο <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> από <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> στο <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Επιλέχθηκαν %1 κομμάτια από %2 ορατά"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 ορατά από 1 κομμάτι"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 ορατά από %2 κομμάτια"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Επιλέχθηκαν %1 από %2 κομμάτια"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι\n"
+"%n κομμάτια"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Χρόνος αναπαραγωγής: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ενεργό"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ανενεργό"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Δημιουργία ηχητικού αποτυπώματος..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Η Tunepimp (βιβλιοθήκη ετικετών MusicBrainz) επέστρεψε το παρακάτω σφάλμα: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Το κομμάτι δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων του MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το MusicBrainz για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Κομμάτια αυτού του καλλιτέχνη"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Αγαπημένο από αυτόν τον καλλιτέχνη"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Αγαπημένο σε αυτό το άλμπουμ"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Πληροφορίες κομματιού: %1 από %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> από <b>%2</b> στο <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Δειγματοληψία"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 κομμάτι\n"
+"Πληροφορίες για %n κομμάτια"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Επεξεργασία 1 αρχείου\n"
+"Επεξεργασία %n αρχείων"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Τραγούδια με αξιολόγηση"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Μέση αξιολόγηση"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Βαθμολογημένα τραγούδια"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Μέση βαθμολογία"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι εγγράψιμο."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα των παρακάτω αρχείων δε μπορεί να τροποποιηθεί:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις ανίχνευσης κατά όνομα αρχείου"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Αποτελέσματα MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - ανακαλύψτε ξανά τη μουσική σας"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Αναμονή μεταφοράς στη συσκευή"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Τοποθεσία ήχου"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Η μουσική σας θα μεταφερθεί στο:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε την αυτόματη ομαδοποίηση της μουσικής σας\n"
+"με διάφορους τρόπους. Κάθε ομαδοποίηση θα δημιουργεί καταλόγους\n"
+"με βάση τα καθορισμένα κριτήρια.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Ομαδοποιήσεις"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Επιλογή πρώτης ομαδοποίησης:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Επιλογή δεύτερης ομαδοποίησης:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Επιλογή τρίτης ομαδοποίησης:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Αντικατάσταση κενού με _"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Γενικές επιλογές"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης κατά την έναρ&ξη"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε το για την ενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την "
+"εκκίνηση του AmaroK."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στο &πλαίσιο συστήματος"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για την ενεργοποίηση της εμφάνισης του εικονιδίου του AmaroK στο "
+"πλαίσιο του συστήματος."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Αναβόσβημα εικονιδίου κατά την αναπαραγωγή"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να αναβοσβήνει το εικονίδιο του Amarok στο πλαίσιο "
+"εικονιδίων του συστήματος."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου αναπαραγωγής"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιηθεί ένα επιπλέον παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος προεπισκόπησης ε&ξώφυλλων:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Το μέγεθος σε εικονοστοιχεία της επισκόπησης εξώφυλλου."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Το μέγεθος σε εικονοστοιχεία των επισκοπήσεων εξώφυλλου."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Εξωτερικός περιηγητής &ιστού:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί στο AmaroK."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Χρήση ά&λλου περιηγητή:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Συστατικά"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Χρήση &βαθμολογίας"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Η βαθμολογία των κομματιών υπολογίζεται αυτόματα, ανάλογα με τις μουσικές "
+"σας προτιμήσεις."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Χρήση α&ξιολόγησης"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Μπορείτε να αξιολογήσετε τα κομμάτια χειροκίνητα, με 1 ως 5 αστέρια."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Χρειάζεστε το πακέτο moodbar εγκατεστημένο από τα αποθετήρια της διαβομής "
+"σας για την ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού της γραμμής διάθεσης."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Χρήση &διάθεσης"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του "
+"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Πιο πολύ &διάθεση:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, η κατανομή απόχρωσης κατανέμεται ομοιόμορφα, δίνοντας μια "
+"πιο όμορφη αλλά λιγότερο χρήσιμη έξοδο."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Χαρά όπως ένα ουράνιο τόξο"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Θυμός όπως η κόλαση"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Παγωμένο στον Αρκτικό κύκλο"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Απο&θήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή γίνεται αποθήκευση των αρχείων διάθεσης μαζί "
+"με τα μουσικά αρχεία. Η απενεργοποίηση αποθηκεύει τα αρχεία στον προσωπικό "
+"σας φάκελο."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή γίνεται αποθήκευση των αρχείων διάθεσης μαζί "
+"με τα μουσικά αρχεία. Για παράδειγμα το αρχείο διάθεσης του /music/file.mp3 "
+"θα είναι το /music/file.mood. Η απενεργοποίηση αποθηκεύει τα αρχεία στον "
+"προσωπικό σας φάκελο."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Επιλογές παράθυρου λίστας"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Διατήρηση της τρέχουσας λίστας κατά την έξοδο"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και "
+"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση. <br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και "
+"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Χρήση &σχετικής διαδρομής για χειροκίνητη αποθήκευση λίστας"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιεί σχετική διαδρομή για κομμάτια σε "
+"λίστες αποθηκευμένες χειροκίνητα από το χρήστη"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Εναλλαγή στην περιήγηση &περιεχομένου με την αλλαγή του κομματιού"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+"Εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου, όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου, όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου &θέματος εικονιδίων (απαιτείται επανεκκίνηση)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο θέμα εικονιδίων του "
+"AmaroK.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο θέμα εικονιδίων του "
+"AmaroK."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε προσαρμοσμένες γραμματοσειρές."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Παράθυρο λίστας:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο λίστας."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγής:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Πλευρική μπάρα σχετικού περιεχομένου:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στο σχετικό περιεχόμενο."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Θέμα χρώματος"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο θέμα χρώματος"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα ορισμένα από το χρήστη χρώματα "
+"για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Προσκήνιο:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Επιλογή του χρώματος προσκηνίου για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Κλικ για επιλογή του χρώματος προσκηνίου του κειμένου για τη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Επιλογή του χρώματος προσκηνίου (κείμενο) για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Φόντο:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Επιλογή του χρώματος φόντου για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος φόντου για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Το τρέχον θέμα χρωμάτων του &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του TDE για τη "
+"λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Το κλασσικό θέμα του &AmaroK, \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του AmaroK για "
+"τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Χρώμα των νέων αντικειμένων της λίστας:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί όταν φορτώνονται νέα αντικείμενα στη λίστα."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Στυλ σχετικού περιεχομένου"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Επιλογή ενός στυλ:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Επιλογή του στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Εγκατάσταση νέου στυλ..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Κλικ για την εγκατάσταση ενός νέου στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+"<br>Συμβουλή: Περισσότερα στυλ μπορούν να βρεθούν στο <a href='http://kde-"
+"look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση νέου στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Λήψη στυλ..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Κλικ για το λήψη νέων στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Επιλογή και λήψη νέων στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Απεγκατάσταση στυλ"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Κλικ για απεγκατάσταση του επιλεγμένου στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Απεγκατάσταση του επιλεγμένου στυλ του σχετικού περιεχομένου."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Συμπεριφορά μετάβασης</b>\n"
+"<p>Κατά την αναπαραγωγή, όταν το AmaroK μεταβαίνει ανάμεσα στα κομμάτια, "
+"μπορεί είτε να συνεχίσει στο επόμενο κομμάτι ακαριαία (με ρυθμιζόμενη "
+"παύση), ή να μεταβεί ομαλά (με ρυθμιζόμενη περίοδο ομαλής αποστολής).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Χωρίς ομαλή μετάβαση"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση κανονικής μετάβασης κομματιών. Μπορείτε να ορίσετε μία παύση "
+"ανάμεσα στα κομμάτια."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Εισαγωγή &παύσης:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Παύση μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Ομαλή μετάβαση"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Ενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Περίοδος μετάβασης:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Ομαλή &μετάβαση:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του "
+"δευτερολέπτου."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Μόνο σε αυτόματη αλλαγή κομματιού"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Μόνο σε χειροκίνητη αλλαγή κομματιού"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Επιλέξτε πότε επιθυμείτε ομαλή μετάβαση"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Ομαλό σβήσιμο στην έ&ξοδο"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα κλείνει την ένταση στης μουσικής ομαλά κατά "
+"την έξοδο από το πρόγραμμα."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το AmaroK θα <br>συνεχίζει την αναπαραγωγή από το σημείο που "
+"βρισκόταν στη τελευταία συνεδρία -- όπως ακριβώς ένα κασετόφωνο."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Ομαλό σ&βήσιμο"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Χωρίς ομαλό σ&βήσιμο"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος. Η μουσική θα σταματά άμεσα."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Διάρκεια ομαλού σβησίματος:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Ομαλό &σβήσιμο"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Ομαλό σβήσιμο της μουσικής όταν πατιέται το κουμπί Σταμάτημα."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Χρήση απεικόνισης στην οθόνη (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD). "
+"<br>Το OSD απεικονίζει για λίγο πληροφορίες ενός κομματιού στην αρχή της "
+"εκτέλεσής του."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να ενεργοποιήσετε την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD). Το "
+"OSD απεικονίζει για λίγο πληροφορίες ενός κομματιού στην αρχή της εκτέλεσής "
+"του."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Γραμματοσειρά"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη "
+"(OSD)."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Σχε&δίαση σκιάς"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Χρώματα"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένων χρωμάτων"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να ορίσετε προσαρμοσμένα χρώματα για την απεικόνιση πάνω "
+"στην οθόνη."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Το χρώμα φόντου της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος του κειμένου OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Το χρώμα του κειμένου OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Κλικ για επιλογή του χρώματος φόντου του OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Ορισμός φόντου ως διαφα&νές"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Εμφάνιση &κειμένου"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών με τις στήλες της λίστας"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Διάρκεια:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Για πάντα"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια εμφάνισης του OSD σε χιλιοστά του δευτερολέπτου. Οι τιμές είναι "
+"μεταξύ 500 ms και 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζεται το OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ο&θόνη:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Ρύθμιση συλλογής"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Φάκελοι συλλογής"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων συλλογής"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Το AmaroK μπορεί να στέλνει το όνομα κάθε κομματιού που αναπαράγεται στο "
+"last.fm. Το σύστημα αυτόματα σας συνδέει με άτομα ίδιων μουσικών προτιμήσεων "
+"και παράγει προσωπικές προτάσεις. Περισσότερα για το last.fm, στην <A "
+"href='http://www.last.fm'>ιστοσελίδα</A>του."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Προφίλ last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>προφίλ last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Υπηρεσίες last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Αν γίνει εγγραφή, το AmaroK μπορεί να δηλώνει στο last.fm τις μουσικές σας "
+"προτιμήσεις, το προφίλ σας θα μπορεί να παρέχει στατιστικά και προτάσεις. Δε "
+"χρειάζεται να έχετε λογαριασμό για να λαμβάνετε λίστες παρόμοιων καλλιτεχνών "
+"για εμφάνιση στο σχετικό περιεχόμενο."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Βελτίωση του προφίλ μου με την υποβολή των κομματιών που ακούω"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Γιατί δε συμμετέχετε στην <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK"
+"+Users'>ομάδα AmaroK του last.fm</A> για να μοιραστείτε τις μουσικές σας "
+"προτιμήσεις με άλλους χρήστες του AmaroK;"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Έκδοση Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά της έκδοσης του Amarok, χρησιμεύει στην επανεκκίνηση του aRts "
+"σε νέες εγκαταστάσεις."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Θέση παράθυρου αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Η θέση του κύριου παράθυρου του Amarok κατά την εκκίνηση του Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+"Αν το παράθυρο αναπαραγωγής θα είναι σε λειτουργία ελαχιστοποίησης ή κανονική"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Αν οριστεί, το παράθυρο αναπαραγωγής θα εκκινήσει ελαχιστοποιημένο"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Θέση του παραθύρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Η θέση του παράθυρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Μέγεθος του παράθυρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του παραθύρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Αν θα αποθηκεύεται η λίστα αναπαραγωγής κατά την έξοδο"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και "
+"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Αν θα ακολουθούνται οι συμβολικοί δεσμοί αναδρομικά κατά την προσθήκη "
+"αντικειμένων στη λίστα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το amaroK θα ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς όταν προσθέτει "
+"αρχεία ή καταλόγους στη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού σε μια δεύτερη "
+"ετικέτα χρόνου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού σε μια "
+"δεύτερη ετικέτα χρόνου στα αριστερά του ολισθητή στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού στην αριστερή ετικέτα "
+"χρόνου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού στη "
+"θέση του χρόνου αναπαραγωγής του κομματιού στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η βαθμολογία των κομματιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Η βαθμολογία είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 100, που το Amarok υπολογίζει "
+"αυτόματα ανάλογα με το πόσες φορές έχετε παίξει ένα κομμάτι και πόσο από "
+"αυτό ακούσατε."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η αξιολόγηση των κομματιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Η αξιολόγηση μεταξύ ενός και πέντε αστεριών, ορίζεται χειροκίνητα από εσάς "
+"για να δηλώσει πόσο σας αρέσει ένα δεδομένο κομμάτι."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Αν το μισό αστέρι χρησιμοποιεί το παραπάνω χρώμα ή κάποιο σταθερό"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν ο χρήστης θέλει να ορίσει 'ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το μισό "
+"αστέρι."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Ποια κομμάτια θα αναπαράγονται συνεχώς"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγεται το τρέχον κομμάτι, το άλμπουμ, ή η τρέχουσα λίστα "
+"αναπαραγωγής συνεχώς, ή όχι."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Να μην επαναληφθεί"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Επανάληψη κομματιού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Επανάληψη άλμπουμ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Επανάληψη λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Ποια κομμάτια θα ευνοούνται στην τυχαία λειτουργία"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Το κομμάτια με την επιλεγμένη ιδιότητα θα είναι πιο πιθανό να επιλεχθούν σαν "
+"το επόμενο κομμάτι σε τυχαία λειτουργία."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται τα κομμάτια με τυχαία σειρά"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αναπαράγει τα κομμάτια στη λίστα με τυχαία σειρά."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Η πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένη Δυναμική λειτουργία"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Ο τίτλος της Δυναμικής λειτουργίας που φορτώθηκε πιο πρόσφατα στη λίστα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Το πιο πρόσφατα χρησιμοποιούμενο σενάριο βαθμολογίας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Το όνομα του προσαρμοσμένου σεναρίου βαθμολογίας το οποίο φορτώθηκε πιο "
+"πρόσφατα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εικονιδίου συστήματος για το Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Αν θα υπάρχει κίνηση του εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κίνησης στο εικονίδιο συστήματος."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Ορίζει στο Amarok να μοιάζει περισσότερο με το XMMS και άλλους κλώνους του "
+"Winamp με ξεχωριστά παράθυρα αναπαραγωγής και λίστας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει εμφάνιση των γραμμών διάθεσης στις κυλίσεις των κομματιών και σε "
+"μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του "
+"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Μεγιστοποίηση διασποράς χρώματος στη γραμμή διάθεσης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Τροποποίηση δεδομένων διάθεσης ανάλογα με το θέμα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Οι αποχρώσεις κατανέμονται σύμφωνα με ένα χρωματικό θέμα, δίνοντας μια "
+"προσαρμοσμένη εμφάνιση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται η γραμμή εργαλείων στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της επισκόπησης εξώφυλλων στο σχετικό περιεχόμενο και στον "
+"διαχειριστή εξώφυλλων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Αν θα προστίθενται κατάλογοι στη λίστα αναπαραγωγής αναδρομικά"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της αναδρομικής προσθήκης καταλόγου στη λίστα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Αν θα είναι ορατό το παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παραθύρου λίστας. Ισοδυναμεί με κλικ στο "
+"κουμπί PL στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Ο αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Δείκτης του τρέχοντος οπτικού αναλυτή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Δείκτης του αναλυτή που εμφανίζεται στο παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση στο παράθυρο της λίστας "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Θέσεις χωρίσματος παράθυρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την εκκίνηση του "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Αν θα ενεργοποιείται η περιήγηση περιεχομένου στην αρχή αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Αυτόματη εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου κατά την έναρξη αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Ορισμός ενός φύλλου στυλ CSS για προσαρμογή της αποτύπωσης του σχετικού "
+"περιεχομένου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Εμφάνιση ή μη της νπάρας μενού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, το Amarok θα εμφανίζει μια μπάρα μενού στο "
+"πάνω μέρος της εφαρμογής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Αν οι λίστες αποθηκεύουν τις σχετικές διαδρομές"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, οι χειροκίνητα αποθηκευμένες λίστες του Amarok θα περιέχουν "
+"σχετικές διαδρομές στα κομμάτια, και όχι απόλυτες."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Αν θα αντικατασταθούν υπάρχοντα αρχεία κατά την οργάνωση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει κάθε υπάρχον προορισμό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Αν θα ομαδοποιηθούν οι κατάλογοι σύμφωνα με τον τύπο αρχείου τους κατά την "
+"οργάνωση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καταλόγους που περιέχουν τον "
+"ίδιο τύπο αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Αν θα ομαδοποιηθούν καλλιτέχνες που αρχίζουν με το ίδιο γράμμα κατά την "
+"οργάνωση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καλλιτέχνες που αρχίζουν με "
+"το ίδιο γράμμα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Αν η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων με την "
+"κάτω παύλα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων "
+"με την κάτω παύλα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα "
+"εικονίδια φακέλων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα "
+"εικονίδια φακέλων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Δείκτης του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Το αναγνωριστικό του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο συμβατή με συστήματα "
+"αρχείων vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν "
+"είναι συμβατοί με συστήματα αρχείων vfat (όπως οι ':', '*' και '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο που θα περιέχει μόνο "
+"χαρακτήρες 7-bit ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν "
+"είναι συμβατοί με το σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει μία προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας "
+"αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με μία "
+"συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Μορφή συμβολοσειράς για την οργάνωση των αρχείων, αν χρησιμοποιηθεί μία "
+"προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί η προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας, η οργάνωση αρχείων θα "
+"μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με αυτήν τη συμβολοσειρά μορφής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Η κανονική έκφραση που θα αντικατασταθεί."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν με "
+"αυτήν την κανονική έκφραση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Αντικατάσταση συμβολοσειράς."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν, με "
+"αυτήν τη συμβολοσειρά."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή ιστού που θα καλείται από το "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιηθεί το θέμα εικονιδίων του συστήματος ή το αντίστοιχο του "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Αν η προβολή της συλλογής θα είναι επίπεδη ή με μορφή δένδρου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Κύρια ένταση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+"Η κύρια ένταση ήχου του Amarok, παίρνει τιμές από 0 (χωρίς ήχο) και 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Αν θα γίνεται ομαλή μετάβαση μεταξύ των κομματιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Διάρκεια της ομαλής μετάβασης, σε χιλιοστά"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών σε χιλιοστά του "
+"δευτερολέπτου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Πότε γίνεται ομαλή μετάβαση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν θα γίνεται πάντα ομαλή μετάβαση, ή σε αυτόματη/χειροκίνητη "
+"αλλαγή κομματιού."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο των κομματιών όταν πατιέται το Σταμάτημα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο κατά την έξοδο από το πρόγραμμα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή μέσων. Το "
+"Amarok αυτή τη στιγμή υποστηρίζει τα aRts, GStreamer, xine, και NMM. Ωστόσο "
+"η διαθεσιμότητα τους εξαρτάται από τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της "
+"μεταγλώττισης του."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ένα πρόσθετο ισοσταθμιστή φιλτράρει τη ροή ήχου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Προενίσχυση στον ισοσταθμιστή, εύρος τιμών από -100..100, 0 το κανονικό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ενίσχυση κάθε μπάντας του ισοσταθμιστή, 10 τιμές, εύρος -100..100, 0 το "
+"κανονικό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Όνομα προεπιλογής ισοσταθμιστή."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Τοπικό Amazon για τη λήψη εξώφυλλων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Ορίζει τον εξυπηρετητή Amazon που θα χρησιμοποιηθεί για τη λήψη εξώφυλλων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Τοπικό Wikipedia για λήψη πληροφοριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Ορίζει τη γλώσσα στην οποία θα λαμβάνονται οι πληροφορίες από το Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Χρήση απεικόνισης στην οθόνη"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Ενεργοποίησης/απενεργοποίηση της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών στο OSD με τις στήλες της λίστας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το OSD θα εμφανίζει τις ίδιες πληροφορίες και με την ίδια "
+"σειρά με τις στήλες της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Το κείμενο OSD που θα εμφανίζεται"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Προσαρμογή του κειμένου OSD που θα εμφανίζεται."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Γραμματοσειρά για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Σχεδίαση σκιάς γύρω από το κείμενο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Σχεδίαση μιας σκιάς γύρω από το κείμενο OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Εναλλαγή ψευδοδιαφάνειας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Ορίζει το φόντο του OSD να χρησιμοποιεί ψευδοδιαφάνεια."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα χρώματα για το OSD αν "
+"ενεργοποιήσετε αυτό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς του OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα του κειμένου στο OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα "
+"διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Χρώμα φόντου για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα φόντου του OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα διαχωρισμένη "
+"με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τα νέα αντικείμενα της λίστας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Διάρκεια σε χιλιοστά της απεικόνισης του κειμένου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια σε χιλιοστά του δευτερολέπτου απεικόνισης του OSD. Μια τιμή 0 "
+"σημαίνει συνεχής απεικόνιση. Η αρχική τιμή είναι 5000ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Μετατόπιση θέσης Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Η Υ θέση του OSD σχετικά με την επιλεγμένη οθόνη και την στοίχιση του OSD. "
+"Αν επιλεχθεί η στοίχιση πάνω, η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του "
+"πάνω μέρους του OSD και του πάνω μέρους της οθόνης. Αν επιλεχθεί η στοίχιση "
+"κάτω τότε η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του κάτω μέρους του OSD "
+"και του κάτω μέρους της οθόνης."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Οθόνη OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το OSD. Για συστήματα με μία οθόνη πρέπει "
+"να είναι 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το εξώφυλλο του άλμπουμ θα εμφανίζεται στο OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Στοίχιση του OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Η σχετική θέση του OSD. Οι πιθανές επιλογές είναι αριστερά, στο μέσο, δεξιά "
+"και στο κέντρο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη γραμματοσειρών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Γραμματοσειρά του σχετικού περιεχομένου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει χρήση των τυπικών χρωμάτων του Amarok για το παράθυρο της λίστας "
+"αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για "
+"τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει χρήση των καθολικών χρωμάτων του TDE στο παράθυρο της λίστας "
+"αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα καθολικά χρώματα του TDE στο "
+"παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη χρωμάτων στο παράθυρο λίστας "
+"αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει προσαρμοσμένα από το χρήστη "
+"χρώματα στη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου στο παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα προσκηνίου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, "
+"μια λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου στο παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα φόντου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια "
+"λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μισού αστεριού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μισού αστεριού, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μονού αστεριού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μονού αστεριού, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση δύο αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση δύο αστεριών, αν διαφέρει από "
+"το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τριών αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τριών αστεριών, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών, αν "
+"διαφέρει από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση πέντε αστεριών, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+"Συνέχιση αναπαραγωγής του τελευταίου εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok συνεχίζει την αναπαραγωγή του τελευταίου "
+"εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Το URL κομματιού για συνέχιση στην εκκίνηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό: Το URL του κομματιού που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην "
+"εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Χρόνος συνέχισης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό: Θέση εκτέλεσης στο κομμάτι που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην "
+"εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Μηχανή βάσης δεδομένων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Η μηχανή βάσης δεδομένων που θα αποθηκεύει τη συλλογή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Αν θα σαρώνονται αναδρομικά οι φάκελοι συλλογής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Αν θα σαρώνονται ξανά οι φάκελοι συλλογής όταν συμβεί αλλαγή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Λίστα των φακέλων στη συλλογή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Υποβολή εκτελεσμένων τραγουδιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα τραγούδια στο Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Το όνομα του χρήστη για σύνδεση με το Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για σύνδεση με το Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Αν θα λαμβάνονται παρόμοια τραγούδια από το Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Τύπος συσκευής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Ο τύπος της συσκευής πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Το σημείο προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή "
+"πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Εντολή προσάρτησης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή "
+"πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Εντολή αποπροσάρτησης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Η εντολή αποπροσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή "
+"πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Αν οι εκπομπές που έχουν ήδη αναπαραχθεί θα διαγράφονται αυτόματα όταν "
+"συνδέεται η συσκευή πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Στατιστικά συγχρονισμού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται συγχρονισμός των στατιστικών του Amarok με το πλήθος/"
+"αξιολόγηση εκτελέσεων στη συσκευή και αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα "
+"κομμάτια στο last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται αυτόματη σύνδεση της συσκευής μέσων όταν εκκινείται το Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές που προστέθηκαν χειροκίνητα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Εξυπηρετητές μοιράσματος μουσικής που προστέθηκαν από το χρήστη."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Κωδικοί εξυπηρετητή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Κωδικοί πρόσβασης αποθηκευμένοι κατ' όνομα υπολογιστή."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Ρύθμιση βάσης δεδομένων"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Υπολογιστής:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Βάση δεδομένων:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Το όνομα του υπολογιστή όπου βρίσκεται η βάση δεδομένων."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Το όνομα χρήστη με το οποίο θα γίνει η σύνδεση."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Θέση εικονιδίου, εκτός GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Η μέθοδος διαγραφής θέσης δεν εμφανίστηκε ποτέ στο χρήστη."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Θέση για πλήθος αρχείων, εκτός GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Διαγραφή αρχείων αντί για μετακίνησή τους στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, τα αρχεία θα διαγράφονται δια παντός αντί να τοποθετούνται "
+"στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή,, τα αρχεία <b>θα διαγράφονται δια "
+"παντός</b> αντί να τοποθετούνται στον Κάδο Απορριμμάτων.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Χρησιμοποιήστε με προσοχή αυτή την επιλογή</em>: Τα περισσότερα "
+"συστήματα αρχείων δεν έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν με αξιοπιστία τα "
+"διαγραμμένα αρχεία.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Πρόσθετο εξόδου"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS και ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Συσκευή ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Συσκευή ενεργή"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Είναι επιλεγμένη η συσκευή"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής NMM - AmaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο ήχου:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Κόμβος αναπαραγωγής"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Κόμβος αναπαραγωγής ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Επιλογή του πρόσθετου εξόδου ήχου. Το PlaybackNode χρησιμοποιεί το Open "
+"Sound System (<b>OSS</b>). Το ALSAPlaybackNode χρησιμοποιεί το Advanced "
+"Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Τοποθεσία ήχου, βίντεο"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Τοπικός υπολογιστής μόνο"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Αναπαράγει ήχο και βίντεο στο μηχάνημα που εκτελείται το AmaroK."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος είναι οι AUDIO_HOSTS και VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Διαβάζει τις μεταβλητές περιβάλλοντος <b>AUDIO_HOSTS</b> και <b>VIDEO_HOSTS</"
+"b> για τον καθορισμό των τοποθεσιών αναπαραγωγής ήχου και βίντεο. Οι "
+"τοποθεσίες αναπαραγωγής θα εμφανίζονται στην παρακάτω λίστα υπολογιστών. Η "
+"λίστα είναι <b>μόνο για ανάγνωση</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Παράδειγμα</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιήσει τον ήχο στους τρεις υπολογιστές desktop,"
+"laptop και kitchen, και το βίντεο μόνο στον υπολογιστή laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Λίστα υπολογιστών"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε υπολογιστές από την "
+"παρακάτω λίστα και να ενεργοποιήσετε τον ήχο και το βίντεο για κάθε "
+"υπολογιστή."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Αφαί&ρεση"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Μέθοδος εξόδου ήχου"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Τύπος προέλευσης της τοποθεσίας ήχου και βίντεο"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Τύπος της τοποθεσίας για το πρόσθετο εξόδου ήχου: μεταβλητή περιβάλλοντος, "
+"σταθερό όνομα υπολογιστή ή ο τοπικός υπολογιστής μόνο."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Υπολογιστές πρόσθετου εξόδου ήχου-βίντεο"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Ονόματα των υπολογιστών όπου βρίσκεται το πρόσθετο εξόδου ήχου και βίντεο αν "
+"η τοποθεσία ήχου ισούται με τον υπολογιστή πρόσθετου εξόδου."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Εναλλαγή της αναπαραγωγής ήχου"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Δηλώνει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ήχου για κάθε υπολογιστή της "
+"λίστας."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Εναλλαγή της αναπαραγωγής βίντεο"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Δηλώνει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βίντεο για κάθε υπολογιστή της "
+"λίστας."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Μέθοδος εξόδου ήχου"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης συσκευής"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, ενεργοποιεί τη ρύθμιση μιας προσαρμοσμένης συσκευής ήχου. Σε "
+"άλλη περίπτωση χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Ρύθμιση του Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Πρόσθετο ε&ξόδου:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Η συσκευή ήχου μπορεί να τροποποιηθεί μετά την αλλαγή του πρόσθετου εξόδου "
+"σε ALSA ή OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Μονοφωνικά:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Στερεοφωνικά:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 κανάλια:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 κανάλια:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Συσκευή:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Διάτα&ξη ηχείων:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP για ροή"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Υπολογιστής:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Χρήστης:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις CD ήχου"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Κατάλογος λανθάνουσας μνήμης CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Καλώς ήρθατε στο amaroK!</h1>\n"
+"<p>Υπάρχουν πολλοί αναπαραγωγείς πολυμέσων στις μέρες μας, αυτό είναι "
+"αλήθεια. Το AmaroK ωστόσο προσφέρει μία εμπειρία τόσο ευχάριστη που θα σας "
+"κολλήσει. Αυτό που λείπει από τους περισσότερους αναπαραγωγείς είναι ένα "
+"περιβάλλον που δε θα σας παρεμποδίζει. Το AmaroK προσπαθεί να είναι λίγο "
+"διαφορετικό και ταυτόχρονα περισσότερο εκλεπτυσμένο. Προσφέρει ένα απλό "
+"περιβάλλον με σύρσιμο και ελευθέρωση που καθιστά το χειρισμό της λίστας "
+"αναπαραγωγής εύκολο και διασκεδαστικό. Χρησιμοποιώντας το AmaroK ελπίζουμε "
+"πραγματικά ότι:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Θα ανακαλύψετε ξανά τη μουσική σας!\"</b></i> </"
+"p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Μάγος πρώτης εκτέλεσης</h2>\n"
+"<p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε το AmaroK με τρία απλά βήματα. "
+"Κάντε κλικ στο <i>Επόμενο</i> για να ξεκινήσετε, ή αν δε σας αρέσουν οι "
+"μάγοι, κάντε κλικ στο <i>Παράλειψη</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Εντοπισμός της μουσικής σας"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Παρακαλώ επιλέξτε τους φακέλους στα δεξιά όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία "
+"μουσικής σας.</p>\n"
+"<p>Συστήνεται έντονα η επιλογή φακέλων, καθώς αυτό θα σας προσφέρει "
+"βελτιωμένες δυνατότητες.</p>\n"
+"<p>Αν επιθυμείτε, το AmaroK μπορεί να ελέγχει αυτούς τους καταλόγους για νέα "
+"αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Το AmaroK χρησιμοποιεί μια βάση δεδομένων για την αποθήκευση πληροφοριών "
+"σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι ποια μορφή να επιλέξετε, "
+"πατήστε \"Επόμενο\".\n"
+"<p>Η <b>MySQL</b>ή η <b>Postgrsql</b> είναι γρηγορότερες από την <b>sqlite</"
+"b>, αλλά απαιτούν επιπλέον ρύθμιση.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Συγχαρητήρια!</h1>\n"
+"<p>Το AmaroK είναι έτοιμο για χρήση! Όταν πατήσετε το Τέλος το AmaroK θα "
+"εμφανιστεί και θα ξεκινήσει η σάρωση των φακέλων της συλλογής σας.</p>\n"
+"<p>Το παράθυρο λίστας του AmaroK θα απεικονίσει τη <b>Συλλογή</b> σας "
+"αριστερά και τη <b>Λίστα</b> δεξιά. Σύρετε και αφήστε τη μουσική από τη "
+"συλλογή στη λίστα και πατήστε <b>Αναπαραγωγή</b>.</p>\n"
+"<p>Αν θέλετε επιπλέον βοήθεια ή κάποιο οδηγό, παρακαλούμε δείτε το <a href="
+"\"help:/amarok\">Εγχειρίδιο του AmaroK</a>. Ελπίζουμε να ευχαριστηθείτε με "
+"τη χρήση του AmaroK.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Οι προγραμματιστές του AmaroK</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Λήψη άλμπουμ από Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Λήψη"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Πληροφορίες Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Επιλογές λήψης"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Επιλογή μορφής:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Λήψη στο:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε λήψη σε μια τοποθεσία που ήδη παρακολουθείται από το Amarok, το "
+"άλμπουμ θα προστεθεί αυτόματα στη συλλογή σας."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Αγορά άλμπουμ από Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Επιλέξατε την αγορά του παρακάτω άλμπουμ από το Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Άλμπουμ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Καλλιτέχνης:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Είδος:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Έτος κυκλοφορίας:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Α&γορά"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Α&κύρωση"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Πληρωμή"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Αποδεκτές οι VISA και Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Ποσό πληρωμής (δολάρια):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Αριθμός πιστωτικής κάρτας:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια αναπαραγωγής θα χωριστεί 50/50 μεταξύ του καλλιτέχνη και του "
+"Magnatune.com. Οι πληροφορίες της πιστωτικής κάρτας σας θα αποσταλούν "
+"κατευθείαν στο Magnatune.com με χρήση κωδικοποίησης SSL και δε θα "
+"αποθηκευτούν στο Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Μήνας (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Έτος (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Διαχειριστής επανάληψης λήψεων"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Αυτά είναι τα άλμπουμ που έχετε ήδη κατεβάσει:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Λήψη ξανά"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Καλλιτέχνη - Άλμπουμ"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"To Amarok μπορεί να περιηγηθεί μουσική σε υπολογιστές που μοιράζονται τη "
+"μουσική του μέσω προγραμμάτων όπως τα <a href=\"http://www."
+"fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee ή iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Εισάγετε το όνομα υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του υπολογιστή που "
+"επιθυμείτε να συνδεθείτε.\n"
+"\n"
+"<p>Παραδείγματα:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Εισαγωγή υπολογιστή:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια θα μεταφερθούν άμεσα:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Οι μορφές που υποστηρίζονται από τη γενικευμένη συσκευή πολυμέσων."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Οι άλλες μορφές θα μετατραπούν σε:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Προσθήκη μορφής..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Προσθήκη της παραπάνω μορφής στη λίστα."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Αφαίρεση επιλογής"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων μορφών από τη λίστα."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Η προτιμώμενη μορφή για κωδικοποίηση αρχείων."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Τοποθεσίες αρχείων που μεταφέρθηκαν"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Α&γνόηση του \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Μετατροπή κενών"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII &κείμενο"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Χρήση ονομάτων &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Χρήση ονομάτων ασφαλών για VFAT ακόμα και σε συσκευές που δεν έχουν σύστημα "
+"αρχείων VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Η τοποθεσία των τραγουδιών που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο προσάρτησης "
+"της συσκευής."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(βοήθεια)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού παραδείγματος:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Τοποθεσίας εκπομπής Pod:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Η τοποθεσία των εκπομπών pod που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο "
+"προσάρτησης της συσκευής."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Εκτελεσμένα κομμάτια για εμφάνιση:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Πόσα κομμάτια που έχουν αναπαραχθεί να εμφανίζονται πριν την αφαίρεση"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Ο ελάχιστος αριθμός των επερχόμενων κομματιών που θα διατηρούνται στη λίστα"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Επόμενα κομμάτια:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Όνομα δυναμικής λίστας:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Αφαίρεση εκτελεσμένων κομματιών"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Αυτόματη αφαίρεση των εκτελεσμένων κομματιών από τη λίστα"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Φάκελος συλλ&ογής:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Ο βασικός φάκελος στον οποίο θα τοποθετηθούν τα αρχεία"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Χρήση του εξωφύλλου για τα εικονίδια φακέλου"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Παράβλεψη του 'The' στο όνομα καλλιτέχνη"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, διορθώνονται τα ονόματα καλλιτεχνών που αρχίζουν με 'The' "
+"σε ',The'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Προσαρ&μοσμένη μορφή"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται μία συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής για "
+"την ονομασία των αρχείων της συλλογής"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Ομαδοποίηση αρχείων κατά &τύπο"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγου χρησιμοποιώντας την "
+"επέκταση των αρχείων."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Ομαδοποίηση καλλιτεχνών &αλφαβητικά"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγων με τα αρχικά γράμματα "
+"των καλλιτεχνών."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Μορφή ονόματος αρχείου:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση χαρακτήρων"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Α&ντικατάσταση κενού με _"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των κενών με κάτω παύλες (_)."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Χρήση μόνο χαρακτήρων &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι "
+"διαθέσιμοι στο σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Χρήση ο&νομάτων συμβατών με VFAT "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι "
+"συμβατοί με συστήματα αρχείων MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Κανονική έκφραση"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "με"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση προορισμού"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται τα ονόματα αρχείων μετά την μετονομασία."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&Αντικατάσταση προορισμού"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται επικάλυψη των αρχείων με το ίδιο όνομα χωρίς να "
+"ερωτηθείτε."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις εκπομπής Pod"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Λήψη πολυμέσων"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Ροή ή λήψη όπως &ζητείται"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να γίνει λήψη των πολυμέσων, αλλιώς η εκπομπή pod θα αναπαράγεται "
+"από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Λήψη όταν είναι &διαθέσιμο"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Λήψη πολυμέσων μόλις γίνουν διαθέσιμα"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Προσθήκη στην αναμονή &μεταφοράς, της συσκευής πολυμέσων"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα προσθέτει αυτόματα τις νέες ληφθέντες "
+"εκπομπές pod στην αναμονή μεταφοράς της συσκευής πολυμέσων"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Περιορισμός &αριθμού επεισοδίων"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα απορρίπτει παλαιότερα επεισόδια pod"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Διατήρηση το μέγιστο:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " αντικείμενα"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων εκπομπής pod που αποθηκεύονται"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για ενημερώσεις"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα ελέγχει αυτόματα την εκπομπή pod για "
+"ενημερώσεις"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Σενάρια"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Αυτά τα σενάρια είναι αυτή τη στιγμή γνωστά στο AmaroK."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Λήψη επιπλέον σεναρίων"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Εγ&κατάσταση σεναρίου"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Εκτέλεση"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Απεγκατάσταση"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Τα μπλε συρόμενα σημεία μπορούν να συρθούν για να "
+"ρυθμιστεί ο ισοσταθμιστής. Διπλό κλικ στη γραμμή για να προσθέσετε νέο "
+"συρόμενο σημείο</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Προ-ενίσχ</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Πληροφορίες κομματιού"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Επόμενο"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Ανά &κομμάτι"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Αποθήκευση && έξοδος"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Περίληψη"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Κομμάτι κατά καλλιτέχνη σε άλμπουμ"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ετι&κέτες"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Καλλιτέχνης:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Τίτλος:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Κο&μμάτι:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρ&χείου"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Μορφές ονόματος αρχείου"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Σχόλιο:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Συμπλήρωση ετικετών με &χρήση του MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Είδος:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Έτος:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ά&λμπουμ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Συνθέτης:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Αριθμός δίσκου:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Στίχοι"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Σ&τατιστικά"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Βαθμολογία:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Αξιολόγηση:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Ετι&κέτες"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Οι αγαπημένες ετικέτες σας:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε τις παρακάτω ετικέτες (πολλαπλές ετικέτες χωρίζονται με "
+"κόμμα), ή επιλέξτε μία από τις παραπάνω ετικέτες."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Ανίχνευση ετικετών"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που "
+"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να "
+"εξάγει πληροφορίες ετικετών από αυτό. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί να περιέχει "
+"κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:<ul>\n"
+"<li>%title: Τίτλος τραγουδιού</li>\n"
+"<li>%artist: Καλλιτέχνης</li>\n"
+"<li>%album: Άλμπουμ</li>\n"
+"<li>%track: Αριθμός κομματιού</li>\n"
+"<li>%comment: Σχόλιο</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Για παράδειγμα, η μορφή αρχείου \"[%track] %artist - %title\" θα ταιριάξει "
+"με το \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" αλλά όχι με το \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Για το δεύτερο όνομα, θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε τη μορφή \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Σημειώστε ότι η σειρά εμφάνισης των μορφών στη λίστα έχει σημασία, γιατί η "
+"ανίχνευση ετικετών θα διαβάσει τη λίστα από πάνω προς τα κάτω, και θα "
+"χρησιμοποιήσει την πρώτη μορφή που ταιριάζει."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που "
+"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να "
+"εξάγει πληροφορίες ετικετών από το όνομα αρχείου. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί "
+"να περιέχει κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:<ul>\n"
+"<li>%title: Τίτλος τραγουδιού</li>\n"
+"<li>%artist: Καλλιτέχνης</li>\n"
+"<li>%album: Άλμπουμ</li>\n"
+"<li>%track: Αριθμός κομματιού</li>\n"
+"<li>%comment: Σχόλιο</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Για παράδειγμα, η μορφή αρχείου \"[%track] %artist - %title\" θα ταιριάξει "
+"με το \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" αλλά όχι με το \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Για το δεύτερο όνομα, θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε τη μορφή \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Σημειώστε ότι η σειρά εμφάνισης των μορφών στη λίστα έχει σημασία, γιατί η "
+"ανίχνευση ετικετών θα χρησιμοποιήσει τη λίστα από πάνω προς τα κάτω, και θα "
+"χρησιμοποιήσει την πρώτη μορφή που ταιριάζει."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Μετακίνηση μορφής πάνω"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινήσετε την επιλεγμένη μορφή ένα βήμα "
+"παραπάνω."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Μετακίνηση μορφής κάτω"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινήσετε την επιλεγμένη μορφή ένα βήμα "
+"παρακάτω."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Τροποποίηση"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Τροποποίηση μορφής"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να τροποποιήσετε την επιλεγμένη μορφή."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Αφαίρεση μορφής"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη μορφή από τη λίστα."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας μορφής"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα μορφή ονόματος αρχείου στο "
+"τέλος της λίστας."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "Ε&ντάξει"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Επιλογή καλύτερου δυνατού ταιριάσματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Εξυπηρετητής: irc.freenode.net / Κανάλι: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Σχόλια στο:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Βοήθεια)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Κλειστό"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Γενική προειδοποίηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Α&κύρωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Άγνωστος τίτλος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Σχετικά με το %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Γαλλίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Προσθήκη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Πίσω"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Προβολή δέντρου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Ρύθμιση..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Α&κύρωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Αφαί&ρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Έτη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Τώρα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Αφαί&ρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Χρήση α&ξιολόγησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Επιλογές 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Γραμματοσειρά"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Σχετικά με το %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Ρύθμιση..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ε&νεργοποίηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Ο GStreamer αδυνατεί να εκκινήσει.</h3> <p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
+#~ "έχετε εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα πρόσθετά του (π.χ OGG και MP3), και "
+#~ "εκτελέστε έπειτα <i>'gst-register'</i>.</p><p>Για περισσότερη βοήθεια "
+#~ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer και συνδεθείτε στο #gstreamer "
+#~ "στο irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Λείπει μια εγγραφή του GStreamer.</h3> <p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
+#~ "εγκαταστήσατε Όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer (π.χ. OGG και "
+#~ "MP3), και εκτελέστε το <i>'gst-register'</i> έπειτα.</p><p>Για βοήθεια "
+#~ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, ή συνδεθείτε στο #gstreamer "
+#~ "στο irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ επιλέξτε ένα <u>πρόσθετο εξόδου</u> GStreamer στο διάλογο "
+#~ "ρυθμίσεων μηχανής ήχου.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Ο GStreamer αδυνατεί να δημιουργήσει το στοιχείο: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα "
+#~ "GStreamer(π.χ. OGG και MP3), και εκτελέστε έπειτα <i>'gst-register'</i>.</"
+#~ "p><p>Για περισσότερη βοήθεια συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, "
+#~ "και στο #gstreamer στο irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Φόρτωση.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής ροής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου (\"sink\"). Η διαθεσιμότητα εξαρτάται "
+#~ "από τις ρυθμίσεις του συστήματος."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Μη χρήση της ανιχνευμένης συσκευής ήχου audiosink"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται η ορισμένη από το χρήστη συσκευή ήχου "
+#~ "για το audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τη συσκευή εξόδου ήχου, χρησιμεύει για την έξοδο ήχου της "
+#~ "μηχανής gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων για το πρόσθετο εξόδου."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Οι προσαρμοσμένες παράμετροι του πρόσθετου εξόδου ήχου."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Διάρκεια ομαλού σβησίματος στο τέλος κομματιού"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής GStreamer - AmaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη συσκευή ήχου. Παράδειγμα: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης συσκευής ήχου"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "πρόσθετο εξόδου GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένες παράμετροι. Παράδειγμα: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Παράμετροι:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων πρόσθετου εξόδου"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+Σ"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+Π"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Επιλογές 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Επιλογές 8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Β"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+Λ"
diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..b911d3d9
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/en_GB.po
@@ -0,0 +1,12937 @@
+# translation of amarok.po to British English
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Andrew Coles <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Malcolm Hunter"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Media Device Browser"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Media Device Browser"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Could not read this package."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Select Style Package"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Uninstall"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Uninstall"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%11</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "&Score:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "C&over Manager"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualiser"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Rescan Collection"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyser"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Click for more analysers"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Click to change"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volume control"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ra&ndom"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Off"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Tracks"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favour"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Higher &Scores"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Higher &Ratings"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Not Recently &Played"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repeat"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Track"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Burn"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Current Playlist"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Selected Tracks"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Now"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "After Queue"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK has crashed! We're terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. amaroK "
+"has attached a backtrace that describes the crash, so just click send, or if "
+"you have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send Email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Crash Handler"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Click for Analysers"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "The audio player for TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2005, The amaroK Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Files/URLs to open"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skip backwards in playlist"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Start playing current playlist"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Play if stopped, pause if playing"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause playback"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop playback"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Skip forwards in playlist"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Additional options:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Append files/URLs to playlist"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "See append, available for backwards compatability"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Queue URLs after the currently playing track"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Start playing current playlist"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Toggle the Playlist-window"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Run first-run wizard"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Use the <name> engine"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base for relative filenames/URLs"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&Stop Playing After Track"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Next Track"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Previous Track"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Increase Volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Decrease Volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Add Media..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Toggle Playlist Window"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Show OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Mute Volume"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>You are using a processor with the <i>HyperThreading</i> feature enabled. "
+"Please note that amaroK may be unstable with this configuration.</p><p>If "
+"you are experiencing problems, use the Linux kernel option 'NOHT', or "
+"disable <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More information can "
+"be found in the README file. For further assistance join us at #amarok on "
+"irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Append to Playlist"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Append && &Play"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Queue Track"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Closing the main-window will keep amaroK running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the amaroK tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Docking in System Tray"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "First-Run Wizard"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Manage presets"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Enter search terms here"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Clear search field"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Enter space-separated terms to search in the collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Click to edit collection filter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Entire Collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Added Today"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Added Within One Week"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Added Within One Month"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Added Within Three Months"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Added Within One Year"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configure Folders"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Tree View"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Flat View"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod View"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Show Divider"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Browse backwards"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Browse forwards"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Group By"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artist / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Genre / Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Genre / Artist / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&First Level"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Second Level"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Third Level"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Y&ear) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Composer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Year"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&None"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configure Collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "No Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Load"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Queue Tracks"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Save as Playlist..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transfer to Media Device"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Burn All Tracks by This Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Burn All Tracks by This Composer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Burn This Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Burn to CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Organise File...\n"
+"Organise %n Files..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Delete File...\n"
+"Delete %n Files..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Manage Files"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Fetch From amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Show under &Various Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Do not Show under Various Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organise Collection Files"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Cannot start organise operation until jobs are aborted."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Cannot start organise operation of different kind while another is in "
+"progress."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organising "
+"your files."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"The following file could not be organised: \n"
+"The following %n files could not be organised: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Sorry, one file could not be organised.\n"
+"Sorry, %n files could not be organised."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Aborting jobs..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copy Files To Collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Composer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Length"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disc Number"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Playcount"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "First Play"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Last Play"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Modified Date"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "File Size"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"All %n Albums"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artist\n"
+"All %n Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Composer\n"
+"All %n Composers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Genre\n"
+"All %n Genres"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Year\n"
+"All %n Years"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Label\n"
+"All %n Labels"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Flat View Columns"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albums"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albums"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 Genre\n"
+"%n Genres"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"One day ago\n"
+"%n days ago"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Unknown artist"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Database:"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL reported the following error:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure amaroK</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql reported the following error:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure amaroK</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Collection Folders"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2005, The amaroK Development Squad"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "&Scan folders recursively"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Import playlists"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Move column up"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Move column down"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Playlist Columns"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sound System"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Click to select the sound system to use for playback."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Click to get the plugin information."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media Device"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Add Media..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configure General Options"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configure amaroK's Appearance"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configure Playback"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configure On-Screen-Display"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Engine"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configure Engine"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Collection"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configure last.fm Support"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configure last.fm Support"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media Device"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Yesterday"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"One day ago\n"
+"%n days ago"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Within the last minute"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "The future"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Click for information from amazon.%1, right-click for menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Search"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Open in external browser"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&earch:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Search For Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Clear search field"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Search For Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Forward"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artist Page"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album Page"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Title Page"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Amazon Locale"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "acoustic"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Username:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Suggested Songs"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Favourite Tracks"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Refresh All Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Your Newest Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Favorite Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Edit Track &Information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Edit Track &Information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Edit Album &Information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Queue Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Edit Album &Information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Queue Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Edit Track &Information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Loading..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "No track playing"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Track\n"
+"%n Tracks"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Artist\n"
+"%n Artists"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Album\n"
+"%n Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Genre\n"
+"%n Genres"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Unknown album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Unknown artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n Tracks"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Refresh All Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Your Newest Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favorite Albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"A list of your favourite tracks will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "cover"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "and"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Stream Details"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadata History"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "&Remove From Queue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "&Remove From Queue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "After Current Track"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia Information"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Username:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Wikipedia Information"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Look up this track at musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Track played once\n"
+"Track played %n times"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Last played: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "First played: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Never played before"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "This file is not in your Collection!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Change Collection Setup..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue File"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Suggested Songs"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Add Playlists"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "This Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favourite Tracks by %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albums by %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilations with %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Playing: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hello amaroK user!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of amaroK, you need to "
+"build a Collection."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Build Collection..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Building Collection Database..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Please be patient while amaroK scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Available Effects"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Script Manager"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Cached Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Fetching Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Fetching Lyrics"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Lyrics not found."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Filter here..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Engine"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Germany"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "France"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Plugins"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japan"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale Encoding"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Add new preset"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Fetching Wikipedia Information"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia Information"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia Other Languages"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Cover Image"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Show Fullsize"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Fetch From amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Set &Custom Cover"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Unset Cover"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Cover Manager"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Select Cover Image File"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "No cover found"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "There was an error communicating with Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "The XML obtained from Amazon is invalid."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "The cover could not be retrieved."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "The cover-data produced an invalid image."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon Query Editor"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Germany"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "United Kingdom"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon Locale"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Search"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Ask Amazon for covers using this query:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Aborted."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "New &Search..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Next &Cover"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Cover Found"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Cover Manager"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albums By"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "All Albums"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Enter space-separated terms to search in the albums"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums With Cover"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums Without Cover"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon Locale"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Fetch Missing Covers"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Abort"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Loading Thumbnails..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Fetch Selected Covers"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Unset Selected Covers"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Finished."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Fetching cover for %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Fetching cover for %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 fetched\n"
+"%n fetched"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 not found\n"
+"%n not found"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connecting..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albums"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " by "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> without cover )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Overwrite Confirmation"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overwrite"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>These items will be moved to the Wastebin.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "About to delete selected files"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Send to Wastebin"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Deleting files"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configure Media Device"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Pre-&connect command:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Example: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Post-&disconnect command:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Example: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transcode before transferring to device"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transcode to preferred format (%1) for device"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Whenever possible"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "When necessary"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Remove transcoded files after transfer"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Scan folders recursively"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Watch folders for changes"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "If selected, Amarok will read all subfolders."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Edit Filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Append"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialogue and apply the defined filter. With this button you "
+"can add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Add this filter condition to the list"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Clear"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Clear the filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Undo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Remove last appended filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes as the artist name and so on. The "
+"keyword selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric than will be enabled the part related to the "
+"numeric specifics.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: "
+"<b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), "
+"<b>mountpoint</b> (i.e. /home/user1), <b>filetype</b> (you can specify: "
+"mp3, ogg, flac... it will match the file extensions), <b>genre</b>, "
+"<b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</"
+"b> and <b>label</b>.</p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/"
+"discnumber</b> <b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, "
+"<b>rating</b> <b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b>, "
+"(expressed in bytes, kbytes and megabytes as specified in the unit for the "
+"filesize keyword) <b>track</b> (that is the track number) and <b>year</b>.</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Select a keyword for the filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Simple Search"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount Point"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filetype"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Play Count"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Sample Rate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Type the keyword attribute or the text to look for here.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "keyword attribute value..."
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "is smaller than"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "smaller than..."
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "equal to"
+msgstr "equal to..."
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "is between"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "and"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "File Path"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "select all words"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tick this box to look for the titles that contains all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tick this box to look for the titles that contains at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tick this box to look for all the titles that contains exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tick this box to look for all the titles that doesn't contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Appending condition"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tick this box if you want add another condition and you want that the "
+"filter has to consider either the previous conditions or this new one to be "
+"true</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tick this box if you want add another condition and you want that the "
+"filter has to consider either the previous conditions or this new one to be "
+"true</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Overwrite Confirmation"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Tick this box to negate the defined filter condition"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>If this option is ticked the defined filter condition will be negated."
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"titles that are not of a specific album, artist and so on.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconds"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Empty Text Field"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Output plugin:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay core directory"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "This is the directory where clntcore.so is located"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay plugins directory"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay codecs directory"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Contacting: "
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffering %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "No plugin found for the %1 format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "General Options"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsorted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsorted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Fetch Missing Covers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Licence"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Licence"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Pause"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Details"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Res&tore"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Options"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Options"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "General Options"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Next Track"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Pause"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Delete File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Playlist Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "Score Weighted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Recode encoding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Fatal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Files/URLs to open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "amaroK Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "amaroK Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Cue File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirecting to: "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "General Options"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Cover Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Author"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No results found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Modified Date"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Last Played"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Radio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Update"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Location:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&Stop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "C&olours"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Delete File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encodings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Edit Radio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "&Remove played tracks"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Cover Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Sort Descending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK could not initialise xine."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "&Show Search Panel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "amaroK Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown artist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licence"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Radio Streams"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Retrieving Playlist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Details"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Media Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Fatal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Mute Volume"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "does not contain"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "File Name"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Play Audio CD"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Pause"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MAS engine"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK could not initialise xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine was unable to initialise any audio-drivers."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK could not create a new xine-stream."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Deleting files"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK could not open the file."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "There is no information available for this script."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Downloading Media..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirecting to: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "The device name you specified seems invalid."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "The network appears unreachable."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audio output unavailable; the device is busy."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "A problem occurred while loading a library or decoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "General Warning"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Security Warning"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Sorry, no additional information is available."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track No."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Play Audio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Generating audio fingerprint..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Could not read this package."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Could not read this package."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Connect media device"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialogue</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "No MP3 Support"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok currently cannot play MP3 files."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "No MP3 Support"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Local file does not exist."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Starting CD Audio track..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Connecting to stream source..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Presets"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rename"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Rename Equaliser Preset"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Enter new preset name:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equaliser"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Presets:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Add new preset"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Manage presets"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Enable Equaliser"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Add Equaliser Preset"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Enter preset name:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Enter space-separated terms to filter the directory-listing"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Collection Folders"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copy Files to Collection..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Collection"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Burn to CD"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Select All Files"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Goto Current Track"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Move Files To Collection"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Search here..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Show Search Panel"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "No results found"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Unable to start K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "There was a DCOP communication error with K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Create K3b Project"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio Mode"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Data Mode"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "amaroK"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz Lookup"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "RetrieveSimilarArtists"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Compilation"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Track No."
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artist Page"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Writing tag..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Track information is not available for remote media."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "There is no information available for this script."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "last.fm Services"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>To use last.fm with amaroK, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Username:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Downloading album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Downloading album cover"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Download to collection"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Fetching Artist Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Add artist to playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Add album to playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Purchase album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Add track to playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genre: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Media Download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Purchase Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Show Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Downloading Magnatune.com Database"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist/Album/Track"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duration"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Processing Payment"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "No results found"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Could not read this package."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com database update complete! Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Developer (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Developer (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Developer (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Developer (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Project founder (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Developer (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Developer (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok logo, splash screen, icons"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Developer (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Developer (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysers, patches, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL support"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql support"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast code improvements"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "First-run wizard, usability"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "graphics, splash-screen"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysers, Context Browser and systray eye-candy"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "icons and image work"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialogue to filter the collection titles"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC channel operator, whipping"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamic Collection, label support, patches"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT routine, bugfixes"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B export code"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Splash screen"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Website hosting"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Bugfixes, PostgreSQL support"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia support, patches"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS engine"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler support"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm code"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Patches, Bugfixes"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, patches"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "No Device Available"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Connect"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Connect media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnect"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Disconnect media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transfer tracks to media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configure device"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Clear filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Enter space-separated terms to search"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Click to edit filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Disable"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Do not handle"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialogue to choose a plugin for these devices."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Cannot remove device because disconnect failed"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 at %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (mounted at %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Drag items here to create new playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Drag items here to append to this playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Drag items here to insert before this item"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Not visible on media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "In device database, but file is missing"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "File on device, but not in device database"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Remote Media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "New Playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Add Directory"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Directory Name:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Cannot change plugin while operation is in progress"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronised. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "The requested media device could not be loaded"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 of %2 available"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Not a playlist file: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Failed to load playlist: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Track already queued for transfer: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "could not execute %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stop Transfer?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finish"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Failed to purge podcasts already played"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Device successfully connected"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Device successfully disconnected"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Track already on media device: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Track not playable on media device: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Failed to copy track to media device: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (no transcode script running)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "The following tracks were not transferred: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Transfer Queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Remove From Queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Clear Queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Start Transfer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Shared Music"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Add computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Share My Music"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List music from a remote host"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"If this button is ticked, then your music will be exported to the network"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connect"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Remove Computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Track &Information..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Add Computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Could not resolve %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Password Required"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Login to the music share with the password given."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Enabling this may reduce connection times"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Loading %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Downloading Media..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1's Amarok Share"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generic Audio Player"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copy Files to Collection"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Burn to CD as Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Burn to CD as Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transfer Queue to Here..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transfer queue to here..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 or %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artist's Initial"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "File Extension of Source"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Track Number"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Custom Format String</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "You can use the following tokens:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Help)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Could not connect to iFP device"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Could not get a usb device handle"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Device is busy"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Could not open device"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Choose a Download Directory"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Directory cannot be deleted: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "File does not exist: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Cannot enter directory: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stale and Orphaned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Update Artwork"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Set iPod Model"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Media Device: iPod mounted at %1 already locked! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Remove iTunes Lock File?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Media device: Mount point %1 does not exist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Media Device: Initialised iPod mounted at %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Media Device: iPod at %1 already opened"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Media Device: No mounted iPod found"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialise your iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Initialise iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialise"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Media Device: Failed to initialise iPod mounted at %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Media device: Failed to create directory %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlists"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Stale"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orphaned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Media device: failed to write iPod database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Create Playlist..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Burn All Tracks by This Artist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Burn This Album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Subscribe to This Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Make Media Device Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Add to Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Add to Database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Remove Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Remove from Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Delete Podcasts Already Played"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automatically delete podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronise with Amarok statistics"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Synchronise with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Media Device"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Special device functions"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Special functions of your device"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Could not send track"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Cannot determine a valid file type"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Unknown title"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Unknown genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Cannot create parent folder. Check your structure."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "File write failed"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Unknown Artist"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Unknown Album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Unknown Genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Could not copy track from device."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Could not save playlist."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Could not create new playlist on device."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Could not update playlist on device."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Could not delete item"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Delete failed"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Could not connect to MTP Device"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP device could not be opened"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Battery level: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Secure time: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Supported file types: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Player Information for "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Player not connected"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Device information"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Refresh Cover Images"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Delete from device"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Folder structure:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Files copied to the device will be placed in this folder."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ is used as folder separator."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a will be replaced with the artist name, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b with the album name,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g with the genre."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"An empty path means the files will placed unsorted in the default music "
+"folder."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Could not get music from MTP Device"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Media device"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Special functions of your jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Could not connect to Nomad device"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "A suitable Nomad device could not be found"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad device could not be opened"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Deleting failed"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Deleting track(s) failed."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Not a valid mp3 file"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Copying / Sent %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Download file"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Download to collection"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "On auxiliary power"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "On main power"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Battery charging"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Battery not charging"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Power status: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Battery status: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Track already exists on device"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Could not connect to Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma could not be opened"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Could not get music from Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Could not read Rio Karma tracks"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Manage presets"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Devices"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Add new preset"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Enter a name for the playlist:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Done"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Username:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Device:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "MountCommand"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Device"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Wikipedia Information"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Name:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugins"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configure Media Device"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Burn All Tracks by This Artist"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Connecting..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&Queue"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 by %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"One day ago\n"
+"%n days ago"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "and"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+#, fuzzy
+msgid "Good"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "Cover Found"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Remaining"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favourite Tracks"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Browsers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Burn All Tracks by This Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "This Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Collection Base Folder"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD Preview - drag to reposition"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "No track playing"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "No information available for this track"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist-Title|Album|Length"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Please report this message to [email protected], thanks!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Welcome to Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Click for more analysers, press 'd' to detach."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Equaliser is not available with this engine."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+"One day ago\n"
+"%n days ago"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Repopulate"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&huffle"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Goto Current Track"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Queue Selected Tracks"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stop Playing After Track"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Attempted to insert nothing into playlist."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "&Stop Playing After Track"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "&Stop Playing After Track"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Playlist finished"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Hide This Column"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Add Custom Column"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copied: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Repopulate"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Load"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Restart"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Play"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Dequeue Track"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Dequeue Selected Tracks"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Repeat &Track"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Set as Playlist (Crop)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Save as Playlist..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Remove From Playlist"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Delete Selected Files"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copy Tags to Clipboard"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Iteratively Assign Track Numbers"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Write '%1' for Selected Tracks"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Edit Tag '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Collection Folders"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Collection"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Collection"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Play Audio CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "This file does not exist:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Column &name:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Command:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Examples"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Add Custom Column"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "New..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Import Existing..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart Playlist..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamic Playlist..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio Stream..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Random Mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio Stream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Add Radio Stream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Edit Radio Stream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Global Tags"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Neighbour Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Loved Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personal Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Loved Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Add Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Overwrite Playlist?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smart Playlists"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "All Collection"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favourite Tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "By %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Most Played"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Newest Tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Last Played"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Never Played"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Ever Played"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Random Tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamic Playlists"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Add Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Enter Podcast URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "All in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Already subscribed to feed %1 as %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Download Interval"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Scan interval (hours):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Imported"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Cannot write playlist (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Playlist Files"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Import Playlists"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>You have selected:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"%n playlists"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 stream\n"
+"%n streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 folder\n"
+"%n folders"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Save Playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Save to location..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Enter a name for the playlist:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Show Extended Info"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Smart Playlist..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Smart Playlist..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Save Dynamic Playlist"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Add Radio Stream..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Add Radio Stream..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Add Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Refresh All Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configure..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Scan Interval..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Create Sub-Folder"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Folder %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Populating playlist"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Number of tracks to append"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Location:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Populating playlist"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Transfer tracks to media device"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Error renaming the file."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Burn to CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Track information is not available for remote media."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "This file does not exist: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&dit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Show &Information"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Retrieving Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Moving Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Fetching Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Unable to connect to Podcast server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast returned invalid data."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Only RSS 2.0 feeds for podcasts."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "New podcasts have been retrieved!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Check for Updates"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configure..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Downloading Podcast Media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Downloading Podcast Media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Media download aborted, unable to connect to server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Locale Encoding"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Filter here..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "ends with"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Download Media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Fetching Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Select All Files"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "is in the last"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "is not in the last"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "is after"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "is between"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contains"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "does not contain"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "is not"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "starts with"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "does not contain"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "ends with"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "does not contain"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "is greater than"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is smaller than"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "is before"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "is between"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&dit..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "&Shoutcast metadata"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Writing tag..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Populating playlist"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparing"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "These media could not be loaded into the playlist: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Some media could not be loaded (not playable)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok could not open the file."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok does not support this playlist format."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "The playlist did not contain any references to files."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Retrieving Playlist"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Smart Playlists"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Save Dynamic Playlist"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "&Dynamic Mode"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Load Dynamic Playlist"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Load Dynamic Playlist"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Add Media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Add Stream..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Save Playlist As..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Play Media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Play Audio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Play/Pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Script Manager"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Queue Manager"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Seek Forwards"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Seek Backwards"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistics"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Update Collection"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Play las&t.fm Stream"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Custom Station"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global Tag Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Add las&t.fm Stream"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configure &Global Shortcuts..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Toggle Focus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Playlist Search"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Click to edit playlist filter"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Cover Manager"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equaliser"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Hide Toolbar"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Show Toolbar"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Hide Player &Window"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Show Player &Window"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mode"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Play Media (Files or URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Add Media (Files or URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Add Stream"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Turn Off"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Framework Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin Information"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configure %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Move up"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Move down"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Enqueue track"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Clear queue"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Updating Collection"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Building Collection"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Collection Scan Report"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Collection Scan Error"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Updating Collection..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcoding"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Select Script Package"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script successfully installed."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Uninstall Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "There is no information available for this script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "About %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Show Output &Log"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Output Log for %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "The script '%1' exited with error code: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "An Amarok Equaliser using a line graph"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Graph Equaliser"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Submitting to last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' submitted to last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Several tracks submitted to last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Failed to submit '%1' to last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Failed to submit several tracks to last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Create Smart Playlist"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Edit Smart Playlist"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Track No."
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Play Counter"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "File Path"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Playlist name:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Match the following conditions"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Match the following conditions"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Order by"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Random"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limit to"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "tracks"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Expand by"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completely Random"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Score Weighted"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Licence"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascending"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Descending"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Days"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Months"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Years"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Host"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Right-click on item for context menu"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullscreen"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>No Visualisations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Collection Database"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"%n tracks"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Most Played"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"One day ago\n"
+"%n days ago"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"1 Artist\n"
+"%n Artists"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albums"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favourite Tracks"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"1 Genre\n"
+"%n Genres"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " Items"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "First played: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Copied: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "&Score:"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Done"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Aborted"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Aborting..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Dequeue All Tracks"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"%n tracks"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "&Next"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Show progress detail"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abort all background-operations"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Show progress detail"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Multiple background-tasks running"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Aborting all jobs..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK is paused"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing amaroK!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make amaroK what it "
+"is</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Unknown track"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Playing: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 selected of %2 visible of %3 tracks"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visible of 1 track"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visible of %2 tracks"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 selected of %2 tracks"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"%n tracks"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Playing: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: on"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: off"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generating audio fingerprint..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "The track was not found in the MusicBrainz database."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Tracks by this Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums by this Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favourite by this Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favourite on this Album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Related Artists"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Track Information: %1 by %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "First Played"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Last Played"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Rated Songs"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Average Rating"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Scored Songs"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Average Score"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "The file %1 is not writable."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Save Dynamic Configuration..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz Results"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - rediscover your music"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transfer"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Location:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Select the sound output plugin."
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "General Options"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Show splash-screen on start&up"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Tick to enable the splashscreen during amaroK startup."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Show tra&y icon"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Tick to enable the amaroK system tray icon."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Flash tray icon when playing"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Tick to animate the amaroK system tray icon."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Show Player &Window"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Tick to enable an extra player window."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Default size for &cover previews:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Open in external browser"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Open in external browser"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Open in external browser"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Fetch Missing Covers"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Use &custom colours"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Higher &Ratings"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Use &custom colours"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Playlist-Window Options"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Remember current playlist on exit"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"If ticked, amaroK saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"If ticked, amaroK saves the current playlist\\non quit and restores it when "
+"restarted."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Manually saved playlists use relative path"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"If checked, amaroK uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Switch to Context Browser on track ch&ange"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Switch to the context browser, when playing a track."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Tick to enable custom fonts."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Tick to enable custom fonts."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Use custom fonts"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Tick to enable custom fonts."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Toggle Playlist Window"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "The font to use in the playlist window."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Show Player &Window"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "The font to use in the player window."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Context"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "The font to use in the context browser."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Colour Scheme"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Custom colour scheme"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "If selected, amaroK uses the user-defined colours in the playlist."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Fo&reground:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Selects the colour to use as foreground colour in the playlist."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Click to select the foreground text colour in the playlist window."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Selects the colour to use as foreground (text) colour in the playlist."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Background:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Selects the colour to use as background colour in the playlist."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Click to select the background colour in the playlist window."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "The current &TDE colour-scheme"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "If selected, amaroK uses the TDE standard colours in the playlist."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "The classic &amaroK, \"funky-monkey\", theme"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "If selected, amaroK uses the amaroK standard colours in the playlist."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "These media could not be loaded into the playlist: "
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Context Browser Style"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Select a style:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Select the style of the Context Browser."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Install New Style..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Select and install a new Context Browser style."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Download Styles..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Click to download new Context Browser styles."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Select and download new Context Browser styles."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Uninstall Script"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Select and install a new Context Browser style."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Select and install a new Context Browser style."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Duration:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Transition Behaviour</b>\n"
+"<p>During playback, when amaroK transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&No crossfading"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Insert &gap:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Silence between tracks, in milliseconds."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Crossfading"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Enable/Disable crossfading between track changes."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Crossover &period:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Crossfading"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Days"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "If ticked, amaroK will throw away old podcasts"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Resume playback on start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"If ticked, amaroK will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Fade-out:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Fade-out:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Duration:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Fade-out:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Use On-Screen-Display"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Tick to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Tick to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "The font to use for the On-Screen Display."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Draw &shadow"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&olours"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Use &custom colours"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Tick to enable custom colours for the On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Background colour:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "The colour of the OSD background."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Click to select the colour of the OSD text."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "The colour of the OSD text."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Click to select the background colour of the OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Text colour:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Make the &background translucent"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Display &Text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Display the same information as the columns in the playlist"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duration:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Forever"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "The screen that should display the OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Sc&reen:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Collection"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Collection Folders"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Collection Database"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalised recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm Profile"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>To use last.fm with amaroK, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Services"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Once registered, amaroK can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Retrieve similar artists"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'>amaroK "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other amaroK users?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok Version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position of player window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "The position of the amaroK main window when amaroK is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position of playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "The position of the playlist window when amaroK is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Size of playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "The size of the playlist window when amaroK is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Whether to save playlist on quit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"If set, amaroK saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Whether to display remaining track time"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Whether to display remaining track time"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Whether to show icon in system tray"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Whether to show icon in system tray"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Whether to play track repeatedly"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Restart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repeat &Track"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Queue Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "R&epeat Playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Whether to play tracks in random order"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "If set, amaroK plays the tracks in the playlist in random order."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Remove From Dynamic Mode"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "These media could not be loaded into the playlist: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Remove From Dynamic Mode"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "These media could not be loaded into the playlist: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Whether to show icon in system tray"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Enable/Disable tray icon for amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Whether to animate the systray icon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Enable/Disable tray icon animation."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Whether to show player window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Makes amaroK more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Whether to use amaroK standard colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Whether to add directories to playlist recursively"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Delay between tracks, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Delay between tracks, in milliseconds."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Whether the playlist window is visible"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Number of undo levels in playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index of current visual analyser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "The ID of the visual analyser to display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index of analyser displayed in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "The ID of the visual analyser to display in playlist window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Playlist window splitter positions"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Currently unused"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Enable/Disable splashscreen during amaroK startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Set CSS stylesheet used to customise ContextBrowser's rendering"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Set this to the style dir you want to use."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Whether Menubar is shown"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "If set, amaroK displays a menubar on top of the application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Whether playlists store relative path"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"If set, amaroK manually saved playlists will contain a relative path to the "
+"tracks, not absolute."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Open in external browser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Master volume"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "The amaroK master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Whether to crossfade between tracks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Enable/Disable crossfading between track changes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Length of crossfade, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Enabled/Disables custom fonts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Length of crossfade, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Whether to crossfade between tracks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sound system to use"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Select the sound system used to play media. amaroK currently support aRts, "
+"GStreamer, xine and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Enables the equaliser plugin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "When enabled, an equaliser plugin filters the audio stream."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Band gains for equaliser, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Equaliser preset name."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale for cover retrieval"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale for information retrieval"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Use On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Enable/Disable the On-Screen Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "The OSD text to show"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Customise the OSD display text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Font for On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Draw a shadow around the text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Draws a shadow around the OSD-text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Fake-translucency Toggle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "You can use custom colours for the OSD if you set this true."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Font Colour for On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour of the OSD text. The colour is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Background Colour for On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour of the OSD background. The colour is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "How many milliseconds the text should be displayed"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y position offset"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD screen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Whether the album cover should be shown"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Align OSD to"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Whether to use user-defined fonts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Enabled/Disables custom fonts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Font in player window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Font in context browser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Whether to use amaroK standard colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "If selected, amaroK uses the amaroK standard colours in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Whether to use global TDE colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "If set, amaroK uses the TDE standard colours in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Whether to use user-defined colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "If set, amaroK uses the user-defined colours in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Playlist window foreground colour"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour to use as foreground colour in the playlist. The colour is "
+"specified in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 "
+"and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Playlist window background colour"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour to use as background colour in the playlist. The colour is "
+"specified in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 "
+"and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Resume playback of last played track on startup"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "If set, amaroK resumes playback of the last played track on startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Track URL to resume upon startup"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internal: URL of the track to resume on startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Time to resume at, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Database Engine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "The database engine used to store collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Whether Collections folders are scanned recursively"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Whether Collection folders are rescanned on change"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "List of folders in the Collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "The host MySql server is running on"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "The port MySql server is listening"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Database name"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "The database's name"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "The user's name to use for connecting MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "The user's password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "The host MySql server is running on"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "The port MySql server is listening"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "The user's name to use for connecting MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "SubmitPlayedSongs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Retrieve similar artists"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Device"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Transfer tracks to media device"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Mount Point"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "The mount command used for the media device connection."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "MountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "The mount command used for the media device connection."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "The umount command used for the media device connection."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Playlist Toolbar"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Database Setup"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Configuration"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Which port mysql should connect to."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Hostname where database lives."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Name of the database."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Username with which to connect using."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Password with which to connect using."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Postgresql Configuration"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Which port mysql should connect to."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Output plugin"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA Device"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DeviceEnabled"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Is the device selected"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "GStreamer Engine Configuration - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Output plugin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Playback"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Playback"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Location:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Location:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "&Host:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Add Media..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emove"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Sound output method to use"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Select the sound output plugin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Location of the podcast"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Sound output method to use"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Select the sound output plugin."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Enable a custom device"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine Configure"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Output plugin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA Device Configuration"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Channels:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Channels:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS Device Configuration"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Device:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Speaker &arrangement:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP Proxy for Streaming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&User:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "ALSA Device Configuration"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, amaroK is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>amaroK is ready for use! When you click finish amaroK will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>amaroK's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">amaroK handbook</a>. We hope you enjoy using amaroK.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The amaroK developers</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Media Download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Collection"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Select a style:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Media Download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "France"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Playcount"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Database:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Year:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Download Interval"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Media Download"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist / Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Enter Podcast URL:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Transfer tracks to media device"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "The mount command used for the media device connection."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Add Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "R&emove"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Cover Image"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Save location:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Save location:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast Information"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Played tracks to show:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "How many played items to show before removal"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Upcoming tracks:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dynamic Playlists"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Remove played tracks"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automatically remove played tracks from the playlist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Collection Folders"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "File Name"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Filename"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "ends with"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Overwrite Confirmation"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast Configuration"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Media Download"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Stream or download on re&quest"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Media must be downloaded, otherwise the podcast will be played from the "
+"remote server."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Download when a&vailable"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Download media as soon as it becomes available"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Add to Media Device &Transfer Queue"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "When checked, amaroK will automatically scan the podcast for updates"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Limit &number of items"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "If ticked, amaroK will throw away old podcasts"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Keep maximum of:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Items"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "The maximum number of podcast items to store"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatically remove played tracks from the playlist"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "When checked, amaroK will automatically scan the podcast for updates"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Save location:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "These scripts are currently known to amaroK."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Get More Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Install Script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Run"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Uninstall"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equaliser. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Track Information"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Next"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Trac&k:"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Sa&ve && Close"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Location:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Genre / Artist / Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Title:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Trac&k:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filename"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Comment:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Fill-In Tags &Using MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Year:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Comment:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Collection Database"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "&Score:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Contacting: "
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Username:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Your Favourite Tracks"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "File Name"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Move up"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Move down"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "R&emove"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Add new preset"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "File Name"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Select Best Possible Match"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Help)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Off"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "General Warning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "France"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Unknown title"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "About %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "France"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Add Media..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "amaroK Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Tree View"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Delete failed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configure..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "France"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Delete failed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&emove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Years"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Now"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&emove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Higher &Ratings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File Path"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "General Options"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "About %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configure..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Previous Track"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "E&ngage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialised.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialogue.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffering.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Unable to connect to this stream server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Sound output device to use"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Use custom parameters for output sink."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "The custom sink parameters."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duration of Fade-out at trackend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer Engine Configuration - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Use custom sound device"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parameters:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Use custom sink parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "General Options"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "General Options"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Advanced"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "MountCommand"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&Fade-out:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Use &custom colours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Licence"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Volume label: "
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Storage description: "
+
+#~ msgid "Choose keyword:"
+#~ msgstr "Choose keyword:"
+
+#~ msgid "has to be"
+#~ msgstr "has to be"
+
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "greater than..."
+
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "included between"
+
+#~ msgid "Unit for file size:"
+#~ msgstr "Unit for file size:"
+
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Choose an action filter"
+
+#~ msgid "select at least one word"
+#~ msgstr "select at least one word"
+
+#~ msgid "select exactly the words"
+#~ msgstr "select exactly the words"
+
+#~ msgid "do not select the words"
+#~ msgstr "do not select the words"
+
+#~ msgid "Add NOT condition prefix"
+#~ msgstr "Add NOT condition prefix"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Fetch Cover Image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check this box if you want add another condition and you want that the "
+#~ "filter has to consider the previous conditions and this new one to be "
+#~ "true together</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Tick this box if you want add another condition and you want that the "
+#~ "filter has to consider the previous conditions and this new one to be "
+#~ "true together</p>"
diff --git a/translations/messages/eo.po b/translations/messages/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..886a66e3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/eo.po
@@ -0,0 +1,12019 @@
+# translation of amarok.po to Esperanto
+#
+# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-22 00:20+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Fillod <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stéphane Fillod"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Apriora Retumilo"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Apriora TDE-a Retumilo"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Menuo"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "K&ovrilo Mastrumado"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Egaligilo"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Ludu/Paŭzu"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Paŭzu"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Ludu"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klaku por pliaj analiziloj"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klaku por ŝanĝi"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Laŭteco"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Laŭteco kontrolo"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ha&zarde"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&El"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Trakoj"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumoj"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ne Lastatempe &Ludita"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ripetu"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Trako"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albumo"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Ludlisto"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brulumi"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuala Ludlisto"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Elektitaj Trakoj"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nun"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Post Aktuala Trako"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Post Vico"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Sendu Retpoŝton"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klaku por Analiziloj"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "La aŭdilo por TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, La Amarok Programada Patrolo"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Pliaj opcioj:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Uzu la <name> ilon"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Haltu Ludon Post Aktuala Trako"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Sekva Trako"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Antaŭa Trako"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Laŭtigu"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Mallaŭtigu"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Aldonu Medion..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Inversigi Ludlisto-Fenestron"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Montru OSD-n"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Malsonorigu"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ludlisto"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Postglui al Ludlisto"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Postgluu && &Ludiu"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Vicigu Trakon"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Ludante"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Movante dosierojn al rubujo"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Forviŝu serĉ-kampon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klaku por redajti kolekto-filtron"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Tuta Koletko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Aldonita Hodiaŭ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Aldonita Dum Lasta Semajno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Aldonita Dum Lasta Monato"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Aldonita Dum Lastaj Tri Monatoj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Aldonita Dum Lasta Jaro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Agordu Dosierojn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artisto / Albumo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albumo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Unua Nivelo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Dua Nivelo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tria Nivelo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Jaro) - Albumo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtisto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Verkisto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Jaro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenio"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbumo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Agrodu Kolekton"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "Ŝ&argu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Vicigu Trakojn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Konservu kiel Ludlisto..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Forigu Dosieron...\n"
+"&Forigu %n Dosierojn..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiu Trakojn al Kolekto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trakoj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Verkisto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Longeco"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disko Nombro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Trako"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Ludonombrilo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Unue Ludita"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Laste Ludita"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Ŝanĝita Dato"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Dosiero-Grandeco"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Albumo\n"
+"Ĉiuj %n Albumoj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artisto\n"
+"Ĉiuj %n Artistoj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Jaro\n"
+"Ĉiuj %n Jaroj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diversaj Artistoj"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Unu ero\n"
+"%n eroj"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 de %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"unu albumo\n"
+"%n albumoj"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Unu kanto\n"
+"%n kantoj"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Unu ludlisto\n"
+"%n ludlistoj"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Unu fora dosiero\n"
+"%n foraj dosieroj"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nekonata ero"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, La Amarok Programistoj"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importu ludliston"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Movu kolumnon supren"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Movu kolumnon malsupren"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Ludlisto Kolumnoj"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sono Sistemo"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media Aparatoj"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Aldonu Aparaton..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Agordu Ĝeneralajn Opciojn"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Ilo"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Agordu Ilon"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekto"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media Aparato"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Agordu %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Antaŭ unu semajno\n"
+"Antaŭ %n semajnoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgaŭ"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Antaŭ unu tago\n"
+"Antaŭ %n tagoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Antaŭ unu horo\n"
+"Antaŭ %n horjo"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Antaŭ unu minuto\n"
+"Antaŭ %n minutoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Dum la lasta minuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "La estonteco"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉu"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&erĉo:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Forviŝu serĉ-kampon"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artisto Paĝo"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumo Paĝo"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titolo Paĝo"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muziko"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Montru Plej Novajn Albumojn"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podkasto"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Redaktu Trak-&Informon..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Redaktu Artisto-&Informon..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Redaktu Albumo-&Informon..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumo Disko"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Neniu Trako Ludante"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Trako\n"
+"%n Trakoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Artisto\n"
+"%n Artistoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Albumo\n"
+"%n Albumoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Ludo-tempo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nekonata albumo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nekonata artisto"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "Unuopo%n Trakoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disko %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Viaj Plej Novaj Albumoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Forlasu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Amas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Malamas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podkasto de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Reen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm Informo pri %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Trako ludita unu foje\n"
+"Trako ludita %n foje"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Laste ludita: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Unue ludita: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Neniam ludita antaŭe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Tiu dosiero ne estas en via Koleto!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Tiu Artisto"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumoj de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Saluton Amarok uzanto!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Konstrui Kolekton..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Alia..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angla"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Germana"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Franca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pola"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hispana"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vikipedio"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Ricevigante Vikipedian Informon"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Vikipedia Informo"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Vikipedia Aliaj Lingvoj"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Kovrilo Bildo"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Montru Plengrandece"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Difinu &Apartan Kovrilon"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Maldifinu Kovrilon"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Elektu Kovrilo Bildo Dosieron"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disko"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disko"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internacia"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanado"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francio"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Germanio"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japanio"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazona Lokaĵo: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Serĉu"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Haltigita."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "No&va Serĉo..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Sekva Kovrilo"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Kovrilo Trovita"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumoj De"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Ĉiuj Albumoj"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumoj Kun Kovrilo"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumoj Sen Kovrilo"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazona Lokaĵo"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Haltu"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Finita."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Kovrilo ne trovita\n"
+" <b>%n</b> kovriloj ne trovitaj"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ne trovita\n"
+"%n ne trovitaj"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektante..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 rezulto por \"%1\"\n"
+"%n rezultoj for \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 albumo\n"
+"%n albumoj"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " de "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sen kovrilo )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ĉu vi certas vi deziras superskribi tiun kovrilon?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Superskribo Konfirmo"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Superskribi"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> dosiero elektita.\n"
+"<b>%n</b> dosieroj elektitaj."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Ŝovu al rubujo"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Forigante dosierojn"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Agordu Plurmedian Aparaton"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Ekzemplo: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Ekzemplo: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Laŭ bezone"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Redaktu Filtron"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Forviŝu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Forviŝu la filtron"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Baza Serĉo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dosiertipo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Ludo Konto"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "malpli granda ol"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "pli granda ol"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "egala al"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "inter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "kaj"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unuo:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Bajto)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bajtoj)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtroago"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundoj"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutoj"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Trako %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Alinomu"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulo"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egaligilo"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ŝaltu Egalilon"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Elektru Ĉiujn Dosierojn"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Iru Al Aktuala Trako Dosierujo"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Movu Dosierojn al Kolekto"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Serĉu tie..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Serĉante..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Neniu rezulto trovita"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Forlasu"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Aŭda Moduso"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datuma Moduso"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok ne estas ruliĝanta!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Pro ŝargi Amarok, simple klaku sur la ligilon sube: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Ŝargu Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uzantonomo:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasvorto:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Aldono artiston al ludlisto"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Aldonu aldumon al ludlisto"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Aĉetu albumon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Aldonu trakon al ludlisto"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Elŝutu dosieron"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Aĉetu Albumon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Montru Informon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artisto/Albumo/Trako"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Daŭro"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramoj"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Konekti"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Malkonekti"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Agordu aparaton"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Forviŝu filtron"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klaku por redakti filtron"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ne Traktu"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ĉe %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fora Medio"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Ludlisto"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Aldonu Dosierujon"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Dosiero Nomo:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Malsukcesis ŝargi ludliston: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Haltu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Aparato sukcese konektita"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Aparato sukcese diskonektita"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Forigu El Vico"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Forviŝu Vicon"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Aldonu komutilon"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Forigu Komputilon"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Trako &Informo..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Aldonu Komputilon"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Ŝargante %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Elŝutante Medion..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Alinomu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 aŭ %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artisto Komenclitero"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Trako Nombro"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Help)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ludlistoj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podkastoj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Kreu Ludliston..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aldonu al Ludlisto"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aldonu al Datumbazo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Forigu Ludliston"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Forigu el Ludliston"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Forigu Pdkastojn Jam Luditaj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nekonata titolo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nekonata Artisto"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nekonata Albumo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Bateria nivelo: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Ludilo Informo pri "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Ludilo ne konektita"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Aparato informo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Forigu el aparato"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ne valida mp3 dosiero"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Elŝutu dosieron"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Elŝuti al kolekto"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 trako trovita en aparato\n"
+"%n trakoj trovitaj en aparato "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Baterio ŝarĝante"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Baterio ne ŝarĝante"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energistato: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Bateriostato: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Aldou Aparaton"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Ekzemplo: Mia_Ipodo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Ekzemplo: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Aparato informo pri %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nomo: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaloj</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Kromaĵo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Agordu aparatajn ecojn"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumo Artisto"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laste Ludita"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulante..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4t %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 semajno %1\n"
+"%n semajnoj %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 tago %1\n"
+"%n tagoj %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 horo\n"
+"%n horoj"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 horoj"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Malamas"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumo Artisto"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Tiu Artisto"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Kolektobazo Dosierujo"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Laŭteco: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mutu"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Laŭteco: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Neniu trako ludante"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artisto-Titolo|Albumo|Longeco"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bonvenon ĉe Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Forviŝu"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Miksu"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Iru Al Aktuala Trako"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Vicigi Elektitajn Trakojn"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Haltu Ludi Post Trako"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Ludlisto finita"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Kaŝu %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Montru Kolumnon"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Elektu &Kolumnon..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Adaptu al Larĝeco"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopiita: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Ŝ&argu %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Ludu"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Elvicigi Trakon"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Dequeue Selected Tracks"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Ripetu Trakon"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Konservu kiel Ludliston..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "For&igu El Ludlisto"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopiu Trakon al Kolekto...\n"
+"&Kopiu %n Trakojn al Kolekto..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Movu Trakon al Kolekto...\n"
+"&Movu %n Trakojn al Kolekto..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Forigu Dosieron...\n"
+"&Forigu %n Elektitajn Dosierojn..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Redaktu Etikedon '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Redaktu '%1' Etikedon pri Elektitaj Trakoj"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Trak &Informo...\n"
+"&Informo pri %n Trakoj..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Movu Trakoj al Koletko"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiu Trakojn al Kolekto"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Tiu dosiero ne ekzistas:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolumno &nomo:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Ekzemploj"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Aldonu Apartan Kolumnon"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importu Ekzistantan..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Inteligenta Ludlisto..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamikaj Ludlistoj..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podkasto..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Ĝenerala Etikedoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Superskribu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Inteligentaj Ludlistoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Tuta Kolekto"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "De %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Plej Ludita"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Plej Novaj Trakoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Laste Ludito"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Neniam Ludita"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Iam Ludita"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamikaj Ludlistoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Aldonu Podkaston"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Enmetu Podkastan URL-n:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Ĉiu en %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podkasto\n"
+"%n Podkastoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Elŝuta Intervalo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importita"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ne eblas skribi ludlistoj (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ludlisto Dosieroj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importu Ludlistojn"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Vi elektis:<u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 ludlisto\n"
+"%n ludlistoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 inteligenta ludlisto\n"
+"%n inteligentaj ludlistoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dinamika ludlisto\n"
+"%n dinamikaj ludlistoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podkasto\n"
+"%n podkastoj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 dosiero\n"
+"%n dosieroj"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Konservu Ludliston"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Enmetu nomon por la ludlisto:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Montru Plian Informon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importu Ludliston..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nova Dinamika Ludlisto..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Aldonu Podkaston..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Agordu Podkastojn..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Dosierujo %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Nombro da trakoj"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Laste Ludita"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "La dosiero ne ekzistas: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Redaktu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Montru &Informon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomo:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "TTT-ejo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Kopirajto"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marku kiel &Nova"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Agrodu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/h"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Malfermu Per..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Alia..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Malfermu Per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Elŝutu Medion"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "estas en la lasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ne estas en la lasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "estas post"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "estas inter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "enhavas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne enhavas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "estas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ne estas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "komencas per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne komencas per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "finiĝas per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne finiĝas per"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "estas pli granda ol"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "estas pli malgranda ol"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "estas antaŭe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ne estas inter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Redaktu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skribante etikedon..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Elektu Ludlistojn"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Kreu Dymanikan Ludliston"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamika Moduso"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Aldonu Dinamikan Ludliston"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Redaktu Dinamikan Ludliston"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Aldonu Medion..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Konservu Ludliston Kiel..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Ludi Medion..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Ludo Aŭdan KD-n"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Ludo/Paŭzu"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Vicilo"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikoj"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Aparta Stacio"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Ludlisto Serĉo"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klaku por redakti ludlistan filtron"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Kovrilo Administrilo"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Egaligilo"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Kaŝu Illistelon"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Montru Illistelon"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Kaŝu Ludilan &Fenestron"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Montru Ludilan &Fenestron"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Moduso"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kunteksto"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Ludi Medion (Dosieroj aŭ URL-oj)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Aldonu Medion (Dosieroj aŭ URL-oj)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Malŝlatu"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Aŭtoroj"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Retadreso"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Bibliotekara Versio"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Kromaĵo Informo"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Agordu %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Restarigu"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Movu supren"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Movu malsupren"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Envicigu trakon"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Forviŝu vicon"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Konstruante Kolekton"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Pri %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Skripto"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Permesilo"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Sencimigo"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Montru Eliga &Protokolon"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Eliga Protokolo por %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafegalilo"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Kreu Inteligenta Ludliston"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Redaktu Inteligentan Ludliston"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Trako #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Dosiero Vojo"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Ludlisto nomo:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Laŭ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "trakoj"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Tagoj"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Monatoj"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jaroj"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Horoj"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrane"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Kolekto Statistikoj"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n trako\n"
+"%n trakoj"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Plej Luditaj Trakoj"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n ludo\n"
+"%n ludoj"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artisto\n"
+"%n artistoj"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumo\n"
+"%n albumoj"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Plej Novaj Eroj"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Unue ludita %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Aldonita: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Farita"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Haltigita"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Haltiganta..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 Vicigita Trako\n"
+"%n Vicigitaj Trakoj"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Elvicigu Ĉiujn Trakojn"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 Plia Trako\n"
+"%n Pliaj Trakoj"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 trako (%1)\n"
+"%n trakoj (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Sekva: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Malŝaltita</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Montru detalojn"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok estas paŭzita"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nekonata trako"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Ludante: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 elektitaj el %2 videblaj trakoj"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 videbla el 1 trako"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 videblaj el %2 trakoj"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 elektitaj al %2 trakoj"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 trak\n"
+"%n trakoj"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Lud-tempo: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ŝaltita"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: malŝaltita"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeco"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Unue Ludita"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laste Ludita"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Trako\n"
+"Informo pri %n Trakoj"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Redaktante 1 dosieron\n"
+"Redaktante %n dosierojn"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz Rezultoj"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - remalkovru vian muzikon"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponantoj"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Uzu apartajn tiparojn"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Ludlisto Fenestro:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Ludilo Fenestro:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Elektu stilon:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Tiparo"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "K&oloroj"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fona koloro:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksto koloro:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Igu la &fonon travideblan"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Montru &Tekston"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Daŭro:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Eterne"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ek&rano:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Kolekto Agordo"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Kolekto Dosieroj"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Kolekta Datumbazo"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm Profilo"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Por uzi last.fm kun Amarok, vi bezonas <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profilon</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Servoj"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok Versio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne Ripetu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ripetu Trakon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Ripetu Albumon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Ripeti Ludliston"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datumbazilo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datumbazo nomo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Datumbazo nomo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datumbazo Agordo"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datumbazo:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nomo de la datumbazo."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Aŭda kormaĵo:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Ŝalti apartan aparaton"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Servilo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Uzanto:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Unua-fojo Agordilo</h2>\n"
+"<p>Tiu argordilo helpos agordi Amarokon je tri facilaj paŝoj. Klaku "
+"<i>Sekva</i> por komenci, aŭ se vi ne ŝatas agordilojn, klaku <i>Forlasu</i>."
+"</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artisto - Albumo"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Luditaj trakoj montrendaj:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Venonta trakoj:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dinamika ludlistonomo:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Forigu lud&itajn trakojn"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Superskribu &Celon"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skriptoj"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Trak-Informo"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Skeva"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Kon&servu && Malfermu"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Trako de Artisto en Albumo"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Etike&doj"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artisto:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itolo:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Tra&ko:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mento:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jaro:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bumo:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Verkisto:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Disko Nombro:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Teksto"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistikoj"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Ŝa&nĝu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldonu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Jes"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosieronomo"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Help)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&El"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Haltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Francio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nekonata titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Pri %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Aldonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Reen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Agrodu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Francio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Forigante dosierojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Forigu Komputilon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jaroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dosiernomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dosiernomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Tiparo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Pri %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Agrodu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Antaŭa Trako"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "E&ngaĝi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 00000000..7de32249
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,13050 @@
+# translation of amarok.po to Español
+# Translation of amarok to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Carlos Mayo Hernández <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007, 2008.
+# Carlos Mayo Hernandez <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2006.
+# Miguel Perez Ibars <[email protected]>, 2006.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Santi <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-08 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Juan Sánchez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Carlos Mayo Hernández,Eloy Cuadra,Víctor Fernández Martínez,Pablo de Vicente,"
+"Miguel Pérez Ibars,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador predeterminado"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navegador predeterminado de TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "No se pudo leer este paquete."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paquetes de estilos (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Seleccionar paquete de estilo"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>¿Seguro que desea desinstalar el tema <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Desinstalar tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>No se pudo desinstalar este tema.</p> <p>Puede que no tenga permisos "
+"suficientes para eliminar la carpeta <strong>%1</strong></p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3> Etiquetas mostradas en el OSD</h3> Puede utilizar los siguientes "
+"símbolos:<ul><li>Título - %1<li>Álbum - %2<li>Artista - %3<li>Género - "
+"%4<li>Tasa de bits - %5<li>Año - %6<li>Duración de la pista - %7<li>Número "
+"de la pista - %8<li>Nombre del archivo - %9<li>Carpeta - %10<li>Tipo - "
+"%11<li>Comentario - %12<li>Puntuación - %13<li>Contador de reproducciones - "
+"%14<li>Número de disco - %15<li>Valoración - %16<li>Barra de humor - "
+"%17<li>Tiempo transcurrido - %18</ul>Si encierra entre llaves secciones de "
+"texto que contengan un elemento, esa sección se ocultará si el elemento está "
+"vacío, por ejemplo: <pre>%19</pre> No mostrará <b>Puntuación: <i>%score</i></"
+"b> si la pista no tiene puntuación."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menú de Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gest&or de carátulas"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizaciones"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&cualizador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Volve&r a explorar la colección"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Pulse para más analizadores"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Haga clic para cambiar"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control de volumen"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aleatorio"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Desactivad&o"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Pis&tas"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Álbumes"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorecer"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Mejor puntuada&s"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Mejor valo&radas"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "No re&producidas recientemente"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Pis&ta"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Álbum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de re&producción"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Pistas seleccionadas"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Después de la pista actual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Tras la cola"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Amarok ha petado! Lo sentimos mucho muchísimo :(\n"
+"\n"
+"Pero ¡no todo está perdido! Potencialmente puede ayudarnos a arreglar el "
+"fallo. Amarok ha adjuntado una traza inversa que describe el problema, así "
+"que sólo tiene que pulsar Enviar o, si tiene tiempo, escribir una breve "
+"descripción sobre cómo se ha producido el fallo la primera vez que ha "
+"ocurrido.\n"
+"\n"
+"Muchas gracias.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"La información de más abajo tiene por objeto ayudar a los programadores a "
+"identificar el problema. Por favor, no la modifique.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¡Amarok se ha cerrado! Lo lamentamos muchísimo :(\n"
+"\n"
+"Pero, ¡no todo está perdido! Tal vez ya exista una actualización que corrija "
+"el problema. Por favor, revise el repositorio de software de su "
+"distribución.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Manejador de fallos"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Pulse para más analizadores"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "El reproductor de audio para TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, El escuadrón de desarrollo de Amarok\n"
+"(C) 2007-2011, Trinity Desktop Project"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Arvhivos/URL a abrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Omitir hacia atrás en la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comenzar reproduciendo la lista de reproducción actual"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproducir si está detenida o poner en pausa si se está reproduciendo"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reproducción"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reproducción"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opciones adicionales:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Vea añadir, disponible por compatibilidad con versiones anteriores"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Encolar URLs después de la pista en reproducción"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Cargar URLs, reemplazando la lista de reproducción actual"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Asistente de la primera ejecución"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Utilizar el motor <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base para nombres de archivo/URL relativos"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Reproducir un CD de audio de <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Subir el volumen"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Bajar el volumen"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Buscar hacia adelante"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Añadir medio..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostrar OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Silenciar volumen"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Valorar pista actual: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Valorar pista actual: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Valorar pista actual: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Valorar pista actual: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Valorar pista actual: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Está usando un sistema con múltiples CPUs. Tenga en cuenta que Amarok "
+"puede ser inestable con esta configuración.</p> <p>Si su sistema tiene "
+"hyperthreading, puede mejorar la estabilidad de Amarok usando la opción "
+"'NOHT' del núcleo de Linux, o deshabilitando <i>Hyperthreading</i> en su "
+"configuración del BIOS.</p> <p>Puede obtener más información en el archivo "
+"README."
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Añadir a lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Añadir y &reproducir"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Encolar pista"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Cerrando la ventana principal Amarok se quedará ejecutando en la "
+"bandeja del sistema. Utilice <b>Salir</b> desde el menú, o el icono de la "
+"bandeja del sistema para finalizar la aplicación.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplando en la bandeja del sistema"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "En reproducción"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Asistente de la primera ejecución"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gestionar las solapas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Limpiar el campo de búsqueda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Introduzca elementos separados por espacios para buscar en la colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Haga clic para editar el filtro de la colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Colección completa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Añadido hoy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Añadido la última semana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Añadido el último mes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Añadido los últimos tres meses"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Añadido el último año"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configurar las carpetas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista en árbol"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vista simple"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Vista de iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Mostrar el separador"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Navegar hacia atrás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Navegar hacia adelante"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Género / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Género / Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Primer nivel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Segundo nivel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tercer nivel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Añ&o) - Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Género"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Año"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiqueta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurar la colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Cargar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Encolar las pistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Guardar como li&sta de reproducción..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transferir al dispositivo de medios"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Grabar todas las pistas de este artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Grabar todas las pistas de este compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Grabar este álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "G&rabar a CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organizar el archivo...\n"
+"&Organizar los %n archivos..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Borrar el archivo...\n"
+"&Borrar los %n archivos..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Gestionar los &archivos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Obtener las carátulas desde amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Mostrar bajo &Varios artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&No mostrar bajo Varios artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editar &información de la pista...\n"
+"Editar &información de %n pistas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizar los archivos de la colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la operación de organización mientras haya otra en curso."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"No se puede iniciar una operación de organización de diferente tipo "
+"mientras hay otra en progreso."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Necesita configurar al menos una carpeta para su colección para organizar "
+"sus archivos."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"El siguiente archivo no pudo ser organizado: \n"
+"Los siguientes %n archivos no pudieron ser organizados: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Disculpe, no se pudo organizar un archivo.\n"
+"Disculpe, no se pudieron organizar %n archivos."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Abortando los trabajos..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Un archivo ya está en la colección\n"
+"%n archivos ya están en la colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Un archivo soltado no es válido\n"
+"%n archivos soltados no son válidos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", un archivo soltado no es válido\n"
+", %n archivos soltados no son válidos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copiar los archivos en la colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Número de disco"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Contador de reproducciones"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoración"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Primera reprodución"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Última reprodución"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Álbum\n"
+"Todos los %n álbumes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"Todos los %n artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Compositor\n"
+"Todos los %n compositores"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Género\n"
+"Todos los %n géneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Año\n"
+"Todos los %n años"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etiqueta\n"
+"Todas las %n etiquetas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Modo de vista simple </h3>Para activar el modo de "
+"vista simple, por favor introduzca los términos de búsqueda en la linea de "
+"búsqueda superior.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Vista simple en columnas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Un elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 de %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Un álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Un género\n"
+"%n géneros"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Una lista de reproducción\n"
+"%n listas de reproducción"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Un archivo remoto\n"
+"%n archivos remotos"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elemento desconocido"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Actualizando la base de datos"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL informó del siguiente error: <br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puede configurar MySQL en la sección de la colección dentro de "
+"Preferencias->Configurar Amarok</p>>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql informó del siguiente error: <br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puede configurar Postgresql en la sección de la colección dentro de "
+"Preferencias->Configurar Amarok</p>>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Explorador de colección de Amarok\n"
+"\n"
+"Nota: Para depurar esta aplicación puede invocarla desde la línea de "
+"órdenes, pero entonces no podrá construir una colección."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Explorador de colección para Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(c) 2003-2006, Los desarrolladores de Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Carpetas a explorar"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Explorar carpetas recursivamente"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Exploración incremental (sólo carpetas modificadas)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importar lista de reproducción"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Reiniciar el explorador en la última posición tras un fallo"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Subir la columna"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Bajar la columna"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Columnas de la lista de reproducción"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de sonido"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+"Pulse para seleccionar el sistema de sonido a utilizar para la reproducción."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Pulse para obtener la información del complemento."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dispositivos de medios"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Detectar automáticamente los dispositivos"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Añadir un dispositivo..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configurar las opciones generales"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configurar el aspecto de Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configurar la reproducción"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configurar la visualización en pantalla (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configurar el motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurar el soporte de last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurar el soporte de lectores portátiles"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dispositivo de medios"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Hace una semana\n"
+"Hace %n semanas"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Hace un día\n"
+"Hace %n días"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Hace una hora\n"
+"Hace %n horas"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Hace un minuto\n"
+"Hace %n minutos"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "En el último minuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "El futuro"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Pulse para obtener la carátula desde amazon.%1, pulse con el botón derecho "
+"del ratón para abrir el menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Pulse para ver información de Amazon, pulse con el botón derecho del ratón "
+"para abrir el menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abrir en un navegador externo"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Busca&r:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Buscar en las letras de las canciones"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Escriba el texto a buscar. Pulse enter para avanzar al siguiente resultado."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Buscar texto en la letra de la canción"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Página del artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Página del álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Página del título"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Cambiar localización"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letra"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>No hay información del producto disponible para esta imagen. <p>Pulse con "
+"el botón derecho del ratón sobre la imagen para abrir el menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar etiquetas"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostrar artistas relacionados"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostrar canciones sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostrar pistas favoritas"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostrar podcasts recientes"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostrar álbumes más recientes"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostrar álbumes favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Encolar podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Editar la &información de la pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Editar &información del artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Encolar canciones del artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Editar &información del álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "En&colar álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Álbum Disco"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Editar &información del álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "En&colar álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Recopilatorio"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disco recopilatorio"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Editar &información de disco recopilatorio..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Encolar compilación del disco"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ninguna pista en reproducción"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 artista\n"
+"%n artistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 género\n"
+"%n géneros"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Tiempo de reproducción de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum desconocido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconocido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n pistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Actualizar episodios del podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Haga clic para ir al sitio web del podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Sus álbumes más recientes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Álbums favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí aparecerá una lista con sus álbumes favoritos, una vez que haya "
+"valorado algunas de sus canciones."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí aparecerá una lista con sus álbumes favoritos, una vez que haya "
+"reproducido algunas de sus canciones."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Me encanta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Prohibir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalles del flujo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historial de los metadatos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal desconocido (no está en la base de datos)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "No es un sitio de podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(En caché)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodios de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodios de este canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Atrás"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Buscar artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Información de la pista actual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Información de la Wikipedia para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Búsqueda en Google Musicsearch para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Buscar etiqueta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Información de Last.fm para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Buscar esta pista en musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Pista reproducida una vez\n"
+"Pista reproducida %n veces"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Última reproducción: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Reproducido por primera vez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "No reproducido anteriormente"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Este archivo no está en su colección!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Si le gustaría ver información contextual sobre esta pista, debería añadirla "
+"a su colección."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Cambiar configuración de la colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Encolar archivo"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistas relacionados con %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Canciones sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Canciones con la etiqueta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiquetas para %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Añadir etiquetas a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Este artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Pistas favoritas por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Álbumes por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Recopilatorios con %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Valoración: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "No valorada"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "¡Hola, usuario de Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Este es el navegador de contexto: le muestra información contextual sobre la "
+"pista que esté reproduciendo. Para poder usar esta característica de Amarok, "
+"debe construir una colección."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construyendo colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Construyendo base de datos de la colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Por favor espere mientras Amarok explora su colección de música. Puede "
+"observar el progreso de esta actividad en la barra de estado."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Lo siento, no hay ningún script para las letras en ejecución."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Scripts disponibles para las letras:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Haga clic en un script para ejecutarlo, o use el gestor de scripts para ver "
+"todos los scripts y descargar nuevos de la web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Ejecutar gestor de scripts..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Letras en caché"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Descargando la letra"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Descargando la letra..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener la letra porque ha sido imposible conectar con el "
+"servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "No se ha encontrado la letra para la pista"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "No se ha encontrado la letra para esta pista. Se le recomienda:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Puede <a href=\"%1\">buscar letras</a> en la Web.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Funciona con %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Localización de Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localización: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "código de 2 letras para su idioma para la localización de Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Agregue una nueva etiqueta en el campo de abajo y presione Enter, o elija "
+"las etiquetas desde la lista</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Añadir una nueva etiqueta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Introduzca una nueva etiqueta o pulse Return para añadirlo"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Descargando información de Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener información sobre el artista porque ha sido "
+"imposible conectar con el servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Información de Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia en otros idiomas"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Imagen de la carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Mo&strar a tamaño completo"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Obtener desde amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Establecer &carátula personalizada"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Quitar carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Gestor de &carátulas"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta carátula de la colección?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Seleccionar el archivo para la imagen de la carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasterización"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "solo"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "banda sonora"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "parte"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Ha ocurrido un error al comunicarse con Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "El XML obtenido de Amazon no es válido."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "La carátula no se ha podido descargar."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Los datos de la carátula han producido una imagen no válida."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Ha visto todas las carátulas que ha devuelto Amazon usando la búsqueda "
+"siguiente. Tal vez podría refinarla:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor de búsquedas en Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Localización para Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Pedir carátulas a Amazon con esta consulta:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nueva &búsqueda..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Siguiente carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Carátula encontrada"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de carátulas"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Álbumes por"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Todos los álbumes"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Introduzca términos separados por espacios para buscar en los álbumes"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Álbumes con carátula"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Álbumes sin carátula"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Localización de Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Descargar las carátulas que faltan"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Cargando las miniaturas..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Descargar las carátulas seleccionadas"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Estable&cer carátula personalizada para los álbumes seleccionados"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Desactivar las carátulas seleccionadas"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"¿Seguro de que desea eliminar esta carátula de la colección?\n"
+"¿Seguro de que desea borrar estas %n carátulas de la colección?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalizado."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Carátula no encontrada\n"
+"<b>%n</b> carátulas no encontradas"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Descargando la carátula de %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Descargando la carátula de %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Descargando una carátula: \n"
+"Descargando <b>%n</b> carátulas... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Una descargada\n"
+"%n descargadas"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Una no encontrada\n"
+"%n no encontradas"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"Un resultado para «%1»\n"
+"%n resultados para «%1»"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Un álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " por "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> sin carátula)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "¿Seguro de que desea sobrescribir esta carátula?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirmación de sobrescritura"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> archivo seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> archivos seleccionados."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estos elementos serán <b>borrados permanentemente</b> de su disco duro.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Estos elementos serán movidos a la papelera.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Se dispone a borrar los archivos seleccionados"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Enviar a la papelera"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Borrando los archivos"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configurar el dispositivo de medios"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Orden de pre&conexión:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Ejemplo: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Establezca una orden a ejecutar antes de conectarse a su dispositivo (por "
+"ejemplo una orden de montaje).\n"
+"%d es reemplazado por el nodo del dispositivo, %m por el punto de montaje.\n"
+"Las órdenes en blanco no se ejecutan."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Orden de post&desconexión:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Ejemplo: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Establezca una orden a ejecutar después de desconectarse de su dispositivo "
+"(por ejemplo una orden de expulsión).\n"
+"%d es reemplazado por el nodo del dispositivo, %m por el punto de montaje.\n"
+"Las órdenes en blanco no se ejecutan."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transcodificar antes de transferir al dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Trascodificar al formato preferido (%1) para el dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Siempre que sea posible"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Cuando sea necesario"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Eliminar los archivos transcodificados después de la transferencia"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Para esta característica, tiene que estar ejecutándose un script de tipo "
+"«Transcode»"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Estas carpetas van a ser analizadas en busca de medios para crear su "
+"colección:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Explorar carpeta&s recursivamente"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Vigilar los cambios en las carpetas"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Si está seleccionado, Amarok leerá todas las subcarpetas."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, se volverá a analizar las carpetas cuando su contenido sea "
+"modificado, por ejemplo cuando se haya añadido un archivo nuevo."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Esta lista de reproducción dinámica no tiene fuentes establecidas."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Haciendo clic aquí puede añadir la condición definida. El botón \"OK"
+"\" cerrará el diálogo y aplicará el filtro definido. Con este botón puede "
+"añadir mas de una condición y crear condiciones de filtrado mas complejas.</"
+"p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Añadir esta condición de filtro a la lista"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Haciendo clic aquí vaciará el filtro. Si intenta deshacer el último "
+"cambio, sólo haga clic en el botón \"Deshacer\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Limpiar el filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Haciendo clic aquí eliminará el último filtro añadido. No puede deshacer "
+"mas de una acción.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Eliminar el último filtro añadido"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Edita el filtro para encontrar pistas con atributos específicos, p.e. "
+"puede buscar una pista que tenga una duración de tres minutos.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atributo:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí puede elegir <i>búsqueda sencilla</i> diréctamenteo usar algunas "
+"palabras clave para especificar algunos atributos, como el nombre del "
+"artista y demás. Las palabras clave que se pueden seleccionar están "
+"divididas según su valor específico. Unas palabras clave son numéricas y "
+"otras alfanuméricas, aunque no necesita saber esto directamente. Cuando una "
+"palabra clave es númerica, se usará para buscar datos numéricos de cada "
+"pista.</p><p>Las palabras clave alfanuméricas son las siguientes: <b>álbum</"
+"b>, <b>artista</b>, <b>nombre de archivo</b> (incluye la ruta), <b>punto de "
+"montaje</b> (por ejemplo, /home/user1), <b>tipo de archivo</b> (puede "
+"especificar mp3, ogg, flac... para especificar la extensión del archivo), "
+"<b>género</b>, <b>comentario</b>, <b>compositor</b>, <b>carpeta</b>, "
+"<b>letra</b>, <b>título</b> y <b>etiqueta</b>.</p><p>Las palabras clave "
+"numéricas son: <b>tasa de bits</b>, <b>disco/número de disco</b> "
+"<b>longitud</b> (expresada en segundos), <b>contador de reproducciones</b>, "
+"<b>valoración</b>, <b>tasa de muestreo</b>, <b>puntuación</b>, <b>tamaño/"
+"tamaño del archivo</b> (expresado en bytes, kbytes, and megabytes, según se "
+"especifique en la unidad para la palabra clave «tamaño de archivo»), "
+"<b>pista</b> (es decir, el número de pista) y <b>año</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Seleccionar un atributo para el filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Búsqueda simple"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Contador de reproducción"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Escriba aquí el valor del atributo o el texto a buscar.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "El valor del atributo es"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "mayor que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acción del filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Coincidir todas las palabras"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción para buscar las pistas que contengan todas las "
+"palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda sencilla</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Coincidir con cualquier palabra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción para buscar las pistas que contengan al menos una de "
+"las palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda "
+"sencilla</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Conincidencia exacta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción para buscar todas las pistas que contengan exactamente "
+"las palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda "
+"sencilla</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción para buscar todas las pistas que no contengan las "
+"palabras que ha tecleado en el correspondiente campo de búsqueda sencilla</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Añadir una condición"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "Y"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción si desea añadir otra condición y quiere que el filtro "
+"comprenda tanto las condiciones anteriores como esta nueva</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "O"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta opción si desea añadir otra condición y quiere que el filtro "
+"comprenda entre las condiciones anteriores o esta nueva</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Invertir condición"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Active esta opción para negar la condición definida en el filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si esta opción está marcada, la condición de filtro definida será negada. "
+"Esto significa que, por ejemplo, puede definir un filtro que busque todas "
+"las pistas que no pertenezcan a un determinado álbum, artista, etc...</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lo siento pero no se puede activar la regla de filtro. El campo de texto "
+"está vacío. Por favor escriba algo en él e inténtelo de nuevo.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Vaciar el campo de texto"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "No se pudo descodificar <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Carpeta principal de Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Esta es la carpeta donde se encuentra clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Carpeta de extensiones de Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Esta es la carpeta donde se encuentra, por ejemplo, vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Carpeta de codecs para Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Esta es la carpeta donde se encuentra, por ejemplo, cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Error devuelto por Helix Core: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Error devuelto por Helix Core: <desconocido>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Error devuelto por Helix Core: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Contactando: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Almacenando en el buffer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"La biblioteca helix que ha configurado no soporta ALSA, así que el motor "
+"helix ha recurrido a OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"El motor Helix requiere que las bibliotecas RealPlayer(tm) o HelixPlayer "
+"estén instaladas. Asegúrese de que una de ellas esté instalada y ajuste las "
+"rutas en «Opciones de Amarok» -> «Motor»"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "No se ha encontrado ningún complemento para el formato %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operación no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versión no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Revisión no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "No inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Falta documentación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "No esperado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Búfer demasiado pequeño"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Vídeo no reconocido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Audio no reconocido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Sin formato de archivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Faltan componentes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elemento no encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Sin clase"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Clase sin agregación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Sin licencia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Sin sistema de archivos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Solicita actualización"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Comprobar los derechos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restaurar servidor denegado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Depurador detectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restaurar conectar servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restaurar tiempo de espera agotado del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revocar conexión servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revocar tiempo de espera agotado del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Ver derechos Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl no soportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restauración completa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Copia de seguridad completa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc no certificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Archivo de copia de seguridad dañado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Esperando la licencia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Ya inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "No soportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Almacenando en el búfer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Sin datos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Flujo finalizado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Socket de red no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Conexión de red"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Asociar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Creación de socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Máquina no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Lectura de la red"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Escritura en la red"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Red udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Servidor desconectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Bloquearía"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Bloqueo cancelado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Unión multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Multicast general"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "A la interrupción"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Mensaje demasiado largo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Red Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Intentar configuración automática"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda insuficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Conectar por Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Puerto en uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Prueba de carga no soportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Conectar por Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Volver a conectar por Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp falló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Error en la creación de un socket de autenticación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Autenticación Error en conexión por Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+"Tiempo de espera agotado para la autentificación de la conexión por Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Fallo de autenticación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Falta parámetro requerido en la autenticación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Fallo de resolución DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autenticación satisfactoria"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Error en la autenticación Pull"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Error de asociación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull ping tiempo de espera agotado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Falló la autentificación por Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Fin inesperado del flujo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado para lectura de autenticación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Error de conexión para autenticación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "No hay suficiente ancho de banda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Fin con razón"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Al final"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Archivo no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ruta no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Grabación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Escribir grabación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Archivo temporal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Ya abierto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Búsqueda pendiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Archivo no abierto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Aconsejar la preferencia linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Error de análisis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Aconsejar la búsqueda noasync"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Error de análisis de la cabecera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Archivo dañado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Servidor incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Servidor avanzado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Servidor antiguo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirección"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Alerta del servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Respuesta del proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proxy avanzado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Proxy antiguo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocolo no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opción del URL no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Máquina del URL no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Ruta del URL no válida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Contenido Http no encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "No autorizado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Mensaje inesperado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Transporte incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Sin ID de sesión"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy no conectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Agregar operación no permitida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Derechos caducados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "No modificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Error del controlador de sonido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Paquete tardío"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Paquete solapado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paquete fuera de orden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Paquete no contiguo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Apertura no procesada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Excepción de Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Interleaver incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Formato no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Falta trozo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Flujo no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Controlador libre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mejorar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "No notificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Archivo Wav no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Sin búsqueda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Descodificación iniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Descodificador no encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Descodificador incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "El tipo de descodificador no coincide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Fallo al iniciar la descodificación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Descodificador no iniciado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Descodificador de descompresión"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versión obsoleta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Descodificar al final"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Codificación archivo demasiado pequeño"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Codificación archivo desconocido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Codificación canales incorrectos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Codificación tamaño del muestreo incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Codificación tasa del muestreo incorrecta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Codificación inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Codificación sin archivo de salida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Codificación sin archivo de entrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Codificación sin permisos de salida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Codificación tipo de archivo incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Codificación vídeo inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Codificación audio inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Codificación sin captura de vídeo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Codificación captura de vídeo inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Codificación sin captura de audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Codificación captura de audio inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Codificación demasiado lento para en vivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Codificación motor no inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Codificación códec no encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Codificación códec no inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Codificador Dimesiones de entrada inválidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Codificación mensaje ignorado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Codificación no configurado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Codificación sin tipos de salida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Codificación estado incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Codificación servidor inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Codificación ruta temporal inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Codificación error en la unión"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Datos binarios no encontrados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binario fin de dato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Datos binarios purgados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binario completo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Desplazamiento binario tras el final"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Codificación sin datos codificados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Codificación Dll inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "No indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Codificación sin navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Codificación ningún archivo a servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Codificación espacio insuficiente en disco"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Muestreo de codificación descartado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Codificación marco Rv10 demasiado largo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "No tratado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Fin del flujo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Archivo de tareas incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nada que serializar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Tamaño indefinido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Ya enviado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers pendientes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "No enviado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Tiempo de muestreo no definido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo límite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Estado incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Error de uso remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Tiempo final remoto inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Falta archivo de entrada remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Falta archivo de salida remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Archivo de entrada remoto igual al de salida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Versión de audio remota no soportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Audio remoto diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Vídeo remoto diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Falta el canal de pegado remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Fin del flujo remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Error de análisis de mapa de imagen remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Archivo de mapa de imagen remoto inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Error de análisis de evento remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Archivo de evento remoto inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Archivo de salida remoto inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Duración remota inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Sin archivos de volcado remotos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Sin archivo de volcado de evento remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Sin archivo de volcado imap remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Sin datos remotos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Flujo remoto vacío"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Archivo remoto de solo lectura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Falta el flujo de audio de pegado remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Falta el flujo de vídeo de pegado remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Contenido remoto cifrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propiedad no encontrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Propiedad no compuesta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Propiedad duplicada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "El tipo de propiedad no coincide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Propiedad activa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Propiedad inactiva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Propiedad valor por debajo del límite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Propiedad valor por encima del límite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Valor de propiedad inferior al límite mínimo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Valor de propiedad superior al límite máximo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Propiedad pendiente de eliminación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "No ha podido inicializar el núcleo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay no soportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No hay Perfectplay en directo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay no permitido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Sin códecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Máquina lenta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Forzar perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Máquina del proxy Http incorrecta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Metaarchivo no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Lanzamiento del navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Ver código de fuente Sin clip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Visualización del origen deshabilitado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Línea de tiempo suspendida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer no disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "No se pudo mostrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc deshabilitado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Recurso no almacenado en la caché"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Recurso no encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Recurso cerrar archivo primero"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Recurso sin datos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Recurso archivo incorrecto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Recurso de copia parcial"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Pago por visión sin usuario"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "Pago por visión guid de sólo lectura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "Pago por visión colisión del guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Registro guid existente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Pago por visión autorización errónea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Pago por visión reproductor obsoleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Pago por visión cuenta bloqueada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Pago por visión ignora el protocolo Xr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Pago por visión usuario ya existente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Actualización autenticación fallida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Actualización autenticación del certificado fallido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Actualización certificado expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Actualización certificado revocado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Actualización rup erróneo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Actualización sistema ocupado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autoconfiguración exitosa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Sin error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Formato no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Ruta desconocida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Dirección del reproductor inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Prohibidos flujos locales"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Servidor lleno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Prohibidos flujos remotos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Flujos de eventos prohibidos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Sin codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Archivo inválido Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "No se puede satisfacer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licencia excedida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licencia no disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Pérdida de corrección inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Fallo del protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Prohibido flujos de Realvideo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Prohibido flujos de Realaudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Tipo de datos no soportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Tipo de datos sin licencia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Reproductor limitado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Incializando el flujo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Reproductor no válido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Sólo Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Sin reproductores embebidos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Prohibido Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autenticación no soportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Máximo de autenticaciones fallidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Autenticación acceso denegado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Autenticación Uuid de solo lectura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Autenticación Uuid no único"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Usario para autenticación no existente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Autenticación Registrado con éxito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Autenticación Error al registrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Autenticación Guid requerido al registrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Autenticación Reproductor no registrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Autenticación Plazo expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Autenticación Tiempo terminado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Autenticación Cuenta bloqueada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Autenticación servidor de configuración inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Sin descarga móvil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No mas direcciones múltiples"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy máximas conexiones"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy máximo ancho de banda de la puerta de enlace"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy máximo ancho de banda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Contraseña de prueba de carga incorrecta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna no soportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy origen desconectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket en progreso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket listo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket prototipo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket dirección no disponible"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket red caída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket red inalcanzable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket red reiniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket conexión cancelada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket conexión reiniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket sin búfers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket está conectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket apagada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket demasiadas referencias"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket tiempo de espera agotado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket conexión rechazada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket bucle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket nombre demasiado largo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket servidor caído"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket servidor inalcanzable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket fin de flujo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Sin nombre para resolver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Sin datos para resolver"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok no ha podido inicializar MAS.</h3><p>Comprube que el daemon 'mas' "
+"está funcionando.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Hasta ahora, no hay estado disponible para esta entrada de máquina.<br/"
+">Probablemente esto signifique que nunca se ha usado la máquina para "
+"reproducción."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error durante la inicialización de la reproducción de "
+"audio. Asegúrese de que <b>PlaybackNode</b> está presente en su sistema. Si "
+"está presente, la orden <b>serverregistry -s</b> en una consola listará "
+"<b>PlaybackNode</b> como <b>available</b> (disponible).<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error durante la inicialización de la reproducción de "
+"vídeo. Asegúrese de que <b>XDisplayNode</b> está presente en su sistema. Si "
+"está presente, la orden <b>serverregistry -s</b> en una consola listará "
+"<b>XDisplayNode</b> como <b>available</b> (disponible).<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"De modo general, eche un vistazo a las instrucciones de <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Configuración y "
+"pruebas</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallido"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuración insegura de NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Motor NMM: Deteniendo la reproducción..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Motor NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Motor NMM: Algo fue mal..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "La reproducción local de NMM ha fallado."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Error: no se ha cargado ningún motor. No se puede comenzar la reproducción."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automáticamente"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok no pudo inicializar xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine no pudo inicializar ningún controlador de sonido."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok no pudo crear un nuevo flujo de xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"No hay un plugin apropiado. Esto suele significar que no está soportado el "
+"protocolo de la url. También puede deberse a fallos en la red."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ningún complemento desmultiplexador adecuado. "
+"Normalmente esto significa que no se reconoce el formato del archivo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "La desmultiplexación ha fallado."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "La ubicación está mal formada."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "No hay ningún descodificador disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "¡No hay canal de audio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Error al cargar el medio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redireccionando a: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Máquina desconocida en el URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "El nombre del dispositivo que ha indicado no parece ser válido."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "La red parece inalcanzable.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Salida de sonido no disponible; el dispositivo está ocupado.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ha sido rechazada la conexión para la URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine no ha podido encontrar la URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Acceso denegado para la URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "No se puede leer la fuente para la URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Un problema a ocurrido al cargar una biblioteca o un descodificador.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Aviso general"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de seguridad"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Lo sentimos, no se dispone de información adicional."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Error al buscar dispositivo de CD en el motor xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Obteniendo el contenido del CD de audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "No se pudo leer el CD de audio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "No se pudo iniciar yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Error: no se pudo conectar a dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Error: tiempo de espera agotado al esperar a yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "No se ha podido cargar «%1», en su lugar se ha cargado «%2»."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok no pudo encontrar ningún complemento de motor de sonido. Amarok "
+"está ahora actualizando la base de datos de configuración de TDE. Por favor, "
+"espere unos minutos, y después reinicie Amarok.</p> <p>Si esto no le ayuda, "
+"puede ser que Amarok esté instalado bajo un prefijo erróneo, por favor "
+"corrija su instalación usando: <pre>$ cd /ruta/al/codigo/fuente/de/amarok/ "
+"<br>$ su -c \"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c \"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$amaroK</"
+"pre>Puede encontrar mas información en el archivo README. Para más "
+"información contacte con nosotros en #amarok en irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 dice que <b>no puede</b> reproducir archivos MP3. <p>Puede elegir otro "
+"motor distinto en la <i>Ventana de configuración</i>, o examinar la "
+"instalación del marco de trabajo multimedia que usa el motor actual. "
+"<p>Encontrará información útil en la sección <i>FAQ</i> del <i>Manual de "
+"Amaro</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Instalar soporte para MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok no puede reproducir archivos MP3 actualmente."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "No hay soporte para MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "El archivo local no existe."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Iniciando pista de CD de audio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Conectándose a la fuente del flujo..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefiniciones"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Renombrar la predefinición de ecualizador"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la predefinición:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Ya existe una predefinición con el nombre %1. ¿Sobrescribir?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todos las predefiniciones serán borradas y se restablecerá la configuración "
+"predeterminada. ¿Está seguro?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Predefinidos:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Añadir una nueva predefinición"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gestionar las predefiniciones"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Habilitar el ecualizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Preamplificación"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Añadir una predefinición de ecualizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la predefinición:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Escriba términos separados por espacios para buscar en el listado de carpetas"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organizar archivos..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copiar los archivos en la colección..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Mover archivos a la colección..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Grabar en CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Seleccionar todos los archivos"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ir a la carpeta de la pista actual"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Mover los archivos a la colección"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Introduzca arriba un término de búsqueda; puede usar "
+"comodines como * y ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Buscar aquí..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Mo&strar el panel de búsqueda"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "No se encontraron resultados"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omitir"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "No se pudo iniciar K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ha ocurrido un error al comunicarse con K3b mediante DCOP."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"¿Crear un CD de audio (adecuado para reproductores de CD) o un CD de datos "
+"(adecuado para computadoras y otros reproductores de música digitales)?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Crear proyecto de K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de datos"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok no esta en ejecución"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Para ejecutar Amarok, sólo haga clic en el enlace de abajo:"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Ejecutar Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Búsqueda de MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Radio de etiqueta global: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistas similares a %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio de fan del artista: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Estación personalizada: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio vecina de %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Radio personal de %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio favorita de %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Radio recomendada de %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radio de grupo: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Pista de radio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artista de radio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok no pudo establecer una sesión con last.fm. <br>Compruebe si su "
+"usuario y contraseña de last.fm son correctas."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Prefiriendo canción..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Omitiendo canción..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Prohibiendo canción..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "No hay suficiente contenido para reproducir esta estación."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Este grupo no posee suficientes miembros para radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Este artista no posee suficientes fans para radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Este elemento no está disponible para transmision."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Esta característica sólo está disponible para los suscriptores."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "No hay suficientes vecinos para esta radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "¡Este flujo de datos se ha detenido! ¡Pruebe con otra estación!"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Fallo al reproducir este flujo de datos de last.fm"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Para usar last.fm con Amarok necesita un perfil de last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Crear estación personalizada"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Introduzca el nombre de una banda o artista que desee:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Descargando álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Descargando carátula del álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Añadiendo carátula del álbum a la colección"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Obteniendo información del artista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Añadir artista a la lista de reproducción"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Añadir álbum a la lista de reproducción"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Comprar álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Añadir pista a la lista de reproducción"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Género: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Volver a descargar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Comprar álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Descargando base de datos de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Bienvenido a la tienda Magnatune.com integrada en Amarok. Si esta es su "
+"primera vez que lo ejecuta, debe actualizar la base de datos pulsando en "
+"botón 'Actualizar' de abajo."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista/Álbum/Pista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Procesando pago"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "No se encontraron compras"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ninguna compra anterior. No hay nada para volver a "
+"descargar..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "No se pudo volver a descargar el álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Parece que hay un problema con el archivo de información seleccionado para "
+"volver a descargar."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Actualización de la base de datos de Magnatune.com completada. Añadidas %1 "
+"pistas en %2 álbumes para %3 artistas"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "No tengo miedo a ningún fallo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Desarrollador (intocable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Imán de nenas"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Taco (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Código 733t, mejoras en la OSD, parches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "La opera posee a su madre"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Desarrollador (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "La barba"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Desarrollador (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "SOYTANGENIAL"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Desarrollador (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Es bueno, pero no es irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fundador del proyecto (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Desarrollador (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Poder tortuga"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "¡El morado no es de chicas!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, mejoras, encargado del preci-i-o-o-s-s-o manual (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Encuéntreme en el bar de Amarok"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Desarrollador (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Programador de spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navegador de la lista de reproducción, gestor de carátulas (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Y Dios dijo: que se haga el Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo de Amarok, pantalla de bienvenida, iconos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Haciendo surf en las antípodas"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Desarrollador (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Todo lo que necesitas es DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, mejoras, limpieza, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI la (interacción persona-computadora) se a vuelto loca :S"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Desarrollador (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizadores, parches, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Soporte para MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Soporte para Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "mejoras en el código de podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Asistente de la primera ejecución, usabilidad"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "gráficos, pantalla de bienvenida"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analizadores, navegador de contexto y embellecimiento de la bandeja del "
+"sistema"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "diseño de iconos e imágenes"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "diálogo para filtrar los títulos de colección"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, rematador de fallos (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"mejoras del manual, traducciones, correcciones de errores, capturas de "
+"pantalla, miembro de roKymotion (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Probador, operador del canal de IRC, motivador"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, corregidor de fallos y zorra sueca (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barra lateral de Konqueror, algunos métodos DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Colección dinámica, soporte de etiquetas, parches"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Rutina FHT, corrección de fallos"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Código para exportar a K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Pantalla de bienvenida"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integración con Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Alojamiento de la página web"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Solución de fallos, soporte para PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Soporte de Wikipedia, parches"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Motor MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Soporte Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Código TagLib & ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Cantidad de cosas"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Parches, solución de fallos"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "Equipo roKymotion (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Gráficos, pantalla de bienvenida (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Probador, parches"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ningún dispositivo disponible"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Conectar el dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Desconectar el dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transferir pistas al dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configurar el dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpiar el filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Introduzca términos separados por espacios para buscar"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Haga clic para editar el filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "No tratar"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok ha detectado nuevos dispositivos de medios portátiles.\n"
+"Vaya al panel «Dispositivos de medios» de la ventana de configuración\n"
+"para escoger un complemento para estos dispositivos."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "No se puede eliminar el dispositivo porque falló la desconexión"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montado en %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Arrastre elementos aquí para crear una nueva lista de reproducción"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Arrastre elementos aquí para añadirlos a esta lista de reproducción"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Arrastre elementos aquí para insertarlos antes de este elemento"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "No es visible en el dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Está en la base de datos del dispositivo, pero falta el archivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Archivo en el dispositivo, pero no en la base de datos del dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Medio remoto"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Navegador de dispositivos de medios</h3>Configure su "
+"dispositivo de medios y después pulse el botón Conectar para acceder al "
+"dispositivo. Arrastre y suelte archivos para ponerlos en la cola de "
+"transferencia.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nombre del carpeta:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+"No se puede cambiar de complemento mientras se está realizando la operación"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"El dispositivo %1 fue desmontado antes de que fuera sincronizado. Para "
+"evitar la pérdida de datos, pulse el botón «Desconectar» antes de desmontar "
+"el dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"El dispositivo %1 se quitó antes de ser desconectado. Para prevenir posibles "
+"pérdidas de datos, pulse el botón de \"Desconectar\" antes de desconectar el "
+"dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "No se ha podido cargar el dispositivo de medios solicitado"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Una pista en cola\n"
+"%n pistas en cola"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 de %2 disponibles"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "No es un archivo de lista de reproducción: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Fallo al cargar la lista de reproducción: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Pista ya puesta en cola para transferir: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "no se ha podido ejecutar %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Dispositivo de medios: Error al copiar %1 en %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Dispositivo de medios: Error al leer las etiquetas de %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transferencia en curso. ¿Terminar o detenerse tras la pista actual?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "¿Detener la transferencia?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Una pista a borrar\n"
+"%n pistas a borrar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Fallo al eliminar los podcasts ya reproducidos"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Eliminado un podcast ya reproducido\n"
+"Eliminados %n podcasts ya reproducidos"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Dispositivo conectado con éxito"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"La orden de postdesconexión ha fallado; antes de extraer el dispositivo, "
+"asegúrese de que es seguro hacerlo."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Dispositivo desconectado con éxito"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "La pista ya se encuentra en el dispositivo de medios: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Pista no reproducible en el dispositivo de medios: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Fallo al copiar pista en el dispositivo de medios: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Una pista no reproducible en el dispositivo de medios\n"
+"%n pistas no reproducibles en el dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Una pista ya se encuentra en el dispositivo de medios\n"
+"%n pistas ya se encuentran en el dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", una pista ya está en el dispositivo de medios\n"
+", %n pistas ya están en el dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Una pista no fue transcodificada\n"
+"%n pistas no fueron transcodificadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", una pista no fue transcodificada\n"
+", %n pistas no fueron transcodificadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ningún script de transcodificación en ejecución)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Las siguientes pistas no fueron transferidas: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Ha seleccionado una pista a ser borrada <b>irreversiblemente</b>.\n"
+"<p>Ha seleccionado %n pistas a ser borradas <b>irreversiblemente</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"El XML de la lista de transferencia era inválido. Por favor, informe de esto "
+"a los desarrolladores de Amarok como un fallo. Gracias."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Cola de transferencia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Elimina&r de la cola"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Limpiar la &cola"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Comenzar tran&sferencia"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Música compartida"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Añadir un equipo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Compartir mi música"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Listar la música de una máquina remota"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Si este botón está marcado, su música será exportada a la red"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Elimina&r el equipo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Información de la p&ista..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Añadir un equipo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "No ha sido posible resolver %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Se precisa una contraseña"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Usuario"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Ingrese a la compartición de música con la contraseña dada."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Activando esto puede reducir el número de conexiones"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Se produjo el siguiente error al intentar conectar con el servidor remoto:"
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Descargando medio..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Compartición de Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Reproductor de audio genérico"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Los dispositivos manejados por ese complemento deben ser montados primero.\n"
+"Monte el dispositivo y pulse «Conectar» de nuevo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copiar los archivos en la colección"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grabar en CD como datos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grabar en CD como audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferir la cola aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transferir la cola aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniciales del artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensión del archivo de origen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Cadena de formato personalizado</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Puede usar los siguientes elementos:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Si encierra entre llaves secciones de texto que contengan un elemento, esa "
+"sección se ocultará si el elemento está vacío."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ayuda)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "No se pudo conectar con el dispositivo iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: No se pudo encontrar un dispositivo iRiver iFP adecuado"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: No pudo obtener un manipulador de dispositivo usb"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: El dispositivo está ocupado"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: No se pudo abrir el dispositivo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Seleccione una carpeta para la descarga"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "La carpeta no se puede borrar: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "El archivo no existe: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "No se puede entrar en la carpeta: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Obsoletas y huérfanas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Actualizar gráficos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Establecer modelo de iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"No ha sido posible escribir el archivo SysInfo en el iPod (compruebe los "
+"permisos del archivo «%1» de su iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "No es posible establecer el modelo del iPod a %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Estableciendo el modelo del iPod a %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Dispositivo de medios: No se pudo crear la carpeta para el archivo %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Vaciando la caché de transferencia del sistema de archivos del iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Dispositivo de medios: ¡El iPod montado en %1 ya está bloqueado! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Si está seguro de que esto es un error, elimine el archivo %1 y pruebe de "
+"nuevo."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "¿Eliminar el archivo de bloqueo de iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Dispositivo de medios: fallo al eliminar el archivo de bloqueo %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Dispositivo de medios: fallo al crear el archivo de bloqueo en el iPod "
+"montado en %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Dispositivo de medios: El punto de montaje %1 no existe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositivo de medios: Inicializado el iPod montado en %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Dispositivo de medios: El iPod en %1 ya está abierto"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Dispositivo de medios: No se ha encontrado ningún iPod montado"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Dispositivo de medios: no se pudo encontrar iTunesDB en el dispositivo "
+"montado en %1. ¿Se debe intentar inicializar su iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "¿Inicializar el iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositivo de medios: Error al inicializar el iPod montado en %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Dispositivo de medios: Error al crear la carpeta %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Se necesita el GUID Firewire de su iPod para actualizar correctamente su "
+"base de datos de música, pero no se ha podido encontrar. Vea %1 para más "
+"información."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Ha fallado la detección del tipo de iPod: sin soporte para barajar en iPod, "
+"gráficos ni vídeo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reproducción"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Obsoletas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Huérfanas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Gráfico actualizado para una pista\n"
+"Gráficos actualizados para %n pistas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Búsqueda de pistas obsoletas y huérfanas finalizada"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Dispositivo de medios: error al escribir en la base de datos del iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Crear una lista de reproducción..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Grabar todas las pistas de este artista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Grabar este álbum"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Suscribirse a este podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Generar una lista de reproducción del dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editar &información...\n"
+"Editar &información de %n pistas..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Añadir a la base de datos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Eliminar la lista de reproducción"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Eliminar de la lista de reproducción"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Borrar los podcasts ya reproducidos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Borrar la pista del iPod\n"
+"Borrar %n pistas del iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Una pista duplicada no fue añadida a la base de datos\n"
+"%n pistas duplicadas no fueron añadidas a la base de datos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Borrar &automáticamente los podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Borrar automáticamente los podcasts ya reproducidos al conectarse al "
+"dispositivo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sincronizar con las estadísticas de Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sincronizar con las estadísticas de Amarok y enviar las pistas reproducidas "
+"a last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dispositivo de medios MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Funciones especiales del dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Funciones especiales de su dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "No se pudo leer la pista"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "No se puede determinar un tipo de archivo válido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Título desconocido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Género desconocido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "No se puede crear una carpeta madre. Compruebe su estructura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "La escritura del archivo ha fallado"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconocido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum desconocido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Género desconocido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "No se pudo copiar la pista del dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "No se ha podido guardar la pista de reproducción."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "No se crear una nueva lista de reproducción en el dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "No se ha podido actualizar la lista de reproducción del dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "No se ha podido eliminar el elemento"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Fallo al borrar"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MFP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Nivel de la batería"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Tiempo de seguridad: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Tipos de archivo admitidos: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Información del reproductor de "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Reproductor no conectado"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Información del dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Actualizar las imágenes de carátula"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Borrar del dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Está actualizando la carátula de 1 pista. Esto puede tardar un poco.\n"
+"<p>Está actualizando las carátulas de %n pistas. Esto puede tardar un poco."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Estructura de las carpetas:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Los archivos copiados en el dispositivo serán colocados en esta carpeta."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ se utiliza como separador de carpetas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a será reemplazado por el nombre del artista, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b por el nombre del álbum,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g por el género."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Una ruta vacía significa que los archivos se colocarán sin ningún orden en "
+"la carpeta de música predefinida."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "No se ha podido obtener música del dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dispositivo de medios NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Funciones especiales de su gramola"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "No se pudo conectar al dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo Nomad adecuado"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "No pudo abrirse el dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "El borrado ha fallado"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "El borrado de la(s) pista(s) ha fallado."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "No es un archivo MP3 válido"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Copiando / enviado %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Descargar el archivo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Descargar a la colección"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Encontrada una pista en el dispositivo\n"
+"Encontradas %n pistas en el dispositivo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Funcionando con la batería"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Conectado a la red eléctrica"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "La batería se está cargando"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "La batería no se está cargando"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Estado de alimentación: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Estado de la batería: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "La pista ya se encuentra en el dispositivo"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "No se pudo conectar al Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "No pudo abrirse el dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "No ha sido posible obtener música del Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "No ha sido posible leer las pistas del Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Administrar dispositivos y extensiones"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"No se han encontrado nuevos dispositivos. Si considera que esto es un\n"
+"error, asegúrese de que los demonios DBUS y HAL están ejecutándose\n"
+"y que TDE los soporte."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Lo siento, ¡no puede definir dos dispositivos\n"
+"con el mismo nombre y punto de montaje!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Añadir nuevo dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Selecciona la extensión a usar con este dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Introduzca un &nombre para este dispositivo (obligatorio):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Ejemplo: Mi_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Introduzca un nombre para el dispositivo. Este nombre deber ser único para "
+"cada dispositivo, incluidos aquellos detectados automáticamente. No debe "
+"contener el carácter de tubería ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Introduzca el punto de &montaje del dispositivo, si existe:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Ejemplo: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Introduzca el punto de montaje del dispositivo. Algunos dispositivos (como "
+"los dispositivos iRiver iFP) puede que no tengan punto de montaje y entonces "
+"éste se puede ignorar. Para el resto de dispositivos (iPods, dispositivos "
+"UMS/VFAT) debería introducir aquí el punto de montaje."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Lo siento, todo dispositivo debe tener un nombre y\n"
+"usted no puede definir dos dispositivos con el\n"
+"mismo nombre. Estos nombres deben ser únicos\n"
+"incluso entre los dispositivos detectados automáticamente.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetectado:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Etiqueta de usuario:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Nodo del dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punto de montaje:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tipo mime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Información de dispositivo para %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalles</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configurar el dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Eliminar entradas del archivo de configuración que se correspondan con este "
+"dispositivo"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Álbum Artista"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Último reproducido"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Mood"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Encolado..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 por %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 h %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 d %3 h %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Una semana %1\n"
+"%n semanas %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Un día %1\n"
+"%n días %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Una hora\n"
+"%n horas"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 horas"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Horrorosa"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Mala"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Apenas tolerable"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Aceptable"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "OK"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Muy buena"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Asombrosa"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorita"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Flujo"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navegadores"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Álbum Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "El artista del álbum"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "El artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Carpetas base para la colección"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volumen: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Previsualización del OSD- arrastre para recolocar"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ninguna pista en reproducción"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "No hay información disponible para esta pista"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista Título|Álbum|Duración"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Por favor reporte este mensaje a [email protected], gracias!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bienvenido a Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Pulse aquí para ver más analizadores. Pulse 'd' para desprenderlos."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "El ecualizador no está disponible con este motor."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Rellenar de nuevo"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Barajar"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ir a la pista actual"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Eliminar ent&radas duplicadas y desaparecidas"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Encolar pistas seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Detener reproducción al finalizar la pista"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Se ha intentado insertar nada en la lista de reproducción."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Una pista ya fue añadida a la lista de reproducción, así que no se ha "
+"añadido.\n"
+"%n pistas ya fueron añadidas a la lista de reproducción, así que no se han "
+"añadido."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Desactivado"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Activado"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lista de reproducción finalizada"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>La lista de reproducción</h3>Esta es la lista de "
+"reproducción. Para crear una lista, <b>arrastre</b> pistas desde los paneles "
+"de navegación de la izquierda, <b>suéltelas</b> aquí y luego <b>haga doble "
+"clic</b> sobre alguna de ellas para comenzar la reproducción.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Los navegadores</h3>Los navegadores son la fuente de "
+"toda su música. El navegador de la colección contiene su colección. El "
+"navegador de la lista de reproducción contiene sus listas de reproducción "
+"predeterminadas. El navegador de archivos le muestra un selector de archivos "
+"que puede usar para acceder a cualquier música que tenga en su computadora. "
+"</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ocultar %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Mostrar columna"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Seleccionar &columnas..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Ajustar en anchura"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copiado: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Cargar %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Eliminar pista de la cola"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Cambiar estado de la &cola (1 pista)\n"
+"Cambiar estado de la &cola (%n pistas)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Eliminar de la cola las pistas seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Repe&tir pista"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Establecer como lista de reproducción (recortar)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Gu&ardar como lista de reproducción..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Eliminar de la lista de reproducción"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Copiar pista en la colección...\n"
+"&Copiar %n pistas en la colección..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Mover pista a la colección...\n"
+"&Mover %n pistas a la colección..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Eliminar archivo...\n"
+"&Eliminar %n archivos seleccionados..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copiar etiquetas en el portapapeles"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Asignar números de pista iterativamente"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Escribir '%1' para las pistas seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Editar etiqueta «%1»"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Editar etiqueta «%1» en las pistas seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Información de la pista...\n"
+"&Información de %n pistas..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar archivos"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Mover pistas a la colección"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "El archivo no existe:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Puede crear una columna personalizada que ejecute una orden del shell con "
+"cada elemento de la lista de reproducción. La orden del shell se ejecuta "
+"como usuario <b>nobody</b> por motivos de seguridad.\n"
+"<p>Actualmente sólo puede ejecutar la orden sobre archivos locales. La ruta "
+"completa se inserta donde coloque <b>%f</b> en la cadena. Si no laespecifica "
+"con <b>%f</b>, ésta se añade al final."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nombre de columna:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Orden:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Añadir columna personalizada"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta para %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importar existentes..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Lista de reproducción inteligente..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Lista de reproducción dinámica..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Flujo de radio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Mezcla aleatoria"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Flujos de radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Flujos interesantes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Flujo de radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Añadir un flujo de radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editar un flujo de radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio de Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiquetas globales"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio vecina"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio recomendada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radio personal"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radio apreciada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Añadir una radio de Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe una lista de reproducción llamada \"%1\". ¿Desea sobrescribirla?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "¿Sobrescribir la lista de reproducción?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listas de reproducción inteligentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Toda la colección"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Pistas favoritas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Más reproducidas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Pistas más recientes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Última reproducida"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nunca reproducida"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Alguna vez reproducida"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Géneros"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 pistas aleatorias"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listas de reproducción dinámicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Añadir podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Introduzca el URL del podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Todos los de %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Un podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Ya está suscrito a la fuente %1 como %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalo de descarga"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalo de exploración (horas):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Ha seleccionado borrar <b>irreversiblemente</b> un episodio de podcast. \n"
+"<p>Ha seleccionado borrar <b>irreversiblemente</b> %n episodios de podcast. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "No se puede escribir la lista de reproducción (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Archivos de listas de reproducción"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importar listas de reproducción"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Ha seleccionado:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Una lista de reproducción\n"
+"%n listas de reproducción"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Una lista de reproducción inteligente\n"
+"%n listas de reproducción inteligente"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Una lista de reproducción dinámica\n"
+"%n listas de reproducción dinámicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Un flujo\n"
+"%n flujos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Un podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Una carpeta\n"
+"%n carpetas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Un flujo de last.fm\n"
+"%n flujos de last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>para ser borrado <b>irreversiblemente</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>Todos los episodios de podcast descargados también se eliminarán.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar la lista de reproducción"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Guardar en ubicación..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Introduzca un nombr&e para la lista de reproducción:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe una lista de reproducción con el nombre «%1». ¿Desea "
+"sobrescribirla?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Mo&strar la información extendida"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importar una lista de reproducción..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nueva lista de reproducción dinámica..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Añadir un flujo de radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Añadir una radio de Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Añadir una radio personalizada de Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Añadir un podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Actualizar todos los podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configurar podcasts..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervalo de exploración..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Crear una subcarpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Carpeta %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Cargando lista de reproducción"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Número de pistas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Cargando lista de reproducción"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sincronizar con el dispositivo de medios"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Error al renombrar el archivo."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Grabar en CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "La información de las pistas no está disponible para medios remotos."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Este archivo no existe: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mostrar &información"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Recuperando podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Moviendo podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Descargando podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "No se pudo conectar al servidor de podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "El podcast ha devuelto datos no válidos."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Lo siento, solamente se permiten los origenes de datos RSS 2.0 o Atom para "
+"podcasts."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Se han obtenido nuevos podcasts."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodioss</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Bus&car actualizaciones"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Marcar como &oído"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marcar como &nuevo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Descargando medio podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Descargando podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Descarga del medio cancelada. No se puede conectar al servidor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir con..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Otro..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Abrir con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Descargar medio"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Asociar con archivo local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Borrar el podcast descargado"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Seleccionar archivo local para %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL de podcast local incorrecta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "está en la última"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "no está en la última"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "es posterior a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "es"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "empieza por"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comienza con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "termina por"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "no termina con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "es menor que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "es anterior a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "no está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Flujos de shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Escribiendo etiqueta..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Rellenando la lista de reproducción"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "No se ha podido cargar estos medios en la lista de reproducción: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "No se ha podido cargar algún medio (no reproducibles)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"El XML de la lista de reproducción era inválido. Por favor, informe de esto "
+"a los desarrolladores de Amarok como un fallo. Gracias."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Su última lista de reproducción se guardó con una versión de Amarok "
+"diferente a ésta, y esta versión no puede leerlo.\n"
+"Deberá crear otra nueva.\n"
+"Disculpe :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok no pudo abrir el archivo."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+"Este componente de Amarok no puede traducir listas de reprodución en XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok no soporta este formato de lista de reproducción."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "La lista de reproducción no contiene ninguna referencia a archivos."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Recuperando la lista de reproducción"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Seleccionar las listas de reproducción"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Crear una lista de reproducción dinámica"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modo dinámico"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Añadir una lista de reproducción dinámica"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Editar la lista de reproducción dinámica"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Añadir medio..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Añadir un flujo..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Guardar la li&sta de reproducción como..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Reproducir medio..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Reproducir CD de audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Re&producir/Pausar"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gestor de scripts"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestor de la cola"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Buscar hacia &delante"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Buscar hacia &atrás"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Actualizar colección"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Reproducir un flujo de las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Emisora personalizada"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Estilo de radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Añadir un flujo de las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Cambiar el foco"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Buscar lista de reproducción"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Introduzca términos separados por espacios para buscar en la lista de "
+"reproducción\n"
+"\n"
+"Avanzado, también está disponible la sintaxis de Google;\n"
+"ver la ayuda (la sección de lista de reproducción del capítulo 4) para mas "
+"detalles."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Haga clic para editar el filtro de lista de reproducción"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestor de &carátulas"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ecualizador"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Ocultar la &ventana del reproductor"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Mostrar la &ventana del reproductor"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Reproducir medio (archivos o URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Añadir medio (archivos o URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Añadir un flujo"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader no ha podido cargar el complemento: <br/><i>%1</i></"
+"p><p>Mensaje de error:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión del marco de trabajo"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información del complemento"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>El gestor de colas</h3>Para crear una cola, "
+"<b>arrastre</b> pistas desde la lista de reproducción y <b>suéltelas</b> "
+"aquí. <br><br>Arrastre y suelte pistas dentro del gestor para reordenar la "
+"cola.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Encolar pista"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Limpiar cola"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Actualizando la colección"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Construyendo la colección"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>El explorador de la colección no ha conseguido procesar estos archivos:</"
+"p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Informe de la exploración de la colección"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disculpe, la exploración de la colección fue interrumpida debido a la "
+"gran cantidad de problemas encontrados.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Error al explorar la colección"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Actualizando la colección..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodificación"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"No se encontró ningún script para la puntuación, o ninguno de ellos "
+"funcionó. La puntuación automática será deshabilitada. Disculpe."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Paquetes de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Seleccionar el paquete de script"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Ya está instalado un script con nombre «%1». Por favor, desinstálelo primero."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script instalado con éxito."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fallo al instalar el script.</p><p>El paquete no contiene un archivo "
+"ejecutable. Por favor, informe al mantenedor del paquete de este error.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "¿Seguro que desea desinstalar el script «%1»?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstalar el script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No se pudo desinstalar este script.</p> <p> El gestor de scripts sólo "
+"puede desinstalar scripts que hayan sido instalados como paquetes.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otra búsqueda de letras. Sólo puede ejecutar una "
+"búsqueda cada vez."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otro script de transcodificación. Sólo puede ejecutar "
+"un script de transcodificación cada vez."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No se pudo iniciar el script <i>%1</i>.</p><p>Por favor, asegúrese de que "
+"el archivo tiene permisos de ejecución (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "No hay información disponible para este script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca de %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Script de Amarok %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuración"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Mostrar el registro de sa&lida"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Registro de salida para %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "El script «%1» terminó con el código de error: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Un ecualizador de Amarok que utiliza un gráfico de líneas"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Ecualizador gráfico"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Enviando a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» enviada a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Varias pistas han sido enviadas a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"«%1» y otra pista más enviada\n"
+"«%1» y otras %n pistas enviadas"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Ha fallado el envío de «%1» a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Ha fallado el envío de algunas pistas a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"El envío de «%1» y otra pista más ha fallado\n"
+"El envío de «%1» y otras %n pistas ha fallado"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Una pista aún en cola\n"
+"%n pistas aún en cola"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Crear lista de reproducción inteligente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Editar lista de reproducción inteligente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Pista #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Contador de reproducción"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Ruta del archivo"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nombre de la lista de reproducción:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Coincidir con cualquiera de las siguientes condiciones"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Coincidir con las siguientes condiciones"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenado por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limitar a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "pistas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Expandir por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente aleatorio"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Puntuación alcanzada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Peso de la valoración"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "días"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "meses"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "años"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el elemento para abrir el menú "
+"contextual"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>No se encontraron visualizaciones</h3>Posibles razones:"
+"<ul><li>no está instalado libvisual</li><li>No está instalado ningún "
+"complemento de libvisual</li></ul>Por favor, compruebe estas posibilidades y "
+"reinicie Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Estadísticas de la colección"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Pistas más reproducidas"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n reproducción\n"
+"%n reproducciones"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artistas favoritos"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artista\n"
+"%n artistas"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Géneros favoritos"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n género\n"
+"%n géneros"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Elementos más recientes"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Reproducido por primera vez %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Añadido: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Puntuación: %1 Valoración: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Estadísticas</h3>¡Necesita una colección para usar las "
+"estadísticas! ¡Cree una colección y empiece a reproducir pistas para "
+"acumular datos sobre sus hábitos de escucha!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Realizado"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Cancelando..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 pista encolada (%1)\n"
+"%n pistas encoladas (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 pista encolada\n"
+"%n pistas encoladas"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Eliminar todas las pistas de la cola"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 pista más\n"
+"%n pistas más"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 pista (%1)\n"
+"%n pistas (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Siguiente: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desactivado</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abortar todas las operaciones de fondo"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Mostrar detalle de progreso"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Varias tareas de fondo en funcionamiento"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Abortando todos los trabajos..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok está en pausa"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uno de los mejores trabajos de Mike Oldfield, Amarok, inspiró el nombre "
+"del reproductor de audio que está usando. ¡Gracias por elegir Amarok!</p> <p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Y muchos "
+"otros que han ayudado a hacer de Amarok lo que es</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> por <b>%2</b> en <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> por <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> en <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Pista desconocida"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Reproduciendo: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 seleccionadas de %2 pistas visibles"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visibles de 1 pista"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visibles de %2 pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 seleccionadas de %2 pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Tiempo de reproducción: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: encendido"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: apagado"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generando huella digital de audio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (la biblioteca de etiquetado de MusicBrainz) devolvió el siguiente "
+"error: «%1»."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "La pista no ha sido encontrada en la base de datos de MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Instale MusicBrainz para poder activar esta funcionalidad"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Pistas de este artista"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Álbumes de este artista"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorita de este artista"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorita de este álbum"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artistas relacionados"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Información de la pista: %1 de %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> en <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Etiqueta:</td><td><b>Valor</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Primera reproducción"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+"un sólo elemento(singular)\n"
+"Último reproducido"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Una pista\n"
+"Información de %n pistas"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Editando un archivo\n"
+"Editando %n archivos"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Canciones valoradas"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Valoración media"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Canciones puntuadas"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Puntuación media"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Disculpe, no se pudo cambiar la etiqueta de los siguientes archivos:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Adivinar por la configuración del nombre del archivo"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultados de MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - vuelva a descubrir su música"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferir cola al dispositivo"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Ubicación de música"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Su música será transferida a:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Puede agrupar su música automáticamente de\n"
+"varias maneras. Cada agrupamiento creará\n"
+"carpetas según un criterio específico.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupamientos"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Seleccione el primer agrupamiento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Seleccione el segundo agrupamiento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Seleccione el tercer agrupamiento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Convertir espacios en signos de subrayado"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Mostrar pantalla de &bienvenida al iniciar"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Marque para activar la pantalla de bienvenida mientras Amarok arranca."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mos&trar el icono de la bandeja"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Marque para activar el icono de Amarok en la bandeja del sistema."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Hacer que el icono de la bandeja &parpadee al reproducir"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Marque para animar el icono de la bandeja del sistema de Amarok."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mostrar la ventana del reproductor"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Marque para activar una ventana extra del reproductor."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Tamaño predeterminado para &vista previa de las carátulas:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamaño en píxeles de la imagen de la carátula en el visor de contexto."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Tamaño en píxeles de las imágenes de las carátulas en el visor de contexto."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Navegador web &externo:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Escoja el navegador externo usado por Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Usar otro naveg&ador:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Introduzca el nombre de archivo del navegador web externo."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Usar &puntuaciones"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"La puntuación de las pistas se calcula automáticamente, basándose en sus "
+"hábitos de escucha."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Usar valoraciones"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Puede asignar valoraciones a las pistas manualmente, desde 1 hasta 5 "
+"estrellas."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Necesita instalar el <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>paquete moodbar</a> para habilitar la característica «barra mood»."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Usar «&moods»"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Muestra una representación visual de la pista actual en la barra de "
+"desplazamiento de la ventana del reproductor y una columna en la ventana de "
+"listas de reproducción."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Hacer más «m&ood»:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Si está habilitado, la distribución de tonalidades es subdividida y "
+"redistribuida de forma pareja, dando un resultado más agradable pero menos "
+"definido."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Feliz como el arcoiris"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Muy enfadado"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Congelado en el ártico"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Almacen&a archivos de datos «mood» con la música"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, los archivos de datos «mood» se guardan junto a los "
+"archivos de música. Si la desactiva, se almacenan en su carpeta de usuario."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, los archivos de datos «mood» se guardan junto "
+"a los archivos de música. Es decir, el archivo «mood» para /music/file.mp3 "
+"será /music/file.mood. Si está desactivada, se almacenan en su carpeta de "
+"usuario."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opciones de la ventana de lista de reproducción"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Recordar la lista de reproducción actual al salir"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Si está marcada, Amarok guarda el contenido de la lista de reproducción "
+"actual al salir y lo restaura al volver a iniciarse.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si está marcada, Amarok guarda la lista de reproducción actual al salir y la "
+"restaura al volver a iniciarse."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+"Usar rutas relativas en las listas de reproducción guardadas &manualmente"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Si se selecciona, Amarok usa una ruta relativa para las pistas de las listas "
+"de reproducción guardadas manualmente"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Cambiar al &navegador de contexto al cambiar de pista"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Cambiar al navegador de contexto, al reproducir una pista.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Cambiar al navegador de contexto, al reproducir una pista."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Usar &tema de iconos personalizado (es necesario reiniciar)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Marque para activar el tema de iconos personalizado de Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Marque para activar el tema de iconos personalizado de Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Marque para activar los tipos de letra personalizados."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Ventana de la lista de reproducción:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "El tipo de letra a usar en la ventana de la lista de reproducción."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Ventana del reproductor:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "El tipo de letra a usar en la ventana del reproductor."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Barra lateral de contexto:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "El tipo de letra a usar en el navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de colores"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Esquema de &colores personalizado"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, Amarok usa los colores definidos por el usuario en la "
+"lista de reproducción."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Primer plano:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+"Selecciona el color a usar como color de primer plano en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Pulse para seleccionar el color del texto en la ventana de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Selecciona el color a usar para el texto en la lista de reproducción."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Selecciona el color de fondo a usar en la lista de reproducción."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Pulse para seleccionar el color de fondo en la ventana de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "El esquema de colores actual de &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, Amarok usa los colores estándares de TDE en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "El tema clásico de &Amarok \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Color para los nuevos elementos de la lista de reproducción:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"El color usado cuando los elementos recientes se carguen en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Estilo del navegador de contexto"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Seleccionar un estilo:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Seleccione el estilo del navegador contextual."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instalar nuevo estilo..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Haga clic para instalar un nuevo estilo del navegador de contexto. "
+"<br>Consejo: puede encontrar mas estilos en <a href='http://trinity-look."
+"org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Seleccione e instale un nuevo estilo para el navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Descargar estilos..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Pulse para descargar nuevos estilos para el navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Seleccione y descargue nuevos estilos para el navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Desinstalar estilo"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Haga clic para desinstalar el estilo del navegador de contexto seleccionado."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Desinstalar el estilo seleccionado del navegador de contexto."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Transición"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportamiento de la transición</b>\n"
+"<p>Durante la reproducción, cuando Amarok cambia entre pistas, puede pasar a "
+"la siguiente pista de forma instantánea (con un espacio configurable), o "
+"bien hacer una fusión cruzada (con un periodo de fusión configurable).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Sin fusión cruzada"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Permitir transiciones normales entre pistas. Puede hacer una pausa entre las "
+"pistas."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Insertar &pausa:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Silencio entre pistas, en milisegundos."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Con fusión cruzada"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Activar la fusión cruzada en los cambios de pista."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "D&uración de la fusión:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Fusión cruza&da:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "La duración de la fusión cruzada entre pistas, en milisegundos."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Sólo en cambio automático de pista"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Sólo en cambio manual de pista"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Seleccione cuándo quiere que ocurra la fusión cruzada"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Reali&zar un fundido al salir"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Si está marcado, Amarok realizará un fundido de la música al salir del "
+"programa."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Reanudar reproducción al inicio"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok <br>reanudará la reproducción desde donde la dejó en la "
+"sesión anterior -- igual que un reproductor de cintas."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Fundido"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Sin &fundido"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Desactivar fundido. La música se detendrá inmediatamente."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Duración del fundido:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "La duración del fundido, en milisegundos."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "F&undido"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Fundir la música al pulsar el botón «Detener»."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Usar On-Screen-Display"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Marque para activar el On-Screen-Display (visualización-en-pantalla). <br>El "
+"OSD muestra información sobre la pista cada vez que se reproduce una nueva."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Marque para activar el On-Screen-Display (visualización-en-pantalla). El OSD "
+"muestra información sobre la pista cada vez que se reproduce una nueva."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Tipo de letra"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "El tipo de letra que utilizará el On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Dibujar &sombra"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&olores"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usar &colores personalizados"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Marque para activar los colores personalizados en el On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "El color de fondo del OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Pulse para seleccionar el color del texto del OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "El color del texto del OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Pulse para seleccionar el color de fondo del OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Hacer el &fondo trasparente"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Mostrar &texto"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+"Mostrar la misma información que las columnas de la lista de reproducción"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Para siempre"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos durante el que se mostrará el OSD. El valor debe "
+"estar entre 500ms y 10000ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "La pantalla que debe mostrar el OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Pa&ntalla:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Configuración de la colección"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Carpetas de la colección"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Base de datos de la colección"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok puede enviar el nombre de cada canción que reproduce a last.fm. El "
+"sistema busca automáticamente gente con gustos musicales similares a los "
+"suyos, y genera recomendaciones personalizadas. Para saber más cosas sobre "
+"last.fm, <A href='http://www.last.fm'>visite su página web</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Perfil de last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P> Para usar last.fm con Amarok necesita un <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>perfil de last.fm</A>.."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servicios de last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Una vez registrado, Amarok comunicará al servicio last.fm sus hábitos de "
+"escucha; su perfil podrá entonces proporcionar estadísticas y "
+"recomendaciones. No se requiere un perfil para obtener artistas similares "
+"para mostrar en el navegador de contexto."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Mejorar m&i perfil enviando las pistas que reproduzco"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Recuperar a&rtistas similares"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"¿Por qué no unirse al <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>grupo en last.fm de Amarok</A> y compartir sus gustos musicales con "
+"otros usuario de Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versión de Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Cadena con la versión de Amarok, usada para reiniciar aRts en instalaciones "
+"nuevas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posición de la ventana del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "La posición de la ventana principal de AmaroK cuando se inicia AmaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Si la ventana del reproductor está en modo minimizado o normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Si se activa, la ventana del reproductor comenzará en vista minimizada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posición de la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La posición de la ventana de la lista de reproducción cuando se inicia "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tamaño de la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"El tamaño de la ventana de la lista de reproducción cuando se inicia Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Si se guarda la lista de reproducción al salir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok guarda la lista de reproducción actual al salir y la "
+"restaura al volver a iniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Si se siguen los enlaces simbólicos al añadir elementos a la lista de "
+"reproducción de forma recursiva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, amaroK sigue los enlaces simbólicos al añadir archivos o "
+"carpetas a la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Si mostrar una segunda, etiqueta de tiempo restante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Active esto para mostrar una segunda etiqueta de tiempo restante en la "
+"izquierda de la barra de desplazamiento de la ventada del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Si se muestra el tiempo de reproducción restante de la pista en la etiqueta "
+"de tiempo restante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Active esto para mostrar el tiempo restante de la pista en lugar del tiempo "
+"transcurrido en la ventana del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Si se muestra la puntuación de las pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Una puntuación es un número de 0 a 100 determinado automáticamente por "
+"Amarok según la frecuencia con la que escucha una pista y cuánto escucha de "
+"ella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Si se muestra la valoración de las pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Una valoración va de 1 hasta 5 estrellas y es establecida por usted para "
+"describir cuánto le gusta una determinada pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+"Si se usan colores personalizados para las estrellas de las valoraciones"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Selecciona si el usuario quiere utilizar colores personalizados para las "
+"estrellas de las valoraciones."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Si las medias estrellas deben usar un color fijo o seguir el de arriba"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Selecciona si el usuario quiere definir un color personalizado para la media "
+"estrella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Qué pista(s) reproducir de manera repetida"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Si se repite la pista actual, el álbum actual, o la lista de reproducción "
+"actual indefinidamente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "No repetir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repetir álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Qué pistas o álbumes favorecer en el modo aleatorio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Las pistas o álbumes con la propiedad escogida serán más propensos a ser "
+"escogidos en el modo aleatorio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Si se reproducen las pistas o los álbumes en orden aleatorio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok reproduce las pistas o los álbumes de la lista de "
+"reproducción en orden aleatorio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "El modo dinámico más usado recientemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"El título del modo dinámico que fue cargado más recientemente en la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "El script para la puntuación más usado recientemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"El nombre del script de puntación personalizado que fue cargado más "
+"recientemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Si se muestra el icono en la bandeja del sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar el icono de Amarok en la bandeja del sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Si se anima el icono de la bandeja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activar/desactivar la animación del icono de la bandeja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Si se muestra la ventana del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Hace que Amarok sea más parecido a XMMS y otros clones de Winamp con la "
+"ventanas del reproductor separada de la de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Si se muestran las barras «mood» en los deslizadores de pista y en una "
+"columna en la ventana de lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Muestra una representación visual de la pista actual en la barra de "
+"desplazamiento de la ventana del reproductor, en la ventana de listas de "
+"reproducción y en una columna de ella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Almacena archivos de datos «mood» con la música"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximizar la gama de color de la barra «mood»"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Modificar los datos «mood» según el tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Los colores se distribuyen según un tema de colores, dando un aspecto "
+"personalizable."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Si se muestra la barra de herramientas en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Tamaño de las previsualizaciones de las carátulas en el navegador de "
+"contexto y el administrador de carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Si se añaden carpetas a la lista de reproducción recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la adición recursiva de carpetas a la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Si se hace visible la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Habilitar/deshabilitar la ventana de la lista de reproducción. Es lo mismo "
+"que pulsar el botón PL en la ventana del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de niveles de deshacer en la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "El número de niveles de deshacer en la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índice del analizador visual actual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "El ID del analizador visual a mostrar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+"Índice del analizador mostrado en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"El ID del analizador visual a mostrar en la ventana de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posiciones del separador en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Sin usar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Si se muestra la pantalla de bienvenida al inicio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la pantalla de presentación durante el arranque de Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Si el navegador de contexto se debe activar cuando comienza la reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Cambiar automáticamente al navegador de contexto cuando comience la "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Cambiar la hoja de estilos CSS usada para personalizar el aspecto del "
+"navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Cambie esto a la carpeta de hojas de estilo que quiera usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Si se muestra la carátula del álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Si las listas de reproducción guardan la ruta relativa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Si se activa, las listas de reproducción guardadas automáticamente por "
+"Amarok contrendrán una ruta relativa a cada pista, no una ruta absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Si organizar archivos sobrescribirá los archivos existentes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos sobrescribirá cualquier destino que ya "
+"exista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos agrupará las carpetas según el tipo de los archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos agrupará carpetas que contengan el mismo "
+"tipo de archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos agrupará los artistas que comiencen con el mismo "
+"caracter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos agrupará los artistas que comiencen por el "
+"mismo caracter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos ignorará el artículo Los en el nombre de los artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organiza archivos ignorará el artículo Los en los nombres de "
+"los artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos reemplazará los espacios en los nombres de los "
+"archivos por signos de subrayado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos reemplazará los espacios en los nombres de "
+"archivos por signos de subrayado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si al organizar archivos se utilizarán las carátulas como iconos de las "
+"carpetas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si se activa, se usarán las carátulas como iconos de carpeta al organizar "
+"los archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Índice del destino de la carpeta de colección para Organizar archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"El ID del destino de la carpeta de la colección para organizar los archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos renombrará los archivos de manera que sean compatibles "
+"con los sistemas de archivos vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos reemplazará los caracteres que no son "
+"compatibles con los sistemas de archivos vfat (como ':','*' y '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos renombrará los archivos de forma que sólo contengan "
+"caracteres ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos reemplazará los caracteres que no son "
+"compatibles con el conjunto de caracteres ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos usará un esquema de nombrado de archivos personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos renombrará los archivos según una cadena de "
+"formato personalizada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Cadena de formato para Organizar archivos, si se está usando un esquema de "
+"nombrado personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Si se habilita el esquema de nombrado de archivos personalizado, Organizar "
+"archivos renombrará los archivos según esta cadena de formato."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expresión regular a ser reemplazada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organizar archivos reemplazará las subcadenas que coincidan con esta "
+"expresión regular."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Cadena de reemplazo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Organizar archivos reemplazará las subcadenas coincidentes con esta cadena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Nombre de archivo del navegador externo al que llamará Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Si se usa el tema de iconos propio de Amarok o el tema de iconos del sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Si la colección se visualiza en modo simple o en modo árbol"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volumen maestro"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "El volumen maestro de Amarok, un valor entre 0 (silenciado) y 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Cuándo realizar fusión cruzada entre pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activar/desactivar la fusión cruzada en los cambios de pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Duración de la fusión cruzada, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La duración de la fusión cruzada entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Cuándo realizar la fusión cruzada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina si realizar fusión cruzada siempre, o en sólo en cambios "
+"automáticos o manuales de pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Cuándo fundir pistas al pulsar «Detener»."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Activar/desactivar fundido."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Duración del fundido, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La duración del fundido en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Cuándo realizar un fundido al salir del programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de sonido a utilizar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Seleccione el sistema de sonido utilizado para reproducir medios. Amarok "
+"soporta actualmente aRts, GStreamer, xine y NMM, sin embargo, su "
+"disponibilidad depende de la configuración utilizada a la hora de compilar "
+"el programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activa la extensión del ecualizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Cuando está activa, una extensión de ecualizador filtra el flujo de datos de "
+"audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de la preamplificación del ecualizador (entre -100 y 100). Lo normal "
+"es 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ganancia de las bandas del ecualizador, 10 valores, entre -100 y 100. Lo "
+"normal es 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nombre del ambiente de ecualizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Idioma de Amazon para la descarga de las carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Determina desde qué servidor de Amazon se deberían descargar las imágenes de "
+"las carátulas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Idioma de la Wikipedia para obtener información"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina en qué idioma se obtendrá información de la Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usar On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activar/desactivar el On-Screen-Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Mostrar la misma información en el OSD que en las columnas de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Si está activado, el OSD mostrará la misma información y en el mismo orden "
+"que las columnas de la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "El texto a mostrar en el OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar el texto del OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Tipo de letra para el On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Dibuja una sombra alrededor del texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Dibuja una sombra alrededor del texto del OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Activar/desactivar la falsa translucidez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Hacer que el fondo del OSD utilice la falsa translucidez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Si se usan colores personalizados en el OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Puede usar colores personalizados en el OSD si activa esto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de letra para el OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color del texto del OSD. El color se especifica en RGB, una lista "
+"separada por comas que contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de fondo del On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color del fondo del OSD. El color se especifica en RGB, una lista "
+"separada por comas que contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "El color usado para nuevos elementos en la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durante cuántos milisegundos se debería mostrar el texto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos durante el que mostrar el OSD. Un valor de 0 "
+"significa que nunca se oculte. El valor predeterminado es 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Desplazamiento de la posición Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La posición Y del OSD relativa a la pantalla elegida y la alineación del "
+"OSD. Si se elige la alineación en la parte superior, el desplazamiento Y es "
+"el espacio entre la parte superior del OSD y la parte superior de la "
+"pantalla. Si se elige la alineación en la parte inferior, el desplazamiento "
+"Y es el espacio entre la parte inferior del OSD y la parte inferior de la "
+"pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pantalla del OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"La pantalla que debería mostrar el OSD. Para entornos con una sola pantalla "
+"esta opción debería ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Si se muestra la carátula del álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Si se activa, se mostrará la carátula del álbum en el OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinear OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La posición relativa del OSD. Las posibles elecciones son a la izquierda, en "
+"el medio, a la derecha y en el centro."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Si se usan tipos de letra definidos por el usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Activar/desactivar tipos de letra personalizados."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Tipo de letra en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Tipo de letra en la ventana del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Tipo de letra en el navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si se usan los colores estándares de Amarok en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si se usan los colores globales de TDE en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de TDE en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si se usan los colores definidos por el usuario en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores definidos por el usuario en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Color de primer plano en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color a usar como color de primer plano en la lista de reproducción. El "
+"color se especifica en RGB, una lista de valores separados por comas que "
+"contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Color de fondo de la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color a utilizar como color de fondo en la lista de reproducción. El "
+"color se especifica en RGB, una lista de valores separados por comas que "
+"contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Color para media estrella de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color usado para media estrella de la valoración, si no se especifica se "
+"usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Color para una sola estrella de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para una sola estrella de la valoración, si no se especifica "
+"se usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Color para dos estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para dos estrellas de la valoración, si no se especifica se "
+"usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Color para tres estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para tres estrellas de la valoración, si no se especifica se "
+"usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Color para cuatro estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para cuatro estrellas de la valoración, si no se especifica "
+"se usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Color para cinco estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para cinco estrellas de la valoración, si no se especifica "
+"se usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reanudar reproducción de la última pista reproducida al iniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok reanudará la reproducción de la última pista "
+"reproducida al iniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL de la pista a reanudar al iniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL de la pista a reanudar al iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tiempo al que reanudar, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Interno: posición de la reproducción en la pista a reanudar al iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor de la base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "El motor de base de datos usado para guardar la colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Si se analizan recursivamente las carpetas de la colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Si se vuelven a analizar las carpetas de la colección cuando se produzcan "
+"cambios"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista de carpetas en la colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "El host en el que está funcionando el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "El puerto en el que está escuchando el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nombre de la base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "El nombre de la base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "El nombre del usuario para usar al conectar con MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "La contraseña de usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "El host en el que está funcionando el servidor Postresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "El puerto en el que está escuchando el servidor Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "El nombre del usuario para usar al conectar con Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Enviar canciones reproducidas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Si las canciones reproducidas se envían a Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "El nombre de usuario para usar al conectar con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "La contraseña para usar al conectar con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obtener artistas similares"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Si las canciones similares se obtienen de Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "El tipo de dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"El punto de montaje utilizado para la conexión al dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Orden de montaje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La orden de montaje que se usa para conectar con el dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Orden de desmontaje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La orden de desmontaje que se usa para conectar con el dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Auto eliminar podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Si los podcasts ya reproducidos se eliminan automáticamente cuando un "
+"dispositivo de medios es conectado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sync stats"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Si las estadísticas de Amarok se deben sincronizadas con el número de "
+"reproducciones/valoración en el dispositivo y si las pistas reproducidas "
+"debieran ser enviadas a last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Conectar automáticamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Cuándo intentar conectar automáticamente el dispositivo de medios al iniciar "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidores añadidos manualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servidores compartiendo música añadidos por el usuario."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Contraseñas del servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Contraseñas almacenadas por el nombre del host"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de la lista de reproducción"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuración de la base de datos"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuración de MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Puerto al que debe conectarse mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nombre del servidor donde reside la base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nombre de la base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nombre del usuario con el que conectar."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Contraseña con la que conectar."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuración de PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Puerto al que debe conectarse postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Repositorio de iconos, no en la GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Sustituto de método de borrado, nunca se muestra al usuario."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de archivos que van a ser eliminados."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta es la lista de archivos que van a ser eliminados."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Sustituto de número de archivos, no mostrado en la interfaz gráfica"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Borrar los archivos en lugar de moverlos a la papelera"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si está activado, los archivos serán eliminados permanentemente en lugar de "
+"ser movidos a la papelera"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Si esta casilla está activa, los archivos serán <b>borrados "
+"permanentemente</b> en lugar de ser colocados en la papelera.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use esta opción con precaución</em>: La mayoría de los sistemas de "
+"archivos son incapaces de deshacer fiablemente la operación de borrado de "
+"archivos.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Extensión de salida"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Dispositivo activado"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Es el dispositivo seleccionado"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configuración del motor NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Extensión de audio:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Playback node"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA playback node"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Selecciona el plugin de salida de audio. PlaybackNode utiliza el sistema "
+"Open Sound (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode utiliza la arquitectura de sonido "
+"avanzada de Linux(<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Ubicación de audio, vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Sólo localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Reproduce audio y vídeo en la máquina ejecutando Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables de entorno"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Las variables de entorno son AUDIO_HOSTS son VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Lee las variables de entorno <b>AUDIO_HOSTS</b> y <b>VIDEO_HOSTS</b> para "
+"determinar las ubicaciones de reproducción de audio y video.Las ubicaciones "
+"de reproducción se mostrarán en la lista de hosts de abajo. La lista es "
+"<b>de sólo lectura</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Ejemplo</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=escritorio:laptop:cocina<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Esta configuración habilitará el audio en los tres hosts: escritorio, laptop "
+"y cocina, y el video solamente en laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Lista de servidor"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, puede añadir y quitar ordenadores de la lista de abajo y "
+"habilitar audio y vídeo para cada uno."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Método de salida de audio a utilizar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Seleccione la extensión de salida de audio."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Tipo de origen para ubicación de audio y vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tipo de ubicación de repositorios de audio y video: variable de entorno, "
+"nombre de host fijo o host local solamente."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Nombres de las máquinas de repositorios de audio y vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Los nombres de los servidores donde se puede encontrar su depósito de audio "
+"y vídeo si «Ubicación» es igual a «SinkHostHame»."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Activar/desactivar para reproducción de audio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica para todos los servidores listados si el audio está habilitado o no."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Activar/desactivar para reproducción de vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica para todos los servidores listados si el vídeo está habilitado/"
+"deshabilitado."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Método de salida de sonido a utilizar"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Seleccione la extensión de salida de sonido."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Activar un dispositivo personalizado"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Si está marcado, se activan las preferencias de un dispositivo de audio "
+"personalizado. En caso contrario se usa el dispositivo predeterminado."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configurar Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "E&xtensión de salida:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"El dispositivo de sonido puede ser modificado después de cambiar la "
+"extensión de salida a ALSA o a OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuración del dispositivo ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stéreo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 canales:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 canales:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuración del dispositivo OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Disposición de &altavoces:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP para flujos de datos"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuario:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuración de CD de audio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dispositivo predeterminado:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Servidor CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Carpeta para la caché CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>¡Bienvenido a Amarok!</h1>\n"
+"<p>Existen muchos reproductores actualmente, es verdad. Sin embargo, Amarok "
+"proporciona una experiencia tan placentera que siempre querrás volver por "
+"más. Lo que a la mayoría de los reproductores les falta es una interfaz que "
+"no se cruce en tu camino. Amarok trata de ser un poco diferente, y al mismo "
+"tiempo intuitivo. Proporciona una simple interfaz que permite arrastrar y "
+"soltar haciendo el manejo de las listas de reproducción simple y divertido. "
+"Utilizando Amarok sinceramente esperamos que </p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"¡Volverás a descubrir tu música!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Asistente de la primera ejecución</h2>\n"
+"<p>Este asistente le ayudará a configurar Amarok en tres sencillos pasos. "
+"Pulse en <i>Siguiente</i> para comenzar, o si no le gustan los asistentes, "
+"pulse <i>Omitir</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Localizar su música"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione las carpetas de la derecha en las que se almacena su música.</"
+"p> \n"
+"<p>Hacer esto es muy recomendable, ya que mejorará las características que "
+"estarán disponibles.</p>\n"
+"<p>Si lo desea, Amarok es capaz de comprobar la existencia de nuevos "
+"archivos en estas carpetas, y puede añadirlos automáticamente a la colección."
+"</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok utiliza una base de datos para almacenar información sobre su música. "
+"Si no está seguro de cuál utilizar, pulse «Siguiente».\n"
+"<p><b>MySQL</b> y <b>Postgresql</b> son más rápidas que <b>sqlite</b>, pero "
+"requieren configuración adicional.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Instrucciones para configurar MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Instrucciones para configurar Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>¡Felicidades!</h1>\n"
+"<p>Amarok está listo para su uso. Cuando pulse «Finalizar», Amarok aparecerá "
+"y empezará a analizar las carpetas de su colección.</p>\n"
+"<p>La ventana de la lista de reproducción de amaroK le mostrará su "
+"<b>colección</b> a la izquierda, y la <b>lista de reproducción</b> a la "
+"derecha. Arrastre música de la colección y suéltela en la lista de "
+"reproducción, pulsando después <b>Reproducir</b>.</p>\n"
+"<p>Si necesita más ayuda o un tutorial, eche un vistazo al <a href=\"help:/"
+"amarok\">manual de Amarok</a>. Esperamos que disfrute usando Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Los desarrolladores de Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Descargar álbum de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Descargar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Información de Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opciones de descarga"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Seleccionar formato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Descargar a:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Si descarga a una ubicación que ya está siendo monitorizada por Amarok, el "
+"álbum se añadirá automáticamente a su colección."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Comprar álbum de Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Ha elegido comprar el siguiente álbum desde Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Año de lanzamiento:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "C&omprar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Aceptadas VISA y Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Fecha de caducidad:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Cantidad a pagar (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Número de la tarjeta de crédito:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"La cantidad que ha decidido pagar será repartida a partes iguales entre el "
+"artista y Magnatune.com. La información de su tarjeta de crédito se envía "
+"directamente a Magnatune.com usando cifrado SSL y no se guarda en Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mes (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Año (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestor de repetición de descargas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Estos son los álbumes que ya ha descargado préviamente:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Volver a &descargar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Álbum"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok puede buscar música en ordenadores que compartan su música mediante "
+"programas como <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee o iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Introduzca el nombre o la dirección IP del ordenador al que te quieres "
+"conectar.\n"
+"\n"
+"<p>Por ejemplo:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Introduzca máquina:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Transfiriendo archivos al dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Los siguientes formatos serán transferidos directamente:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Lo formatos soportados por el dispositivo de medios genérico."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Otros formatos serán convertidos a:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Añadir formato..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Añadir el formato inferior a la lista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Eliminar seleccionados"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Eliminar los formatos seleccionados de la lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "El formato preferido para los archivos trascodificados."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Ubicaciones de archivos transferidas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norar \"El\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Convertir espacios"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&xto ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Usar siempre nombres compatibles con &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Usar siempre nombres compatibles con VFAT, incluso en dispositivos sin "
+"sistemas de archivos VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Ubicación de la canción:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"La ubicación de las canciones transferidas según el punto de montaje del "
+"dispositivo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ayuda)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Ejemplo de ubicación de canción:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Ubicación del podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"La ubicación de los pdcasts transferidos según el punto de montaje del "
+"dispositivo."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Pistas reproducidas a mostrar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Número de pistas reproducidas a mostrar antes de ser eliminadas"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "El número mínimo de pistas por reproducir de la lista de reproducción"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Pistas por reproducir:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nombre de la lista de reproducción dinámica:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Eliminar las pistas &reproducidas"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+"Eliminar automáticamente las pistas reproducidas de la lista de reproducción"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Carpeta de la c&olección:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Carpeta base bajo la que se colocarán los archivos"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Utilizar las carátulas para los iconos de las carpetas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorar el artículo 'Los' en los nombres de los artistas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Si está marcado, añadir el sufijo «, The» a los nombres de artistas que "
+"comienzan por «The»."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Esquema de nombrado de archivos"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "For&mato personalizado"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Si está activado, usa una cadena de formato personalizada para nombrar los "
+"archivos de la colección"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Agrupar por &tipo de archivo"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Si está activado, crea una jerarquía de carpetas usando la extensión de los "
+"nombres de archivo."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Agrupar &por la inicial de los artistas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Si está seleccionado, introduce otra jerarquía de carpetas para las "
+"iniciales de los artistas."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formato del nombre de arch&ivo:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Reemplazo de caracteres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Reemplazar espacios con signos de subrayado"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Si está activado, convierte espacios en signos de subrayado."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Limitarse a &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Si está activado, reemplaza los caracteres que no están disponibles en el "
+"código ASCII de 7 bits."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Nombres VFAT seguros"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Si está activado, reemplaza los caracteres que son incompatibles con los "
+"sistemas de archivos MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Cadena de caracteres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Vista previa del destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Así es como quedarán los nombres de archivos después de renombrarlos."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sobrescribir &destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Si está activado, sobrescribe los archivos con el mismo nombre sin preguntar."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuración de podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Descarga de medios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Fl&ujo de datos o descarga por petición"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"El medio debe ser descargado explícitamente, en caso contrario el podcast "
+"será reproducido desde el servidor remoto."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Descargar c&uando esté disponible"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Descargar el medio tan pronto como esté disponible"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Añadir a la cola de &transferencia del dispositivo de medios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Una vez seleccionado, Amarok añadirá automáticamente los nuevos podcasts "
+"descargados a la cola de transferencia del dispositivo"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Limitar el &número de episodios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Si está marcado, Amarok se deshará de los episodios podcasts antiguos"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Mantener un máximo de:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementos"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "El número máximo de elementos de podcasts a almacenar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Cuando está marcado, Amarok comprobará automáticamente si existen "
+"actualizaciones del podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Guardar ubicación:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok conoce actualmente estos scripts."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Obtener más scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instalar el script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Ejecuta&r"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Los puntos de arrastre azules se pueden arrastrar para "
+"ajustar el ecualizador. Haga doble clic en la línea para añadir un nuevo "
+"punto de arrastre.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Información de la pista"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Por pis&ta"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Guardar y cerrar"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Res&umen"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Pista por artista en álbum"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Eti&quetas"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Pista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Adivinar etiquetas por nombre de &archivo"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Esquemas de nombres de archivo"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Rellenar las etiquetas usando MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Género:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Año:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ál&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Compositor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Número de &disco:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "L&etra"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Es&tadísticas"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Valoración:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Eti&quetas"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Sus etiquetas favoritas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Editar las etiquetas asignadas abajo (para etiquetas múltiples separarla por "
+"comas), o selecciones una etiqueta de abajo."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Adivinación de etiquetas"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquema de los nombres de archivo"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aquí puede ver los esquemas de nombres de archivo actualmente configurados "
+"que usa el botón «Adivinar etiquetas desde nombres de archivo» para extraer "
+"información de etiquetas a partir de un nombre de archivo. Cada cadena puede "
+"contener los siguientes símbolos:<ul>\n"
+"<li>%title: Título de la canción</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Álbum</li>\n"
+"<li>%track: Número de pista</li>\n"
+"<li>%year: Año</li>\n"
+"<li>%comment: Comentario</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por ejemplo, el esquema de nombre de archivo «[%track] %artist - %title» "
+"coincidirá con «[01] Deep Purple - Smoke on the water», pero no con «(Deep "
+"Purple) Smoke on the water». Para este segundo nombre, tendría que usar el "
+"esquema «(%artist) %title».<p/>\n"
+"Tenga en cuenta que el orden en que aparecen los esquemas en la lista es "
+"importante, ya que el sistema de adivinación de etiquetas recorrerá la lista "
+"de arriba hacia abajo y usará el primer esquema coincidente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aquí puede ver los esquemas de nombres de archivo actualmente configurados "
+"que usa el botón «Adivinar etiquetas desde nombres de archivo» para extraer "
+"información de etiquetas a partir de un nombre de archivo. Cada cadena puede "
+"contener los siguientes símbolos:<ul>\n"
+"<li>%title: Título de la canción</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Álbum</li>\n"
+"<li>%track: Número de pista</li>\n"
+"<li>%year: Año</li>\n"
+"<li>%comment: Comentario</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por ejemplo, el esquema de nombre de archivo «[%track] %artist - %title» "
+"coincidirá con «[01] Deep Purple - Smoke on the water», pero no con «(Deep "
+"Purple) Smoke on the water». Para este segundo nombre, tendría que usar el "
+"esquema «(%artist) %title».<p/>\n"
+"Tenga en cuenta que el orden en que aparecen los esquemas en la lista es "
+"importante, ya que el sistema de adivinación de etiquetas recorrerá la lista "
+"de arriba hacia abajo y usará el primer esquema coincidente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Mover esquema arriba"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para mover el esquema seleccionado actualmente una posición "
+"hacia arriba."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Mover esquema abajo"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para mover el esquema seleccionado actualmente una posición "
+"hacia abajo."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&dificar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar esquema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Pulse este botón para modificar el esquema seleccionado actualmente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Eliminar esquema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para eliminar el esquema seleccionado actualmente de la "
+"lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Añadir un esquema nuevo"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para añadir un nuevo esquema de nombrado de archivos al "
+"final de la lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia posible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / canales: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Ayuda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desactivad&o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Detener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso general"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ca&ncelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Título desconocido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Añadir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Atrás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Sin error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista en árbol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Fallo al borrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ca&ncelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Fallo al borrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "años"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ahora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Usar valoraciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "El archivo existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Tipo de letra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Acerca de %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Pista anterior"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Acción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer no ha podido ser inicializado.</h3> <p>Por favor, asegúrese "
+#~ "de que ha instalado todos los complementos de GStreamer necesarios (por "
+#~ "ejemplo, OGG y MP3), y a continuación ejecute <i>'gst-register'</i>.</p> "
+#~ "<p>Si necesita más asistencia consulte el manual de GStreamer y únase al "
+#~ "canal #gstreamer en irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>A GStreamer le falta un registro.</h3> <p>Por favor, asegúrese de que "
+#~ "ha instalado todos los complementos de GStreamer necesarios (por ejemplo, "
+#~ "OGG y MP3), y a continuación ejecute <i>'gst-register'</i>.</p> <p>Si "
+#~ "necesita más asistencia consulte el manual de GStreamer y únase al canal "
+#~ "#gstreamer en irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Por favor, seleccione un <u>complemento de salida</u> de GStreamer en "
+#~ "la ventana de opciones del motor.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer no ha podido crear el elemento: <i>%1</i></h3> <p>Por "
+#~ "favor, asegúrese de que ha instalado todos los complementos de GStreamer "
+#~ "necesarios (por ejemplo, OGG y MP3), y a continuación ejecute <i>'gst-"
+#~ "register'</i>.</p> <p>Si necesita más asistencia consulte el manual de "
+#~ "GStreamer y únase al canal #gstreamer en irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Almacenando en el buffer.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "No se pudo conectar a este servidor de flujos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la extensión de salida de sonido (\"sink\"). Su disponibilidad "
+#~ "depende de la configuración del sistema."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr ""
+#~ "No usar el dispositivo de sonido audiosink detectado automáticamente."
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al activarlo, se usa el dispositivo de sonido especificado por el usuario "
+#~ "para audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de salida de sonido a utilizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el dispositivo de salida de sonido. Esto es útil para los "
+#~ "sinks del motor gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Usar parámetros personalizados para el sink de salida."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Los parámetros personalizados del sink."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duración del fundido al final de una pista"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configuración del motor GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Dispositivo de sonido personalizado. Ejemplo: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Usar dispositivo de sonido personalizado"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parámetros personalizados. Ejemplo: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parámetros:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Usar parámetros de sink personalizados"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 00000000..8bf753ab
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,12819 @@
+# translation of amarok.po to Estonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 13:06+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Vaikimisi brauser"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE vaikimisi brauser"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Paketi lugemine ebaõnnestus."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stiilipaketid (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Stiilipaketi valik"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Kas tõesti eemaldada teema <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Teema eemaldamine"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eemalda"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Selle teema eemaldamine ebaõnnestus.</p><p>Võib-olla ei ole sul piisavaid "
+"õigusi kustutamaks kataloogi <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>OSD näidatavad sildid</h3>Kasutada saab järgmisi kohatäitjaid:"
+"<ul><li>Pealkiri - %1<li>Album - %2<li>Esitaja - %3<li>Žanr - "
+"%4<li>Bitikiirus - %5<li>Aasta - %6<li>Pala pikkus - %7<li>Pala number - "
+"%8<li>Failinimi - %9<li>Kataloog - %10<li>Tüüp - %11<li>Kommentaar - "
+"%12<li>Hinne - %13<li>Esitamisloendur - %14<li>Plaadi number - "
+"%15<li>Hinnang - %16<li>Tujuriba - %17<li>Kulunud aeg - %18</ul>Teksti ümber "
+"võib panna looksulud { }, mille vahel on mõni mainitud kohatäitjatest. Sel "
+"korral näidatakse seda ainult juhul, kui vastav element on olemas, näiteks:"
+"<pre>%19</pre>Ei näidata <b>Hinne: <i>%score</i></b>, kui palal puudub "
+"hinnang."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Hinne: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amaroki menüü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Kaanepildi haldur"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualiseeringud"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekvalaiser"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "L&oe muusikakogu uuesti sisse"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Esitus/Paus"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Esitus"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analüsaator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klõpsa analüsaatorite nägemiseks"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klõpsa muutmiseks"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Helitugevuse juhtimine"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ju&huslik"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Väljas"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Palad"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "Al&bumid"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "Le&mmikud"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Parem &hinne"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Parem hinnan&g"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Pole hiljuti esitatud"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Kordamine"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Pala"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "Al&bum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Esitusnimekiri"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Kirjuta"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Praegune esitusnimekiri"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valitud palad"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Praegu"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Praeguse pala järel"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Järjekorra lõpus"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarokki tabas krahh! Ka meie oleme hirmus kurvad :(\n"
+"\n"
+"Kuid kõik pole veel kadunud! Sa võid isegi aidata meil vea parandada. Amarok "
+"tekitas tagasijälituse, mis kirjeldab viga, nii et klõpsa lihtsalt "
+"saatmisnupul või kui sul on aega, pane ka lühidalt kirja, kuidas viga üldse "
+"tekkis.\n"
+"\n"
+"Täname sind juba ette.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Allolev info aitab arendajatel probleemi mõista. Palun ära muuda selles "
+"midagi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarokki tabas krahh! Ka meie oleme hirmus kurvad :(\n"
+"\n"
+"Kuid kõik pole veel kadunud! Võib-olla on juba olemas uuendus, mis probleemi "
+"lahendab. Kontrolli palun oma distributsiooni tarkvaraallikaid.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Saada e-kiri"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krahhide käitleja"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klõpsa analüsaatorite nägemiseks"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kaadrisagedus"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE muusikamängija"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003: Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007: Amaroki arendajad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Avatavad failid/URL-id"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas tagasi"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Aktiivse esitusnimekirja mängimahakkamine"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Esitus, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Taasesituse peatamine"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Taasesituse katkestamine"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas edasi"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Lisavõtmed:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Failide/URL-ide lisamine esitusnimekirja"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Vaata append (säilitatud tagasiühilduvuseks)"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-id seatakse järjekorda aktiivse pala taha"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-ide laadimine, aktiivse esitusnimekirja asendamine"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna näitamise lülitamine"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Esimese korra nõustaja käivitamine"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> mootori kasutamine"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Suhteliste failinimede/URL-ide baas"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Audio CD esitamine seadmest <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Järgmine pala"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Eelmine pala"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Heli juurde"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Heli maha"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Otsing edasi"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Otsing tagasi"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Andmekandja lisamine..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna näitamise lülitamine"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD näitamine"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Heli tummaks"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Hinnang aktiivsele palale: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Hinnang aktiivsele palale: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Hinnang aktiivsele palale: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Hinnang aktiivsele palale: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Hinnang aktiivsele palale: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sa kasutad mitme protsessoriga süsteemi. Arvesta, et Amarok võib seetõttu "
+"ebastabiilseks muutuda.</p><p>Kui midagi sellist juhtub, kasuta Linuxi "
+"kerneli võtit 'NOHT' või keela <i>HyperThreading</i> BIOS-e seadistustes.</"
+"p><p>Rohkem infot leiab failist README. Täiendavat abi leiab IRC kanalilt "
+"#amarok (serveris irc.freenode.net).</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Lis&a esitusnimekirja"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Lisa ja &mängi"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Pala &järjekorda"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peaakna sulgemine jätab Amaroki tööle süsteemses salves. Rakendusest "
+"väljumiseks vali kontekstimenüüst <B>Välju</B>.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Esitus"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Esimese korra nõustaja"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Failide viskamine prügikasti"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Kaartide haldamine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Sisesta siia otsingumõisted"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Puhasta otsinguväli"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Sisesta tühikutega eraldatult mõisted kogus otsimiseks"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klõpsa muusikakogu filtri muutmiseks"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Terve muusikakogu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Lisatud täna"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Lisatud nädala jooksul"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Lisatud kuu jooksul"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Lisatud aasta jooksul"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Kataloogide seadistamine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Puuvaade"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Nimekirjavaade"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPodi vaade"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Näita eraldajat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Lehitse tagasi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Lehitse edasi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Rühmitamise alus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Esitaja / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Žanr / Esitaja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Žanr / Esitaja / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Esimene tase"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Teine tase"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Kolmas tase"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Aa&sta) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Es&itaja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Helilooja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Ža&nr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Aasta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Märgend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Alb&um"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Muusikakogu seadistamine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Märgend puudub"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laadi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Palad &järjekorda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Salvesta esitusnimekirjana..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Kanna üle meediaseadmele"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Kirjuta kõik selle esitaja palad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Kirjuta kõik selle helilooja palad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Kirjuta see album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "K&irjuta CD-le"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Korralda fail...\n"
+"&Korralda %n faili..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"K&ustuta fail...\n"
+"K&ustuta %n faili..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Halda faile"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Tõmba kaanepilt saidilt amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Näi&datakse mitme esitaja all"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ei näidata mitme esitaja all"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Muuda pala &infot...\n"
+"Muuda %n pala &infot..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Muusikakogu failide korraldamine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Korraldamist ei saa alustada, kuni eelmisi töid pole lõpetatud."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Korraldamist ei saa alustada, sest üks korraldamisoperatsioon parajasti käib."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr "Oma failide korraldamiseks tuleb kogule määrata vähemalt üks kataloog."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Järgimist faili ei saa korraldada: \n"
+"Järgmisi %n faili ei saa korraldada: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Vabandust, üht faili ei saa korraldada.\n"
+"Vabandust, %n faili ei saa korraldada."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Tööde lõpetamine..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Üks fail on juba muusikakogus\n"
+"%n faili on juba muusikakogus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Üks hüljatud fail on vigane\n"
+"%n hüljatud faili on vigased"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", üks hüljatud fail on vigane\n"
+", %n hüljatud faili on vigased"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopeeri failid muusikakogusse"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Palad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Helilooja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Märgend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Pikkus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Plaadi number"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pala"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Esitamiste arv"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Hinne"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Faili nimi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Esimest korda mängitud"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Viimati esitatud"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Muutmise kuupäev"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitikiirus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Failisuurus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+" album\n"
+"Kõik %n albumit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+" esitaja\n"
+"Kõik %n esitajat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+" helilooja\n"
+"Kõik %n heliloojat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+" žanr\n"
+"Kõik %n žanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+" aasta\n"
+"Kõik %n aastat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+" märgend\n"
+"Kõik %n märgendit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Nimekirjavaate režiim</h3>Nimekirjavaate režiimi "
+"rakendamiseks sisesta palun ülalasuvale otsinguväljale otsingusõnad.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Nimekirjavaate veerud"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Mitu esitajat"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Üks element\n"
+"%n elementi"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 (%1)"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"üks album\n"
+"%n albumit"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Üks laul\n"
+"%n laulu"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Üks esitusnimekiri\n"
+"%n esitusnimekirja"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Üks võrgufail\n"
+"%n võrgufaili"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Tundmatu element"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr " "
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Andmebaasi uuendamine"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL andis teada järgmisest veast:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL-i saab seadistada muusikakogu all menüükäsuga Seadistused->Amaroki "
+"seadistamine</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql andis teada järgmisest veast:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql-i saab seadistada muusikakogu all menüükäsuga Seadistused-"
+">Amaroki seadistamine</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amaroki muusikakogu uurija\n"
+"\n"
+"Märkus: silumise huvides saab seda rakendust välja kutsuda ka käsurealt, aga "
+"sel moel ei looda tegelikult muusikakogu."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amaroki muusikakogu uurija"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006: Amaroki arendajad"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Uuritavad kataloogid"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Kataloogide rekursiivne uurimine"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Lisanduv uurimine (ainult muudetud kataloogid)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjade import"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Uurija taaskäivitamine krahhi järel viimasest positsioonist"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Liiguta veerg üles"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Liiguta veerg alla"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Esitusnimekirja veerud"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Helisüsteem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Klõpsa taasesitusel kasutatava helisüsteemi valimiseks."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klõpsa plugina info vaatamiseks."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Meediaseadmed"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Automaatne tuvastamine"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Lisa seade..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Üldiste valikute seadistamine"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amaroki välimuse seadistamine"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Taasesitus"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Taasesituse seadistamine"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) font"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Mootor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Mootori seadistamine"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm toetuse seadistamine"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Kaasaskantava mängija toetuse seadistamine"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Meediaseade"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 seadistamine"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Ühe nädala eest\n"
+"%n nädala eest"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Homme"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Ühe päeva eest\n"
+"%n päeva eest"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Ühe tunni eest\n"
+"%n tunni eest"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Ühe minuti eest\n"
+"%n minuti eest"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Viimase minuti jooksul"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Tulevikus"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Klõpsa kaanepildi hankimiseks saidilt amazon.%1, paremklõps avab menüü."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Klõpsa info hankimiseks Amazonist, paremklõps avab menüü."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ava välises veebilehitsejas"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "O&tsing:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Otsi sõnade tekstis"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Puhasta otsing"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Sisesta otsitav tekst. Järgmise sobivuse otsimiseks vajuta klahvi Enter."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Otsi sõnade tekstis"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Esitaja lehekülg"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumi lehekülg"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Pealkirja lehekülg"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Muuda keelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muusika"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sõnad"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Selle pildi kohta puudub tooteinfo.<p>Klõpsa pildil hiire parema nupuga "
+"menüü avamiseks."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Näita märgendeid"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Näita lähedasi esitajaid"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Näita pakutavaid palasid"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Näita lemmikpalasid"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Näita värskeid Podcaste"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Näita uusimaid albumeid"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Näita lemmikalbumeid"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast &järjekorda"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Muuda pala &infot..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Muuda esitaja &infot..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Esitaja laulud &järjekorda"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Muuda albumi &infot..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Al&bum järjekorda"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumi plaat"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Muuda albumi plaadi &infot..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Albumi plaat &järjekorda"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilatsioon"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Kompilatsiooni plaat"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Muuda kompilatsiooni plaadi &infot..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Kompilatsiooni plaat &järjekorda"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uuendamine..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ühtki pala ei esitata"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 pala\n"
+"%n pala"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 esitaja\n"
+"%n esitajat"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albumit"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 žanr\n"
+"%n žanri"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 esitusaeg"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Tundmatu album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Tundmatu esitaja"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singel\n"
+"%n pala"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Plaat %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Värskenda Podcasti episoode"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klõpsa minemaks Podcasti veebilehele: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Uusimad albumid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Lemmikalbumid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Siin näed kõiki oma lemmikalbumeid pärast seda, kui oled vähemalt mõnda pala "
+"hinnanud."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Siin näed kõiki oma lemmikalbumeid pärast seda, kui oled vähemalt mõnda pala "
+"kuulanud."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Jäta vahele"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Armasta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Keela"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Voo üksikasjad"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metaandmete ajalugu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Tundmatu kanal (pole andmebaasis)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Pole Podcasti veebileht."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(puhverdatud)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episoodid asukohast %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episoodid sellelt kanalilt"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Tagasi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Lehitse esitajat"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Praeguse pala info"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 info Wikipedias"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 Google Musicsearch'is"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Märgendi uurimine"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 info Last.fm-is"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Selle pala otsimine musicbrainz.org-ist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Pala on mängitud üks kord\n"
+"Pala on mängitud %n korda"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Viimati: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Esmakordselt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Pole varem mängitud"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Seda faili pole sinu muusikakogus!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Kui soovid selle pala kohta rohkem kontekstiinfot saada, lisa see oma "
+"muusikakogusse."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Muuda muusikakogu seadistusi..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "CUE fail"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Esitajale %1 lähedased esitajad"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Pakutavad palad"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Laulud märgendiga %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Loo \"%1\" märgendid"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Lisa märgendid loole \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Käesolev esitaja"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 lemmikpalad"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 albumid"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 töötlused"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - \"%2\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Hinnang: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Pole hinnatud"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Tere, Amaroki kasutaja!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"See on kontekstisirvija, mis näitab parajasti mängitava pala kontekstiinfot. "
+"Selle Amaroki võimaluse kasutamiseks tuleb aga kõigepealt luua muusikakogu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Muusikakogu loomine..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Muusikakogu andmebaasi loomine..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Varu veidi aega, kuni Amarok sinu muusikakogu läbi uurib. Edenemist võid "
+"näha olekuribal."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Vabandust, ükski sõnadeskript ei tööta."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Saadaolevad sõnade skriptid:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Klõpsa skriptil selle käivitamiseks või kasuta skriptihaldurit, kus näed "
+"kõiki skripte ja saad veebist uusi alla laadida."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Käivita skriptihaldur..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Puhverdatud sõnad"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Sõnade tõmbamine"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Sõnade tõmbamine..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Sõnu ei saa hankida, sest server pole kättesaadav."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Pala sõnu ei leitud"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Pala sõnu ei leitud, aga siin on mõned pakkumised:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Sõnu võib <a href=\"%1\">otsida</a> veebis.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Valmistanud %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Muu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inglise"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Saksa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Prantsuse"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poola"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hispaania"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia keel"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokaat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Wikipedia keele kahetäheline kood"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lisa uus märgend allolevale väljale ja vajuta Enter või vali see "
+"märgendite nimekirjast</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Lisa uus märgend"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Sisesta uus märgend ja vajuta Enter selle lisamiseks"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia info tõmbamine"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Esitaja infot ei saa hankida, sest server pole kättesaadav."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia info"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia muud keeled"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Kaanepilt"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Näita täissuuruses"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Tõmba saidilt amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Sea &kohandatud kaanepildiks"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Kõrvalda &kaanepilt"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Kaanepildi &haldur"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada see kaanepilt kogust?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Kaanepildi faili valik"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "plaat"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singel"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Kaanepilti ei leitud"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazoniga suhtlemisel tekkis viga."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazonist saadud XML on vigane."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Kaanepildi hankimine ebaõnnestus."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Kaanepildiandmed andsid tulemuseks vigase pildi."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Allolevas päringus on näha kõik kaanepildid, mida Amazon otsingule tagastas. "
+"Vahest saaksid otsingut täpsustada:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazoni päringu redaktor"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Rahvusvaheline"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Prantsuse"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Jaapani"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Briti"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazoni lokaliseering: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Ot&si"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Amazoni kaanepiltide andmebaasi otsing päringuga:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Katkestatud."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Uus ot&sing..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Järgmine &kaanepilt"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Kaanepilti leitud"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Kaanepildi haldur"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumid esitajalt"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Kõik albumid"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Sisesta tühikutega eraldatult mõisted albumites otsimiseks"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Kaanepildiga albumid"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Kaanepildita albumid"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Kohalik Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Pisipiltide laadimine..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Tõmba valitud kaanepildid"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Sea &kohandatud kaanepildiks valitud albumitele"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Kõrvalda valit&ud kaanepildid"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti kustutada see kaanepilt kogust?\n"
+"Kas tõesti kustutada need %n kaanepilti kogust?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Lõpetatud."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Kaanepilti ei leitud\n"
+" <b>%n</b> kaanepilti ei leitud"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1 kaanepildi tõmbamine..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 kaanepildi tõmbamine..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Tõmmatakse 1 kaanepilt: \n"
+"Tõmmatakse <b>%n</b> kaanepilti...: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 tõmmatud\n"
+"%n tõmmatud"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 jäi leidmata\n"
+"%n jäi leidmata"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ühenduse loomine..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 tulemus \"%1\" kohta\n"
+"%n tulemust \"%1\" kohta"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albumit"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " esitajalt "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ilma kaanepildita )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Kas tõesti kirjutada see kaanepilt üle?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Kirjuta üle"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fail valitud.\n"
+"<b>%n</b> faili valitud."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Need elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b> kõvakettalt.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Need elemendid visatakse prügikasti.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Valitud failide kustutamine"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Viska prügikasti"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Failide kustutamine"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Meediaseadme seadistamine"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Ü&hendamiseelne käsk:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Näide: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata käsu, mis antakse enne seadme ühendamist (nt. "
+"ühendamiskäsk).\n"
+"%d asendatakse seadmesõlmega, %m ühendamispunktiga.\n"
+"Tühje käske ei käivitata."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Lahu&tamisjärgne käsk:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Näide: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata käsu, mis antakse pärast seadme lahutamist (nt. "
+"väljastamiskäsk).\n"
+"%d asendatakse seadmesõlmega, %m ühendamispunktiga.\n"
+"Tühje käske ei käivitata."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transkodeerimine enne ülekandmist seadmele"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkodeerimine seadme eelistatud vormingusse (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kui võimalik"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Kui vaja"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Transkodeeritud failid eemaldatakse ülekande järel"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Selle kasutamiseks peab töötama \"Transcode\" tüüpi skript"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Järgmistest kataloogidest otsitakse uusi faile sinu kogu loomiseks:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Kataloogide rekur&siivne uurimine"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Kataloogide muutuste &jälgimine"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Märkimisel loeb Amarok ka kõik alamkataloogid."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Märkimisel uuritakse kataloogid automaatselt uuesti läbi, kui nende sisu "
+"muutub (nt. uue faili lisamisel)."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Sellele dünaamilisele esitusnimekirjale pole allikat määratud."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filtri muutmine"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Siia klõpsates saab lisada täiendava tingimuse. Nupp \"OK\" sulgeb "
+"dialoogi ja rakendab määratud filtri. Selle nupuga saab lisada rohkem kui "
+"ühe tingimuse, mis võimaldab kasutada keerukamaid filtreerimistingimusi.</"
+"p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Lisa filtritingimus nimekirja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siia klõpsates saab filtri puhastada. Kui kavatsed võtta tagasi lihtsalt "
+"viimase lisamise, klõpsa nupule \"Võta tagasi\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Puhasta filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Võta tagasi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siia klõpsates saab eemaldada viimati lisatud filtri. Tagasi võtta saab "
+"ainult ühe toimingu.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Eemalda viimati lisatud filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Muuda filtrit konkreetse atribuudiga palade leidmiseks, nt. kui tahad "
+"leida pala, mille pikkus on kolm minutit.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribuut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida kas <i>lihtotsingu</i> või mõne võtmesõnaga kindlaks "
+"määrata teatud atribuudi, näiteks esitaja nime vms. Valitavad võtmesõnad on "
+"erineva väärtusega: osad on väljendatavad arvuna, osad nii tähtede kui "
+"arvudega. See ei ole küll väga tähtis. Kui võtmesõna on arvuline, "
+"kasutatakse seda palade arvuliste andmete seas otsimiseks.</p><p>Tärk-"
+"võtmesõnad on järgmised: <b>album</b>, <b>esitaja</b>, <b>failinimi</b> "
+"(kaasa arvatud täielik asukoht), <b>ühenduskoht</b> (nt. /home/kasutaja1), "
+"<b>failitüüp</b> (võib määrata mp3, ogg, flac jne., mille korral otsitakse "
+"vastava laiendiga faile), <b>žanr</b>, <b>kommentaar</b>, <b>helilooja</b>, "
+"<b>kataloog</b>, <b>sõnad</b>, <b>pealkiri</b> ja <b>märgend</b>.</p><p>Arv-"
+"võtmesõnad on järgmised: <b>bitikiirus</b>, <b>plaat/plaadinumber</b>, "
+"<b>pikkus</b> (sekundites), <b>esitamiste arv</b>, <b>hinne</b>, "
+"<b>diskreetimissagedus</b>, <b>score</b>, <b>suurus/failisuurus</b> "
+"(baitides, kilobaitides ja megabaitides vastavalt failisuuruse võtmesõnale "
+"määratud ühikule), <b>rada</b> (s.t rajanumber) ja <b>aasta</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vali filtri atribuut"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Lihtotsing"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ühendamiskoht"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Failitüüp"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Esitamisloendur"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Diskreetimissagedus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Kirjuta siia atribuudi väärtus või otsitav tekst.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Atribuudi väärtus on"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "väiksem kui"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "suurem kui"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "võrdne"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "vahemikus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Ühik:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bait)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 baiti)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtri toiming"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Sobivad kõik sõnad"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Märkimisel otsitakse palu, mis sisaldavad kõiki sõnu, mille kirjutasid "
+"lihtotsingu kasti</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Sobib vähemalt üks sõna"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Märkimisel otsitakse palu, mis sisaldavad vähemalt üht sõna, mille "
+"kirjutasid lihtotsingu kasti</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Täpne sobivus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Märkimisel otsitakse palu, mis sisaldavad täpselt neid sõnu, mille "
+"kirjutasid lihtotsingu kasti</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Jäetakse välja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Märkimisel otsitakse palu, mis ei sisalda sõnu, mille kirjutasid "
+"lihtotsingu kasti</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Lisamistingimus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "JA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seda on mõtet märkida, kui soovid lisada uue tingimuse ja tahad, et "
+"filter arvestaks nii varasema kui ka uue tingimusega</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "VÕI"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seda on mõtet märkida, kui soovid lisada uue tingimuse ja tahad, et "
+"filter arvestaks kas varasema või uue tingimusega</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Tingimus tagurpidi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Märkimisel saab määratud filtritingimuse tagurpidi keerata"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Märkimisel keeratakse määratud filtritingimus tagurpidi. See tähendab, et "
+"saab näiteks määrata filtri, mis otsib palu, mis ei kuulu teatud albumisse, "
+"esitajale jne."
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vabandust, filtri reeglit ei saa määrata. Tekstiväli on tühi. Palun "
+"kirjuta sinna midagi ja proovi uuesti.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tühi tekstiväli"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> dekodeerimine ebaõnnestus"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Väljundplugin:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Peamine"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay tuuma kataloog"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Kataloog, kus asub clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay pluginate kataloog"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Kataloog, kus asub näiteks vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay koodekite kataloog"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Kataloog, kus asub näiteks cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helixi tuum tagastas vea: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helixi tuum tagastas vea: <tundmatu>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helixi tuum tagastas vea: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Ühenduse loomine: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Puhverdamine...%1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Sinu seadistatud helix-teek ei toeta ALSA-t, helix-mootor kasutab nüüd OSS-i"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helixi mootor eeldab RealPlayer(tm) või HelixPlayeri teekide olemasolu. "
+"Kontrolli, et vähemalt üks neist oleks paigaldatud ning muuda vastavalt "
+"asukohti dialoogis \"Amaroki seadistused\" -> \"Mootor\"."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 vormingule ei leitud pluginat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Vigane operatsioon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Vigane versioon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Vigane variant"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Pole initsialiseeritud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Dokumentatsioon puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Ootamatu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Ebatäielik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Liiga väike puhver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Toetuseta video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Toetuseta audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Vigane ribalaius"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Failivorming puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Puuduvad komponendid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elementi ei leitud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Klass puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Litsents puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Failisüsteem puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Vajab uuendamist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Vajab õiguste kontrollimist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Taastamisserver keeldus ühendusest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Avastati silur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Taastamisserveriga ühenduses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Taastamisserveri aegumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl pole toetatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Taastamine valmis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Varukoopia valmis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc pole sertifitseeritud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Vigane varukoopiafail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Oodatakse litsentsi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Juba initsialiseeritud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Pole toetatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Väär"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puhverdamine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Andmed puuduvad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Voog tehtud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Vigane võrgusokkel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Võrguühendus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Sokli loomine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Vigane masin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Uuestiproovimine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Serveri aegumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Serveri ühendus kadus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Blokeerib"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Üldine võrgu puudumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Üldine Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Katkestusel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Liiga suur sõnum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Ribalaiust napib"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP ühendus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Kasutusel port"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest pole toetatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP ühendus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP taasühendus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP ebaõnnestus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Autentimisel sokli loomise ebaõnnestumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Autentimisel TCP ühenduse ebaõnnestumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Autentimisel TCP ühenduse aegumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autentimise ebaõnnestumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Autentimiseks nõutav parameeter puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Nimelahenduse ebaõnnestumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autentimine õnnestus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Autentimisel TCP ebaõnnestus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Ootamatu voo lõpp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Autentimisel lugemise aegumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Autentimisel ühenduse ebaõnnestumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeeritud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Lõpus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Vigane fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Vigane asukoht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Ajutine fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Juba avatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Faili ei leitud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Kirjutamise viga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fail pole avatav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parsimisviga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Päise parsimise viga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Rikutud fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Halb server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Edumeelne server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Vana server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Ümbersuunamine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Serveri hoiatus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Puhverserver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Puhvrserveri vastus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Edumeelne puhverserver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Vana puhverserver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Vigane protokoll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Vigane valiku URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Vigane masina URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Vigane asukoha URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP sisu ei leitud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Pole autenditud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Ootamatu sõnum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Halb transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Seansi ID puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Õigused aegunud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Muutmata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audiodraiveri viga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Aegunud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Halb vorming"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Tükk puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Vigane voog"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uuendamine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Märguanne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Märguanne puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Suletud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Vigane wav-fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Iganenud versioon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Pole indekseeritav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Voo lõpp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aegumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Omadust leitud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Omadus aktiivne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Omadus mitteaktiivne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Tuuma initsialiseerimine ebaõnnestus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Koodekid puuduvad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Aeglane masin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Vigane HTTP-puhverserver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Vigane Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Puhver pole saadaval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Kuvamine ebaõnnestus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc keelatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ressurss pole puhverdatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ressurssi ei leitud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Viga puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Vigane vorming"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Tundmatu asukoht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server täis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Koodek puudub"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Litsents aegunud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Litsents pole saadaval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokolli ebaõnnestumine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo vood keelatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio vood keelatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Andmetüüp pole toetatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Andmetüüp litsentsita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Piiratud mängija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Voo initsialiseerimine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Vigane mängija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Põimitud mängijad puuduvad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna keelatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autentimine pole toetatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna pole toetatud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Seesmine viga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maksimaalne väärtus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarokil ebaõnnestus MAS-i initsialiseerimine.</h3><p>Palun kontrolli, "
+"kas MAS deemon töötab.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Masinanimi"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Selle masinakirje olek pole seni kättesaadav.<br/>Arvatavasti ei ole seda "
+"masinat veel taasesituseks kasutatud."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Audio taasesituse initsialiseerimisel tekkis viga. Kontrolli, et sinu "
+"süsteemis on <b>PlaybackNode</b>. Kui see on olemas, näitab käsk "
+"<b>serverregistry -s</b> konsoolis <b>PlaybackNode</b>'i kui <b>available</"
+"b>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Video taasesituse initsialiseerimisel tekkis viga. Kontrolli, et sinu "
+"süsteemis on <b>XDisplayNode</b>. Kui see on olemas, näitab käsk "
+"<b>serverregistry -s</b> konsoolis <b>XDisplayNode</b>'i kui <b>available</"
+"b>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Üldiselt võib kasuks tulla uurida veebis lehekülge <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Configuration "
+"and tests</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Ebaturvaline NMM häälestus"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM mootor: taasesituse peatamine..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM mootor: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM mootor: midagi läks valesti..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Kohalik NMM taasesitus ebaõnnestus."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Viga: mootorit pole laaditud, ei saa hakata mängima."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaatne tuvastamine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarokil ebaõnnestus xine initsialiseerimine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xinel ebaõnnestus audiodraiverite initsialiseerimine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarokil ebaõnnestus uue xine voo loomine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Pole sobivat sisendpluginat. See tähendab enamasti, et URL-i protokoll pole "
+"toetatud. Võimalik on ka võrguviga."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Pole sobivat demux-pluginat. See tähendab enamasti, et failivorming pole "
+"toetatud."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demux ebaõnnestus."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Faili avamine ebaõnnestus."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Asukoht on vigase vorminguga."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Ühtegi dekoodrit pole saadaval."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Audiokanal puudub!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Viga andmekandja laadimisel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Ümbersuunamine: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Sellise URL-iga masin on tundmatu: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Määratud seadmenimi paistab olevat vigane."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Võrk paistab maas olevat."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audioväljund on kättesaamatu. Seade on hõivatud."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Keelduti loomast ühendust URL-iga: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine ei leidnud URL-i <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Keelduti andmast ligipääsu URL-ile <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Allika lugemine URL-iga <i>%1</i> ebaõnnestus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Tekkis probleem teegi või dekoodri laadimisel."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Üldine hoiatus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Turvahoiatus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Vabandust, rohkem infot pole."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pala %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Xine mootor ei leidnud CD-seadet"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Audio-CD sisu hankimine..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Audio-CD lugemine ebaõnnestus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "yauapi käivitamine ebaõnnestus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Viga: dbusiga ühendumine ebaõnnestus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Viga: aegumine yauapi ootamisel"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Vabandust, '%1' laadimine ebaõnnestus, laaditi hoopis '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok ei leidnud ühtki helimootori pluginat. Amarok uuendab nüüd TDE "
+"konfiguratsiooni andmebaasi. Palun oota paar minutit ja käivita siis Amarok "
+"uuesti.</p><p>Kui see ei aita, on usutav, et Amarok ei ole paigaldatud TDE "
+"prefiksiga. Sellisel juhul tee seda uuesti, kasutades:<pre>$ cd /amaroki/"
+"lähtekoodi/asukoht/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --"
+"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Täpsemalt räägib sellest fail README. "
+"Vajadusel leiad abi ka meie suhtluskanalilt #amarok serveris irc.freenode."
+"net."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 väidab, et <b>ei suuda</b> mängida MP3-faile.<p>Sa võid valida muu "
+"mootori <i>seadistustedialoogis</i> või siis uurida praeguse mootori "
+"kasutatavat multimeediaraamistikku. <p>Näpunäiteid selle probleemi kohta "
+"annab <i>Amaroki käsiraamatu</i> <i>KKK</i> peatükk."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Paigalda MP3 toetus"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok ei suuda praegu MP3-faile esitada."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 toetus puudub"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Kohalikku faili pole olemas:"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Audio-CD pala alustamine..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Ühenduse loomine voo allikaga..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Valmisseadistused"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Nimeta ümbe&r"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistuse ümbernimetamine"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Uue valmisseadistuse nimi:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Valmisseadistus nimega %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kõik valmisseadistused kustutatakse ja taastatakse vaikeväärtused. Kas oled "
+"kindel?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaiser"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Valmisseadistused:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Lisa uus valmisseadistus"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Halda valmisseadistusi"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ekvalaiseri lubamine"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Eelmoonutus"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistuse lisamine"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Valmisseadistuse nimi:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Kataloogides otsimiseks sisesta tühikutega eraldatult mõisted"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "K&orralda faile..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopeeri failid muusikakogusse..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Liiguta failid &muusikakogusse..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Kirjuta CD-le"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Vali kõik failid"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Mine aktiivse pala kataloogi"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Liiguta failid muusikakogusse"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Sisesta siia otsingusõna; kasutada võib ka metamärke * ja ?"
+"</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Otsi siin..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Näita otsingupaneeli"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsimine..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Tulemusi ei leitud"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Jäta vahele"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b käivitamine ebaõnnestus."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b-ga suhtlemisel tekkis DCOP-i viga."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Kas luua audiorežiimis CD, mis sobib CD-mängijatele, või andmerežiimis CD, "
+"mis sobib arvutitele ja muudele digimuusikamängijatele?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Loo K3b projekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audiorežiim"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Andmerežiim"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok ei tööta!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Amaroki käivitamiseks klõpsa all asuvale lingile: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Käivita Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainzi otsing"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global Tag Radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 moodi esitajad"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Esitaja fänniraadio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Kohandatud jaam: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 Neighbor Radio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 isiklik raadio"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 lemmikraadio"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 soovitatud raadio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupi raadio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Pala raadio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Esitaja raadio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok ei suutnud luua last.fm-seanssi.<br>Kontrolli, kas sinu last.fm-i "
+"kasutajanimi ja parool on õiged."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Laul meeldib..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Laul jääb vahele..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Laulu keelamine..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Selle jaama esitamiseks pole piisavalt sisu."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Selles grupis pole raadio jaoks piisavalt liikmeid."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Sellel esitajal pole raadio jaoks piisavalt fänne."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "See element ei ole raadiovoo jaoks saadaval."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "See võimalus on ainult last.fm-i tellijatele."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Sellel raadiol pole piisavalt naabreid."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Raadiovoog peatus. Palun proovi mõnda teist jaama."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Viimase last.fm-i raadiovoo esitamine ebaõnnestus."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "last.fm-i kasutamiseks Amarokis läheb vaja last.fm-i profiili."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Kas&utajanimi:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Kohandatud jaama loomine"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Lemmikust ansambli või esitaja nimi:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Albumi allalaadimine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albumi kaanepildi allalaadimine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Kaanepildi lisamine muusikakogusse"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Esitaja info tõmbamine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Lisa esitaja esitusnimekirja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Lisa album esitusnimekirja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Osta album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Lisa pala esitusnimekirja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Žanr: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Laadi uuesti alla"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Osta album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Värskenda"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Näita infot"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com andmebaasi allalaadimine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Tere tulemast kasutama Amarokki põimitud Magnatune.com kauplust. Kui see on "
+"sul esimene kord kauplust kasutada, tuleks uuendada andmebaasi, klõpsates "
+"all asuvale nupule 'Värskenda'."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Esitaja/Album/Pala"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Kestus"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Makse töötlemine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ühtegi ostu ei leitud!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Varasemaid oste ei leitud, pole midagi uuesti alla laadida..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Albumi taasallalaadimine ebaõnnestus"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Valitud taasallalaadimisfailiga paistab olevat mingi probleem."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com andmebaasi uuendus on lõpetatud. Lisati %1 pala %2 albumilt %3 "
+"esitajalt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Arendaja (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (müsli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kood, OSD parandused, paigad (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Arendaja (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Arendaja (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Arendaja (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projekti rajaja (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Arendaja (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, parandused, kõrgeauline käsiraamatu hooldaja (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Kohtume Amaroki ribal!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Arendaja (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Esitusnimekirja sirvija, kaanepildi haldur (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amaroki logo, käivituslogo, ikoonid"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Arendaja (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, parandused, puhastused, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Arendaja (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analüsaatorid, paigad, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Paigad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL toetus"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql toetus"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Podcasti koodi parandused"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Esimese korra nõustaja, hõlbustus"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "graafika, käivituslogo"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analüsaatorid, kontekstisirvija ja süsteemse salve imeilus ikoon"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikoonid ja pildid"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialoog muusikakogu pealkirja filtreerimiseks"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD, vigade kõrvaldaja (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"käsiraamatu täiendamine, tõlked, veaparandused, ekraanipildid, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testija, IRC kanali operaator, tagantkihutaja"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, vigade parandaja ja Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konquerori külgriba, mõned DCOP-i meetodid"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dünaamiline kogu, märgendite toetus, paigad"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FFT rutiin, vigade parandused"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b ekspordi kood"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Käivituslogo"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com kaupluse lõimimine (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Veebilehekülje hoidja"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Veaparandused, Postgresql toetus"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia toetus, paigad"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS mootor"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbleri toetus"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib ja ktrm kood"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Hunnik kraami"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Paigad, veaparandused"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Graafika, käivituslogo (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testija, paigad"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ükski seade pole kättesaadav"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Ühenda"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Ühenda meediaseade"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Lahuta"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Lahuta meediaseade"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Kanna üle"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Kanna palad üle meediaseadmele"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Seadme seadistamine"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Puhasta filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Sisesta tühikutega eraldatult otsingusõnad"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klõpsa filtri muutmiseks"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Keela"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ei kasutata"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok avastas uued meediaseadmed.\n"
+"Mine nende seadmete pluginate valimiseks\n"
+"meediaseadme kaardile."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Seadet ei saa eemaldada, sest lahutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 asukohas %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (ühendatud asukohas %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Uue esitusnimekirja loomiseks lohista palad siia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja lisamiseks lohista palad siia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Selle pala ette lisamiseks lohista palad siia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Pole meediaseadmes nähtav"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Seadme andmebaasis, aga fail puudub"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fail on seadmes, aga mitte seadme andmebaasis"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Võrguseadmed"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uus esitusnimekiri"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Meediaseadme brauser</h3>Seadista meediaseade ja "
+"klõpsa siis nupule 'Ühenda' selle kasutamiseks. Lohista siia failid, mis "
+"pannakse järjekorda ülekandmiseks meediaseadmele.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Kataloogi lisamine"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Kataloogi nimi:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Operatsiooni teostamise ajal ei saa pluginat muuta"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Seade %1 lahutati enne sünkroniseerimist. Andmekao vältimiseks klõpsa enne "
+"seadme lahutamist nupule \"Lahuta\"."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Seade %1 eemaldati enne lahutamist. Andmekao vältimiseks klõpsa enne seadme "
+"lahutamist nupule \"Lahuta\"."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Soovitud meediaseadet ei saa laadida"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 pala järjekorras\n"
+"%n pala järjekorras"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 saadaval (%2)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Pole korrektne esitusnimekirja fail: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Esitusnimekirja laadimine ebaõnnestus: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Pala on juba järjekorras ülekandmiseks meediaseadmele: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ei suutnud täita käsku %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Meediaseade: %1 kopeerimine asukohta %2 ebaõnnestus"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Meediaseade: %1 siltide lugemine ebaõnnestus"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Ülekanne käib. Kas lõpetada või peatada pärast aktiivset pala?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Kas peatada ülekanne?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "Lõp&eta"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Peata"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 pala kustutatakse\n"
+"%n pala kustutatakse"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Juba esitatud Podcastide kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Kustutati 1 juba esitatud Podcast\n"
+"Kustutati %n juba esitatud Podcasti"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Seade edukalt ühendatud"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Lahutamisjärgne käsk ebaõnnestus, palun kontrolli enne seadme eemaldamist, "
+"et seda on turvaline teha."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Seade edukalt lahutatud"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Pala on juba olemas meediaseadmel: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Pala ei ole meediaseadmel esitatav: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Pala kopeerimine meediaseadmele ebaõnnestus: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Üks pala ei ole meediaseadmel esitatav\n"
+"%n pala ei ole meediaseadmel esitatavad"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Üks pala on juba meediaseadmel\n"
+"%n pala on juba meediaseadmel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", üks pala on juba meediaseadmel\n"
+", %n pala on juba meediaseadmel"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Üks pala ei ole transkodeeritud\n"
+"%n pala ei ole transkodeeritud"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", üks pala ei ole transkodeeritud\n"
+", %n pala ei ole transkodeeritud"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ükski transkodeerimisskript ei tööta)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Järgmisi palu ei kantud üle: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Oled valinud 1 pala <b>pöördumatuks</b> kustutamiseks.\n"
+"<p>Oled valinud %n pala <b>pöördumatuks</b> kustutamiseks."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Ülekandenimekirja XML on vigane. Palun anna sellest veast teada Amaroki "
+"arendajatele. Täname sind."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Ülekandejärjekord"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Eemalda järjekorrast"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Puhasta järjekord"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Alu&sta ülekannet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Jagatud muusika"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lisa arvuti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Jaga muusikat"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Näita võrgumasina muusikat"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Selle märkimisel eksporditakse sinu muusika võrku"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Ü&henda"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Eemalda arvuti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Pala &info..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Arvuti lisamine"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 lahendamine ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parool on nõutav"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Kasutajatunnus"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Kasutajatunnus koos antud parooliga ligipääsuks jagatud muusikale."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Sisselülitamine võib vähendada ühenduste arvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 laadimine"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Võrguserveriga ühendumisel tekkis järgmine viga:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Andmekandja allalaadimine..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amaroki jagatud muusika"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Üldine helifailide mängija"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Selle plugina hallatavad seadmed tuleb esimesena ühendada.\n"
+"Palun ühenda seade ja klõpsa uuesti nupule \"Ühenda\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopeeri failid muusikakogusse"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Kirjuta andmetena CD-le"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Kirjuta audiona CD-le"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Kanna järjekord siia üle..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Kanna järjekord siia üle..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 või %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Esitaja initsiaal"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Allika faililaiend"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Raja number"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Kohandatud vormindusstring</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Kasutada saab järgmisi kohatäitjaid:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Kohatäitjat sisaldava tekstiosa ümbritsemisel looksulgudega seda osa ei "
+"näidata, kui kohatäitja on tühi."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Abi)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP seadmega ühendumine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: sobivat iRiver iFP seadet ei leitud"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB-seadme pideme hankimine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: seade on hõivatud"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: seadme avamine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Allalaadimiskataloogi valik"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Kataloogi kustutamine ebaõnnestus: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Faili pole olemas: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kataloogi sisenemine ebaõnnestus: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Laadi alla"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Hangunud ja hüljatud"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Värskenda kunsti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Määra iPodi mudel"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Sysinfo faili ei saa iPodile kirjutada (kontrolli iPodis faili \"%1\" õigusi)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPodi mudeliks ei saa määrata %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPodi mudeliks määratakse %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Meediaseade: kataloogi loomine failile %1 ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "iPodi failisüsteemi ülekandepuhvri puhastamine"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Meediaseade: asukohta %1 ühendatud iPod on juba lukus. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Kui oled kindel, et see on viga, eemalda fail %1 ja proovi uuesti."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kas eemaldada iTunesi lukufail?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Meediaseade: lukufaili %1 eemaldamine ebaõnnestus: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Meediaseade: asukohta %1 ühendatud iPodi lukufaili loomine ebaõnnestus: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Meediaseade: ühenduspunkti %1 pole olemas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Meediaseade: initsialiseeritud iPod on ühendatud asukohta %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Meediaseade: iPod asukohas %1 on juba avatud"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Meediaseade: ei leitud ühtegi ühendatud iPodi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Meediaseade: asukohta %1 ühendatud seadmel ei leitud iTunesDB-d. Kas "
+"proovida iPod initsialiseerida?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Kas initsialiseerida iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initsialiseeri"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Meediaseade: asukohta %1 ühendatud iPodi initsialiseerimine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Meediaseade: kataloogi %1 loomine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Muusikaandmebaasi korrektseks uuendamiseks on vajalik teada sinu iPodi "
+"Firewire GUID-d, aga see pole teada. Täpsemalt kõneleb sellest %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPodi tüübi tuvastamine nurjus: puudub iPod Shuffle'i, kunsti ja video toetus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Esitusnimekirjad"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastid"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nähtamatu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Hangunud"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Ühe pala kunst uuendatud\n"
+"%n pala kunst uuendatud"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Hangunud ja hüljatud palade uurimine lõpetatud"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Meediaseade: iPodi andmebaasi kirjutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Loo esitusnimekiri..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Kirjuta kõik selle esitaja palad"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Kirjuta see album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Telli see Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Loo meediaseadme esitusnimekiri"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lisa esitusnimekirja"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Muuda &infot...\n"
+"Muuda %n pala &infot..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Lisa andmebaasi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Eemalda esitusnimekiri"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Eemalda esitusnimekirjast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Kustuta juba esitatud Podcastid"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Kustuta pala iPodist\n"
+"Kustuta %n pala iPodist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Üht topeltpala ei lisatud andmebaasi\n"
+"%n topeltpala ei lisatud andmebaasi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podc&astid kustutatakse automaatselt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Ühendamisel kustutatakse automaatselt juba esitatud Podcastid"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sünkroniseerimine Amaroki statistikaga"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sünkroniseeritakse Amaroki statistikaga ja esitatud palad saadetakse last.fm-"
+"ile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP meediaseade"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Seadme erifunktsioonid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Seadme erifunktsioonid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Pala saatmine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Korrektse failitüübi määramine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Tundmatu pealkiri"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Tundmatu žanr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Ülemkataloogi loomine ebaõnnestus. Kontrolli struktuuri."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Tundmatu esitaja"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Tundmatu album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Tundmatu žanr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Pala kopeerimine seadmelt ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Esitusnimekirja salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Uue esitusnimekirja loomine seadmel ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Esitusnimekirja uuendamine seadmel ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Elemendi kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP seadmega ühendumine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP seadet ei saa avada"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Aku tase:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Turvaline aeg: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Toetatud failitüübid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Mängija info: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Mängija pole ühendatud"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Seadme info"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Värskenda kaanepilte"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Kustuta seadmelt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Uuendad 1 pala kaanepilti. See võib võtta veidi aega.\n"
+"<p>Uuendad %n pala kaanepilte. See võib võtta veidi aega."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Kataloogistruktuur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Seadmele kopeeritud failid asetatakse sellesse kataloogi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ kasutatakse kataloogi eraldajana."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a asendatakse esitaja nimega, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b albumi nimega, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g žanriga."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tühi asukoht tähendab seda, et failid asetatakse sorteerimata vaikimisi "
+"muusikakataloogi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Muusika hankimine MTP seadmelt ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB meediaseade"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Jukeboxi erifunktsioonid"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomadi seadmega ühendumine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Sobivat Nomadi seadet ei leitud"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomadi seadet ei saa avada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Ralade kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Pole korrektne MP3-fail"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopeerimine / saadetud %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Laadi fail alla"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Laadi muusikakogusse"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 pala leiti seadmel\n"
+"%n pala leiti seadmel "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Lisatoitel"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Põhitoitel"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Aku laeb"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Aku ei lae"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energia olek: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Aku olek: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Pala on juba seadmel olemas"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karmaga ühendumine ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karmat ei saa avada"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Muusika hankimine Rio Karmalt ebaõnnestus"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma palade lugemine ebaõnnestus"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Seadmete ja pluginate haldamine"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Seadmed"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Ühtegi meediaseadet ei leitud. Kui arvad, et see on viga,\n"
+"konrolli, kas DBUS- ja HAL-deemon töötab ning TDE neid toetab.\n"
+"Selle kontrollimiseks anna Konsoolis käsk\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Vabandust, kaks seadet ei saa olla\n"
+"ühe ja sama nime ning ühenduskohaga!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Uue seadme lisamine"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Antud seadme puhul kasutatav plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Seadme &nimi (nõutav):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Näide: Minu_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Sisesta seadme nimi. See peab olema täiesti unikaalne (kaasa arvatud "
+"automaatselt tuvastatud seadmete seas). See ei tohi sisaldada püstkriipsu "
+"( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Seadme ühenda&miskoht (kui on vaja):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Näide: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Sisesta seadme ühendamiskoht. Mõnel seadmel (näiteks iRiver iFP seadmed) ei "
+"pruugi ühendamiskohta olla ja seda võib ignoreerida. Kõigi teiste seadmete "
+"korral (iPodid, UMS/VFAT seadmed) tuleb see siin määrata."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Vabandust, igal seadmel peab olema nimi\n"
+"ja kahel seadmel ei saa olla sama nimi.\n"
+"Nimed peavad olema unikaalsed ka\n"
+"automaatselt tuvastatud seadmete seas.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(puudub)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automaatselt tuvastatud:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Nimetus:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Kasutaja nimetus:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Seadme sõlm:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Ühendamiskoht:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME tüüp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 seadmeinfo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Üksikasjad</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Seadme seadistamine"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Eemalda antud seadme kirjed seadistusfailis"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumi esitaja"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Viimati esitatud"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Tuju"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Arvutamine..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Järjekorras..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "'%1' esitajalt %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4p %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 nädala %1\n"
+"%n nädala %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 päeva %1\n"
+"%n päeva %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Üks tund\n"
+"%n tundi"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 tundi"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Kohutav"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Halb"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Vaevutalutav"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Talutav"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Väga hea"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Suurepärane"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Imeline"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Lemmik"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Voog"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Sirvijad"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Albumi esitaja, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumi esitaja"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Esitaja, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Muusikakogu baaskataloog"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Helitugevus: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Tumm"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Helitugevus: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD eelvaatlus - lohista asukoha muutmiseks"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ühtki pala ei esitata"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Selle pala kohta puudub info"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Esitaja-Pealkiri|Album|Pikkus"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Palun anna sellest teada meililisti [email protected]. Täname!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Tere tulemast kasutama Amarokki"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klõpsa analüsaatorite nägemiseks, vajuta 'd' lahtihaakimiseks."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Selle mootoriga ei saa ekvalaiserit kasutada."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Täida uuesti"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Se&gatud"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Mine aktii&vsele palale"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Eemalda duplikaadid ja surnud kirjed"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Valitud palad &järjekorda"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Peata esitus pärast pala lõppu"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Mitte midagi ei saa esitusnimekirja lisada."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Üks pala on juba esitusnimekirjas, nii et seda ei lisatud.\n"
+"%n pala on juba esitusnimekirjas, nii et neid ei lisatud."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: väljas"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: sees"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Esitusnimekiri läbi"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Esitusnimekiri</h3>See on esitusnimekiri. Nimekirja "
+"loomiseks <b>lohista</b> palad vasakul asuvatest sirvijatest siia ja "
+"<b>kukuta</b> need ning tee siis neil <b>topeltklõps</b> taasesituse "
+"alustamiseks.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Sirvijad</h3>Sirvijad on kogu sinu muusikavaramu alus. "
+"Muusikakogu sirvija sisaldab sinu muusikakogu. Esitusnimekirja sirvija "
+"sisaldab sinu juba olemasolevaid esitusnimekirju. Failisirvija võimaldab "
+"ligi pääsed kõigile arvutis leiduvatele muusikafailidele. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Peida %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Näita veergu"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Vali veerud..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Mahuta laiusele"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopeeritud: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Täida uuesti"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Laadi %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Käivita uuesti"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Mängi"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Eemal&da pala järjekorrast"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Lülita &järjekorrasoleku staatust (1 pala)\n"
+"Lülita &järjekorrasoleku staatust (%n pala)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Eemalda valitud palad järjekorrast"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Korda pala"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Määra esitusnimekirjaks (kärbi)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "S&alvesta esitusnimekirjana..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Eemalda esitusnimekirjast"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopeeri pala kogusse...\n"
+"&Kopeeri %n pala kogusse..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Liiguta pala kogusse...\n"
+"&Liiguta %n pala kogusse..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Kustuta fail...\n"
+"&Kustuta %n valitud faili..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopeeri sildid lõikepuhvrisse"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Om&ista pala numbrid järjest"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "K&irjuta '%1' valitud paladega"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Muuda silti '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Muuda silti '%1' valitud paladel"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Pala &info...\n"
+"%n pala &info..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Failide korraldamine"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Liiguta palad kogusse"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopeeri palad kogusse"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Seda faili pole olemas:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Sul on võimalik luua kohandatud veerg, mis käivitab shellikäsu iga "
+"esitusnimekirja elemendi suhtes. Turvakaalutlustel käivitatakse shellikäsk "
+"kasutaja <b>nobody</b> õigustes.\n"
+"<p>Praegu saab käsku rakendada ainult kohalike failide suhtes. Täielik "
+"asukoht lisatakse stringi positsioonis <b>%f</b>. Kui sa jätad <b>%f</b> "
+"määramata, see lisatakse."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Veeru &nimi:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Käsk:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Näited"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Kohandatud veeru lisamine"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Vabandust, %1 sildi muutmine ebaõnnestus."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Uus..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Impordi olemasolev..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Nutikas esitusnimekiri..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dünaamiline esitusnimekiri..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Raadiovoog..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Juhuslik miks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Raadiovood"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Lahedad vood"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Raadiovoog"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Raadiovoo lisamine"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Raadiovoo muutmine"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "last.fm raadio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Global Tags"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Neighbor Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 soovitatud raadio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Isiklik raadio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Lemmikraadio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Lisa last.fm raadio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Nutikas esitusnimekiri \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Kas kirjutada esitusnimekiri üle?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Nutikad esitusnimekirjad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Kogu muusikakogu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Lemmikpalad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Esitajalt %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Kõige enam esitatud"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Uusimad palad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Viimati esitatud"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Esitamata"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Üldse esitatud"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanrid"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 juhuslikku pala"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dünaamilised esitusnimekirjad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcasti lisamine"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podcasti URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Kõik asukohas %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasti"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Juba tellitud kanal %1 (kui %2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Allalaadimise intervall"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Uuendamise intervall (tundides):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Oled valinud ühe Podcasti episoodi <b>pöördumatuks</b> kustutamiseks.\n"
+"<p>Oled valinud %n Podcasti episoodi <b>pöördumatuks</b> kustutamiseks."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Imporditud"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Esitusnimekirja (%1) kirjutamine ebaõnnestus."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Esitusnimekirja failid"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Esitusnimekirjade import"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Valitud on:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 esitusnimekiri\n"
+"%n esitusnimekirja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 nutikas esitusnimekiri\n"
+"%n nutikat esitusnimekirja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dünaamiline esitusnimekiri\n"
+"%n dünaamilist esitusnimekirja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 raadiovoog\n"
+"%n raadiovoogu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasti"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 kataloog\n"
+"%n kataloogi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm voog\n"
+"%n last.fm voogu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>kustutatakse <b>pöördumatult</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Samuti kustutatakse kõik alla laaditud Podcasti episoodid.</p"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Salvesta asukohta..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Esitusnimekirja nimi:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Esitusnimekiri \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Näita laiendatud infot"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Impordi esitusnimekiri..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Uus nutikas esitusnimekiri..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Uus dünaamiline esitusnimekiri..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Lisa raadiovoog..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Lisa last.fm raadio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Lisa kohandatud last.fm raadio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Lisa Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Värskenda kõiki Podcaste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Seadista Podcaste..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Uuendamise intervall..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Alamkataloogi loomine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Kataloog %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Palade arv"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sünkroniseeri meediaseadmele"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Viga faili ümbernimetamisel."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Kirjuta CD-le"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Väliste andmekandjate korral pala info puudub."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Seda faili pole olemas: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Muu&da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Näita &infot"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcasti hankimine..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcasti liigutamine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcasti tõmbamine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Podcasti serveriga ühendumine ebaõnnestus."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast tagastas vigased andmed."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Vabandust, Podcasti jaoks on ainult RSS 2.0 või Atomi kanalid!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Hangiti uued Podcastid!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Veebilehekülg"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autoriõigus"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episoodid</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Kontrolli uuendusi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Märgi kuu&latuks"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Märgi &uueks"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Seadista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcasti andmekandja allalaadimine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcasti \"%1\" allalaadimine"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Andmekandja allalaadimisest loobuti, ühendust serveriga ei õnnestunud luua."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Kohalik URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "-"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ava kasutades..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Muu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Ava kasutades"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Laa&di andmekandja alla"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "S&eosta kohaliku failiga"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Kustuta a&llalaaditud Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Kohaliku faili valimine %1 jaoks"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Vigane kohaliku Podcasti URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "on viimane"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ei ole viimane"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "on pärast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "on vahel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "algab"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ei alga"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "lõpeb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ei lõpe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "on suurem kui"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on väiksem kui"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "on ennem"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ei ole vahel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Muu&da..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcasti vood"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Sildi kirjutamine..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja täitmine"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ettevalmistus"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Järgmisi andmekandjaid ei saa esitusnimekirja laadida: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Mõningaid andmekandjaid ei saa laadida (pole mängitavad)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja XML on vigane. Palun anna sellest veast teada Amaroki "
+"arendajatele. Täname sind."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Sinu viimane esitusnimekiri salvestati Amaroki praegusest erineva "
+"versiooniga ning praegune versioon ei suuda seda enam lugeda.\n"
+"Sul tuleb seepärast luua uus nimekiri.\n"
+"Vabandame :-("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarokil ebaõnnestus faili avamine."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "See Amaroki komponent ei suuda tõlgendada XML-is esitusnimekirju."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ei toeta seda esitusnimekirja vormingut."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Esitusnimekiri ei sisalda viiteid failidele."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja hankimine"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Esitusnimekirjade valik"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Loo dünaamiline esitusnimekiri"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dünaamiline režiim"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dünaamilise esitusnimekirja valik"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Muuda dünaamilist esitusnimekirja"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Lis&a andmekandja..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Lis&a raadiovoog..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Salvesta esitusnimekiri kui..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Mängi andmekandjat..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Mängi audio CD-d"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Esitus/Paus"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skriptihaldur"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Järjekorrahaldur"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Ot&sing edasi"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Ot&sing tagasi"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Uuenda muusikakogu"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Mängi las&t.fm-i raadiovoogu"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Kohandatud jaam"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global Tag Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Lisa las&t.fm-i raadiovoog"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Üldiste &kiirklahvide seadistamine..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Lülita fookust"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Esitusnimekirja otsing"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Sisesta tühikutega eraldatult sõnad, mille järgi esitusnimekirjas otsida.\n"
+"\n"
+"(Võimalik on kasutada ka täiustatud Google'i-laadset süntaksit,\n"
+"mida selgitab täpsemalt käsiraamatu 4. peatüki osa \"esitusnimekiri\".)"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klõpsa esitusnimekirja filtri muutmiseks"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Kaanepildi haldur"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvalaiser"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Tööriistariba peitmine"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Tööriistariba näitamine"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Mängi&ja akna peitmine"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Mängi&ja akna näitamine"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režiim"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Esitusandmekandja (failid või URL-id)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Andmekandja lisamine (failid või URL-id)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Raadiovoo lisamine"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Lülita välja"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ei suutnud laadida pluginat:<br/><i>%1</i></p><p>Veateade:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Teek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorid"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Raamistiku versioon"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugina info"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Seadista %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Lähtesta"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Järjekorrahaldur</h3>Järjekorra loomiseks <b>lohista</"
+"b> palad esitusnimekirjast siia ja <b>kukuta</b> need.<br><br>Palade "
+"järjekorra muutmiseks lohista neid halduri sees.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Liiguta üles"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Liiguta alla"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Pala järjekorda"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Puhasta järjekord"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Muusikakogu uuendamine"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Muusikakogu loomine"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Muusikakogu uurija ei suutnud töödelda järgmisi faile:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Muusikakogu uurija teade"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vabandust, muusikakogu uurija pidi töö lõpetama, sest tekkis liiga palju "
+"probleeme.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Muusikakogu uurija viga"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Muusikakogu uuendamine..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkodeerimine"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Ühtegi hindeskripti ei leitud või ei hakanud ükski tööle. Automaatne "
+"hindamine lülitatakse välja. Vabandust."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptipaketid (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Skriptipaketi valik"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Skript nimega '%1' on juba paigaldatud. Eemalda see kõigepealt."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript paigaldati edukalt."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skripti paigaldamine ebaõnnestus.</p><p>Pakett ei sisalda käivitatavat "
+"faili. Palun anna sellest veast teada paketi hooldajale.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Kas tõesti eemaldada skript '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Skripti eemaldamine"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skripti eemaldamine ebaõnnestus.</p><p>Skriptihaldur saab eemaldada "
+"ainult skripte, mis on paigaldatud skriptipakettidena.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Üks sõnade skript juba töötab. Korraga saab töötada ainult üks sõnade skript."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Üks transkodeerimise skript juba töötab. Korraga saab töötada ainult üks "
+"transkodeerimise skript."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skripti <i>%1</i> käivitamine ebaõnnestus.</p><p>Palun kontrolli, et "
+"failil on käivitamisõigused (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Selle skripti kohta puudub info."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 info"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amaroki skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Litsents"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Silumine"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vä&ljundlogi näitamine"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 väljundlogi"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skript '%1' lõpetas veakoodiga %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Amaroki joongraafikuga akvalaiser"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Graafik-ekvalaiser"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Edastamine last.fm-ile"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' last.fm-ile edastatud"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Mitu pala last.fm-ile edastatud"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' ja veel üks pala edastatud\n"
+"'%1' ja veel %n pala edastatud"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' edastamine last.fm-ile ebaõnnestus"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Mitme pala edastamine last.fm-ile ebaõnnestus"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' ja veel ühe pala edastamine ebaõnnestus\n"
+"'%1' ja veel %n pala edastamine ebaõnnestus"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"1 pala veel järjekorras\n"
+"%n pala veel järjekorras"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Nutika esitusnimekirja loomine"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Nutika esitusnimekirja muutmine"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Pala nr."
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Esitamisloendur"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Faili asukoht"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Esitusnimekirja nimi:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Sobib mõni järgmistest tingimustest"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Sobivad kõik järgmised tingimused"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Järjekord"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Juhuslik"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Piiratud"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "palaga"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Laiendatud"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Täiesti juhuslik"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Hinde alusel"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Hinnangu alusel"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kasvav"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Kahanev"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "päeva"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "kuud"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "aastat"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "tundi"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualiseeringud"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Paremklõps elemendil avab kontekstimenüü"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ühtegi visualiseeringut ei leitud</h3>Võimalikud "
+"põhjused:<ul><li>libvisual pole paigaldatud</li><li>Ühtegi libvisual'i "
+"pluginat pole paigaldatud</li></ul>Palun kontrolli neid asju ja käivita "
+"Amarok uuesti.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Muusikakogu statistika"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n pala\n"
+"%n pala"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Kõige enam esitatud"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n esitus\n"
+"%n esitust"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Lemmikesitajad"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n esitaja\n"
+"%n esitajat"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albumit"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Lemmikžanrid"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanri"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Uusimad elemendid"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Esmakordselt: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Lisatud: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Hinne: %1 Hinnang: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistika</h3>Statistika jaoks läheb vaja "
+"muusikakogu! Loo kogu ning hakka seejärel palasid mängima, et hankida sel "
+"moel andmeid enda muusikaharjumuste kohta!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Tehtud"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Katkestamine..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 järjekorras pala (%1)\n"
+"%n järjekorras pala (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 järjekorras pala\n"
+"%n järjekorras pala"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Eemalda kõik palad järjekorrast"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Veel 1 pala\n"
+"Veel %n pala"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 pala (%1)\n"
+"%n pala (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Järgmine: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> esitajalt <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Keelatud</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Näita üksikasju"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Katkesta kõik taustaoperatsioonid"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Näita edenemise üksikasju"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Taustal töötab mitu protsessi"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Kõigi tööde katkestamine..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarokil on paus"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Üks Mike Oldfieldi parimaid lugusid Amarok õhutas andma nime "
+"audiomängijale, mida sa praegu kasutad. Täname sind Amaroki valimise eest!</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Ja "
+"veel palju inimesi, kes aitasid Amarokist teha selle, mis ta on!</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "\"<b>%1</b>\" esitajalt <b>%2</b> (album \"<b>%3</b>\")"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "\"<b>%1</b>\" esitajalt <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "\"<b>%1</b>\" albumilt \"<b>%2</b>\""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Tundmatu pala"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Mängitakse: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Valitud %1 %2 nähtavast palast"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 nähtavat pala (kokku 1 pala)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 nähtavat pala (kokku %2 pala)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Valitud %1 %2 palast"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 pala\n"
+"%n pala"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Esitusaeg: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: sees"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: väljas"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audio sõrmejälje genereerimine..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainzi sildistamisteek) tagastas järgmise vea: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "MusicBrainzi andmebaasis pala ei leitud."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Kokkuvõte"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Sildid"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Märgendid"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Palun paigalda selle võimaluse kasutamiseks MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Kõik selle esitaja palad"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Selle esitaja albumid"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Selle esitaja lemmikud"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Selle albumi lemmikud"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Lähedased esitajad"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Pala info: %1 esitajalt %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> esitajalt <b>%2</b> (album <b>%3</b>)"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Diskreetimissagedus"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Esimest korda esitatud"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Viimati esitatud"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 pala\n"
+"%n pala info"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"1 faili muutmine\n"
+"%n faili muutmine"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Hinnanguga palad"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Keskmine hinnang"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Hindega palad"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Keskmine hinne"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fail %1 ei ole kirjutatav."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Vabandust, järgmiste failide sildi muutmine ebaõnnestus:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Oletamine failinime seadistuse põhjal"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainzi tulemused"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - muusikaelamuse nautimiseks"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Järjekorra ülekandmine seadmele"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Muusika asukoht"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sinu muusika kantakse üle seadmele:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Sa võid oma muusika lasta mitmel viisil\n"
+"automaatselt rühmitada. Iga rühmitus loob\n"
+"kataloogid vastavalt määratud tingimustele.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Rühmad"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Esimene rühm:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Teine rühm:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Kolmas rühm:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Tühikud asendatakse alakriipsudega"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&Käivituslogo näitamine"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Märkimisel näidatakse logo Amaroki käivitamisel."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Ikooni näi&tamine paneelil"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Märkimisel näidatakse paneelil Amaroki ikooni."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Paneeliikooni vilgutamine mängimise a&jal"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Märkimisel animeeritakse Amaroki ikoon paneelil."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mängija akna näitamine"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Märkimisel näidatakse ka mängija akent."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&Kaanepildi eelvaatluse vaikesuurus:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Kaanepildi suurus kontekstisirvijas pikslites."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Kaanepiltide suurus kontekstisirvijas pikslites."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Väline vee&bilehitseja:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Vali veebilehitseja, mida Amarok peaks kasutama."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Muu veebilehitseja:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Sisesta välise veebilehitseja failinimi."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponendid"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Hinnete kasutamine"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "Pala hinne arvutatakse automaatselt sinu kuulamisharjumuste põjal."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Hinnangute kasutamine"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Hinnangut saab anda radadele käsitsi (ühest viie tärnini)."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Tuju näitamiseks tuleb paigaldada <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
+"Archives/Moodbar'>pakett moodbar</a>."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "&Tuju kasutamine"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Näitab aktiivse pala visuaalset kajastust mängija akna liuguriribal ja "
+"esitusnimekirja akna veerus."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "T&ujukamaks muutmine:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Valimisel kvantiseeritakse toonijaotus ja jagatakse ühtlaselt, mis annab "
+"tulemuseks kenama, aga vähemselgema väljundi."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Õnnelik nagu vikerkaar"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Põrguvihane"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Jäiselt külm"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Tu&juandmete failid salvestatakse koos muusikaga"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Valimisel salvestatakse tujuandmete failid koos muusikafailidega. Valimata "
+"jätmisel salvestatakse need sinu kodukataloogis."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Valimisel salvestatakse tujuandmete failid koos muusikafailidega. Nii on "
+"näiteks muusikafaili /muusika/fail.mp3 tujufailiks /muusika/fail.mood. "
+"Valimata jätmisel salvestatakse need sinu kodukataloogis."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Esitusnimekirja akna valikud"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Väljumisel &salvestatakse esitusnimekiri"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Märkimisel salvestab Amarok väljumisel aktiivse esitusnimekirja ja taastab "
+"selle uuel käivitamisel.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Märkimisel salvestab Amarok väljumisel aktiivse esitusnimekirja ja taastab "
+"selle uuel käivitamisel."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Käsitsi salvestatud esitusni&mekirjad kasutavad suhtelist asukohta"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Märkimisel kasutab Amarok käsitsi salvestatud esitusnimekirjade korral "
+"palade jaoks suhtelist asukohta"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "&Pala muutmisel lülitutakse kontekstisirvijale"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Pala esitamisel lülitutakse kontekstisirvijale.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Pala esitamisel lülitutakse kontekstisirvijale."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Kohandatud ikooni&teema kasutamine (nõuab taaskäivitamist)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Märkimisel kasutatakse Amaroki kohandatud ikooniteemat.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Märkimisel kasutatakse Amaroki kohandatud ikooniteemat."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Kohandatud fontide kasutamine"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Märkimisel kasutatakse kohandatud fonte."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Esitusnimekirja aken:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Esitusnimekirja akna font."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Mängija aken:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Mängija akna font."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontekstisirvija:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Kontekstisirvija akna font."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Värviskeem"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Omaloodu&d värviskeem"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas kasutaja määratud värve."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Esiplaan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Valib esitusnimekirja akna esiplaani värvi."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Klõpsa esitusnimekirja akna esiplaani (teksti) värvi valimiseks."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Valib esitusnimekirja akna esiplaani (teksti) värvi."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Taust:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Valib esitusnimekirja akna tausta värvi."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Klõpsa esitusnimekirja akna tausta värvi valimiseks."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&TDE praegune värviskeem"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas TDE standardvärve."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klassikaline Amaroki \"&fanki-manki\" teema"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Uue esitusnimekirja elemendi värv:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Värv, mida kasutatakse esitusnimekirja laaditud uute elementide korral."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Kontekstisirvija stiil"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Stiil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Kontekstisirvija stiili valik."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Paigalda uus stiil..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Klõpsa kontekstisirvija uue stiili paigaldamiseks.<br>Vihje: rohkem stiile "
+"leiab aadressilt <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</"
+"a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Vali ja paigalda uus kontekstisirvija stiil."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Laadi stiilid alla..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Klõpsa kontekstisirvija uute stiilide allalaadimiseks."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Vali ja laadi alla kontekstisirvija uued stiilid."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Eemalda stiil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Klõpsa siia valitud kontekstisirvija stiili eemaldamiseks."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Eemalda valitud kontekstisirvija stiil."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Üle&minek"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Käitumine üleminekul</b>\n"
+"<p>Taasesituse ajal võib Amarok ühelt palalt teisele minnes teha seda "
+"otsekohe (seadistatava lüngaga) või siirdega (seadistatava perioodiga).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Siire puudu&b"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Normaalne pala üleminek. Soovi korral võib palade vahele sisestada "
+"vaikuselünga."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Lün&ga lisamine:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Viivitus pala vahetades millisekundites."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Siire"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Siirde lubamine/keelamine palade vahel."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Siirde&periood:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Sii&re:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Siirde kestus palade vahel millisekundites."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Ainult palade automaatsel vahetamisel"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Ainult palade vahetamisel käsitsi"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Vali, millal siiret kasutada"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "&Hääbumine väljumisel"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Sisselülitamisel hääbub muusika Amarokist väljudes."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Käivitamisel taasalustatakse mängimist"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Märkimisel alustab Amarok kohe mängimist sealt,<br>kus viimasel väljumisel "
+"pooleli jäi - umbes nagu lintmaki puhul."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Hää&bumine"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Hää&bumine puudub"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Hääbumine on keelatud, muusika peatub otsekohe."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Hääbumise k&estus:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Hääbumise kestus millisekundites."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Hää&bumine"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Muusika hääbumine peatamisnupu vajutamisel."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) kas&utamine"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Märkimisel lülitatakse sisse ekraaniesitus (On-Screen Display, OSD).<br>See "
+"näitab uue pala mängimise alustamisel mõneks hetkeks pala andmeid."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Märkimisel lülitatakse sisse ekraaniesitus (On-Screen Display, OSD). See "
+"näitab uue pala mängimise alustamisel mõneks hetkeks pala andmeid."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) font."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Var&ju näitamine"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Vä&rvid"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Kohandatud värvide kasutamine"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Klõpsa ekraaniesituse (OSD) kohandatud värvide lubamiseks."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Tausta värv:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) tausta värv."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Klõpsa ekraaniesituse (OSD) teksti värvi valimiseks."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) teksti värv."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Klõpsa ekraaniesituse (OSD) taustavärvi valimiseks."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksti värv:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Taust muudetakse lä&bipaistvaks"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Teksti näitamine"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja veergudega sama info näitamine"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "K&estus:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Igavesti"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD näitamise aeg millisekundites. Peab jääma vahemikku 500 ms kuni 10 000 "
+"ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Ekraan, mis näitab OSD-d."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ek&raan:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Muusikakogu seadistamine"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Muusikakogu kataloogid"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Muusikakogu andmebaas"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok võib saata iga sinu mängitud loo nime last.fm-ile. See süsteem otsib "
+"automaatselt sinuga sarnase muusikalise maitsega inimesi ja soovitab teile "
+"kõigile tõenäoliselt meelepärast muusikat. Rohkem infot leiab last.fm-i <A "
+"href='http://www.last.fm'>koduleheküljelt</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm-i profiil"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>last.fm-i kasutamiseks Amarokis läheb vaja <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm-i profiili</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm-i teenused"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Pärast registreerimist võib Amarok anda last.fm-ile teada, mida sulle "
+"meeldib kuulata ning vastavalt sinu profiilile pakutakse sulle seejärel "
+"statistikat ning soovitusi. Profiil ei ole nõutav kõigest sarnaste esitajate "
+"hankimiseks, keda näidatakse kontekstisirvijas."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Oma prof&iili arendamine mängitavaid palasid saates"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Sa&rnaste esitajate hankimine"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Sul on võimalik ühineda <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>Amaroki last.fm-i grupiga</A> ja jagada oma muusikalisi eelistusi "
+"teiste Amaroki kasutajatega!"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amaroki versioon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amaroki versiooni string, mida kasutatakse aRtsi taaskäivituseks uue "
+"paigalduse korral."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Mängija akna asukoht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amaroki peaakna asukoht Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Kas mängija aken on minimaalne või tavalises režiimis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Märkimisel käivitatakse mängija aken minimaalses vaates"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna asukoht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Esitusnimekirja akna asukoht Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna suurus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Esitusnimekirja akna suurus Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Kas salvestada väljumisel esitusnimekiri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Märkimisel salvestab Amarok väljumisel aktiivse esitusnimekirja ja taastab "
+"selle uuel käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Kas järgida elementide rekursiivsel lisamisel esitusnimekirja nimeviitu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Märkimisel järgib Amarok failide või kataloogide lisamisel esitusnimekirja "
+"nimeviitu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Kas näidata pala esitamisel jäänud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Märkimisel näidatakse mängija aknas pala lõpuni jäänud aega, mitte selle "
+"esitamisele juba kulunud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Kas näidata pala esitamisel jäänud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Märkimisel näidatakse mängija aknas pala lõpuni jäänud aega, mitte selle "
+"esitamisele juba kulunud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Kas näidata palade hindeid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Hinne on arv vahemikus 0 kuni 100, mille Amarok määrab automaatselt selle "
+"põhjal, kui sageli sa pala kuulad ja kui palju sellest sa ära kuulad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Kas näidata palade hinnanguid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Hinnang on 1 kuni 5 tärni, mille saad ise määrata, et kirjeldada, kui palju "
+"antud pala sulle meeldib."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Kas kasutada hinnangutärnide puhul kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Valib, kas kasutaja soovib kasutada hinnangutärnide puhul kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Kas pooltärnid kasutavad fikseeritud värvi või järgivad ülaltooduid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Valib, kas kasutaja soovib kasutada pooltärnide puhul kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Milliseid palu korrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Kas korrata lõputult aktiivset pala, aktiivset albumit, aktiivset "
+"esitusnimekirja või mitte midagi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ei korrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Pala kordamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Albumi kordamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja kordamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Milliseid palu või albumeid eelistada juhuslikus režiimis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "Valitud omadusega palu või albumeid eelistatakse juhuslikus režiimis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Kas esitada palu või albumeid juhuslikus järjekorras"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Märkimisel esitab Amarok esitusnimekirja palu või albumeid juhuslikus "
+"järjekorras."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Viimati kasutatud dünaamiline režiim"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Viimati esitusnimekirja laaditud dünaamilise režiimi nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Viimati kasutatud hindamisskript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Viimati laaditud kohandatud hindamisskripti nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Amaroki süsteemse salve ikooni näitamise lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Kas animeerida süsteemse salve ikoon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Süsteemse salve ikooni animatsioonide lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Kas näidata mängija akent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Paneb Amaroki käituma XMMS-i ja muude Winamp'i kloonide moodi, näidates "
+"eraldi mängija ja esitusnimekirja akent."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Kas näidata tujuriba pala liuguritel ja esitusnimekirja akna veerus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Näitab aktiivse pala visuaalset kajastust mängija akna liuguriribal, "
+"esitusnimekirja aknas ja esitusnimekirja akna veerus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Tujuandmete failid salvestatakse koos muusikaga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Tujuriba värvispektri maksimeerimine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Tujuandmete muutmine vastavalt teemale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Toonid jagatakse vastavalt värviteemale, mis annab tulemuseks kohanduva "
+"välimuse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Kas näidata esitusnimekirja aknas tööriistariba."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Kaanepiltide eelvaatluse suurus kontekstisirvijas ja kaanepiltide halduris"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Kas lisada kataloogid esitusnimekirja rekursiivselt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Kataloogide rekursiivse esitusnimekirja lisamise lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Viivitus pala vahetades millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Viivitus pala vahetades millisekundites."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Kas näidata esitusnimekirja akent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja akna näitamise lubamine/keelamine. Võrdub PL-nupu "
+"klõpsamisega mängija aknas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Tagasivõtmiste arv esitusnimekirjas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Tagasivõtmiste arv esitusnimekirjas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Aktiivse visuaalse analüsaatori indeks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Näidatava visuaalse analüsaatori ID."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja aknas näidatava analüsaatori indeks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Esitusnimekirja aknas näidatava analüsaatori ID."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Esitusnimekirja akna eraldaja asukohad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Pole praegu kasutusel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Kas käivitamisel näidatakse käivitusekraani"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Käivitusekraani näitamise lubamine/keelamine Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Kas aktiveerida taasesitamisel kontekstisirvija"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Taasesitamise alustamisel lülitutakse automaatselt kontekstisirvijale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "CSS laaditabeli määramine kontekstisirvija renderdamise kohandamiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Määra siin laaditabeli kataloog, mida soovid kasutada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Kas näidatakse albumi kaanepilti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Kas esitusnimekirjad salvestavad suhtelise asukoha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Märkimisel sisaldavad Amaroki käsitsi salvestatud esitusnimekirjad palade "
+"suhtelist, mitte absoluutset asukohta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Kas failide korraldamisel kirjutatakse olemasolevad failid üle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Valimisel kirjutatakse failide korraldamisel olemasolevad sihtkohad üle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel rühmitatakse kataloogid vastavalt failitüübile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Valimisel rühmitatakse failide korraldamisel kataloogid vastavalt "
+"failitüüpidele."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Kas failide korraldamisel rühmitatakse sama algustähega esitajad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Valimisel rühmitatakse failide korraldamisel sama algustähega esitajad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel ignoreeritakse esitaja nimedes alustavat 'The'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Valimisel ignoreeritakse failide korraldamisel esitaja nimedes alustavat "
+"'The'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel asendatakse tühikud failinimedes alakriipsuga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Valimisel asendatakse failide korraldamisel tühikud failinimedes "
+"alakriipsuga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Kas failide korraldamisel kasutatakse kaanepilte kataloogiikoonidena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Valimisel kasutatakse failide korraldamisel kaanepilte kataloogiikoonidena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Muusikakogu sihtkataloogi indeks failide korraldamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Muusikakogu sihtkataloogi ID failide korraldamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel nimetakse failid ümber VFAT failisüsteemidega "
+"ühilduvalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Valimisel asendatakse failide korraldamisel märgid, mis ei ühildu VFAT "
+"failisüsteemiga (näiteks ':', '*' ja '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel nimetatakse failid ümber nii, et nad sisaldaks "
+"ainult 7-bitiseid ASCII märke."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Valimisel asendatakse failide korraldamisel märgid, mida ei leidu 7-bitises "
+"ASCII kooditabelis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Kas failide korraldamisel kasutatakse kohandatud failinime skeemi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Valimisel nimetatakse failide korraldamisel failid ümber vastavalt "
+"kohandatud vormingustringile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Failide korraldamise vormingustring, kui kasutatakse kohandatud failinime "
+"skeemi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Kui kohandatud failinime skeem on lubatud, nimetatakse failide korraldamisel "
+"failid ümber antud vormingustringi alusel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Asendatav regulaaravaldis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Failide korraldamisel asendatakse regulaaravaldisele vastavad alamstringid."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Asendusstring."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Failide korraldamisel asendatakse sobivad alamstringid selle stringiga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Amaroki väljakutsutava välise veebilehitseja failinimi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Kas kasutada Amaroki kohandatud ikooniteemat või süsteemset ikooniteemat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Kas muusikakogu näidatakse ühtlasena või puukujulisena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amaroki helitugevus vahemikus 0 (tumm) kuni 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Kas kasutada palade vahel siiret."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Siirde lubamine/keelamine palade vahel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Siirde kestus palade vahel millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Siirde kestus palade vahel millisekundites."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Millal siiret rakendada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Määrab, kas rakendada siiret alati või ainult palade vahetamisel "
+"automaatselt/käsitsi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Kas palade esitamine hääbub peatamise korral."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Hääbumise lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Hääbumise kestus millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Hääbumise kestus millisekundites."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Kas kasutada hääbumist programmist väljumisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Kasutatav helisüsteem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Andmekandja mängimisel kasutatava helisüsteemi valimine. Amarok toetab "
+"praegu järgmisi helisüsteeme: aRts, GStreamer, xine ja NMM. Nende "
+"kättesaadavus sõltub siiski kompileerimisaegsetest valikutest."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekvalaiseriplugina lubamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Märkimisel filtreerib ekvalaiseriplugin audiovoogu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekvalaiseri eelmoonutuse väärtus vahemikus -100 kuni 100 (o on normaalne)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekvalaiseri ribavõimendus, 10 väärtust vahemikus -100 kuni 100 (0 on "
+"normaalne)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistuse nimi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazoni server kaanepiltide tõmbamiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Määrab, millisest Amazoni serverist hangitakse kaanepilte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia keel info hankimisel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Määrab, millises keeles infot Wikipediast hankida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) kasutamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "OSD näitab sama infot, mida näitavad esitusnimekirja veerud."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel näitab OSD esitusnimekirja veergudega sama infot samas "
+"järjekorras."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Näidatav OSD tekst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Näidatava OSD teksti kohendamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Varju joonistamine teksti ümber."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Varju joonistamine ekraaniesituse (OSD) teksti ümber."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Libaläbipaistvuse lülitamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Paneb OSD tausta kasutama libaläbipaistvust."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Kas kasutada ekraaniesitusel (OSD) kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Märkimisel saab kasutada ekraaniesitusel (OSD) kohandatud värve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) fondi värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) teksti värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega "
+"eraldatud kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) tausta värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) tausta värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega "
+"eraldatud kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Esitusnimekirja uute elementide värv."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Mitu millisekundit teksti näidata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) näitamise aeg millisekundites. 0 tähendab, et seda ei "
+"lõpetatagi. Vaikeväärtus on 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-asukoha nihe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) Y-asukoht valitud ekraani ja OSD joonduse suhtes. Kui "
+"on valitud asukoht ülal, on Y-nihe vahemaa OSD ülemise serva ja ekraani "
+"ülemise serva vahel. Kui on valitud asukoht all, on Y-nihe vahemaa OSD "
+"alumise serva ja ekraani alumise serva vahel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD ekraan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Ekraaniesitust (OSD) näitav ekraan. Ühe ekraani ehk monitoriga süsteemis "
+"peab see olema 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Kas näidatakse albumi kaanepilti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Märkimisel näitab OSD albumi kaanepilti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD joondus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"OSD suhteline asukoht. Võimalikud valikud on vasakul, keskel ja paremal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Kas kasutada kasutaja määratud fonte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Kohandatud fontide lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Mängija akna font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Kontekstisirvija font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Kas kasutada esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Kas kasutada esitusnimekirja aknas TDE standardvärve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas TDE standardvärve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Kas kasutada esitusnimekirja aknas kasutaja määratud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas kasutaja määratud värve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Esitusnimekirja akna esiplaani värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja esiplaani värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega eraldatud "
+"kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Esitusnimekirja akna tausta värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja tausta värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega eraldatud "
+"kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Hinnangu pooltärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Hinnangu pooltärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Ühe hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Ühe hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kahe hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Kahe hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Kolme hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Kolme hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Nelja hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Nelja hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Viie hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Viie hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Viimati esitatud pala esituse taasalustamine käivitamisel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Märkimisel alustab Amarok käivitamisel viimati esitatud pala esitamist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Käivitamisel taasesitatava pala URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Seesmine: käivitamisel taasesitatava pala URL."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Taasesituse positsioon millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Seesmine: asukoht palas, kus alustatakse käivitamisel taasesitust."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Andmebaasimootor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Muusikakogu salvestamiseks kasutatav andmebaasimootor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Kas uurida muusikakogusid rekursiivselt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Kas uurida muusikakogusid muudatuse korral uuesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Muusikakogu kataloogide nimekiri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Masin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Masin, kus töötab MySQL-server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port, mida MySQL-server jälgib"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Andmebaasi nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Andmebaasi nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Kasutajanimi MySQL-iga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Kasutaja parool"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Masin, kus töötab Postgresql-server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port, mida Postgresql-server jälgib"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Kasutajanimi Postgresql-iga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Esitatud laulude saatmine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Kas edastada mängitavad laulud Audioscrobblerile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Kasutajanimi Audioscrobbleriga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Parool Audioscrobbleriga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Sarnaste esitajate hankimine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Kas hankida Audioscrobblerilt sarnased laulud"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Seadme tüüp"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Meediaseadme tüüp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ühendamiskoht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Koht, mida kasutatakse meediaseadme ühendamiseks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Ühendamise käsk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Käsk, mida kasutatakse meediaseadme ühendamiseks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Käsk, mida kasutatakse meediaseadme lahutamiseks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastide automaatne kustutamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Kas juba esitatud podcastid kustutatakse automaatselt meediaseadme "
+"ühendamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statistika sünkroniseerimine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Kas Amaroki statistika sünkroniseeritakse esitamiste arvu ja hinnangutega "
+"seadmel ja kas esitatud palad edastata last.fm-ile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automaatne ühendumine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "Kas ühenduda Amaroki käivitamisel automaatselt meediaseadmega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Käsitsi lisatud serverid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Kasutaja lisatud jagatud muusika serverid."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serveri paroolid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Masinanime kaupa salvestatud paroolid."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Esitusnimekirja tööriistariba"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Andmebaasi seadistamine"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL seadistamine"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Masinanimi:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Andmebaas:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Millise pordiga peab MySQL ühenduse looma."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Masina nimi, kus asub andmebaas."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Andmebaasi nimi."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Kasutajanimi, millega ühendus luua."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Parool, millega ühendus luua."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL seadistamine"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Millise pordiga peab postgresql ühenduse looma."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikooni kohatäitja, ei näidata GUI-s"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Kustutamismeetodi kohatäitja, kasutaja seda ei näe."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Kustutatavate failide nimekiri."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Kustutatavate elementide nimekiri."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Failide arvu kohatäitja, ei näidata GUI-s"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Faile ei visata prügikasti, vaid kustutatakse kohe"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Märkimise korral kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Selle kasti märkimisel <b>kustutatakse failid jäädavalt</b>, mitte ei "
+"visata prügikasti.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Kasuta seda võimalust ettevaatlikult</em>: enamik failisüsteeme ei "
+"suuda kustutatud faile taastada (vähemalt mitte usaldusväärselt).</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Väljundplugin"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS või ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA seade"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Seade lubatud"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Kas seade on valitud"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM mootori seadistamine - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audioplugin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Taasesituse sõlm"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA taasesituse sõlm"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Valib audioväljundi plugina. Taasesituse sõlm kasutab Open Sound Systemi "
+"(<b>OSS</b>). ALSA taasesituse sõlm kasutab Advanced Linux Sound "
+"Architecture'i (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video, audio asukoht"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Ainult kohalik masin"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Esitab audiot ja videot masinas, kus töötab Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Keskkonnamuutujad"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Keskkonnamuutujad on AUDIO_HOSTS ja VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Loeb keskkonnamuutujad <b>AUDIO_HOSTS</b> ja <b>VIDEO_HOSTS</b> audio ja "
+"video taasesituse asukohtade määramiseks. Taasesituse asukohti näeb allpool "
+"masinate nimekirjas. Nimekiri on <b>kirjutuskaitstud</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Näide</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:elutuba<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"See seadistus lülitab audio sisse kolmes masinas desktop, laptop ja elutuba "
+"ning video ainult masinas laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Masinate nimekiri"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Valimise korral saab allolevas nimekirjas masinaid lisada ja eemaldada ning "
+"igal masinal soovi korral audio ja video sisse lülitada."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Kasutatav heliväljundi meetod"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vali heliväljundi plugin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Audio ja video asukoha allika tüüp"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Audio- ja videoneelu asukoha tüüp: keskkonnamuutuja, fikseeritud masinanimi "
+"või ainult kohalik masin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Audio- ja videoneelu masinanimed"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Masinate nimed, kus asuvad audio- ja videoneel, kui asukoht võrdub neelu "
+"masinanimega,"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Audio taasesituse lülitamine"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Märgib iga nimekirjas oleva masina korral, kas audio on sisse või välja "
+"lülitatud."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Video taasesituse lülitamine"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Märgib iga nimekirjas oleva masina korral, kas video on sisse või välja "
+"lülitatud."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Kasutatav heliväljundi meetod"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vali heliväljundi plugin."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Kohandatud seadme kasutamine"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel on lubatud kasutada kohandatud heliseadet, muidu "
+"kasutatakse vaikimisi seadet."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine seadistamine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Väljundplugin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Heliseadet saab muuta pärast seda, kui väljundpluginaks on määratud ALSA või "
+"OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA seadme seadistamine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanalit:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanalit:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS seadme seadistamine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Sea&de:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Kõl&ari seadistus:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-puhverserver voogudele"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Masin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Kas&utaja:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audio-CD seadistamine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Vaikeseade:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CBBD puhvri kataloog:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tere tulemast kasutama Amarokki!</h1>\n"
+"<p>Meediamängijaid on tänapäeval küll rohkelt, kuid Amarok pakub kindlasti "
+"nii suurt naudingut, et sa tahad seda ikka ja jälle uuesti kasutada. "
+"Enamasti on mängijate liides ikka selline, mis sulle päris hästi ei meeldi. "
+"Amarok püüab olla selles mõttes teistsugune ja just sulle meelepärane. "
+"Lihtne ja kõigest lohistamisega muudetav liides võimaldab esitusnimekirjaga "
+"kõige äärmiselt hõlpsasti ette võtta ja seda nautida. Me loodame, et Amarok "
+"aitab sul:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"nautida oma muusikat!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Esimese korra nõustaja</h2>\n"
+"<p>See nõustaja aitab Amaroki töökorda seada kolme lihtsa sammuga. Klõpsa "
+"alustamiseks nupule <i>Järgmine</i>, või kui sulle nõustajad ei meeldi, siis "
+"nupule <i>Jäta vahele</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Muusika asukoht"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Palun vali paremal kataloogid, kuhu on salvestatud sinu muusikafailid.</"
+"p>\n"
+"<p>See on väga soovitatav ning tagab sulle kõigi toredate võimaluste "
+"kasutamise.</p>\n"
+"<p>Kui sa seda soovid, võib Amarok neid katalooge jälgida ning uute failide "
+"lisandudes need automaatselt muusikakogusse lisada.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok kasutab muusika kohta käiva info salvestamiseks andmebaasi. Kui sa ei "
+"tea, millist kasutada, klõpsa nupule 'Järgmine'.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ja <b>Postgresql</b> on kiiremad kui <b>sqlite</b>, aga "
+"nõuavad täiendavat seadistamist.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">Juhised "
+"MySQL-i seadistamiseks</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Juhised Postgresql-i seadistamiseks</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Õnnitlused!</h1>\n"
+"<p>Amarok on nüüd igati kasutamiskõlbulik! Kui klõpsad lõpetamisnupul, ilmub "
+"Amaroki põhiaken ja rakendus hakkab kataloogide põhjal sinu muusikakogu "
+"kokku panema.</p>\n"
+"<p>Amaroki esitusnimekirja aken näitab vasakul sinu <b>muusikakogu</b> ja "
+"paremal <b>esitusnimekirja</b>. Lohista palad muusikakogust esitusnimekirja "
+"ja klõpsa nupule <b>Esita</b>.</p>\n"
+"<p>Kui soovid asjaga põhjalikumalt tutvuda või vajad abi, uuri <a href="
+"\"help:/amarok\">Amaroki käsiraamatut</a>. Me loodame, et Amarok valmistab "
+"sulle tõelist naudingut.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amaroki arendajad</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com albumi allalaadimine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Laa&di alla"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Allalaadimise valikud"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vorming:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Allalaadimise koht:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Kui laadid alla asukohta, mida Amarok juba jälgib, lisatakse album "
+"automaatselt sinu muusikakogusse."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Albumi ostmine Magnatune.com-ist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Oled otsustanud osta Magnatune.com-ist järgmise albumi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Esitaja:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žanr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Väljaandmisaasta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Osta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Loobu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Maksmine"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Sobivad VISA ja Mastercard"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Aegumistähtaeg:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Makstav summa (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Krediitkaardi number:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Sinu makstav summa jagatakse pooleks esitaja ja Magnatune.com vahel. Sinu "
+"krediitkaardi info saadetakse SSL-iga krüptimist kasutades otse Magnatune."
+"com-ile ja seda ei salvestata Amarokis."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Kuu (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Aasta (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Taasallalaadimise haldur"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Varem allalaaditud albumid:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Laa&di uuesti alla"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Esitaja - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok võib sirvida muusikat jagavaid arvuteid selliste programmidega, nagu "
+"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee või iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Sisesta arvuti masinanimi või IP-aadress, millega soovid ühenduse luua.\n"
+"\n"
+"<p>Näited:\n"
+"<blockquote><strong>minumuusika.kuskilmaailmas.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Masin:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Palade ülekandmine meediaseadmele"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Järgmised formaadid kantakse otse üle: "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Üldise meediaseadme toetatud formaadid."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Teised formaadid teisendatakse:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Lis&a formaat..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Lisa ülalolev formaat nimekirja."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Eemalda valitud"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Eemalda valitud formaadid nimekirjast."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Failide transkodeerimise eelistatud formaat."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Edastatud failide asukohad"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" ig&noreerimine"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Tühikud asendamine"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&kst"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Alati kasutatakse &VFAT-iga ühilduvaid nimesid"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"VFAT-iga ühilduvaid nimesid kasutatakse alati, isegi muu failisüsteemiga "
+"seadmetel."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Laulude asukoht:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Üle kantud laulude asukoht seadme haakepunkti suhtes."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(abi)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Näidislaulu asukoht:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcasti asukoht:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Üle kantud podcastide asukoht seadme ühenduspunkti suhtes."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Näidatavaid esitatud palasid:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Kui palju esitatud palasid enne eemaldamist näidata"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Minimaalne arv edaspidi esitatavaid palasid, mida esitusnimekirjas näidatakse"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Järgmised palad:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dünaamilise esitusnimekirja nimi:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Esitatud palade eemaldamine"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Esitatud palad eemaldatakse automaatselt esitusnimekirjast"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Muusikakogu kataloog:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Failide baaskataloog"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Kataloogiikoonina kas&utatakse kaanepilti"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Esitaja nimes i&gnoreeritakse sõna 'The'"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Märkimise korral viiakse esitaja nime alustav 'The' komaga eraldatult nime "
+"lõppu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Failinime skeem"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Kohandatud vor&ming"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Märkimisel kasutatakse kogu failide nimetamisel kohandatud vormingus stringi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "&Failid rühmitatakse tüübi järgi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "Märkimise korral luuakse kataloogihierarhia failinime laiendi järgi."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "&Esitajad rühmitatakse nime esitähe järgi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Märkimise korral luuakse uus kataloogihierarhia esitajate nime esitähtede "
+"järgi."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Fa&ilinime vorming:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Märkide asendus"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Tühikud asendatakse alak&riipsuga"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Märkimise korral teisendatakse tühikud alakriipsudeks."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Piirdumine AS&CII-ga"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Märkimise korral asendatakse märgid, mida ei leidu 7-bitises ASCII koodis."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-iga ühilduvad &nimed"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Märkimise korral asendatakse märgid, mis ei ühildu MS-DOS/VFAT "
+"failisüsteemidega."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "järgnevaga"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Märgistring"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Sihtmärgi eelvaatlus"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Sellised näevad failinimed välja pärast ümbernimetamist."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sihtmär&gi ülekirjutamine"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Märkimise korral kirjutatakse sama nimega failid ilma küsimata üle."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcasti seadistamine"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Meedia allalaadimine"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Voo&g või allalaadimine nõudmisel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Meedia peab olema alla laaditud, muidu esitatakse Podcast võrguserveris."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Allalaadimine &võimalusel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Meedia laaditakse alla sellise võimaluse avanemisel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Lisa &meediaseadme ülekandejärjekorda"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel lisab Amarok automaatselt uued allalaaditud Podcastid "
+"meediaseadme ülekandejärjekorda"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Episoodide arvu piirami&ne"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Sisselülitamisel eemaldab Amarok vanemad Podcastid"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Maksimaalselt "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementi"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksimaalne salvestatavate Podcastide arv"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automaatne uuenduste otsimine"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Sisselülitamisel otsib Amarok automaatselt Podcasti uuendusi"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Salvestamise asukoht:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skriptid"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Need on praegu Amarokile teada skriptid."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Han&gi rohkem skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Pa&igalda skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Käivita"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Siniseid punkte lohistades saab kohandada ekvalaiserit. "
+"Joonel topeltklõpsu tehes saab lisada uue punkti.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Eelmoonutus</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Pala info"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Iga &pala eraldi"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Salvesta ja sulge"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Kokk&uvõte"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Pala / Esitaja / Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Sil&did"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Esitaja:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Pealkiri:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Pala:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Paku sildid &failinime põhjal"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Failinime &skeemid"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentaar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Siltide täitmine MusicBrain&zi abil"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Ža&nr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Aasta:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Helilooja:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Plaa&di number:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Sõ&nad"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistika"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Hinne:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hinnang:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Firmad"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Lemmikmärgendid:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Muuda omistatud märgendeid allpool (erinevad märgendid eraldatakse komaga) "
+"või vali ülal mõni märgend."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Sildi äraarvaja"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Failinime skeem"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Siin näeb praegu seadistatud failinime skeeme, mida nupp \"Paku sildid "
+"failinime põhjal\" kasutab sildiinfo hankimiseks failinimest. Iga string "
+"võib sisaldada järgmisi kohatäitjaid:<ul>\n"
+"<li>%title: laulu pealkiri</li>\n"
+"<li>%artist: esitaja</li>\n"
+"<li>%album: album</li>\n"
+"<li>%track: pala number</li>\n"
+"<li>%year: aasta</li>\n"
+"<li>%comment: kommentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Näiteks failinime skeemile \"[%track] %artist - %title\" vastab \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\", aga mitte \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". Teise nime jaoks tuleb kasutada skeemi \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Pane tähele, et oluline on ka skeemide järjekord, sest sildi äraarvaja läbib "
+"nimekirja ülalt alla ning kasutab esimest sobivat skeemi."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Siin näeb praegu seadistatud failinime skeeme, mida nupp \"Paku sildid "
+"failinime põhjal\" kasutab sildiinfo hankimiseks failinimest. Iga string "
+"võib sisaldada järgmisi kohatäitjaid:<ul>\n"
+"<li>%title: laulu pealkiri</li>\n"
+"<li>%artist: esitaja</li>\n"
+"<li>%album: album</li>\n"
+"<li>%track: pala number</li>\n"
+"<li>%year: aasta</li>\n"
+"<li>%comment: kommentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Näiteks failinime skeemile \"[%track] %artist - %title\" vastab \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\", aga mitte \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". Teise nime jaoks tuleb kasutada skeemi \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Pane tähele, et oluline on ka skeemide järjekord, sest sildi äraarvaja läbib "
+"nimekirja ülalt alla ning kasutab esimest sobivat skeemi."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Liiguta skeem üles"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Sellele nupule klõpsates saab valitud skeemi ühe sammu võrra ülespoole "
+"liigutada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Liiguta skeem alla"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Sellele nupule klõpsates saab valitud skeemi ühe sammu võrra allapoole "
+"liigutada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Muu&da"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Muuda skeemi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Sellele nupule klõpsates saab valitud skeemi muuta."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Eemalda skeem"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Sellele nupule klõpsates saab valitud skeemi nimekirjast eemaldada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Lisa uus skeem"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Sellele nupule klõpsates saab lisada nimekirja lõppu uue failinime skeemi."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Faili nimi"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Parima sobivuse valimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanalid: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tagasiside:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Abi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Väljas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Peata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Üldine hoiatus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Loobu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Tundmatu pealkiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Prantsuse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lis&a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Tagasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Viga puudub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Puuvaade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Seadista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Loobu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eemalda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "aastat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Praegu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eemalda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Faili nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Hinnangute kasutamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fail on olemas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Seadista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Eelmine pala"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Toimingud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamerit ei õnnestunud initsialiseerida.</h3> <p>Palun kontrolli, "
+#~ "kas oled paigaldanud kõik vajalikud GStreameri pluginad (nt. OGG ja MP3), "
+#~ "ja anna seejärel käsk <i>'gst-register'</i>.</p><p>Täpsemat infot leiab "
+#~ "GStreameri manuaalist, samuti võib ühineda kanaliga #gstreamer serveris "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreameril puudub register.</h3> <p>Palun kontrolli, kas oled "
+#~ "paigaldanud kõik vajalikud GStreameri pluginad (nt. OGG ja MP3), ja anna "
+#~ "seejärel käsk <i>'gst-register'</i>.</p><p>Täpsemat infot leiab "
+#~ "GStreameri manuaalist, samuti võib ühineda kanaliga #gstreamer serveris "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Palun vali GStreameri <i>väljundplugin</i> mootori "
+#~ "seadistustedialoogis.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreameril ei õnnestunud luua elementi: <i>%1</i></h3> <p>Palun "
+#~ "kontrolli, kas oled paigaldanud kõik vajalikud GStreameri pluginad (nt. "
+#~ "OGG ja MP3), ja anna seejärel käsk <i>'gst-register'</i>.</p><p>Täpsemat "
+#~ "infot leiab GStreameri manuaalist, samuti võib ühineda kanaliga "
+#~ "#gstreamer serveris irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Puhverdamine...%1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Antud voo serveriga ühendumine ebaõnnestus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali heliväljundi plugin (\"neel\"). Nende kättesaadavus sõltub "
+#~ "süsteemist."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Automaatselt tuvastatud audioneelu heliseadet ei kasutata"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Märkimisel kasutatakse kasutaja määratud audioneelu heliseadet."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Kasutatav heliväljundi seade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali heliväljundi seade; see on kasulik GStreameri mootori neelu korral."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud väljundneelu parameetreid."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Kohandatud neelu parameetrid."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Hääbumise kestus pala lõppemisel"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreameri mootori seadistamine - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Kohandatud heliseade. Nt. /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Kohandatud heliseadme kasutamine"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreameri neel"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Kohandatud parameetrid. Nt. sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parameetrid:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud neelu parameetreid"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Muud"
diff --git a/translations/messages/eu.po b/translations/messages/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..9a849b39
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/eu.po
@@ -0,0 +1,13608 @@
+# translation of amarok.po to Basque
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDEko arakatzaile lehenetsia"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ezin izan da paketea irakurri."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Artxibo-estiloak (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Hautatu artxibo-estiloa"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ziur zaude <strong>%1</strong> gaia desinstalatzea nahi duzula?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Desinstalatu gaia"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalatu"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Ezin izan da gai hau desinstalatu</p> <p>Ez dituzu nahikoa baimen <strong>"
+"%1<strong> karpeta ezabatzeko</p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>PGBn erakutsiko diren etiketak</h3>Honako tokenak erabil ditzakezu:"
+"<ul><li>Titulua - %1<li>Albuma - %2<li>Artista - %3<li>Generoa - %4<li>Bit-"
+"tasa - %5<li>Urtea - %6<li>Pistaren luzera - %7<li>Pista-zenbakia - "
+"%8<li>Fitxategi-izena - %9<li>Direktorioa - %10<li>Mota - %11<li>Iruzkina - "
+"%12<li>Puntuazioa - %13<li>Erreprodukzio-kontagailua- %14<li>Disko-zenbakia "
+"- %15<li>Balioa - %16<li>Atmosfera-barra - %17</ul> Token bati dagokion "
+"atala kortxete artean inguratzen bada, tokena hutsik badago atala ez da "
+"bistaratuko.Adibidez:<pre>%11</pre>Ez du <b>puntuazioa: <i>%score</i></b> "
+"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuazioa %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-en menua"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Azal-kudeatzailea"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Bistaraketak"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekualizadorea"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Berreskaneatu bilduma"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizatzailea"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Bolumen-kontrola"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Ausazkoa"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desaktibatu"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Pis&tak"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumak"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Aldekoa"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Puntuazio gorenak"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Balio &gorenak"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "E&rrepikatu"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Pista"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albuma"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Zerrenda"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabatu"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Hautatutako pistak"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Orain"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Uneko pistaren ondoren"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Ilararen ondoren"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. "
+"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, "
+"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko "
+"azalpen laburra.\n"
+"\n"
+"Mila esker laguntzeagatik.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, "
+"ez aldatu beraz.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n"
+"\n"
+"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren "
+"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software "
+"biltegia.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Bidali mezua"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Kraskadura-kudeatzailea"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Egin klik analizatzaileentzako"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Irudi-tasa"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 i/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDEren audio-erreproduktorea"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Aukera gehigarriak:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Erabili <name> motorra"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Fitxatei-izen/URL erlatiboen oinarria"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Erreproduzitu AudioCDa <device>(e)tik"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Gelditu erreproduzitzea uneko pistaren ondoren"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Hurrengo pista"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Aurreko pista"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Jeitsi bolumena"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Gehitu multimedia..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Erakutsi PGB"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Mututu bolumena"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Uneko pistaren balioa: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok "
+"desegonkorra dela konfigurazio honekin.</p><p>Sistemak 'hyperthreading' "
+"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko "
+"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan <i>HyperThreading</i> "
+"desgaituz.</p><p>Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. "
+"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net "
+"zerbitzariko #amarok kanalean.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Erantsi zerrendari"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Ilaratu pista"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leiho nagusia ixtean Amarok sistemako erretiluan exekutatzen jarraituko "
+"da. Erabili menuko <B>Irten</B>, edo Amarok-en erretilu-ikonoa aplikazioatik "
+"irtetzeko.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sistema-erretiluan atrakatzea"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Errep."
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Bota fitxategiak zakarrontzira"
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Sartu terminoak bilatzeko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak bilduma iragazteko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Bilduma osoa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Gaur gehitutakoak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Astebetean gehitutakoak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Hilabetean gehitutakoak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Hiruilabetean gehitutakoak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Urtebetean gehitutakoak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Konfiguratu karpetak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Ikuspegi soila"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod ikuspegia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Erakutsi zatitzailea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Arakatu atzerantz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Arakatu aurrerantz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Elkartu: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Generoa / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Generoa / Artista / Albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Lehen maila"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Bigarren maila"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Hirugarren maila"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Urt&ea) - Albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Konpositorea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Generoa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Urtea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Konfiguratu bilduma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Kargatu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Ilaratu pistak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Gorde zerrenda gisa..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transferitu multimediako gailura"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Grabatu konpositore honen pista guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Grabatu album hau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Grabatu CDan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Antolatu fitxategia...\n"
+"Antolatu %n fitxategi..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Ezabatu fitxategia...\n"
+"Ezabatu %n fitxategi..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Kudeatu fitxategiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Erakutsi \"&Hainbat artista\" pean"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ez erakutsi \"Hainbat artista\" pean"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editatu pistaren &informazioa...\n"
+"Editatu %n pisten &informazioa..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Antolatu bilduma-fitxategiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen "
+"bitartean."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Ezin da mota ezberdineko eragiketak antolatu beste bat lanean dagoen "
+"bitartean."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Honako fitxategia ezin izan da antolatu:\n"
+"Honako %n fitxategi ezin izan dira antolatu:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Fitxategi bat ezin izan da antolatu.\n"
+"%n fitxategi ezin izan dira antolatu."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Lan guztiak abortatzen..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Fitxategi bat jadanik biltegian\n"
+"%n fitxategi jadanik biltegian"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n"
+"Jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", jaregindako fitxategia baliogabekoa da\n"
+", jaregindako %n fitxategi baliogabekoak dira."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiatu fitxategian bilduman"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Konpositorea"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disko-zenbakia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Lehen erreprodukzioa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Azken erreprodukzioa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Aldatutako data"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit-tasa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Fitxategi-tamaina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Albuma\n"
+"%n album guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"%n artista guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Konpositorea\n"
+"%n konpositore guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Generoa\n"
+"%n genero guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Urtea\n"
+"%n urte guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Urtea\n"
+"%n urte guztiak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ikuspegi soilaren modua</h3>Ikuspegi soilaren modua "
+"gaitzeko, sartu bilatzeko terminoak gaineko iragazkiko lerroan.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Ikuspegi soileko zutabeak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Hainbat artista"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Elementu bat\n"
+"%n elementu"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 / %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"album bat\n"
+"%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"abesti bat\n"
+"%n abesti"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"zerrenda bat\n"
+"%n zerrenda"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"urruneko fitxategi bat\n"
+"urruneko %n fitxategi"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elementu ezezaguna"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "nondik:"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Datu-basea eguneratzen"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQLek honako errorea itzuli du:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok "
+"menuan</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQLek honako errorea itzuli du:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu "
+"Amarok menuan</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n"
+"\n"
+"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta "
+"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Karpetak eskaneatzeko"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Inportatu zerrenda"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Eraman zutabea gora"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Eraman zutabea behera"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Zerrendaren zutabeak"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Soinu-sistema"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Multimediako gailua"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodetektatu gailuak"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Gehitu gailua..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitzea"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "PGB"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motorra"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Konfiguratu motorra"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Multimediako gailua"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Konfiguratu %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2.eko %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Duela aste bat\n"
+"Duela %n aste"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Bihar"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Duela egun bat\n"
+"Duela %n egun"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Duela ordu bat\n"
+"Duela %n ordu"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Duela minutu bat\n"
+"Duela %n minutu"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Azken minutuan"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Etorkizunean"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+"zabaltzeko."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+"zabaltzeko."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Cacheko hitzak"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Cacheko hitzak"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistaren orrialdea"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumaren orrialdea"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Tituluaren orrialdea"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Aldatu kokalekua"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Musika"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Hitzak"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri.<p>Egin klik "
+"eskuinarekin irudian menua agertzeko."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Erakutsi gogoko pistak"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Erakutsi podcast berriak"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Erakutsi album berrienak"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Gogoko albumak"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Ilaratu Podcast-a"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Editatu pistaren &informazioa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Ilaratu albuma"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumaren diskoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Bilduma"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Bildumaren diskoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Eguneratzen..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Pista 1\n"
+"%n pista"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Artista 1\n"
+"%n artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Album 1\n"
+"%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Genero 1\n"
+"%n genero"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 erreprodukzio-denbora"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album ezezaguna"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista ezezaguna"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Bakuna\n"
+"%n pista"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "%1 diskoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Podcast berrien pasarteak"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Zure album berrienak"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Gogoko albumak"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+"ondoren."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltatu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "Maitasuna"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Galarazi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Korrontearen xehetasunak"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatuen historia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast-a - 1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Cachean)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1(e)n pasarteak"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Kanal honetako pasarteak"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Aurrekoa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Arakatu artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Uneko pistaren informazioa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1(r)en Google Musicsearch"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Behin erreproduzitutako pista\n"
+"%n aldiz erreproduzitutako pista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu "
+"behar diozu."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "'Cue' fitxategia"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Iradokitutako abestiak"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Gehitu zerrendari"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Artista hau"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Gogoko pistak - %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumak - %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Bildumak - %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Balioa: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Baloratu gabe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari "
+"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar "
+"duzu Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Eraiki bilduma..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza "
+"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Hitzen script erabilgarriak:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili Script-"
+"kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik deskargatzeko."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Cacheko hitzak"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Hitzak eskuratzen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Hitzak exekutatzen..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "%1 hornitua (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Besterik..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Ingelesa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alemaniera"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Frantsesa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloniera"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Gaztelera"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipediaren hizkuntza"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokala: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Gehitu aurrezarpen berria"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria "
+"atzitu."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipediarn informazioa"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Azalaren irudia"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Erakut&si tamaina osoan"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Desezarri azala"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Azal-kudeatzailea"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "diskoa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "diskoa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "birmasterizatu"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CDcd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Soinu-banda"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "zatia"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Ez da azalik aurkitu"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Ezin izan da azala eskuratu."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. "
+"Agian gehiago zehaz dezakezu:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Nazioartekoa"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frantzia"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Erresuma Batua"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-en hizkuntza:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abortatuta."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Bilaketa b&erria..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Hurrengo azala"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Azala aurkituta"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Azal-kudeatzailea"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Honen albumak"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Album denak"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumak azalekin"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumak azalik gabe"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-en kokalekua"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Eskuratu falta diren azalak"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Koadro txikiak kargatzen..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Desezarri hautatutako azalak"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n"
+"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Amaituta."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Ez da azala aurkitu\n"
+"Ez dira <b>%n</b> azal aurkitu"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Azal bat eskuratzen:\n"
+"<b>%n</b> azal eskuratzen...:"
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 eskuratua\n"
+"%n eskuratua"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ez da aurkitu\n"
+"%n ez dira aurkitu"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\"(e)n emaitz bat\n"
+"\"%1\"(e)n %n emaitz"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Album 1\n"
+"%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " , "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> azalik gabe)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Gainidazteko berrespena"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Fitxategi <b>1</b> hautatuta.\n"
+"<b>%n</b> fitxategi hautatuta."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elementu hauek <b>betirako ezabatuko</b> dira disko gogorretik.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Elementu hauek zakarrontzira botako dira.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ezabatzeari buruz"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Bota zakarrontzira"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Konfiguratu multimediako gailua"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Aurre&konexioko komandoa:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Adibidea: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. "
+"'mount' komandoa).\n"
+"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
+"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Deskonexio ondorengo komandoa:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Adibidea: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ezarri komandoa zure gailuarekin konektatu aurretik exekutatzeko (adib. "
+"'mount' komandoa).\n"
+"%d gailuaren nodoarekin ordezten da, %m muntatze-puntuarekin.\n"
+"Komando hutsak ez dira exekutatuko."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Bihurtu kodeketa gailura transferitu aurretik"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Bihurtu kodeketa hobetsitako formatura gailuarentzako"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Ahal denean"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Behar denean"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"\"Transcode\" script mota exekutatu behar da funtzionalitate honentzako"
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Karpeta hauek eskaneatuko dira euskarriak zure bildumara egokitzeko:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "E&skaneatu karpetak errekurtsiboki"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Begiratu karpeten aldaketak"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Hautatzen bada, Amarok-ek azpikarpeta guztiak irakurriko ditu."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, karpetak automatikoki eskaneatuko dira edukiak aldatzean. "
+"Adib, fitxategi berria gehitzean."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Zerrendaren iragazkia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Urtea"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntatze-puntua"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fitxategia ezin da Ireki"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Erreprodukzio kopurua"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Lagin-tasa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "hau baino txikiagoa da"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "hau baino handiagoa da"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "tartean dago"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "eta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "Bikaina"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Gainidazteko berrespena"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mututu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Ezin da <i>%1</i> dekodetu"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Irteerako plugin-a:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-ak"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix motorearen errorea: <ezezaguna>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktatzen: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Bufferreratzen: %%%1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Konfiguratutako Helix-eko liburutegiak ez dute ALSA onartzen. Helix motorea "
+"OSsra itzuli da."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-en motorrak RealPlayer-en (tm) edo HelixPlayer-en liburutegiak "
+"instalatuta egotea eskatzen du. Ziurtatu liburutegietako bat bederen "
+"instalatuta eta dagokion bide-izena \"amaroK-en ezarpenak\" -> \"Motorra\" "
+"menuan doitu dagoela."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Ez da %1 formatuaren plugin-ik aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Eragiketa baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Bertsio baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Berrikuspen baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Hasieratu gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Dokumentua falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Ustegabekoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Osatugabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffer txikiegia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Onartu gabeko bideoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Onartu gabeko audioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Banda-zabalera baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Fitxategi-formaturik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Osagaiak falta dira"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Ez da elementua aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Klaserik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "'Gehikuntzarik ez' klasea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Lizentziarik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Fitxategi-sistemarik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Eskatu bertsio-berritzea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Egiaztattu eskubideak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Leheneratzeko zerbitzaria ukatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Arazketa detektatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren konexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Leheneratzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren konexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Errebokatzeko zerbitzariaren denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Ikusi Nodrm eskubideak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl ez dago onartuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Leheneratzea eginda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Babeskopia eginda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "TLC ziurtatu gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Babeskopiako fitxategia hondatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Lizentziaren zai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Jadanik hasieratuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Onatu gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferreratzen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Daturik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Korrontea eginda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Sareko socket baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Sareko konexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Lotura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket-aren sorrera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ostalari baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Sareko irakurketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Sareko idazketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Sareko UDPa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Zerbitzaria deskonektatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Blokea daiteke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Bederatzitar orokorra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blokeoa bertan behera utzi da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast elkartzea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Multicast orokorra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast UDPa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Etetzean"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Mezu luzeegia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Sareko TCPa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Saiatu autokonfiguratzen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Ez dago nahikoa banda-zabalera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP konexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Ataka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest ez dago onartuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP konexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP birkonexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Huts egin du TCPek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Autentifikazioko socketaren sorreraren hutsegitea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren hutsegitea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Autentifikazioko TCP konexioaren denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Autentifikazioaren beharrezko parametroa falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNSen ebazpenak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autentifikazioa ongi burutu da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Loturaren errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Ping denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Autentifikazioko TCPak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Korrontea ustegabean amaitu da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Autentifikazio irakurtzeko denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Autentifikazioaren konexioak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Amaitu arrazoiarekin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Nobufs socket-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Amaitzean"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Baliogabeko fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Baliogabeko bide-izena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Grabazioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Grabazioaren idazketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Aldi baterako fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Jadanik irekita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Bilaketa egiteko dago"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Idazketa-errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia badago"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fitxategia ezin da Ireki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Jakinarazi hobespen lineala"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Analisiaren errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Jakinarazi bilaketa ez-sinkronoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Goiburuaren analisiaren errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Zerbitzari okerra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Zerbitzari aurreratua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Zerbitzari zaharra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Birbideratzea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Zerbitzariaren abisua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy-aren erantzuna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proxy aurreratua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Proxy zaharra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Baliogabeko protokoloa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "URLaren aukera baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "URLaren ostalaria baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "URLaren bide-izena baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Ez da HTTP edukirik aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Baimenik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Ustegabeko mezua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Okerreko garraioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Saioko IDrik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "ZDGaren proxia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Sareko proxy konexioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Eragiketa gehitzea ez dago baimenduta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Eskubideak iraungituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Aldaketarik gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Debekatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audioko kontrolatzailearen errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "'Berandu' paketea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "'Gainezkatuta' paketea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "'Ez dabil' paketea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "'Ez-jarraia' paketea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Ez da irekitze prozesurik landu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw salbuespena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Baliogabeko Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Okerreko formatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Pusketa falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Baliogabeko korrontea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Zarata Digitalaren Gutxitzea (ZDG edo DNR)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Ireki kontrolatzailea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Eskatu bertsio-berritzea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Jakinarazpena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Jakinarazi gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Baliogabeko Wav fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ez bilatu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekodeketa: hasieratuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekodeketa: ez da aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekodeketa: baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekodeketa: mota falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekodeketa: hasieraketak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekodeketa: ez da hasieratu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekodeketa: deskonpresioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Bertsio zaharkitua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekodeketa: amaieran"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodeketa: fitxategia txikiegia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodeketa: fitxategi ezezaguna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodeketa: okerreko kanalak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tamaina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodeketa: okerreko lagin-tasa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodeketa: baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodeketa: irteerako fitxategirik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodeketa: sarrerako fitxategirik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodeketa: irteerako baimenik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodeketa: okerrreko fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodeketa: ez dago bideo-kapturarik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko bideoaren kaptura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodeketa: ez dago audio-kapturarik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodeketa: baliogabeko audioaren kaptura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodeketa: txikiegia zuzenerako"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodeketa: motorra ez da hasieratu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodeketa: ez da kodeketa aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodeketa: ez da kodeka hasieratu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodeketa: sarreraren dimentsioak baliogabeak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodeketa: ez ikusi egin zaio mezuari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodeketa: ezarpenik gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodeketa: irteerako motarik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodeketa: egoera desegokia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodeketa: zerbitzari baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodeketa: aldi baterako bide-izen baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodeketa: batzeak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Bitarra: ez da daturik aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Bitarra: datuen amaiera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Bitarra: datuak kenduta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Bitarra: osoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Bitarra: desplazamenduak amaiera igaro du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodeketa: kodetutako daturik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodeketa: Dll baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ez da indexagarria"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodeketa: arakatzailerik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodeketa: ez dago fitxategirik zerbitzariarentzako"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodeketa: ez dago nahikoa leku diskoan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodeketa: lagina baztertuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodeketa: Rv10 markoa luzegia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Kudeatu gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Korrontearen amaiera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Lan-fitxategia osatu gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ez dago ezer serializatzeko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Tamaina ezarri gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Jadanik bidalita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffer ezin hobeak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Bidali gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Laginaren denbora ezarri gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga gainditua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Egoera okerra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Urrunekoa: erabileraren errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Urrunekoa: amaierako denbora baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Urrunekoa: sarrerako fitxategia falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Urrunekoa: irteerako fitxategia falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Urrunekoa: irteerako eta sarrerako fitxategiak berdinak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Urrunekoa: audio-bertsioa onartu gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Urrunekoa: audio ezberdina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Urrunekoa: bideo ezbedina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Urrunekoa: itsastean korrontea falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Urrunekoa: korrontearen amaiera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Urrunekoa: irudi-maparen analizatzailearen errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irudi-maparen fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Urrunekoa: gertaera-analizatzailearen errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Urrunekoa: gertaerako fitxategi baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Urrunekoa: baliogabeko irteerako fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Urrunekoa: baliogabeko iraupena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Urrunekoa: ez irauli fitxategiak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Urrunekoa: gertaeren irauliaren fitxategirik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Urrunekoa: IMAP irauliaren fitxategirik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Urrunekoa: daturik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Urrunekoa: korronte hutsa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Urrunekoa: irakurtzeko soilik den fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Urrunekoa: itsastean audio-korrentea falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Urrunekoa: itsastean bideo-korrontea falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Urrunekoa: eduki enkriptatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propietatea: ez da aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Propietatea: ez da osatu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Propietatea: bikoiztua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Propietatea: mota falta da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Propietatea: aktiboa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Propietatea: inaktiboa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Propietatea: balioa gainezkatze-negatiboarekin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Propietatea: balioa gainezkatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Propietatea: balioa azpiko muga baino gutxiagoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Propietatea: balioa goiko muga baino handiagoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Propietatea: ezabatzeko dago"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Ezin izan da motorra hasieratu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay ez dago onartuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Ez dago zuzeneko Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay ez dago baimenduta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Koderik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Gailu motela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Behartu Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Baliogabeko HTTP proxy ostalaria"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Baliogabeko meta-fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Arakatzaile abiarazlea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Ikusi MoztuGabea iturburua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Iturburua ikustea desgaituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Denbora-lerroa esekita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Bufferra: ez dago erabilgarri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Ezin izan da bistaratu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc: desgaituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc: MoztuGabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Baliabidea: ez dago cachean"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Baliabidea: ez da aurkitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Baliabidea: itxi fitxategia aurrenik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Baliabidea: daturik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Baliabidea: okerreko fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Baliabidea: kopia partziala"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailerik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDa irakurtzeko soilik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: GUIDen arteko talka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "GUID erregistroa badago lehendik ere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: baimenak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erreproduktore zaharra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: kontua blokeatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: protokoloari ez ikusi egin zaio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Ordaindu ikusteagatik: erabiltzailea badago lehendik ere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "UPG: autentifikazioak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "UPG: autentifikazioaren ziurtagiriak huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "UPG: ziurtagiria iraungituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "UPG: ziurtagiria errebokatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "UPG: okerreko RUP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "UPG: sistema lanpetuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autokonfigurazioa ongi egin da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Baliogabeko formatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Bide-izen ezezaguna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Erreproduktorearen helbide baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Korronte lokalak debekatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Zerbitzaria beteta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Urruneko korronteak debekatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Gertaeren korronteak debekatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Kodekik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Zuzeneko fitxategiak Bwn baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Ezin izan du bete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast banatzeko soilik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lizentzia gainditu da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lizentzia ez dago erabilgarri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Baliogabeko galera-zuzenketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokoloaren hutsegitea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo korrontea debekatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio korrontea debekatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datu-mota onartu gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datu-mota lizentziarik gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Erreproduktore mugatua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Korrontearen hasieratzea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Baliogabeko erreproduktorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Erreproduktore plusa soilik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Kapsulatu gabeko erreproduktoreak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "PNA debekatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autentifikazioa: ez dago onartuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Autentifikazioa: gehienezko hutsegiteak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Autentifikazioa: sarbidea ukatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Autentifikazioa: UUID irakurtzeko soilik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Autentifikazioa: UUIDa ez da bakarra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Autentifikazioa: ez dago halako erabiltzailerik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Autentifikazioa: ongi erregistratu da"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Autentifikazioa: huts egin du erregistratzean"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Autentifikazioa: erregistratzeak GUIDa behar du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Autentifikazioa: erreproduktorea erregistratu gabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Autentifikazioa: denbora iraungituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Autentifikazioa: ez da denborarik geratzen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Autentifikazioa: kontua blokeatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Autentifikazioa: baliogabeko zerbitzari-konf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Deskarga mugikorrik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Helbide anitz gehiagorik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy-a: gehienezko konexioak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy-a: gehienezko Gw banda-zabalera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy-a: gehienezko banda-zabalera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Loadtest: okerreko pasahitza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "PNA: ez dago Onartuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy-a: jatorria deskonektatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne-errorea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Gehienezko balioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket-a: sarrera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket-a: okerreko fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket-a: sarbidea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket-a: huts egin du"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket-a: baliogabea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket-a: meta-fitxategia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket-a: blokea daiteke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket-a: progresioan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket-a: prest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket-a: ez-socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket-a: helburuko helbidearen eskaera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket-a: mezu-tamaina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket-a: prototipoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket-a: ez-prototipoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket-a: onartu gabeko prototipoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket-a: onartu gabeko socket-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket-a: onartu gabeko eragiketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket-a: onartu gabeko PF"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket-a: onartu gabeko AF"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket-a: erabilitako helbidea"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket-a: helbidea ez dago erabilgarri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket-a: sarea erorita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket-a: sarea atziezina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket-a: sarea berrezarri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket-a: konexioa abortatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket-a: konexioa berrezarri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket-a: bufferrik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket-a: konektatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket-a: konektatu gabe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket-a: itzali"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket-a: erreferentzia gehiegi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket-a: denbora-muga gaindituta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket-a: konexioa ukatuta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket-a: begizta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket-a: izena luzeegia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket-a: ostalaria erorita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket-a: ostalaria atziezina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket-a: kanalizazioa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket-a: korrontearen amaiera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket-a: bufferrean"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Ebazpena: izenik ez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Ebazpena: daturik ez"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK-ek ezin izan du MAS hasieratu.</h3><p>Egiaztatu 'mas' daemona "
+"exekutatzen ari dela.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ostalari-izena:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Ez dago ostalariaren sarreraren egoerarik.<br/>Baliteke ostalaria oraindik "
+"erreproduzitzeko ez dela erabili."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da audioaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu "
+"<b>PlaybackNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, "
+"kontsolako <b>serverregistry -s</b> komandoak <b>PlaybackNode</b> "
+"zerrendatuko ditu <b>erabilgarri</b> gisa.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da bideoaren erreprodukzioa hasieratzean. Ziurtatu "
+"<b>XDisplayNode</b> sisteman aurkitzen dela. Sisteman aurkituz gero, "
+"kontsolako <b>serverregistry -s</b> komandoak <b>XDisplayNode</b> "
+"zerrendatuko ditu <b>erabilgarri</b> gisa.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Begiratu <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">Konfigurazioa eta probak</a> instrukzioetan."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Segurtasun gabeko NMM konfigurazioa"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM motorra. Erreprodukzioa geldiarazten..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM motorra: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM motorra: zerbait gaizki gertatu da..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "NMM erreproduktore lokalak huts egin du."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Errorea: ez da motorrik kargatu, ezin da erreprodukzioa hasi"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetektatu"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine hasieratu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine-k ezin izan du edozein audio kontrolatzailerik hasieratu"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok-ek ezin izan du xine-ren korronte berririk sortu"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Ez dago sarrerako baliozko plugin-ik. URLaren protokoloa ez dagoela onartuta "
+"adierazi izan ohi du. Sareko hutsegiteak ere eragin dezakete."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Ez dago baliozko demultiplexadore plugin-ik. Fitxategi-formatua ez dagoela "
+"onartuta adierazi izan ohi du."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultiplexadoreak huts egin du"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Kokalekuak gaizki osatuta dago."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Dekodetzailerik ez dago erabilgarri."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Ez dago audioko kanalik."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Errorea multimedia kargatzean"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Berbideratu hona: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ostalaria ezezaguna da URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Zuk adierazitako gailu-izena baliogabea dela dirudi."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Sarea atziezina dagoela dirudi."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audioaren irteera ez dago erabilgarri, gailua lanpetuta dago."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Konexioa ukatu egin da URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine-k ezin izan du URL aurkitu: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Sarbidea ukatuegin da URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Iturburua ezin da irakurri URLan: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo dekodetzailea kargatzean."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Abisu orokorra"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Segurtasun abisua"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ez dago informazio gehiago eskuragarri."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "%1. pista"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "AudioCDa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "AudioCDaren edukia eskuratzen..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Ezin izan da pista bidali"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "'%1' ezin izan da kargatu. Horren ordez '%2' kargatu da."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain "
+"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. "
+"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.</p><p>Aipatutakoak ez "
+"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera "
+"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:<pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza "
+"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 adierazi du <b>ezin duela</b> MP3 motako fitxategirik erreproduzitu."
+"<p>Bestelako motore bat aukera dezakezu <i>Konfiguratu</i> elkarrizketa-"
+"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa "
+"aztertu.<p>Informazio erabilgarri gehiago <i>Amarok eskuliburuko</i> <i>MEG "
+"(edo FAQ)<i> atalean aurki dezakezu."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ez da MP3 onartzen"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ez da MP3 onartzen"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD Audioko pista hasten..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Aldatu izenez"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. "
+"Ziur zaude?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekualizadorea"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Aurrezarpenak:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Gehitu aurrezarpen berria"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Kudeatu aurrezarpenak"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Gaitu ekualizadorea"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Aurreanplifikadorea"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Antolatu fitxategiak..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Grabatu CDan..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Eraman fitxategiak bildumara"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak "
+"erabil ditzakezu</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Bilatu hemen..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bilatzen..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltatu"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Ezin da K3b abiarazi."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa "
+"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Sortu K3b proiektua"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio-modua"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datu-modua"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz bilaketa"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Kategoria globalen irratia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1(r)en antzeko artistak"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Gogoko artisten irratia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1(e)n auzoko irratia"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1(e)n irrati pertsonala"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1(e)n gogoko irratia"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Taldearen irratia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Pistaren irratia"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistaren irratia"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Gogoko abestia..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Abestia saltatzen..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Abesti itsusia..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n"
+"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Multimedia deskargatzen..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Deskargatu bildumara"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Hitzak eskuratzen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "&Erantsi zerrendari"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Grabatu album hau"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "&Erantsi zerrendari"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Generoa:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Grabatu album hau"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Bertsio-berritu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Erakutsi &informazioa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista / Albuma"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Iraupena:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Garatzailea (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Ume magnetikoa"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Giartsua (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Amaren opera"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Garatzailea (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Bizarra"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Garatzailea (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "GOGORARITZENNAIZ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Garatzailea (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Garatzailea (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Dordokaren indarra"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Unai mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Morea da ez nezkentzako!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Garatzailea (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Espagetien programatzailea"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Azpian surfeatzen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Garatzailea (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Behar duzun guztia DCOP da"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Garatzailea (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Zuzenketak"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL euskarria"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL euskarria"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafikoak, abioko iragarkia"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikonoak eta irudien lana"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-"
+"kapturak, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B esportatzeko kodea"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Abioko iragarkia"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web gunearen ostalaria"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS motorra"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler euskarria"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib eta ktrm kodea"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa gauzak"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Probatzailea, zuzenketak"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Konektatu multimediako gailua"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Deskonektatu multimediako gailua"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferitu"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Konfiguratu gailua"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Garbitu iragazkia"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Desgaitu"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ez kudeatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n"
+"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (muntai-puntua: %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Urruneko multimedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Zerrenda berria"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Multimediako gailuen arakatzailea</h3>Konfiguratu "
+"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. "
+"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Gehitu direktorioa"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Direktorioaren izena:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, "
+"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu "
+"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Pista 1 ilaran\n"
+"%n pista ilaran"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 / %2 erabilgarri"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ezin izan da %1 exekutatu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Gelditu transferentzia?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Pista 1 ezabatzeko\n"
+"%n pista ezabatzeko"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n"
+"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Gailua ongi konektatuta"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori "
+"egitea segurua dela ziurtatu."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Gailua ongi deskonektatu da"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n"
+"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n"
+"%n pista jadanik multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", pista bat jadanik multimediako gailuan\n"
+", %n pista jadanik multimediako gailuan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n"
+"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n"
+", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore "
+"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Transferitu ilara"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Kendu ilaratik"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Garbitu ilara"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Hasi transferentzia"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musika partekatua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Gehitu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Musika partekatua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektatu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Kendu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Pistaren informazioa"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Gehitu ordenagailua"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "&Kargatu %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: "
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Multimedia deskargatzen..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Audio erreproduktore generikoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n"
+"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grabatu CDan datu gisa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grabatu CDan audio gisa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Izena aldatu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferitu ilara hona..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transferitu ilara hona..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 edo %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistaren inizialak"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Formatu pertsonalizatua</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu "
+"egingo da aldagaia hutsa bada."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Laguntza)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Zurtza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Bertsio-berritu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea "
+"sortzean: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako "
+"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Hasieratu iPod gailua?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Hasieratu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zerrendak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Gogor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Zurtza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Grabatu album hau"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Harpidetu Podcast honetan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Gehitu zerrendari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editatu &informazioa...\n"
+"Editatu %n pisten informazioa..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Gehitu datu-baseari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Kendu zerrenda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Kendu zerrendatik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Ezabatu pista iPod-etik\n"
+"Ezabatu %n pista iPod-etik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n"
+"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki "
+"ezabatu gailua konektatzean"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak "
+"last.fm helbidera"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Multimediako gailua"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Gailuaren funtzio bereziak"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Ezin izan da pista bidali"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Genero ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genero ezezaguna"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Ezin izan da bistaratu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Ezin izan da pista ezabatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Huts egin du ezabatzean"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Bateria-maila: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Denbora segurua: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Onartutako fitxategi-motak: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Erreproduktore-informazioa: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Gailuaren informazioa"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Freskatu azalaren irudiak"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Ezabatu gailutik"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Karpetaren egitura:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ da karpeta bereizlea."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b albumaren izenarekin, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g generoarekin."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren "
+"karpeta lehenetsian kokatuko direla."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB multimediako gailua"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Huts egin du ezabatzean"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Deskargatu fitxategia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Deskargatu bildumara"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Pista 1 aurkitu da gailuan\n"
+"%n pista aurkitu dira gailuan"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Energia lagungarriarekin"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Energia nagusiarekin"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Bateria kargatzen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Bateria ez da kargatzen ari"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Bateriaren egoera: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Bateriaren egoera: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n"
+"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n"
+"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n"
+"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"kontsolako leihoan."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Ezin dira definitu bi gailu\n"
+"izen eta muntatze-puntu berdinarekin."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Gehitu gailu berria"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Adibidea: Nire_iPod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, "
+"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) "
+"eduki."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Adibidea: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) "
+"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu "
+"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien "
+"muntatze-puntuak."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n"
+"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n"
+"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n"
+"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetektatuta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Erabiltzaileare etiketa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Gailuaren nodoa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Muntatze-puntua:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-mota:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 gailuaren informazioa"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Izena: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "<a href='whatsthis:%1'>Xehetasunak</a>"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin-a:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik"
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumak artistaren arabera"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Atmosfera"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulatzen..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Ilaran..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3o %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4e %3o %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Aste 1 %1\n"
+"%n aste %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Egun 1 %1\n"
+"%n egun %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Ordu 1\n"
+"%n ordu"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ordu"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Oso txarra"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Galarazi"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Txarra"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Onargarria"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Normala"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Ona"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Oso ona"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Bikaina"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Ikaragarri ona"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Gogokoa"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Korrontea"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Arakatzaileak"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumak artistaren arabera"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artista hau"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Bolumena: %%%1"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mututu"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Bolumena: %%%1"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Bidali mezu hau [email protected] helbidera. Mila esker!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Garbitu"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Berriro bete"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Nahasi"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Joan uneko pistara"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zerrenda amaituta"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Zerrenda</h3>Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko "
+"<b>arrastatu</b> pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta <b>jaregin</b> "
+"itzazu hemen, eta egin <b>klik-bikoitza</b> haien gainean erreprodukzioa "
+"hasteko</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Arakatzaileak</h3> Arakatzaileak zure msika guztiaren "
+"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. "
+"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien "
+"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko "
+"musikara iristeko.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "E&zkutatu %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "E&rakutsi zutabea"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Hautatu zutabeak..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Doitu zabalerara"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopiatuta: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Berriro betetzea"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Kargatu %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Erre&produzitu"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Atera pista ilaratik"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n"
+"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "E&rrepikatu pista"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Gorde zerrenda gisa..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Kendu zerrendatik"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"kopiatu pista bilduman...\n"
+"Kopiatu %n pista bilduman..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"kopiatu pista bilduman...\n"
+"Kopiatu %n pista bilduman..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Ezabatu fitxategia...\n"
+"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Editatu '%1' etiketa"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Pistaren niformazioa...\n"
+"%n pisten informazioa..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Antolatu fitxategiak"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiatu pistak bilduman"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD audioa"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik "
+"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa <b>inor ez (nobody)</"
+"b> erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n"
+"<p>Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen "
+"osoa kateko <b>%f</b> posizioan txertattzen da. Ez baduzu <b>%f</b> "
+"zehazten, erantsi egingo da."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Zutabearen i&zena:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komandoa:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Inportatu zerrenda..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Zerrenda azkarra..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Zerrenda dinamikoa..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Irrati-korrontea..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Irrati-korronteak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Korronte politak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Gehitu irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editatu irrati-korrontea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiketa globalak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Auzoko irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Irrati pertsonala"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Hobetsitako irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Gehitu Last.fm irratia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Gainidatzi zerrenda?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Zerrenda azkarrak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Bilduma guztia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Gogoko pistak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Pista berrienak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Erreproduzitu gabekoa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Erreproduzituak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Generoak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 ausazko pista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Gehitu Podcast-a"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Sartu Podcast URLa:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1(e)ko guztiak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Podcast 1\n"
+"%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Deskargatzeko bitartea"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Inportatua"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Inportatu zerrendak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p> Zuk hautatutakoa:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda 1\n"
+"%n zerrenda"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda azkar 1\n"
+"%n zerrenda azkar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Zerrenda dinamiko 1\n"
+"%n zerrenda dinamiko"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Korronte 1\n"
+"%n korronte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Podcast 1\n"
+"%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Karpeta 1\n"
+"%n karpeta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Korronte 1\n"
+"%n korronte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+"<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde zerrenda"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Gorde kokalekuan..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Sartu zerrendaren izena:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Erakutsi informazio hedatua"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Inportatu zerrenda..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Zerrenda azkar berria..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Zerrenda dinamiko berria..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Gehitu irrati-korrontea..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Gehitu Last.fm irratia..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Gehitu Podcast-a..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Freskatu Podcast guztiak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Eskaneatzeko bitartea..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Sortu azpikarpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "%1 karpeta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Zerrenda kargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Pista-kopurua"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Zerrenda kargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Grabatu CDan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URLa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditatu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Erakutsi &informazioa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URLa:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast-a eskuratzen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast saioa eskuratzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Podcast berriak jaso izan dira."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web gunea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Pasartea</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Begiratu eguneraketak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Markatu &entzunda gisa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Markatu &entzunda gisa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "\"%1\" podcast saioa deskargatzen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Multimediako deskarga bertan behera utzita, ezin da zerbitzariarekin "
+"konektatu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokala: "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Besterik..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "honela amaitzen da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Deskargatzeko euskarria"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "E&zabatu deskargatutako Podcast-a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URLaren ostalaria baliogabea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "azkenean dago"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ez dago azkenean"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "honen ondorengoa da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "tartean dago"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "hau daukana"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "hau ez daukana"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ez da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "honela hasten da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "hau ez daukana"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "honela amaitzen da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "hau ez daukana"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "hau baino handiagoa da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "hau baino txikiagoa da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "honen aurrekoa da"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "tartean dago"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditatu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Etiketa idazten..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Zerrenda betetzen"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Prestatzen"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Euskarri hauek ezin izan dira kargatu zerrendan: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Zenbait euskarri ezin izan dira kargatu (ezin erreproduzitu)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Zerrendako XMLa baliogabea da. Eskertuko genizuke akatsari buruz berri "
+"emango bazenu Amarok-eko garatzaileei. "
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Zure zerrenda Amarok-en beste bertsio batekin gordetakoa da eta bertsio "
+"honek ezin du irakurri.\n"
+"Berri bat sortu beharko duzu.\n"
+"Sentitzen da :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok-ek ezin izan du fitxategia ireki."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Amarok-en osagai hau ezin da XML zerrendara bihurtu."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok-ek ez du zerrendaren formatu hau onartzen."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Zerrendak ez du fitxategien inolako erreferentziarik."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Zerrenda eskuratzen"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Hautatu zerrenda"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Sortu zerrenda dinamikoa"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Gehitu zerrenda dinamikoa"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Editatu zerrenda dinamikoa"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Gehitu multimedia..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Gehitu korrontea..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Gorde zerrenda honela..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Erreproduzitu audioko CDa"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Script kudeatzailea"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Ilara-kudeatzailea"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Bilduma eguneratzen"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Erreproduzitu las&t.fm korrontea"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Irrati pertsonalizatua"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Irrati-etiketa globala"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Gehitu las&t.fm korrontea"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguratu lasterbide &orokorrak..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Txandakatu fokoa"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Zerrendaren iragazkia"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Sartu zuriunez bereiztutako terminoak zerrenda iragazteko.\n"
+"\n"
+"Aurreratua, Google-eko bilaketako sintaxia ere erabilgarria da;\n"
+"ikus eskuliburua xehetasunerako (4. kapituluko Zerrenda atala)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Azal-kudeatzailea"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekualizadorea"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ezkutatu tresna-barra"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Ezkutatu erreproduktorearen &leihoa"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modua"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Erreproduzitu multimedia (fitxategiak edo URLak)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Gehitu multimedia (fitxategiak edo URLak)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Gehitu korrontea"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Itzali"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:<br/><i>%1</i></p><p>Errore-"
+"mezua:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Helb. el."
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Laneko bertsioa"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-aren informazioa"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1(e)n konfigurazioa"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ilara-kudeatzailea</h3>Ilara sortzeko <b>arrastatu</b> "
+"pistak zerrendatik, eta <b>jaregin</b> hemen.<br><br>Arrastatu eta jaregin "
+"pistak kudeatzailean ilararen antolaketa berrordenatzeko.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gora"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman behera"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Ilaratu pista"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Garbitu ilara"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Bilduma eguneratzen"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Bilduma eraikitzen"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin "
+"delako.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Bilduma eguneratzen..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodeketa bihurketa"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio "
+"automatikoa desgaitu egingo da."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Hautatu script paketea"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script-a ongi instalatuta."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Script-aren instalazioak huts egin du.</p><p>Paketeak ez dauka fitxategi "
+"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari.</"
+"p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstalatu script-a"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezin izan da script hau desinstalatu.</p><p>Pakete gisa instalatutako "
+"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon "
+"daiteke exekutatzen aldiko."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko "
+"script bakarra exekuta daiteke aldi berean."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezin izan da <i>%1</i> script-a abiarazi</p> <p>Ziurtatu fitxategi horrek "
+"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1(r)i buruz"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok script-a"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Arazketa"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' eta beste pista bat bidalita\n"
+"'%1' eta beste %n pista bidalita"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n"
+"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Pista bat oraindik ilaran\n"
+"%n pista oraindik ilaran"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%%100"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "%%80"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "%%60"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "%%40"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "%%20"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "%%0"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Sortu zerrenda azkarra"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Editatu zerrenda azkarra"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Pista: "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Erreproduzitze-kontagailua"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Zerrendaren izena:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordena: "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Mugatu: "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "pistak"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Zabaldu: "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Erabat ausazkoa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Puntuazioaren pisua"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Balioa aldatua"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "egun"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "hilabete"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "urte"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Bistaraketak"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ez da ikustailerik aurkitu</h3>Arrazoi posibleak:"
+"<ul><li>libvisual ez dago instalatuta</li><li>Ez daude libvisual osagaiak "
+"instalaturik</li></ul>Egiaztatu aukerak eta berrabiarazi Amarok</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Bildumaren estatistikak"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Pista %n\n"
+"%n pista"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Gehien erreproduzitutakoa"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"Errep. %n\n"
+"%n errep."
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Gogoko artistak"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"Artista %n\n"
+"%n artista"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Album %n\n"
+"%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Gogoko generoak"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"Genero %n\n"
+"%n genero"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Elementu berrienak"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Gehituta: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Puntuazioa: %1 Balioa: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Estatistikak</h3>Bilduma bat behar duzu estatistikak "
+"erabiltzeko. Sortu bilduma bat eta hasi pistak erreproduziten zure "
+"erreprodukzioko ohituren datuak biltzeko.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortatzen..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Pista 1 ilaratuta (%1)\n"
+"%n pista ilaratuta (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "Pista 1 ilaratuta%n pista ilaratuta"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Atera pista guztiak ilaratik"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Pista 1 gehiago\n"
+"%n pista gehiago"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Pista 1 (%1)\n"
+"%n pista (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Hurrengoa: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desgaituta</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abortatu atzeko planoko eragiketa guztiak"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Erakutsi progresioaren xehetasunak"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Atzeko planoko hainbat ataza exekutatzen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Lan guztiak abortatzen..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok pausarazita dago"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield "
+"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok "
+"hautatzeagatik</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat "
+"kide</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> [<b>%3</b>]"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> [<b>%2</b>]"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Pista ezezaguna"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Erreproduzitzen: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 hautatuta%2 pista ikusgaitik"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 ikusgai pista baten"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 ikusgai %2 pistetan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 hautatuta %2 pistetan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"pista 1\n"
+"%n pista"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Erreprodukzio-denbora: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aktibatuta"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: desaktibatuta"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp-ek (MusicBrainz etiketatzeko liburutegia) honako errorea itzuli du: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Pista ez da MusicBrainz datu-basean aurkitu."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Instalatu MusicBrainz funtzionalitate hau gaitzeko"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Pistak artistaren arabera"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumak artistaren arabera"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Gogokoak artistaren arabera"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Gogokoa albumean"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Zerikusia duten artistak"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Pistaren informazioa: %1, %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, <b>%2</b>: <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Lagina-tasa"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Okerreko formatua"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Lehen erreproduzitutakoa"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Pista 1\n"
+"%n pisten informazioa"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Fitxategi 1 editatzen\n"
+"%n fitxategi editatzen"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Baloratutako abestiak"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Batez bestekoa balioa"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Puntuatutako abestiak"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Batez bestekoa puntuazioa"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 fitxategia da ez idazkorra."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Honako fitxategien etiketa ezin izan da aldatu:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Asmatu fitxategi-izenaren konfigurazioaren arabera"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-en emaitzak"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - zure musikaren aurkikuntza berria"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferitu ilara gailura"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikaren kokalekua"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Musika hona transferituko da:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Zure musika taldeetan automatikoki elkartuta eduki\n"
+"ditzakezu hainbat eratan. Talde bakoitzak direktorioak\n"
+"sortuko dituzte irizpide zehatzetan oinarrituz.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Hautatu aurreneko taldea:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Hautatu bigarren taldea:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Hautatu hirugarren taldea:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarretan"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "E&rakutsi abioko iragarkia"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Egiaztatu Amarok abiatzean abioko iragarkia gaitzeko."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Erakuts&i ikonoa erretiluan"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Egiaztatu Amarok-en sistemako erretiluko ikonoa gaitzeko."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Egin ikono animatua erreproduzitzean"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Egiaztatu Amarok sistemako erretiluko ikono animatua izateko."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Erakutsi erreproduktorearen &leihoa"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Egiaztatu erreprodukzio-leiho gehigarria gaitzeko."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Azalen aurrebisten &tamaina lehenetsia:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Azaleko irudiaren tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Azaleko irudien tamaina ikustailaren testuinguruan (pixeletan)."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Kanpoko web &arakatzailea:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Aukeratu kanpoko web arakatzailea Amarok-ek erabiltzeko."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Erabili &beste arakatzailea:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Sartu kanpoko web arakatzailearen fitxategi-izena."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Osagaiak"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Erabili &puntuazioak"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Pisten puntuazioa automatikoki kalkulatzen dira, entzundakoen ohituretan "
+"oinarrituta."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Erabili balioak"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Pistei balioak eman dezaiekezu eskuz, 1 eta 5 arteko izarrak."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Moodbar funtzionalitatea edukitzeko <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
+"Archives/Moodbar'>moodbar paketea</a> instalatuta eduki behar duzu."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Erabili &atmosferak"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Uneko pistaren adierazpen bisualak bistaratzen ditu erreproduktorearen "
+"leihoko graduatzaile-barran eta zutabea zerrendaren leihoan."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "&Atmosferatsuagoa:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, ñabarduraren banaketa uniformeki kuantifikatuta eta "
+"banatuta dago,politagoa baina esanahi gutxiagodun irteera emanez."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Ortzia bezain lasaia"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Infernua bezain bero"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Artikoa bezain hotza"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Bilt&egiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin "
+"batera gordetzen ditu. Desgaitzen bada, fitxategiak etxeko karpetan gordeko "
+"ditu."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituz Atmosferaren datuen fitxategiak musika-fitxategiekin "
+"batera gordetzen ditu. /musika/fitxat.mp3 fitxategiaren atmosfera-"
+"fitxategia /musika/fitxat.mood izango da. Desgaitzen bada, fitxategiak "
+"etxeko karpetan gordeko ditu."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Gogoratu uneko zerrenda irtetzean"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik "
+"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean. <br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du programatik "
+"irtetzean, eta berreskuratu egiten du programa abiatzean."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Eskuz &gordetako zerrendak bide-izen erlatiboan"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek pisten bide-izen erlatiboa erabiltzen du "
+"zerrendak eskuz gordetzean"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Erabili ikonoen gai pertsonalizatua (berrabiarazi behar da)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Egiaztatu Amarok-ek ikonoen gai pertsonalizatua erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Egiaztatu letra-tipo pertsonalizatuak erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Zerrenda-leihoa:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Letra-tipoa zerrenda-leihoan erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Zerrenda-leihoa:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Letra-tipoa erreproduktore-leihoan erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Testuinguruko albo-panela:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kolore-eskema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Pertsonalizatu kolore-eskema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, erabiltzaileak definitutako koloreak zerrendan erabiliko "
+"ditu Amarok-ek."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Au&rreko planoa:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Koloreak hautatzen ditu zerrendako aurreko planoan erabiltzeko"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Egin klik zerrenda-leihoko testuaren kolorea hautatzeko."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Testuaren kolorea hautatzen du zerrendan erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "A&tzeko planoa:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Kolorea hautatzen du zerrendaren atzeko planoan erabiltzeko."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Uneko &TDEren kolore-eskema"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Hautatuta badafo, Amarok-ek TDEren kolore estandarrak erabiliko ditu "
+"zerrendan."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "&Amarok klasikoa, \"tximu-alaia\" gaia"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Gaituta badago, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Hautatu estiloa:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Hautatu testuinguruko arakatzailearen estiloa."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instalatu estilo berria..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berria instalatzeko. "
+"<br>Aholkua: estilo gehiago <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-"
+"look.org</a> gunean aurkitzen dira."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Hautatu eta instalatu testuinguruko arakatzailearen estilo berria."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Deskargatu estiloak..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Egin klik testuinguruko arakatzailearen estilo berriak deskargatzeko."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Hautatu eta deskargatu testuinguruko arakatzailearen estilo berriak."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Desinstalatu estiloa"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Egin klik testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa desinstalatzeko."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Desisntalatu testuinguruko arakatzailearen hautatutako estiloa."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Iraupena:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Trantsizioaren portaera</b>\n"
+"<p>Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo "
+"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua "
+"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Nahastu &gabe"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea "
+"txerta dezakezu."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Txertatu &hutsunea:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Nahaste gurutzatua"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Nahaste-denbora:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Nahaste gurutzatua"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "egun"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek <br>aurreko saioan utzitako lekutik jarraituko "
+"du erreprodukzioa, zintako erreproduktorea balitz bezala."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Iraungitzea:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Iraungitzea:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Iraupena:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Iraungitzea:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Erabili pantaila gaineko bistaraketa"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. <br>PGBek datuak laburki "
+"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketa gaitzeko. PGBek datuak laburki "
+"bistaratzen ditu pista berrian erreproduzitzean."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Letra-tipoa"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketan erabiliko den letra-tipoa."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Marraztu &itzala"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "K&oloreak"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Egiaztatu pantaila gaineko bistaraketan kolore pertsonalizatuak erabiltzeko."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atz.pl. kolorea:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "PGBren atzeko planoko kolorea."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Egin klik PGBko testuaren kolorea ezartzeko."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "PGBko testuaren kolorea."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Egin klik PGBren atzeko planoaren kolorea hautatzeko."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Testuaren kolorea:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Egin atzeko planoa &zeharrargitsua"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Bis&taratu testua"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Iraupena:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Beti"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Denbora milisegundotan PGB erakusteko. Balioa 500 ms eta 10000 ms artekoa "
+"izan behar du."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Pantaila PGBa erakutsi beharko lukeena."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Pantaila:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Bildumaren konfigurazioa"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Bildumaren karpetak"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Bildumaren datu-basea"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Erreproduzitzen duzun abesti bakoitzaren izena Amarok-ek last.fm gunera "
+"bidaliko du. Sistemak automatikoki antzeko musika entzuten duen jendearekin "
+"bat egingo zaitu, eta aholku pertsonalizatuak sortuko ditu. last.fm guneari "
+"buruzko xehetasun gehiagorako <A href='http://www.last.fm'>bisitatu gune "
+"nagusia</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last-fm profila"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>amarok-ek last.fm erabiltzeko, <A href='http://www.last.fm:80/signup."
+"php'>last.fm profila</A> sinatu behar duzu."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last-fm zerbitzuak"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari "
+"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta "
+"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa "
+"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz."
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Zergatiz ez elkartu <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>Amarok-en last.fm taldean</A> eta partekatu atsegin dituzun musikak "
+"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-en bertsioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio "
+"berrietan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta "
+"berreskuratzen du berrabiatzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki "
+"gehitzean"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo "
+"direktorioak zerrendan gehitzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
+"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
+"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten "
+"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun "
+"arabera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat "
+"atsegin duzun adieraziz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ez errepikatu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "E&rrepikatu pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Errepikatu albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Errepikatu zerrenda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko "
+"moduan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan "
+"ausazko moduan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako "
+"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak "
+"erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, "
+"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua "
+"emanez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik "
+"egitea bezala."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Unean erabili gabe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea "
+"pertsonalizatzeko erabilitakoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko "
+"duta, ez absolutua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen "
+"edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein "
+"gainidatziko du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera "
+"elkartuko dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten "
+"arabera elkartuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak "
+"elkartuko dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren "
+"artistak elkartuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien "
+"edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez "
+"ikusi egingo die."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko "
+"dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak "
+"azpimarrarekin ordeztuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen "
+"edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa "
+"erabiliko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat "
+"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin "
+"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' "
+"bezalakoak)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko "
+"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin "
+"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak "
+"erabiliko dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-"
+"formatu pertsonalizatuaren arabera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua "
+"erabiltzen bada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' "
+"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak "
+"ordeztuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Ordezteko katea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili "
+"den."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Bolumen maisua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek "
+"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien "
+"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera "
+"dago."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten "
+"du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 "
+"normala da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 "
+"normala da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa "
+"izango da, eta ordena berdinean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "PGBren testua erakusteko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako "
+"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz "
+"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela "
+"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y posizioaren desplazamendua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. "
+"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta "
+"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen "
+"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango "
+"da Y desplazamendua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "PGB pantaila"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau "
+"0 izaten da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Lerrokatu PGB: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean "
+"eta zentratua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
+"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
+"eta 255 arteko balioekin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
+"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
+"eta 255 arteko balioekin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du "
+"erreproduzitzen abiatzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datu-base motorra"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datu-basearen izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Datu-basearen izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Gailu mota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Multimediako gailuaren mota."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Muntatze-puntua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Muntatzeko komandoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren "
+"multimediako gailua konektatzean edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sink. egoera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin "
+"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-"
+"fm gunera bidaliko diren edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Zerrendaren tresna-barra"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datu-basearen konfigurazioa"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQLren konfigurazioa"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ostalari-izena:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datu-basea:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Datu-basearen izena."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko "
+"direktoriora bota ordez."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira "
+"zakarrontziko direktoriora bota ordez.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Erabili aukera hau kontu handiarekin</em>: fitxategi-sistema gehienak "
+"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak.</p></"
+"qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Irteerako plugin-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA gailua"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Gailua gaituta"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Hautatutako gailua da"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM motorraren konfigurazioa - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audioaren plugin-a:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Audioaren irteerako plugin-a hautatzen du. PlaybackNode-k Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>) erabiltzen du. ALSAPlaybackNode-k Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>) erabiltzen du."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Bideoaren, audioaren kokalekua"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Localhost soilik"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+"Audioa eta bideoa erreproduzitzen ditu amarok exekutatzen duen ordenagailuan."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Inguruneko aldagaiak"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Inguruneko aldagaiak AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS dira."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Inguruneko <b>AUDIO_HOSTS</b> eta <b>VIDEO_HOSTS</b> aldagaiak irakurtzen "
+"ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua zehazteko. "
+"Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten dira. "
+"Zerrenda <b>irakurtzeko soilik</b> da.\n"
+"\n"
+"<h3>Adibidea</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta "
+"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Ostalari-zerrenda"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko "
+"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&endu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako "
+"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea "
+"SinkHostName berdina bada."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen "
+"edo ez adierazten du."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen "
+"edo ez adierazten du."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. "
+"Bestela, lehenetsia erabiliko da."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfiguratu Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Irteerako plugin-a:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu "
+"ostean."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Monoa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stereoa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gailua:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Gailu lehenetsia:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB zerbitzaria:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB cache-aren dir:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ongi etorri Amarok-era!</h1>\n"
+"<p>Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, "
+"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, "
+"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure "
+"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten "
+"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea "
+"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok "
+"erabiltzean:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara "
+"berriro!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Lehen exekuzioko morroia</h2>\n"
+"<p>Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin "
+"klik <i> Hurrengoa</i> hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin "
+"klik<i> Saltatu</i> botoian.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Lokalizatu zure musika"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden "
+"karpetak alegia.</p>\n"
+"<p>Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak "
+"hobetuko baititu.</p>\n"
+"<p>Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi "
+"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa "
+"gordetzeko. Ez badakizu zer egin, sakatu <i>Hurrengoa</i> botoia.\n"
+"<p><b>MySQL</b> edo <b>PostgreSQL</b> datu-baseak <b>sqlite</b> baino askoz "
+"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> "
+"MySQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo\"> "
+"PostgreSQL konfiguratzeko urratsak</a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Zorionak!</h1>\n"
+"<p>Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da "
+"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako.</p>\n"
+"<p>Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure <b>Bilduma</b> "
+"agertuko da eta <b>Zerrenda</b> eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika "
+"bildumatik zerrendara eta sakatu <b>Erreproduzitu</b> botoia.</p>\n"
+"<p>Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri <a href="
+"\"help:/amarok\">Amarok-en eskuliburua</a>. Amarok atsegingarri egingo "
+"zaizulakoan agurtzen zaitugu,</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok-eko garatzaileak</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Deskargatu bildumara"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Hautatu estiloa:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Al&buma:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Generoa:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Datu-basea eguneratzen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. el."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "%%100"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Urtea:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Deskargatzeko bitartea"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Deskargatu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista / Albuma"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok-ek musika araka dezake <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee edo iTunes bezalako programekin "
+"partekatutako ordenagailuetan.\n"
+"\n"
+"<p>Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea "
+"sartu.\n"
+"\n"
+"<p>Adibidez:\n"
+"<blockquote><strong>niremusika.linuxgunea.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Sartu ostalaria:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Gehitu formatua..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Bihurtu zuriuneak"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&stua"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Abestiaren kokalekua:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
+"puntuarekiko."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(laguntza)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Adibideko abestiaren kokalekua:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast kokalekua:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
+"puntuarekiko."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Erreproduzitutako pistak erakusteko:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Zenbat erreproduzitutako elementu erakutsi kendu aurretik"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Gutxieneko zerrenda"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Iritsiko diren pistak:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Zerrenda izen dinamikoa:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Kendu erre&produzitutako pistak"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Bildumaren karpeta:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Oinarrizko direktorioa fitxategiak jartzeko"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Erabili azalen irudiak karpeten ikonoetan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Ez ikusi e&gin 'The' hitzari artisten izenetan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, 'The' hitza izenaren atzetik joango da: ', The' gisa."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Fitxategi-izenaren eskema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Formatu &pertsonalizatua"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, fitxategienn izenetan formatu pertsonalizatuko katea "
+"erabiliko du bilduman"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Elkartu &fitxategi-motaren arabera"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, fitxategien luzapena erabiliz direktorio hierarkikoa "
+"sortuko du."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Elkartu artistaren &inizialen arabera"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, artisten inizialen beste direktorio hierarkikoa sortuko "
+"du."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "F&itxategi-izenen formatua:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Ordezko karakterea"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Egiaztatuta badago, zuriuneak azpimarretan bihurtzen ditu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Mugatu &ASCIIra"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, 7-biteko ASCII kodean agertzen ez diren karaktereak "
+"ordeztuko ditu."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT &izen seguruak"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, MS-DOS/VFAT fitxategi-sistemarekin bateragarriak ez "
+"diren karaktereak ordeztuko ditu."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "honekin"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Karaktere-katea"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Helburuaren aurrebista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenak zein itxura izango duten azaltzen du izenez aldatu ostean."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&Gainidatzi helburua"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, izen berdineko fitxategiak gainidatziko ditu galdetu "
+"gabe."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast konfigurazioa"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Multimediaren deskarga"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Korrontea edo deskarga"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Multimedia esplizitoki deskargatu behar da, bestela podcast saioa urruneko "
+"zerbitzaritik erreproduzituko baita."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Deskargatu e&rabilgarri dagoenean"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Deskargatu multimedia erabilgarri jartzen den bezain laster"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Gehitu multimediako gailua &transferitzeko ilaran"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek deskargatu berri den podcast saioa "
+"automatikoki gehituko du multimediako gailura transferitzeko ilaran"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Mugatu pasarteen &kopurua"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Gorde gehienez:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementu"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Podcast elementuen gehienezko kopurua gordetzeko"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Eskaneatu automatikoki eguneraketak"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, Amarok-ek automatikoki eskaneatuko ditu podcast saioen "
+"eguneraketak"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Gorde helbidea:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Direktorioen zerrenda"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script-ak"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Script hauek unean Amarok-ek ezagutzen dituenak dira"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Lortu script gehiago"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instalatu script-a"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Exekutatu"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalatu"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke "
+"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria "
+"gehitzeko.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> Aurreanplifikadorea</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Pistaren informazioa"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Hurrengoa"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Pista&ko"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Gorde eta itxi"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Laburpena"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Pista x artista - albuma"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "E&tiketak"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itulua:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Pista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Asmatu etiketak &fitxategi-izenetik"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Fitxategi-izenen e&skemak"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Iruzkina:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Osatu etiketak MusicBrain&z erabiliz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Generoa:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Urtea:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&buma:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Konpositorea:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Disko-zenbakia:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Hitzak"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Est&atistikak"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuazioa:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Gogoko pistak"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Etiketa asmatzailea"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fitxategi-izenaren eskema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
+"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
+"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
+"markatariko bat eduki dezake:<ul>\n"
+"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n"
+"<li>%artist: artista</li>\n"
+"<li>%album: albuma</li>\n"
+"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n"
+"<li>%comment: iruzkina</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
+"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
+"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.<p/>\n"
+"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
+"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
+"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
+"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
+"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
+"markatariko bat eduki dezake:<ul>\n"
+"<li>%title: abestiaren titulua</li>\n"
+"<li>%artist: artista</li>\n"
+"<li>%album: albuma</li>\n"
+"<li>%track: pistaren zenbakia</li>\n"
+"<li>%comment: iruzkina</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
+"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
+"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.<p/>\n"
+"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
+"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
+"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Eraman eskema gora"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Eraman eskema behera"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Al&datu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Aldatu eskema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Kendu eskema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Gehitu eskema berria"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Ados"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Laguntza)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Desaktibatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Gelditu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Abisu orokorra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1(r)i buruz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Gehitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Aurrekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errorerik ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "K&endu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "urte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Orain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "K&endu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Erabili balioak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxategia badago"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Letra-tipoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1(r)i buruz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Aurreko pista"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Elkartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ezin izan da hasieratu.</h3> <p>Ziurtatu GStreamer-en "
+#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
+#~ "ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza gehiagorako "
+#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
+#~ "freenode.net zerbitzarian).</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-i erregistro bat falta zaio.</h3> <p>Ziurtatu GStreamer-en "
+#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
+#~ "ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza gehiagorako "
+#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
+#~ "freenode.net zerbitzarian).</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hautatu GStreamer-en <u>irteerako plugin-a</u> motorraren ezarpenen "
+#~ "elkarrizketa-koadroan.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: <i>%1</i></h3> <p>Ziurtatu "
+#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta "
+#~ "MP3), eta ondoren exekutatu <i>'gst-register'</i>.</p><p>Laguntza "
+#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer "
+#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian).</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Bufferreratzen: %%%1"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a (\"sink\"). Erabilgarri dauden edo "
+#~ "ez sistemako konfigurazioaren mende dago."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ez erabili autodetektatutako audiosink gailurik"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, erabiltzaileak zehaztutako soinuaren gailua erabiltzen du "
+#~ "audiosink-en."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Soinuaren irteerako gailua erabiltzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu soinuaren irteerako gailua, oso erabilgarria izan ohi da "
+#~ "gstreamer motorraren jasotzaileetan."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Erabili parametro pertsonalizatuak irteerako jasotzailean."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Disipadorearen parametro pertsonalizatuak."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Pistaren amaierako iraungitze-iraupena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer motorraren konfigurazioa - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Soinuaren gailu pertsonalizatua. Adibidea: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Erabili soinuaren gailu pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parametro pertsonalizatuak. Adibidea: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametroak:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Erabili disipadorearen parametro pertsonalizatuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Proxy aurreratua"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Eskuratu antzeko artistak"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Muntatze-puntua"
+
+#~ msgid "MountCommand"
+#~ msgstr "Muntatzeko komandoa"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " mseg"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&Iraungitzea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Balioa aldatua"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "iPod ikuspegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Abortatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "Gorantz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Descending"
+#~ msgstr "Beherantz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Podcast saio 1 hautatu duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+#~ "<p>%n Podcast saio hautatu dituzu<b>betirako</b> ezabatzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue"
+#~ msgstr "&Ilaratu albuma"
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Gehitu multimediako gailuaren &transferentzia-ilarari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda azkarra..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Dynamic Configuration..."
+#~ msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Sortu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "Bilatu hemen..."
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Ezarri irudi &pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Ezarri &azalaren irudia"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Desezarri azalaren irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching cover for "
+#~ msgstr "Azala eskuratzen: %1..."
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Eskuratu azalaren irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Ausazkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Errepikatu pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Konfiguratu bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Multimediako gailuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "Transferitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply to all Podcasts"
+#~ msgstr "Ezabatu automatikoki podcast-ak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Artista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Gehitu multimedia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locale Encoding"
+#~ msgstr "Kodeketa bihurketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partyDialogBase"
+#~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "&Erantsi zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Iradokitutako abestiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "Metadatuen historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URLa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Datu-basea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Datu-basearen izena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Bit-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show s&tatusbar"
+#~ msgstr "Energiaren egoera: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Erakutsi gogoko albumak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "Honako aldagaiak erabil ditzakezu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player-window font:"
+#~ msgstr "Erreproduktore-leihoa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Trantsizioaren &portaera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo "
+#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Gutxieneko zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Hautatutako pistak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Metadatuen historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Honako baldintza guztiekin bat datorrena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Zuzenketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Hitzak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ostalari-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+#~ "zabaltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently Played Tracks"
+#~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+#~ "ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+#~ "ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Pista berrienak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "E&ditatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "Ikonoak"
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Ez da pistarik itzuli txertatzeko."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrendak ez "
+#~ "du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Abisua</b></div><i>%1</i> izeneko zerrenda "
+#~ "azkarrak ez du pistarik.<br><br>Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu "
+#~ "bestelako iturburua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pista bat hautatuta duzu <b>betirako</b> ezabatzeko.\n"
+#~ "<p>%n pista hautatuta dituzu <b>betirako</b> ezabatzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista 1\n"
+#~ "%n pista"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Album hau: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Pista guztiak - %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Formatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Balioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista 1 ilaran\n"
+#~ "%n pista ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK"
+#~ msgstr "Amarok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "birmasterizatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "%1 kargatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr "%1 - %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "&URLa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Information"
+#~ msgstr "Podcast konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Kendu %1(e)tik"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "Gehitu %1 sarrerei"
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Konfiguratu umea..."
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "Eskaneatu aldaketak"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "&Kopiatu bilduman"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Eraman bildumara"
+
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia ezabatzean"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Bolumenaren etiketa: "
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Biltegiaren azalpena: "
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "Eskaneatu fitxategi zurtzak eta falta direnak"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "Konpondu iPod-a"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "%1(e)tik entzuten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz "
+#~ "aldatzean."
+
+#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks"
+#~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik"
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Pista hau"
diff --git a/translations/messages/fa.po b/translations/messages/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..8685fbff
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fa.po
@@ -0,0 +1,12656 @@
+# translation of amarok.po to Persian
+#
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 09:46+0330\n"
+"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "مرورگر پیش‌فرض"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "مرورگر پیش‌فرض TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "این بسته را نتوانست بخواند."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "بسته‌های سبک )*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz("
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "برگزیدن بستۀ سبک"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ <strong>%1</strong> را از نصب خارج کنید؟ </p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "از نصب خارج کردن چهره"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "از نصب خارج کردن"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>نتوانست این چهره را از نصب خارج کند.</p> <p>ممکن است مجوز کافی برای حذف "
+"پوشۀ <strong>%1<strong> نداشته باشید </p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>برچسبهای نمایش داده‌شده در OSD</h3>از نشانه‌های زیر می‌توانید استفاده کنید:"
+"<ul><li>عنوان - %1 <li>آلبوم - %2 <li>هنرمند - %3 <li>نوع - %4 <li> میزان "
+"ارسال بیت - %5 <li>سال - %6 <li>طول شیار - %7 <li>شمارۀ شیار - %8 <li>نام "
+"پرونده - %9 <li>فهرست راهنما - %10 <li>نوع - %11 <li>توضیح - %12 <li>امتیاز "
+"- %13 <li>شمارش پخش - %14 </ul>اگر بخشهایی از متن که حاوی نشانه‌ای با "
+"آکولادهای پیچی هست را محصور کنید، اگر نشانه خالی باشد، آن بخش مخفی می‌شود، "
+"برای مثال: اگر شیار امتیازی نداشته باشد، <pre>%11</pre>،<b>امتیاز: <i>"
+"%score</i></b>را نمایش نمی‌دهد."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "امتیاز: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "گزینگان Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "مدیر &پوشش‌"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&تجسمات‌"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&برابرساز‌"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&پویش مجدد مجموعه‌"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "پخش/مکث"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "تحلیل‌کننده"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "فشار برای تحلیل‌کننده‌های بیشتر"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "فشار برای تغییر"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم صدا"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "کنترل حجم صدا"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&تصادفی‌"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&خاموش‌"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&شیارها"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&آلبومها"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&امتیازات بالاتر"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&مقدارهای مجاز بالاتر"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "اخیراً &پخش‌نشده‌"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&تکرار"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&شیار‌"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&آلبوم‌"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&فهرست پخش‌"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "سوزاندن"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "فهرست پخش جاری"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "شیارهای برگزیده"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "اکنون"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "بعد از شیار جاری"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "بعد از صف کردن"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK فروپاشی شده است! واقعاً از این بابت متأسفیم :)\n"
+"\n"
+"اما، همه چیز از دست نرفته است! می‌توانید به طور بالقوه به ما کمک کنید تا "
+"فروپاشی را مرتفع کنیم. amaroK راه‌کاری را پیوست کرده است که فروپاشی را توصیف "
+"می‌کن، پس کافی است فقط ارسال را فشار دهید، یا اگر وقت دارید، توصیف کوتاهی "
+"بنویسید که در ابتدا فروپاشی رخ داد.\n"
+"\n"
+"با تشکر فراوان.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"اطلاعات زیر برای کمک به توسعه‌دهنده‌ها جهت مشخص کردن مسئله می‌باشد، لطفاً، آن را "
+"تغییر ندهید.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok فروپاشی شده است! به خاطر این شدیداً متأسفیم :(\n"
+"\n"
+"اما، همه از دست نرفته است! شاید ارتقایی از قبل موجود باشد که رفع اشکال "
+"می‌کند. لطفاً، مخزن نرم‌افزار توزیع را بررسی کنید.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ارسال رایانامه"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "گردانندۀ فروپاشی"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "فشار برای تحلیل‌کننده‌ها"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "میزان قابک"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "پخش‌کنندۀ صوتی برای TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "پرونده‌ها/نشانیهای وب برای باز کردن"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "پرش به پس‌سو در فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "آغاز پخش فهرست پخش جاری"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "اگر ایستاد، پخش شود؛ اگر پخش می‌شود، مکث کند"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "مکث بازپخش"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ایست بازپخش"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "پرش به پیش‌سو در فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "گزینه‌های اضافی:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "پیوستن پرونده‌ها/نشانیهای وب به فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "پیوست را ببینید، برای سازگاری پس‌سو موجود است"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "صف کردن نشانیهای وب بعد از شیاری که در حال حاضر پخش می‌شود"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "بار کردن نشانیهای وب، جایگزینی فهرست پخش جاری"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "اجرای جادوگر اولین اجرا"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "استفاده از موتور <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "پایه برای نام پرونده‌ها/نشانیهای وب نسبی"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "پخش یک دیسک فشردۀ صوتی از <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "ایست در پخش بعد از شیار‌ جاری"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "شیار بعدی"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "شیار قبلی"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "افزایش حجم صدا"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "کاهش حجم صدا"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "پیگردی پیش‌سو"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "پیگردی پس‌سو"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "افزودن رسانه..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "نمایش OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "حجم صدای خاموش"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۱"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۲"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۳"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۴"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۵"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>از فرایندی با ویژگی <i>HyperThreading</i>فعال، استفاده می‌کنید. لطفاً، توجه "
+"داشته باشید که ممکن است amaroK در مورد این پیکربندی ناپایدار باشد.</p><p>اگر "
+"مسائل را تجربه می‌کنید، از گزینۀ هستۀ لینوکس »NOHT« استفاده کنید، یا "
+"<i>HyperThreading</i> را در برپایی BIOS خود غیرفعال کنید.</p><p>اطلاعات "
+"بیشتر را می‌توان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok on irc."
+"freenode.net به ما بپیوندید.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&پیوستن به فهرست پخش‌"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "پیوستن و &پخش‌"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&صف کردن شیار‌"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> بستن پنجرۀ اصلی، amaroK را در سینی سیستم در حال اجرا نگه می‌دارد. از "
+"<B>خروج </B> از گزینگان استفاده کنید، یا برای خروج از کاربرد از شمایل سینی "
+"amaroK استفاده کنید.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "پیوستن به سینی سیستم"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث کرد"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "جادوگر اولین اجرا"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "حرکت پرونده‌ها به زباله"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "مدیریت تبها"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "اصطلاحات جستجو را در اینجا وارد کنید"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "وارد کردن فقره‌های با فاصله جداشده برای جستجو در مجموعه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "برای ویرایش پالایش مجموعه، فشار دهید"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "مجموعۀ کلی"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "افزوده‌شده امروز"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "افزوده‌شده در طول یک هفته"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "افزوده‌شده در طول یک ماه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "افزوده‌شده در طول سه ماه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "افزوده‌شده در طول یک سال"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "پیکربندی پوشه‌ها"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "نمای درخت"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "نمای تخت"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "نمای iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "نمایش تقسیم‌کننده"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "مرور پس‌سو"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "مرور پیش‌سو"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "گروه‌بندی بر اساس"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "هنرمند"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "هنرمند / آلبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "سال"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "آلبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "نوع / هنرمند"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "نوع / هنرمند / آلبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&اولین سطح‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&دومین سطح‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&سومین سطح‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ")&سال( - آلبوم‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&هنرمند‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&مؤلف‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&نوع‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&سال‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&برچسب‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&آلبوم‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "پیکربندی مجموعه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "بدون برچسب"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&بار کردن‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&صف کردن شیارها‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&انتقال به دستگاه رسانه‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&سوزاندن همۀ شیارها توسط این مؤلف‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&سوزاندن این آلبوم‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&سوزاندن دیسک فشرده‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "&سازماندهی %n پرونده..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "&حذف %n پرونده..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "مدیریت &پرونده‌ها"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&واکشی پوشش از amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "نمایش زیر نظر هنرمندان &گوناگون‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&عدم نمایش تحت نظر هنرمندان گوناگون‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار...‌"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "سازماندهی پرونده‌های مجموعه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "تا زمانی که کارها ساقط می‌شوند، عملیات سازماندهی را نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"در حالی که عمل دیگری در حال پیشرفت است، عملیات سازماندهی از نوع دیگر را "
+"نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"برای سازماندهی پرونده‌های خود لازم است که حداقل یک پوشه برای مجموعه‌تان "
+"پیکربندی کنید."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "%n پروندۀ زیر را نمی‌توان سازماندهی کرد: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "متأسفم، %n پرونده را نمی‌توان سازماندهی کرد."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "ساقط کردن کارها..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n پرونده از قبل در مجموعه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "%n پروندۀ افتاده نامعتبر هستند"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr "، %n پروندۀ افتاده نامعتبر هستند"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "رونوشت پرونده‌ها در مجموعه"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "شیارها"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "مؤلف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "نوع"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "طول"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "شمارۀ دیسک"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "شیار"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "شمارش پخش"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "ارزیابی"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "ابتدا پخش شود"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "در آخر پخش شود"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "تاریخ تغییریافته"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "میزان ارسال بیت"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "اندازۀ پرونده"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "کل %n آلبوم"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "کل %n هنرمند"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "کل %n مؤلف"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "کل %n نوع"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "کل %n سال"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "کل %n برچسب"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>حالت نمای تخت</h3>برای فعال کردن حالت نمای تخت، لطفاً، "
+"اصطلاحات جستجو را در خط پالایۀ بالا وارد کنید.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "ستونهای نمای تخت"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "هنرمندان مختلف"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n فقره"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 از %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n آلبوم"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n ترانه"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n پروندۀ دور"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "فقرۀ ناشناخته"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "از"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "به‌روزرسانی دادگان"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL، خطای زیر را گزارش داد:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL را می‌توانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK پیکربندی "
+"کنید </p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql، خطای زیر را گزارش داد:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql را می‌توانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK "
+"پیکربندی کنید </p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"پویشگر مجموعه Amarok\n"
+"\n"
+"نکته: برای اهداف اشکال‌زدایی، این کاربرد را می‌توان از خط فرمان احضار کرد، اما "
+"واقعاً مجموعه‌ای به این روش را نمی‌سازد."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "پویشگر مجموعه برای Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "پوشه‌ها برای پویش"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "پویش پوشه‌ها به طور بازگشتی‌"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "پویش نموی )فقط پوشه‌های تغییریافته("
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "واردات فهرست پخش‌"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "بازآغازی پویشگر در آخرین موقعیت، بعد از یک فروپاشی"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "حرکت ستون به بالا"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "حرکت ستون به پایین"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "ستونهای فهرست پخش"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "سیستم صوتی"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "فشار برای برگزیدن سیستم صوتی مورد استفاده برای بازپخش."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "فشار برای به دست آوردن اطلاعات وصله."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "دستگاههای رسانه"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "آشکارسازی خودکار دستگاهها"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "افزودن دستگاه..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "پیکربندی گزینه‌های عمومی"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "پیکربندی ظاهر Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "بازپخش"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "پیکربندی بازپخش"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "پیکربندی نمایش روی پرده"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "موتور"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "موتور پیکربندی"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "مجموعه"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "پیکربندی پشتیبان last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "پیکربندی پشتیبان پخش‌کنندۀ حمل‌پذیر"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "دستگاه رسانه"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n هفته پیش"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "فردا"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "دیروز"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n روز پیش"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n ساعت پیش"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n دقیقه پیش"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "در آخرین دقیقه"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "آینده"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "برای واکشی پوشش از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "برای اطلاعات از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "باز کردن در مرورگر خارجی"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr " متن جستجو در آهنگ"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"نوشتن جستجوی این واژه در آهنگ از شروع. برای تطبیق متن جستجو، ورود را فشار "
+"دهید"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr " متن جستجو در آهنگ"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "پیش‌سو"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "صفحۀ هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "صفحۀ آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "صفحه عنوان"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "تغییر محلی"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "موسیقی"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "آهنگ"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>برای این تصویر هیچ اطلاعات محصولی موجود نیست.<p> برای گزینگان روی تصویر "
+"فشار راست کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "نمایش برچسبها"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "نمایش هنرمندان مربوط"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "نمایش ترانه‌های پیشنهادی"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "نمایش شیارهای پسندان"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "نمایش Podcasts تازه"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "نمایش جدیدترین آلبومها"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "نمایش آلبومهای پسندان"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&صف کردن Podcast‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات شیار...‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات هنرمند...‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&صف کردن ترانه‌های هنرمند‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات آلبوم...‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&صف کردن آلبوم‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "دیسک آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک آلبوم...‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&صف کردن دیسک آلبوم‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "ترجمه"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "دیسک ترجمه"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک ترجمه...‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&صف کردن دیسک ترجمه‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "در حال به‌روزرسانی..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "بدون پخش شیار"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n شیار"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n نوع"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 زمان پخش"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "آلبوم ناشناخته"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "هنرمند ناشناخته"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n شیار"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "دیسک %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "بازآوری فقره‌های Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "برای رفتن به وب‌گاه podcast فشار دهید: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "جدیدترین آلبومهایتان"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "آلبومهای پسندان"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"به محض اینکه تعدادی از ترانه‌هایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای "
+"پسندانتان در اینجا ظاهر می‌شود."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"به محض اینکه تعدادی از ترانه‌هایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای "
+"پسندانتان در اینجا ظاهر می‌شود."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش‌"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "تحریم"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "جزئیات جریان"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "تاریخچۀ فراداده"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "مجرای ناشناخته )در دادگان نیست("
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "بدون وب‌گاه podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "podcast بر اساس %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ")نهانگاهی‌شده("
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "فقره‌ها از %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "فقره‌ها از این مجرا"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- پس‌سو"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "مرور هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "اطلاعات برای شیار جاری"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "اطلاعات ویکی‌پدیا برای %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "جستجوی موسیقی گوگل برای %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "مرور برچسب"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "اطلاعات Last.fm برای %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "مراجعه به این شیار در musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "شیار، %n مرتبه پخش شد"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "آخرین پخش‌شده: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "اولین پخش‌شده: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "قبلاً هرگز پخش‌نشده"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "این پرونده در مجموعۀ شما نیست!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"اگر تمایل به دیدن اطلاعات متنی راجع به این شیار دارید، باید آن را به "
+"مجموعه‌تان اضافه کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "تغییر برپایی مجموعه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "پروندۀ اشاره"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "هنرمندان مربوط به %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "ترانه‌های پیشنهادی"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "ترانه‌ها با برچسب %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " برچسبها برای %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "افزودن برچسبها به %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "این هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "شیارهای پسندان بر اساس %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "آلبومها بر اساس %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "ترجمه‌ها با %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "ارزیابی: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "ارزیابی نشود"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "سلام، کاربر amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"این، مرورگر متن است: اطلاعات متنی راجع به شیاری که در حال حاضر پخش می‌شود را "
+"به شما نمایش می‌دهد. به علت استفاده از این ویژگی amaroK، لازم است یک مجموعه "
+"بسازید."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "ساختن مجموعه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "ساختن دادگان مجموعه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"لطفاً، هنگامی که amaroK مجموعۀ موسیقیتان را پویش می‌کند، صبور باشید. پیشرفت "
+"این فعالیت را می‌توانید در میله وضعیت مشاهده کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "متأسفم، هیچ دست‌نوشتۀ آهنگی اجرا نمی‌شود."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "دست‌نوشته‌های آهنگهای موجود:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"بر روی یکی از دست‌نوشته‌ها برای اجرای آن فشار دهید یا از مدیر دست‌نوشته استفاده "
+"کنید تا قادر به دیدن همۀ دست‌نوشته‌ها باشید و دست‌نوشته‌های جدید را از وب "
+"بارگیری کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "اجرای مدیر دست‌نوشته..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "آهنگهای نهانگاه‌شده"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "واکشی آهنگها"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "در حال واکشی آهنگها..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "آهنگها را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "آهنگها از شیار یافت نشدند"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "آهنگها برای شیار یافت نشدند، در اینجا پیشنهاداتی هست:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p> می‌توانید <a href=\"%1\">برای آهنگها </a> در وب جستجو کنید.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "نیرومندشده بر اساس %1 )%2("
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "غیره..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "آلمانی"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "فرانسوی"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "اسپانیایی"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "محلی ویکی‌پدیا"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "محلی: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "کد ۲ حرفی زبان برای ویکی‌پدیای محلیتان"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "افزودن برچسب جدید"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "یک برچسب جدید وارد کنید و برای افزودن آن بازگشت را فشار دهید"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "ویکی‌پدیا"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "واکشی اطلاعات ویکی‌پدیا"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "اطلاعات هنرمند را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "اطلاعات ویکی‌پدیا"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "زبانهای دیگر ویکی‌پدیا"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "پوشش تصویر"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&نمایش اندازۀ کامل‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&واکشی از amazon.%1‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&عدم تنظیم پوشش‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&مدیر پوشش‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این پوشش را از مجموعه حذف کنید؟"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر پوشش"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "دیسک"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "دیسک"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "تسلط مجدد"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "دیسک فشرده"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "تک"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "شیار صوتی"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "جزء"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "پوششی یافت نشد"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "هنگام ارتباط با Amazon خطایی وجود داشت."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML به دست آمده از Amazon، نامعتبر است."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "پوشش را نتوانست بازیابی کند."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "دادۀ پوشش یک تصویر نامعتبر تولید کرد."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"همۀ پوششهایی که Amazon با استفاده از پرس‌و‌جوی زیر بازگرداند را دیده‌اید. شاید "
+"بتوانید آن را پالایش کنید:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "ویرایشگر پرس‌و‌جوی Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "بین المللی"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "کانادا"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "فرانسه"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "آلمان"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "ژاپن"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "انگلستان"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "محلی Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "سؤال از Amazon در مورد پوششهایی که از این پرس‌و‌جو استفاده می‌کنند:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "ساقط شد."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "جستجوی &جدید...‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "پوشش &جدید‌"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "پوشش یافت شد"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "مدیر پوشش"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "آلبومها بر اساس"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "همۀ آلبومها"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو در آلبومها"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "آلبومها با پوشش"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "آلبومها بدون پوشش"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "محلی Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "واکشی پوششهای مفقود"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط شدن"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "بارگذاری ریزنقشها..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&واکشی پوششهای برگزیده‌"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی برای آلبومهای برگزیده‌"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&عدم تنظیم پوششهای برگزیده‌"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این %n پوشش را از مجموعه حذف کنید؟"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "تمام شد."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr " <b>%n</b> پوشش یافت نشد"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "واکشی پوشش برای %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "واکشی پوشش برای %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "واکشی <b>%n</b> پوشش... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n واکشی‌شده"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n یافت نشد"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "اتصال..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n نتیجه برای »%1«"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n آلبوم"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " با "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ) <b>%1</b> بدون پوشش ("
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این پوشش را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "جای‌نوشت تأیید"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> پرونده برگزیده شد."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>این فقره‌ها از دیسک سخت شما <b>به طور دائم حذف می‌شود</b>.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>این فقره‌ها به سطل زباله حرکت داده می‌شوند.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "دربارۀ حذف پرونده‌های برگزیده"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&ارسال به زباله‌"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "حذف پرونده‌ها"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "پیکربندی دستگاه رسانه"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "فرمان &پیش‌اتصال:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "مثال: سوار کردن %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"یک فرمان تنظیم کنید تا پیش از اتصال به دستگاه شما )مثلاً یک فرمان سوار "
+"کردن( در اینجا اجرا شود.\n"
+"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار شدن جایگزین می‌شود.\n"
+"فرمانهای خالی اجرا نمی‌شوند."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "فرمان &پس قطع:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "مثال: پس زدن %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"یک فرمان تنظیم کنید تا پس از قطع از دستگاه شما )مثلاً یک فرمان پس زدن( در "
+"اینجا اجرا شود.\n"
+"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار کردن جایگزین می‌شود.\n"
+"فرمانهای خالی اجرا نمی‌شوند."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&ترارمز پیش از انتقال به دستگاه"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "ترارمز به قالب ارجح )%1( برای دستگاه"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "در صورت امکان"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "در صورت لزوم"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "حذف پرونده‌های ترارمزشده پس از انتقال"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "برای این ویژگی، یک دست‌نوشته از نوع »ترارمز« باید اجرا شود"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "این پوشه‌ها جهت ساختن مجموعه‌تان برای رسانه پویش می‌شوند:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&پویش پوشه‌ها به طور بازگشتی‌"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&پایش پوشه‌ها برای تغییرات‌"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok همۀ زیرپوشه‌ها را می‌خواند."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، هنگامی که محتوا تغییر داده می‌شود، مثلاً هنگامی که یک "
+"پروندۀ جدید افزوده می‌شود، پوشه‌ها به طور خودکار مجدداً پویش می‌شوند."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "این فهرست پخش پویا هیچ منبع تنظیم‌شده‌ای ندارد."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "پالایۀ ویرایش"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&پیوستن‌"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>با فشار در اینجا می‌توانید اتصال تعریف‌شده را اضافه کنید. دکمۀ »تأیید« "
+"محاوره را می‌بندد و پالیۀ تعریف‌شده را اعمال می‌کند. با این دکمه می‌توانید بیش "
+"از یک شرط اضافه کنید تا شرط پالایش کامل‌تری ایجاد شود.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "افزودن این شرط پالایه به فهرست"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>با فشار اینجا می‌توانید پالایه را پاک کنید. اگر می‌خواهید آخرین پیوست را "
+"واگرد کنید کافی است دکمۀ »واگرد« را فشار دهید.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "پاک کردن پالایه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&واگرد‌"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>با فشار اینجا، آخرین پالایۀ پیوست‌شده حذف می‌شود. نمی‌توانید بیش از یک کنش "
+"را واگرد کنید.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "حذف آخرین پالایۀ پیوست‌شده"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ویرایش پالایه برای یافتن شیارها با خصیصه‌های مشخص، مثلاً می‌توانید شیاری را "
+"جستجو کنید که طولش سه دقیقه است.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "خصیصه:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که مستقیماً <i>جستجوی ساده</i> نمایید یا از "
+"چند کلید واژه استفاده کنید تا برخی خصایص، مانند نام هنرمند و غیره مشخص شوند. "
+"واژه‌های کلیدی قابل گزینش بر اساس مقدار مشخصشان تقسیم می‌شوند. برخی کلید "
+"واژه‌ها عددی و برخی از آنها الفبا عددی هستند. لازم نیست که آن را مستقیماً "
+"بشناسید. هنگامی که یک کلید واژه عددی باشد، برای جستجوی دادۀ عددی هر شیار "
+"استفاده می‌شود.</p><p>کلید واژه‌های الفبا عددی موارد زیر هستند: <b>آلبوم</b>، "
+"<b>هنرمند</b>، <b>نام پرونده</b> )شامل مسیر(، <b>نقطۀ سوار شدن</b> )مثلاً /"
+"home/user1(، <b>نوع پرونده</b> )می‌توانید mp3، ogg، flac، ...را مشخص کنید و "
+"پسوندهای پرونده تطبیق داده می‌شوند(، <b>genre</b>، <b>توضیح</b>، <b>مؤلف</b>، "
+"<b>فهرست راهنما</b>، <b>آهنگ</b>، <b>عنوان</b>، و <b>برچسب</b>.</"
+"p><p>واژه‌های کلیدی عددی عبارتند از: <b>میزان بیت</b>، <b>disc/discnumber</b> "
+"<b>طول</b> )بیان‌شده بر حسب ثانیه( <b>playcount</b>، <b>rating</b> "
+"<b>samplerate</b>، <b>امتیاز</b>، <b>اندازه/اندازۀ پرونده</b> )بیان‌شده به "
+"بایت، کیلوبایت، و مگابایت همانگونه که بر حسب واحد برای کلید واژۀ اندازۀ "
+"پرونده مشخص شده است(، <b>شیار</b> )یعنی عدد شیار(، و <b>سال</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "برگزیدن یک خصیصه برای پالایه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "جستجوی ساده"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "فهرست راهنما"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "نوع پرونده"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "شمارش پخش"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "میزان نمونه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>تحریر مقدار خصیصه یا متن جهت جستجو در اینجا.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "مقدار خصیصه این است"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "کوچک‌تر از"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "بزرگ‌تر از"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "برابر با"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "بین"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "واحد:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "بایت )۱ بایت("
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "کیلو بایت )۱۰۲۴ بایت("
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "مگا بایت )۱۰۲۴ کیلوبایت("
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "کنش پالایه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "تطبیق همۀ واژه‌ها"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای جستجوی شیارهایی که حاوی کل واژه‌هایی است که در جعبه ویرایش جستجوی "
+"سادۀ مربوطه تحریر کرده‌اید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "تطبیق هر واژه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای جستجوی شیارهایی که حداقل حاوی یکی از واژه‌هایی است که در جعبه ویرایش "
+"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "تطبیق دقیق"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای جستجوی کل شیارهایی که حاوی همان واژه‌هایی است که در جعبه ویرایش "
+"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کرده‌اید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "استثنا"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>برای جستجوی همۀ شیارهایی که حاوی واژه‌هایی که در جعبه ویرایش جستجوی سادۀ "
+"مربوطه تحریر کرده‌اید نیستند، این جعبه را علامت بزنید </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "شرط پیوستن"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "و"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر می‌خواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایه‌ای که با دو شرط قبلی و این "
+"مورد جدید تطبیق می‌کند را می‌خواهید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "یا"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر می‌خواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایه‌ای که یا با شرایط قبلی یا "
+"این مورد جدید تطبیق می‌کند را می‌خواهید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "وارونه کردن شرط"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا شرط پالایۀ تعریف‌شده خنثی شود"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، شرط پالایۀ تعریف‌شده خنثی می‌شود. یعنی این که، "
+"مثلاً، می‌توانید پالایه‌ای را تعریف کنید که همۀ شیارهایی را جستجو می‌کند که "
+"مربوط به آلبوم، هنرمند و موارد مشابه مشخص نیستند.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>متأسفم اما قاعدۀ پالایه را نمی‌توان تنظیم کرد. حوزۀ متن خالی است. لطفاً، در "
+"آن چیزی تحریر کرده و دوباره سعی کنید.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "حوزۀ متن خالی"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "قادر به کدگشایی <i>%1</i> نیست"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "وصلۀ خروجی:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "اصلی"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "فهرست راهنمای هستۀ پخش حقیقی/مارپیچ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "این فهرست راهنمایی است که clntcore.so در آن قرار دارد"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "فهرست راهنمای وصله‌های پخش حقیقی/مارپیچ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "این، فهرست راهنمایی است که برای مثال، vorbisrend.so در آن قرار دارد"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "فهرست راهنمای کدکهای پخش حقیقی/مارپیچ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "این، فهرست راهنمایی است که برای مثال، cvt1.so در آن قرار دارد"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "وصله‌ها"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "تماس: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "میان‌گیرسازی %1٪"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"کتابخانۀ مارپیچ که پیکربندی کرده‌اید از ALSA پشتیبانی نمی‌کند، موتور مارپیچ به "
+"OSS عقب‌نشینی کرده است"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"موتور مارپیچ به این نیاز دارد که کتابخانه‌های پخش‌کنندۀ حقیقی )tm( یا "
+"پخش‌کنندۀ مارپیج نصب شود. لطفاً، مطمئن شوید که یکی از آنها نصب می‌شود و مسیرها "
+"را در »تنظیمات Amarok« -< »موتور« میزان کنید"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "هیچ وصله‌ای برای قالب %1 یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "عمل نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "نسخۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "بازبینی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "عدم مقداردهی اولیه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "مفقود شدن سند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "غیرمنتظره"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "ناقص"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "ویدیویی پشتیبانی‌نشده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "صوتی پشتیبانی‌نشده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "پهنای باند نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "بدون قالب پرونده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "مؤلفه‌های مفقود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "عنصر یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "بدون رده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "رده بدون انبوهش"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "دارای مجوز نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "بدون سیستم پرونده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "درخواست ارتقا"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "بررسی حقوق"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "بازگردانی کارساز رد شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "اشکال‌زدا آشکارسازی شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "بازگردانی اتصال کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "بازگردانی اتمام وقت کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "لغو اتصال کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "لغو اتمام وقت کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "مشاهدۀ حقوق Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl پشتیبانی نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "بازگردانی کامل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "پشتیبان‌گیری کامل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc تصدیق نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "پروندۀ پشتیبان‌گیری خراب شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "انتظار برای مجوز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "از قبل مقداردهی اولیه شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "پشتیبانی نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "میان‌گیرسازی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "بدون داده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "جریان انجام شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "سوکت شبکۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "اتصال شبکه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "مقیدسازی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "ایجاد سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "میزبان نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "خواندن شبکه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "نوشتن شبکه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Udp شبکه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "اتمام وقت کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "کارساز قطع شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "بلوک می‌شود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Nonet عمومی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "بلوک لغو شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "پیوستن چندگانه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "چندگانۀ عمومی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Udp چندگانه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "هنگام وقفه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg بسیار بزرگ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Tcp شبکه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "سعی در پیکربندی خودکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "پهنای باند کافی نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "اتصال قام"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "درگاه در حال استفاده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "آزمون بارگذاری پشتیبانی نمی‌شود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "اتصال Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "اتصال مجدد Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "خرابی در Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "خرابی در ایجاد احراز هویت سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "خرابی در اتصال احراز هویت Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "اتمام وقت اتصال احراز هویت Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "خرابی در احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "مفقودی پارامتر مورد نیاز احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "خرابی در رفع Dns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "احراز هویت موفق شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "خرابی در کشیدن احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "خطای مقیدسازی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "اتمام وقت کشیدن پینگ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "خرابی در احراز هویت Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "پایان جریان غیرمنتظره"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "اتمام وقت خواندن احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "خرابی اتصال احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "بلوک‌شده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "پایان با دلیل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Nobufs سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "در پایان"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "پروندۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "مسیر نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "ضبط"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "ضبط نوشتن"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "پروندۀ موقت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "از قبل باز شود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "پیگردی معلق"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "پرونده یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "خطای نوشتن"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده موجود است"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "پرونده باز نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "خطای تجزیه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "خطای تجزیۀ سرآیند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "خراب شدن پرونده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "کارساز بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "کارساز پیشرفته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "کارساز قدیمی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "تغییر جهت دادن"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "اخطار کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "پاسخ پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "پیشکار پیشرفته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "پیشکار قدیمی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "قرارداد نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "گزینۀ نشانی وب نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "میزبان نشانی وب نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "مسیر نشانی وب نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "محتوای قام یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "اجازه داده نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Msg غیرمنتظره"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "حمل و نقل بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "بدون شناسۀ نشست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Dnr پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "اتصال شبکۀ پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "عمل انبوهه اجازه داده نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "حقوق منقضی شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "تغییر نیافت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "منع‌شده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "خطای گردانندۀ صوتی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "بستۀ اخیر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "بستۀ هم‌پوشانی شده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "بستۀ Outoforder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "بستۀ غیرمجاور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "باز کردن پردازش نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "استثناء Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "منقضی‌شده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "یک در میان کنندۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "قالب بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "مفقودی توده‌ای"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "جریان نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "باز کردن گرداننده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ارتقا"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "اخطار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "اخطار نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "ایستاد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "پروندۀ Wav نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "بدون پیگردی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "کدگشایی Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "کدگشایی یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "کدگشایی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "کدگشایی خطای نوع"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "خرابی در کدگشایی Init"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "کدگشایی مقداردهی اولیه نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "عدم فشرده‌سازی کدگشایی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "نسخۀ منسوخ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "کدگشایی در پایان"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "پروندۀ کدگشایی بسیار کوچک"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "کدگشایی پروندۀ ناشناخته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "کدگشایی مجراهای بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "کدگشایی اندازۀ نمونۀ بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "کدگشایی میزان نمونۀ بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "کدگشایی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "کدگشایی بدون پروندۀ خروجی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "کدگشایی بدون پروندۀ ورودی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "کدگشایی بدون مجوز خروجی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "کدگشایی نوع پروندۀ بد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "کدگشایی ویدیوی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "کدگشایی صوتی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "کدگشایی بدون گیراندازی ویدیویی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "کدگشایی گیراندازی ویدیویی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "کدگشایی بدون گیراندازی صوتی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "کدگشایی گیراندازی صوتی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "کدگشایی بسیار آهسته برای Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "موتور کدگشایی مقداردهی اولیه نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "کدک کدگشایی یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "کدک کدگشایی مقداردهی اولیه نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "کدگشایی ابعاد ورودی نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr " از پیام کدگشایی چشم‌پوشی شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "کدگشایی بدون تنظیمات"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "کدگشایی بدون انواع خروجی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "کدگشایی وضعیت نامناسب"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "کدگشایی کارساز نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "کدگشایی مسیر موقت نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "خرابی در کدگشایی ادغام"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "داده‌های دوگانی یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "پایان دوگانی داده‌ها"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "داده‌های دوگانی پاک‌سازی شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "کامل دوگانی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "پایان پیشینۀ انحراف دوگانی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "کدگشایی بدون داده‌های کدگشایی‌شده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "کدگشایی Dll نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "قابل نمایه‌گذاری نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "کدگشایی بدون مرورگر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "کدگشایی بدون پرونده برای کارساز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "کدگشایی فضای ناکافی دیسک"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "کدگشایی نمونه دور انداخته شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "کدگشایی قابک بسیار بزرگ Rv10"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "گردانده نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "پایان جریان"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "ناقصی پروندۀ کار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "چیزی برای سریال کردن نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "اندازه تنظیم نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "از قبل تصدیق شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "میان‌گیرهای برجسته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "تصدیق نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "زمان نمونه تنظیم نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "اتمام وقت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "وضعیت اشتباه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "خطای کاربرد دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "زمان پایان نامعتبر دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "پروندۀ ورودی مفقود دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "پروندۀ خروجی مفقود دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "پروندۀ ورودی دور برابر با پروندۀ خروجی دور است"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "نسخۀ صوتی پشتیبانی‌نشدۀ دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "صوتی متفاوت دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "ویدیویی متفاوت دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "جریان مفقود چسباندن دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "پایان دور جریان"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "خطای تجزیۀ نگاشت تصویر دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "پروندۀ نگاشت تصویر نامعتبر دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "خطای تجزیۀ رویداد دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "پروندۀ رویداد نامعتبر دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "پروندۀ خروجی نامعتبر دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "دوام نامعتبر دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "دور بدون تخلیۀ پرونده‌ها"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "دور بدون تخلیۀ پروندۀ رویداد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "دور بدون پروندۀ تخلیۀ Imap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "دور بدون داده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "جریان خالی دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "پروندۀ فقط خواندنی دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "جریان صوتی مفقود چسباندن دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "جریان ویدیویی مفقود چسباندن دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "محتوای رمزبندی‌شدۀ دور"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "ویژگی یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "ویژگی ترکیب نشود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "دونسخه‌ای بودن ویژگی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "خطای نوع ویژگی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "ویژگی فعال"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "ویژگی غیرفعال"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "پاریز مقدار ویژگی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "سرریز مقدار ویژگی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "مقدار ویژگی کمتر از کران پایینی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "مقدار ویژگی بیشتر از کران بالایی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "معلق بودن حذف ویژگی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "نتوانست هسته را مقداردهی اولیه کند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "پخش کامل پشتیبانی نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "پخش کامل غیرزنده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "پخش کامل اجازه داده نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "بدون کدکها"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "ماشین آهسته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "اجبار پخش کامل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "میزبان پیشکار قام نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "فراپروندۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "راه‌اندازی مرورگر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "مشاهدۀ متن بدون برش"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "مشاهدۀ متن غیرفعال شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "خط زمان معلق شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "میان‌گیر موجود نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "نتوانست نمایش دهد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc غیرفعال شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc بدون برش"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "منبع نهانگاه نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "منبع یافت نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "ابتدا منبع، پرونده را ببندد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "منبع بدون داده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "پروندۀ بد منبع"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "رونوشت جزئی منبع"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView بدون کاربر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "راهنمای PayPerView فقط خواندنی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "برخورد راهنمای PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "راهنمای ثبات موجود است"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "خرابی در احراز هویت PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "پخش‌کنندۀ قدیمی PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "حساب PayPerView قفل شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "از قرارداد Xr PayPerView چشم‌پوشی می‌کند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "کاربر PayPerView از قبل موجود است"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "خرابی در ارتقا احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "خرابی در ارتقا احراز هویت گواهینامه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "ارتقا گواهینامه منقضی شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "ارتقا گواهینامه لغو شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "اشغالی ارتقا سیستم"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "موفقیت پیکربندی خودکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "قالب نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "مسیر ناشناخته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Addr پخش‌کنندۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "جریانات محلی منع شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "کارساز کامل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "جریانات دور منع شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "جریانات رویداد منع شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "بدون کدک"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Bwn نامعتبر پروندۀ زنده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "قادر به انجام نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "فقط تحویل چندگانه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "مجوز نادیده گرفته شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "مجوز موجود نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "اصلاح اتلاف نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "خرابی قرارداد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "جریانات ویدیویی حقیقی منع شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "جریانات صوتی حقیقی منع شدند"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "نوع دادۀ پشتیبانی‌نشده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "نوع دادۀ بدون مجوز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "پخش‌کنندۀ محدودشده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "مقداردهی اولیۀ جریان"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "پخش‌کنندۀ نامعتبر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "فقط پخش‌کنندۀ Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "بدون پخش‌کننده‌های نهفته"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna منع شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "احراز هویت پشتیبانی‌نشده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "احراز هویتهای بیشینۀ خراب‌شده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "دستیابی به احراز هویت رد شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Uuid احراز هویت فقط خواندنی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Uuid احراز هویت، یکتا نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "احراز هویت بدون چنین کاربری"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "ثبات احراز هویت موفق شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "خرابی در ثبات احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "راهنمای ثبات احراز هویت مورد نیاز"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "پخش‌کنندۀ ثبت‌نشدۀ احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "زمان احراز هویت منقضی شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "احراز هویت بدون زمان باقی‌مانده"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "حساب احراز هویت قفل شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "پیکربندی کارساز نامعتبر احراز هویت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "هیچ تلفن همراهی بارگیری نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "بدون Addr چندگانۀ بیشتر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "اتصالات بیشینۀ پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "پهنای باند بیشینۀ Gw پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "پهنای باند بیشینۀ پیشکار"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "اسم رمز نادرست آزمون بارگذاری"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna پشتیبانی نشد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "اصل پیشکار قطع شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "مقدار بیشینه"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Intr سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Badf سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "دستیابی سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "عیب سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Inval سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Mfile سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "سوکت بلوک می‌شود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "سوکت در حال اجراست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "سوکت از قبل"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "سوکت Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Destaddrreq سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Msgsize سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "نمونۀ اولیۀ سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Noprotoopt سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Protonosupport سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socktnosupport سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Opnotsupp سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Pfnosupport سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Afnosupport سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Addrinuse سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "نشانی سوکت موجود نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "شبکۀ سوکت به پایین"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "شبکۀ سوکت قابل دسترس نیست"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "بازنشانی شبکۀ سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "اتصال سوکت ساقط شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "بازنشانی اتصال سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "سوکت بدون میان‌گیر"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "سوکت متصل می‌شود"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Notconn سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "تعطیلی سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "مراجع بسیار زیاد سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Timedout سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "اتصال سوکت رد شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "حلقۀ سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "نام بسیار طولانی سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Hostdown سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "در دسترس نبودن میزبان سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "لولۀ سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "جریان پایانی سوکت"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "سوکت میان‌گیری شد"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "حل کردن بدون نام"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "حل کردن بدون داده"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK نتوانست MAS را مقداردهی اولیه کند.</h3><p>برای شبح mas در حال "
+"اجرا بررسی کنید.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "ویدیو"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "صوتی"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"تاکنون وضعیتی برای این مدخل میزبان موجود نیست. <br/>شاید بدین معناست که "
+"میزبان هنوز برای بازپخش استفاده نشده است."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+" طی مقداردهی اولیۀ بازپخش صوتی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید <b>PlaybackNode</"
+"b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان <b>serverregistry -s</b> در "
+"یک پیشانه <b>PlaybackNode</b> را به عنوان <b>موجود </b> فهرست می‌کند.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"طی مقداردهی اولیۀ بازپخش ویدیویی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید که "
+"<b>XDisplayNode</b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان "
+"<b>serverregistry -s</b> در یک پیشانه <b>XDisplayNode</b> را به عنوان "
+"<b>موجود </b> فهرست می‌کند.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"به طور کلی نگاهی به <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
+"Binary/index.html#configure\">بیندازید دستورالعملهای </a> پیکربندی و آزمونها."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "خراب شد"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "برپایی ناامن NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "موتور NMM: ایست بازپخش..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "موتور NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "موتور NMM: چیزی اشتباه بود..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "خرابی در بازپخش محلی NMM."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "خطا: هیچ موتوری بار نشد، بازپخش را نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK نتوانست xine را مقداردهی اولیه کند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine قادر به مقداردهی اولیۀ هیچ گردانندۀ صوتی نبود."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK نتوانست یک جریان xine جدید ایجاد کند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"وصلۀ ورودی مناسبی نیست. این اغلب بدین معناست که قرارداد نشانی وب پشتیبانی "
+"نمی‌شود. خرابیهای شبکه، دیگر علل ممکن هستند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"وصلۀ واتسهیم‌سازی مناسبی نیست. این اغلب به معنای این است که قالب پرونده "
+"پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "خرابی در واتسهیم‌سازی."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "نتوانست پرونده را باز کند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "محل بد شکل است."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "کدگشای موجود نیست."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "مجرای صوتی وجود ندارد!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "خطای بارگذاری رسانه"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "تغییر جهت دادن به: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "میزبان برای نشانی وب، ناشناخته است: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "نام دستگاهی که مشخص کردید به نظر نامعتبر می‌آید."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "شبکه غیر قابل دسترس به نظر می‌آید."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "خروجی صوتی موجود نیست؛ دستگاه مشغول است."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "اتصال برای نشانی وب رد شد: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine نتوانست نشانی وب را بیابد: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "دستیابی برای نشانی وب رد شد: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "متن را برای نشانی وب نمی‌توان خواند: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "هنگام بارگذاری یک کتابخانه یا کدگشا، مسئله‌ای رخ داد."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "اخطار عمومی"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "اخطار امنیتی"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "متأسفم، هیچ اطلاعات اضافی موجود نیست."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "شیار %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr " دیسک فشردۀ صوتی"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "خرابی در مراجعه دستگاه دیسک فشرده در موتور xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "به دست آوردن محتویات دیسک فشردۀ صوتی..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "نتوانست دیسک فشردۀ صوتی را بخواند"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "نتوانست yauap را آغاز کند"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "خطا: نتوانست به dbus متصل شود"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "خطا: انتظار اتمام وقت برای yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "متأسفم، »%1« را نتوانستیم بار کنیم، در عوض »%2« را بار کرده‌ایم."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK، هیچ وصلۀ موتور صوتی را نتوانست پیدا کند. amaroK، اکنون دادگان "
+"پیکربندی TDE را به‌روز می‌کند. لطفاً، چند دقیقه صبر کنید سپس amaroK را باز آغاز "
+"کنید.</p><p>اگر این کار کمکی نمی‌کند، این احتمال هست که amaroK طبق پیشوند "
+"نادرستی نصب شود، لطفاً، نصبتان را با استفاده از: <pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c »نصب« <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c »عدم نصب« <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>بررسی کنید. "
+"اطلاعات بیشتر را می‌توان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok "
+"on irc.freenode.net به ما بپیوندید.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 ادعا می‌کند که <b>نمی‌تواند </b> پرونده‌های MP3 را پخش کند.<p> ممکن است "
+"بخواهید موتور متفاوتی را از <i>محاورۀ پیکربندی </i>انتخاب کنید، یا نصب "
+"چهارچوب چندپخشی که موتور جاری استفاده می‌کند را بررسی کنید. <p> ممکن است "
+"اطلاعات مفیدی در بخش <i>FAQ</i> <i>کتاب مرجع amaroK </i> پیدا کنید."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "بدون پشتیبانی MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK در حال حاضر نمی‌تواند پرونده‌های MP3 را پخش کند."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "بدون پشتیبانی MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "آغاز شیار صوتی دیسک فشرده..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "اتصال به منبع جریان..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "پیش‌تنظیمات"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&تغییر نام‌"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "راهنما"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "تغییر نام پیش‌تنظیم برابرساز"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "وارد کردن نام پیش‌تنظیم جدید:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "پیش‌تنظیمی با نام %1 از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "همۀ پیش‌تنظیمات حذف می‌شوند و پیش‌فرضها بازگردانده می‌شوند. مطمئن هستید؟"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "برابرساز"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "پیش‌تنظیمات:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "افزودن پیش‌تنظیم جدید"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "مدیریت پیش‌تنظیمات"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "فعال‌سازی برابرساز"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "افزودن پیش‌تنظیم برابرساز"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "وارد کردن نام پیش‌تنظیم:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"برای جستجو در فهرست‌بندی فهرست راهنما، اصطلاحات با فاصله جداشده را وارد کنید"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&سازمان‌دهی پرونده‌ها...‌"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&رونوشت پرونده‌ها در مجموعه..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&حرکت پرونده‌ها به مجموعه...‌"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "سوزاندن برای دیسک فشرده..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&برگزیدن همۀ پرونده‌ها‌"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "برو به پوشۀ شیار جاری‌"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "حرکت پرونده‌ها به مجموعه"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>یک اصطلاح جستجو در بالا وارد کنید؛ می‌توانید از نویسه‌های "
+"عامی مانند * و ؟ استفاده کنید </div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "جستجو در اینجا..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&نمایش تابلوی جستجو‌"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "در حال جستجو..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "نتیجه‌ای یافت نشد"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&پرش‌"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "قادر به آغاز K3b نیست."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "یک خطای ارتباطی با K3b وجود داشت."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+" یک دیسک فشردۀ حالت صوتی مناسب برای پخش‌کننده‌های دیسک فشرده، یا یک دیسک فشردۀ "
+"حالت داده‌ای مناسب برای رایانه‌ها و دیگر پخش‌کننده‌های رقمی موسیقی ایجاد شود؟"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "ایجاد پرژۀ K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "حالت صوتی"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "حالت داده‌ای"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok اجرا نمی‌شود!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "برای اجرای Amarok، درست روی پیوند زیر فشار دهید: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "اجرای Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "مراجعۀ MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "رادیوی برچسب سراسری: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "هنرمندان مشابه در %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "ایستگاه سفارشی: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "رادیوی مجاور %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "رادیوی شخصی %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "رادیوی پیشنهاد‌شدۀ %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "رادیوی گروه: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "رادیوی شیار"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "رادیوی هنرمند"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"خرابی Amarok در برقراری یک جلسه با last.fm. <br>اگر کاربر و اسم رمز last."
+"fmتان درست تنظیم شوند، بررسی کنید."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "دوست داشتن ترانه..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "پرش ترانه..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "ممنوعیت ترانه..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "برای پخش این ایستگاه، محتوای کافی وجود ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "این گروه برای رادیو اعضای کافی ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "این هنرمند fan کافی برای رادیو ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "این فقره برای جریان‌دار موجود نیست."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "این ویژگی فقط برای مشترکهای last.fm موجود است."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "همسایۀ کافی برای این رادیو وجود ندارد."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "این جریان ایستاده است. لطفاً، ایستگاه دیگر را امتحان کنید."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "خرابی در پخش این جریان last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کاربر:‌"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "ایجاد ایستگاه سفارشی"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"نام باند یا هنرمندی که دوست دارید را وارد کنید:\n"
+")می‌توانید هنرمندان متعدد که با کاما جدا شده‌اند را وارد کنید("
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "بارگیری آلبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "بارگیری پوشش آلبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "افزودن پوشش آلبوم به مجموعه"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "واکشی اطلاعات هنرمند"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "افزودن هنرمند به فهرست پخش"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "افزودن آلبوم به فهرست پخش‌"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "آلبوم خرید"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "افزودن شیار به فهرست پخش"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "نوع: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&بارگیری مجدد‌"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "خرید آلبوم"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "نمایش اطلاعات"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "در حال بارگیری دادگان Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"به ذخیرۀ Magnatune.com مجتمع‌شدۀ Amarok خوش آمدید. اگر اولین باری است که آن "
+"را اجرا می‌کنید، باید با فشار دکمۀ »به‌روزرسانی« در زیر دادگان را به‌روز کنید."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "هنرمند/آلبوم/شیار"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "پردازش پرداخت"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "خریدی یافت نشد!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "هیچ‌کدام از خریدهای قبلی یافت نشد. بدون بارگیری مجدد..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "نتوانست آلبوم را مجدداً بارگیری کند"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "به نظر می‌رسد در پروندۀ اطلاعات بارگیری مجدد برگزیده مسئله‌ای وجود دارد."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"تکمیل به‌روزرسانی دادگان Magnatune.com. %1 شیار افزوده روی %2 آلبوم از %3 "
+"هنرمند"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )غیرقابل لمس("
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "کد 733t، اصلاح OSD، کژنه‌ها )Larson("
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )illissius("
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )eean("
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )jefferai("
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "خوب است، اما irssi نیست"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "مؤسس پروژه )مارکی("
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )aumuell("
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "توان Turtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP، اصلاحات، نگه‌دارندۀ کتاب مرجع ارزشمند )madpenguin8("
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "در میلۀ Amarok مرا ملاقات کن!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )foreboy("
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "کدبند Spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "مرورگر فهرست پخش، مدیر پوشش )teax("
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "و خدا گفت، بگذارید Mac باشد"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "آرم amaroK، رنگ‌پاشی پرده، شمایلها"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )sebr("
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "همۀ آنچه نیاز دارید، DCOP است"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP، اصلاحات، پاک‌سازیها، i18n )berkus("
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "توسعه‌دهنده )sebr("
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "تحلیل‌کننده‌ها، کژنه‌ها، shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "کژنه‌ها"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "پشتیبان MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "پشتیبان Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "اصلاحات کد podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "جادوگر اولین اجرا، قابلیت استفاده"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "نگاره‌سازی، رنگ‌پاشی پرده"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "تحلیل‌کننده‌ها، مرورگر متن و eye-candy سینی سیستم"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "شمایلها و کار تصویر"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "محاوره برای پالایش عناوین مجموعه"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"افزایشهای کتاب مرجع، ترجمه‌ها، اشکال‌زداییها، تصویرهای پرده )apachelogger("
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "آزماینده، عملگر مجرای IRC، whipping"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "میله جانبی Konqueror، برخی روشهای DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "مجموعه پویا، پشتیبان برچسب، کژنه‌ها"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "روال FHT، اشکال‌زداییها"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "کد صادرات K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "رنگ‌پاشی پرده"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "میزبان وب‌گاه"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "رفع اشکالها، پشتیبان Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "پشتیبان ویکی‌پدیا، کژنه‌ها"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "موتور MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "پشتیبان Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "کد ktrm و TagLib"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "یک ماده بار می‌کند"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "کژنه‌ها، اشکال‌زداییها"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "نگاره‌سازی، رنگ‌پاشی پرده )vnizzz("
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "آزماینده، کژنه‌ها"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "دستگاهی وجود ندارد"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصال"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "اتصال دستگاه رسانه"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "قطع دستگاه رسانه"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "انتقال شیارها به دستگاه رسانه"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "پیکربندی دستگاه"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "پاک کردن پالایه"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "فشار برای ویرایش پالایه"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "عدم گرداندن"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok دستگاههای رسانۀ قابل حمل جدید را آشکار کرده است.\n"
+"برای انتخاب یک وصله برای این دستگاهها، به قاب »دستگاههای رسانه« محاورۀ "
+"پیکربندی\n"
+"بروید."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "چون اتصال خراب شد، نمی‌توان دستگاه را حذف کرد"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 در %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " )سوارشده در %1("
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "برای ایجاد فهرست پخش جدید، فقره‌ها را به اینجا بکشید"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "برای پیوست به این فهرست پخش، فقره‌ها را به اینجا بکشید"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "برای درج پیش از این فقره، فقره‌ها را به اینجا بکشید"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "غیر مرئی در دستگاه رسانه"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "در دادگان دستگاه، اما پرونده مفقود می‌شود"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "پرونده روی دستگاه، اما نه در دادگان دستگاه"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "رسانۀ دور"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "فهرست پخش جدید"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>مرورگر دستگاه رسانه</h3>برای دستیابی به دستگاه رسانۀ "
+"خود، دستگاه رسانه‌تان را پیکربندی کرده و سپس دکمۀ اتصال را فشار دهید. برای صف "
+"کردن پرونده‌ها برای انتقال، آنها را بکشید و رها کنید.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "افزودن فهرست راهنما"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "نام فهرست راهنما:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "هنگامی که عمل در حال اجراست، وصله را نمی‌توان تغییر داد"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"دستگاه %1 قبل از اینکه همگام‌سازی شد، پیاده شد. برای پرهیز از اتلاف داده، قبل "
+"از پیاده‌سازی دستگاه، دکمۀ »قطع« را فشار دهید."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"دستگاه %1 قبل از اینکه قطع شد، حذف شد. برای پرهیز از اتلاف داده، قبل از قطع "
+"دستگاه، دکمۀ »قطع« را فشار دهید."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "دستگاه رسانۀ درخواست‌شده را نتوانست بار کند"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n شیار در صف"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 از %2 موجود است"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "یک پروندۀ فهرست پخش وجود ندارد: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "خرابی در بار کردن فهرست پخش: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "شیار از قبل برای انتقال صف شد: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در رونوشت %1 در %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در خواندن برچسبها از %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "انتقال در حال اجراست. بعد از شیار جاری تمام شود یا ایست کند؟"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "انتقال متوقف شود؟"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&تمام‌"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&ایست‌"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n شیار باید حذف شود"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "خرابی در پاک‌سازی podcasts که از قبل پخش‌شده"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "%n podcasts پاک‌سازی شده از قبل پخش‌شده"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "دستگاه با موفقیت متصل شد"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"خرابی در پس قطع فرمان، قبل از حذف دستگاه، لطفاً، مطمئن شوید که انجام این کار "
+"ایمن است."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "دستگاه با موفقیت قطع شد"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "شیار از قبل در دستگاه رسانه هست: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "شیار در دستگاه رسانه قابل پخش نیست: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "خرابی در رونوشت شیار در دستگاه رسانه: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n شیار در دستگاه رسانه قابل پخش نیست"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n شیار از قبل در دستگاه رسانه وجود دارد"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr "، %n شیار از قبل در دستگاه رسانه وجود دارد"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n شیار ترارمزبندی نشد"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr "، %n شیار ترارمزبندی نشد"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " )هیچ دست‌نوشته ترارمزبندی اجرا نمی‌شود("
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "شیارهای زیر منتقل نشدند:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>%n پرونده برگزیده‌اید که باید <b>برای همیشه </b> حذف شوند."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML موجود در فهرست انتقال، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به "
+"توسعه‌دهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "انتقال صف"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&حذف از صف‌"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&پاک کردن صف‌"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&آغاز انتقال‌"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "موسیقی مشترک"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "افزودن رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "اشتراک موسیقی من"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "فهرست‌بندی موسیقی از یک میزبان دور"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "اگر این دکمه علامت زده شود، موسیقیتان به شبکه صادر می‌شود"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&حذف رایانه‌"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&اطلاعات شیار...‌"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "افزودن رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "نتوانست %1 را حل کند."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "اسم رمز مورد نیاز"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ورود به اشتراک موسیقی با اسم رمز داده‌شده."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "فعال‌سازی این ممکن است زمان اتصال را کاهش دهد"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "بارگذاری %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "هنگام سعی برای اتصال به کارساز دور، خطای زیر رخ داد: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "در حال بارگیری رسانه..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "اشتراک Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "پخش‌کنندۀ صوتی عمومی"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"دستگاههایی که توسط این وصله گردانده شدند ابتدا باید سوار شوند.\n"
+"لطفاً، دستگاه را سوار کنید و دوباره »اتصال« را فشار دهید."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "رونوشت پرونده‌ها در مجموعه"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان داده"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان صوتی"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "انتقال صف به اینجا..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " انتقال صف به اینجا..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 یا %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "آغازین هنرمند"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "پسوند پروندۀ متن"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "شمارۀ شیار"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>رشته قالب سفارشی</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "می‌توانید از نشانه‌های زیر استفاده کنید:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"اگر بر بخشهای متنی که حاوی یک نشانه با آکولاد هستند احاطه دارید، اگر نشانه "
+"خالی باشد آن بخش مخفی می‌شود."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ")کمک("
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "نتوانست به دستگاه iFP متصل شود"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: نتوانست دستگاه iRiver iFP مناسب را بیابد"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: نتوانست یک دستگاه USB را بگرداند"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: دستگاه مشغول است"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: نتوانست دستگاه را باز کند"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "انتخاب یک فهرست راهنمای بارگیری"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "فهرست راهنما را نمی‌توان حذف کرد: »%1«"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr " پرونده موجود نیست: »%1«"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "نمی‌توان فهرست راهنما را وارد کرد: »%1«"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "به‌روزرسانی کار هنری"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "تنظیم مدل iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3("
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3("
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنما برای پروندۀ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "پاک کردن محتوای نهانگاه انتقال سیستم پروندۀ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 که از قبل قفل‌شده سوار شد."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"اگر مطمئن هستید که این یک خطا است، پروندۀ %1 را حذف کنید و دوباره سعی کنید."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "قفل پروندۀ iTunes حذف شود؟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در حذف قفل پروندۀ %1: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد قفل پرونده در iPod سوارشده در%1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "دستگاه رسانه: نقطۀ سوار شدن %1 موجود نمی‌باشد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "دستگاه رسانه: iPod سوارشده در %1 مقداردهی اولیه شد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 از قبل باز شد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "دستگاه رسانه: هیچ iPod سوارشده‌ای یافت نشد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"دستگاه رسانه: نتوانست در دستگاه سوارشده در %1، iTunesDB بیابد. باید سعی کنم "
+"iPodتان را مقداردهی اولیه کنیم؟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod مقداردهی اولیه شود؟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&مقداردهی اولیه‌"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در مقداردهی اولیۀ iPod سوارشده در %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنمای %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"خرابی در آشکارسازی نوع iPod: هیچ پشتیبانی برای بر زدن iPod، برای کار هنری یا "
+"ویدیو وجود ندارد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "فهرستهای پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "نامرئی"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "به‌روزرسانی کار هنری برای %n شیار"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "پویش برای شیارهای stale و orphaned پایان‌یافته"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در نوشتن دادگان iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "ایجاد فهرست پخش..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "سوزاندن این آلبوم"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "تصدیق برای این Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "ایجاد فهرست پخش دستگاه رسانه"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرست پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار...‌"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "افزودن به دادگان"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "حذف فهرست پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "حذف از فهرست پخش"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "حذف Podcast‌هایی که قبلاً پخش شده‌اند"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "حذف %n شیار از iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n شیار تکراری به دادگان اضافه نشد"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "حذف &خودکار podcasts‌"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"حذف خودکار podcast نمایش می‌دهد که هنگام اتصال دستگاه، podcast قبلاً پخش شده "
+"است"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&همگام‌سازی با آمار Amarok‌"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "همگام‌سازی با آمار Amarok و ارائۀ شیارهای پخش‌شده در last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "دستگاه رسانۀ MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "کارهای ویژۀ دستگاه"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "کارهای ویژۀ دستگاهتان"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "نتوانست شیار را ارسال کند"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "نمی‌توان یک نوع پروندۀ معتبر تعیین کرد"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "عنوان ناشناخته"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "نوع ناشناخته"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "نمی‌توان پوشۀ والد را ایجاد کرد. ساختارتان را بررسی کنید."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "خرابی در نوشتن پرونده"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "هنرمند ناشناخته"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "آلبوم ناشناخته"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "نوع ناشناخته"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "نتوانست شیار را از دستگاه رونوشت کند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "نتوانست فهرست پخش را ذخیره کند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "نتوانست فهرست پخش جدید در دستگاه ایجاد کند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "نتوانست فهرست پخش را در دستگاه به‌روزرسانی کند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "نتوانست فقره را حذف کند"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "خرابی در حذف"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "نتوانست به دستگاه MTP متصل شود"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "نتوانست دستگاه MTP را باز کند"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "سطح باتری:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "زمان امن: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "انواع پروندۀ پشتیبانی‌شده: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "اطلاعات پخش‌کننده برای"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "پخش‌کننده متصل نشد"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "اطلاعات دستگاه"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "بازآوری تصاویر پوشش"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "حذف از دستگاه"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr "<p>هنر پوشش را برای %n شیار به‌روزرسانی می‌کنید. ممکن است کمی وقت بگیرد."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "ساختار پوشه:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "پرونده‌هایی که در دستگاه رونوشت شدند در این پوشه جای می‌گیرند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ به عنوان جداساز پوشه استفاده می‌شود."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a جایگزین نام هنرمند می‌شود،"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b جایگزین نام آلبوم می‌شود،"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g جایگزین نوع می‌شود."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"یک مسیر خالی بدین معناست که پرونده‌ها به صورت ذخیره‌نشده در پوشۀ پیش‌فرض موسیقی "
+"جای می‌گیرند."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "نتوانست موسیقی را از دستگاه MTP به دست بیاورد"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "دستگاه رسانۀ NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "کارهای ویژۀ jukeboxتان"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "نتوانست به دستگاه Nomad متصل شود"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "نتوانست یک دستگاه Nomad مناسب بیابد"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "نتوانست دستگاه Nomad را باز کند"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "خرابی در حذف"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "خرابی در حذف شیار)ها(."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "یک پروندۀ mp3 معتبر نیست"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "رونوشت / ارسال %1٪..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "بارگیری پرونده"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "بارگیری در مجموعه"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "%n شیار در دستگاه یافت شد"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "در توان کمکی"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "در توان اصلی"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "بار باتری"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "باتری بار نمی‌شود"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "وضعیت توان: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "وضعیت باتری: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "شیار از قبل در دستگاه موجود است"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "نتوانست به Rio Karma متصل شود"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma نتوانست باز شود"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "نتوانست از Rio Karma موسیقی به دست آورد"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "نتوانست شیارهای Rio Karma را بخواند"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "مدیریت دستگاهها و وصله‌ها"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"هیچ دستگاه رسانۀ جدیدی یافت نشد. اگر احساس می‌کنید این یک\n"
+"خطاست، مطمئن شوید که شبحهای DBUS و HAL اجرا می‌شوند\n"
+"و TDE با پشتیبان برای آنها ساخته شد. می‌توانید این را\n"
+"با اجرای\n"
+" »dcop kded mediamanager fullList«\n"
+"در یک پنجرۀ پیشانه آزمایش کنید."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"متأسفم، نمی‌توانید دو دستگاه\n"
+"را با نام و نقطه سوار کردن مشابه تعریف کنید!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "افزودن دستگاه جدید"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "برگزیدن وصلۀ مورد استفاده با این دستگاه:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "وارد کردن &نامی برای این دستگاه )مورد نیاز(:‌"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "مثال: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"برای دستگاه نامی وارد کنید. نام باید در سراسر همۀ دستگاهها یکتا باشد و شامل "
+"دستگاههای آشکارشدۀ خودکار باشد. نباید حاوی نویسۀ لوله ) | ( باشد."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "اگر قابل اجراست، نقطه &سوار کردن دستگاه را وارد کنید:‌"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "مثال: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"نقطه سوار کردن دستگاه را وارد کنید. برخی دستگاهها )نظیر دستگاههای iRiver "
+"iFP( ممکن است یک نقطۀ سوار کردن نداشته باشند و می‌توان از این چشم‌پوشی کرد. "
+"همۀ دستگاههای دیگر )دستگاههای iPods، UMS/VFAT( باید نقطه سوار کردن را در "
+"اینجا وارد کنند."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"متأسفم، هر دستگاه باید یک نام داشته باشد و\n"
+"نمی‌توانید دو دستگاه را با\n"
+"نام مشابه تعریف کنید. این نامها باید\n"
+"در سراسر دستگاههای خودکار آشکارشده هم یکتا باشند.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr ")هیچ‌کدام("
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "خودکار آشکارشده:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "شناسه:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "برچسب:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "برچسب کاربر:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "گرۀ دستگاه:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن:‌"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "نوع مایم:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "اطلاعات دستگاه برای %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "نام: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ")<a href='whatsthis:%1'>جزئیات </a>("
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "وصله:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "پیکربندی تنظیمات دستگاه"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "حذف مدخلهای متناظر با این دستگاه از پروندۀ پیکربندی"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "هنرمند آلبوم"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "آخرین پخش‌شده"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "حالت"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "در حال محاسبه..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "صف‌شده..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 بر اساس %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n هفتۀ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n روز %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n ساعت"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ساعت"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "تحریم"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "به سختی قابل تحمل"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "قابل تحمل"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "تأیید"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "خوب"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "خیلی خوب"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "عالی"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "شگفت‌انگیز"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "پسندان"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "جریان"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 کیلوهرتز"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 هرتز"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "مرورگرها"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "هنرمند آلبوم"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "این هنرمند"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "پوشه بر اساس مجموعه"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "حجم صدا: %1٪"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "خاموش"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "حجم صدا: ۱۰۰٪"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "پیش‌نمایش OSD - کشیدن به مخزن"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "هیچ شیاری پخش نمی‌شود"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "اطلاعاتی برای این شیار موجود نیست"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "هنرمند-عنوان|آلبوم|طول"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "لطفاً، این پیام را به [email protected]، گزارش دهید، متشکرم!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "به amaroK خوش آمدید"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 کیلوبیت - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "برای تحلیل‌کننده‌های بیشتر فشار دهید، »d« را برای جدا کردن فشار دهید."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "با این موتور، برابرساز موجود نیست."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&پاک کردن‌"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&ساکن شدن مجدد‌"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&بر زدن‌"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&برو به شیار جاری‌"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&حذف مدخلهای دونسخه‌ای و خراب‌"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده‌"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&ایست در پخش بعد از شیار‌"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "برای درج هیچ چیزی در فهرست پخش تلاش نکرد."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "فهرست پخش تمام شد"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>فهرست پخش </h3>این، فهرست پخش است. برای ایجاد یک "
+"فهرست، شیارها را از تابلوهای مرورگر سمت چپ <b>بکشید </b>، آنها را در اینجا "
+"<b>رها کنید </b> و سپس برای آغاز بازپخش روی آنها <b>دو بار فشار دهید </b>.</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>مرورگرها </h3>مرورگرها، متن همۀ موسیقی شما هستند. "
+"مرورگر مجموعه، مجموعه‌تان را نگه می‌دارد. مرورگر فهرست پخش، فهرستهای پخش "
+"پیش‌تنظیمتان را نگه می‌دارد. مرورگر پرونده، گزینندۀ پرونده‌ای را نمایش می‌دهد که "
+"می‌توانید از آن برای دستیابی به هر موسیقی در رایانه‌تان استفاده کنید. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&مخفی کردن %1‌"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&نمایش ستون‌"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "برگزیدن &ستونها...‌"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&متناسب با عرض‌"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "رونوشت‌شده: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "ساکن شدن مجدد"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 &بارشده‌"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&بازآغازی‌"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&پخش‌"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&از صف خارج کردن شیار‌"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "زدن ضامن &صف کردن موقعیت )%n شیار(‌"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&از صف خارج کردن شیارهای برگزیده‌"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&تکرار شیار‌"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&تنظیم به عنوان فهرست پخش )خط برش(‌"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش...‌"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&حذف از فهرست پخش‌"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "&رونوشت %n شیار در مجموعه...‌"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "&حرکت %n شیار در مجموعه...‌"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&حذف %n پروندۀ برگزیده...‌"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&رونوشت برچسبها در تخته یادداشت‌"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "انتساب مکرر &شمارۀ شیارها‌"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&نوشتن »%1« برای شیارهای برگزیده‌"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&ویرایش برچسب »%1«‌"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&ویرایش »%1« برچسب برای شیارهای برگزیده‌"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr " &اطلاعات برای %n شیار...‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "سازماندهی پرونده‌ها"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "حرکت شیارها به مجموعه"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "رونوشت شیارها در مجموعه"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "دیسک فشردۀ صوتی"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "این پرونده موجود نیست:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>می‌توانید ستونی سفارشی ایجاد کنید که یک فرمان پوسته را در برابر هر فقره در "
+"فهرست پخش اجرا می‌کند. فرمان پوسته به عنوان کاربر <b>هیچ‌کس </b>اجرا می‌شود، "
+"این به دلایل امنیتی است.\n"
+"<p>فقط می‌توانید فرمان را در برابر پرونده‌های محلی برای وجود زمان اجرا کنید. "
+"مسیر کامل در رشته در موقعیت <b>%f</b> درج می‌شود. اگر <b>%f</b>را مشخص نکنید، "
+"پیوست می‌شود."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&نام ستون:‌"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "مثالها"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "افزودن ستون سفارشی"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "جدید...‌"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "واردات موجود..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش هوشمند..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش پویا..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "جریان رادیویی..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "مخلوط تصادفی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "جریانات رادیویی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "جریانات Cool"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "جریان رادیویی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "افزودن جریان رادیو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "ویرایش جریان رادیو"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "رادیویی Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "برچسبهای سراسری"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "رادیویی همسایه"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "رادیوی پیشنهاد‌شدۀ %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "رادیویی شخصی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "رادیویی محبوب"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "افزودن رادیویی Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"فهرست پخش هوشمندی با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "فهرست پخش جای‌نوشت شود؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "فهرستهای پخش هوشمند"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "همۀ مجموعه‌ها"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "شیارهای پسندان"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "بر اساس %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "بیشتر پخش‌شده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "جدیدترین شیارها"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "آخرین پخش‌شده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "هرگز پخش‌نشده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "همواره پخش‌شده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "انواع"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "۵۰ شیار تصادفی"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "فهرستهای پخش پویا"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "افزودن Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "وارد کردن نشانی وب Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "همه در %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "تصویب‌شده از قبل برای خوراندن %1 به عنوان %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "بارگیری فاصله"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "پویش فاصله )ساعت(:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>%n فقرۀ podcast برگزیده‌اید که باید <b>برای همیشه </b> حذف شوند."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "واردشده"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "فهرست پخش )%1( را نمی‌توان نوشت."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "پروندۀ فهرستهای پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "واردات فهرستهای پخش‌"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>برگزیده‌اید:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش هوشمند"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n فهرست پخش پویا"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n جریان"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n پوشه"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n جریان last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>باید <b>برای همیشه</b> حذف شود.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>همۀ فقره‌های podcast بارگیری‌شده هم باید حذف شوند.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ذخیرۀ فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "ذخیره در محل..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&وارد کردن نامی برای فهرست پخش:‌"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "فهرست پخشی با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&نمایش اطلاعات وسیع‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "واردات فهرست پخش..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش هوشمند جدید..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "فهرست پخش پویای جدید..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "افزودن جریان رادیویی..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "افزودن رادیویی Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "افزودن رادیویی سفارشی Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "افزودن Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "بازآوری همۀ Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&پیکربندی Podcasts...‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "پویش فاصله..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "ایجاد زیرپوشه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "پوشۀ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "بار کردن فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "تعداد شیارها"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "بار کردن فهرست پخش"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&همگام‌سازی برای دستگاه رسانه‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "خطای تغییر نام پرونده."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "اطلاعات شیار برای رسانۀ دور موجود نیست."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "این پرونده موجود نیست: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&ویرایش‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "نمایش &اطلاعات‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&نشانی وب:‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "بازیابی Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "حرکت Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "واکشی Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "قادر به اتصال به کارساز Podcast نیست."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast دادۀ نامعتبر را بازگرداند."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "متأسفم، فقط خوراندنهای RSS 2.0 برای podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "podcasts جدید بازیابی شده‌اند!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "وب‌گاه"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p> <b>فقره‌ها</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&بررسی برای به‌روزرسانیها‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "نشان‌گذاری به عنوان &گوش داده‌شده‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "نشان‌گذاری به عنوان &جدید‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast »%1«"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "بارگیری رسانه ساقط شد، قادر به اتصال به کارساز نیست."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "نشانی وب محلی"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&باز کردن با...‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&غیره...‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&باز کردن با‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&بارگیری رسانه‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&وابسته به پروندۀ محلی‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&حذف Podcast بارگیری‌شده‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ محلی برای %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "نشانی وب podcast محلی نامعتبر."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "در آخر هست"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "در آخر نیست"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "بعد از"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "هست بین"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "دارد"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ندارد"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "هست"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "نیست"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "آغاز می‌شود با"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "آغاز نمی‌شود با"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "پایان می‌یابد با"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "پایان نمی‌یابد با"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "بزرگ‌تر از"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "کوچک‌تر از"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "قبل از"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "نیست بین"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "جریانات Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "نوشتن برچسب..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "ساکن کردن فهرست پخش"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "آماده‌سازی"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "این رسانه‌ها نتوانستند در فهرست پخش بار شوند: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "مقداری از رسانه را نمی‌توان بار کرد )قابل پخش نیست(."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML موجود در فهرست پخش، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به "
+"توسعه‌دهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"فهرست پخش آخر شما با نسخۀ متفاوتی از این نسخۀ Amarok ذخیره شده بود، و این "
+"نسخه بیش از این نمی‌تواند آن را بخواند.\n"
+"باید نسخۀ جدیدی ایجاد کنید.\n"
+"متأسفم :)"
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK نتوانست پرونده را باز کند."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "این مؤلفۀ amaroK نمی‌تواند فهرستهای پخش XML را ترجمه کند."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK از این قالب فهرست پخش پشتیبانی نمی‌کند."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "فهرست پخش حاوی مرجعی برای پرونده‌ها نبود."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "بازیابی فهرست پخش"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "برگزیدن فهرستهای پخش"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "ایجاد فهرست پخش پویا"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "حالت پویا"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "افزودن فهرست پخش پویا"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "ویرایش فهرست پخش پویا"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&افزودن رسانه...‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&افزودن جریان...‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&ذخیرۀ فهرست پخش به عنوان...‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "پخش رسانه..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "پخش دیسک فشردۀ صوتی"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&پخش/مکث‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "مدیر دست‌نوشته"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "مدیر صف"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&پیگردی پیش‌سو‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&پیگردی پس‌سو‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "به‌روزرسانی مجموعه"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "پخش جریان las&t.fm‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "ایستگاه سفارشی"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "رادیوی برچسب سراسری"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "افزودن جریان las&t.fm‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری...‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "زدن ضامن کانون"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "جستجوی فهرست پخش"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"برای جستجوی فهرست پخش، اصطلاحاتی که با فاصله جدا شده‌اند را وارد کنید.\n"
+"\n"
+"نحو Google-esque پیشرفته هم موجود است؛\n"
+"برای جزئیات، کتاب مرجع )بخش فهرست پخش فصل ۴( را ببینید."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "فشار دادن برای ویرایش پالایۀ فهرست پخش"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "مدیر &پوشش‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&برابرساز‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "مخفی کردن &پنجرۀ پخش‌کننده‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "نمایش &پنجرۀ پخش‌کننده‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&حالت‌"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "متن"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "پخش رسانه )پرونده‌ها یا نشانیهای وب("
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "افزودن رسانه )پرونده‌ها یا نشانیهای وب("
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "افزودن جریان"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader نتوانست وصله را بار کند:<br/><i>%1</i></p><p>پیام خطا:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "کتابخانه"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "نویسندگان"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "چهارچوب نسخه"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "اطلاعات وصله"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "پیش‌تنظیم"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>مدیر صف </h3> برای ایجاد یک صف، شیارها را از فهرست پخش "
+"<b>بکشید </b>، و آنها را در اینجا <b>رها کنید </b>.<br><br>برای مرتب کردن "
+"مجدد ترتیب صفها، شیارها را در مدیر بکشید و رها کنید.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "صف کردن شیار"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "پاک کردن صف"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "به‌روزرسانی مجموعه"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "ساخت مجموعه"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>پویشگر مجموعه قادر به پردازش این پرونده‌ها نبود:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "گزارش پویش مجموعه"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>متأسفم، پویش مجموعه ساقط شده بود، چون با مسائل زیادی روبرو شده بود.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "خطای پویش مجموعه"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "به‌روزرسانی مجموعه..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "ترارمز"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ امتیازی یافت نشد، یا هیچ‌کدام از آنها کار نمی‌کند. امتیازدهی خودکار "
+"غیرفعال می‌شود. متأسفم."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"بسته‌های دست‌نوشته )*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz("
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "برگزیدن بستۀ دست‌نوشته"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"دست‌نوشته‌ای با نام »%1« از پیش نصب می‌شود. لطفاً، ابتدا آن را از نصب خارج کنید."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "دست‌نوشته با موفقیت نصب شد."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>خرابی در نصب دست‌نوشته.</p><p>بسته حاوی پروندۀ اجرایی نبود. لطفاً، به "
+"نگه‌دارندۀ بسته در مورد این خطا اطلاع دهید.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید دست‌نوشتۀ »%1« از نصب خارج شود؟"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "از نصب خارج کردن دست‌نوشته"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این دست‌نوشته را نتوانست از نصب خارج کند.</p><p> مدیر دست‌نوشته فقط می‌تواند "
+"دست‌نوشته‌هایی که به عنوان بسته نصب شده‌اند را از نصب خارج کند.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ آهنگ دیگری از قبل اجرا می‌شود. ممکن است در یک زمان فقط یک دست‌نوشتۀ "
+"آهنگ اجرا کنید."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ ترارمز دیگری از قبل اجرا می‌شود. ممکن است در یک زمان فقط یک دست‌نوشتۀ "
+"ترارمز اجرا کنید."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>دست‌نوشتۀ <i>%1</i> را نتوانست آغاز کند.</p><p>لطفاً، مطمئن شوید که پرونده "
+"مجوزهای )+x( را اجرا کرده است.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "برای این دست‌نوشته اطلاعاتی در دسترس نیست."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "دربارۀ %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "دست‌نوشتۀ %1 Amarok"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "مجوز"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "اشکال‌زدایی"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "نمایش &ثبت خروجی‌"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "ثبت خروجی برای %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "دست‌نوشتۀ »%1« با کد خطا خارج شد: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "برابرساز Amarok با استفاده از یک گراف خط"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "برابرساز گراف"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "ارائه به last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "»%1« به last.fm ارائه شد"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "چندین شیار به last.fm ارائه شد"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "»%1« و %n شیار دیگر ارائه شد"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« به last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "خرابی در ارائۀ چندین شیار به last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« و %n شیار دیگر"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n شیار هنوز در صف هستند"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "۱۰۰٪"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "۸۰٪"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "۶۰٪"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "۴۰٪"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "۲۰٪"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "۰٪"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "ایجاد فهرست پخش هوشمند"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "ویرایش فهرست پخش هوشمند"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "شیار #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "شمارشگر پخش"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "مسیر پرونده"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "نام فهرست پخش:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "تطبیق هر یک از شرایط زیر"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "تطبیق همۀ شرایط زیر"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "ترتیب بر اساس"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "محدود به"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "شیارها"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "بسط بر اساس"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "کاملاً تصادفی"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "امتیاز سنگین"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "ارزیابی سنگین"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "صعودی"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "نزولی"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "روز"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "ماه"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "سال"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "ساعت"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "تجسمات"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "فشار راست روی فقره برای گزینگان متن"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تمام پرده"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>تجسمی یافت نشد </h3>دلایل ممکن: <ul><li>libvisual نصب "
+"نمی‌شود </li><li> هیچ وصلۀ libvisual نصب نمی‌شود </li></ul>لطفاً، این احتمالات "
+"را بررسی کنید و Amarok را باز آغاز کنید.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "آمار مجموعه"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n شیار"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "شیارهای بیشتر پخش‌شده"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n پخش"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "هنرمندان پسندان"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n هنرمند"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n آلبوم"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "انواع پسندان"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n نوع"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "جدیدترین فقره‌ها"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "اولین %1 پخش‌شده"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "افزوده‌شده: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "امتیاز: %1 ارزیابی: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>آمار </h3>برای استفاده از آمار به یک مجموعه نیاز "
+"دارید! یک مجموعه ایجاد کنید و سپس برای انباشتن داده‌ها در عادتهای پخشتان، "
+"پخش شیارها را آغاز کنید!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "انجام‌شده"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "ساقط‌شده"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "ساقط شدن..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n شیار صف‌شده )%1("
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n شیار صف‌شده"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&عدم صف همۀ شیارها‌"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n شیار بیشتر"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n شیار )%1("
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "بعدی: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr " <br> <i>غیرفعال‌شده </i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "نمایش جزئیات"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "ساقط کردن همۀ عملیات زمینه"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "نمایش جزئیات پیشرفت"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "اجرای تکالیف متعدد زمینه"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "ساقط کردن همۀ کارها..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK، مکث می‌کند"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>یکی از بهترین قسمتهای Mike Oldfield کار، Amarok، نامی را به پشت پخش‌کنندۀ "
+"صوتی که اخیراً استفاده می‌کنید، القا کرد. برای انتخاب amaroK از شما متشکریم! </"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>مکس هاول <br>کریس موهل هوزر <br>از "
+"بسیاری از افراد دیگر که برای معرفی amaroK کمک کردند هم متشکریم </p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b> در <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "شیار ناشناخته"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "پخش: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 برگزیده از %2 شیار مرئی"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "۰ مرئی از ۱ شیار"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 مرئی %2 شیار"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 برگزیدۀ %2 شیار"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n شیار"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "زمان پخش: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: روشن"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: خاموش"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "تولید اثر انگشت صوتی..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp )کتابخانۀ برچسب‌زنی MusicBrainz( خطای زیر را برگرداند: »%1«."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "شیار در دادگان MusicBrainz یافت نشد."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "برچسبها"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "برچسبها"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "لطفاً، برای فعال کردن این کارآمدی، MusicBrainz را نصب کنید"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr " شیارها بر اساس این هنرمند"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "آلبومها بر اساس این هنرمند"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "پسندان بر اساس این هنرمند"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "پسندان در این آلبوم"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "هنرمندان مربوطه"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "اطلاعات شیار: %1 بر اساس %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b> در <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "میزان نمونه"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "ابتدا پخش شد"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "آخر پخش شد"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "اطلاعات برای %n شیار"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "ویرایش %n پرونده"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "ترانه‌های ارزیابی‌شده"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "میانگین ارزیابی"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "ترانه‌های امتیازدار"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "میانگین امتیاز"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "پروندۀ %1 نوشتنی نیست."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "متأسفم، برچسب را برای پرونده‌های زیر نتوانست تغییر دهد:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "حدس زدن با پیکربندی نام پرونده"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "نتایج MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - کشف مجدد موسیقی شما"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "انتقال صف به دستگاه"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "محل موسیقی"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"موسیقیتان انتقال می‌یابد به:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"می‌توانید موسیقیتان را به طور خودکار به\n"
+"روشهای مختلف گروه‌بندی شده داشته باشید. هر گروه‌بندی\n"
+"بر اساس معیارهای مشخص، فهرستهای راهنما ایجاد می‌کند.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "گروه‌بندیها"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "برگزیدن اولین گروه‌بندی:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "برگزیدن دومین گروه‌بندی:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "برگزیدن سومین گروه‌بندی:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "تبدیل فاصله‌ها به خطوط تیره زیرین"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&نمایش رنگ‌پاشی پرده هنگام راه‌اندازی‌"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی رنگ‌پاشی پرده طی راه‌اندازی Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "نمایش &شمایل سینی‌"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی شمایل سینی سیستم Amarok."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&چشمک زدن شمایل سینی هنگام پخش‌"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "علامت زدن برای پویاسازی شمایل سینی سیستم Amarok."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "نمایش پنجرۀ پخش‌کننده‌"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی یک پنجرۀ پخش‌کنندۀ اضافی."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&اندازۀ پیش‌فرض برای پیش‌نمایشهای پوشش:‌"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "اندازۀ تصویر پوشش در مشاهده‌گر متن بر حسب تصویردانه."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "اندازۀ تصاویر پوشش در مشاهده‌گر متن بر حسب تصویردانه."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&مرورگر وب خارجی:‌"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "انتخاب مرورگر وب خارجی که باید توسط Amarok استفاده شود."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "استفاده از مرورگر &دیگر:‌"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "وارد کردن نام پروندۀ مرورگر خارجی وب."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "مؤلفه‌ها"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "استفاده از &امتیازها‌"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"امتیازها برای شیارها بر اساس عادتهای شنواییتان به طور خودکار محاسبه می‌شوند."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "استفاده از ارزیابیها"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"می‌توانید به طور دستی ارزیابیها را از ۱ تا ۵ ستاره به شیارها انتساب دهید."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"برای فعال‌سازی ویژگی میله حالت لازم است بستۀ میله حالت <a href='http://amarok."
+"kde.org/wiki/Moodbar'>نصب شود."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "استفاده از &حالتها‌"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"ارائه‌ای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخش‌کننده و ستونی در پنجرۀ "
+"فهرست پخش را نمایش می‌دهد."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "ساختن m&oodier:‌"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"هنگامی که فعال شود، توزیع رنگ یکنواخت اندازه‌گیری می‌شود و مجدداً گسترده می‌شود "
+"و یک خروجی خوب‌تر اما با معنی کمتر می‌دهد."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "شاد شبیه یک رنگین کمان"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "دردناک مثل جهنم"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "منجمد در قطب شمال"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&ذخیرۀ پرونده‌های داده‌ای حالت با موسیقی‌"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی این گزینه، پرونده‌های داده‌ای حالت را با پرونده‌های موسیقی ذخیره "
+"می‌کند. غیرفعال‌سازی، آنها را در پوشۀ آغازه‌تان ذخیره می‌کند."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی این گزینه، پرونده‌های داده‌ای حالت را با پرونده‌های موسیقی ذخیره "
+"می‌‌کند. به عبارت دیگر، پروندۀ حالت برای /music/file.mp3، /music/file.mood "
+"می‌باشد. غیرفعال‌سازی آنها را در پوشۀ آغازه‌تان ذخیره می‌کند."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "گزینه‌های پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&به یاد آوردن فهرست پخش جاری هنگام خروج‌"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره می‌کند و هنگامی "
+"که بازآغاز می‌شود، آن را باز می‌گرداند.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره می‌کند و هنگامی "
+"که بازآغاز می‌شود آن را باز می‌گرداند."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "فهرستهای پخشی که &به طور دستی ذخیره شده‌اند از مسیر نسبی استفاده می‌کنند‌"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، amaroK برای شیارهای فهرستهای پخشی که به طور دستی ذخیره "
+"شده‌اند از یک مسیر نسبی استفاده می‌کند"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "سودهی به &مرورگر متن هنگام تغییر شیار‌"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "سودهی به مرورگر متن هنگام پخش یک شیار.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "سودهی به مرورگر متن هنگام پخش یک شیار."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "استفاده از &چهرۀ شمایل سفارشی )به بازآغازی نیاز دارد(‌"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی چهرۀ شمایل سفارشی Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی چهرۀ شمایل سفارشی Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&استفاده از قلمهای سفارشی‌"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی قلمهای سفارشی."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "پنجرۀ فهرست پخش:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "قلم مورد استفاده در پنجرۀ فهرست پخش."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "پنجرۀ پخش‌کننده:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "قلم مورد استفاده در پنجرۀ پخش‌کننده."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "میله جانبی متن:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "قلم مورد استفاده در مرورگر متن."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "طرحوارۀ رنگ"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "طرحوارۀ رنگ &سفارشی‌"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای تعریف‌شدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده می‌کند."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&پیش‌زمینه:‌"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "رنگ مورد استفاده را به عنوان رنگ پیش‌زمینه در فهرست پخش انتخاب می‌کند."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "برای برگزیدن رنگ متن پیش‌زمینه در پنجرۀ فهرست پخش فشار دهید."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ )متن( پیش‌زمینه در فهرست پخش را انتخاب می‌کند."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&زمینه:‌"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ زمینه در فهرست پخش را انتخاب می‌کند."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "برای برگزیدن رنگ زمینه در پنجرۀ فهرست پخش فشار دهید."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "طرحوارۀ رنگ جاری &TDE‌"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده می‌کند."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "چهرۀ کلاسیک، »funky-monkey«، &amaroK‌"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده "
+"می‌کند."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "رنگ برای فقره‌های فهرست پخش جدید:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "رنگی که هنگامی که فقره‌های تازه در فهرست پخش بار می‌شوند، استفاده می‌شود."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "سبک مرورگر متن"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "برگزیدن یک سبک:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "برگزیدن سبک مرورگر متن."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "نصب سبک جدید..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"برای نصب یک سبک جدید مرورگر متن فشار دهید.<br>نکته: سبکهای بیشتر را می‌توان "
+"در <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org یافت</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "برگزیدن و نصب یک سبک جدید مرورگر متن."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "بارگیری سبکها..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "برای بارگیری سبکهای جدید مرورگر متن فشار دهید."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "برگزیدن و بارگیری سبکهای جدید مرورگر متن."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "از نصب خارج کردن سبک"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "فشار برای از نصب خارج کردن سبک مرورگر متن برگزیده."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "از نصب خارج کردن سبک مرورگر متن برگزیده."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&گذار‌"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>رفتار گذار </b>\n"
+"<p>طی بازپخش، هنگام وجود گذارهای amaroK بین شیارها، هم می‌تواند بلافاصله به "
+"شیار بعدی برود )با شکاف قابل پیکربندی(، هم می‌تواند محو متقابل شود )با دورۀ "
+"محو قابل پیکربندی(.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&بدون محو متقابل‌"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "فعال‌سازی گذار شیار عادی. ممکن است یک شکاف سکوت بین شیارها درج کنید."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "درج &شکاف:‌"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "میلی‌ثانیه"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "سکوت بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&محو متقابل‌"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "فعال‌سازی محو متقابل بین شیارها."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "مدت &انتقال:‌"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&محو متقابل‌:‌"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "طول محو متقابل بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "فقط هنگام تغییر خودکار شیار"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "فقط هنگام تغییر دستی شیار"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "هنگامی که می‌خواهید محو متقابل رخ دهد، برگزینید"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "محو متقابل هنگام &خروج‌"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "اگر علامت زده شود، amaroK، هنگام خروج برنامه، موسیقی را محو می‌کند."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&از سرگیری بازپخش هنگام آغاز‌"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، amaroK<br> بازپخش را از جایی که شما آن را در نشست قبلی "
+"رها کردید، از سر می‌گیرد -- درست نظیر یک پخش‌کنندۀ نوار."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&محو شدن‌"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "بدون &محو شدن‌"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "غیرفعال‌سازی محو شدن. موسیقی فوراً می‌ایستد."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&مدت محو شدن:‌"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "طول محو شدن ، بر حسب میلی‌ثانیه."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&محو شدن‌"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "هنگامی که دکمۀ ایست فشار داده می‌شود، موسیقی محو می‌شود."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&استفاده از نمایش روی پرده‌"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"علامت زدن برای فعال‌سازی نمایش روی پرده. <br>هنگامی که شیار جدید پخش می‌شود، "
+"OSD به طور خلاصه دادۀ شیار را نمایش می‌دهد."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"علامت زدن برای فعال‌سازی نمایش روی پرده. هنگامی که یک شیار جدید پخش می‌شود، "
+"OSD به طور خلاصه دادۀ شیار را نمایش می‌دهد."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&قلم‌"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "قلم مورد استفاده برای نمایش روی پرده."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "ترسیم &سایه‌"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&رنگها‌"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی‌"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی رنگهای سفارشی برای نمایش روی پرده."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "رنگ زمینۀ OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "برای برگزیدن رنگ متن OSD فشار دهید."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "رنگ متن OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "برای برگزیدن رنگ زمینۀ OSD فشار دهید."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "رنگ متن:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "مات کردن &زمینه‌"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "نمایش &متن‌"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "نمایش همین اطلاعات به صورت ستونهایی در فهرست پخش"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&مدت:‌"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "برای همیشه"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"زمان بر حسب میلی‌ثانیه برای نمایش OSD. حجم صدا باید بین ۵۰۰ میلی‌ثانیه و ۱۰۰۰۰ "
+"میلی‌ثانیه باشد."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "پرده‌ای که باید OSD را نمایش دهد."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&پرده:‌"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "برپایی مجموعه"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "پوشه‌های مجموعه"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "دادگان مجموعه"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK می‌تواند نام هر ترانه‌ای که که شما در last.fm پخش می‌کنید را ارسال کند. "
+"سیستم به طور خودکار شما را با افرادی که در موسیقی دارای سلیقه‌های مشابه با "
+"شما هستند، تطبیق می‌دهد، و توصیه‌هی شخصی را ایجاد می‌کند. برای اینکه چیزهای "
+"بیشتری راجع به last.fm یاد بگیرید، صفحه آغازۀ <A href='http://www.last."
+"fm'> را مشاهده کنید </A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm نیاز دارید </A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "خدمات last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"به محض اینکه ثبت شود، amaroK می‌تواند به خدمت last.fm راجع به عادتهای شنیدنی "
+"شما بگوید؛ سپس profile شما می‌تواند آمار و توصیه‌هایی را فراهم کند. لازم نیست "
+"یک profile برای نمایش در مرورگر متن، هنرمندان مشابه را بازیابی کند."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "بهتر کردن profile &من با ارائۀ شیارهایی که پخش می‌کنم‌"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه‌"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"چرا به گروه amaroK last.fm <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'></A> نمی‌پیوندید و در سلیقه‌تان در مورد موسیقی با کاربران دیگر "
+"amaroK سهیم نمی‌شوید؟"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "نسخۀ Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "رشتۀ نسخۀ Amarok، مورد استفاده برای بازآغازی aRts در نصبهای جدید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "موقعیت پنجرۀ پخش‌کننده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "موقعیت پنجرۀ اصلی amaroK هنگامی که amaroK آغاز می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "آیا پنجرۀ پخش‌کننده در حالت کمینه یا عادی است"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "اگر تنظیم شود، پنجرۀ پخش‌کننده در نمای کمینه آغاز می‌شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "آيا هنگام خروج در فهرست پخش ذخیره شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره می‌کند و هنگامی که "
+"بازآغاز می‌شود آن را باز می‌گرداند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"آیا هنگام افزودن فقره‌ها به طور بازگشتی به فهرست پخش، پیوندهای نمادی دنبال "
+"شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، هنگام افزودن پرونده‌ها یا فهرستهای راهنما به فهرست پخش، amarok "
+"پیوندهای نمادی را دنبال می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "آیا یک ثانیه، برچسب زمان باقی‌مانده نمایش داده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"برای نمایش برچسب زمانی بر حسب ثانیه در سمت چپ لغزان پیگردی در پنجرۀ "
+"پخش‌کننده، این را تنظیم کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "آیا زمان باقی‌ماندۀ شیار در برچسب زمانی سمت چپ نمایش داده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"برای نمایش زمان باقی‌مانده شیار به جای زمان سپری‌شدۀ شیار در پنجرۀ پخش‌کننده، "
+"این را تنظیم کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "آیا امتیازات برای شیارها نمایش داده شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"یک امتیاز، عددی از ۰ تا ۱۰۰ است که به طور خودکار توسط Amarok بر اساس اینکه "
+"هر چند وقت یکبار به یک شیار گوش می‌دهید و چقدر به آن گوش می‌دهید، تعیین می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "آیا ارزیابیها برای شیارها نمایش داده شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"ارزیابی از ۱ تا ۵ ستاره است که برای توضیح اینکه چقدر شما یک شیار را دوست "
+"دارید به طور دستی تنظیم می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "کدام شیار)ها( مکرراً پخش شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"آیا شیار جاری، آلبوم جاری، یا فهرست پخش جاری به طور نامحدود تکرار شود یا نه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "عدم تکرار"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "تکرار شیار"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "تکرار آلبوم‌"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "تکرار فهرست پخش‌"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "کدام شیارها یا آلبومها در حالت تصادفی مورد توجه قرار می‌گیرند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"شیارها یا آلبومها با ویژگی انتخاب‌شده به احتمال زیاد در حالت تصادفی انتخاب "
+"می‌شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "آیا شیارها یا آلبومها به ترتیب تصادفی پخش شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK شیارها یا آلبومهای فهرست پخش را به ترتیب تصادفی پخش "
+"می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "حالت پویایی که اخیراً بسیار استفاده‌شده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "عنوان حالت پویا که اخیراً در فهرست پخش بار شد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "دست‌نوشتۀ امتیازداری که اخیراً استفاده‌شده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "نام دست‌نوشتۀ امتیازدار سفارشی که اخیراً بار شد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "آیا شمایل در سینی سیستم نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی شمایل سینی برای amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "آیا شمایل سیستم پویا شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی پویانمایی شمایل سینی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "آیا پنجرۀ پخش‌کننده نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"amaroK را بیشتر شبیه XMMS و دیگر بدلهای Winamp با پنجره‌های جداگانۀ پخش‌کننده "
+"و فهرست پخش میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"آیا میله‌های حالت در لغزانهای شیار و در یک ستون در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده "
+"شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"ارائه‌ای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخش‌کننده، پنجرۀ فهرست پخش، و "
+"در ستونی از پنجرۀ فهرست پخش را نمایش می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "ذخیرۀ پرونده‌های داده‌ای حالت با موسیقی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "بیشینه‌سازی گستردۀ رنگ میله حالت"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "تغییر داده‌های حالت طبق چهره"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"رنگهایی که طبق یک چهرۀ رنگ توزیع می‌شوند یک دید دارای قابلیت سفارشی می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "آیا میله ابزار در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "اندازۀ پیش‌نمایشهای پوشش در مرورگر متن و مدیر پوشش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "آیا فهرستهای راهنما به طور بازگشتی به فهرست پخش افزوده شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی فهرست راهنمای بازگشتی که به فهرست پخش افزوده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "آیا پنجرۀ فهرست پخش، مرئی باشد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی پنجرۀ فهرست پخش. برابر با فشار دکمۀ PL در پنجرۀ "
+"پخش‌کننده می‌باشد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "نمایۀ تحلیل‌کنندۀ تصویری جاری"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "شناسۀ تحلیل‌کنندۀ تصویری برای نمایش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "نمایۀ تحلیل‌کنندۀ نمایش داده‌شده در پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "شناسۀ تحلیل‌کنندۀ تصویری برای نمایش در پنجرۀ فهرست پخش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "موقعیتهای شکافندۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "در حال حاضر استفاده‌نشده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "آیا هنگام راه‌اندازی، رنگ‌پاشی پرده باید نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی رنگ‌پاشی پرده طی راه‌اندازی amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "آیا هنگام آغاز بازپخش، مرورگر متن باید فعال شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "هنگامی که بازپخش آغاز می‌شود، به طور خودکار به مرورگر متن سودهی می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "تنظیم صفحه‌سبک CSS استفاده‌شده برای سفارشی کردن پرداخت مرورگر متن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "تنظیم این به صورت فهرست راهنمای سبکی که می‌خواهید استفاده کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "آیا میله گزینگان نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "اگر تنظیم شود، amaroK، میله گزینگان را بالای کاربرد نمایش می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "آیا فهرستهای پخش، مسیر نسبی را ذخیره کنند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK فهرستهای پخشی که حاوی مسیر نسبی برای شیارها می‌باشند را "
+"به طور دستی ذخیره می‌کند، این مسیر مطلق نیست."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "آیا پرونده‌های سازمان‌دهی جای‌نوشت پرونده‌های موجود شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی جای‌نوشت هر مقصد موجود می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، فهرستهای راهنما را طبق نوع پرونده‌شان گروه‌بندی می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، فهرستهای راهنمای حاوی نوع پروندۀ مشابه "
+"را گروه‌بندی می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، هنرمندی که با همین نویسه آغاز می‌شود را گروه‌بندی "
+"می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، هنرمند که با همین نویسه آغاز می‌شود را "
+"گروه‌بندی می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "آیا پرونده‌های سازمان‌دهی از The در نام هنرمندان چشم‌پوشی می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی از The در نام هنرمندان چشم‌پوشی می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پرونده‌ها جایگزین فاصله‌ها "
+"می‌شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پرونده‌ها "
+"جایگزین فاصله‌ها می‌شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشه‌ها استفاده می‌کنند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، سازمان‌دهی پرونده‌ها از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشه‌ها استفاده "
+"می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "نمایۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پرونده‌های سازمان‌دهی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "شناسۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پرونده‌های سازمان‌دهی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌ها را به روشی همساز با سیستمهای پروندۀ vfat "
+"تغییر نام می‌دهند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی جایگزین نویسه‌هایی می‌شوند که با سیستمهای "
+"پروندۀ vfat )نظیر »:«، »*« و »?«( همساز نیستند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌هایی که فقط حاوی نویسه‌های ۷ بیتی ASCII "
+"می‌باشند را تغییر نام می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی نویسه‌هایی که با تنظیم نویسۀ ۷ بیتی ASCII "
+"همساز نیستند را جایگزین می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی از یک پروندۀ سفارشی با نام طرحواره استفاده می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌ها را طبق یک رشته قالب سفارشی "
+"تغییر نام می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"رشته قالب برای پرونده‌های سازمان‌دهی در صورتی که از یک طرحوارۀ نامدار سفارشی "
+"استفاده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"اگر طرحوارۀ نام پروندۀ سفارشی فعال شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌ها را طبق "
+"این رشته قالب تغییر نام می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "عبارت منظمی که در شرف جایگزینی است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"پرونده‌های سازمان‌دهی، زیررشته‌هایی که با این عبارت منظم تطبیق می‌کنند را "
+"جایگزین می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "جایگزینی رشته."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "پرونده‌های سازمان‌دهی، این رشته را جایگزین زیررشته‌های تطابق می‌کنند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "نام پروندۀ مرورگر خارجی وب که توسط Amarok احضار می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "آیا از چهرۀ شمایل سفارشی Amarok یا از چهرۀ شمایل سیستم استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "آیا نمای مجموعه در حالت نمای درختی یا در حالت هموار است"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "حجم صدای اصلی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "حجم صدای اصلی amaroK، حجم صدایی بین ۰ )خاموش( و ۱۰۰ است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "آیا بین شیارها محو متقابل انجام گیرد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی محو متقابل بین تغییرات شیار."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلی‌ثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "طول محو متقابل بین شیارها بر حسب میلی‌ثانیه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "هنگام محو متقابل"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"تعیین می‌کند که آیا همیشه محو متقابل شود یا فقط هنگام تغییرات خودکار/دستی "
+"شیار محو متقابل شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "آیا شیارها هنگام فشار ایست، محو شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی محو شدن."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلی‌ثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "طول محو شدن بین شیارها بر حسب میلی‌ثانیه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "آیا هنگام خروج برنامه، محو شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "سیستم صوتی مورد استفاده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"سیستم صوتی مورد استفاده برای پخش رسانه را برگزینید. amaroK، در حال حاضر از "
+"aRts، GStreamer، xine، و NMM پشتیبانی می‌کند؛ با این وجود، دسترس‌پذیریشان به "
+"پیکربندی مورد استفاده در زمان ترجمه بستگی دارد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "وصلۀ برابرساز را فعال می‌کند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "هنگامی که فعال شود، یک وصلۀ برابرساز، جریان صوتی را پالایش می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "حجم صدای قبل از دامنه‌افزایی برابرساز، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "بهره‌های باند برای برابرساز، مقدار ۱۰، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "نام پیش‌تنظیم برابرساز."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale برای بازیابی پوشش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "تعیین می‌کند که کدام تصویر پوشش کارساز Amazon باید بازیابی شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale برای بازیابی اطلاعات"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "تعیین می‌کند که اطلاعات به چه زبانی از از ویکی‌پدیا بازیابی می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "استفاده از نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی نمایش روی پرده."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "نمایش اطلاعات مشابه در OSD همانند اطلاعات موجود در ستونهای فهرست پخش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر فعال شود، OSD همین اطلاعات را به همین ترتیب نظیر ستونهای موجود در فهرست "
+"پخش نمایش می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "متن OSD برای نمایش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "سفارشی کردن متن نمایش OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "قلم برای نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "ترسیم سایه‌ای دور متن."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "سایه‌ای دور متن OSD ترسیم می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "زدن ضامن نیمه شفافی ساختگی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "زمینۀOSD را مجبور به استفاده از نیمه شفافی ساختگی کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"اگر این را درست تنظیم کنید، می‌توانید از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "رنگ قلم برای نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ متن OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین "
+"۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "رنگ زمینه برای نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ زمینۀ OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح "
+"بین ۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "چند میلی‌ثانیه متن باید نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"زمان بر حسب میلی‌ثانیه برای نمایش OSD. مقدار ۰ یعنی هرگز مخفی نشود. مقدار "
+"پیش‌فرض، ۵۰۰۰ میلی‌ثانیه است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "انحراف موقعیت Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"موقعیت Y OSD مربوط به پردۀ انتخاب‌شده و تراز OSD. اگر تراز بالا انتخاب شود، "
+"انحراف Y، فضای بین جزء بالایی OSD و بالای پرده است. اگر تراز پایین انتخاب "
+"شود، انحراف Y، فضای بین جزء پایینی OSD و پایین پرده است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "پردۀ OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"پرده‌ای که باید OSD را نمایش دهد. برای محیطهای تک‌هد، این تنظیم باید ۰ باشد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "آیا پوشش آلبوم باید نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "اگر فعال شود، پوشش آلبوم را در OSD نمایش می‌دهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "تراز کردن OSD در"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "موقعیت نسبی OSD. انتخابهای احتمالی عبارتند از: چپ، میانی، راست و مرکز."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "آیا از قلمهای تعریف‌شدۀ کاربر استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی قلمهای سفارشی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "قلم در پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "قلم در پنجرۀ پخش‌کننده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "قلم در مرورگر متن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "آیا از رنگهای استاندارد amaroK در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "آیا از رنگهای سراسری TDE در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "آیا از رنگهای تعریف‌شدۀ کاربر در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای تعریف‌شدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده می‌کند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ پیش‌زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی "
+"که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "رنگ زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ ‌زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که "
+"با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "رنگ برای فقره‌های فهرست پخش جدید:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "رنگ برای فقره‌های فهرست پخش جدید:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "از سرگیری بازپخش آخرین شیار پخش‌شده هنگام راه‌اندازی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK بازپخش آخرین شیار پخش‌شده هنگام راه‌اندازی را از سر "
+"می‌گیرد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راه‌اندازی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "درونی: نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راه‌اندازی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "زمان برای از سرگیری، بر حسب میلی‌ثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "درونی: موقعیت بازپخش در شیار برای از سرگیری هنگام راه‌اندازی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "موتور دادگان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "موتور دادگان مورد استفاده برای ذخیرۀ مجموعه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "آیا پوشه‌های مجموعه‌ها به طور بازگشتی پویش شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "آیا پوشه‌های مجموعه‌ها به طور بازگشتی هنگام تغییر مجدداً پویش شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "فهرست پوشه‌ها در مجموعه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا می‌شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "کارساز MySql درگاه گوش می‌دهد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "نام دادگان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "نام دادگان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "اسم رمز"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "اسم رمز کاربر"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا می‌شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "کارساز MySql درگاه گوش می‌دهد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "آیا ترانه‌های پخش‌شده به Audioscrobbler ارائه شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "اسم رمز مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه‌"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "آیا ترانه‌های مشابه از Audioscrobbler بازیابی شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "نوع دستگاه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "نوع دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "نقطۀ سوار کردن مورد استفاده برای اتصال دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "فرمان سوار کردن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "فرمان سوار کردن استفاده‌شده برای اتصال دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "فرمان پیاده کردن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "فرمان پیاده کردن استفاده‌شده برای اتصال دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "حذف &خودکار podcasts‌"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"آیا نمایشهای podcasts که قبلاً پخش شده‌اند هنگامی که دستگاه رسانه متصل می‌شود، "
+"به طور خودکار حذف می‌شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"آیا آمار Amarok باید با پخش شمارش/ارزیابیها در دستگاه همگام شود و آیا "
+"شیارهای پخش‌شده باید در last.fm ارائه شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "کارسازهای اشتراک موسیقی افزوده‌شده توسط کاربر."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "اسم رمز کارسازها"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "اسم رمزها توسط نام میزبان ذخیره شد."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "میله ابزار فهرست پخش"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "برپایی دادگان"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "پیکربندی MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "نام میزبان:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "دادگان:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "نام میزبان در جایی که دادگان اقامت دارد."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "نام دادگان."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "نام کاربری که طبق آن متصل می‌شود."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "اسم رمزی که طبق آن متصل می‌شود."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "پیکربندی Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "جانگهدار شمایل، نه در ونک"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "جانگهدار روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نشود."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "فهرست پرونده‌هایی که در شرف حذف می‌باشند."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "این فهرست فقره‌هایی است که در شرف حذف می‌باشند."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "جانگهدار برای تعدادی از پرونده‌ها، نه در ونک"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&حذف پرونده‌ها به جای حرکت دادن آنها به زباله‌"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، پرونده‌ها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند، برای "
+"همیشه حذف می‌شوند"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>اگر این جعبه علامت زده شود، پرونده‌ها به جای اینکه در لاوک زباله جای "
+"بگیرند، <b>برای همیشه حذف می‌شوند </b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>از این گزینه با احتیاط استفاده کنید </em>: بیشتر سیستمهای پرونده قادر "
+"به برگرداندن موثق پرونده‌های حذف‌شده نیستند.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "وصلۀ خروجی"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS در برابر ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "دستگاه ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "دستگاهی وجود ندارد"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "دستگاه برگزیده شود؟"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "پیکربندی موتور NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "وصلۀ صوتی:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "بازپخش"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ایست بازپخش"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"وصلۀ خروجی صوتی را برمی‌گزیند. PlaybackNode از سیستم صوتی باز استفاده "
+"می‌کند )<b>OSS</b>(. ALSAPlaybackNode از معمار صوتی پیشرفتۀ لینوکس استفاده "
+"می‌کند )<b>ALSA</b>(."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "محل صوتی، ویدیویی"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "فقط میزبان محلی"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "صوتی و ویدیویی را در ماشینی که Amarok را اجرا می‌کند، پخش می‌کند."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "متغیرهای محیط"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "متغیرهای محیط، AUDIO_HOSTS و VIDEO_HOSTS هستند."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"برای تعیین محلهای بازپخش صوتی و ویدیویی، متغیرهای محیط <b>AUDIO_HOSTS</b> و "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b> را می‌خواند. محلهای بازپخش در فهرست میزبان زیر نمایش داده "
+"می‌شوند. فهرست، <b>فقط خواندنی </b> است.\n"
+"\n"
+"<h3>مثال </h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=رومیزی:رایانه کیفی:kitchen <br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=رایانه کیفی <br>\n"
+"<br>\n"
+"این تنظیم، صوتی را در سه میزبان رومیزی، رایانه کیفی و kitchen و ویدیویی را "
+"فقط در میزبان رایانه کیفی فعال می‌کند."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "فهرست میزبان"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"اگر برگزیده شود، می‌توانید میزبانها را در فهرست زیر اضافه و حذف کنید و صوتی و "
+"ویدیویی را برای هر میزبان فعال کنید."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&حذف‌"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "روش خروجی صوتی مورد استفاده"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "برگزیدن وصلۀ خروجی صوتی."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "نوع متن برای محل صوتی و ویدیویی"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"نوع محل برای چاه صوتی و ویدیویی: متغیر محیط، نام میزبان ثابت یا فقط میزبان "
+"محلی."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "نام میزبانهای چاههای صوتی و ویدیویی"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"نامهای میزبانهایی که در صورتی که محل برابر با SinkHostName باشد، چاه صوتی و "
+"ویدیوییتان می‌تواند در آنجا قرار بگیرد."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "زدن ضامن برای بازپخش صوتی"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"برای هر میزبان در فهرست میزبان نشان می‌دهد که آیا ویدیویی فعال/غیرفعال است."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "زدن ضامن برای بازپخش ویدیویی"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"برای هر میزبان در فهرست میزبان نشان می‌دهد که آیا ویدیویی فعال/غیرفعال است."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "روش خروجی صوتی مورد استفاده"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "برگزیدن وصلۀ خروجی صوتی."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "فعال‌سازی یک دستگاه سفارشی"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"اگر برگزیده شود، تنظیم یک دستگاه صوتی سفارشی را فعال می‌کند. در غیر این صورت، "
+"از پیش‌فرض استفاده می‌شود."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "پیکربندی Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "وصلۀ &خروجی:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "ممکن است دستگاه صوتی بعد از تغییر وصلۀ خروجی به ALSA یا OSS تغییر کند."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "پیکربندی دستگاه ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&تک:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&استریو:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&۴ مجرا:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&۶ مجرا:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "پیکربندی دستگاه OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&دستگاه:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&ترتیب بلندگو:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "پیشکار قام برای جریان‌دار"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&میزبان:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&کاربر:‌"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "پیکربندی دیسک فشردۀ صوتی"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "دستگاه پیش‌فرض:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "کارساز CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "فهرست راهنمای نهانگاه CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>به Amarok خوش آمدید!</h1>\n"
+"<p>این درست است که این روزها پخش‌کننده‌های رسانه‌ای زیادی وجود دارد. با این "
+"وجود، Amarok یک تجربۀ گوشی بسیار لذت‌بخش را فراهم می‌کند که همیشه شما را برای "
+"مدت زیادی به عقب برمی‌گرداند. آنچه که در اغلب پخش‌کننده‌ها مفقود است، واسطی است "
+"که به روش شما به دست نمی‌آید. Amarok سعی می‌کند کمی متفاوت باشد و به طور "
+"هم‌زمان قابل درک باشد. آن یک واسط سادۀ کشیدن و رها کردن را فراهم می‌کند که "
+"گرداندن فهرست پخش را ساده و سرگرم‌کننده می‌کند. با استفاده از Amarok، صمیمانه "
+"امیدواریم:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>»موسیقیتان را مجدداً کشف کنید!«</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>جادوگر اولین اجرا </h2>\n"
+"<p>این جادوگر به شما کمک می‌کند که Amarok را در سه گام آسان برپا کنید. برای "
+"شروع، <i>بعدی </i> را فشار دهید یا اگر جادوگرها را دوست ندارید، <i>پرش </i> "
+"را فشار دهید.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "موسیقیتان را محل‌یابی کنید"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>لطفاً، پوشه‌های سمت راست را از آنجایی که پرونده‌های موسیقیتان ذخیره می‌شوند، "
+"برگزینید.</p>\n"
+"<p>اینچنین عمل کردن شدیداً توصیه می‌شود، و ویژگیهای موجود برای شما را افزایش "
+"می‌دهد.</p>\n"
+"<p>اگر می‌خواهید، amaroK قادر به پایش این پوشه‌ها برای پرونده‌های جدید است و "
+"می‌تواند به طور خودکار آنها را به مجموعه اضافه کند.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK از دادگانی برای ذخیرۀ اطلاعات راجع به موسیقیتان استفاده می‌کند. اگر "
+"مطمئن نیستید که از کدام استفاده کنید، بعدی را فشار دهید.\n"
+"<p><b>MySQL</b> یا <b>Postgresql</b> نسبت به <b>sqlite</b>سریع‌تر هستند، اما "
+"به برپایی اضافی نیاز دارند.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">دستورالعملها برای پیکربندی MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">دستورالعملها برای پیکربندی Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>آفرین!</h1>\n"
+"<p>amaroK برای استفاده آماده است! هنگامی که تمام را فشار می‌دهید، amaroK ظاهر "
+"می‌شود و شروع به پویش پوشه‌ها در مجموعه‌تان می‌کند.</p>\n"
+"<p>پنجرۀ فهرست پخش amaroK، <b>مجموعۀ </b> شما را در چپ و <b>فهرست پخش </b> "
+"را در راست نمایش می‌دهد. موسیقی را از مجموعه به فهرست پخش بکشید و رها کنید و "
+"<b>پخش </b> را فشار دهید.</p>\n"
+"<p>اگر به کمک یا آموزش نیاز دارید، لطفاً، کتاب مرجع amaroK <a href=\"help:/"
+"amarok\"> را بررسی کنید </a>. امیدواریم از کاربرد amaroK لذت ببرید.</p>\n"
+"<p align=\"right\">توسعه‌دهندگان amaroK</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "بارگیری آلبوم Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&بارگیری‌"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "اطلاعات Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "بارگیری گزینه‌ها"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "برگزیدن قالب:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "بارگیری در:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"اگر در محلی بارگیری کنید که قبلاً توسط Amarok پایشگری می‌شود، آلبوم به طور "
+"خودکار به مجموعه‌تان اضافه می‌شود."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "خرید آلبوم از Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "خرید آلبوم زیر را از Magnatune.com انتخاب کرده‌اید"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "آلبوم:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "هنرمند:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "سال راه‌اندازی:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&خرید‌"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&لغو‌"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "پرداخت"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "ویزا و Mastercard پذیرفته شد."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "تاریخ انقضا:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "مقدار برای پرداخت )دلار آمریکا(:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "شماره کارت اعتباری:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "۵"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "۶"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "۷"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "۸"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "۹"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "۱۰"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "۱۱"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "۱۲"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "۱۳"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "۱۴"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "۱۵"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "۱۶"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "۱۷"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "۱۸"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"مقداری که برای پرداخت انتخاب می‌کنید بین هنرمند و Magnatune.com ۵۰/۵۰ تقسیم "
+"می‌شود. اطلاعات کارت اعتباریتان با استفاده از رمزبندی SSL مستقیماً به "
+"Magnatune.com ارسال می‌شود و توسط Amarok ذخیره نمی‌شود."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "ماه )xx(:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "سال )xx(:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "بارگیری مجدد مدیر"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "اینها آلبومهایی هستند که قبلاً بارگیری شده‌اند:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&بارگیری مجدد‌"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "هنرمند - آلبوم"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok می‌تواند موسیقی را در رایانه‌هایی که موسیقیشان را از طریق برنامه‌هایی "
+"نظیر <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\"> کارساز رسانۀ Firefly </"
+"a>، Banshee یا iTunes مشترک می‌کنند، مرور کند.\n"
+"\n"
+"<p>نام میزبان یا نشانی اینترنتی رایانه‌ای که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد "
+"کنید.\n"
+"\n"
+"<p>مثالها:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "وارد کردن میزبان:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "انتقال پرونده‌ها به دستگاه رسانه"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "قالبهای زیر مستقیماً انتقال می‌یابند:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "قالبها توسط دستگاه رسانۀ عمومی پشتیبانی شدند."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "قالبهای دیگر تبدیل می‌شوند به:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&افزودن قالب...‌"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "افزودن قالب بالا به فهرست."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "حذف برگزیده"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "حذف قالبهای برگزیده از فهرست."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "قالب ارجح برای ترارمز پرونده‌ها."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "محلهای پرونده‌های انتقال‌یافته"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "&چشم‌پوشی از »The«‌"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "تبدیل فاصله‌ها"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&متن ASCII‌"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "همیشه از نامهای امن &VFAT استفاده شود‌"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"همیشه از نامهای امن VFAT استفاده شود حتی در دستگاههای دارای سیستمهای پروندۀ "
+"غیر VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "محل ترانه:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "محل ترانه‌های انتقال‌یافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">)کمک(</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "نمونه محل ترانه:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "محل Podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "محل podcast‌های انتقال‌یافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "شیارهای پخش‌شده برای نمایش:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "چند فقرۀ پخش‌شده باید قبل از حذف نمایش داده شوند"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "تعداد کمینۀ شیارهای آتی برای حفظ در فهرست پخش"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "شیارهای آتی:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "نام فهرست پخش پویا:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "حذف شیارهای &پخش‌شده‌"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "حذف خودکار شیارهای پخش‌شده از فهرست پخش"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "پوشۀ &مجموعه:‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "فهرست راهنمای پایه که پرونده‌ها طبق آن گذاشته می‌شوند"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&استفاده از هنر پوشش برای شمایل پوشه‌ها‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&چشم‌پوشی از »The« در نام هنرمندان‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، نام هنرمندانی که با »The« آغاز می‌شود را با »The« پسونددار "
+"می‌کند."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "طرحوارۀ نام پرونده"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "قالب &سفارشی‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، از یک رشته قالب سفارشی برای نامگذاری پرونده‌ها در مجموعه "
+"استفاده می‌شود"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "گروه‌بندی &بر اساس نوع پرونده‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، با استفاده از پسوند نام پرونده، یک سلسله مراتب فهرست "
+"راهنما ایجاد می‌کند."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "گروه‌بندی &بر اساس حروف آغازین هنرمند‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، سلسله مراتب فهرست راهنمای دیگری برای حروف آغازین هنرمندان "
+"معرفی می‌کند."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "قالب &نام پرونده:‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "جایگزینی نویسه"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&جایگزینی فاصله‌ها با خطوط تیره زیرین‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "اگر علامت زده شود، فاصله‌ها را به خطوط تیرۀ زیرین تبدیل می‌کند."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "محدود کردن به &ASCII‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، نویسه‌هایی که در کد ۷ بیتی ASCII موجود نیستند را جایگزین "
+"می‌کند."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&نامهای امن VFAT‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، نویسه‌هایی که با سیستمهای پروندۀ MS-DOS/VFAT ناهمساز هستند "
+"را جایگزین می‌کند."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "با"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "رشتۀ نویسه"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش مقصد"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "این آنچه نام پرونده‌ها بعد از تغییر نام شبیه آن می‌باشد است."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "جای‌نوشت &مقصد‌"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، پرونده‌های دارای همین نام را بدون سؤال جای‌نوشت می‌کند."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "پیکربندی Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "بارگیری رسانه"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "جریان یا بارگیری هنگام &درخواست‌"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"رسانه باید صریحاً بارگیری شود، در غیر این صورت، podcast از کارساز دور پخش "
+"می‌شود."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "بارگیری هنگامی که &موجود است‌"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "بارگیری رسانه به محض اینکه موجود شود"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "افزودن به صف &انتقالی دستگاه رسانه‌"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار نمایشهای podcast که جدیداً "
+"بارگیری‌شده را به صف انتقال دستگاه رسانه اضافه می‌کند"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "محدود کردن &تعداد فقره‌ها‌"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok فقره‌های قدیمی podcast را دور می‌اندازد"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "نگهداری بیشینۀ:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " فقره"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "تعداد بیشینۀ فقره‌های podcast برای ذخیره"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "پویش خودکار برای به‌روزرسانی"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار podcast را برای به‌روزرسانیها "
+"پویش می‌کند"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "ذخیرۀ محل:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "دست‌نوشته‌ها"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "این دست‌نوشته‌ها در حال حاضر برای amaroK شناخته هستند."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر‌"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&نصب دست‌نوشته‌"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&اجرا‌"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&از نصب خارج کردن‌"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">نقاط کشیدن آبی را برای میزان کردن برابرساز می‌توان کشید. "
+"برای افزودن یک نقطۀ کشیدن جدید، روی خط دو بار فشار دهید.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "اطلاعات شیار"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "برای هر &شیار‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&ذخیره و بستن‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&خلاصه‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "شیار بر اساس هنرمند در آلبوم"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&برچسبها‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&هنرمند:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&عنوان:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&شیار:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "حدس زدن برچسبها از &نام پرونده‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&طرحواره‌های نام پرونده‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&توضیح:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "پر کردن برچسبها با استفاده از MusicBrain&z‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&نوع:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&سال:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&آلبوم:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&مؤلف:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "شماره &دیسک:‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&آهنگ‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "&آمار‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "امتیاز:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "ارزیابی:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&برچسبها‌"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "برچسبهای پسندانتان:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"برچسبهای انتساب‌شده را در زیر )برچسبهای چندگانه با کاما جدا می‌شوند( ویرایش "
+"کنید یا یک برچسب از بالا برگزینید."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "حدس‌زنندۀ برچسب"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "طرحوارۀ نام پرونده"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید طرحواره‌های نام پروندۀ اخیراً پیکربندی‌شده که دکمۀ »حدس زدن "
+"برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده استفاده "
+"می‌کند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: <ul>\n"
+"<li>%title: عنوان ترانه </li>\n"
+"<li>%artist: هنرمند </li>\n"
+"<li>%album: آلبوم </li>\n"
+"<li>%track: شمارۀ شیار </li>\n"
+"<li>%year: سال </li>\n"
+"<li>%comment: توضیح </li>\n"
+"</ul>\n"
+"مثلاً، طرحوارۀ نام پروندۀ »[%track] %artist - %title« با »[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water« تطبیق می‌کند اما با »(Deep Purple) Smoke on the water« "
+"تطبیق نمی‌کند. برای آن دومین نام، از طرحوارۀ »(%artist) %title« استفاده کنید."
+"<p/>\n"
+"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحواره‌ها طبق آن در فهرست ظاهر می‌شوند، مناسب "
+"است زیرا حدس‌زنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست می‌رود و از اولین طرحوارۀ "
+"تطابق استفاده می‌کند."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید طرحواره‌های نام پروندۀ اخیراً پیکربندی‌شده که از دکمۀ »حدس "
+"زدن برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده "
+"استفاده می‌کند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: عنوان ترانه </li>\n"
+"<li>%artist: هنرمند </li>\n"
+"<li>%album: آلبوم </li>\n"
+"<li>%track: شمارۀ شیار </li>\n"
+"<li>%year: سال </li>\n"
+"<li>%comment: توضیح </li>\n"
+"</ul>\n"
+"برای مثال، طرحوارۀ نام پروندۀ »[%track] %artist - %title« با »[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water« تطبیق می‌کند اما با »(Deep Purple) Smoke on the "
+"water« تطبیق نمی‌کند. برای آن دومین نام، از طرحوارۀ »(%a) %t« استفاده می‌کنید."
+"<p/>\n"
+"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحواره‌ها طبق آن در فهرست ظاهر می‌شوند، مناسب "
+"است زیرا حدس‌زنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست می‌رود و از اولین طرحوارۀ "
+"تطابق استفاده می‌کند."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "حرکت طرحواره به بالا"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "برای حرکت دادن طرحوارۀ برگزیده یک گام به بالا، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "حرکت طرحواره به پایین"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "برای حرکت دادن طرحوارۀ برگزیده یک گام به پایین، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&تغییر‌"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "تغییر طرحواره"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "برای تغییر طرحوارۀ برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "حذف طرحواره"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "برای حذف طرحوارۀ برگزیدۀ جاری از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "افزودن یک طرحوارۀ جدید"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"برای افزودن یک طرحوارۀ نام پروندۀ جدید به پایان فهرست، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&تأیید‌"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "برگزیدن بهترین تطبیق ممکن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr ")کمک("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&خاموش‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&ایست‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "اخطار عمومی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&لغو‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "عنوان ناشناخته"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "دربارۀ %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "فرانسه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&افزودن‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- پس‌سو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "بدون خطا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "نمای درخت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "خرابی در حذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&لغو‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "خرابی در حذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&حذف‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "سال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "اکنون"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&حذف‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "نام پرونده"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "استفاده از ارزیابیها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "پرونده موجود است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&قلم‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "دربارۀ %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "شیار قبلی"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&موتور‌"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer نتوانست مقداردهی اولیه کند.</h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید که همۀ "
+#~ "وصله‌های GStreamer لازم را نصب کرده‌اید )مثلاً OGG و MP3(، و سپس <i>»gst-"
+#~ "register« </i>اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreamer "
+#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer، یک ثبت وضعیت مفقود است.</h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید که همۀ "
+#~ "وصله‌های GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کرده‌اید، و سپس <i>»gst-"
+#~ "register« </i> را اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreame "
+#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>لطفاً، یک <u>وصلۀ خروجی </u> GStreamer در محاورۀ تنظیمات موتور برگزینید."
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer نتوانست عنصر ایجاد کند: <i>%1</i></h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید "
+#~ "که همۀ وصله‌های GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کرده‌اید، و سپس "
+#~ "<i>»gst-register« </i> را اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای "
+#~ "GStreamer مراجعه کنید، و به gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "میان‌گیرسازی.. %1٪"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "قادر به اتصال به این کارساز جریان نیست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "وصلۀ خروجی صوتی )»چاه«( را برگزینید. دسترس‌پذیری به پیکربندی سیستم بستگی "
+#~ "دارد."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "از دستگاه صوتی چاه صوتی خودکار آشکارشده استفاده نشود"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگامی که فعال شود، از دستگاه صوتی مشخص‌شدۀ کاربر برای چاه صوتی استفاده "
+#~ "می‌کند."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "دستگاه خروجی صوتی مورد استفاده"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "دستگاه خروجی صوتی را برگزینید؛ این برای چاههای موتور gstreamer مفید است."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "استفاده از پارامترهای سفارشی برای چاه خروجی."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "پارامترهای چاه سفارشی."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "مدت محو شدن در پایان شیار"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "پیکربندی موتور GStreamer - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "دستگاه صوتی سفارشی. مثال: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "استفاده از دستگاه صوتی سفارشی"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "چاه GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "پارامترهای سفارشی. مثال: همگام‌سازی=میزبان درست=۹۵.۲۵.۲.۱"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&پارامترها:‌"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "استفاده از پارامترهای چاه سفارشی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "پیشرفته"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "نقطۀ سوار کردن"
+
+#~ msgid "Clear search text in lyric"
+#~ msgstr "پاک کردن متن جستجو در آهنگ"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " میلی‌ثانیه"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&محو شدن:‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی‌"
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..4fc86436
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fi.po
@@ -0,0 +1,12956 @@
+# translation of amarok.po to
+#
+# Ilkka Pirskanen <[email protected]>, 2005.
+# Niklas Laxström <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ville-Pekka Vainio <[email protected]>, 2007.
+# Mikko Piippo <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:59+0300\n"
+"Last-Translator: Mikko Piippo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niklas Laxström,Ilkka Pirskanen,Ville-Pekka Vainio"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"helsinki.fi"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Oletusselain"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE:n oletusselain"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Pakettia ei voitu lukea."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Tyylipaketit (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Valitse tyylipaketti"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Haluatko varmasti poistaa teeman ”<strong>%1</strong>”?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Poista teema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Poista"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Teemaa ei voitu poistaa.</p><p>Sinulla ei ole oikeuksia poistaa kansiota "
+"”<strong>%1<strong>”</p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Kuvaruutunäytössä näytetyt tiedot</h3>Voit käyttää seuraavia "
+"merkkijonoja:<ul><li>Kappaleen nimi - %1<li>Levy - %2<li>Artisti - "
+"%3<li>Tyylilaji - %4<li>Bittinopeus - %5<li>Vuosi - %6<li>Pituus - "
+"%7<li>Kappaleen numero - %8<li>Tiedostonimi - %9<li>Sijainti - %10<li>Tyyppi "
+"- %11<li>Kommentti - %12<li>Pisteet - %13<li>Soittokerrat - %14 <li>Levyn "
+"numero - %15<li>Arvostelu - %16 <li>Mielialapalkki - %17 <li>Kulunut aika - "
+"%18</ul> Aaltosulkeiden ympäröimiä tekstipätkiä ei näytetä, jos sen "
+"sisältämää tietoa ei ole saatavilla. Esimerkki:<pre>%19</pre>Ei näytä "
+"<b>Pisteet: <i>%score</i></b>, jos kappaleella ei ole pisteitä."
+
+# tagi-dialogin tilastot-tabi
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pisteet: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-valikko"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "K&ansikuvaselain"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisaatiot"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Taajuuskorjain"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Kartoita kokoelma"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Soita/tauko"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+# ei ehdottomasti jatku (sekä valinta valikossa että OSD-ilmoitus)
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Soita"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Jäsentelijä"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää jäsentelijöitä"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Satunnaisjärjestys"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ei käytössä"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Kappale"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Levy"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Suosiminen"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Suosi kappaleita, joilla on suuremmat &pisteet"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Suosi kappaleita, joilla on paremmat &arvostelut"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Suosi kappaleita, joita ei ole soitettu &viime aikoina"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Kappale"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Levy"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Soitto&lista"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Polta"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Nykyinen soittolista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valitut kappaleet"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "nyt"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "nykyisen kappaleen jälkeen"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "jonon jälkeen"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok kaatui.\n"
+"Voit auttaa kehittäjiä lähettämällä vianjäljitystiedot lyhyen "
+"englanninkielisen kuvauksen kanssa siitä, mitä teit, kun Amarok kaatui.\n"
+"\n"
+"Kiitämme etukäteen.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Alla oleva tieto on tarkoitettu kehittäjille. Älä muuta sitä.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok kaatui piru vieköön.\n"
+"\n"
+"Tarkista tarjoaako jakelusi uudempaa versiota tai onko semmoista saatavilla "
+"muuta kautta.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Lähetä sähköposti"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Kaatumiskäsittelijä"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Napsauta nähdäksesi visuaalisaatioita"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kuvanopeus"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Äänisoitin TDE:lle"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"© 2003-2007, Amarokin kehitysryhmä"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Avattavat tiedostot tai verkko-osoitteet"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Aloita nykyisen soittolistan soitto"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tauko"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä soitto"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Lisäasetukset:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita soittolistaan"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Katso lisäystä, olemassa taaksepäin yhteensopivuuden takia"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Lisää osoitteet nyt soivan kappaleen perään"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Lataa osoitteet, korvaa nykyisen soittolistan"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Asetusvelho"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Käytä <name>-toistojärjestelmää"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Suhteellisten tiedostonimien ja verkko-osoitteiden kanta"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Soita ääni-CD:tä laitteesta <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Seuraava kappale"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Edellinen kappale"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Lisää sisältöä…"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Arvostele nykyinen kappale yhden tähden arvoiseksi."
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Arvostele nykyinen kappale kahden tähden arvoiseksi."
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Arvostele nykyinen kappale kolmen tähden arvoiseksi."
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Arvostele nykyinen kappale neljän tähden arvoiseksi."
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Arvostele nykyinen kappale viiden tähden arvoiseksi."
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Järjestelmässäsi on useampia suorittimia. Tästä johtuen Amarok saattaa "
+"olla epävakaa.</p><p>Jos sinulla on ongelmia, käytä Linux-ytimen "
+"ominaisuutta ”NOHT” tai ota <i>HyperThreading</i>-ominaisuus pois päältä "
+"BIOSista .</p><p>Lisätietoja on README-tiedostossa ja IRC-kanavalla #amarok "
+"palvelimella irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok: %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Lisää soittolistaan"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Lisää ja &soita"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Lisää &jonoon"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pääikkunan sulkeminen piilottaa Amarokin ilmoitusalueelle. Valitse "
+"<b>Lopeta</b> valikosta tai Amarokin ilmoitusalueella olevasta kuvakkeesta, "
+"jos haluat sulkea Amarokin.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Ilmoitusalueelle telakoiminen"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Soitto"
+
+# perkele näitä
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Asetusvelho"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Tiedostoja siirretään roskakoriin"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Hallitse välilehtiä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Kirjoita hakusanat tähän"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Kirjoita välilyönnein eroteltuna termit, joilla haluat hakea kokoelmasta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Napsauta muokataksesi kokoelmasuodinta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Koko kokoelmaa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Lisätty tänään"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Lisätty viikon aikana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Lisätty kuukauden aikana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Lisätty kolmen kuukauden aikana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Lisätty vuoden aikana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Valitse kansiot"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Puunäkymä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Tasonäkymä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-näkymä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Näytä väliotsikot"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Selaa taaksepäin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Selaa eteenpäin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Ryhmittele"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artisti / Levy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Levy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Tyylilaji / Artisti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Tyylilaji / Artisti / Levy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Ensimmäinen taso"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Toinen taso"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Kolmas taso"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(V&uosi) - Levy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Artisti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "S&äveltäjä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "T&yylilaji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Vuosi"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Nimike"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ei mitään"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Levy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Muokkaa kokoelmaa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ei nimikettä"
+
+# Ugh!!!!!!
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Luo soittolista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Lisää kappaleet &jonoon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Tallenna soittolistana…"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Siirrä medialaitteelle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Polta kaikki tämän artistin kappaleet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Polta kaikki tämän säveltäjän kappaleet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Polta tämä levy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "P&olta CD-levylle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Järjestele tiedosto…\n"
+"&Järjestele %n tiedostoa…"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Poista tiedosto…\n"
+"&Poista %n tiedostoa…"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Tiedostohallinta"
+
+# UGLY
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Hae kansikuva osoitteesta amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Näytä kohdassa ”&Useita artisteja”"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Älä &näytä kohdassa ”Useita artisteja”"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n"
+"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Järjestele kokoelman tiedostot"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota ennen kuin tehtävät on "
+"keskeytetty."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Ei voi käynnistää tiedostojen järjestely -operaatiota, jos toinen on vielä "
+"kesken."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Kokoelmalle on asetettava ainakin yksi kansio, jotta tiedostoja voidaan "
+"järjestellä."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Tiedoston järjesteleminen epäonnistui: \n"
+"%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Yhden tiedoston järjesteleminen epäonnistui.\n"
+"%n tiedoston järjesteleminen epäonnistui."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Keskeytetään tehtävät…"
+
+# wth
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Yksi tiedosto on jo kokoelmassa.\n"
+"%n tiedostoa on jo kokoelmassa."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n"
+"%n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+",yksi pudotettu tiedosto ei ole kelvollinen\n"
+", %n pudotettua tiedostoa ei ole kelvollisia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Kappaleet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Nimike"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Levynumero"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Kappale"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+# tagi-dialogin eka ruutu, ilman kaksoispistettä
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Soittokertoja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Pisteitä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Arvostelu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Ensimmäinen soittokerta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Viimeisin soittokerta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Muutospäivämäärä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Tiedostokoko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Levy\n"
+"Kaikki %n levyä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artisti\n"
+"Kaikki %n artistia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Säveltäjä\n"
+"Kaikki %n säveltäjää"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Tyylilaji\n"
+"Kaikki %n tyylilajia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Vuosi\n"
+"Kaikki %n vuotta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Nimike\n"
+"Kaikki %n nimikettä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Tasonäkymä</h3>Kirjoita hakutermejä yllä olevaan "
+"suodattimeen.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Tasonäkymä"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Useita artisteja"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Yksi nimike\n"
+"%n nimikettä"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"yhdeltä levyltä\n"
+"%n levyltä"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Yksi kappale\n"
+"%n kappaletta"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Yksi soittolista\n"
+"%n soittolistaa"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Yksi etätiedosto\n"
+"%n etätiedostoa"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Tuntematon nimike"
+
+# hmhmhm
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "osoitteesta"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Päivitetään tietokantaa"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ilmoitti seuraavan virheen:<br />"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voit tehdä MySQL-asetukset Amarokin asetuksien <i>Kokoelma</i>-"
+"välilehdellä.</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL ilmoitti seuraavan virheen:<br />"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voit tehdä PostgreSQL-asetukset Amarokin asetuksien <i>Kokoelma</i>-"
+"välilehdellä.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarokin kokoelmakartoitin\n"
+"\n"
+"Huomautus: Virheenjäljitystä varten tämän ohjelman voi käynnistää "
+"komentoriviltä, mutta tällöin se ei oikeasti luo kokoelmaa."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarokin kokoelmakartoitin"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, Amarokin kehitysryhmä"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Kansiot, joista etsitään"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Etsi kansioista rekursiivisesti"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Kartoita vain muuttuneet kansiot"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Tuo soittolista"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+"Käynnistä kokoelmakartoitin uudestaan siitä kohtaan, mihin se jäi kaatuessaan"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Siirrä ylöspäin"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Siirrä alaspäin"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Soittolistan sarakkeet"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Toistojärjestelmä"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Valitse käytettävä toistojärjestelmä."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Liitännäisen tiedot."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Medialaitteet"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Tunnista laitteet"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Lisää laite…"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amarokin ulkoasu"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Soittoasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Kuvaruutunäyttö"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Toistojärjestelmä"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Toistojärjestelmä"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kokoelma"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Muokkaa Last.fm-palvelun asetuksia"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Kannettavien soittimien tuki"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medialaite"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Toistojärjestelmän %1 asetukset"
+
+# Gotta love this :)
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1ssa %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"viikko sitten\n"
+"%n viikkoa sitten"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "huomenna"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "eilen"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"eilen\n"
+"%n päivää sitten"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"tunti sitten\n"
+"%n tuntia sitten"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"minuutti sitten\n"
+"%n minuuttia sitten"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "viimeisen minuutin aikana"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Tulevaisuudessa"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Napsauta, jos haluat hakea kansikuvan amazon.%1-palvelusta."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Napsauta, jos haluat hakea tietoja Amazon-sivustolta."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Etsi:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Kirjoita etsiäksesi tätä sanaa sanoituksista. Paina enter hakeaksesi "
+"seuraavan osuman"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistisivu"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Levysivu"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Kappalesivu"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Vaihda kieliversiota"
+
+# ÖRÖRÖRÖR?
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musiikki"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sanoitus"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Tälle kuvalle ei ole tuotetietoja saatavilla.</p><p>Napsauta oikealla "
+"napilla kuvavalikko.</p>"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Näytä nimikkeet"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Näytä samankaltaiset artistit"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Näytä ehdotetut kappaleet"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Näytä lempikappaleet"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Näytä uudet podcast-jaksot"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Näytä uusimmat levyt"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Näytä lempilevyt"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Lisää podcast jonoon"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Muokkaa kappaleen sisältötietoja…"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Muokkaa artistin sisältötietoja…"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Lisää artistin kappaleet &jonoon"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Muokkaa levyn sisältötietoja…"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Lisää levy jonoon"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Levyn CD-levy"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Lisää levy jonoon"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kokoelma"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Kokoelman CD-levy"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Lisää levy jonoon"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Päivitetään…"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Mikään kappale ei soi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Yksi kappale\n"
+"%n kappaletta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Yksi artisti\n"
+"%n artistia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Yksi levy\n"
+"%n levyä"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Yksi tyylilaji\n"
+"%n tyylilajia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 soitettavaa"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Tuntematon levy"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Tuntematon artisti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Sinkku\n"
+"%n kappaletta"
+
+# Mikä tää on?
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Levy %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Uudet podcast-jaksot"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Podcastin verkkosivusto: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Uusimmat levyt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Lempilevyt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin arvostelet muutamia "
+"kappaleita."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin soitat muutamia "
+"kappaleita."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ihana"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Yäk"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Virran tiedot"
+
+# Enimmäkseen kappalehistoria
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Tuntematon kanava (ei ole tietokannassa)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Podcastilla ei ole verkkosivustoa."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcastin tekijä: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(välimuistissa)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Podcastin ”%1” jaksot"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Tämän kanavan jaksot"
+
+# mikä ruma roska tämä on?
+# ja kde näemmä evo
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "takaisin"
+
+# monikkovirhe?
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Selaa artistin teoksia"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Nykyisen kappaleen tiedot"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedian artikkeli aiheesta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Googlen musiikkihaun tulokset haulle ”%1”"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Selaa nimikettä"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-tiedot kohteelle %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Etsi tämä kappale musicbrainz.orgista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Soitettu kerran\n"
+"Soitettu %n kertaa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Soitettu viimeksi %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Soitettu ensimmäisen kerran %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Kappaletta ei ole soitettu aikaisemmin"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Tämä kappale ei ole kokoelmassa."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Jos haluat nähdä kontekstitietoja tästä kappaleesta, se kannattaa lisätä "
+"kokoelmaasi."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Kokoelman asetukset…"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-tiedosto"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistin ”%1” kanssa samankaltaisia olevat artistit"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Ehdotetut kappaleet"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Kappaleet nimikkeellä %1"
+
+# Nimikkeet mille?
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Nimikkeet kohteelle %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Lisää nimikkeitä kohteelle %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Tämä artisti"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Lempikappaleet artistilta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Artistin %1 levyt"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kokoelmat, joissa %1 esiintyy"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Arviointi: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Arvostelematon"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Tervetuloa Amarokin käyttäjä!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Tämä on kontekstiselain, joka näyttää sinulle tietoja soitettavasta "
+"kappaleesta. Tämän ominaisuuden käyttäminen vaatii kokoelman luomisen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Luo kokoelma…"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Luodaan kokoelmatietokantaa…"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Ole kärsivällinen: Amarok päivittää musiikkikokoelmaasi. Voit tarkkailla "
+"tehtävän edistymistä tilariviltä."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Käytössä ei ole komentosarjaa sanoituksien hakemiseksi."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Saatavilla olevat komentosarjat sanoitusten hakemiseksi:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr "Valitse yksi komentosarja tai käytä komentosarjatyökalua."
+
+# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :<
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Käynnistä komentosarjatyökalu…"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Sanoitus välimuistista"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Haetaan sanoituksia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Sanoituksia haetaan…"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Sanoituksia ei voitu hakea, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Kappaleelle ei löytynyt sanoituksia."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Kappaleen sanoitusta ei löytynyt. Tässä on muutamia ehdotuksia:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Voit <a href=\"%1\">hakea sanoituksia</a> verkosta.</p>"
+
+# lyriikoille
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Palvelun mahdollistaa %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Muu…"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Englanti"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Saksa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Ranska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Puola"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japani"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanja"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia kieliversio"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Kielikoodi: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Kaksikirjaiminen kielikoodi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Lisää uusi nimike"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Lisää uusi nimike ja paina enter lisätäksesi sen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Haetaan tietoja Wikipediasta"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Artistista ei saatu tietoja, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedian tiedot"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia muilla kielillä"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Kansikuva"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Näytä alkuperäisessä koossa"
+
+# UGLY
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hae amazon.%1-palvelusta"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Aseta kansikuva"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Poista kansikuva"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Kansikuvaselain"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Valitse kansikuvatiedosto"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "levy"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "levy"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "sinkku"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "ääniraita"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "osa"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Kansikuvaa ei löytynyt"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Virhe viestittäessä Amazonin kanssa."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazonilta saatu XML ei ole kelvollinen."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Kansikuvan hakeminen epäonnistui."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Kansikuva ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Olet nähnyt kaikki Amazonista haetut kansikuvat, jotka saatiin alla oleva "
+"kyselyllä. Ehkäpä voit tarkentaa kyselyä:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-kyselymuokkain"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Kansainvälinen"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazonin paikallisuus: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Kysy kansikuvia Amazonilta käyttämällä seuraavaa kyselyä:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Keskeytetty."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Uusi &haku…"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Seuraava &kansikuva"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Kansikuva löytyi"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Kansikuvaselain"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Artisti"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Kaikki levyt"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Anna välilyönnein erotetut termit, joilla haluat hakea levyjä"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Levyt, joille on kansikuva"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Levyt, joille ei ole kansikuvaa"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Valitse Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hae puuttuvat kansikuvat"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Keskeytä"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Ladataan pienoiskuvia…"
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hae valitut kansikuvat"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Aseta muualta haettu kansikuva valituille levyille"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Poista valitut kansikuvat"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?\n"
+"Haluatko varmasti poistaa %n kansikuvaa kokoelmasta?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Valmis."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Kansikuvaa ei löytynyt\n"
+" <b>%n</b> kansikuvaa ei löytynyt"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Haetaan kansikuvaa levylle ”%1”…"
+
+# fetching cover for %1 %2 ass
+# varmista
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Haetaan kansikuvaa artistin %1 levylle %2…"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Haetaan kansikuvaa: \n"
+"Haetaan <b>%n</b> kansikuvaa: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"yksi haettu\n"
+"%n haettu"
+
+# UGLY
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"ei löytynyt\n"
+"%n ei löytynyt"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään…"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"Yksi tulos levylle ”%1”\n"
+"%n tulosta levylle ”%1”"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Yksi levy\n"
+"%n levyä"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " artistilta "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ilman kansikuvaa )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Haluatko varmasti korvata tämän kansikuvan?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Korvaamisvarmistus"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Korvaa"
+
+# ruma bold, ruma piste
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Yksi tiedosto\n"
+"%n tiedostoa"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Nämä nimekkeet poistetaan levyltä <b>pysyvästi</b>.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Nämä nimikkeet siirretään <i>roskakoriin</i>.</qt>"
+
+# rm -rf lässyn lässyn lää
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Tiedostojen poisto"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Siirrä &roskakoriin"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Poistetaan tiedostoja"
+
+# näyttäisi olevan dialogin otsikko
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Medialaitteen asetukset"
+
+# Voi KREMFSAKFM
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Ennen yhdistämistä:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Esimerkki: mount %d"
+
+# Että kieranhäntä mä vihaan näitä rivinvaihtoja
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan ennen kuin laitteeseen "
+"yhdistetään (esimerkiksi laitteen liittäminen tiedostojärjestelmään).\n"
+"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n"
+"Tyhjiä komentoja ei suoriteta."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Yhdistämisen &jälkeen:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Esimerkki: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Voit määritellä komennon, joka suoritetaan yhteyden katkaisun jälkeen "
+"(esimerkiksi laitteen irrottaminen).\n"
+"%d korvataan laitetiedostolla ja %m liitoskohdalla.\n"
+"Tyhjiä komentoja ei suoriteta."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Muunna laitteeseen siirrettävät kappaleet"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Muunna laitteen suosimaan muotoon (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Aina kun mahdollista"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Aina kun pakollista"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Poista muunnetut tiedostot siirtämisen jälkeen"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Tämä ominaisuutta varten pitää olla Transcode-tyyppinen komentosarja päällä"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Näistä kansioista etsitään sisältöä kokoelmaan:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Etsi myös alikansioista"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Tarkkaile kansioiden muutoksia"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok käy läpi kaikki alikansiot."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, kansiot käydään automaattisesti läpi uudestaan niiden "
+"muututtua, esimerkiksi uuden tiedoston lisäämisen jälkeen."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Elävälle soittolistalle ei ole asetettu lähteitä."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Muokkaa suodinta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Lisää loppuun"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Napsauttamalla tästä voi lisätä määritellyn ehdon. ”OK”-painike "
+"sulkee ikkunan ja ottaa määritellyn ehdon käyttöön. Tällä painikkeella voi "
+"lisätä useamman kuin yhden ehdon ja siten luoda monimutkaisemman "
+"suodatusehdon."
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Lisää suodin luetteloon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Napsauttamalla tästä suodin tyhjenee. Edellisen lisäyksen saa kumottua "
+"valitsemalla ”Kumoa”.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Tyhjennä suodin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Kumoa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tämän napsauttaminen poistaa viimeksi lisätyn suotimen. Vain yksi "
+"toiminto voidaan kumota.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Poista viimeksi lisätty suodin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Muokkaa suodinta löytääksesi kappaleita, joilla on tietty ominaisuus, "
+"esim. pituus kolme minuuttia.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribuutti:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voit valita <i>Yksinkertaisen haun</i> tai määritellä attribuutteja "
+"avainsanoilla, kuten artistin nimi ja niin edelleen. Valittavat avainsanat "
+"jaotellaan arvonsa mukaan. Jotkin avainsanat ovat numeerisia ja toiset "
+"aakkosnumeerisia. Sitä ei tarvitse suoraan tietää. Kun avainsana on "
+"numeerinen, sillä voi hakea kappaleiden numeerisesta datasta.</"
+"p><p>Aakkosnumeeriset avainsanat ovat seuraavat: <b>levy</b>, <b>artisti</"
+"b>, <b>tiedostonimi</b> (mukaanlukien polku), <b>liitospiste</b> (esim. /"
+"home/kayttaja1), <b>tiedostotyyppi</b> (voidaan määritellä mp3, ogg, "
+"flac, ... ja haku osuu tiedostopäätteisiin), <b>tyylilaji</b>, <b>kommentti</"
+"b>, <b>säveltäjä</b>, <b>kansio</b>, <b>sanat</b>, <b>nimi</b> ja <b>nimike</"
+"b>.</p><p>Numeeriset avainsanat ovat: <b>bittinopeus</b>, <b>levy/"
+"levynumero</b>, <b>pituus</b> (sekunneissa), <b>soittokerrat</b>, "
+"<b>arvostelu</b>, <b>näytteenottotaajuus</b>, <b>pisteet</b>, <b>koko/"
+"tiedostokoko</b> (tavuissa, kilotavuissa ja megatavuissa, kuten määritelty "
+"tiedostokoko-avainsanan yksikön kohdalla), <b>kappale</b> (kappaleen numero) "
+"ja <b>vuosi</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Valitse attribuutti suotimelle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Yksinkertainen haku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Kansio"
+
+# oliskohan menny sekaisin?
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitoskohta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tiedostotyyppi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Soittokerrat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Näytteenottotaajuus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Anna attribuutin arvo tai etsittävä teksti.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Attribuutin arvo on"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "pienempi kuin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "suurempi kuin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "yhtäsuuri kuin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "välillä"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mittayksikkö:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KiB"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MiB"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Suodintoiminto"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Täsmää kaikkiin sanoihin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät kaikkiYksinkertaisen "
+"haun kenttään kirjoitetut sanat</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Täsmää mihin tahansa sanaan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät ainakin yhden "
+"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetun sanan</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tarkka täsmäys"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät täsmälleen kaikki "
+"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetut sanat</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Poissulje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka eivät sisällä Yksinkertaisen "
+"haun kenttään kirjoitettuja sanoja</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Lisää ehtoa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "JA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen "
+"toteuttavan sekä edellisen että tämän uuden ehdon</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "TAI"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen "
+"toteuttavan joko edellisen tai tämän uuden ehdon</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Käännä ehto"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Valitse kääntääksesi määritellyn ehdon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos tämä on valittuna, määritelty ehto käännetään. Voit esimerkiksi "
+"määritellä suotimen, joka etsii kaikki kappaleet, jotka eivät ole tietyllä "
+"levyllä, tietyn artistin tekemiä ja niin edelleen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuuttia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Suodinsääntöä ei voida asettaa. Tekstikenttä on tyhjä, kirjoita siihen "
+"jotain ja yritä uudelleen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tyhjä tekstikenttä"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Kohteen <i>%1</i> purkaminen ei onnistu"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Äänentoistoliitännäinen:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Äänilaite:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helixin tai Realplayn ydinhakemisto"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto clntcore.so sijaitsee"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix- tai Realplay-liitännäiskansio"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto vorbisrend.so sijaitsee"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix- tai Realplay-koodekkikansio"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Tämä kansio, missä esimerkiksi tiedosto cvt1.so sijaitsee"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix-ydin palautti virheen: <tuntematon>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Yhdistämisyritys: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Puskuroi %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Käyttämäsi Helix-kirjasto ei tue Alsaa. Helix-toistojärjestelmä käyttää OSS:"
+"ää"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-toistojärjestelmä vaatii RealPlayerin ™ tai HelixPlayerin kirjastot. "
+"Varmista, että toinen ohjelmista on asennettu ja määrittele polut "
+"toistojärjestelmän asetuksista."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Liitännäistä muodolle %1 ei löytynyt."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Toiminto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versio ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Revisio ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Ei alustettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Dokumentointi puuttuu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Odottamaton"
+
+# Mihinköhän tämä liittyy?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Keskeneräinen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Puskuri liian pieni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Videomuotua ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Audiomuotoa ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Ei tiedostomuotoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Komponentteja puuttuu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elementtiä ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Ei lisensoitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Ei tiedostojärjestelmä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Pyydä päivitystä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Tarkista oikeudet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Palautus: Palvelin kieltäytyi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Virheenjäljitin tunnistettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Palautus: Palvelinyhteys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Palautus: Palvelimen aikakatkaisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Palautus valmis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Varmuuskopiointi valmis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Vioittunut varmuuskopiotiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Odotetaan lisenssiä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Jo alustettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Ei tuettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Epätosi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puskuroidaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Ei dataa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Virta valmis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Verkkopistoke ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Verkkoyhdistäminen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Sitoutuminen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Pistokkeen luonti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Kone ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Verkkoluku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Verkkokirjoitus"
+
+# Mitä?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Verkko UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Uudelleenyritys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Palvelimen aikakatkaisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Odottaisi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Odotus peruutettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Liity joukkolähestykseen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Yleinen joukkolähetys"
+
+# Mitä?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Joukkolähetys UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Keskeytyksestä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Viesti liian suuri"
+
+# Mitä?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Verkko TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Yritä automaattisia asetuksia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Ei tarpeeksi kaistaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP-yhteys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Portti käytössä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Kuormatestiä ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP-yhteys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP-uudelleenyhdistäminen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP epäonnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Todennuspistokkeen luontivirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Todennuksen TCP-yhteysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Todennuksen TCP-yhteyden aikakatkaisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Todennusvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Todennuksen pakollinen parametri puuttuu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Nimenselvitysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Todennus onnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Sitoutumisvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Todennus-TCP epäonnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Odottamaton virran loppu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Todennuksen luvun aikakatkaisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Todennuksen yhteysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Odottaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Lopetettu syystä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Lopussa"
+
+# VARMISTA
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Tiedosto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Polku ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Tietue"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Tietueen kirjoitus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Väliaikaistiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Jo auki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Haku menossa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Peruutettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Kirjoitusvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tiedosto on olemassa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Tiedosto ei ole avoinna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Jäsennysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Otsakkeen jäsennysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Vioittunut tiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Huono palvelin"
+
+# ?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Kehittynyt palvelin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Vanha palvelin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Uudelleenohjaus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Palvelinhälytys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Välityspalvelin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Välityspalvelimen vastaus"
+
+# ?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Kehittynyt välityspalvelin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Vanha palvelin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protokolla ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "URL-valitsin ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "URL-kone ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "URL-polku ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP-sisältöä ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ei valtuutusta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Odottamaton viesti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Ei istuntotunnusta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Vanhentuneet oikeudet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Ei muokattu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ääniajurin virhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Myöhästynyt paketti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Päällekkäinen paketti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paketti epäjärjestyksessä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Avausta ei käsitelty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Vanhentunut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Sopimaton muoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Pala puuttuu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Virta ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+# avaa vai avoin?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Avaa ajuri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Huomautus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Ei huomautettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysähtynyt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Wav-tiedosto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ei hakua"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Purku aloitettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Purku: Ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Purku: Ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Purku: Tyypin yhteensopivuusvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Purku: Alustus epäonnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Purku: Ei alustettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Vanhentunut versio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Purku: Lopussa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Koodaus: Tiedosto on liian pieni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Koodaus: Tuntematon tiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Koodaus: Sopimattomat kanavat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton näytteenoton koko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton näytteenottotaajuus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Koodaus: Ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Koodaus: Ei tulostetiedostoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Koodaus: Ei syötetiedostoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Koodaus: Ei oikeuksia tulosteelle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton tiedostotyyppi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Koodaus: Video ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Koodaus: Audio ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Koodaus: Ei videokaappausta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Koodaus: Videokaappaus ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Koodaus: Ei audiokaappausta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Koodaus: Audiokaappaus ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Koodaus: Liian hidasta reaaliaikaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Koodausjärjestelmää ei ole alustettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Koodekkia ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Koodekkia ei ole alustettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Koodaus: Viesti jätetään huomiotta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Ei koodausasetuksia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Koodaus: Ei tulostetyyppejä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton tila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton palvelin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Koodaus: Sopimaton väliaikaispolku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Koodaus: Yhdistäminen epäonnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binääridataa ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binääridatan loppu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binääridatan puhdistus"
+
+# siis mitä?
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binääri: Täysi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Ei koodattua dataa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Koodaus: DLL ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ei voi indeksoida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Koodaus: Ei selainta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Koodaus: Levytila ei riitä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Koodaus: Näyte hylätty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Koodaus: Rv10-kehys on liian suuri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Ei käsitelty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Virran loppu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Keskeneräinen työtiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ei sarjallistettavaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Kokoa ei asetettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Jo tehty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Puskureita jäljettä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Ei tehty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Näyteaikaa ei ole asetettu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Väärä tila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Etäkäyttövirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Etä: Loppuaika ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Etä: Puuttuva syötetiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Etä: Puuttuva tulostetiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Etä: Syöte vastaa tulostetta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Etä: Audioversiota ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Etä: Eri audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Etä: Eri video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Etä: Liitä puuttuva virta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Etä: Virran loppu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Etä: Kuvakartan jäsennysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Etä: Kuvakarttatiedosto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Etä: Tapahtuman jäsennysvirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Etä: Tapahtumatiedosto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Etä: Tulostetiedosto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Etä: Kesto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Etä: Ei vedostiedostoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Etä: Ei tapahtumavedostiedostoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Etä: Ei IMAP-vedostiedostoa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Etä: Ei dataa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Etä: Tyhjä virta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Etä: Vain luku -tiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Etä: Liitä puuttuva audiovirta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Etä: Liitä puuttuva videovirta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Etä: Salattu sisältö"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Ominaisuus: Ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Ominaisuus: Ei yhdistelmä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Ominaisuus: Kaksoiskappale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Ominaisuus: Tyyppiyhteensopimattomuus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Ominaisuus: Aktiivinen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Ominaisuus: Toimeton"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Ominaisuus: Arvon alivuoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Ominaisuus: Arvon ylivuoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Ominaisuus: Arvo pienempi kuin alaraja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Ominaisuus: Arvo suurempi kuin yläraja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Ominaisuus: Poisto tapahtumassa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Ei voitu alustaa ydintä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Ei koodekkeja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Hidas tietokone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "HTTP-välityspalvelinkone ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Metatiedosto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Selaimen käynnistys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Dissabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Puskuria ei saatavilla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Ei voitu näyttää"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resurssia ei välimuistissa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resurssia ei löydy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resurssi: Sulje tiedosto ensin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resurssi: Ei dataa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resurssi: Sopimaton tiedosto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resurssi: Osittainen kopio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: Ei käyttäjää"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid vain luku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: Guid-törmäys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "PayPerView: Guid on jo olemassa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: Ei valtuuksia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: Vanha soitin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: Tili lukittu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: Käyttäjä on jo olemassa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Automaattiset asetukset onnistuivat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Ei virhettä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Muoto ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Tuntematon polku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Soitinosoite ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Paikalliset virrat kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Palvelin on täysi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Etävirrat kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Tapahtumavirrat kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Ei koodekkia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Ei voida toteuttaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Vain monilähetystoimitus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lisenssi ylitetty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lisenssiä ei saatavilla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Häviökorjaus ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokollavirhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-virrat kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-virrat kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatyyppiä ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatyyppiä ei lisensoitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Rajoitettu soitin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Virran alustus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Soitin ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Vain Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Ei upotettuja soittimia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Todennusta ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Epäonnistuneiden todennusten maksimimäärä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Todennus: Pääsy kielletty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Todennus: UUID vain luku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Todennus: UUID ei uniikki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Todennus: Ei tällaista käyttäjää"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Todennus: Rekisteröinti onnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Todennus: Rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Todennus: Rekisteröimätön soitin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Todennus: Aika loppui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Ei todennusaikaa jäljellä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Todennus: Tili lukittu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Todennus: Palvelimen asetukset eivät kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Välityspalvelin: Yhteyksien maksimimäärä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Välityspalvelin: Yhdyskäytävän kaistanleveyden maksimimäärä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Välityspalvelin: kaistanleveyden maksimimäärä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Kuormatestin salasana ei kelpaa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Välityspalvelin: lähde katkaisi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maksimiarvo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Pistoke: Käyttö"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Pistoke: Virhe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Pistoke: Odottaisi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Pistoke: Kesken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Pistoke: Ennestään"
+
+# lol tätä
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Pistoke ei ole pistoke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Pistoke: Kohdeosoite pakollinen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Pistoke: Viestikoko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Pistoke: Prototyyppi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Pistoke: Protokollaa ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Pistoke: Pistoketta ei tueta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Pistoke: Osoite käytössä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Pistokeosoite ei ole käytössä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Pistoke: Verkko alhaalla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Pistoke: Verkko saavuttamattomissa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Pistokeyhteys keskeytetty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Pistoke: Ei puskureita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Pistoke: Yhdistetty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Pistoke: Ei yhdistetty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Pistoke: Sammutus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Pistoke: Liikaa viitteitä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Pistoke: Aikakatkaisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Pistoke: Yhteystä kieltäydytään"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Pistokesilmukka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Pistoke: Nimi on liian pitkä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Pistoke: Kone alhaalla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Pistoke: Kone saavuttamattomissa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Pistokeputki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Pistoke: Virran loppu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Pistoke: Puskuroitu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Selvitys: Ei nimeä"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Selvitys: Ei dataa"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok ei kyennyt alustamaan MASia.</h3><p>Tarkista, että mas-"
+"taustapalvelu on käynnistetty.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Konenimi"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Kuva"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+# checkme
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Tilatietoja ei ole vielä.<br />Tämä luultavasti tarkoittaa sitä, että tätä "
+"konetta ei ole vielä käytetty soittamiseen."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Virhe tapahtui äänentoistonalustuksen aikana. Varmista, että "
+"<b>PlaybackNode</b> löytyy järjestelmästä. Jos se löytyy, komento "
+"<b>serverregistry -s</b> näyttää <b>PlaybackNodet</b>, jotka ovat "
+"<b>saatavilla</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Virhe tapahtui videotoistonalustuksen aikana. Varmista, että "
+"<b>XDisplayNode</b> löytyy järjestelmästä. Jos se löytyy, komento "
+"<b>serverregistry -s</b> näyttää <b>XDisplayNodet</b>, jotka ovat "
+"<b>saatavilla</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Muista katsoa myös <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
+"Binary/index.html#configure\">Asetusohjeet ja testit</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset eivät ole turvallisia"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-toistojärjestelmä: Lopetetaan toistoa…"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-toistojärjestelmä: "
+
+# tarkista ellipsis
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-toistojärjestelmä: Jokin meni pieleen…"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Paikallinen NMM-soitto epäonnistui."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Virhe: Toistoa ei voida aloittaa, koska toistojärjestelmää ei ole ladattu."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Tunnista automaattisesti"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok ei pystynyt alustamaan xineä."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine ei kyennyt alustamaan ääniohjaimia."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok ei kyennyt luomaan uutta xine-virtaa."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Ei sopivaa syöteliitännäistä. Toistojärjestelmä ei tue käytettyä URL-"
+"protokollaa tai ei verkko-ongelmien takia löytänyt kappaletta."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Sopivaa limityksen purku (demux) -liitännäistä ei löytynyt. "
+"Toistojärjestelmä ei osaa käsitellä äänenpakkausmuotoa."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Limityksen purku (demux) epäonnistui."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Ei sopivaa purkajaa."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Ei äänikanavaa."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Medianlatausvirhe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Uudelleenohjaus: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Kohdekonetta ei löytynyt osoitteelle <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Antamasi laitenimi ei ole kelvollinen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Verkko on tavoittamattomissa."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Ääniulostulo ei ole käytettävissä, koska laite on varattu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Yhteys torjuttiin osoitteessa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine ei löytänyt osoitetta <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Pääsy evättiin osoitteessa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Lähdettä ei voida lukea osoitteessa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Kirjaston tai dekooderin lataamisen aikana tapahtui virhe."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Yleisvaroitus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Turvallisuusvaroitus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Kappalenumero %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Ääni-CD:t"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "CD-laitteen haku epäonnistui xine-toistojärjestelmässä"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Haetaan ääni-CD:n sisältöä…"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ääni-CD:n lukeminen epäonnistui"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "ei voitu käynnistää yauap:tä"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Virhe: dbusiin yhdistäminen ei onnistunut"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Virhe: Aikakatkaisu odotettaessa yauap:tä"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Toistojärjestelmää %1 ei voitu ladata. Toistojärjestelmä %2 ladattiin sen "
+"tilalle."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok ei löytänyt yhtään toistojärjestelmän liitännäistä. Amarok "
+"päivittää nyt TDE-asetustietokantaa. Odota muutama minuutti ja käynnistä "
+"Amarok uudelleen.</p><p>Mikäli tämä toimenpide ei auta, Amarok on "
+"todennäköisesti asennettu väärään paikkaan. Korjaa asennus komennoilla:<pre>"
+"$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Lisätietoja on README-tiedostossa. Lisäapua "
+"saa IRC-kanavalla #amarok (irc.freenode.net).</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Toistojärjestelmä %1 väittää, että se <b>ei</b> osaa soittaa MP3-"
+"tiedostoja.<p>Halutessasi voit valita toisen toistojärjestelmän Amarokin "
+"asetuksista tai tutkia nykyisen toistojärjestelmän käyttämän "
+"toistokirjastojen asennusta.<p><i>Amarok-käsikirjan</i> <i>usein kysytyt "
+"kysymykset</i>-osasta saattaa löytyä hyödyllisiä tietoja."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ei MP3-tukea"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ei MP3-tukea"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Aloitetaan ääniraidan soitto…"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Yhdistetään virran lähteeseen…"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Esiasetetut"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nimeä uudelleen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Oletus"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Uusi nimi:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "Haluatko varmasti tuhota ja palauttaa kaikki esiasetetut?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Esiasetetut:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Lisää uusi"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Muokkaa tallennettuja esiasetuksia"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Esivahvistus"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Lisää"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Anna välilyönneillä erotettu lista termeistä, joita haetaan "
+"kansiolistauksesta"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Järjestele tiedostoja…"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopioi tiedostot kokoelmaan…"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Siirrä tiedostot kokoelmaan…"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Polta CD-levylle…"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Valitse kaikki tiedostot"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Mene nykyisen kappaleen kansioon"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Siirrä tiedostot kokoelmaan"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> Kirjoita hakutermit ylle. Voit käyttää jokerimerkkejä ”*” "
+"ja ”?”.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Etsi täältä…"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Haku&paneeli"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Etsitään…"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ei hakutuloksia"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ohita"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3bin käynnistäminen epäonnistui."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "DCOP-viestinnässä K3bin kanssa tapahtui virhe."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Luodaanko ääni-CD, joka sopii CD-soittimille vai data-CD, joka sopii "
+"tietokoneille ja muille digitaalisille musiikkisoittimille?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Uusi K3b-projekti"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Ääni-CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Data-CD"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok ei ole käynnissä!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Käynnistääksesi Amarokin napsauta alla olevaa linkkiä:"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Käynnistä Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-haku"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Ylätason radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistin ”%1” kaltaisia artisteja"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Artistin faniradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Oma radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Käyttäjän ”%1” naapuriradio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Käyttäjän ”%1” henkilökohtainen radio"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Käyttäjän ”%1” ihkuradio"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Ryhmäradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Kappaleradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistiradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok ei voinut luoda last.fm-istuntoa. <br>Tarkista, että last.fm-"
+"käyttäjätunnus ja salasana ovat oikein."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Merkitään kappale ihanaksi…"
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Ohitetaan kappale…"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Estetään kappale…"
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Radioasemalla ei ole tarpeeksi sisältöä soitettavaksi."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ryhmässä ei ole tarpeeksi jäseniä radioasemaa varten."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Artistilla ei ole tarpeeksi faneja radioasemaa varten."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Tätä nimikettä ei voi soittaa virtana."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Tämä ominaisuus on vain Last.fm:n maksaville käyttäjille."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Liian vähän naapureita tälle radioasemalle."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Tämä virta on pysähtynyt. Yritä toista radiota."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Tämän Last.fm-virran soittaminen epäonnistui."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Last.fm-palvelun käyttämiseen tarvitaan tunnus."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Käyttäjätunnus:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Luo oma radio"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Pitämiesi artistien nimet pilkulla erotettuna:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Ladataan levyä"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Ladataan kansikuva"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Lisää kansikuvan kokoelmaan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Haetaan tietoja artistista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Lisää artisti soittolistaan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Lisää levy soittolistaan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Osta levy"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Lisää kappale soittolistaan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tyylilaji: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Lataa uudelleen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Osta levy"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Näytä tiedot"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Päivitetään Magnatune.com-tietokanta verkosta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Tervetuloa Amarokin integroituun Magnatune.com -kauppaan. Jos tämä on "
+"ensimmäinen käyttökerta, tietokanta on päivitettävä napsauttamalla ”Päivitä”-"
+"painiketta."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artisti / Levy / Kappale"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Käsitellään maksua"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ostoksia ei löytynyt!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Aikaisempia ostoksia ei löytynyt. Ei mitään uudelleenladattavaa..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Levyä ei saatu uudelleenladattua."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Valitun uudelleenlataus-infotiedoston kanssa näyttää olevan ongelma."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com-tietokannan päivitys valmis. Kantaan lisättiin %1 kappaletta "
+"%2 levyltä %3 artistilta"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "En pelkää bugeja"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Kehittäjä (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-koodi, kuvaruutunäytön parannukset, korjaukset (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Kehittäjä (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Parta"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Kehittäjä (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "VÄHÄNXMÄRULETAN"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Kehittäjä (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projektin perustaja (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Kehittäjä (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Konnavoimaa"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, parannuksia, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Tapaa minut Amarok-kuppilassa!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Kehittäjä (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Soittolistaselain, kansikuvaselain (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Ja Jumala sanoi, tulkoon Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-logo, käynnistysruutu, kuvakkeet"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Kehittäjä (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, parannuksia, puhdistuksia, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Kehittäjä (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysaattoreita, korjauksia, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Korjauksia"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-tuki"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-tuki"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast-koodin parannuksia"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Asetusvelho, käytettävyys"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafiikkaa, käynnistysruutu"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Jäsentelijät, kontekstiselain ja ilmoitusalueen silmänruoka"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "kuvakkeet ja kuvatyöt"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "ikkuna kokoelmanimikkeiden suodattamiseen"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"käsikirjan parannuksia, käännöksiä, korjauksia, ruutukaappauksia, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testaaja, IRC-kanavan operaattori, ruoskiminen"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, virheiden korjaaja ja ruotsalainen bitši (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-sivupalkki, joitain DCOP-menetelmiä"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynaaminen kokoelma, nimiketuki, korjauksia"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutiini, korjauksia"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B-vientikoodi"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Käynnistysruutu"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com-integraatio (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Verkkosivujen hostaus"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Korjauksia, PostgreSQL-tuki"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-tuki, korjauksia"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-toistojärjestelmä"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-tuki"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- ja ktrm-koodi"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Massasti kamaa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Korjauksia"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafiikkaa, käynnistysruutu (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testaaja, korjauksia"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ei laitetta saatavilla"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Yhdistä"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Yhdistä medialaite"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Katkaise yhteys medialaitteeseen"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Siirrä kappaleet medialaitteelle"
+
+# näyttäisi olevan dialogin otsikko
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Medialaitteen asetukset"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tyhjennä suodatin"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Anna välilyönnein erotetut hakusanat"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Napsauta muokataksesi suodinta"
+
+# medialaitteen asetukset -dialogin pudotusvalikko
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Ei liitännäistä"
+
+# koita tähän nyt keksiä jotain järkevää :<
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ei liitännäistä"
+
+# kuvake..
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok on havainnut uusia irrotettavia laitteita. Voit valita näiden "
+"laitteiden liitännäiset Amarokin asetusten <i>Medialaitteet<i>-välilehdeltä."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Laitetta ei voi poistaa, koska yhteyden katkaisu epäonnistui"
+
+# VFAT Device at /dev/iriver
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ”%2”"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (liitoskohta %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, joista haluat luoda soittolistan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä soittolistaan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Raahaa tähän nimikkeet, jotka haluat lisätä ennen tätä nimikettä"
+
+# lla/ssa?
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ei näkyvissä medialaitteessa"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Laite on tietokannassa, mutta tiedostoa ei ole olemassa."
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Tiedosto on laitteessa, mutta ei laitetietokannassa."
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Etämedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"><h3>Medialaiteselain</h3> Aseta medialaitteen "
+"asetukset ja valitse <i>Yhdistä</i>, jos haluat käyttää medialaitetta. Vedä "
+"ja pudota tähän tiedostot, jotka haluat siirtää medialaitteeseen.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Lisää kansio"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Kansion nimi:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Et voi vaihtaa liitännäistä operaation ollessa kesken."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Laite ”%1” irrotettiin tiedostojärjestelmästä ennen kuin se synkronisoitiin. "
+"Mahdolliset tietojen katoamiset voit välttää valitsemalla ”Katkaise yhteys”, "
+"ennen kuin irrotat laitteen tiedostojärjestelmästä."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Laite ”%1” irrotettiin ennen kuin yhteys siihen katkaistiin. Mahdolliset "
+"tietojen katoamiset voit välttää valitsemalla ”Katkaise yhteys”, ennen kuin "
+"irrotat laitteen tiedostojärjestelmästä."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Valittua mediaa ei voitu ladata"
+
+# Medialaite, alalaita
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Yksi kappale jonossa\n"
+"%n kappaletta jonossa"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+# tila vähissä
+# %n tracks in queue (%size) - %vapaana .. %yhteensä
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ". Vapaata tilaa %1 (%2)."
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "”%1” ei ole soittolistatiedosto."
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Soittolistan lataaminen epäonnistui: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Kappale on jo siirtojonossa: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "amaroK ei voinut suorittaa %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Medialaite: Kappaleen %1 kopiointi kansioon %2 epäonnistui."
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Medialaite: Tiedoston %1 sisältötietojen lukeminen epäonnistui"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Siirto on käynnissä. Haluatko keskeyttää nykyisen kappaleen jälkeen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Siirto käynnissä"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"yksi poistettavana\n"
+"%n kappaletta poistettavana"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Soitettujen podcast-jaksojen poistaminen epäonnistui"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Yksi soitettu podcast poistettiin\n"
+"%n soitettua podcastia poistettiin"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Laite yhdistettiin onnistuneesti"
+
+# laitteelle, ei irrottajalle
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Yhteyden katkaisun jälkeen suoritettava komento epäonnistui. Varmista, että "
+"laitteen irrottaminen on turvallista."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Yhteys laitteeseen katkaistiin onnistuneesti."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Seuraava kappale on jo medialaitteella: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Medialaite ei osaa soittaa kappaletta ”%1”."
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Seuraavan kappaleen kopiointi medialaitteeseen epäonnistui: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Medialaite ei osaa soittaa yhtä kappaletta.\n"
+"Medialaite ei osaa soittaa %n kappaletta."
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Yksi kappale on jo medialaitteella\n"
+"%n kappaletta on jo medialaitteella"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Yksi kappale on jo medialaitteella.\n"
+"%n kappaletta on jo medialaitteella."
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n"
+"%n kappaleen muunnos epäonnistui"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", yhden kappaleen muunnos epäonnistui\n"
+", %n kappaleen muunnos epäonnistui"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (muunnoskomentosarja ei ole päällä)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Seuraavia kappaleita ei siirretty: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Poistetaanko kappale <b>pysyvästi</b>?\n"
+"<p>Poistetaanko %n kappaletta <b>pysyvästi</b>?"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Siirtolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin "
+"kehittäjille."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Siirtojono"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Poista jonosta"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tyhjennä jono"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Jaettu musiikki"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lisää tietokone"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Jaa kokoelma"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Jaa myös etäpalvelimella sijaitsevat kappaleet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Mikäli valittu, musiikkikokoelmasi jaetaan verkkoon."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Poista palvelin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Kappaleen &tiedot..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Lisää palvelin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Palvelimen ”%1” IP-osoitetta ei kyetty selvittämään"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Salasanasuojaus"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu sisään"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Kirjaudu jaettuun musiikkikokoelmaan annetulla salasanalla."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Voi pienentää yhteydenmuodostamisaikaa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Lataa %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Seuraava virhe tapahtui etäpalvelimeen yhdistämisen aikana:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Ladataan mediaa…"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok-jako (%1)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Geneerinen musiikkisoitin"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Tämän liitännäisen hallitsemat laitteet pitää liittää tiedostojärjestelmään "
+"ennen yhdistämistä."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Polta CD-levylle datana"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Polta CD-levylle musiikkina"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
+
+# et sillee
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 tai %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistin alkukirjain"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Tiedostopääte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Muotoilumerkkijono</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Voit käyttää seuraavia muuttujia:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Muuttujan sisältävä aaltosuluilla ympäröity merkkijono jätetään näyttämättä, "
+"jos muuttujalla ei ole arvoa."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ohje)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP-laitteeseen ei voitu yhdistää"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Sopivaa iRiver iFP-laitetta ei löytynyt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB-laitekahvaa ei saatu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Laite on varattu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Laitteen avaaminen ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Valitse latauskansio"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Kansiota ”%1” ei voi poistaa."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Tiedostoa ”%1” ei ole olemassa."
+
+# Mitään järkeä tässäkään?
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kansiota ei voitu avata: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Kadonneet ja orvot"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Päivitä taide"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Aseta iPod-malli"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 Gt %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-malli asetetaan %1 Gt %2 (x%3)"
+
+# Mitään järkeä tässäkään?
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medialaite: Kansion luominen tiedostoa ”%1” varten epäonnistui."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tyhjennetään iPod-tiedostojärjestelmän siirtovälimuisti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medialaite: Kohteeseen %1 liitetty iPod on jo lukittu."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Jos olet varma, että tämä on virhe niin voit poistaa tiedoston ”%1” ja "
+"yrittää uudelleen."
+
+# hv
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Poistetaanko iTunesin lukkotiedosto?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medialaite: Lukkotiedoston %1 poistaminen epäonnistui: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Medialaite: Lukkotiedoston luominen epäonnistui iPodiin, jonka liitoskohta "
+"on ” %1”: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medialaite: Liitoskohtaa %1 ei ole olemassa."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medialaite: Alustettu iPod liitettynä kohtaan %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medialaite: iPod on jo avattu. Liitoskohta: %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medialaite: Tiedostojärjestelmään liitettyä iPodia ei löytynyt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medialaite: iPodista (liitoskohta %1) ei löytynyt iTunesDB:tä. Alustetaanko "
+"iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Alustetaanko iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Alusta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medialaite: iPodin alustus epäonnistui. Liitoskohta: %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medialaite: Kansion ”%1” luominen epäonnistui."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPod-tyypin tunnistus epäonnistui: iPod Shufflea, kuvia tai videoita ei tueta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Soittolistat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastit"
+
+# VARMISTA
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Näkymätön"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Kadonnut"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orpo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Päivitettiin yhden kappaleen kansikuva\n"
+"Päivitettiin %n kappaleen kansikuva"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Kadonneiden ja orpojen kappaleiden etsintä päättyi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medialaite: iPod-tietokantaan ei voi kirjoittaa."
+
+# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Luo soittolista…"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Polta kaikki tämän artistin kappaleet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Polta tämä levy"
+
+# humn?
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Liity tähän Podcastiin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Luo medialaitesoittolista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lisää soittolistaan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Muokkaa kappaleen s&isältökuvauksia…\n"
+"Muokkaa %n kappaleen s&isältökuvauksia…"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Lisää tietokantaan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Poista soittolista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Poista soittolistasta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Poista soitetut Podcastit"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Poista kappale iPodista\n"
+"Poista %n kappaletta iPodista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Yhtä kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan.\n"
+"%n kaksoiskappaletta ei lisätty tietokantaan."
+
+# Örps?
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Poista podcastit automaattisesti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Poista soitetut podcast-jaksot automaattisesti, kun laitteeseen yhdistetään"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Tahdista Amarokin tilastojen kanssa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Tahdista Amarokin tilastot ja lähetä tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-"
+"palveluun"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-medialaitte"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Laitteen erikoistoiminnot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Laitteen erikoistoiminnot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kappaleen lähetys ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Tiedostotyypin tunnistaminen ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Tuntematon otsikko"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Tuntematon tyylilaji"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Emokansion luonti epäonnistui. Tarkista hakemistorakenne."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Tuntematon artisti"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Tuntematon levy"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Tuntematon tyylilaji"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kappaleen kopioiminen laitteelta ei onnistunut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Soittolistan tallentaminen ei onnistunut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Soittolistan luominen laitteelle ei onnistunut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Laitteella olevan soittolistan päivittäminen ei onnistunut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP-laitteesen yhdistäminen ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP-laitteen avaus ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Virtataso:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Turvallinen aika:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Tuetut tiedostotyypit: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Soittimen tiedot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Soitinta ei ole liitetty"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Laitteen tiedot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Päivitä kansikuvat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Poista laitteelta"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Yhden kappaleen kansikuvaa päivitetään. Tämä voi viedä aikaa.\n"
+"<p>%n kappaleen kansikuvia päivitetään. Tämä voi viedä aikaa."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Hakemistorakenne:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Laitteelle kopioidut tiedostot sijoitetaan tähän kansioon."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "”/” on kansioerotin."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a korvataan artistin nimellä, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b levyn nimellä ja "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g musiikkityylillä."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tyhjä polku tarkoittaa, että tiedostot sijoitetaan oletusmusiikkikansioon."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Musiikin hakeminen MTP-laitteelta ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-medialaite"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Jukeboxin erikoistoiminnot"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad-laitteeseen ei voitu yhdistää"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Sopivaa Nomad-laitetta ei löytynyt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad-laitetta ei voitu ladata"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+"Kappaleiden poistaminen epäonnistui. (eikö ne peruukki osaa vieläkään tehdä "
+"monikoita oikein)"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Kelvoton MP3-tiedosto"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopioidaan… (%1%)"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Lataa tiedosto"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Lataa kokoelmaan"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 kappale löytyi laitteelta\n"
+"%n kappaletta löytyi laitteelta"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Varavirralla"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Päävirralla"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Akku latautuu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Akkua ei ladata"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Virtaa jäljellä:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Akun tila:"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Kappale on jo medialaitteella"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma -laitteeseen yhdistäminen ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma -laitteen avaus ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Musiikin hakeminen Rio Karma -laitteesta ei onnistunut"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma -medialaitteen kappaleiden lukeminen ei onnistunut."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Laitteiden ja liitännäisten hallinta"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Uusia medialaitteita ei löytynyt. Jos tämä on mielestäsi virhe, varmista "
+"että DBUS- ja HAL-palvelut ovat päällä ja että TDE:ssä on niille tuki. Voit "
+"varmistaa tämän ajamalla komennon ”dcop kded mediamanager fullList” "
+"Konsolessa."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr "Et voi määritellä kahta laitetta, joilla on sama nimi ja liitoskohta."
+
+# caption
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Uusi laite"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Laitteen kanssa käytettävä liitännäinen:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Laitteen &nimi (pakollinen):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Esimerkki: Miu_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr "Anna yksilöllinen nimi laitteelle, joka ei sisällä ”|”-merkkiä."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "&Liitoskohta, mikäli tarpeen:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Esimerkki: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Anna laitteen liitoskohta. Joillakin laitteilla ei ole liitoskohtaa, jolloin "
+"sitä ei tarvitse antaa (esim. iRiver iFP)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr "Jokaisella laitteella pitää olla yksilöivä nimi.\n"
+
+# ilmeisesti kakkuidialogin ”Käyttäjän nimike:” kun tyhjä
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei määritelty)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Tunnistettu automaattisesti:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Nimike:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Käyttäjän nimike:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Laitetiedosto:"
+
+# oliskohan menny sekaisin?
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Liitoskohta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-tyyppi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Laitteen ”%1” tiedot:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nimi: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>tiedot</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Liitännäinen:"
+
+# näyttäisi olevan dialogin otsikko
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Medialaitteen asetukset"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Poista tätä laitetta koskevat tiedot asetustiedostosta"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Levyn artisti"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Viimeksi soitettu"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Mieliala"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Lasketaan…"
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Jonossa…"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 – %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 min %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 h %2 min %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 d %3 h %2 min %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 w %1\n"
+"%n w %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 d %1\n"
+"%n d %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 h\n"
+"%n h"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1 h %2 min"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Kauhea"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Yäk"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Tuskin siedettävä"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Siedettävä"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Kelvollinen"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Hyvä"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Erittäin hyvä"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Loistava"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Ällistyttävä"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Voittajaehdokas"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Virta"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Selaimet"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Levyn artisti"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Tämä artisti"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Kokoelman juurikansio"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mykistä"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Äänenvoimakkuus: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Kuvaruutunäytön sijainnin esikatselu – asemoi uudelleen vetämällä"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Mikään kappale ei soi"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Tästä kappaleesta ei ole tietoja"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artisti - Kappale|Levy|Pituus"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Raportoi tämä viesti osoitteeseen [email protected]. Kiitos!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Tervetuloa käyttämään Amarokia"
+
+# indeed, soitinikkunassa
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit – %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Napsauta nähdäksesi enemmän jäsentelijöitä, paina 'd' irrottautuaksesi."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Valitussa toistojärjestelmässä ei ole taajuuskorjainta."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Alusta soittolista"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Sekoita"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Pysäytä soitto kappaleen jälkeen"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Soittolistaan ei ollut mitään lisättävää."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n"
+"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Soittolista</h3>Tämä on soittolista. Voit luoda "
+"soittolistan <b>vetämällä</b> kappaleita vasemmalla olevista selaimista ja "
+"<b>pudottamalla</b> ne tähän.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Selaimet</h3>Selaimet ovat portti musiikkiisi. "
+"Kokoelmaselain sisältää kokoelmasi ja soittolistaselain huolehtii "
+"soittolistoistasi. Tiedostoselaimella voit tavoittaa loputkin kuunneltavat "
+"kohteet. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Piilota %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Näytä sarake"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Valitse sarakkeet…"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Sovita leveyteen"
+
+# OSD-teksti
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopioitu: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Alusta soittolista"
+
+# No context
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Lataa ”%1”"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Soita alusta"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Soita"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Poista kappale &jonosta"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Käännä &jonotila (1 kappale)\n"
+"Käännä &jonotila (%n kappaletta)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Poista kappaleet &jonosta"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Toista kappaletta"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Aseta soittolistaksi (rajaa)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Tallenna soittolistana…"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Poista soittolistasta"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopioi kappale kokoelmaan…\n"
+"&Kopioi %n kappaletta kokoelmaan…"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Siirrä kappale kokoelmaan...\n"
+"&Siirrä %n kappaletta kokoelmaan…"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Poista tiedosto…\n"
+"&Poista %n tiedostoa…"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "K&opioi sisältökuvaukset leikepöydälle"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Aseta kappaleille juokseva kappalenumero"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Kirjoita ”%1” valituille kappaleille"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Muokkaa sisältökuvausta %1"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Muokkaa kappaleiden sisältökuvausta %1"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Kappaleen t&iedot…\n"
+"%n kappaleen t&iedot…"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Järjestele tiedostoja"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Siirrä kappaleet kokoelmaan"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopioi kappaleet kokoelmaan"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Ääni-CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Tätä tiedostoa ei ole olemassa:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Voit luoda oman sarakkeen, joka suorittaa komentotulkissa komennon "
+"jokaiselle soittolistan kappaleelle. Komento suoritetaan käyttäjänä "
+"<b>nobody</b> turvallisuussyistä.\n"
+"<p>Tällä hetkellä voidaan suorittaa vain yksi komento paikallisille "
+"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon <b>%f</b> tilalle. Jos "
+"et määritä <b>%f</b>, täydellinen polku lisätään komennon loppuun."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Sarakkeen &nimi:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komento:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Esimerkkejä"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Lisää oma sarake"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Uusi..."
+
+# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Tuo olemassaoleva..."
+
+# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Älykäs soittolista…"
+
+# TERM|dynamic playlist|elävä soittolista
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Elävä soittolista…"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiovirta…"
+
+# TERM|Podcast|Podcast
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast…"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Satunnainen sekoitus"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiovirrat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Verkkoasemat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiovirta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Lisää radiovirta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Muokkaa radiovirtaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Ylätason asemat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naapuriradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Henkilökohtainen radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Lempiradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Lisää Last.fm-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Älykäs soittolista nimeltä ”%1” on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko "
+"korvata sen?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Korvataanko soittolista?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Älykkäät soittolistat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Koko kokoelma"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Lempikappaleet"
+
+# Tässä oli joku FIXME niin arvasin, että kyse olisi artistista.
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Artistilta %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Eniten soitetut kappaleet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Uusimmat kappaleet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Viimeksi soitettu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Soittamattomat kappaleet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Joskus soitetut kappaleet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Tyylilajit"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 satunnaista kappaletta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Elävät soittolistat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Lisää podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podcastin osoite:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Podcastit kansiossa ”%1”"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Yksi podcast\n"
+"%n podcastia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Seuraat jo podcastia ”%1” nimellä ”%2”."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Lataustiheys"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Tarkistustiheys tunneissa:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Poistetaanko yksi podcast-jakso <b>pysyvästi</b>?\n"
+"<p>Poistetaanko %n podcast-jaksoa <b>pysyvästi</b>?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Tuotu muualta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Soittolistaa ei voida kirjoittaa: %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Soittolistatiedostot"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Tuo soittolistoja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Valittu:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Yksi soittolista\n"
+"%n soittolistaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Yksi älykäs soittolista\n"
+"%n älykästä soittolistaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Yksi elävä soittolista\n"
+"%n elävää soittolistaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Yksi virta\n"
+"%n virtaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Yksi podcast\n"
+"%n podcastia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Yksi kansio\n"
+"%n kansiota"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Yksi last.fm-virta\n"
+"%n last.fm-virtaa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>poistetaan <b>pysyvästi</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Myös kaikki ladatut podcast-jaksot poistetaan.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Tallenna paikkaan…"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Soittolistan nimi:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soittolista ”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?"
+
+# toggle-nappi, grr
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Lisätiedot"
+
+# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Tuo soittolista…"
+
+# TERM|smart playlist|älykäs soittolista
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Uusi älykäs soittolista…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Uusi elävä soittolista…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Lisää radiovirta…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Lisää Last.fm-radio…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Lisää oma Last.fm-radio…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Lisää podcast…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Päivitä kaikki podcastit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Podcast-asetukset..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Tarkistustiheys…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Luo alikansio"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Kansio %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Ladataan soittolistaa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
+
+# Show extended info/ näytä lisätiedot-wudgetti
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Ladataan soittolistaa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Tahdista medialaitteelle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu nimetä uudelleen."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Polta CD-levylle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Etämedian kappaletiedot eivät ole saatavilla."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Näytä &tiedot"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Osoite:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Haetaan podcastia…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Siirretään podcastia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Haetaan podcastia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Yhdistäminen podcast-palvelimeen epäonnistui."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast palautti kelvotonta dataa."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Vain RSS 2.0 tai Atom-syötteitä podcasteille."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Uusia podcasteja on haettu!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Sivu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Tekijänoikeus"
+
+# Luettelo jaksoista
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Jaksot</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Tarkista päivitykset"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merkitse kuunne&lluksi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merkitse &uudeksi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Muokkaa asetuksia…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Ladataan podcast-mediaa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Ladataan podcastia ”%1”"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Median lataus keskeytetty. Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Paikallinen osoite"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "ei"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Avaa ohjelmassa…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Muu…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Avaa ohjelmassa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Lataa media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Liitä(?) paikalliseen tiedostoon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Poista ladattu podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Valitse paikallinen tiedosto kohteelle %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Paikallinen podcast-osoite on virheellinen."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "on viimeisen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ei ole viimeisen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "on jälkeen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "on välillä"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "sisältää"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisällä"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "alkaa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ei ala"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "päättyy"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ei pääty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "on suurempi kuin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "on pienempi kuin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "on ennen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ei ole välillä"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Muokkaa…"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-virrat"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Kirjoitetaan sisältökuvausta…"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Päivitetään soittolistaa"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Valmistellaan"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Näitä nimikkeitä ei voitu ladata soittolistaan: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Kaikkia nimikkeitä ei voitu ladata, koska ne eivät ole soitettavia."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Soittolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin "
+"kehittäjille."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Soittolista on tallennettu toisella Amarokin versiolla, ja se ei ole "
+"yhteensopiva."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok ei voinut avata tiedostoa."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Tämä Amarokin osa ei osaa tulkita XML-soittolistoja."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ei tue tätä soittolistatyyppiä."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Soittolistassa ei ole viittauksia tiedostoihin."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Haetaan soittolistaa"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Valitse soittolistat"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Luo elävä soittolista"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Elävä soittolista"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Lisää elävä soittolista"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Muokkaa elävää soittolistaa"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Lisää sisältöä…"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Lisää radiovirta…"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Tallenna soittolista nimellä…"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Soita…"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Soita ääni-CD:tä"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Soita/tauko"
+
+# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :<
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Komentosarjatyökalu"
+
+# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :<
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Jonotyökalu"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Kelaa eteenpäin"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Kelaa taaksepäin"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tilastot"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Päivitä kokoelma"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Soita &Last.fm-virtaa"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Oma radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Radioasema"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Lisää last.&fm-virta"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Muokkaa &globaaleja pikanäppäimiä…"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Vaihda fokusta"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Haku soittolistasta"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Anna välilyönnein erotetut hakusanat.\n"
+"\n"
+"Kehittyneempi Googlen kaltainen hakusyntaksi on myös käytettävissä.\n"
+"Katso käsikirjan luvun 4 osaa ”The Playlist”."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Napsauta muokataksesi soittolistan suodinta"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Kansikuvaselain"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Taajuuskorjain"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Piilota työkalurivi"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Näytä työkalurivi"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "&Piilota soitinikkuna"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Näytä soitinikkuna"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Soitto&tila"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Soita tiedostoja tai verkko-osoitteita"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Lisää virta"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ei kyennyt lataamaan liitännäisiä<br/><i>%1</i></p>.<p>Syy:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Kirjasto"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Kehyskoodin versio"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Liitännäisen tiedot"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Podcastin ”%1” asetukset"
+
+# Not seen live
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Oletukset"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Jonotyökalu</h3>Voit luoda jonon <b>vetämällä</b> "
+"kappaleita soittolistasta ja <b>pudottamalla</b> ne tähän.<br><br>Voit "
+"järjestää kappaleita uudelleen vetämällä ja pudottamalla niitä työkalun "
+"sisällä.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Siirrä ylöspäin"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Siirrä alaspäin"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Lisää kappale jonoon"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Tyhjennä jono"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Kokoelmaa päivitetään"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Kokoelmaa luodaan"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kokoelmakartoitin ei kyennyt prosessoimaan seuraavia tiedostoja:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Kokoelmakartoituksen raportti"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kokoelmakartoitin keskeytettiin, koska tapahtui liian monta virhettä.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Kokoelmankartoitusvihje"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Kokoelmaa päivitetään…"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Muunnos"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Pisteytyskomentosarjoja ei löytynyt tai ne eivät toimineet. Automaattinen "
+"pisteytys ei ole käytössä."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Komentosarjapaketit (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Valitse komentosarjapaketti"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Komentosarja ”%1” on jo asennettu."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Komentosarja asennettiin."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Komentosarjan asennus epäonnistui.</p><p>Paketissa ei ollut suoritettavaa "
+"tiedostoa. Ota yhteyttä paketin ylläpitäjään.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa komentosarjan ”%1”?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Poista komentosarja"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Komentosarjaa ei voi poistaa.</p><p>Komentosarjatyökalu voi poistaa vain "
+"komentosarjat, jotka on asennettu paketteina.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Sanoitustenhakukomentosarja on jo päällä. Vain yksi haku voi olla kerrallaan."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Yksi muunnoskomentosarja on jo käynnissä. Vain yksi muunnoskomentosarja voi "
+"olla päällä kerrallaan."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Komentosarjaa ”%1” ei voitu suorittaa.</p><p>Varmista, että tiedostolla "
+"on suoritusoikeudet.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Tästä komentosarjasta ei ole tietoja."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Tietoja (%1)"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-komentosarja"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Vianjäljitys"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Näytä &tulosteloki"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Tulosteloki komentosarjalle ”%1”"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Komentosarjan ”%1” suoritus päättyi virhekoodiin %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Palkkitaajuuskorjain"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Graafinen pistekäyrätaajuuskorjain"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Lähetetään tietoja Last.fm-palveluun"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "”%1” lähetettiin Last.fm-palveluun"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Useita kappaleita lähetettiin Last.fm-palveluun"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"”%1” ja yksi muu kappale lähetettiin\n"
+"”%1” ja %n muuta kappaletta lähetettiin"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Kappaleen ”%1” lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Useamman kappaleen lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui"
+
+# varmasti oikeinko??
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Kappaleen ”%1” ja yhden muun kappaleen lähettäminen epäonnistui\n"
+"Kappaleen ”%1” ja %n muun kappaleen lähettäminen epäonnistui"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Yksi kappale on vielä jonossa\n"
+"%n kappaletta on vielä jonossa"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Luo älykäs soittolista"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Kappalenumero"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Soittolaskuri"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Tiedostopolku"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Soittolistan nimi:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Toteuttaa jonkin seuraavista ehdoista"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Toteuttaa kaikki seuraavat ehdot"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Lajittele"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Satunnainen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Rajoita"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "kappaleeseen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Laajenna"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Täysin satunnainen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Pistepainotettu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Pistepainotettu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "nousevasti"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "laskevasti"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "päivän sisällä"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "kuukauden sisällä"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "vuoden sisällä"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "tuntia"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisaatiot"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Napsauta hiiren kakkosnäppäimellä saadaksesi kontekstivalikon"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Kokoruutu"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"><h3>Visualisaatioita ei löytynyt</h3> Mahdollisia "
+"syitä:<ul><li>libvisual-kirjastoa ei ole asennettu</li><li>libvisual-"
+"liitännäisiä ei ole asennettu</li> </ul></div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Kokoelman tilastot"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n kappale\n"
+"%n kappaletta"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Eniten soitetut kappaleet"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n soittokerta\n"
+"%n soittokertaa"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Lempiartistit"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artisti\n"
+"%n artistia"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n levy\n"
+"%n levyä"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Lempityylilajit"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n tyylilaji\n"
+"%n tyylilajia"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Viimeisimmät kuuntelut"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Ensimmäinen soittokerta %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Lisätty: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Pisteet: %1. Arvostelu: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"><h3>Tilastot</h3>Tilastot luodaan kokoelmasta. Luo "
+"kokoelma ja aloita kuuntelu, jotta kuuntelutavoistasi voitaisiin luoda "
+"tilastoja.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Keskeytetään…"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Yksi kappale jonossa (%1)\n"
+"%n kappaletta jonossa (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Yksi kappale jonossa\n"
+"%n kappaletta jonossa"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Poista kaikki kappaleet jonosta"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Yksi kappale lisää\n"
+"%n kappaletta lisää"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Yksi kappale (%1)\n"
+"%n kappaletta (%1)"
+
+# Jonossa..
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Seuraavaksi: %1"
+
+# Kapiteeliongelma, statusque ja tag-dialog
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "Artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Ei käytettävissä tässä tilassa</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Näytä tiedot"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Keskeytä kaikki taustatehtävät"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Näytä edistymistiedot"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Useita taustatehtäviä suorittumassa"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Keskeytetään kaikki tehtävät…"
+
+# näyttäisi esiintyvän yksinään
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Soitto on tauolla"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eräs Mike Oldfieldin parhaista töistä – Amarok – innoitti valitsemaan "
+"nimen soitto-ohjelmalle, jota käytät juuri nyt.</p><p align=\"right\">Mark "
+"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Ja monet muut, jotka ovat "
+"auttaneen tekemään Amarokista sen, mitä se on nyt.</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b> levyltä <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> levyltä <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "tuntematon kappale"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Nyt soi %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 kappaletta valittu %2 näkyvästä kappaleesta"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Yksi kappale piilossa"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 kappaletta näkyvissä (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 kappaletta valittu (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Yksi kappale\n"
+"%n kappaletta"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Soittoaika: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1 on käytössä"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 ei ole käytössä"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Luodaan tunnistetta kappaleen tiedoista…"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainzin-sisältökuvauskirjasto) palautti virheen ”%1”."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Kappaletta ei löytynyt MusicBrainz-tietokannasta."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Sisältökuvaukset"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Nimikkeet"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Asenna MusicBrainz, jos haluat käyttää tätä toiminnallisuutta"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Artistin kappaleita kokoelmassa"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Artistin levyjä kokoelmassa"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Lempikappale tältä artistilta"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Lempikappale tältä levyltä"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Läheiset artistit"
+
+# dialogin otsikko
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Sisältökuvaukset: %2 – %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "Artistin <b>%2</b> kappale <b>%1</b> levyltä <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Näytteenottotaajuus"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Tiedostokoko"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Ensimmäinen soittokerta"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Viimeksi soitettu"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 kappale\n"
+"%n kappaleen sisältökuvaukset"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Muokataan yhtä tiedostoa\n"
+"Muokataan %n tiedostoa"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Arvostellut kappaleet"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Keskimääräinen arvostelu"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Pisteytetyt kappaleet"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Keskimääräinen pistemäärä"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Tiedostoon %1 ei voi kirjoittaa."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Seuraavien tiedostojen sisältökuvauksen muuttaminen ei onnistunut:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Tiedostonimiarvaajan asetukset"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainzin tulokset"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – löydä musiikkisi uudelleen"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Laitteen siirtojono"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musiikin sijainti"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Musiikki siirretään kohteeseen\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Musiikin voi järjestellä useilla eri tavoilla.\n"
+"Jokainen lajittelutapa luo uusia alihakemistoja.\n"
+"\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Ryhmittely"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Ensimmäinen lajitteluperuste:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Toinen lajitteluperuste:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Kolmas lajitteluperuste:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla (_)"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Näytä käynnistysikkuna &ohjelman käynnistyessä"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käynnistyskuva näytetään ohjelman käynnistymisen aikana."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Näytä kuvake &ilmoitusalueella"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Mikäli valittu, ilmoitusalueella näytetään Amarokin kuvake."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Vilkkuva kuvake, kun mediaa soitetaan"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, ilmoitusalueella oleva Amarokin kuvake on animoitu. Tämä "
+"asetus vaatii Amarokin uudelleenkäynnistyksen."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Näytä soitinikkuna"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käytössäsi on erillinen soitinikkuna soittolistaikkunan "
+"lisäksi."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&Kansikuvien esikatselukuvien oletuskoko:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Kansikuvan koko kontekstiselaimessa pikseleissä."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr " pikseliä"
+
+# Teh Spindelbox...
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Kansikuvan koko kontekstiselaimessa pikseleissä."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Ulkoinen &selain:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+"Valitse ulkoinen selain, jota haluat käyttää, kun Amarokista avataan sivuja."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Muu selain:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Ulkoisen selaimen suoritustiedoston nimi."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponentit"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Käytä &pisteytystä"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "Kappaleen pisteet lasketaan automaattisesti."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Käytä &arvosteluja"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Voit arvostella kappaleen 1–5 tähden arvoiseksi."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Mielialapalkkien luontiin tarvitaan <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
+"Archives/Moodbar'>moodbar-paketti</a>."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Käytä &mielialapalkkia"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Näyttää visuaalisen kuvauksen kappaleen ”mielialasta” soitin- ja "
+"soittolistaikkunassa sekä soittolistaikkunan sarakkeessa."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "&Tee värikkäämmäksi:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, sävyjakauma lasketaan uudelleen. Tuloksena on kauniimpi, "
+"mutta samalla vähemmän tietoa sisältävä kuva."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Sateenkaaren värit"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Helvetin viha"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Jäätikön kylmyys"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Tallenna &mielialatiedot kappaleiden mukana"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, mielialatiedot tallennetaan musiikkikappaleiden mukana. "
+"Muulloin tiedot tallennetaan kotikansioon."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, mielialatiedot tallennetaan musiikkikappaleiden mukana. "
+"Muulloin tiedot tallennetaan kotikansioon."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Soittolistaikkunan asetukset"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Muista nykyinen soittolista seuraavalla käynnistyksellä"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, Amarok tallentaa soittolistan, kun ohjelmasta poistutaan, ja "
+"palauttaa sen, kun ohjelma käynnistetään uudelleen.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, Amarok tallentaa soittolistan, kun ohjelmasta poistutaan, ja "
+"palauttaa sen, kun ohjelma käynnistetään uudelleen."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Käsin tallennetut soittolistat käyttävät suhteellisia polkuja."
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, Amarok käyttää suhteellisia polkuja kappaleisiin, kun "
+"soittolista erikseen tallennetaan."
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Vaihda kappaleen vaihtuessa kontekstiselaimeen"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Vaihda kontekstiselaimeen soitettaessa kappaletta.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Vaihda kontekstiselaimeen soitettaessa kappaletta."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Käytä Amarokin omaa kuvake&teemaa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän "
+"kuvakkeiden sijaan.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmän "
+"kuvakkeiden sijaan."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Käytä o&mia kirjasimia"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, voit itse määritellä mitä kirjasimia Amarokin eri osat "
+"käyttävät."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Soittolistaikkuna:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Soittolistaikkunassa käytettävä kirjasin."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Soitinikkuna:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Soitinikkunassa käytettävä kirjasin."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontekstivälilehti:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Kontekstiselaimessa käytettävä kirjasin."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Väriteema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Oma väriteema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, voit itse valita värit, joita Amarok käyttää soittolistassa."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Tekst&iväri:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Valitse soittolistan tekstin väri."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Napsauta valitaksesi soittolistaikkunan tekstin väri."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Valitsee soittolistan tekstin värin."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Taustaväri:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Valitse soittolistan taustaväri."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Napsauta valitaksesi soittolistaikkunan taustavärin."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "TDE:n n&ykyinen väriteema"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n väriteeman värejä."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klassinen ”&funky-monkey”-väriteema"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Uusien soittolistanimikkeiden väri:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Väri, jota käytetään, kun uusia nimikkeitä ladataan soittolistalle."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Kontekstiselaimen tyyli"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Valitse tyyli:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Kontekstiselaimen tyyli."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Asenna uusi tyyli…"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Asenna uusi kontekstiselaintyyli. <br>Lisää tyylejä löytyy osoitteesta <a "
+"href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Valitse ja asenna kontekstiselaintyyli."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Lataa tyylejä…"
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Lataa uusia kontekstiselaintyylejä."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Valitse ja lataa uusia kontekstiselaintyylejä."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Poista tyyli"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Poistaa valitun kontekstiselaintyylin."
+
+# Pää hajoaa näihin
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Poistaa valitun kontekstiselaintyylin."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Siirtymätapa"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Siirtymätapa</b>\n"
+"<p>Kun kappale vaihtuu, voi Amarok siirtyä kappaleiden välillä kahdella "
+"tavalla: Suoraan (määriteltävissä olevalla tauolla) tai häivyttämällä soivan "
+"kappaleen lopun ja seuraavan alun osittain päällekkäin.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Ei ristiinhäivytystä"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "Suora siirtymä. Voit lisätä kappaleiden väleihin hiljaisuutta."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Lisää &tauko:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Hiljaisuuden kesto kappaleiden välissä millisekunteina."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Ristiinhäivytys"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Ota käyttöön ristiinhäivytys kappaleiden välillä."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Ristiinhäivytyksen &pituus:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Ristiinhäivytys"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Kuinka kauan kappaleet soivat päällekäin. Kesto millisekunneissa."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "aina"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "kun kappale vaihtuu automaattisesti"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "kun vaihdan kappaletta"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Valitse milloin haluat ristiinhäivytyksen tapahtuvan"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Häivytä lopetettaessa"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok häivyttää musiikin lopetettaessa."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Jatka soittoa, kun ohjelma käynnistetään"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, soitto jatkuu siitä, mihin se jäi, kun Amarok suljettiin."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Loppuhäivytys"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Ei &loppuhäivytystä"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Poista käytöstä ristiinhäivytys. Musiikki pysähtyy heti."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Loppuhäivityksen &pituus:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Loppuhäivytys:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Ristiinhäivytä kun painetaan Pysäytä-painiketta."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Käytä k&uvaruutunäyttöä"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"OSD (On-Screen-Display) eli <b>kuvaruutunäyttö</b> näyttää näytöllä "
+"väliaikaisesti pienen ponnahdusikkunan, kun kappale vaihtuu ja näyttää "
+"kappaleen tiedot."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"OSD (On-Screen-Display) eli kuvaruutunäyttö näyttää näytöllä väliaikaisesti "
+"pienen ponnahdusikkunan, kun kappale vaihtuu ja näyttää kappaleen tiedot."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "K&irjasin"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Kuvaruutunäytössä käytettävä kirjasin."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Piirrä var&jo"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "V&ärit"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Käytä o&mia värejä"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Valitse ottaaksesi omat värit käyttöön kuvaruutunäytössä."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustaväri:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Valitse kuvaruutunäytön tekstin väri napsauttamalla."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Kuvaruutunäytön edustaväri."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Valitse kuvaruutunäytön taustaväri napsauttamalla."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstin väri:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Läpikuultava &tausta"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Sisältö"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Näytä samat tiedot kuin soittolistan sarakkeissa"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Kesto:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Ikuisesti"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Aika millisekunteina kuinka kauan kuvaruutunäyttöä näytetään. Ajan pitää "
+"olla välillä 500 ms ja 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Fyysinen näyttö, jolla kuvaruutunäyttö näytetään."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Näyttö:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Kokoelman asetukset"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Kokoelman kansiot"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Kokoelman tietokanta"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok voi lähettää kuuntelemiesi kappaleiden nimet Last.fm-palveluun. Last."
+"fm-palvelu etsii ihmisiä, joilla on samankaltainen musiikkimaku ja luo "
+"henkilökohtaisia suosituksia. Lisätietoja Last.fm-palvelusta on sen <a href="
+"\"http://www.last.fm\">kotisivulla</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Last.fm-profiili"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p>Tarvitset <a href='http://www.last.fm:80/signup.php'>tunnuksen</a> Last."
+"fm-palveluun, jos haluat käyttää sitä.</p>"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm-palvelut"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Jos rekisteröidyt, niin Amarok voi kertoa Last.fm-palvelulle "
+"kuuntelutottumuksistasi. Saat sitten vastikkeeksi tilastoja ja suosituksia. "
+"Profiilia ei tarvita, jos haluat vain hakea listan samankaltaisista "
+"artisteista kontekstiselaimeen."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Kehitä profiiliani &lähettämällä soittamani kappaleet"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Hae samankaltaisia &artisteja"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Voit samalla liittyä <a href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users'>Amarokin käyttäjien Last.fm-ryhmään</a> ja jakaa musiikkimakusi "
+"toisten käyttäjien kanssa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarokin versio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarokin versiomerkkijono, jota käytetään käynnistämään aRts uudelleen "
+"uusissa asennuksissa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Soitinikkunan sijainti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Pääikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä."
+
+# WTF?
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Käynnistyykö soitinikkuna pienennettynä vai normaalitilassa"
+
+# faziii
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Mikäli valittu, soitinikkuna käynnistyy pienikokoisena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Soittolistaikkunan sijainti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Soittolistaikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Soittolistaikkunan koko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Soittolistaikkunan koko Amarokin käynnistyessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Tallennetaanko soittolista poistuttaessa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok muistaa soittolistan käyttökertojen välillä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Seurataanko symbolisia linkkejä kun kohteita lisätään soittolistalle "
+"rekursiivisesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Jos valittu, Amarok seuraa symbolisia linkkejä lisätessään tiedostoja tai "
+"kansioita soittolistaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Näytetäänkö toinen, vasen aikamerkki"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Aseta tämä näyttääksesi toisen aikamerkin kelauspalkin vasemmalla puolella "
+"soitinikkunassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Näytetäänkö kappaleesta jäljellä oleva aika vasemmassa aikamerkissä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aseta tämä näyttääksesi kappaleesta jäljellä olevan ajan kappaleesta "
+"soitetun ajan sijaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Näytetäänkö kappaleiden pisteet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr "Pisteet ovat väliltä 0–100 ja Amarokin määrittelemät."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Näytetäänkö kappaleiden arvostelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr "Arvostelu on 1–5 tähteä, jotka käyttäjä on antanut kappaleelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä,"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä,"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Mitä kappaleita soitetaan uudelleen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Toistetaanko nykyistä kappaletta, levyä, soittolistaa päättymättömästi – vai "
+"ei mitään."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Älä toista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Toista kappaletta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Toista levyä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Toista soittolistaa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Mitä kappaleita tai levyjä suositaan satunnaistilassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Valitunlaiset kappaleet tai levyt valitaan todennäköisemmin seuraavaksi "
+"soitettavaksi kappaleeksi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Soitetaanko kappaleet tai levyt satunnaisessa järjestyksessä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, Amarok soittaa soittolistassa olevat kappaleet tai levyt "
+"satunnaisessa järjestyksessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Viimeksi käytetty elävä soittolista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Viimeksi ladatun elävän soittolistan nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Viimeksi käytetty pisteytyskomentosarja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Viimeksi käytetyn pisteytyskomentosarjan nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Näytetäänkö kuvake ilmoitusalueella"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen Amarok-kuvake."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animoidaanko ilmoitusalueen kuvake"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen kuvakkeen animointi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Näytetäänkö soitinikkuna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Tekee Amarokista enemmän XMMS:n ja muiden Winamp-kloonien kaltaisen "
+"erillisine soitin- ja soittolistaikkunoineen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Näytetäänkö mielialapalkki soittolistaikkunan sarakkeessa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Näyttää visuaalisen kuvauksen kappaleen ”mielialasta” soitin- ja "
+"soittolistaikkunassa sekä soittolistaikkunan sarakkeessa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Tallenna mielialatiedot kappaleiden mukana"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Mahdollisimman suuri mielialapalkin värijakauma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Muuta mielialatietoja teeman mukaan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, sävyt jaetaan väriteeman mukaan, jotta ne sopisivat teemaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Näytetäänkö työkalurivi soittolistaikkunassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Kansikuvien esikatselukoko kontekstiselaimessa ja kansikuvaselaimessa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Lisätäänkö soittolistaan kansioita rekursiivisesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Ota käyttöön tai poista käytöstä kansioiden rekursiivinen lisääminen "
+"soittolistaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Onko soittolistaikkuna näkyvissä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Ota käyttöön tai poista käytöstä soittolistaikkuna. Vastaa PL-painikkeen "
+"painamista soitinikkunassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Soittolistaikkunan jakajien sijainti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ei tällä hetkellä käytössä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Näytetäänkö käynnistysikkuna ohjelman käynnistyessä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Ota käyttöön tai poista käytöstä käynnistysikkunan näyttäminen Amarokin "
+"käynnistyessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Aktivoidaanko kontekstiselain aloitettaessa soittoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Vaihtaa automaattisesti kontekstiselaimeen soiton alkaessa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Asettaa CSS-tyylisivun, jolla voidaan muokata kontekstiselaimen ulkoasua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Aseta tämä tyylihakemistoon, jota haluat käyttää."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun "
+"kappaleisiin absoluuttisen sijasta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun "
+"kappaleisiin absoluuttisen sijasta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevia tiedostoja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevat kohdetiedostot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin "
+"alakansioihin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin "
+"alakansioihin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien "
+"nimessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien "
+"nimessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla "
+"tiedostojen nimissä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla "
+"tiedostojen nimissä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden "
+"kuvakkeina."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden "
+"kuvakkeina."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan "
+"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään."
+
+# tuu: rc.cpp:1865
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan "
+"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään (esimerkiksi ”:”, ”*” ja ”?”)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain "
+"7-bittisiä ASCII-merkkejä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain "
+"7-bittisiä ASCII-merkkejä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "Oma nimeämistyyli."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr "Oma nimeämistyyli, mikäli valittu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Säännöllinen lauseke, joka korvataan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa merkkijonot, joita "
+"säännöllinen lauseke löytää."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Merkkijono, jolla korvataan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa löydetyt merkkijonot tällä "
+"merkkijonolla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Ulkoisen selaimen sijainti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmäkuvakkeiden "
+"sijasta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Onko kokoelmanäkymä puu- vai tasonäkymätilassa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarokin pää-äänenvoimakkuus – arvo väliltä 0 (mykistetty) ja 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus millisekunneissa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus kappaleiden vaihtuessa millisekunneissa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Milloin ristiinhäivytys tapahtuu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Tapahtuuko ristiinhäivitys aina, vai kun kappale vaihtuu automaattisesti vai "
+"kun vaihdat kappaletta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Ristiinhäivytetäänkö painettaessa pysäytä-painiketta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä loppuhäivytys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Häivytetäänkö poistuttaessa ohjelmasta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Käytettävä toistojärjestelmä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Valitse käytettävä toistojärjestelmä. Amarok tukee tällä hetkellä aRts-, "
+"GStreamer-, xine ja NMM-toistojärjestelmiä. Niiden saatavuus riippuu "
+"kuitenkin käännönaikaisista asetuksista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Taajuuskorjaimen esivahvistuksen määrä, arvo väliltä -100..100, 0 on oletus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Taajuuskorjaimen kaistojen vahvistus, 10 arvoa väliltä -100..100, 0 on "
+"oletus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetettu nimi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-paikallisuus kansikuvien haulle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Määrittää, miltä Amazon-palvelimelta kansikuvat haetaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Käytä kuvaruutunäyttöä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä kuvaruutunäyttö."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Näytä sama tieto kuvaruutunäytössä kuin soittolistan sarakkeissa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Mikäli käytössä, kuvaruutunäyttö näyttää samat tiedot ja samassa "
+"järjestyksessä kuin soittolistan sarakkeissa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Näytettävä kuvaruutunäyttöteksti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Muokkaa näytettävää kuvaruutunäyttötekstiä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Piirrä varjo tekstin ympärille."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Piirtää varjon kuvaruutunäytön tekstin ympärille."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Valeläpikuultavuuden vaihto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Muuta kuvaruutunäytön tausta käyttämään valeläpikuultavuutta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Käytetäänkö kuvaruutunäytössä omia värejä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytössä voidaan käyttää omia värejä, mikäli tämä on valittuna."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasinväri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytön tekstin väri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu "
+"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytön taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu "
+"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Kuinka monta millisekuntia tekstiä näytetään"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytön tekstin näyttöaika millisekunneissa. Arvo 0 tarkoittaa, että "
+"kuvaruutunäyttö näytetään aina. Oletusarvo on 5000 millisekuntia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Pystysijainti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytön pystysijainti suhteessa valittuun ruutuun ja kuvaruutunäytön "
+"asemointiin. Jos käytössä on yläasemointi, pystysijainti on kuvaruutunäytön "
+"yläreunan ja ruudun yläreunan väli. Jos käytössä on ala-asemointi, "
+"pystysijainti on kuvaruutunäytön alareunan ja ruudun alareunan väli."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Kuvaruutunäytön ruutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Ruutu, jossa kuvaruutunäyttö näytetään. Yksinäyttöisissä järjestelmissä tämä "
+"asetus tulisi olla 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Mikäli käytössä, levyn kansikuva näytetään kuvaruutunäytössä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Asemoi kuvaruutunäyttö"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Kuvaruutunäytön suhteellinen asemointi. Mahdollisia valintoja ovat "
+"vasemmalla, keskellä, oikealla ja keskellä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Käytetäänkö käyttäjän määrittämiä kirjasimia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä omat kirjasimet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Soittolistaikkunan kirjasin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Soitinikkunan kirjasin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Kontekstiselaimen kirjasin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa Amarokin vakiovärejä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa TDE:n yleisiä värejä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n vakiovärejä soittolistaikkunassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa käyttäjän määrittelemiä värejä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, Amarok käyttää käyttäjän määrittelemiä värejä "
+"soittolistaikkunassa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Soittolistaikkunan tekstiväri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Soittolistaikkunan tekstiväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla "
+"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Soittolistaikkunan taustaväri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Soittolistaikkunan taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla "
+"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Väri yhdelle tähdelle:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Väri, jota käytetään yhdelle tähdelle (ellei oletusväri)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Väri kahdelle tähdelle:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Väri, jota käytetään kahdelle tähdelle (ellei oletusväri)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Väri kolmelle tähdelle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Väri, jota käytetään kolmelle tähdelle (ellei oletusväri)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Väri neljälle tähdelle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Väri, jota käytetään neljälle tähdelle (ellei oletusväri)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Väri viidelle tähdelle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Väri, jota käytetään viidelle tähdelle (ellei oletusväri)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Jatka käynnistyessä toistoa viimeksi soitetusta kappaleesta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Aseta tämä, mikäli haluat Amarokin käynnistyessä jatkavan toistoa viimeksi "
+"soitetusta kappaleesta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Sisäinen: Verkko-osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Kohta, josta toistoa jatketaan käynnistyttäessä millisekunneissa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Sisäinen: Kohta, josta kappaleen toistoa jatketaan käynnistettäessä "
+"millisekunneissa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Tietokantajärjestelmä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Tietokantajärjestelmä, johon kokoelma tallennetaan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot rekursiivisesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot uudelleen muutoksesta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Kokoelman kansioluettelo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Konenimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySQL-palvelimen osoite"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Portti, jota MySQL-palvelin kuuntelee"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Tietokannan nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Tietokannan nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Käyttäjätunnus, jolla MySQL-kantaa käytetään"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Käyttäjän salasana"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "PostgreSQL-palvelimen osoite"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Portti, jota PostgreSQL-palvelin kuuntelee"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Käyttäjätunnus, jolla PostgreSQL-kantaa käytetään"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "SubmitPlayedSongs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Lähetetäänkö soitetuista kappaleista tieto Audioscrobblerille"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kytkeydytään Audioscrobbleriin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Salasana, jota käytetään kytkeydyttäessä Audioscrobbleriin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Hae samankaltaisia artisteja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Haetaanko samanlaisia kappaleita Audioscrobblerista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Laitetyyppi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Medialaitteen tyyppi."
+
+# oliskohan menny sekaisin?
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän liitoskohta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Liitoskohta, jota käytetään medialaitteen liittämiseksi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Mount-komento"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Komento, jolla medialaite liitetään."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Umount-komento"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Komento, jolla medialaite irrotetaan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Poistetaan podcastit automaattisesti"
+
+# yhdistetään vai on yhdistetty?
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Poistetaanko kaikki toistetut podcast-jaksot automaattisesti, kun medialaite "
+"on yhdistetty."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Tilastojen tahdistaminen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Tahdistetaanko Amarokin tilastot medialaitteen soittokertojen ja pisteiden "
+"kanssa, ja lähetetäänkö tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-palveluun."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Käsin lisätyt palvelimet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Käyttäjän lisäämät musiikinjakopalvelimet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Salsanat palvelimille"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Salasanat tallennetaan konenimen mukaan."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Soittolistatyökalurivi"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Tietokannan asetukset"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-kannan asetukset"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Konenimi:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Tietokanta:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Mihin porttiin mysql:n pitää yhdistää."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Kone, jolla tietokanta on."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Tietokannan nimi."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Käyttäjätunnus tietokannan käyttämiseen."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Tietokannan käyttämiseen vaadittava salasana."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-kannan asetukset"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Mihin porttiin PostgreSQL yhdistää."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "☠☢☣ ja lumiukot ☃ naukuu"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "☠☢☣ ja vettä ☂ sataa"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "☠☢☣ ja aurinko ☀ paistaa"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Poista tiedostot"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "Mikäli valittu, tiedoston poistetaan, eikä niitä siirretä roskakoriin."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot <b>poistetaan</b>, eikä niitä "
+"siirretä roskakoriin. </p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Varoitus</em>: On todennäköistä, että et pysty palauttamaan "
+"tiedostoja, jotka on poistettu.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Äänentoistoliitännäinen"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vai ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Äänilaite"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-laite"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DeviceEnabled"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Onko äänilaite valittuna"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM-toistojärjestelmän asetukset – Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Äänentoistoliitännäinen:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Käytettävä ääniulostuloliitännäinen. PlaybackNode käyttää Open Sound "
+"Systemiä (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode käyttää Advanced Linux Sound "
+"Architecturea (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Käytettävät koneet"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Vain paikallinen palvelin"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Soittaa ääntä ja kuvaa koneella, johon on asennettu Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Ympäristömuuttujat"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Ympäristömuuttujat ovat AUDIO_HOSTS ja VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Soittokoneet luetaan ympäristömuuttujista <b>AUDIO_HOSTS</b> ja "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b>. Koneet näytetään alla, mutta listaa ei voi muuttaa.\n"
+"<h3>Esimerkki</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=laatikko:kannettava:keittio<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=kannettava<br>\n"
+"<br>\n"
+"Nämä asetukset määrittävät äänentoiston kolmella koneella ja videotoiston "
+"yhdellä koneella."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Palvelinluettelo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, voit lisätä etäkoneita alla olevaan listaan ja aktivoida "
+"audion ja videon toiston."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää…"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Poista"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Äänentoistomenetelmä"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Valitse äänentoistoliitännäinen."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Koneiden sijainnin määrittyminen"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Koneiden sijainnin määrittyminen: ympäristömuuttujat, määritelty "
+"koneluettelo vai vain paikallinen kone."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Video- ja äänentoistokoneiden konenimet"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Ne koneet, joilla video- ja äänentoisto”sinkit” ovat, jos sijainti on "
+"SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Soitetetaanko audiota"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Ilmaisee toistaako kone ääntä."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Soitetaanko videota"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Ilmoittaa toistetaanko koneella videota."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Äänentoistomenetelmä"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Valitse äänentoiston liitännäinen."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Käytä muuta laitetta"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, mahdollistaa muun äänilaitteen käytön. Muussa tapauksessa "
+"käytetään oletusäänilaitetta."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xinen asetukset"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Äänento&istoliitännäinen:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta voidaan muuttaa, jos äänentoistoliitännäiseksi valitaan ALSA "
+"tai OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-laitteen asetukset"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanavaa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanavaa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-laitteen asetukset"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Äänilaite:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Kaiutin&asettelu:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-välityspalvelin äänivirroille"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Osoite:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Käyttäjätunnus:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Ääni-CD"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Oletuslaite:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-palvelin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-välimuistikansio:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tervetuloa käyttämään Amarokia!</h1>\n"
+"<p>Nykyään ei ole pulaa mediasoittimista. Toivottavasti Amarok tarjoaa niin "
+"nautinnollisen kuuntelukokemuksen, että et halua lopettaa sen käyttöä. "
+"Monista soittimista puuttuu käyttöliittymä, joka ei hypi silmillesi. Amarok "
+"yrittää olla erilainen mutta intuitiivinen. Yksinkertainen ”raahaa ja "
+"pudota” -käyttötapa tekee musiikin hallinnasta helppoa ja hauskaa. Toivomme, "
+"että Amarokia käyttämällä</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>”löydät musiikkisi uudelleen!”</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Asetusvelho</h2>\n"
+"<p>Tämä velho auttaa sinua valitsemaan oikeat asetukset. Jatka valitsemalla "
+"<i>Seuraava</i> tai lopeta velho valitsemalla <i>Ohita</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Musiikin paikallistaminen"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse kansiot, joissa musiikkitiedostosi ovat.</p>\n"
+"<p>Tämä kannattaa tehdä, koska silloin saat enemmän irti Amarokin "
+"ominaisuuksista.</p>\n"
+"<p>Halutessasi voit käskeä Amarokin tarkkailemaan näissä kansioissa "
+"tapahtuvia muutoksia ja lisäämään uudet kappaleet automaattisesti kokoelmaan."
+"</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok tallentaa tietoja musiikistasi tietokantaan. Jos et ole varma, mitä "
+"tietokantaa haluat käyttää, napsauta <i>Seuraava</i>.\n"
+"<p><b>MySQL</b> tai <b>PostgreSQL</b> ovat nopeampia kuin <b>SQLite</b>, "
+"mutta ne pitää erikseen asentaa ja asettaa käyttökuntoon.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\"> "
+"MySQL-ohje (englanniksi)</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">PostgreSQL-ohje (englanniksi)</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Onnittelut!</h1>\n"
+"<p>Amarok on nyt valmis käytettäväksi. Kun napsautat <i>Valmis</i>, niin "
+"Amarok avautuu ja alkaa etsiä tiedostoja kokoelmaasi.</p>\n"
+"<p>Amarokin soittolistaikkunassa <b>kokoelma</b> on vasemmalla ja "
+"<b>soittolista</b> oikealla puolella. Voit lisätä musiikkia soittolistaan "
+"kokoelmastasi ”vedä ja pudota” -tekniikalla.</p>\n"
+"<p>Lisää apua ja ohjeita löytyy <a href=\"help:/amarok\">Amarokin "
+"käsikirjasta</a> (englanniksi). Toivomme, että nautit Amarokin käyttämisestä."
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarokin kehittäjät</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com – levyn lataus"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Lataa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-tiedot"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Latausasetukset"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Muoto"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Kohdekansio:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Jos Amarok tarkkailee kohdekansiota, siihen ladatut levyt liitetään "
+"automaattisesti kokoelmaan."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Osta levy Magnatune.comista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Perustiedot"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Olet ostamassa seuraavan levyn Magnatune.comista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Levy:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artisti:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tyylilaji:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Julkaisuvuosi:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Osta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA ja Mastercard hyväksytään."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Eräpäivä:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Määrä dollareina (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Luottokortin numero:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Summa, jonka maksat, jaetaan suhteessa 50/50 artistin ja Magnatune.comin "
+"välillä. Luottokorttitiedot lähetetään suoraan Magnatune.comiin käyttäen SSL-"
+"salausta eikä Amarok tallenna niitä."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Kuukausi (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Vuosi (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Uudelleenlatauksien hallinta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Nämä levyt on ladattu aiemmin:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Lataa uudelleen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artisti — Levy"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok pystyy selaamaan jaettuja musiikkikokoelmia, jotka on jaettu "
+"ohjelmilla <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee tai iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Anna konenimi tai IP-osoite koneeseen, jonka kokoelmaa haluat selata..\n"
+"\n"
+"<p>Esimerkkejä:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Kappaleita siirretään medialaitteelle"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Seuraavat äänenpakkausmuodot siirretään sellaisenaan:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Medialaitteen tukemat äänenpakkausmuodot."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Muut muodot muutetaan muotoon:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Lisää muoto…"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Lisää yllä oleva muoto listaan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Poista valitut"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Poista valitut muodot listasta."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Medialaitteen suosima äänenpakkausmuoto."
+
+# anteeksi mitä heleperunaa
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Siirrettyjen tiedostojen sijainti"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "”The” on merkityksetön"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&ksti"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä, jopa laitteilla joissa on muu kuin VFAT-"
+"tiedostojärjestelmä."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Kappaleiden sijainti:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Siirrettyjen kappaleiden sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ohje)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Esimerkki:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcastien sijainti:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Siirrettyjen podcastien sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Soitettujen kappaleiden määrä:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+"Kuinka monta kappaletta näytetään listassa ennen kuin vanhempia poistetaan"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Soittolistassa soitettaviksi tulossa olevien kappaleiden vähimmäismäärä"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Tulossa olevat kappaleet:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Elävän soittolistan nimi:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Poista soitetut kappaleet"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Poista soitetut kappaleet soittolistasta automaattisesti"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Kokoelmakansio:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Kansio, jonka alle tiedostot sijoitetaan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Käytä kansiok&uvakkeissa kansikuvia"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Jätä määräinen artikkeli &The huomioimatta"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "Mikäli valittu, ”The Artist” muutetaan muotoon ”Artist, The”."
+
+# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Tiedoston nimeämistyyli"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Oma ni&meämistyyli"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "Mikäli valittu, voit itse määritellä tiedostojen nimeämistyylin"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Ryhmittelet tiedostot&yypeittäin"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot sijoitetaan tyyppinsä mukaisiin alikansioihin."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Ryhmittele artistit &aakkosittain"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, tiedostot lajitellaan artistin alkukirjaimen mukaisiin "
+"alikansioihin."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "N&imeämistyyli:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Merkkien korvaus"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Korvaa &välilyönnit alaviivalla (_)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Mikäli valittu, välilyönnit korvataan alaviivalla (_)."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Rajoitu AS&CII-merkistöön"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, kaikki merkit, jotka eivät sisälly 7-bittiseen ASCII-"
+"merkistöön korvataan."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "V&FAT-turvalliset nimet"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, merkit, joita ei voi käyttää MS-DOS- tai VFAT-"
+"tiedostojärjestelmissä korvataan."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Säännöllinen lauseke"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "tällä"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Merkkijono"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Kohdenimen esikatselu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+"Esimerkki siitä, millaisia tiedoston nimi ja sijainti tulisivat olemaan."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&Korvaa kohdetiedostot"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, samannimiset kohdetiedostot korvataan kysymättä varmistusta."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast-asetukset"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Median lataus"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Lataa tai soita &virtana pyynnöstä"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Jos mediaa ei erikseen pyydetä lataamaan, se toistetaan suoraan "
+"etäpalvelimelta."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Lataa kun s&aatavilla"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Lataa media heti, kun se tulee saataville"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Lisää medialaitteen &jonoon"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, Amarok lisää automaattisesti uudet podcast-jaksot "
+"medialaitteelle siirrettävien tiedostojenjonoon."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Rajoita jaksoje&n määrää"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Mikäli valittu, vanhat podcast-jaksot poistetaan."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Säilytä enintään:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " jaksoa"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Kuinka monta podcast-jaksoa enintään tallennetaan levylle"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Etsi päivityksiä automaattisesti"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Mikäli valittu, Amarok etsii automaattisesti päivityksiä podcasteihin."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Tallennuspaikka:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Komentosarjat"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok tuntee seuraavat komentosarjat."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hae lisää komentosarjoja…"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Asenna komentosarja…"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Suorita"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Poista"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Sinisiä pisteitä vetämällä voit muuttaa taajuuksia. "
+"Käyrää kaksoisnapsauttamalla saat lisättyä uuden vetopisteen.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Esivahvistus</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Sisältötiedot"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
+
+# raita kerrallaan, kun valittu useampia, tagi-dialogissa
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Yksi kappale ke&rrallaan"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Tallenna ja sulje"
+
+# absoluuttinen polku tagi-dialogis
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+# missä???
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Yhteenveto"
+
+# missä???
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Artistin Kappale Levyllä"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "S&isältökuvaukset"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artisti:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Kappale:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "&Arvaa sisältökuvaukset tiedostonimestä"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Tiedoston nimeämist&yylit"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "K&ommentti:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Täytä sisältökuvaukset &MusicBrainzin avulla"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Tyylilaji:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Vuosi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Levy:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "S&äveltäjä:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "L&evyn numero:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Sa&noitus"
+
+# Missä?
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Tilast&ot"
+
+# tagi-dialogin tilastot-tabi
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pisteet:"
+
+# eipäs sekoiteta score ja rating!
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Arvostelu:"
+
+# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Nimikkeet"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Lempinimikkeet:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Muokkaa asetettuja nimikkeitä alla (nimikkeet erotellaan pilkulla) tai "
+"valitse nimike yläpuolelta."
+
+# Not seen live
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Sisältökuvausarvaaja"
+
+# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Tiedoston nimeämistyyli"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset "
+"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston "
+"nimestä. Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Kappaleen nimi</li>\n"
+"<li>%artist: Artisti</li>\n"
+"<li>%album: Levy</li>\n"
+"<li>%track: Kappalenumero</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentti</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Esimerkiksi nimeämistyyli ”[%track] %artist - %title” sopisi kappaleeseen "
+"”[01] Deep Purple - Smoke on the water”, mutta ei kappaleeseen ”(Deep "
+"Purple) Smoke on the water”.Jälkimmäiseen sopisi nimeämistyyli ”(%artist) "
+"%title”.<p/>\n"
+"Arvaaja käy listaa läpi ylhäältä alas, ja valitsee ensimmäisen "
+"nimeämistyylin, joka sopii tiedoston nimeen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset "
+"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston "
+"nimestä. Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Kappaleen nimi</li>\n"
+"<li>%artist: Artisti</li>\n"
+"<li>%album: Levy</li>\n"
+"<li>%track: Kappalenumero</li>\n"
+"<li>%year: Vuosi</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentti</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Esimerkiksi nimeämistyyli ”[%track] %artist - %title” sopisi kappaleeseen "
+"”[01] Deep Purple - Smoke on the water”, mutta ei kappaleeseen ”(Deep "
+"Purple) Smoke on the water”.Jälkimmäiseen sopisi nimeämistyyli ”(%artist) "
+"%title”.<p/>\n"
+"Arvaaja käy listaa läpi ylhäältä alas, ja valitsee ensimmäisen "
+"nimeämistyylin, joka sopii tiedoston nimeen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Siirrä ylöspäin"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen ylöspäin kokeilujärjestyksessä."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Siirrä alaspäin"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Siirtää valitun nimeämistyylin yhden askeleen alaspäin kokeilujärjestyksessä."
+
+# Muokkaa sisältökuvauksia -> Sisältökuvaukset -> Tiedostonimityylit
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Muokkaa tyyliä"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Muokkaa valittua nimeämistyyliä."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Poista"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Poistaa valitun nimeämistyylin luettelosta."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Lisää uusi tyylin"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Lisää uuden nimeämistyylin."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Valitsi sopivin osuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "palvelin: irc.freenode.net / kanavat: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palaute:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Ohje)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Ei käytössä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Keskeytä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Yleisvaroitus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Peruuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Tuntematon otsikko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Tietoja (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ranska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Lisää"
+
+# mikä ruma roska tämä on?
+# ja kde näemmä evo
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "takaisin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ei virhettä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Puunäkymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Muokkaa asetuksia…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Peruuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Poista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "vuoden sisällä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "nyt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Poista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Käytä &arvosteluja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Tiedosto on olemassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "K&irjasin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Tietoja (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Muokkaa asetuksia…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Edellinen kappale"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Soitto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreameriä ei voitu alustaa.</h3> <p>Varmista, että kaikki "
+#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu "
+#~ "ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p><p>Saadaksesi lisäapua "
+#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc."
+#~ "freenode.net).</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamerin rekisteri puuttuu.</h3> <p>Varmista, että kaikki "
+#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu "
+#~ "ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</p><p>Saadaksesi lisäapua "
+#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc."
+#~ "freenode.net).</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Valitse GStreamer <u>toistoliitännäinen</u> toistojärjestelmän "
+#~ "asetusvalintaikkunassa.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ei voinut luoda elementtiä: <i>%1</i></h3> <p>Varmista, "
+#~ "että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) "
+#~ "on asennettu ja suorita <i>'gst-register'</i> sen jälkeen.</"
+#~ "p><p>Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer "
+#~ "IRC-kanavalle (irc.freenode.net).</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Puskuroidaan… (%1%)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Yhdistäminen äänivirtaa lähettävään palvelimeen epäonnistui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse äänentoistoliitännäinen (”sink”). Niiden saatavuus riippuu "
+#~ "järjestelmän asetuksista."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Älä käytä automaattisesti tunnistettua audiosink-äänilaitetta"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikäli valittu käyttöön, käytetään käyttäjän määrittelemää audiosink-"
+#~ "äänilaitetta."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Käytettävä äänentoistolaite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse äänentoistolaite. Tämä on hyödyllistä gstreamer-"
+#~ "toistojärjestelmille."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Käytä muokattuja asetuksia äänentoistolle."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Muokatut äänentoistoasetukset."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto kappaleen lopussa"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-toistojärjestelmän asetukset – Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Muu äänilaite. Esimerkiksi /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Käytä muuta äänilaitetta"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-äänentoisto"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Muokatut asetukset. Esimerkiksi: sync=true host =95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Asetukset:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Käytä muokattuja äänentoistoasetuksia"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..0d398501
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,13091 @@
+# translation of amarok.po to Français
+# translation of amarok.po to
+#
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Yannick TORRES <[email protected]>, 2004.
+# Yannick Torres <[email protected]>, 2005, 2006.
+# yannick Torres <[email protected]>, 2005.
+# Yann Verley <[email protected]>, 2005.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-29 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yannick Torrès,Matthieu Robin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navigateur par défaut"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navigateur TDE par défaut"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Impossible de lire ce paquetage."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paquetages de styles (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Sélectionnez un paquetage de styles"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style <strong>%1</strong>?< /p>  "
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Désinstaller un style"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Impossible de désinstaller ce style.</p><p>Vous ne devez pas disposer des "
+"permissions suffisantes pour effacer le dossier <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Balises affichées dans l'OSD</h3>Vous pouvez utiliser les variables "
+"suivantes :<ul><li>Titre - %1<li>Album - %2<li>Artiste - %3<li>Style - "
+"%4<li>Débit - %5<li>Année - %6<li>Durée du morceau - %7<li>Numéro du morceau "
+"- %8<li>Nom du fichier - %9 <li>Dossier - %10 <li>Type - %11<li>Commentaire "
+"- %12<li>Score - %13<li>Compteur d'écoutes - %14 <li>Numéro du disque - %15 "
+"<li>Vote - %16 <li>Barre d'humeur - %17 <li>Temps écoulé - %18</ul>Si vous "
+"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, "
+"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :"
+"<pre>%13</pre>N'affichera pas <b>Score : <i>%score</i></b> si le morceau n'a "
+"aucun score."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score : %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu d'Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Modules de &visualisation"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "É&galiseur"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Analyser de nouveau la collection"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture / pause"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyseur"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Cliquer pour changer"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Contrôle du volume"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aléatoire"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Désactivé"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Morceaux"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoris"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Scores élevés"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Votes élevés"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Les moins &écoutés récemment"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Répéter"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Morceau"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Liste de lecture"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Liste de lecture en cours"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Morceaux sélectionnés"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Après le morceau courant"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Après la file d'attente"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à "
+"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident "
+"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez "
+"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue "
+"cette interruption.\n"
+"\n"
+"Merci beaucoup.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le "
+"problème, merci de ne pas les modifier.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible "
+"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre "
+"distribution.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envoyer un message électronique"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gestion des incidents"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 images/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Le lecteur audio pour TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Lire le morceau précédent"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Lire le morceau suivant"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Options supplémentaires :"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Utiliser le moteur <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base pour les URL / noms de fichiers relatifs"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Écouter un CD Audio depuis <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Morceau suivant"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Morceau précédent"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuer le volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Recherche en avant"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Recherche en arrière"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Ajouter un média..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Afficher l'OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Couper le son"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Vote pour le morceau courant : 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être "
+"instable avec cette configuration.</p><p> Si votre système est un système "
+"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité "
+"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver "
+"l'<i>HyperThreading</i> dans la configuration de votre BIOS.</p> <p>Plus "
+"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus "
+"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "A&jouter et lire maintenant"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si vous fermez la fenêtre principale, Amarok fonctionnera toujours dans "
+"la boîte à miniatures. Utilisez le bouton <B>Quitter</B> du menu ou l'icône "
+"d'Amarok de la boîte à miniatures pour fermer l'application.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Écoute"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Assistant de prise en main"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Mise des fichiers dans la corbeille"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gérer les onglets"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Entrer les termes pour la recherche ici"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Effacer le champs de recherche"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans la "
+"collection."
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Collection entière"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Ajouté aujourd'hui"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Ajouté il y a moins d'une semaine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Ajouté il y a moins d'un mois"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Ajouté il y a moins de trois mois"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Ajouté il y a moins d'un an"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configurer les dossiers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vue en arborescence"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vue plane"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Vue de l'iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Afficher le diviseur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Naviguer en arrière"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Naviguer en avant"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grouper"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artiste / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Style / Artiste"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Style / Artiste / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Premier niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Deuxième niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Troisième niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(A&nnée) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtiste"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Compositeur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Style"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "A&nnée"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Libellé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "Aucu&n"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurer la collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Aucun libellé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Charger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Morceaux en file d'attente"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer comme liste de lecture..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transférer vers le périphérique de média"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Graver tous les morceaux de cet artiste"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Graver tous les morceaux de ce compositeur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Graver cet album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&Graver sur un CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organisation du fichier...\n"
+"&Organisation des %n fichiers..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Effacement du fichier...\n"
+"&Effacement des %n fichiers..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Gestion des &fichiers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Classer dans la catégorie « artistes di&vers »"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ne pas classer dans la catégorie « artistes divers »"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Éditer les &informations du morceau...\n"
+"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organisation des fichiers de la collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une "
+"autre tâche est en cours."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Impossible de commencer l'organisation de différentes choses pendant qu'une "
+"autre tâche est en cours."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Vous devez définir au moins un dossier pour votre collection pour organiser "
+"vos fichiers."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Le fichier suivant n'a pas pu être organisé : \n"
+"Les %n fichiers suivants n'ont pas pu être organisés : "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Désolé, un fichier n'a pas pu être organisé.\n"
+"Désolé, %n fichiers n'ont pas pu être organisés."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Un fichier est déjà dans la collection\n"
+"%n fichiers sont déjà dans la collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Un fichier à enlever est invalide\n"
+"%n fichiers à enlever sont invalides"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", un fichier à enlever est invalide\n"
+", %n fichiers à enlever sont invalides"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Morceaux"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Style"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Libellé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Numéro du disque"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Morceau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Vote"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Première écoute"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Dernière écoute"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Date modifiée"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Les %n albums"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artiste\n"
+"Les %n artistes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Compositeur\n"
+"Les %n compositeurs"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Style\n"
+"Les %n styles"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Année\n"
+"Les %n années"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Libellé\n"
+"Les %n libellés"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Mode « Vue Plane »</h3>Pour activer la vue plane, "
+"saisissez des mots clés dans le filtre ci-dessous.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Vue plane des colonnes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artistes divers"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n élément\n"
+"%n éléments"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 de %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture\n"
+"%n listes de lecture"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n fichier distant\n"
+"%n fichiers distants"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Élément inconnu"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "depuis"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Mise à jour de la base de données"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre "
+"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la "
+"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »."
+"</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Analyseur de collection d'Amarok\n"
+"\n"
+"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée "
+"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette "
+"façon."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Analyseur de collection pour Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Dossiers à analyser"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Analyse récursivement des dossiers"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importer les listes de lecture"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Monter la colonne"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Descendre la colonne"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Colonnes de la liste de lecture"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Système de son"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Périphériques de média"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodétection des périphériques"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Ajouter un périphérique..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configuration des options générales"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configuration de la lecture"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Moteur"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configuration du moteur"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Collection"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurer la gestion de last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurer le support des lecteurs portables"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configuration de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"de la dernière semaine\n"
+"des %n dernières semaines"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Hier\n"
+"Dans les %n derniers jours"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Dans la dernière heure\n"
+"Dans les %n dernières heures"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Dans la dernière minute\n"
+"Dans les %n dernières minutes"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Dans la dernière minute"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Le futur"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit "
+"pour afficher le menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit "
+"pour afficher le menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "R&echerche :"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Effacer le champs de recherche"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la "
+"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Page de l'artiste"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Page de l'album"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Page du titre"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Modifier la localisation"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.<p>Faites un "
+"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Afficher les libellés"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Afficher les artistes associés"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Afficher les morceaux suggérés"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Afficher les morceaux favoris"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Afficher les nouveaux podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Afficher les nouveaux albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Afficher les albums favoris"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Éditer les informations du morceau..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations de l'album..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Cet &album en file d'attente"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album DIsque"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disque de compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mise à jour..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Aucun morceau joué"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n artiste\n"
+"%n artistes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n style\n"
+"%n styles"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 d'écoute"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album inconnu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artiste inconnu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disque %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vos nouveaux albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Albums favoris"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
+"noté quelques-uns de vos morceaux."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
+"écouté quelques-uns de vos morceaux."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "J'adore !"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Détails du flux"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historique des méta-informations"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Pas de site web pour le podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast par %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Mis en cache)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Épisodes de « %1 »"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Épisodes pour ce canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Retour"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Naviguer dans les artistes"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Contexte du morceau courant"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informations Wikipédia pour %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Recherche de musique Google pour %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Naviguer dans les libellés"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Information Last.fm pour %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Morceau écouté %n fois\n"
+"Morceau écouté %n fois"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Dernière écoute : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Première écoute : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Jamais écouté"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous "
+"devez l'ajouter à votre collection."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Modifier la configuration de votre collection..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Fichier Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistes associés à %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Morceaux suggérés"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Morceaux avec le libellé %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Libellés pour %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Ajout de libellés pour %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Cet artiste"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Morceaux favoris de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albums de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilations avec %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Vote : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Non noté"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations "
+"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette "
+"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construction de la collection..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Construction de la base de données de votre collection..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. "
+"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de "
+"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau "
+"depuis le Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Conserver en cache les paroles"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Téléchargement des paroles"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Téléchargement des paroles..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas "
+"disponible."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">chercher les paroles</a> sur le web.</b>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Réalisé par %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Localisation Wikipédia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localisation :"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Ajouter un nouveau libellé"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipédia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le "
+"serveur n'est pas disponible."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informations Wikipédia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Autres langues disponibles"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Jaquette"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Afficher en taille réelle"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Effacer la jaquette"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &jaquettes"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disque"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disque"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "bande originale"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "partie"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la "
+"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Éditeur de requête Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Angleterre"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Localisation d'Amazon :"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Recherche"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette "
+"recherche :"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abandon."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nouvelle &recherche..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Jaquette &suivante"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Jaquette trouvée"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albums de"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Tous les albums"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums."
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums avec jaquette"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums sans jaquette"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Localisation d'Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Chargement des miniatures..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n"
+"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminé."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Jaquette non trouvée\n"
+" <b>%n</b> jaquettes non trouvées"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Téléchargement d'une jaquette : \n"
+"Téléchargement de <b>%n</b> jaquettes... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n téléchargée\n"
+"%n téléchargées"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n non trouvée\n"
+"%n non trouvées"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n résultat pour « %1 »\n"
+"%n résultats pour « %1 »"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " par "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sans jaquette )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirmer l'écrasement"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>%n</b> fichier sélectionné.\n"
+"<b>%n</b> fichiers sélectionnés."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces éléments seront <b>effacés définitivement</b> de votre disque dur.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ces éléments vont être déplacés vers la corbeille.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Mettre dans la &corbeille"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Suppression des fichiers"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configuration du périphérique du média"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Commande de pré-montage :"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemple : mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Définissez ici une commande à exécuter avant la connexion à votre "
+"périphérique (e.g. une commande de montage).\n"
+"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
+"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Commande de post-déconnexion :"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemple : eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Définissez ici une commande à exécuter après avoir déconnecté votre "
+"périphérique (e.g. une commande d'éjection).\n"
+"%d sera remplacé par le noeud du périphérique, %m par le point de montage.\n"
+"Les commandes vides ne seront pas exécutées."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Encoder avant de transférer les morceaux dans le périphérique"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Encoder dans le format préféré (%1) pour ce périphérique"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Si possible"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Lorsque nécessaire"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Effacer les fichiers encodés après le transfert"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Pour cette fonctionnalité, un script comme \"Transcode\" doit être utilisé"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Ces dossiers seront analysés afin de détecter les médias à ajouter à votre "
+"collection."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Analyser récursivement"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Surveiller les modifications sur ces dossiers"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Si cette case est cochée, Amarok lira tous les sous-dossiers."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les dossiers seront automatiquement ré-analysés "
+"lorsque le contenu est modifié, par exemple lorsqu'un nouveau fichier est "
+"ajouté."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Cette liste de lecture dynamique n'a pas de source définie."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Éditer le filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton "
+"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous "
+"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée "
+"sur les filtres.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Ajouter ce filtre à la liste."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre "
+"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Effacer le filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Annuler la dernière action"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez "
+"annuler plus d'une action.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs "
+"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois "
+"minutes.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribut :"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une <i>simple recherche</i> "
+"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, "
+"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. "
+"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. "
+"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est "
+"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque "
+"morceau.</p> <p>Les mots clés alphanumériques sont les suivants : <b>album</"
+"b>, <b>artist</b>, <b>filename</b> (y compris le chemin), <b>mountpoint</b> "
+"(e.g. /home/user1), <b>filetype</b> (vous pouvez spécifier mp3, ogg, "
+"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), <b>genre</b>, "
+"<b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</"
+"b>, et <b>label</b>.</p><p>Les mots clés numériques sont : <b>bitrate</b>, "
+"<b>disc/discnumber</b> <b>length</b> (exprimé en secondes), <b>playcount</"
+"b>, <b>rating</b> <b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> "
+"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le "
+"mot clé filesize), <b>track</b> (i.e. le numéro du morceau), et <b>year</b>."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Recherche simple"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Type de fichier"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Échantillonnage"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "La valeur de l'attribut est "
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "inférieur à"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "supérieur à"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "égal à "
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "O (1 Octet)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Ko (1024 Octets)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Mo (1024 Ko)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Action du filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Correspond à tous les mots"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les "
+"mots entrés lors de la recherche simple</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Correspond à un des mots"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un "
+"des mots entrés lors de la recherche simple</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Correspondance exacte"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent "
+"exactement les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas "
+"les mots entrés lors de la recherche simple</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Ajout de la condition"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "ET"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
+"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette "
+"nouvelle condition</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OU"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
+"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette "
+"nouvelle condition</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverser la condition"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela "
+"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous "
+"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondes"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. "
+"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Champs texte vide"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible de décoder <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Module de sortie :"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Connexion :%1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Mise en cache %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"La bibliothèque Helix que vous avez choisie ne gère pas ALSA, le moteur "
+"helix est revenu à OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Le moteur Helix nécessite l'installation des bibliothèques RealPlayer(tm) ou "
+"HelixPlayer. Assurez-vous qu'une des deux est installée et que le chemin est "
+"correct dans \"Configuration d'Amarok\" -> \"Moteur\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Aucun plugin n'a été trouvé pour le format %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Opération invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Version invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Révision invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Non initialisé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Documentation manquante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Non attendu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Le buffer est trop petit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Vidéo non supportée"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Audio non supporté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Longueur de la bande invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Aucun format de fichier"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Composants manquants"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Élément non trouvé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Aucune classe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Classe Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Aucune licence"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Aucun système de fichier"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Demande de mise à niveau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Vérification des droits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Échec de la restauration du serveur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Détection du déboggeur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Connexion au serveur de restauration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Délai dépassé pour le serveur de restauration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Connexion au serveur de révocation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Délai dépassé pour le serveur de révocation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Visualisation des droits Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl non supporté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Fin de la restauration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Fin de la sauvegarde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc non certifié"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Fichier de sauvegarde corrompu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Attente d'une licence"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Déjà initialisé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non supporté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Faux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Pas de donnée"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Flux effectué"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Socket Net invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Connexion réseau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Liage"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Création du socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Hôte invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Lecture de Net"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Écriture réseau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Recommencer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Délai d'attente dépassé pour le serveur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Déconnexion du serveur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Nonet général"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "bloc annulé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Jointure Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Multicast général"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Interruption At"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Message trop large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Tentative d'auto-configuration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Pas assez de bande passante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Connexion Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port utilisé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Test de charge non supporté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Connexion Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Reconnexion Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Échec du Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Échec de la création du socket d'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Échec de la connexion Tcp d'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Délai dépassé pour la connexion Tcp d'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Échec de l'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Paramètre requis manquant pour l'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Échec de résolution Dns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Succès de l'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Échec del'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Erreur de liage"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Délaisé dépassé pour le ping"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Échec de l'identification Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Fin innatendu du flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Délai dépassé pour la lecture de l'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Échec de connexion pour l'identification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqué"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Fin avec raison"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Fin d'At"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Fichier ivalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Chemin invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Écriture de l'enregistrement"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Fichier temporaire"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Déjà ouvert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fichier non ouvert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Erreur d'analyse de l'en-tête"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Fichier corrompu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Mauvais serveur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Serveur avancé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Ancien serveur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Alerte serveur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Réponse du proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proxy avancé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Ancien proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocole invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Option d'Url invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "URL de l'hôte invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Chemin URL invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Contenu Http non trouvé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Non autorisé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Message innatendu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Mauvais transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Pas d'identifiant de session"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Droits expirés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Non modifié"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Erreur du driver Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Paquet non contigüe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expiré"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Mauvais format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Flux invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Ouverture du driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Non notifié"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Fichier wav invalide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Échec de l'initialisation du décodage"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Version obsolète"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Non indéxable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Non géré"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Fin du flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Non appliqué"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Aucune donnée distante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "&Enlever les morceaux joués"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Fichier distant en lecture seul"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propriété non trouvée"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Machine lente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Lancement du navigateur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Désactivation de l'affichage de la source"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc désactivé"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Pas d'erreur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Chemin inconnu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licence périmée"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Flux Audio Real interdit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Lecteur restreint"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Initialisation du flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Nombre maximale de connexions au proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna non supporté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valeur maximale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Pas de connexion pour le socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Aucun nom à résoudre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok n'a pas pu initialiser MAS.</h3><p>Vérifiez qu'un démon MAS est "
+"bien en cours d'exécution.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'hôte"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.<br/>Cela signifie "
+"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-"
+"vous que le <b>PlaybackNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, "
+"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
+"<b>PlaybackNode</b> disponibles. <br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-"
+"vous que le <b>XDisplayNode</b> est présent sur votre système. Si il l'est, "
+"la commande <b>serverregistry -s</b> dans une console devrait lister les "
+"<b>XDisplayNode</b> disponibles. <br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"En général, gardez un oeil sur les instructions de <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">configuration "
+"et de tests</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Moteur NMM : "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Échec de lecture locale NMM."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodétection"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
+"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
+"être la cause."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format "
+"du fichier n'est pas supporté."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Échec du démultiplexeur"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "L'emplacement est malformé."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Échec lors du chargement du média"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirection vers :"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : hôte inconnu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Le réseau semble inaccessible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : connexion refusée."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : accès refusé."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL <i>%1</i> : impossible de lire la source."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Avertissement général"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avertissement sur la sécurité"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Morceau %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Impossible de démarrer yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à "
+"la place."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va "
+"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques "
+"minutes, puis, redémarrez Amarok.</p> <p>Si ceci ne vous aide pas, Amarok "
+"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer "
+"votre installation à l'aide des commandes suivantes : <pre>$ cd /chemin vers/"
+"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Vous pouvez trouver plus "
+"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous "
+"sur #amarok sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Le %1 déclare qu'il <b>ne peut pas</b> lire les fichiers MP3.<p>Vous "
+"devriez choisir un moteur différent depuis la <i>boîte de configuration</i> "
+"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur. <p>Vous "
+"devriez trouver des informations utiles dans la section <i>FAQ</i> de la "
+"<i>documentation d'Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Pas de support MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Pas de support MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Le fichier local n'existe pas."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Début de lecture du CD Audio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Connexion à la source du flux..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Préréglages"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zéro"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. "
+"Êtes-vous sûr(e) ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Préréglages :"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Ajouter un nouveau préréglage"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gérer les préréglages"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Activer l'égaliseur"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Saisissez le nom du préréglage :"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des "
+"dossiers"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organiser les fichiers..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Graver sur un CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Sélectionner tous les fichiers"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Saisissez un mot clé ci-dessus. Vous pouvez utiliser des "
+"jokers comme « * » et « ? »</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Cherchez ici..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Montrer le panneau de recherche"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Impossible de démarrer K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Une erreur de communication DCOP avec K3b s'est produite."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Faut-il créer un CD audio pour les lecteurs de CD ou un CD de données pour "
+"les ordinateurs et autres lecteurs numériques ?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Créer un projet K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "CD audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "CD de données"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok n'est pas en fonctionnement !"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Pour démarrer Amarok, cliquez sur le lien ci-dessous :"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Démarrage d'Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Recherche MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Style de radio : %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistes similaires vers %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio d'artistes favoris : %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Station personnalisée : %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio de mes voisins %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Radio personnelle %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio préférée %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Radio recommandée %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radio groupée : %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Radio par morceau"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Radio par artisite"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok n'a pas pu établir une session avec last.fm. <br>Vérifiez que votre "
+"nom d'utilisateur et votre mot de passe last.fm sont corrects."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Mise en mode \"J'adore !\" de ce morceau..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Mise en mode \"Ignorer\" de ce morceau..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Mise en mode \"Bannir\" de ce morceau..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Il n'y a pas assez de contenu pour jouer cette station."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ce groupe n'a pas assez de membres pour une radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Cet artisite n'a pas assez de fan pour une radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Cet élément n'est pas disponible."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux membres de Last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Il n'y a pas assez de voisins pour cette radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Ce flux s'est arrêté. Merci d'essayer une autre station."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Échec lors de la lecture de ce flux last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilisateur :"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Mot de passe :"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Créer une station personnalisée"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Entrer le nom d'un artiste que vous aimez :\n"
+"(Vous pouvez entrer plusieurs artistes séparés par une virgule)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Téléchargement de l'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Téléchargement de la jaquette de l'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Télécharger vers la collection"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Récupération des informations sur l'artiste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Ajouter l'artiste à la liste de lecture"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Acheter cet album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Ajouter ce morceau à la liste de lecture"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Style : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Télécharger à nouveau"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Acheter cet album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Montrer les informations"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Téléchargement de la base de données Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artiste/Album/Piste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Effectuer le paiement"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"La mise à jour de la base de données Magnatune.com est terminée ! Ajout de "
+"%1 morceaux sur %2 albums de %3 artistes"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "N'a pas peur sans bogues"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Développeur (Intouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Code 733t, amélioration de l'OSD, correctifs (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera possède votre môman"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Développeur (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "La Barbe"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Développeur (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Développeur (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "C'est du bon, mais ce n'est pas irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fondateur du projet (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Développeur (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Le pourpre n'est pas féminin !"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, améliorations, Mainteneur du précieux manuel (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Rencontrez-moi au Bar d'Amarok !"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Développeur (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Codeur Spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navigateur de liste de lecture, gestionnaire de jaquettes (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo d'Amarok, écran d'accueil, icônes"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Développeur (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Tout ce dont vous avez besoin, c'est DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, améliorations, nettoyages, internationalisation (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Développeur (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analyseurs, correctifs, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Correctifs"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Gestion de MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Gestion de PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "amélioration du support des podcasts"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Assistant de prise en main, ergonomie"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Graphiques, écran de démarrage"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analyseurs, navigateur de contexte ainsi que la beauté de l'icône de la "
+"boîte à miniatures"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Travaux sur les icônes et les images"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "fenêtre pour filtrer les titres de la collection"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, chasseur de bogues (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"perfectionnement du manuel d'utilisation, traductions, résolution de bogues, "
+"captures d'écran, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testeur, opérateur du canal IRC, motiveur"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, résolution de bogues et Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barre latérale pour Konqueror, quelques méthodes DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Collection dynamique, support de libellé, correctifs"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Routine FHT, correction de bogues"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Code de l'exportation vers K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Écran de démarrage"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Intégration de la boutique Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hébergement du site web"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Résolution de bogues, support de PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Gestion de Wikipédia, correctifs"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Moteur MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Gestion d'Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Code de TagLib et KTrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Travaux Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Correctifs, correction de bogues"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Graphiques, écran de démarrage (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testeur, correctifs"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Aucun périphérique de disponible"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Connexion"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Connexion d'un périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Déconnexion d'un périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configuration du périphérique"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Effacer le filtre"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Cliquez pour éditer le filtre"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ne pas gérer"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok a détecté de nouveaux périphériques de média.\n"
+"Allez sur l'onglet \"Périphériques de média\" de la boîte de dialogue de "
+"configuration pour choisir un plugin pour ces périphériques."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Impossible d'enlever le périphérique car la déconnexion a échouée"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 sur %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (monté sur %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Glissez / déposez les éléments ici pour créer une nouvelle liste de lecture"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+"Glissez / déposez les éléments ici pour les ajouter à cette liste de lecture"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Glissez / déposez les éléments ici pour les insérer avant cet élément"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Non visible sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Dans la base de données du périphérique, mais le fichier est manquant"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+"Le fichier est présent sur le périphérique mais ne l'est pas dans la base de "
+"données du périphérique"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Média distant"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navigateur de périphérique de média</h3>Cliquez sur le "
+"bouton de connexion pour accéder à votre périphérique de média. Glissez et "
+"déposez vos fichiers pour les mettre en attente de transfert.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nom du dossier :"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Impossible de changer de plugin pendant qu'une opération est en cours"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Le périphérique %1 a été démonté avant qu'il ne soit synchronisé. Afin "
+"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de démonter "
+"le périphérique."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Le périphérique « %1 » a été enlevé avant qu'il ne soit déconnecté. Afin "
+"d'éviter la perte de données, cliquez sur \"Déconnexion\" avant de "
+"déconnecter le périphérique."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Le périphérique de média demandé n'a pu être chargé"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n morceau mis en attente\n"
+"%n morceaux mis en attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 sur %2 disponible"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ce n'est pas un fichier de liste de lecture : « %1 »"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Échec du chargement de la liste de lecture : %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Le morceau « %1 » a déjà été ajouté à la liste d'attente de transfert."
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "impossible d'exécuter « %1 »"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Périphérique de média : Échec de la copie de %1 vers %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Périphérique de média : Échec de la lecture des balises de %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transfert en cours. Terminer ou stopper après le morceau courant ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stopper le transfert ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n morceau à effacer\n"
+"%n morceaux à effacer"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Échec de l'effacement des podcasts déjà écoutés"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Effacement d'un podcast déjà joué\n"
+"Effacement de %n podcasts déjà joués"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Le périphérique a été connecté avec succès"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"La commande post-déconnexion a échouée ; avant d'enlever le périphérique, "
+"assurez-vous de le faire en toute sécurité."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Le périphérique a été déconnecté avec succès"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Le morceau « %1 » existe déjà sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Le morceau « %1 » du périphérique de média n'est pas lisible"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Impossible de copier le morceau « %1 » sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n morceau n'est pas lisible sur le périphérique de média\n"
+"%n morceaux ne sont pas lisibles sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n morceau se trouve déjà sur le périphérique de média\n"
+"%n morceaux se trouvent déjà sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n morceau est déjà présent sur le périphérique de média\n"
+", %n morceaux sont déjà présents sur le périphérique de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n morceau n'a pas pu être encodé\n"
+"%n morceaux n'ont pas pu être encodés"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n morceau n'a pas été encodé\n"
+", %n morceaux n'ont pas été encodés"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (aucun script d'encodage n'est en fonctionnement)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Les morceaux suivants n'ont pu être transférés :"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer <b>irréversiblement</b>.\n"
+"<p>Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer <b>irréversiblement</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
+"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Retirer de la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Effacer la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Commencer le transfert"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musique partagée"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Partager ma musique"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connexion"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Retirer cet ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informations du morceau..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
+"distant : <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Téléchargement du média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Partage Amarok « %1 »"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Lecteur audio générique"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
+"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Graver un CD de données"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Graver un CD audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artiste initial"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extension du fichier source"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro du morceau"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Format personnalisé</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Si vous entourrez des sections de textes qui contiennent une variable avec "
+"des accolades ({), cette section sera cachée si la variable est vide."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Aide)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP : Un périphérique iRiver iFP valide n'a pu été trouvé"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP : Impossible de récupérer un gestionnaire de périphérique USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP : Le périphérique est occupé"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP : Impossible d'ouvrir le périphérique"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Choisissez un dossier à télécharger"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Le dossier « %1 » n'a pu être effacé"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier « %1 »"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Orphelin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Mise à jour de l'illustration"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Définition du modèle de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 Go %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Définition du modèle d'iPod à %1 Go %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Impossible de créer le dossier pour le fichier %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Nettoyage du cache utilisé lors du transfert vers l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Périphérique de média : L'iPod monté sur %1 est déjà verrouillé."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr que c'est une erreur, supprimez alors le fichier %1 et "
+"essayez de nouveau."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Effacer le verrou d'iTunes ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Périphérique de média : Impossible de supprimer le verrou %1 : %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Échec de la pose du verrou pour l'iPod monté sur "
+"%1 : %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Périphérique de média : Le point de montage %1 n'existe pas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Périphérique de média : Initialisation de l'iPod monté sur %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Périphérique de média : L'iPod sur %1 est déjà ouvert"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Périphérique de média : Aucun iPod monté n'a été trouvé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : impossible de trouver la base de données d'iTunes "
+"sur le périphérique monté sur %1. Dois-je tenter d'initialiser votre iPod ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Initialisation de l'iPod ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialisation"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Échec de l'initialisation de l'iPod monté sur %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Périphérique de média : Échec lors de la création du dossier %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la détection du type d'iPod : aucun support pour l'iPod "
+"Shuffle, pour les illustrations ou pour les vidéos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Périmé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orphelin"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l'illustration pour un morceau\n"
+"Mise à jour de l'illustration pour %n morceaux"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Fin de l'analyse des morceaux orphelins"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+"Périphérique de média : Échec lors de l'écriture sur la base de données de "
+"l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Création d'un liste de lecture..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Graver tous les morceaux de cet artiste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Graver cet album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "S'abonner à ce Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Faire une liste de lecture du périphérique de média"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Éditer les &informations...\n"
+"Éditer les &Informations de ces %n morceaux..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Ajouter à la base de données"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Liste de lecture distante"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Retirer de la liste de lecture"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Effacer les podcasts déjà écoutés"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Effacer le morceau de l'iPod\n"
+"Effacer %n morceaux de l'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n morceau en double n'a pas été ajouté à la base de données\n"
+"%n morceaux en double n'ont pas été ajoutés à la base de données"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Effacer automatiquement les podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Effacer automatiquement les podcasts déjà joués lors la connexion du "
+"périphérique"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronisation avec les statistiques d'Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronisation avec les statistiques d'Amarok et soumission des morceaux "
+"joués à last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Périphérique de média MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Fonctions spéciales au périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Fonctions spéciales de votre périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Impossible d'envoyer ce morceau"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type de fichier valide"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titre inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Style inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Impossible de créer le dossier parent. Vérifier votre structure."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artiste inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Style inconnu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Impossible de copier le morceau sur le périphérique."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Impossible de sauvegarder la liste de lecture."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle liste de lecture sur le périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Impossible de mettre à jour la liste de lecture sur le périphérique."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Échec de la suppression"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Le périphérique MTP n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Niveau de batterie : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Durée de sécurité : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Types de fichiers supportés : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informations du lecteur pour "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Le lecteur n'est pas connecté"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informations du périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Rafraîchir les images des jaquettes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Effacer depuis le périphérique"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez "
+"patienter.\n"
+"<p>Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez "
+"patienter."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Structure du dossier : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b par le nom de l'album, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g par le style."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier "
+"musical par défaut."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Périphérique NJB Media"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Échec lors de la suppression"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Copie / Envoie %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Télécharger le fichier"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Télécharger vers la collection"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n morceau trouvé sur le périphérique\n"
+"%n morceaux trouvés sur le périphérique"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Sur l'énergie auxiliaire"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Sur l'énergie principale"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batterie en charge"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "La batterie n'est pas en charge"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Statut de l'énergie : "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Statut de la batterie :"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gestion des périphériques et des plugins"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n"
+"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n"
+"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n"
+"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"dans une Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n"
+"périphériques avec le même nom et point\n"
+"de montage !"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Exemple : Mon_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les "
+"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas "
+"contenir de pipe ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Exemple : /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques "
+"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de "
+"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, "
+"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n"
+"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n"
+"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n"
+"pour les périphériques autodétectés.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodétection :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Libellé :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Libellé utilisateur :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Noeud du périphérique :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Type mime :"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informations du périphérique pour %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Détails</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugins : "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configuration du périphérique"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de "
+"configuration"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album de cet artiste"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Écouté dernièrement"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Mood"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcul..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Mise en file d'attente..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 par %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n semaine %1\n"
+"%n semaines %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n jour %1\n"
+"%n jours %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n heure\n"
+"%n heures"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 heures"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Insupportable"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Bannir"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "À peine tolérable"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tolérable"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Ok"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Bon"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Vraiment bon"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excellent"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Étonnant"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favori"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navigateurs"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album de cet artiste"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Cet artiste"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Dossier de la collection"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume : %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume : 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Aucun morceau joué"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Veuillez signaler ce message à [email protected], merci !"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bienvenue dans Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBits - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la "
+"fenêtre."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Effa&cer la liste de lecture"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Repeupler"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Aléat&oire"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Aller au morceau courant"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été "
+"ajouté.\n"
+"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas "
+"été ajoutés."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Liste de lecture terminée"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>La liste de lecture</h3>Ceci est la liste de lecture. "
+"Pour créer une liste, <b>glissez</b> les morceaux depuis le panneau de "
+"navigation sur la gauche, <b>déposez</b>-les ici et <b>double-cliquez</b> "
+"dessus pour commencer la lecture.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Les navigateurs</h3>Les navigateurs sont la source de "
+"toute votre musique. Le navigateur de collection contient votre collection. "
+"Le navigateur de liste de lecture contient vos listes de lecture "
+"prédéfinies. Le navigateur de fichiers vous permet d'accéder à toute la "
+"musique présente sur votre ordinateur. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Cac&her %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Montrer la colonne"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Sélectionner des colonnes..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Ajuster la largeur"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copié : %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Repeupler"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Chargement %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Recommencer"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceau)\n"
+"Basculer l'état de la &file d'attente (%n morceaux)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Retirer les morceaux sélectionnés de la file d'attente"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Répé&ter le morceau"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Définir comme liste de lecture (rognage)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "En&registrer comme liste de lecture..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Retirer de la liste de lecture"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Copie du morceau dans la collection...\n"
+"&Copie des %n morceaux dans la collection..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Déplacer le morceau dans la collection...\n"
+"&Déplacer les %n morceaux dans la collection..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Effacement du fichier...\n"
+"&Effacement des %n fichiers sélectionnés..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copier les balises dans le presse-papiers"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Assigner &itérativement les numéros de morceau"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "É&crire « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Éditer la balise « %1 »"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Éditer la balise « %1 » pour les morceaux sélectionnés"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informations sur le morceau...\n"
+"&Informations sur les %n morceaux..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser les fichiers"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Déplacer les morceaux vers la collection"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Copie des morceaux vers la collection"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande "
+"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est "
+"exécutée avec l'utilisateur <b>nobody</b> pour des raisons de sécurité.\n"
+"<p>Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le "
+"moment. Le chemin complet est inséré à la position <b>%f</b> dans la chaîne. "
+"Si vous ne spécifiez pas <b>%f</b>, il est ajouté."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nom de la colonne :"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Commande :"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importation de l'existant..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture intelligente..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture dynamique..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Flux radio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Flux sympas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Ajouter un flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Éditer un flux radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Balises globales"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio de mes voisins"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio recommandée %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radio personnelle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radio préférée"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Ajouter une radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous "
+"l'écraser ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Écraser la liste de lecture ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listes intelligentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Toute la collection"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Morceaux favoris"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Morceaux les plus écoutés"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Morceaux les plus récents"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Dernière écoute"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Jamais écouté"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Déjà écouté"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Styles"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 morceaux aléatoires"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listes dynamiques"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Ajouter un Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Tout dans %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalle de téléchargement"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer "
+"<b>irréversiblement</b>.\n"
+"<p>Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer "
+"<b>irréversiblement</b>."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importé"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer les listes de lecture"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Vous avez sélectionné :<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture\n"
+"%n listes de lecture"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture intelligente\n"
+"%n listes de lecture intelligentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n liste de lecture dynamique\n"
+"%n listes de lecture dynamiques"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n flux\n"
+"%n flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n dossier\n"
+"%n dossiers"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 flux last.fm\n"
+"%n flux last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>à supprimer <b>définitivement</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Enregistrer à l'emplacement..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous "
+"l'effacer ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Montrer les informations étendues"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importation de la liste de lecture..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Ajouter un flux radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Ajouter une radio Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Ajouter un Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configurer les podcasts..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervalle d'analyse..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Créer un sous dossier"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Dossier %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Chargement de la liste de lecture"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Nombre de morceaux"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Chargement de la liste de lecture"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Graver sur un CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média "
+"distant."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Mo&difier"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Montrer les &informations"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url :"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Récupération des Podcasts..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Déplacement des Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Téléchargement des Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Site web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Épisodes</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Vérifier les mises à jour"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Marquer comme &écouté"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marquer comme &nouveau"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Téléchargement du média Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Téléchargement du Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Le téléchargement du média a échoué, impossible de se connecter au serveur."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL locale"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ouvrir avec..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autre..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Ouvrir avec"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Télécharger un média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associer avec un fichier local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Effacer les podcasts sélectionnés"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Sélectionner le fichier local pour %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL local du podcast invalide."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "est à la fin de"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "n'est pas à la fin de"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "est après"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "est entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "est"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "commence par"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne commence pas par"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "se termine par"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne se termine pas par"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "est supérieur à"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "est inférieur à"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "est avant"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "n'est pas entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "É&diter..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Flux Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Écriture de la balise..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Remplissage de la liste de lecture"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Préparation"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ces médias n'ont pu être chargés dans la liste de lecture."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Quelques médias n'ont pu être chargés (non jouables)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Le XML de la liste de lecture n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
+"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci par avance."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Votre dernière liste de lecture a été sauvegardée avec une version d'Amarok "
+"différente de celle utilisée actuellement, et cette version ne peut pas la "
+"lire.\n"
+"Vous devez en créer une nouvelle.\n"
+"Désolé :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok n'a pas pu ouvrir le fichier."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ce composant d'Amarok ne peut pas traduire les listes de lecture XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ne gère pas ce format de liste de lecture."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "La liste de lecture ne contient aucune référence à des fichiers."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Récupération de la liste de lecture"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Choisissez des listes de lecture"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Créer une liste de lecture dynamique"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Mode dynamique"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Ajouter une liste de lecture dynamique"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Éditer la liste de lecture dynamique"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Ajouter un média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Ajouter un flux..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Enregi&strer la liste de lecture sous..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Lire un média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Lire un CD audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Lecture / &pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gestionnaire de scripts"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Recherche en a&vant"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Recherche en a&rrière"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Mise à jour de la collection"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Lire un flux las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Station personnalisée"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Style de radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Ajouter un flux las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Bascule du focus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Recherche pour la liste de lecture"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Saisissez des termes séparés par un espace pour chercher dans la liste de "
+"lecture.\n"
+"\n"
+"Pour aller plus loin, la syntaxe utilisée pour les recherches Google est "
+"également disponible ; \n"
+"voir le manuel (section « Liste de lecture », chapitre 4) pour plus "
+"d'informations."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Cliquer pour éditer le filtre de la liste de lecture"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Gestionnaire de jaquettes"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "É&galiseur"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'outils"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Cacher la fenêtre du lecte&ur"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Afficher la fenêtre du lecte&ur"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mode"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Lire un média (Fichiers ou URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Ajout d'un média (Fichiers ou URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Ajouter un flux"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :<br/><i>%1</i></p><p>Message "
+"d'erreur :<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Version de l'architecture"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informations sur le module"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configuration de %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Le gestionnaire de file d'attente</h3>Pour créer une "
+"file d'attente, <b>glissez</b> les morceaux depuis la liste de lecture, et "
+"<b>déposez</b>-les ici.<br><br>Glissez et déposez les morceaux dans le "
+"gestionnaire pour déterminer l'ordre de la file d'attente.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Mettre ce morceau dans la file d'attente"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Effacer la file d'attente"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Mise à jour de la collection"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Construction de la collection"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport de l'analyseur de collection"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses "
+"erreurs.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Erreur de l'analyseur de collection"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Mise à jour de la collection..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodé"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne "
+"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Sélectionnez un paquetage de script"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Le script a été installé avec succès."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'installation du script a échoué.</p><p> Le paquetage ne contient pas de "
+"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Désinstaller un script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Impossible de désinstaller ce script.</p> <p>Le gestionnaire de scripts "
+"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que "
+"paquetages.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
+"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez "
+"exécuter qu'un script de transcodage à la fois."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Impossible de démarrer le script <i>%1</i>.</p><p>Assurez-vous que le "
+"fichier a les permissions d'exécution (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "A propos de « %1 »"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Script Amarok : %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Débogage"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Afficher le journa&l de sortie"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Afficher le journal pour %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Soumission à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n"
+"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n"
+"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n morceau encore en attente\n"
+"%n morceaux encore en attente"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Numéro du morceau"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Compteur d'écoutes"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Chemin du fichier"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nom de la liste de lecture :"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Vérifie une des conditions suivantes"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Trié par"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limiter à"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "morceaux"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Déplier par"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Complètement aléatoire"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Poids du score"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Poids du vote"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Modules de visualisation"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Aucune visualisation n'a été trouvée</h3>Raisons "
+"possibles :<ul><li>libvisual n'est pas installée</li><li>Aucun module "
+"libvisual n'est installé</li></ul>Vérifiez ces possibilités et redémarrez "
+"Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistiques de votre collection"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Morceaux les plus écoutés"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n écoute\n"
+"%n écoutes"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artistes favoris"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artiste\n"
+"%n artistes"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Styles favoris"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n style\n"
+"%n styles"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Éléments les plus récents"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Première écoute %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Ajouté : %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Score : %1, Vote : %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistiques</h3> Vous devez avoir une collection pour "
+"utiliser les statistiques ! Créez une collection et commencez à des morceaux "
+"pour construire les données sur vos habitudes d'écoute !</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandon"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abandon..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n morceau mis en file d'attente (%1)\n"
+"%n morceaux mis en file d'attente (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau mis en file d'attente\n"
+"%n morceaux mis en file d'attente"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Retirer ce morceau de la file d'attente"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau en plus\n"
+"%n morceaux en plus"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n morceau (%1)\n"
+"%n morceaux (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Suivant : %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Désactivé</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Abandonner toutes les opérations d'arrière-plan"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Affiche le détail de la progression"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Plusieurs taches d'arrière-plan en cours"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Abandon de toutes les tâches..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok est en pause"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p> Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du "
+"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell <br>Chris Muehlhaeuser "
+"<br>Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> sur <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Morceau inconnu"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Lecture : %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 visibles"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visible sur 1 morceau"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visibles sur %2 morceaux"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 morceaux sélectionnés sur %2 morceaux"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"%n morceaux"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Temps d'écoute : %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1 : activé"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 : désactivé"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Génération de l'empreinte audio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (bibliothèque de gestion des tags MusicBrainz) a retourné l'erreur "
+"suivante : \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Le morceau est introuvable dans la base de données MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Balises"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Libellés"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Veuillez installer MusicBrainz pour activer cette fonctionnalité."
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Morceaux de cet artiste"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums de cet artiste"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Morceaux favoris de cet artiste"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Morceaux favoris de cet album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artistes associés"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informations du morceau : %1 par %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> par <b>%2</b> sur <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1 :</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Échantillonnage"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Première écoute"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Dernier joué"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"%n morceau\n"
+"Informations pour %n morceaux"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Édition d'un fichier\n"
+"Édition de %n fichiers"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Morceaux notés"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Moyenne des notes"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Morceaux possédant un score"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Moyenne des scores"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas accessible en écriture."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Désolé, la balise des fichiers suivants ne peut être modifiée :\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Configuration de la reconnaissance par nom de fichier"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Résultats MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - redécouvrez votre musique"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transférer la liste d'attente vers le périphérique"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Emplacement de la musique"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Votre musique sera transférée vers :\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez regrouper votre musique de différentes façons.\n"
+"Chaque regroupement créera des dossiers basés sur un\n"
+"critère spécifique.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Regroupements"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Sélectionnez le premier regroupement :\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Sélectionnez le second regroupement :\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Sélectionnez le troisième regroupement :\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Remplacer les espaces par des « _ »"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Afficher l'écran de &démarrage"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour activer l'écran de démarrage lors du lancement "
+"d'Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour afficher l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Animer l'icône de la boite à miniatures lors de la lecture"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Afficher la fenêtre du lecteur"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Cochez cette case pour activer une fenêtre supplémentaire de lecture."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&Taille par défaut de l'aperçu des jaquettes :"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Taille en pixels de la jaquette dans le navigateur de contexte."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Taille en pixels des jaquettes dans le navigateur de contexte."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Navigateur web externe :"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Choisissez un navigateur web externe qu'Amarok utilisera."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Utiliser un &autre navigateur :"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Entrez le nom du navigateur web externe."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Composants"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Utiliser les &scores"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Les scores pour les morceaux sont calculés automatiquement, basés sur vos "
+"habitudes d'écoutes."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Utiliser les votes"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Vous pouvez assigner un vote aux morceaux manuellement, de 1 à 5 étoiles."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'installer le <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
+"Archives/Moodbar'>paquet moodbar</a> pour activer la fonctionnalité moodbar."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Utiliser les hu&meurs"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la bar de la "
+"fenêtre de lecture ainsi que dans une colonne dans la fenêtre de liste de "
+"lecture."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Am&biance :"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Une fois activée, la distribution de tonalité est quantifiée et lissée, "
+"donnant une représentation plus jolie mais moins significative du résultat."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Joyeux comme un arc-en-ciel"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Fâché comme l'enfer"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Glacé comme l'arctique"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Stock&er les fichiers de données de l'humeur avec la musique"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés "
+"avec les fichiers musicaux. Si vous la désactivez, ils seront stockés dans "
+"votre dossier utilisateur."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"En activant cette option, les fichiers de données d'humeur seront stockés "
+"avec vos fichiers musicaux. Si le fichier musical est nommé /musci/file.mp3, "
+"le fichier d'humeur sera nommé /musci/file.mood. Si vous la désactivez, ils "
+"seront stockés dans le dossier utilisateur."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Options de la fenêtre de liste de lecture"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Mémo&riser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
+"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
+"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+"Utiliser des chemins relatifs lors de la sauvegarde &manuelle des listes de "
+"lecture"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera un chemin relatif pour les "
+"morceaux des listes de lecture sauvegardées manuellement"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Afficher le &navigateur de contexte lorsque le morceau change"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Affiche le navigateur de contexte, lors de l'écoute d'un morceau."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Utiliser un &thème d'icônes personnalisé (nécessite un redémarrage)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour activer le thème d'icônes personnalisé d'Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Utiliser des polices personnalisées"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Cochez cette case pour activer les polices personnalisées."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Fenêtre de la liste de lecture :"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "La police à utiliser dans la fenêtre de lecture."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Contexte de la barre latérale :"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "La police à utiliser dans le navigateur de contexte."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Modèle de couleurs"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Modèle de couleurs personnalisé"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs définies par "
+"l'utilisateur dans la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "P&remier plan :"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Sélectionne la couleur de premier-plan pour la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Sélectionne la couleur de premier plan (le texte) de la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arrière-plan :"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Sélectionne la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Modèle de couleurs actuel de &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards de TDE "
+"dans la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Le thème classique d'&Amarok « funky-monkey »"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
+"dans la liste de lecture."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"La couleur utilisée lorsque de nouveaux éléments sont ajoutés à la liste de "
+"lecture."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Style du navigateur de contexte"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Sélectionnez un style :"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Sélectionnez le style du navigateur de contexte."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installer un nouveau style..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Cliquez pour installer un nouveau style pour le navigateur de contexte. "
+"<br>Astuce : vous pouvez trouver plus de styles sur <a href='http://trinity-"
+"look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+"Sélectionner et installer un nouveau style pour le navigateur de contexte."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Télécharger des styles.."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Cliquez pour télécharger de nouveaux styles pour le navigateur de contexte."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Sélectionnez et téléchargez de nouveaux styles pour le navigateur de "
+"contexte."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Désinstaller ce style"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Cliquez pour désinstaller le style sélectionné."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Désinstaller le style sélectionné."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Transition"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportement des transitions</b>\n"
+"<p>Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut "
+"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit "
+"effectuer un fondu.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Aucun fondu"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc "
+"entre les morceaux."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Insérer un &blanc :"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Fondu"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Active le fondu entre les morceaux."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Période de chevauchement :"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Fon&du :"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de "
+"l'arrêt de l'application"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, <br>Amarok reprendra la lecture à l'endroit où "
+"vous l'avez arrêtée lors de la session précédente, comme un lecteur de "
+"cassettes."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "F&ondu de fin"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Aucun f&ondu de fin"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Désactive le fondu de fin. La musique s'arrêtera immédiatement."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Durée du fondu de fin :"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "F&ondu de fin"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Fondu sur la musique lorsque le bouton « Arrêter » est pressé."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. <br>Lorsqu'un "
+"nouveau morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou "
+"sa durée) s'affichent brièvement à l'écran."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour activer l'affichage à l'écran OSD. Lorsqu'un nouveau "
+"morceau est joué, des informations le concernant (comme son titre ou sa "
+"durée) s'affichent brièvement à l'écran."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Police"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "La police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&Dessiner l'ombre"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ouleurs"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour activer les couleurs personnalisées pour l'affichage "
+"à l'écran OSD."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan :"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "La couleur d'arrière-plan de l'affichage à l'écran."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur du texte de l'OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "La couleur du texte de l'OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Cliquez pour sélectionner la couleur d'arrière-plan de l'OSD"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Couleur du texte :"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "&Rendre l'arrière-plan translucide"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Affichage du &texte"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+"Afficher les mêmes informations que les colonnes dans la liste de lecture"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durée :"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Toujours"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"La durée d'affichage de l'OSD. La valeur doit être comprise entre 500 et "
+"10 000 millisecondes"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "L'écran sur lequel sera affiché l'OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "É&cran :"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Configuration de la collection"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Dossiers de la collection"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Base de données de la collection"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok peut envoyer le nom de chaque chanson écoutée à last.fm. Le système "
+"vous associe automatiquement avec d'autres personnes ayant les mêmes goûts "
+"musicaux et génère des recommandations personnalisées.\n"
+"Pour en apprendre plus sur last.fm, visitez la <A href='http://www.last."
+"fm'>page d'accueil</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un <A href='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>profil last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Services last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes "
+"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que "
+"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer "
+"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Pourquoi ne pas rejoindre le <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>groupe Amarok de last.fm</A> et ainsi partager vos goûts musicaux "
+"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Version d'Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles "
+"installations."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position de la fenêtre de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
+"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la "
+"liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de "
+"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
+"temps."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de "
+"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
+"temps."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le "
+"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, "
+"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de "
+"décrire votre intérêt pour un morceau."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture "
+"courante doit être répété indéfiniment."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne pas répéter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Répéter le morceau"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Répéter l'album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Répéter la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être "
+"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la "
+"liste de lecture en mode aléatoire."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en "
+"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi "
+"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre "
+"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et "
+"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le "
+"style personnalisable."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire "
+"de jaquettes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer "
+"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index de l'analyseur visuel courant"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste "
+"de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Actuellement non utilisé"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur "
+"de contexte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Afficher la barre de menu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de "
+"l'application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement "
+"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination "
+"existante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en "
+"s'accordant sur le type des fichiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des "
+"fichiers de même type."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le "
+"nom commence par le même caractère."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom "
+"commence par le même caractère."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les "
+"noms d'artiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms "
+"d'artiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms "
+"de fichiers par un caractère de soulignement."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de "
+"fichiers par un caractère de soulignement."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme "
+"icônes des dossiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme "
+"icônes des dossiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être "
+"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
+"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT "
+"(comme ':', '*' et '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel "
+"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
+"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-"
+"bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma "
+"personnalisé de nommage des fichiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers "
+"en accord avec le format personnalisé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé "
+"est utilisé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors "
+"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expression rationnelle à utiliser."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette "
+"expression rationnelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Chaîne de remplacement."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette "
+"chaîne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème "
+"d'icône du système."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume principal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un "
+"changement de morceau automatique ou manuel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique "
+"sur la bouton « Arrêter »."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Active / désactive le fondu de fin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Système de son à utiliser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok "
+"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur "
+"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activer l'égaliseur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à "
+"« normal »."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à "
+"« normal »."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les "
+"jaquettes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis "
+"Wikipédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste "
+"de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que "
+"les colonnes dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Le texte OSD à afficher"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Utiliser le mode translucide"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez "
+"ceci."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule "
+"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une "
+"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il "
+"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Position verticale (Y)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à "
+"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y "
+"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de "
+"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à "
+"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Écran de l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne "
+"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Aligne l'OSD avec"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), "
+"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Active / désactive les polices personnalisées."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
+"dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de "
+"lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de "
+"TDE dans la fenêtre de liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans "
+"la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur "
+"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
+"compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est "
+"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
+"compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau "
+"écouté lorsqu'il redémarrera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Position de la reprise, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Moteur de base de données"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste des dossiers de la collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "L'hôte du serveur MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base de données"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Le nom de la base de données"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "L'hôte du serveur Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Soumission des morceaux joués"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Commande de montage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Commande de démontage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Effacement automatique des podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement "
+"lorsque le périphérique de média est connecté."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synchronisation des statistiques"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le "
+"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux "
+"joués doivent être soumis à last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ajout manuel de serveurs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barre de la liste de lecture"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuration de la base de données"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuration de MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hôte :"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de données :"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nom de la base de données."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuration de PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à "
+"l'utilisateur."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu "
+"d'être déplacés dans la corbeille."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>effacés "
+"définitivement</b> au lieu d'être déplacés dans la corbeille.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Utilisez cette option avec précaution</em>: La plupart des systèmes "
+"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Module de sortie"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Périphérique ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DeviceEnabled"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "est le périphérique choisi"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configuration du moteur NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Module Audio :"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Sélectionner le plugin de sortie audio. PlaybackNode utilise OSS (<b>Open "
+"Sound System</b>). ALSAPlaybackNode utilise ALSA (<b>Advanced Linux Sound "
+"Architecture</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Emplacement audio et vidéo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Hôte local uniquement"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Jouer la vidéo et l'audio sur la machine faisant fonctionner Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables d'environnement"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Les variables d'environnement sont AUDIO_HOSTS et VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Lisez les variables d'environnement <b>AUDIO_HOSTS</b> et <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"pour déterminer les endroits de lecture audio et vidéo. Les endroits de "
+"lecture devraient apparaître dans la liste ci-dessous. La liste est en "
+"<b>lecture seule</b>.\n"
+"\n"
+"<h2>Exemple</h2>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen\n"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Cette configuration activerait l'audio sur les trois hôtes suivants : "
+"desktop, laptop et kitchen ;et la vidéo uniquement sur l'hôte laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Liste des hôtes"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, vous pouvez ajouter et effacer des hôtes dans la "
+"liste ci-dessous et activer l'audio et la vidéo pour chacun d'eux."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Sortie sonore à utiliser"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type de source pour l'emplacement vidéo et audio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Type de l'emplacement de audio et vidéo sink : variable d'environnement, nom "
+"d'hôte ou hôte local uniquement."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Noms d'hôte pour l'audio et vidéo sink"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Noms des hôtes où se trouvent vos audio et vidéo sink si l'emplacement est "
+"équivalent à SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Passer à la lecture audio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si l'audio est activé ou non."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Passer à la lecture vidéo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indique pour chaque hôte de la liste des hôtes si la vidéo est activée ou "
+"non."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Sortie sonore à utiliser"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Sélectionnez le plugin de sortie sonore."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Activer un périphérique personnalisé"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, active la configuration du périphérique sonore personnalisé. "
+"Sinon, celui par défaut sera utilisé."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configuration de Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Module de sortie :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Le périphérique sonore peut être modifié après que le module de sortie ait "
+"été changé en ALSA ou OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuration du périphérique ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stéréo :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 canaux :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 canaux :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuration du périphérique OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Périphérique :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Arrangement des haut-parleurs :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP pour les flux"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hôte :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilisateur :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuration des CD Audio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Périphérique par défaut :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Serveur CDDB :"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Dossier de cache CDDB :"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bienvenu sur Amarok !</h1>\n"
+"<p><b>Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. "
+"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que "
+"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart "
+"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être "
+"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface "
+"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple "
+"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :</"
+"b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Redécouvrir votre musique !!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Assistant de prise en main</h2>\n"
+"<p><b>Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes "
+"simples. Cliquez sur <i>Suivant</i> pour commencer, ou, si vous n'aimez pas "
+"les assistants, sur <i>Ignorer</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Localisation de votre musique"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers "
+"musicaux.</p> \n"
+"<p>Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des "
+"fonctionnalités disponibles.</p>\n"
+"<p>Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de "
+"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre "
+"collection.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok utilise une base de données pour stocker les informations concernant "
+"votre collection musicale. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur suivant.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> sont plus rapides que <b>sqlite</b>, "
+"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions de configuration pour MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instructions de configuration pour Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Félicitations !</h1>\n"
+"<p>Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur <i>Terminer</"
+"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre "
+"collection.</p>\n"
+"<p>La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre "
+"<b>collection</b> sur la gauche et la <b>liste de lecture</b> sur la droite. "
+"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture "
+"et cliquez sur <b>lecture</b>.</p>\n"
+"<p>Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le <a href=\"help:/amarok"
+"\">manuel d'Amarok</a>. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Les développeurs d'Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Télécharger"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informations Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Options de téléchargement"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Sélectionnez un format :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Télécharger dans : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera "
+"automatiquement ajouté à votre collection."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informations"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Style :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Année de lancement : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Ac&heter"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&nuler"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Paiement"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA et Mastercard acceptées."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Date d'expiration: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Montant à payer (USD) : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse électronique : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Numéro de la carte de crédit : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et "
+"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées "
+"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne "
+"seront pas stockés par Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mois (xx) : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Année (xx) :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Télécharger à nouveau"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artiste - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à "
+"l'aide de programmes comme <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee ou iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous "
+"voulez vous connecter.\n"
+"\n"
+"<p>Exemples :\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Entrer l'hôte :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Les autres formats seront convertis en :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Ajouter un format..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Effacer la sélection"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Destination des fichiers transférés"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Convertir les espaces"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "te&xte ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques "
+"dont le système de fichiers n'est pas VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Emplacement des morceaux :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du "
+"périphérique."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(aide)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Emplacement des Podcasts :"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du "
+"périphérique."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : "
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Enlever les morceaux joués"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Dossier de la c&ollection :"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schéma de nom de fichier"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "For&mat personnalisé"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le "
+"nommage des fichiers de la collection"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grouper les fichiers par t&ype"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du "
+"nom des fichiers sera créé."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des "
+"noms d'artistes sera introduit."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Format du nom de f&ichier"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Caractère de remplacement"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Restreindre à &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront "
+"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Noms VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le "
+"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expression rationnelle"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "avec"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Chaîne de caractères"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Prévisualisation de la destination"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Écrasement de la &destination"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans "
+"confirmation."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuration des Podcasts"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Média téléchargé"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué "
+"depuis le serveur distant."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Télécharger lorsque &disponible"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux "
+"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de "
+"média"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Nombre limite d'épisodes"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Conserver un maximum de :"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " éléments"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour "
+"y trouver les mises à jour"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Emplacement de sauvegarde :"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Obtenir plus de scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installer un script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Exécuter"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Désinstaller"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster "
+"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pré-amplification</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informations du morceau"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Par morceau"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Enregi&strer et fermer"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Rés&umé"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Morceau par artiste sur l'album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Balises"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artiste :"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Titre :"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Morceau :"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Schéma de nom de fichier"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Commentaire :"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Style :"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&nnée :"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum :"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Compositeur :"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Numéro du disque :"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Pa&roles"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Sta&tistiques"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Vote :"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Li&bellés"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vos libellés favoris :"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés "
+"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Recherche de balises"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schéma de nom de fichier"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de "
+"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise "
+"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. "
+"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n"
+"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
+"<li>%artist: Artiste</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
+"<li>%year: Année</li>\n"
+"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" "
+"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le "
+"schéma \"(%artist) %title\".<p>\n"
+"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
+"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le "
+"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de "
+"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise "
+"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. "
+"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants : <ul>\n"
+"<li>%title: Titre de la chanson</li>\n"
+"<li>%artist: Artiste</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numéro du morceau</li>\n"
+"<li>%year: Année</li>\n"
+"<li>%comment: Commentaire</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Par exemple, le schéma de nom de fichier \"[%track] %artist - %title\" "
+"réussira sur \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mais pas sur \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Pour ce second nom, vous devriez utiliser le "
+"schéma \"(%a) %t\".<p>\n"
+"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est "
+"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le "
+"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Monter ce schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Descendre ce schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&difier"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modifier ce schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Effacer ce schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Ajouter un nouveau schéma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la "
+"fin de la liste."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC :\n"
+#~ "Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Retour d'expériences :\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Aide)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Désactivé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Arrêter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertissement général"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "An&nuler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titre inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos de « %1 »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "France"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Ajouter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Retour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Pas d'erreur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vue en arborescence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Échec de la suppression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configurer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "An&nuler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Échec de la suppression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Enlever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Années"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Maintenant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Enlever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Utiliser les votes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Le fichier existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options générales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Police"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "A propos de « %1 »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Morceau précédent"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "E&ngager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Impossible d'initialiser GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que "
+#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple "
+#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus "
+#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer "
+#~ "sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Il manque un registre GStreamer</h3> <p> Veuillez vérifier que vous "
+#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et "
+#~ "MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> <p>Pour plus d'aide, "
+#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Veuillez choisir un <u>module de sortie</u> pour GStreamer dans la "
+#~ "fenêtre de configuration du moteur.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer n'a pas pu créer l'élément : <i>%1</i></h3> <p> Veuillez "
+#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires "
+#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande <i>gst-register</i>.</p> "
+#~ "<p>Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur "
+#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Mise en cache... %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité "
+#~ "dépend de la configuration système."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour "
+#~ "les sinks du moteur GStreamer"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Récepteur GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paramètres :"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options générales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options générales"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancé"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Point de montage"
+
+#~ msgid "Clear search text in lyric"
+#~ msgstr "Effacer la recherche du texte dans les paroles"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "Durée du f&ondu de fin :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Le score a changé"
diff --git a/translations/messages/ga.po b/translations/messages/ga.po
new file mode 100644
index 00000000..a16c9cd0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ga.po
@@ -0,0 +1,12979 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
+"Language-Team: ga <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Réamhshocraithe"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Brabhsálaí Réamhshocraithe TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Níorbh fhéidir an pacáiste seo a léamh."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pacáistí Stíle (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Roghnaigh Pacáiste Stíle"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Díshuiteáil Téama"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Díshuiteáil"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Scór: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Roghchlár AmaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Roghchlár"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "B&ainisteoir na gClúdach"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "C&othromóir"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Seinn/Sos"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Sos"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Seinn"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Anailíseoir"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Airde"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Rialú airde"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ra&ndamach"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&As"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Amhráin"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albaim"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "A&rís"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Amhrán"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albam"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Seinmliosta"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Dóigh"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Seinmliosta Reatha..."
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Amhráin Roghnaithe"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Anois"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Tar Éis an Amhráin Reatha"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Seol Ríomhphost"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fss"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "AmaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Seinnteoir fuaime TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"© 2003-2007, Meitheal Forbartha AmaroK"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Comhaid/URLanna le hoscailt"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Roghanna breise:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Iarcheangail comhaid/URLanna le seinmliosta"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Scoránaigh fuinneog an tseinmliosta"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Úsáid an t-inneall <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stop Tar Éis an Amhráin Reatha"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "An Chéad Amhrán Eile"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "An tAmhrán Roimhe Seo"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Níos Airde"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Níos Lú"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Cuir Meáin Leis..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Scoránaigh Fuinneog an tSeinmliosta"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Taispeáin OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Rátáil an tAmhrán Reatha: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Rátáil an tAmhrán Reatha: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Rátáil an tAmhrán Reatha: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Rátáil an tAmhrán Reatha: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Rátáil an tAmhrán Reatha: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seinmliosta"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "AmaroK - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "I&archeangail le Seinmliosta"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Iarcheangail && &Seinn"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Ciúáil Amhrán"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Á Chur i dTráidire an Chórais"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Seinm"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Sos"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Bainistigh cluaisíní"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Bánaigh réimse cuardaigh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Bailiúchán Iomlán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Cumraigh Fillteáin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Amharc Géagchórais"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Amharc Comhréidh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Amharc iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Taispeáin Rannadóir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Brabhsáil i bhfrithing"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Brabhsáil ar aghaidh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grúpáil De Réir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Ealaíontóir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Ealaíontóir / Albam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Bliain"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Seánra / Ealaíontóir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Seánra / Ealaíontóir / Albam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&An Chéad Leibhéal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "An &Dara Leibhéal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "An &Tríú Leibhéal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(B&liain) - Albam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "E&alaíontóir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Cumadóir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Seánra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Bliain"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Lipéad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Cumraigh Bailiúchán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Gan Lipéad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Luchtaigh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Ciúáil Amhráin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Sábháil mar Sheinmliosta..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Ais&trigh go Gléas Meán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Dóigh an tAlbam seo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Dóigh ar &Dhlúthdhiosca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Eagraigh %n Chomhad...\n"
+"&Eagraigh %n Chomhad...\n"
+"&Eagraigh %n Chomhad...\n"
+"&Eagraigh %n gComhad...\n"
+"&Eagraigh %n Comhad..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Scrios %n Chomhad...\n"
+"&Scrios %n Chomhad...\n"
+"&Scrios %n Chomhad...\n"
+"&Scrios %n gComhad...\n"
+"&Scrios %n Comhad..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Bainistigh &Comhaid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Faigh Clúdach Ó amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Taispeáin faoi &Ealaíontóirí Éagsúla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Ná &Taispeáin faoi Ealaíontóirí Éagsúla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Eagraigh Comhaid na mBailiúchán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir an comhad thíos a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir an dá chomhad thíos a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir na %n chomhad thíos a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir na %n gcomhad thíos a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir na %n comhad thíos a eagrú."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir %n chomhad a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir %n chomhad a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir %n chomhad a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir %n gcomhad a eagrú.\n"
+"Níorbh fhéidir %n comhad a eagrú."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Jabanna á tobscor..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Cóipeáil Comhaid go Bailiúchán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Amhráin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Cumadóir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Seánra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Fad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Amhrán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Nóta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Scór"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Meastachán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm Comhaid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Ráta giotán"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Méid an Chomhaid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Ealaíontóirí Éagsúla"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n mhír\n"
+"%n mhír\n"
+"%n mhír\n"
+"%n mír\n"
+"%n mír"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+"%2 ó %1\n"
+"%2 ó %1\n"
+"%2 ó %1\n"
+"%2 ó %1\n"
+"%2 ó %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 albam\n"
+"2 albam\n"
+"%n albam\n"
+"%n n-albam\n"
+"%n albam"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 amhrán\n"
+"2 amhrán\n"
+"%n amhrán\n"
+"%n n-amhrán\n"
+"%n amhrán"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 seinmliosta\n"
+"2 sheinmliosta\n"
+"%n sheinmliosta\n"
+"%n seinmliosta\n"
+"%n seinmliosta"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"1 chianchomhad\n"
+"2 chianchomhad\n"
+"%n chianchomhad\n"
+"%n gcianchomhad\n"
+"%n cianchomhad"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Mír anaithnid"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "ó"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Bunachar sonraí á nuashonrú"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, Meitheal Forbartha AmaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Fillteáin le scanadh"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Scan fillteáin go hathchúrsach"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Iompórtáil seinmliosta"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Bog colún suas"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Bog colún síos"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Colúin Sheinmliosta"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Córas Fuaime"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Cliceáil chun eolas a fháil maidir leis an mbreiseán."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Gléasanna Meán"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Braith Gléasanna go hUathoibríoch"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Cuir Gléas Leis..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Cumraigh Roghanna Ginearálta"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Cumraigh Cuma AmaroK"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Athsheinm"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Cumraigh Athsheinm"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Cumraigh Taispeáint-ar-Scáileán"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Inneall"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Cumraigh an tInneall"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Cumraigh Tacaíocht last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Gléas Meán"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Cumraigh %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Aon seachtain ó shin\n"
+"%n sheachtaine ó shin\n"
+"%n sheachtaine ó shin\n"
+"%n seachtaine ó shin\n"
+"%n seachtaine ó shin"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amárach"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"inné\n"
+"arú inné\n"
+"%n lá ó shin\n"
+"%n lá ó shin\n"
+"%n lá ó shin"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"%n uair ó shin\n"
+"%n uaire ó shin\n"
+"%n uaire ó shin\n"
+"%n n-uaire ó shin\n"
+"%n uaire ó shin"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"%n nóiméad ó shin\n"
+"%n nóiméad ó shin\n"
+"%n nóiméad ó shin\n"
+"%n nóiméad ó shin\n"
+"%n nóiméad ó shin"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Riamh"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Athnuaigh"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Oscail i mbrabhsálaí seachtrach"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Cuardaigh:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Liricí á bhFáil"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Bánaigh réimse cuardaigh"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Liricí á bhFáil"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Ceol"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Liricí"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Taispeáin Lipéid"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Taispeáin Amhráin Mholta"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Taispeáin Na hAmhráin Is Ansa Leat"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Taispeáin Podchraoltaí Úrnua"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Taispeáin na hAlbaim Is Nuaí"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Taispeáin na hAlbaim Is Ansa Leat"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podchraoladh"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Ciúáil Podchraoladh"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Cuir &Eolas faoin Amhrán in Eagar..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Ciúáil Albam"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Tiomsú"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Á Nuashonrú..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Aon Amhrán\n"
+"Dhá Amhrán\n"
+"%n Amhrán\n"
+"%n nAmhrán\n"
+"%n Amhrán"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Ealaíontóir\n"
+"2 Ealaíontóir\n"
+"%n Ealaíontóir\n"
+"%n nEalaíontóir\n"
+"%n Ealaíontóir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Albam\n"
+"2 Albam\n"
+"%n Albam\n"
+"%n nAlbam\n"
+"%n Albam"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Seánra\n"
+"2 Sheánra\n"
+"%n Sheánra\n"
+"%n Seánra\n"
+"%n Seánra"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Albam anaithnid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ealaíontóir anaithnid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n Amhrán\n"
+"%n Amhrán\n"
+"%n Amhrán\n"
+"%n nAmhrán\n"
+"%n Amhrán"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Diosca %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "D'Albaim Is Nuaí"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Albaim Is Ansa Leat"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Ná bac leis"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podchraoladh le %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(I dTaisce)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Siar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Brabhsáil Ealaíontóir"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Eolas faoin Amhrán Reatha"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musicsearch ar %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Brabhsáil Lipéad"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Eolas Last.fm faoi %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Amhráin Mholta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Lipéid le haghaidh %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Cuir Lipéid Le %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Meastachán: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Gan meastachán"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Scripteanna Liricí Atá Le Fáil:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Rith Bainisteoir na Scripteanna..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Liricí i dTaisce"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Liricí á bhFáil"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Liricí á bhFáil..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Liricí an amhráin gan aimsiú"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Á Chumhachtú ag %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Eile..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Béarla"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Gearmáinis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fraincis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polainnis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Seapáinis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spáinnis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Logchaighdeán Vicipéide"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Logchaighdeán: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+# not "ainm an r~ nua"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Cuir lipéad nua leis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vicipéid"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Eolas á Fháil ón Vicipéid"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Eolas ón Vicipéid"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Vicipéid: Teangacha Eile"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Taispeáin Lánmhéid"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Faigh Ó amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Socraigh &Clúdach Saincheaptha"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Bainisteoir na gClúdach"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "diosca"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "diosca"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singil"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "fuaimrian"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "páirt"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Tharla earráid le linn cumarsáide le Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Idirnáisiúnta"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Ceanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "An Fhrainc"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "An Ghearmáin"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "An tSeapáin"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "An Ríocht Aontaithe"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Logchaighdeán Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cuardach"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Tobscortha."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Cuardach Nua..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Bainisteoir na gClúdach"
+
+# performed by, or (sorted) according to?
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Gach Albam"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albaim Le Clúdach"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albaim Gan Chlúdach"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Logchaighdeán Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Tobscoir"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Mionsamhlacha á Luchtú..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Críochnaithe."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"<b>%n</b> chlúdach á fháil... : \n"
+"<b>%n</b> chlúdach á bhfáil... : \n"
+"<b>%n</b> chlúdach á bhfáil... : \n"
+"<b>%n</b> gclúdach á bhfáil... : \n"
+"<b>%n</b> clúdach á bhfáil... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Fuarthas %n chlúdach\n"
+"Fuarthas %n chlúdach\n"
+"Fuarthas %n chlúdach\n"
+"Fuarthas %n gclúdach\n"
+"Fuarthas %n clúdach"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 gan aimsiú\n"
+"2 gan aimsiú\n"
+"%n gan aimsiú\n"
+"%n gan aimsiú\n"
+"%n gan aimsiú"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ag nascadh..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n toradh le haghaidh \"%1\"\n"
+"%n thoradh le haghaidh \"%1\"\n"
+"%n thoradh le haghaidh \"%1\"\n"
+"%n dtoradh le haghaidh \"%1\"\n"
+"%n toradh le haghaidh \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 albam\n"
+"2 albam\n"
+"%n albam\n"
+"%n n-albam\n"
+"%n albam"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " le "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> gan chlúdach )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an clúdach seo a fhorscríobh?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "F&orscríobh"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Ar tí na comhaid roghnaithe a scriosadh"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Comhaid á scriosadh"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Cumraigh Gléas Meán"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Ordú réamhnasctha:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Sampla: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Ordú iar-dínasctha:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Sampla: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Traschódaigh roimh aistriú go gléas"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Traschódaigh go dtí an fhormáid is fearr (%1) leis an ngléas"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Nuair is féidir"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Nuair is gá"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Bain comhaid thraschódaithe i ndiaidh iad a aistriú"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Scan fillteáin go hathchúrsach"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Cuir Scagaire in Eagar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "I&archeangail"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Glan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Bánaigh an scagaire"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Cuardach Simplí"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Comhadlann"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Pointe Feistithe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ráta Samplála"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "níos lú ná"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "níos lú ná"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "idir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "agus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Aonad:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Bheart)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "kB (1024 Beart)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 kB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Meaitseáil gach focal"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Meaitseáil focal ar bith"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Soicind"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Nóiméad"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Ní féidir <i>%1</i> a dhíchódú"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Breiseán aschurtha:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Gléas:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Príomhchlár"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Bunchomhadlann Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Comhadlann bhreiseán Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Comhadlann codecs Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Ag ceangal le: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Á Mhaolánú %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Oibríocht Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Leagan Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Leasú Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Cáipéis Ar Iarraidh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Gan Choinne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Neamhiomlán"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Fís Gan Tacaíocht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Fuaim Gan Tacaíocht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Bandaleitheadh Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Comhpháirteanna Ar Iarraidh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Ball Gan Aimsiú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Gan Cheadúnas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Gan Chóras Comhad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Comhad Truaillithe Cúltaca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Túsaithe Cheana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Gan Tacaíocht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falsa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Á Mhaolánú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Gan Sonraí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Óstríomhaire Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Léamh Líonra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Scríobh Líonra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Udp Líonra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Atriail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Ilchraoladh Ginearálta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "UDP Ilchraolta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "TCP Líonra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Easpa Bandaleithead"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Nasc Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Úsáid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Nasc TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Athnasc TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Theip ar TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Coiscthe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Comhad Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Conair Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Taifead"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Comhad Sealadach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Oscailte Cheana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cealaithe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Comhad Gan Aimsiú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Earráid sa Scríobh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an Comhad ann"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Comhad Gan Oscailt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Earráid Pharsála"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Comhad Truaillithe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Droch-Fhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Ard-Fhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Seanfhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Atreorú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Freagra ón Seachfhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Ard-Seachfhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Sean-Seachfhreastalaí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Prótacal Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Rogha Neamhbhailí Url"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Conair Neamhbhailí Url"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Inneachar HTTP Gan Aimsiú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Gan Údarú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Tcht Gan Choinne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Ní Cheadaítear Oibríocht Chomhbhailithe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Gan Mhionathrú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Toirmiscthe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "As Dáta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Drochfhormáid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Smután Ar Iarraidh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Sruth Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Nuashonrú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Fógraíocht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoptha"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Dúnta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Comhad Neamhbhailí Wav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Curtha i bhFeidhm Cheana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nach Curtha i bhFeidhm Fós"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Teorainn Ama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Gan Tacaíocht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Gan Perfectplay Beo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Ní Cheadaítear Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Gan (Dí-)Chomhbhrúiteoirí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Ríomhaire Mall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Seachfhreastalaí Neamhbhailí http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Meiteachomhad Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Ní Féidir Taispeáint"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Acmhainn Gan Aimsiú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "D'éirigh le Autocfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Gan Earráid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Formáid Neamhbhailí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Conair Anaithnid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Cosc ar Shruthanna Logánta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Cosc ar Shruthanna i gCéin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Cosc ar Shruthanna Realvideo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Cosc ar Shruthanna Realaudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Gan Tacaíocht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Earráid Inmheánach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Óstainm"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Fís"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Teipthe"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Inneall NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Braith go huathoibríoch"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Ní féidir le AmaroK xine a thúsú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Ní féidir le AmaroK sruth nua xine a chruthú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Níl breiseán oiriúnach ionchurtha ann. Go minic, ciallaíonn sé sin nach "
+"dtacaítear leis an bprótacal san URL. Seans freisin go bhfuil fadhbanna leis "
+"an líonra."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Níl breiseán oiriúnach dí-ilphléascaithe ann. Go minic, ciallaíonn sé sin "
+"nach dtacaítear leis an bhformáid chomhaid."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Theip ar dhí-ilphléascú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Suíomh míchumtha."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Níl aon díchódóir ar fáil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Níl aon chainéal fuaime ar fáil!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Earráid agus Meáin á Luchtú"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Níorbh fhéidir le xine an URL a aimsiú: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fhoinse a léamh ón URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Tharla earráid agus leabharlann nó díchódóir á luchtú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Rabhadh Ginearálta"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Rabhadh Slándála"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Earráid Anaithnid"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Tá brón orm, níl aon fhaisnéis eile ar fáil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Amhrán %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD Fuaime"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "níorbh fhéidir yauap a thosú"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Earráid: níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Gan Tacaíocht MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Gan Tacaíocht MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Níl an comhad logánta ann."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Ag dul i dteagmháil le foinse an shrutha..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nialas"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "De Láimh"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+# not "ainm an r~ nua"
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Iontráil ainm nua an réamhshocraithe:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Tá réamhshocrú ann darb ainm %1 cheana. Forscríobh?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Cothromóir"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Réamhshocruithe:"
+
+# not "ainm an r~ nua"
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Cuir réamhshocrú nua leis"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Bainistigh réamhshocruithe"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Cumasaigh Cothromóir"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Réamhaimplitheoir"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+# not "ainm réamhshocraithe"
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Iontráil ainm an réamhshocraithe:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Eagraigh Comhaid..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Cóipeáil Comhaid go Bailiúchán..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Bog Comhaid go Bailiúchán..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Dóigh ar Dhlúthdhiosca..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Roghnaigh Gach Comhad"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Téigh go Fillteán an Amhráin Reatha"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Bog Comhaid go Bailiúchán"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Iontráil téarma cuardaigh thuas; is féidir saoróga (mar "
+"shampla * agus ?) a úsáid</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Déan cuardach anseo..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Tai&speáin Painéal Cuardaigh"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Á Chuardach..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Gan toradh"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ná bac leis"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Ní féidir K3b a thosú."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Tharla earráid chumarsáide DCOP le K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Cruthaigh Tionscadal K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Mód Fuaime"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Mód Sonraí"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Níl Amarok ag rith!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Chun Amarok a chur ar siúl, cliceáil ar an nasc thíos: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Rith Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Cuardach MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Stáisiún Saincheaptha: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Chun last.fm a úsáid in éineacht le AmaroK, tá próifíl last.fm uait."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Ainm úsáideora:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Focal Faire:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Albam á Íosluchtú"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Clúdach á Íosluchtú"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Cuir ealaíontóir leis an seinmliosta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Cuir albam leis an seinmliosta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Ceannaigh albam"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Cuir amhrán leis an seinmliosta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Seánra: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Ath-íos&luchtaigh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Ceannaigh Albam"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Nuashonraigh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Taispeáin Eolas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Ealaíontóir/Albam/Amhrán"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Aga"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Níorbh fhéidir an t-albam a íosluchtú arís"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Paistí"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Tacaíocht MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafaic, splancscáileán"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "deilbhíní agus obair ar íomhánna"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Deilbhíní"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Feidhm FHT, ceartúcháin"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Cód easpórtála K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Splancscáileán"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Tacaíocht Wikipedia, paistí"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Inneall MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Tacaíocht Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & cód ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Go leor stuif"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Paistí, Ceartúcháin"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafaic, splancscáileán (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tástálaí, paistí"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Nasc"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Ceangail gléas meán"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Dínasc"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Dínasc gléas meán"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aistrigh"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Aistrigh amhráin go gléas meán"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Cumraigh gléas"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Bánaigh scagaire"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Cliceáil chun an scagaire a chur in eagar"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Díchumasaigh"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ná láimhseáil"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ag %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (feistithe ag %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ní infheicthe ar an ngléas meán"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Seinmliosta Nua"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Cuir Comhadlann Leis"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Ainm Comhadlainne:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n amhrán sa chiú\n"
+"%n amhrán sa chiú\n"
+"%n amhrán sa chiú\n"
+"%n n-amhrán sa chiú\n"
+"%n amhrán sa chiú"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 as %2 le fáil"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Theip ar luchtú an tseinmliosta: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "níorbh fhéidir %1 a rith"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Aistriú ar siúl. Críochnaigh nó stop tar éis an amhráin reatha?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stop an tAistriú?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Críochnaigh"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stad"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n amhrán le scriosadh\n"
+"%n amhrán le scriosadh\n"
+"%n amhrán le scriosadh\n"
+"%n n-amhrán le scriosadh\n"
+"%n amhrán le scriosadh"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Aistrigh Ciú"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Bain as an Chiú"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Bánaigh an &Ciú"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "To&saigh an tAistriú"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Ceol Comhroinnte"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Cuir ríomhaire leis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Comhroinn Mo Chuid Ceoil"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Nas&c"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Bain Ríomhaire"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Eolas faoin Amhrán..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Cuir Ríomhaire Leis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Níorbh fhéidir %1 a réiteach."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Focal Faire De Dhíth"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil isteach"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 á Luchtú"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Meáin á nÍosluchtú..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Seinnteoir Ginearálta Fuaime"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Cóipeáil Comhaid go Bailiúchán"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Dóigh ar CD mar Shonraí"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Dóigh ar CD mar Fhuaim"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Aistrigh an Ciú Anseo..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Aistrigh an ciú anseo..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 nó %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Uimhir an Amhráin"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le gléas iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Níorbh fhéidir hanla gléis USB a fháil"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Níorbh fhéidir gléas a oscailt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Roghnaigh Comhadlann Íosluchtaithe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Ní féidir comhadlann a scriosadh: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Níl an comhad seo ann: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Ní féidir dul isteach sa chomhadlann: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Íosluchtaigh"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stálaithe agus Dílleachtaithe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (×%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (×%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Bain an Comhad Glasála iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Túsaigh iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Túsa&igh"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seinmliostaí"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podchraoltaí"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Dofheicthe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "As Dáta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Dílleachtaithe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Cruthaigh Seinmliosta..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Liostáil leis an bPodchraoladh seo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Cuir leis an Seinmliosta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Cuir Eolas fao&in Amhrán in Eagar...\n"
+"Cuir Eolas fao&i dhá Amhrán in Eagar...\n"
+"Cuir Eolas fao&i %n Amhrán in Eagar...\n"
+"Cuir Eolas fao&i %n nAmhrán in Eagar...\n"
+"Cuir Eolas fao&i %n Amhrán in Eagar..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Cuir leis an mBunachar Sonraí"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Bain an Seinmliosta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Bain as an Seinmliosta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Scrios Podchr&aoltaí go huathoibríoch"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Gléas Meán MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Níorbh fhéidir an t-amhrán a sheoladh"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Teideal anaithnid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Seánra anaithnid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Theip ar an chomhad a scríobh"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ealaíontóir Anaithnid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Albam Anaithnid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Seánra Anaithnid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Níorbh fhéidir amhrán a chóipeáil ón ghléas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Níorbh fhéidir an seinmliosta a shábháil."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Níorbh fhéidir seinmliosta nua a chruthú ar an ngléas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Níorbh fhéidir an seinmliosta a nuashonrú ar an ngléas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a scriosadh"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Theip ar scriosadh"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le gléas MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Seinnteoir gan cheangal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Eolas faoin ghléas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Scrios ón ghléas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Níorbh fhéidir ceol a fháil ó ghléas MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Gléas Meán NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le gléas Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Theip ar scriosadh"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Íosluchtaigh an comhad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Aimsíodh amhrán amháin ar an ngléas\n"
+"Aimsíodh %n amhrán ar an ngléas\n"
+"Aimsíodh %n amhrán ar an ngléas\n"
+"Aimsíodh %n n-amhrán ar an ngléas\n"
+"Aimsíodh %n amhrán ar an ngléas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ní féidir Rio Karma a oscailt"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Níorbh fhéidir ceol a fháil ó Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Níorbh fhéidir amhráin Rio Karma a léamh"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Cuir Gléas Nua Leis"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(neamhní)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Braite go huathoibríoch:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Lipéad:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Lipéad Úsáideora:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Nód Gléis:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Pointe Feistithe:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Cineál MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Ainm: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Mionsonraí</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Breiseán:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Cumraigh socruithe an ghléis"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Ciúáilte..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 le %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2n %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3u %2n %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4l %3u %2n %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n seachtaine %1\n"
+"%n sheachtaine %1\n"
+"%n sheachtaine %1\n"
+"%n seachtaine %1\n"
+"%n seachtaine %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 lá %1\n"
+"%n lá %1\n"
+"%n lá %1\n"
+"%n lá %1\n"
+"%n lá %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n uair\n"
+"%n uaire\n"
+"%n uaire\n"
+"%n n-uaire\n"
+"%n uaire"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 uaire"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Uafásach"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "agus"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Infhulainthe ar éigean"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Infhulaingthe"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Measartha"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Go Maith"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "An-Mhaith"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Sármhaith"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Go hIontach"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Is Ansa Liom"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Sruth"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Brabhsálaithe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "An tEalaíontóir Seo"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Bunfhillteán Bailiúchán"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Airde: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Gan Fhuaim"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Airde: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Ealaíontóir-Teideal|Albam|Fad"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Fáilte go dtí AmaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kGiotán - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&uaitheadh"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Téi&gh go dtí an Amhrán Reatha"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Folaig&h %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Tai&speáin Colún"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Roghnaigh &Colúin..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Cóipeáilte: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "L&uchtaigh %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Atosaigh"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seinn"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Díchiúáil Amhrán"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n amhrán)\n"
+"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n amhrán)\n"
+"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n amhrán)\n"
+"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n n-amhrán)\n"
+"Scoránaigh Stádas &Ciúála (%n amhrán)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Díchiúáil Amhráin Roghnaithe"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Socraigh mar Sheinmliosta (Bearr)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Sá&bháil mar Sheinmliosta..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Bain as an Seinmliosta"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Scrios %n Chomha&d Roghnaithe...\n"
+"Scrios %n Chomha&d Roghnaithe...\n"
+"Scrios %n Chomha&d Roghnaithe...\n"
+"Scrios %n gComha&d Roghnaithe...\n"
+"Scrios %n Comha&d Roghnaithe..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Cuir Clib '%1' in &Eagar"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Eolas fao&in Amhrán...\n"
+"Eolas fao&i dhá Amhrán...\n"
+"Eolas fao&i %n Amhrán...\n"
+"Eolas fao&i %n nAmhrán...\n"
+"Eolas fao&i %n Amhrán..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Eagraigh Comhaid"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Cóipeáil Amhráin go dtí an Bailiúchán"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Cóipeáil Comhaid go dtí an Bailiúchán"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Fuaim CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Níl an comhad seo ann:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Ordú:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Samplaí"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Cuir Colún Saincheaptha Leis"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nua..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Iompórtáil Ceann Atá Ann..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Seinmliosta Cliste..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Sruth Raidió..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podchraoladh..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Measc Randamach"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Sruthanna Raidió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Sruth Raidió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Cuir Sruth Raidió Leis"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Cuir Sruth Raidió in Eagar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Raidió Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Clibeanna Comhchoiteanna"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Raidió Pearsanta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tá Seinmliosta Cliste darb ainm \"%1\" cheana. Forscríobh?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Seinmliostaí Cliste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Gach Bailiúchán"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Amhráin Is Ansa Leat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Le %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Seinnte Is Minice"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Amhráin Is Nuaí"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Seinnte Is Déanaí"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Seánraí"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Amhrán Randamach"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Seinmliostaí Dinimiciúla"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Cuir Podchraoladh Leis"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Iontráil URL an phodchraolta:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Gach Podchraoladh i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n Phodchraoladh\n"
+"%n Phodchraoladh\n"
+"%n Phodchraoladh\n"
+"%n bPodchraoladh\n"
+"%n Podchraoladh"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Liostáilte le fotha %1 cheana, mar %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Eatramh Íosluchtaithe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Iompórtáilte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ní féidir seinmliosta a scríobh (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Comhaid Sheinmliostaí"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Iompórtáil Seinmliostaí"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n seinmliosta\n"
+"%n sheinmliosta\n"
+"%n sheinmliosta\n"
+"%n seinmliosta\n"
+"%n seinmliosta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n seinmliosta cliste\n"
+"%n sheinmliosta cliste\n"
+"%n sheinmliosta cliste\n"
+"%n seinmliosta cliste\n"
+"%n seinmliosta cliste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n seinmliosta dinimiciúil\n"
+"%n sheinmliosta dinimiciúil\n"
+"%n sheinmliosta dinimiciúil\n"
+"%n seinmliosta dinimiciúil\n"
+"%n seinmliosta dinimiciúil"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n sruth\n"
+"%n shruth\n"
+"%n shruth\n"
+"%n sruth\n"
+"%n sruth"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n phodchraoladh\n"
+"%n phodchraoladh\n"
+"%n phodchraoladh\n"
+"%n bpodchraoladh\n"
+"%n podchraoladh"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n fhillteán\n"
+"%n fhillteán\n"
+"%n fhillteán\n"
+"%n bhfillteán\n"
+"%n fillteán"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n sruth last.fm\n"
+"%n shruth last.fm\n"
+"%n shruth last.fm\n"
+"%n sruth last.fm\n"
+"%n sruth last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sábháil Seinmliosta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Iontráil ainm ar an seinmliosta:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Tai&speáin Eolas Breisithe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Iompórtáil Seinmliosta..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Seinmliosta Cliste Nua..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil Nua..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Cuir Sruth Raidió Leis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Cuir Raidió Last.fm Leis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Cuir Raidió Saincheaptha Last.fm Leis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Cuir Podchraoladh Leis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Athnuaigh Gach Podchraoladh"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Cumraigh Podchraoltaí..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Cruthaigh Fo-Fhillteán"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Fillteán %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Seinmliosta á Luchtú"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Líon na n-amhrán"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Seinmliosta á Luchtú"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sioncrónaigh le Gléas Meán"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Earráid agus an comhad á athainmniú."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Dóigh ar Dhlúthdhiosca"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Níl an comhad seo ann: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Eagar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Taispeá&in Eolas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ai&nm:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podchraoladh á Fháil..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podchraoltaí á mBogadh"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podchraoladh á Fháil..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí Podchraolta."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "D'fhill an podchraoladh sonraí neamhbhailí."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Fuarthas podchraoltaí nua!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Suíomh Gréasáin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Cóipcheart"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Cumraigh..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podchraoladh \"%1\" á Íosluchtú"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL Logánta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a/f"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Oscail Le..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Eile..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Oscail Le"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Íos&luchtaigh Meáin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Ceangail le Comhad Logánta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Scrios Podchrao&ladh Íosluchtaithe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Roghnaigh Comhad Logánta do %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "atá i ndiaidh"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "atá idir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "le"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "atá"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nach bhfuil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "a thosaíonn le"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "atá críochnaithe le"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "atá níos mó ná"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "atá níos lú ná"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "atá roimh"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nach idir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Ea&gar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Sruthanna Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Clib á scríobh..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Á Ullmhú"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Ní féidir le AmaroK an comhad a oscailt."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Roghnaigh Seinmliostaí"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Cruthaigh Seinmliosta Dinimiciúil"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Mód Dinimiciúil"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Cuir Seinmliosta Dinimiciúil Leis"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Cuir Seinmliosta Dinimiciúil in Eagar"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Cuir Meáin Leis..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Cuir &Sruth Leis..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Sábháil Seinmliosta Mar..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Seinn Meán..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Seinn CD Fuaime"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Seinn/Sos"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Bainisteoir na Scripteanna"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Bainisteoir na gCiúnna"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Staitisticí"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Nuashonraigh Bailiúchán"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Seinn Sruth las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Stáisiún Saincheaptha"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Cuir Sruth las&t.fm Leis"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Cumraigh Aicearraí &Comhchoiteanna..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Scoránaigh an Fócas"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Cuardach Seinmliosta"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Bainisteoir na gClúdach"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Cothromóir"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Folaigh an Barra Uirlisí"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Taispeáin an Barra Uirlisí"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Folaigh &Fuinneog an tSeinnteora"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Taispeáin &Fuinneog an tSeinnteora"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Comhthéacs"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Seinn Meáin (Comhaid nó URLanna)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Cuir Meáin Leis (Comhaid nó URLanna)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Cuir Sruth Leis"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Múch"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Níorbh fhéidir le KLibLoader an breiseáin a luchtú:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Teachtaireacht earráide:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Leabharlann"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Údair"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Leagan na Frámaíochta"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Eolas faoin Bhreiseán"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Cumraigh %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Bog suas"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Bog síos"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Cuir amhrán sa chiú"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Bánaigh an ciú"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Bailiúchán á Nuashonrú"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Bailiúchán á Thógáil..."
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Bailiúchán á Nuashonrú..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Traschódú"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pacáiste Scripte (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Roghnaigh Pacáiste Scripte"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Díshuiteáil Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Maidir Le %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 script AmaroK"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Ceadúnas"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Dífhabhtú"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Cruthaigh Seinmliosta Cliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Cuir Seinmliosta Cliste in Eagar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Amhrán #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Conair"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Ainm an tseinmliosta:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Meaitseáil aon cheann de na coinníollacha seo a leanas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Meaitseáil gach ceann de na coinníollacha seo a leanas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordaigh de réir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Randamach"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "amhráin"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Leathnaigh de réir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Randamach Ar Fad"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ag dul suas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Ag dul síos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "lá"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Míonna"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Bliain"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Uaire"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Lánscáileán"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Aon amhrán\n"
+"Dhá amhrán\n"
+"%n amhrán\n"
+"%n n-amhrán\n"
+"%n amhrán"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Amhráin Seinnte Is Minice"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Ealaíontóirí Is Ansa Leat"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"1 ealaíontóir\n"
+"2 ealaíontóir\n"
+"%n ealaíontóir\n"
+"%n n-ealaíontóir\n"
+"%n ealaíontóir"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 albam\n"
+"2 albam\n"
+"%n albam\n"
+"%n n-albam\n"
+"%n albam"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Seánraí Is Ansa Leat"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"1 seánra\n"
+"2 sheánra\n"
+"%n sheánra\n"
+"%n seánra\n"
+"%n seánra"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Míreanna Is Nuaí"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Curtha leis: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Scór: %1 Meastachán: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Tobscortha"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Á Thobscor..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Aon Amhrán Ciúáilte (%1)\n"
+"Dhá Amhrán Ciúáilte (%1)\n"
+"%n Amhrán Ciúáilte (%1)\n"
+"%n nAmhrán Ciúáilte (%1)\n"
+"%n Amhrán Ciúáilte (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Aon Amhrán Ciúáilte\n"
+"Dhá Amhrán Ciúáilte\n"
+"%n Amhrán Ciúáilte\n"
+"%n nAmhrán Ciúáilte\n"
+"%n Amhrán Ciúáilte"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Díchiúáil Gach Amhrán"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Aon Amhrán Eile\n"
+"Dhá Amhrán Eile\n"
+"%n Amhrán Eile\n"
+"%n nAmhrán Eile\n"
+"%n Amhrán Eile"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Aon amhrán (%1)\n"
+"Dhá amhrán (%1)\n"
+"%n amhrán (%1)\n"
+"%n n-amhrán (%1)\n"
+"%n amhrán (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Ar Aghaidh: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> le <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Díchumasaithe</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Taispeáin mionshonraí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Gach jab á thobscor..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> le <b>%2</b> ar <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> le <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Amhrán anaithnid"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Á Sheinm: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 roghnaithe as %2 amhrán infheicthe"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 infheicthe as 1 amhrán"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 infheicthe as %2 amhrán"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 roghnaithe as %2 amhrán"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Aon amhrán\n"
+"Dhá amhrán\n"
+"%n amhrán\n"
+"%n n-amhrán\n"
+"%n amhrán"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ann"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: as"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Méarlorg fuaime á ghiniúint..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Níor aimsíodh an t-amhrán i mbunachar sonraí MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Clibeanna"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Eolas faoin Amhrán: %1 le %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> le <b>%2</b> ar <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Ráta samplála"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formáid"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Eolas faoi aon Amhrán\n"
+"Eolas faoi dhá Amhrán\n"
+"Eolas faoi %n Amhrán\n"
+"Eolas faoi %n nAmhrán\n"
+"Eolas faoi %n Amhrán"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"%n chomhad á chur in eagar\n"
+"%n chomhad á gcur in eagar\n"
+"%n chomhad á gcur in eagar\n"
+"%n gcomhad á gcur in eagar\n"
+"%n comhad á gcur in eagar"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Meán-Mheastachán"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Níl comhad %1 inléite."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Torthaí MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - déan athaimsiú ar do chuid cheol"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Aistrigh an ciú go gléas"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Roghanna Ginearálta"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Taispeáin de&ilbhín sa tráidire"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Taispeáin fuinneog an tseinnteora"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "pc"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&Brabhsálaí seachtrach:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Úsáid br&abhsálaí eile:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Iontráil comhadainm an bhrabhsálaí seachtraigh."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Comhpháirteanna"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Úsáid &scóir"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Úsáid meastacháin"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Úsáid &mothúcháin"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Níos m&othúchánaí:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Ar Mhuin na Muice"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Ar Buile"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Roghanna na Fuinneoige Seinmliosta"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Úsáid clónna &saincheaptha"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Fuinneog an tSeinmliosta:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Fuinneog an tSeinnteora:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Barra Taoibh Comhthéacs:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "An cló le húsáid san bhrabhsálaí comhthéacs."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Scéim Datha"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Tul&ra:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Cúlra:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stíl an Bhrabhsálaí Comhthéacs"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Roghnaigh stíl:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Roghnaigh stíl an Bhrabhsálaí Comhthéacs."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Suiteáil Stíl Nua..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Roghnaigh agus suiteáil stíl nua an Bhrabhsálaí Comhthéacs."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Íosluchtaigh Stíleanna..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Díshuiteáil Stíl"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Ga&n traschéimniú"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&Ionsáigh bearna:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Tras&chéimniú"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Cumasaigh traschéimniú idir amhráin."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Fad traschéimnithe:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Tras&chéimnigh:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "I gCónaí"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Céimniú amach"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Gan &chéimniú amach"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Céimniú &amach"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Cló"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "D&athanna"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Úsáid &dathanna saincheaptha"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Dath an chúlra:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Dath an chúlra OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Cliceáil chun dath an téacs OSD a roghnú."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Dath an téacs OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Cliceáil chun dath cúlra an OSD a roghnú."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Dath téacs:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Déan an &cúlra tréshoilseach"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Taispeáin &Téacs"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Aga:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Go Deo"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Scáileán:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Próifíl last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Chun last.fm a úsáid in éineacht le AmaroK, tá <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>próifíl last.fm</A> uait."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Seirbhísí last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Leagan Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Ionad fuinneoige an tseinnteora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Ionad fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Cé acu a shábhálfar, nó nach sábhálfar, an seinmliosta ag am scortha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ná Seinn Arís"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "An tAlbam Seo Arís"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh deilbhín Amarok i dtráidire an chórais."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Comhadainm an bhrabhsálaí seachtraigh a úsáideann Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh traschéimniú idir amhráin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Fad an traschéimnithe, i milleasoicindí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Fad an traschéimnithe idir amhráin i milleasoicindí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Fad an chéimnithe amach, i milleasoicindí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Fad an chéimnithe amach, i milleasoicindí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Córas fuaime le húsáid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Téacs OSD le taispeáint"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Saincheap an téacs OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Scáileán OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Ailínigh OSD le"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh clónna saincheaptha."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Cló san fhuinneog sheinmliosta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Cló i bhfuinneog an tseinnteora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Cló sa bhrabhsálaí comhthéacs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Dath cúlra na fuinneoige seinmliosta:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Inneall bunachair sonraí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Óstríomhaire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+# OK as is
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Focalfaire an úsáideora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm úsáideora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "CineálGléis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Cineál an ghléis meán."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "&Pointe feistithe:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "OrdúFeistithe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Scrios Podchraoltaí go huathoibríoch"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stádas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Focalfaire an úsáideora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí an tSeinmliosta"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Socrú an Bhunachair Sonraí"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Cumraíocht MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Bunachar Sonraí:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Cé acu port ba chóir do mysql nascadh leis."
+
+# OK as is
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Cumraíocht PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Cé acu port ba chóir do postgresql nascadh leis."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Breiseán aschurtha"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Gléas ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Nód Gléis:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Cumraíocht Innill NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Breiseán fuaime:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Suíomh Físe/Fuaime"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Óstríomhaire logánta amháin"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Athróga timpeallachta"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Is AUDIO_HOSTS agus VIDEO_HOSTS iad na hathróga timpeallachta."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Liosta na nÓstríomhairí"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Cuir Leis..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Bain"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Modh aschurtha fuaime le húsáid"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Roghnaigh an breiseán aschurtha fuaime."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Óstríomhairí do shlogaidí fuaime/físe"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Roghnaigh an breiseán aschurtha fuaime."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Cumasaigh gléas saincheaptha"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Cumraíocht Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Breiseán &aschurtha:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Ghléis ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mona:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Chainéal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Chainéal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Ghléis OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gléas:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Ó&stríomhaire:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Ú&sáideoir:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Cumraíocht CD Fuaime"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Gléas réamhshocraithe:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Freastalaí CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Taisce CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Aimsigh do chuid Ceoil"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Íosluchtú Albaim Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Íos&luchtaigh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Maidir le Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Roghanna íosluchtaithe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Roghnaigh Formáid:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Íosluchtaigh go:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Ceannaigh an tAlbam ó Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Eolas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Ceannaigh an tAlbam ó Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albam:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Ealaíontóir:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Seánra:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Cea&nnaigh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Íocaíocht"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Dáta éaga:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ríomhphost:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mí (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Bliain (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Bainisteoir ath-íosluchtaithe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Ath-íos&luchtaigh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Ealaíontóir - Albam"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Iontráil óstríomhaire:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Comhaid á n-aistriú go gléas meán"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Cuir formáid leis..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Bain na cinn roghnaithe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Téa&cs ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Suíomh an amhráin:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(cabhair)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Suíomh an phodchraolta:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Ainm an tseinmliosta dinimiciúil:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Fillteán &Bailiúchán:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Scéim Ainmnithe Comhad"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formá&id ainmneacha comhaid:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Slonn ionadaíochta"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "le"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Forscríobh an &Sprioc-Chomhad"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Cumraíocht Phodchraolta"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "S&ruth nó íosluchtú agus á iarraidh"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Mír"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Lorg nuashonruithe go huathoibríoch"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Suíomh sábhála:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripteanna"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Fai&gh Tuilleadh Scripteanna"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Su&iteáil Script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Rith"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Díshuiteáil"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Réamhaimplitheoir</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ar Aghaidh"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Sá&bháil && Dún"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Achoimre"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Cli&beanna"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "E&alaíontóir:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Te&ideal:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "A&mhrán:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Scéimeanna Ainmneacha Comhaid"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Nóta:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Seánra"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Bliain:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bam:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Cumadóir:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "L&iricí"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&aitisticí"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Scór:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Meastachán:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Li&péid"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Lipéid is ansa leat:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Scéim Ainmneacha Comhaid"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Bog scéim suas"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Bog scéim síos"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mio&nathraigh"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Mionathraigh scéim"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a athrú."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Bain scéim"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a bhaint ón liosta."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Cuir Leis"
+
+# not "ainm an r~ nua"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Cuir scéim nua leis"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Ainm Comhaid"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "freastalaí: irc.freenode.net / cainéil: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aiseolas:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&As"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Rabhadh Ginearálta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cealaigh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Gan Teideal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Maidir Le %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "An Fhrainc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Cuir Leis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Siar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Gan Earráid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Amharc Géagchórais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Scrios Comhad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Cumraigh %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Cealaigh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Scrios Comhad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bliain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Anois"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Bain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ainm Comhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Úsáid meastacháin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Méid an Chomhaid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Roghanna4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Cló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Tobscoir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Cumraigh..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "An tAmhrán Roimhe Seo"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Déan"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Á Mhaolánú.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí srutha seo."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Gléas aschurtha fuaime le húsáid"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Na paraiméadair shaincheaptha slogaide."
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Cumraíocht Innill GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Gléas saincheaptha fuaime. Mar shampla: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Úsáid gléas saincheaptha fuaime"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Slogaide GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Paraiméadair shaincheaptha. Mar shampla: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paraiméadair:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Úsáid paraiméadair shaincheaptha slogaide"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Roghanna4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Roghanna8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Casta"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "PointeFeistithe"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&Céimniú amach:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Úsáid &dathanna saincheaptha"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Athraíodh an meastachán"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "Ag Éisteacht ó %1"
+
+#~ msgid "has to be"
+#~ msgstr "caithfidh sé a bheith"
+
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "níos mó ná..."
+
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "idir"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "So&craigh Íomhá Shaincheaptha"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "Deisigh iPod"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "Déan Sein&mliosta"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Bain Ó %1"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "Cuir leis na hIontrálacha %1"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Seinmliosta..."
+
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Seinmliosta (Iompórtáil)..."
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Cumraigh Mic..."
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "An tAmhrán Seo"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Eolas"
+
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Theip ar scriosadh an chomhaid"
+
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Nasc HTTP"
+
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "NewDynamic"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Ais&trigh Inneachar go Gléas Meán"
+
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Níl breiseán oiriúnach ionchurtha ann."
+
+#~ msgid "No suitable demux plugin."
+#~ msgstr "Níl breiseán oiriúnach demux ann."
+
+#~ msgid "%1 weeks"
+#~ msgstr "%1 seachtain"
+
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 lá"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Scrios na Comhaid Roghnaithe"
+
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "%1 Podchraoladh"
+
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "seinnte"
+
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Nomad: Ag Nascadh "
+
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Íosluchtaigh Anois!"
+
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Ag nascadh le <b>%1</b>..."
+
+#~ msgid "Connected to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nasctha le <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Seinmliosta á Uasluchtú"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "L&ean ar aghaidh"
+
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "DeleteDialogBase"
+
+#~ msgid "roKymoter (Firetech)"
+#~ msgstr "roKymoter (Firetech)"
+
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "Inneall HelixPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: days\n"
+#~ "%1d"
+#~ msgstr "%1l"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: hours\n"
+#~ "%1h"
+#~ msgstr "%1u"
+
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "Stiúrthóir Gréasáin amaroK"
+
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "Seinnteoir agus fuinneog an tseinmliosta ar leith"
+
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "Céim 3 as 3: Socrú an Bhunachair Sonraí"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Gníomhartha"
+
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Taispeáin fuinneog an tseinnteora (cosúil le &XMMS)"
+
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr " (%2)"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Amharc Sonraithe"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Á Luchtú..."
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "Comhéadan (1 as 3)"
+
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Bailiúchán (2 as 3)"
+
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Bunachar sonraí (3 as 3)"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Maisíochtaí"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "Maisíochtaí Le Fáil"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Maisíochtaí Beo"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "&Iompórtáil seinmliostaí"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "&Mód Randamach"
+
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "&Ná Seinn Arís"
+
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "&An tAlbam Seo Arís"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil: "
+
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Fillteán Podchraolta"
+
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Cumraigh an gléas meán seo"
+
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin..."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Gach Rud"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Ar Bith"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Meaitseáil"
+
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr " (NUA!) Ainm an Ghléis: "
+
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr " Ainm an Ghléis: "
+
+#~ msgid "(Detail)"
+#~ msgstr "(Sonra)"
+
+#~ msgid ", Plugin Selected: "
+#~ msgstr ", Breiseán Roghnaithe: "
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "réamhshocraithe"
+
+#~ msgid "Score: %2, Rating: %4"
+#~ msgstr "Scór: %2, Meastachán: %4"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Cló fuinneoige an tseinmliosta:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Cló an bhrabhsálaí comhthéacs:"
+
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "Ais&trigh"
+
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Dínasc anois láithreach"
+
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Brabhsálaí na nGléasanna Meán"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Cumraigh..."
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Cuir Seinmliosta Leis..."
+
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Cuir Seinmliosta Cliste Leis..."
+
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Cuir Meáin Leis"
+
+#~ msgid "1 - Crap"
+#~ msgstr "1 - Cac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Amhrán\n"
+#~ "2 Amhrán\n"
+#~ "%n Amhrán\n"
+#~ "%n nAmhrán\n"
+#~ "%n Amhrán"
+
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Mód &Dinimiciúil"
+
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Seinn seinmliosta dinimiciúil"
+
+#~ msgid "Shows help"
+#~ msgstr "Taispeáin cabhair"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil"
+
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Ainm an tSeinmliosta Reatha Dinimiciúil."
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211 "
+
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Luchtaigh Seinmliosta Dinimiciúil"
+
+#~ msgid "Webpage: %1"
+#~ msgstr "Leathanach Gréasáin: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Amhrán ó \n"
+#~ "2 Amhrán ó \n"
+#~ "%n Amhrán ó \n"
+#~ "%n nAmhrán ó \n"
+#~ "%n Amhrán ó "
+
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Cumasaigh u&athghabháil"
+
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "Scagaire anseo..."
+
+#~ msgid "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Fadhb aRts"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Earráid Mharfach"
+
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Earráid amaroK"
+
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Suíomh Fuaime/Físe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%n</b> amhrán ciúáilte: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> n-amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1"
+
+#~ msgid "Length of the queue is: <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Fad an chiú: <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "Enviroment variable $SOUND or $DISPLAY"
+#~ msgstr "Athróg thimpeallachta $SOUND nó $DISPLAY"
+
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Cineál an Amhráin le Cur leis an Seinmliosta"
+
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Amhrán Molta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aiseolas:\n"
+
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Eagraigh comhaid"
+
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "&Stop Tar Éis an tSeinmliosta"
+
+#~ msgid "Configure Podcast Stream"
+#~ msgstr "Cumraigh Sruth Podchraolta"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Suíomh an phodchraolta"
+
+#~ msgid "Organize Files - KDevelop - KDevDesigner"
+#~ msgstr "Eagraigh Comhaid - KDevelop - KDevDesigner"
+
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Stop Tar Éis an tSeinmliosta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amhrán Is Ansa Leat\n"
+#~ "Dhá Amhrán Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Amhrán Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n nAmhrán Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Amhrán Is Ansa Leat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Ealaíontóir Is Ansa Leat\n"
+#~ "2 Ealaíontóir Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Ealaíontóir Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n nEalaíontóir Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Ealaíontóir Is Ansa Leat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr ""
+#~ "Albam Is Ansa Leat\n"
+#~ "Dhá Albam Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Albam Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n nAlbam Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Albam Is Ansa Leat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seánra Is Ansa Leat\n"
+#~ "Dhá Sheánra Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Sheánra Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Seánra Is Ansa Leat\n"
+#~ "%n Seánra Is Ansa Leat"
+
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Ordú &dífheistithe:"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Mód Dinimiciúil: "
+
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Cuir an Mód Dinimiciúil Seo in Eagar"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Cuir Liricí Leis"
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "beo"
+
+#~ msgid "acoustic"
+#~ msgstr "fuaimiúil"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "measc"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "eagar"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "leagan"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Baile"
+
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Amhráin eile..."
+
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Ealaíontóirí eile..."
+
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Albaim eile..."
+
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Seánraí eile..."
+
+#~ msgid " - [ %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %2 ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Díchiúáil an tAmhrán\n"
+#~ "Díchiúáil Gach Amhrán\n"
+#~ "Díchiúáil Gach Amhrán\n"
+#~ "Díchiúáil Gach Amhrán\n"
+#~ "Díchiúáil Gach Amhrán"
+
+#~ msgid "%1. %2 - %3 (Score: %4)"
+#~ msgstr "%1. %2 - %3 (Scór: %4)"
+
+#~ msgid "%1. %2 (Score: %4)"
+#~ msgstr "%1. %2 (Scór: %4)"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid "<i>%1</i> (Score: %2)"
+#~ msgstr "<i>%1</i> (Scór: %2)"
+
+#~ msgid "<i>%1</i> (Count: %2)"
+#~ msgstr "<i>%1</i> (Líon: %2)"
+
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "Líon na dtorthaí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 kbss"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Gnách"
+
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "An tAmhrán Seo\n"
+#~ "Na hAmhrán Roghnaithe\n"
+#~ "Na hAmhrán Roghnaithe\n"
+#~ "Na hAmhrán Roghnaithe\n"
+#~ "Na hAmhrán Roghnaithe"
+
+#~ msgid "Show Playlist Browser"
+#~ msgstr "Taispeáin Brabhsálaí na Seinmliostaí"
+
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "Taispeáin Brabhsálaí na nGléasanna Meán"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "Cui&r ar ais"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "Cui&r Ar Ais"
+
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Cumraigh orduithe feistithe"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "0 amhrán sa chiú"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Fad:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Ráta giotán:"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "Clibeanna ID&3v1"
+
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Cumasaigh an mód dinimiciúil"
+
+#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Measc Randamach</h2>"
+
+#~ msgid "Reading metadata"
+#~ msgstr "Meiteashonraí á léamh"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Foirm1"
+
+#~ msgid "Match the following criteria:"
+#~ msgstr "Meaitseáil na critéir seo a leanas:"
+
+#~ msgid "url"
+#~ msgstr "url"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Seinmliostaí Dinimiciúla..."
+
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Iontráil ainm an tseinmliosta:"
+
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Athainmnigh ar Ghléas Meán"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Reatha"
+
+#~ msgid "&Do not show this message again"
+#~ msgstr "Ná taispeáin an &teachtaireacht seo arís"
+
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr " Seánraí"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Seirbhísí Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Engine:"
+#~ msgstr "Inneall:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Síneadh"
+
+#~ msgid "Mix"
+#~ msgstr "Measc"
+
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "Gan sos"
+
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Aimsigh Comhaid"
+
+#~ msgid "Scripts..."
+#~ msgstr "Scripteanna..."
+
+#~ msgid "Perform Search..."
+#~ msgstr "Cuardaigh..."
+
+#~ msgid "Streams"
+#~ msgstr "Sruthanna"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "Roghanna5"
+
+#~ msgid "Ran&dom song from:"
+#~ msgstr "Amhrán ran&damach ó:"
+
+#~ msgid "Search &for:"
+#~ msgstr "Déan cuardach ar:"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Torthaí"
+
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "amhrán"
+
+#~ msgid "[4] Finish"
+#~ msgstr "[4] Críoch"
+
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "%file"
+
+#~ msgid "&Charset:"
+#~ msgstr "&Tacar carachtar:"
+
+#~ msgid "Database Engine:"
+#~ msgstr "Inneall bunachair sonraí:"
+
+#~ msgid "RAND"
+#~ msgstr "RAND"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "G&nách"
diff --git a/translations/messages/gl.po b/translations/messages/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..a59874ae
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/gl.po
@@ -0,0 +1,14102 @@
+# translation of amarok.po to Galician
+# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2005.
+# Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>, 2006.
+# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador de Dispositivos de Medios"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navegador de Dispositivos de Medios"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pacotes de Estilo (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Escolla un Pacote de Estilo"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Seguro que quer desinstalar o guión \"%1\"?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Deinstalar"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstalar"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<b>Etiquetas mostradas na OSD</b> Podes utilizar as seguinte variábeis: <ul> "
+"<li>Título - %1<li>Álbum - %2<li>Artista - %3<li>Xénero - %4<li>Frecuencia "
+"de bits - %5<li>Ano - %6<li>Duración da pista - %7<li>Número de pista - "
+"%8<li>Nome do Ficheiro - %9<li>Directorio - %10<li>Tipo - %11<li>Comentario "
+"- %12<li>Relevancia - %13<li>Contaxe - %14</ul> <br>As chaves {} pódense "
+"engadir arredor do texto que inclúa unha das variábeis mencionadas e só se "
+"mostrará se ese elemento da pista existe. Por exemplo: <pre>%11</pre>Non "
+"mostrará <b>Relevancia: <i>%score</i></b> se a pista non ten relevancia."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "&Relevancia:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menú do amaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Xest&or de Carátulas"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizacións"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Reexaminar a Colección"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Deter"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Deter"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Premer para máis analizadores"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control do volume"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ao Chou"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Pista"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Álbum"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Pistas Reproducidas Recentemente"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Álbum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de temas"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Gravar"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Lista de Temas actual"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Pistas seleccionadas"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Despois da Fila"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK caeu! Sentímolo moito :(\n"
+"\n"
+"Mais non todo está perdido! En principio, TI pódesnos axudar a amañar o "
+"fallo. amaroK preparou un rexistro que describe o erro; simplemente envía "
+"este correo ou, se dispós dun pouco de tempo, describe brevemente que foi o "
+"que aconteceu.\n"
+"\n"
+"Moitas grazas.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"A información de embaixo axudará a que os desenvolvedors identifiquen o "
+"problema; por favor, non a modifiques.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar este Email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Xestor de Fallos"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Premer para analizadores"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frecuencia de tramas"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "O reprodutor de audio para TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ficheiros/URLs que abrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar para tras na Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comezar a reproducir esta Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproducir se está detido, deter se está a reproducir"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Deter a reprodución"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodución"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Saltar para diante na Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opcións adicionais:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Engadir ficheiros/URLs á Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ver o anexo, disponíbel por compatibiliade para tras"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Colocar os URLs a continuación da pista que se está a reproducir"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Comezar a reproducir esta Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Escoller a xanela de Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Usar o Asistente para a primeira vez"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Usasr o motor <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base para os nomes de ficheiro e URLs relativos"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Pista seguinte"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir o Volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar para Diante"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Procurar para Tras"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Engadir Medios..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Seleccionar a xanela da Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostrar a OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Volume Mudo"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estás a utilizar un procesar coa funcionalidade <i>HyperThreading</i> "
+"activada. AmaroK pode ser inestábel con esta configuración.</p><p>Se tes "
+"problemas, usa a opción do kernel de Linux \"NOHT\" ou desactiva "
+"<i>HyperThreading</i> na configuración do BIOS.</p><p>Podes atopar máis "
+"información no ficheiro README. Para recibir máis axuda, liga con nós en "
+"#amarok en irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de temas"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Engadir á Lista de Temas"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Engadir e &Reproducir"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Por a Pista en espera"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ao fechar a xanela principal amaroK continuará a funcionar na bandexa do "
+"sistema. Use <B>Fechar</B> do menu ou a icona de amaroK da bandexa para "
+"abandonar a aplicación</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Mostrar na Bandexa do Sis&tema"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Asistente para a primeira vez"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Xerir as pré-definicións"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Introducir termos separados por espazos para filtrar a colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Configurar a colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Engadir Podcast"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configurar Cartafóis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista en Árbore"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vista en lista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Vista en lista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Mostrar a OSD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Procurar para Tras"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbume"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Xénero / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Xénero / Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Primeiro Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Segundo Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Terceiro Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(A&no) - Álbume"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Ano:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nengun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurar a colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Por as Pistas en espera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Gardar como Lista de Temas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Gravar este Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Gravar nun CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Xerir as pré-definicións"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Ir &Procurar a amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Modificar a &Información da Pista...\n"
+"Modificar a &Información de %n Pistas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Cartafois da Colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "Non se puido modificar a etiqueta."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+#, fuzzy
+msgid ", "
+msgstr "De %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "Non se puido modificar a etiqueta."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "A cancelar todos os traballos..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Configurar a colección"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "está antes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Contaxe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Relevancia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Restantes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Primeira reproducida"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Última reproducida"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Data Modificada"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Un lÁbum\n"
+"%n bluÁmes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Modo de Vista Plana</h3>Para activar o modo de Vista "
+"Plana, introduce os termos procurados na liña de filtro de encima.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Vista en lista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Hai un minuto\n"
+"Hai %n minutos"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+"Un álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Un álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Hai unha hora\n"
+"Hai %n horas"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL informou do erro seguinte:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podes configurar o MySQL na sección Colección baixo Configuración-"
+">Configurar amaroK</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql informou do erro seguinte:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podes configurar o Postgresql na sección Colección baixo Configuración-"
+">Configurar amaroK</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Colección"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2004, The amaroK Development Squad"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "&Examinar os directorios dentro dos directorios"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Importar as listas de temas"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Subir"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Columnas da Lista de Temas"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de son"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Faga clic para escoller o sistema de son que se usará para reproducir."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Faga clic para ver a información da extensión."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dispositivo de Medios:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Engadir Medios..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configurar as opcións xerais"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configurar a Aparencia do amaroK"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configurar a reprodución"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configurar a Visualización na Pantalla"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configurar o Motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurar Soporte para last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurar Soporte para last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dispositivo de Medios:"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Hai unha semana\n"
+"Hai %n semanas"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Hai un día\n"
+"Hai %n días"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Hai unha hora\n"
+"Hai %n horas"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Hai un minuto\n"
+"Hai %n minutos"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "No último minuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "O futuro"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Sempre"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Fai clic para procurar unha carátula da amazon.%1 e co botón direito para "
+"ver un menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Fai clic para consultar información da amazon.%1 e co botón direito para ver "
+"un menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Pr&ocurar:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Letras xa Gardadas"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Letras xa Gardadas"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Para Diante"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Páxina do Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Páxina do Álbume"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Páxina do Título"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Localización da Amazon"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "acústico"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Non existe información do produto disponíbel para esta imaxe.<p>Faga clic "
+"co botón direito na imaxe para ver un menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Temas suxeridos"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Refrescar todos os Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Os teus Álbumes Máis Recentes"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Álbumes Favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Por as Pistas en espera"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Modificar &Información sobre a Pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Modificar &Información sobre a Pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Modificar a &Información sobre a pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Pór o Álbume na Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Álbume"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Modificar a &Información sobre a pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Pór o Álbume na Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Colección"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Colección"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Modificar &Información sobre a Pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Colección"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Non se está a reproducir nengunha pista"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Pista\n"
+"%n Pistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Un lÁbum\n"
+"%n bluÁmes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbume descoñecido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n Pistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Refrescar todos os Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Os teus Álbumes Máis Recentes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Álbumes Favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí aparecerá unha listaxe dos teus álbumes favoritos unha vez escoitadas "
+"uhas poucas cancións."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí aparecerá unha listaxe dos teus álbumes favoritos unha vez escoitadas "
+"uhas poucas cancións."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "carátula"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "e"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalles da Fonte"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historial dos meta-datos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "&Eliminar da Lista de Temas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "&Eliminar da Lista de Temas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Despois da Pista Actual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Información da Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Información da Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Consultar esta pista en musicbrainz.com"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Pista reproducida unha vez\n"
+"Pista reproducida %n veces"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Última reproducida: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Primeira reproducida: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nunca se tocou"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Este ficheiro non está na túa Colección!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Se quer ver información de contexto sobre esta pista, tenna que engadir á "
+"súa Colección."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Trocar a Configuración da Colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Entrada do Ficheiro"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Temas suxeridos"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Este Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Pistas Favoritas de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Álbumes de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Recopilatorios con %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "A reproducir: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Benvida, usuario de amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Este é o Navegador de Contexto. Mostra información contextual sobre a pista "
+"que está a ser reproducida. Para usar esta opción do amaroK ten que crear "
+"unha Colección."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "A crear a Colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "A crear a Base de datos da Colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Agarda un bocadiño encanto o amaroK examina a túa colección de música. Podes "
+"seguir o progreso desta actividade na barra de estado."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Efectos disponíbeis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr "ou."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Xestor de Guións"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Letras xa Gardadas"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "A procurar Letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "A procurar Letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Non se puideron recibir as letras porque non se puido conectar co servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Non se atopou a letra."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Non se atopou a letra desta pista; velaquí algunhas suxestions:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Filtrar aquí..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Motor"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Franza"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Extensións"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xapón"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Codificación do locale"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Engadir unha pré-definición nova"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Recollendo información da Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Non se puido obter información sobre o artista porque non se puido conectar "
+"co servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Información da Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia Outras Linguas"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Mostrar a Tamaño &Completo"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Ir &Procurar a amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Engadir Carátula &Personalizada"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Non Seleccionar a Carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Xestor de carátulas"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Seguro que quer eliminar esta carátula da Colección?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Escoller o Ficheiro coa Imaxe da Carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasterizado"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "banda sonora"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "parte"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Non se atopou nengunha carátula"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Houbo un erro de comunicación coa Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "O XML obtido da Amazon non é válido."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Non se puido recuperar a carátula."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Os datos da carátula produciron unha imaxe non válida."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Podes ver todas as carátulas enviadas por Amazon utilizando a procura de "
+"embaixo. Talvez a poidas refinar:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor de Procuras da Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Franza"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Localización da Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Procurar carátulas na Amazon con esta pesquisa:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nova &Procura..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Carátula Seguinte"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Atopouse unha Carátula"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Xestor de carátulas"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Álbumes de"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Todos os álbumes"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Introduza termos separados con espazos para filtrar os álbumes"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Álbumes Con Carátula"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Álbumes sen Carátula"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Localización da Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ir buscar Carátulas que Falten"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "A carregar as Miniaturas..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Ir &buscar as Carátulas Seleccionadas"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Engadir unha Carátula &Personalizada para os Álbumes Seleccionados"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Non coller as Carátulas Seleccionadas"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Seguro que quer eliminar esta carátula da Colección?\n"
+"Seguro que quer eliminar estas %n carátulas da Colección?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Rematado."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Non se atopou unha Carátula\n"
+" <b>%n</b> carátulas non atopadas"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "A procurar a carátula para "
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "A procurar a carátula para "
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Traendo unha carátula: \n"
+"Traendo <b>%n</b> carátulas... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 traída\n"
+"%n traídas"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Unha non atopada\n"
+"%n non atopadas"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A conectar..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"Un resultado para \"%1\"\n"
+"%n resultados para \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Un álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " de "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sen carátula )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Seguro que quer gravar por riba desta carátula?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirme a Substitución"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Engadir á Lista de Temas"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configurar Dispositivo de Medios"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Comando de Montaxe:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemplo: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Poña aquí un comando a se executar antes de conectar co seu dispositivo (e."
+"g. o comando mount).\n"
+"%d remprázase co nodo do dispositivo, %m polo punto de montaxe.\n"
+"Non se executan os comandos baleiros."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Comando de Montaxe:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemplo: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Poña aquí un comando a se executar despois de desconectar do seu dispositivo "
+"(e.g. o comando eject).\n"
+"%d remprázase polo nodo do dispositivo, %m polo punto de montaxe.\n"
+"Os comandos baleiros non se executan."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Cando sexa posíbel"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Cando sexa preciso"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Borrar os ficheiros mudados de codificación despois da transferencia"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Para esta función, precísase executar un guión do tipo \"Transcode\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Examinaranse estes directorios para ver que medios hai para crear a súa "
+"colección."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Examinar os directorios dentro dos directorios"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Vixiar as modificacións nos cartafois"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "De seleccionalo, amaroK lerá todos os cartafois dentro dos outros."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Se selecciona, os cartafois se examinarán automaticamente cada vez que se "
+"modifique o seu contido, por exemplo cando se lles engada un ficheiro."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&Engadir á Lista de Temas"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Ano:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Borrar os ficheiros mudados de codificación despois da transferencia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Comando de Montaxe:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Ficheiros/URLs que abrir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Frecuencia de sampleado:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "está entre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Camiño do Ficheiro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "&Seleccionar todos os ficheiros"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Confirme a Substitución"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Iconas"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mudo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Complemento de saída:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Directorio principal de Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Este é o directorio no que se atopa cIntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Directorio de extensións Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Este é o directorio no que se atopa, por exemplo, vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Directorio de códecs Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Este é o directorio no que se atopa, por exemplo, cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensións"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "A contactar:"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "A armacenar %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"A libraría helix que configurache non acepta ALSA; o motor helix retornou "
+"para OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Non se atopou nengunah extensión para o formato %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Frecuencia de sampleado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Sen ordenar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Sen ordenar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Ir buscar Carátulas que Falten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Licenza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Deter"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "A armacenar %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Detalles da Fonte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Pista seguinte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Comezado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Hora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Hora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Eliminar o Ficheiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Hora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ficheiros das Listas de Temas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "Puntuación Ponderada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Recodificar a codificación"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Camiño do Ficheiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Ficheiros/URLs que abrir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de amaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Erro de amaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Entrada do Ficheiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "A redireccionar para:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Atopouse unha Carátula"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Autor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Non se atoparon resultados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Data Modificada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Último reproducido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Fluxo de Radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Localización:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&Deter"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "C&ores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Eliminar o Ficheiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Codificacións"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Mostrar a Tamaño &Completo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Editar Fluxo de Radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Hora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Elimina&r as pistas xa reproducidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Atopouse unha Carátula"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Ordenación Descendente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK non puido iniciar xine."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Mo&strar o Painel de Procura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Orixe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Orixe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Erro de amaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licenza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Fluxos de Radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "A recuperar a Lista de Temas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Detalles da Fonte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Hora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Hora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Colección"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Volume Mudo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Colección"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "non contén"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK non puido iniciar MAS.</h3><p>Comprobe que hai un demonio mas en "
+"funcionamento."
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Host:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Modo de audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Comezado"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "motor MAS"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erro: Non se atopou un motor, non se pode reproducir"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK non puido iniciar xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine non puido iniciar nengun controlador de audio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK non puido crear un novo canal de xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Non se dispón de información sobre este guión."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "A Descarregar Medios..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "A redireccionar para:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Descoñécese o servidor para o URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "O nome de dispositivo que se indicou parece non ser válido."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Parece que non se pode acceder á rede"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Non se pose usar a saída de audio; o dispositivo está ocupado."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Rexeitouse a conexión ao URL <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine non puido atopar o URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Denegouse o acceso ao URL <i>%1<i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Non se puido ler a fonte do URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Apareceu un problema ao carregar unha libraría ou decodificador."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Advertencia xeral"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Advertencia de seguranza"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Desculpe, pero non se dispón de máis información."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista nº"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Reproducir CD de Audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "A xerar a marca dixital de audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Perdón, non se puido carregar \"%1\"; no seu lugar carregamos \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK non puido atopar nengunha extensión de motores de son; o amaroK "
+"está a actualizar nestes momentos a base de datos de configuración. Agarde "
+"un par de minutos e reinicie o amaroK.</p><p>Se isto non axuda, é posíbel "
+"que amaroK se instalase nun lugar equivocado. Repare a instalación usando "
+"<pre>$ cd /rota/para/amarok/código-fonte/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>"
+"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Pódese atopar máis información no ficheiro "
+"README. Para axuda adicional, pode recorrer á canle #amarok en irc.freenode."
+"net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>O %1 di que <b>non pode</b> reproducir ficheiros MP3.<p>Pode que queiras "
+"escoller un motor diferente no <i>Diálogo de Configuración</i> ou examinar a "
+"instalación da infraestrutura multimedia que utiliza o motor actual.</"
+"p>Podes atopar información útil na sección de <i>FAQ</i> do <i>Manual de "
+"amaroK</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Este ficheiro local non existe."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "A xerar a marca dixital de audio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "A conectar co canal..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-definicións"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Mudar o nome"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Mudarlle o Nome á Pré-definición de Ecualizador"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Introducir nome novo da pré-definición:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Xa existe unha pré-definición chamada %1. Substituímola?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Eliminaranse todas as pré-definicións e restauraranse por omisión. Seguro "
+"que é o que queres?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Definicións:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Engadir unha pré-definición nova"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Xerir as pré-definicións"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Activar o Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Engadir unha Pré-Definición de Ecualizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Introducir nome de pré-definición:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Introduce termos separados por espazos para filtrar a listaxe de directorios"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Colección"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "A crear a Colección..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "A crear a Colección..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Gravar nun CD"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Seleccionar todos os ficheiros"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Ir á Pista actual"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Configurar a colección"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Introduce un termo de procura arriba; podes usar comodíns "
+"como * e ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Procurar aquí..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Mo&strar o Painel de Procura"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "A pesquisar..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Non se atoparon resultados"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Non se puido iniciar K3B"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Houbo un erro de comunicación DCOP con K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Crear un CD de audio válido para reprodutores de CD ou un CD de datos válido "
+"para computadores e outros reprodutores dixitais?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Crear un proxecto de K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de datos"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "amaroK"
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Resultados de MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "RecuperarArtistasSemellantes"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "A contactar:"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Pista nº"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Páxina do Artista"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "A escreber a marca..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Non se pode ver información sobre a pista desde o medio remoto."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"<p>Non existe información do produto disponíbel para esta imaxe.<p>Faga clic "
+"co botón direito na imaxe para ver un menú."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<p> Para usar last.fm co amaroK, precisas dun <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>perfil de Audioscrobbler</A>"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuario:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "A Descarregar Medios..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "A Descarregar Medios..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Toda a colección"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "A procurar Letras"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Engadir listas de temas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Engadir listas de temas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Gravar este Álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Engadir listas de temas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Xénero:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Gravar este Álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar &Información"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Duración"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Non se atoparon resultados"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "código 733t , melloras na OSD, parches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Está ben, pero non é irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fundador do proxecto (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power'"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "O violeta non é de rapazas!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, melloras, I-n-e-s-t-i-m-á-v-e-l mantedor do manual (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navegador da Lista de temas, xestor de carátulas (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "E Deus dixo Sexa o Mac"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo do amaroK, pantalla de inicio, iconas"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfing por Australia"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "O que fai falta é DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP melloras, limpeza, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizadores, parches"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Interacción co MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Soporte para Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Asistente para a primeira vez, facilidade de uso"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Pantalla de inicio"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizadores, Navegador de Contexto e florituras da bandexa do sistema"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "iconas e imaxes"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Listaxe de cartafois na Colección"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"melloras no manual, traducións, erros, capturas de pantalla (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Provas, operador do canal IRC, fustigador"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barra Lateral de Konqueror, algúns métodos DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Sección Wikipedia, parches"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Rotina FHT, erros"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Código de exportación do K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Pantalla de inicio"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Aloxamento web"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Soporte para Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Sección Wikipedia, parches"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "motor MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Interacción con Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Código TagLib e KTrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Parches, Erros"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Pantalla de inicio para 1.1"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Probas, parches"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "DispositivoHabilitado:"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configurar Dispositivo de Medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Introduza termos separados con espazos para filtrar os álbumes"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "DispositivoHabilitado:"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Salvar a Lista de Temas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navegador dos Dispositivos de Medios</h3>Clica no "
+"botón Conectar para acceder ao teu iPod montado. Arrastra e solta os "
+"ficheiros para polos na fila de transferencia.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Directorio"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Non se puideron carregar estes medios na lista de temas:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Unha Pista á espera\n"
+"%n Pistas á espera"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "De %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "non se puido executar %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "&Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Rematado."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Deter"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Unha Pista á espera\n"
+"%n Pistas á espera"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "O guión instalouse sen problemas."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "O guión instalouse sen problemas."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Unha Pista en espera\n"
+"%n Pistas en espera"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Unha Pista á espera\n"
+"%n Pistas á espera"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Unha Pista á espera\n"
+"%n Pistas á espera"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Seleccionou un ficheiro para borralo <b>definitivamente</b>.\n"
+"<p>Seleccionou %n ficheiros para borralos <b>definitivamente</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O XML da lista de temas non era válido. Por favor, informa deste erro aos "
+"creadores do amaroK. Grazas."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Elimina&r da Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Lim&par Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Transferir"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Elimina&r da Fila"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Información sobre a pista"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "non se puido executar %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Localización:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A carregar..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "A Descarregar Medios..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Guión do amaroK"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "A recuperar a Lista de Temas..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Configurar a colección"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Gravar en CD como Datos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Gravar en CD como Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Modificar o nome"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial do Artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensión de Ficheiro da Fonte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista nº"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "Colección"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr " das seguintes condicións"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Axuda)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "&Nengun"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "Desculpe, pero non se puido carregar o motor seleccionado"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "amaroK non puido iniciar xine."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "Vista en lista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Detalles da Fonte"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de temas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Título"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Lista de Temas actual..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Gravar este Álbum"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Crear unha Lista de Temas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Engadir listas de temas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Modificar a &Información da Pista...\n"
+"Modificar a &Información de %n Pistas..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "&Eliminar da Lista de Temas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "&Eliminar da Lista de Temas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Eliminar automaticamente as pistas reproducidas da lista de temas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dispositivo de Medios:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbume descoñecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "non se puido executar %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "non se puido executar %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Non se puido recuperar a carátula."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Información dos complementos"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Fonte da xanela do reprodutor:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Configuración do Dispositivo OSS"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&Ir Buscar a Imaxes da Carátula"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Eliminar o Ficheiro"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dispositivo de Medios:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Desculpe, pero non se puido carregar o motor seleccionado"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Non se puido recuperar a carátula."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "&Descarregar Medios"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Toda a colección"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Unha Pista á espera\n"
+"%n Pistas á espera"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Mostrar a barra de es&tado"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Non se puido recuperar a carátula."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "&Crear unha Lista de Temas"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Engadir unha pré-definición nova"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Introducir o nom&e da lista de temas:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Feito"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Comando de Montaxe:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Configuración do Dispositivo OSS"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Extensións"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configurar Dispositivo de Medios"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Nengun"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "A conectar..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&Pór na fila"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Hai unha semana\n"
+"Hai %n semanas"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Hai un día\n"
+"Hai %n días"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Hai unha hora\n"
+"Hai %n horas"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr " de "
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "e"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "Non se atopou nengunha Carátula"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Restantes"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Álbumes Favoritos"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+"Frecuencia de sampleado\n"
+"%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+"Frecuencia de sampleado\n"
+"%1 kHz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "Varios artistas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Este Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Cartafois da Colección"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Vista previa de OSD - arrastrar para colocar noutro sitio"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Non se está a reproducir nengunha pista"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Non se dispón de información sobre esta pista"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Importaríalle enviar esta mensaxe a [email protected]? Moitísimas "
+"grazas."
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Benvido/a a amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Faga clic para ver máis analizadores ou teclee \"s\" para separar."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "O ecualizador non está disponíbel con este motor."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Repoboar"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Barallar"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ir á Pista actual"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Elimina&r os Duplicados e as Entradas Mortas"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Por na Fila as Pistas &Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Tentouse inserir nada na lista de temas."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Rematou a lista de temas"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>A Lista de Temas</h3>Esta é a lista de temas. Para "
+"crear unha listaxe, <b>arrastra</b> pistas desde os paineis de navegación da "
+"esquerda, <b>céibaos</b> aquí e logo <b>fai duplo clic</b> aquí para comezar "
+"a reproducilos.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Os Navegadores</h3>Os navegadores son a fonte de toda "
+"a túa música. O navegador da colección contén a túa colección. O navegador "
+"de listas de temas contén as túas listas de temas preparadas. O navegador de "
+"ficheiros mostra un selector de ficheiros que podes utilizar para acceder a "
+"calquer música que haxa no teu computador.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ocultar esta Columna"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Ocultar Esta Columna"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Engadir Columna Personalizada..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copiado: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Repoboar"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Retirar a Pista"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Alternar o Estado da &Fila (unha pista)|nAlternar o Estado da &Fila (%n "
+"pistas)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Retirar as Pistas seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Repetir a &Pista"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Marcar como Lista de Temas (Recortar)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Salvar como Lista de Temas..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Eliminar da Lista de Temas"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Eliminar os Ficheiros Seleccionados"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Asignar números de pista &iterativamente"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Escreber '%1' nas Pistas Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Modificar a Marca '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Modificar a Marca '%1' nas Pistas Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Modificar a &Información da Pista...\n"
+"Modificar a &Información de %n Pistas..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Colección"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "&Copiar as Etiquetas ao Porta-retallos"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Reproducir CD de Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Este ficheiro non existe:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Pode crear unha columna propia que execute un comando de consola para "
+"cada elemento da lista de temas. O comando de consola execútase como usuario "
+"<b>nobody</b> por razóns de seguranza.\n"
+"<p>De momento só pode executar o comando sobre ficheiros locais. O camiño "
+"completo insírese na posición <b>%f</b> da cadea. Se non especifica <b>%f</"
+"b>, engádeselle."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nome da Columna:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"ficheiro --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"nomeBase %f\n"
+"NomeDirectorio %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Engadir Columna Personalizada"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Non se puido modificar a etiqueta de %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Listas de Temas intelixente..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Listas de Temas intelixente..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Lista de Temas Dinámica..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Fluxo de Radio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr " Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Mestura Ao Chou"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Fluxos de Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Fluxos Recomendados"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Fluxo de Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Adicionar Fluxo de Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editar Fluxo de Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiquetas Globais"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Baixar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Pista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Baixar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe unha lista de temas chamada \"%1\". Querela substituir?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Escribir por riba desta Lista de Temas?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listas de Temas intelixentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Toda a colección"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "De %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Reproducido con maior frecuencia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Pistas máis recentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Último reproducido"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Non reproducidos nunca"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Reproducidos algunha vez"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Xéneros"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Pistas Ao Chou"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listas de Temas Dinámicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Engadir Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Introduce o URL do Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalo de Descarga"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalo de procura (horas):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Seleccionache unha lista de temas para eliminala <b>irreversibelmente</"
+"b>.\n"
+"<p>Seleccionache %n listas de temas para eliminalas <b>irreversibelmente</b>."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Non se pode escribir a lista de temas (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ficheiros das Listas de Temas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Importar as listas de temas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "Reproduce unha lista de temas dinámica"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Unha pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Unha pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccionou un ficheiro para borralo <b>definitivamente</b>.\n"
+"<p>Seleccionou %n ficheiros para borralos <b>definitivamente</b>."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar a Lista de Temas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Salvar na Localización..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Introducir o nom&e da lista de temas:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe unha lista de temas chamada \"%1\". Querela substituir?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Listas de Temas intelixente..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Listas de Temas intelixente..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Lista de Temas Dinámica..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Engadir Fluxo de Radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Engadir Fluxo de Radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Engadir Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Refrescar todos os Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervalo de Procura..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Crear Sub-Cartafol"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Cartafol %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Número de pistas a engadir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Localización:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome a este ficheiro."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Gravar nun CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Non se pode ver información sobre a pista desde o medio remoto."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Mo&dificar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mostrar &Información"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "A recuperar Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "A Mover Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "A descarregar Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Imposíbel conectarse co servidor de Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "O podcast devolveu datos non válidos."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Só se admiten feeds RSS 2.0 para os podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Recuperáronse podcasts novos!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Comprobar se hai Actualizacións"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "A descarregar Medios de Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "A descarregar Medios de Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Cancelouse a descarga de medios; imposíbel conectarse co servidor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Codificación do locale"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Filtrar aquí..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "remata por"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Descarregar Medios"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "A descarregar Medios de Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Seleccionar todos os ficheiros"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "está na última"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "non está na última"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "está depois de"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contén"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "non é"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "comeza por"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "non contén"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "remata por"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "non contén"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "está antes"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Mo&dificar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Meta-datos de &Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "A escreber a marca..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "A repoboar a lista de temas"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Non se puideron carregar estes medios na lista de temas:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Non se puideron carregar alguns medios (non reproducíbeis)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O XML da lista de temas non era válido. Por favor, informa deste erro aos "
+"creadores do amaroK. Grazas."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Este componente de amaroK non pode traducir listas de temas XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK non recoñece este formato de lista de temas."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "A lista de temas non contén nengunha referencia a ficheiros."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "A recuperar a Lista de Temas"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Listas de Temas intelixentes"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Salvar unha Lista de Temas Dinámica"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modo &Dinámico"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Engadir Medios..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Engadir Fluxo de Radio..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Gardar a Lista de Temas Como..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Reproducir Medios..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Reproducir CD de Audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Deter"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Xestor de Guións"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Xestor de Filas"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Procurar para Diante"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Procurar para Tras"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "A actualizar a Colección"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Servizos last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Colección"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Adicionar Fluxo de Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os atallos &globais"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Ficheiros das Listas de Temas"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Introduce termos separados por vírgulas para filtrar a lista de temas.\n"
+"\n"
+"Tamén se pode usar unha sintaxe avanzada, semellante á de Google;\n"
+"consulta o manual (sección Lista de Temas do capítulo 4) para máis detalles."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Xestor de &Carátulas"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizador"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ocultar a Barra de ferramentas"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Agochar a &Xanela do Reprodutor"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Mostrar a &Xanela do Reprodutor"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Nengun"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Adicionar Fluxo de Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader non puido carregar o complemento:<br/><i>%1</i></p><p>Mensaxe "
+"de erro:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión da Estrutura"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información dos complementos"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Pré-definicións"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Xestor de Filas</h3>Para crear unha fila, <b>arrastra</"
+"b> as pistas desde a lista de temas e <b>céibaas</b> aquí.<br><br>Arrastra e "
+"solta pistas dentro do xestor para reordenar.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Por a pista en espera"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Limpar a fila"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "A actualizar a Colección"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "A crear a Colección"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Cartafois da Colección"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Cartafois da Colección"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "A actualizar a Colección..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Codificacións"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pacotes de guións (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Escolla o Pacote de Guión"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Xa se instalou un guión chamado \"%1\". Desinstálao primeiro."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "O guión instalouse sen problemas."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fallou a instalación do guión</p><p>O pacote non contiña un ficheiro "
+"executábel. Por favor, informa deste erro ao mantedor do pacote.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Seguro que quer desinstalar o guión \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstalar o Guión"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non se puido desinstalar o guión.</p><p>O ScriptManager só pode "
+"desinstalar guións que se instalasen como pacotes.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non se puido iniciar o guión <i>%1</i>.</p><p>Asegúrate de que o ficheiro "
+"ten permisos de executar (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Non se dispón de información sobre este guión."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca de %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Guión do amaroK"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuración"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Mostrar Saída e Rexistrar"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Rexistro de Saída para %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "O guión \"%1\" saíu co código de erro: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Un Equalizador de amaroK que utiliza un diagrama de liñas"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "A enviar a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' enviado a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Enviáronselle varias pistas a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"Enviadas \"%1\" e outra pista\n"
+"Enviadas \"%1\" e outras %n pistas"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Non se puido enviar '%1' a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Non se lle puideron enviar varias pistas a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Non se puideron enviar \"%1\" e outra pista\n"
+"Non se puideron enviar \"%1\" e outras %n pistas"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Unha Pista en espera\n"
+"%n Pistas en espera"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Crear unha Lista de Temas intelixente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Editar Lista de Temas Intelixente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Pista nº"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Camiño do Ficheiro"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da Lista de Temas:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Satisfacer as seguintes condicións"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Satisfacer as seguintes condicións"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Ao Chou"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limitar a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "pistas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Expandir por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Competamente Ao Chou"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Puntuación Ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Letras"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Inversa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Host"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizacións"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Faga clic co botón direito nun elemento para ver o menú contextual"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Non se Atoparon Visualizacións</h3>Posíbeis razóns:"
+"<ul><li>libvisual non está instalada</li><li>Non se instalaron extensións "
+"libvisual</li></ul>Verifica estas posibilidades e reinicia o amaroK.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Base de datos da Colección"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Unha pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Reproducido con maior frecuencia"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"Hai un día\n"
+"Hai %n días"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"Un Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Un álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"Un Xénero\n"
+"%n Xéneros"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " Elementos"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Primeira reproducida: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Copiado: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Relevancia"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "A cancelar..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Unha Pista na Fila\n"
+"%n Pistas na Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Unha Pista na Fila\n"
+"%n Pistas na Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Retirar Todas as Pistas da Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Unha Pista Máis\n"
+"%n Pistas Máis"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Unha pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"pista por artista\n"
+"<b>%1</b> de <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desactivado</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostrar detalles do progreso"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Cancelar todas as operación do fondo"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Mostrar detalles do progreso"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Hai varias tarefas de fondo en execución"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "A cancelar todos os traballos..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK está detido"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok, unha das mellores obras de Mike Olfield, inspirou o nome do "
+"reprodutor de audio que estás a utilizar agora mesmo. Grazas por escolleres "
+"amaroK!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Tantas persoas que teñen axudado a que amaroK chegase a ser "
+"o que é </p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"pista por artista en álbum\n"
+"<b>%1</b> de <b>%2</b> en <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"pista por artista\n"
+"<b>%1</b> de <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"pista en âlbum\n"
+"<b>%1</b> en <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Pista descoñecida"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "A reproducir: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 seleccionada de %2 visíbeis de %3 pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visíbeis de 1 pista"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visíbeis de %2 pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 seleccionadas de %2 pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Unha pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "A reproducir: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: on"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: off"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "A xerar a marca dixital de audio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Non se atopou a pista na base de datos de MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Instale MusicBrainz para incorporar esta funcionalidade"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Álbumes Favoritos"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Xénero / Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Información sobre a pista"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"pista por artista en álbum\n"
+"<b>%1</b> de <b>%2</b> en <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Frecuencia de sampleado:"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "SQLite"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Normal"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Primeira reproducida"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Unha Pista\n"
+"Información sobre %n Pistas"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Canción ao Chou"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Restantes"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Temas suxeridos"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "TagLib di que non se pode escreber no ficheiro %1."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Non se puido modificar a etiqueta de %1."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Salvar Configuración Dinámica..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultados de MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK - redescobre a túa música"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Localización:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Escolle a extensión de saída de son."
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Mostrar a pantalla inicial ao come&zo"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Seleccionar para que apareza a imaxe de presentación durante o inicio de "
+"amaroK."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mostrar a icona da &bandexa"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Seleccionar para mostrar a icona da bandexa de amaroK."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Facer que a icona da bandexa pisque ao reproducir"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Seleccionar para animar a icona da bandexa de amaroK."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mostrar a &Xanela do Reprodutor"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Seleccionar para activar unha xanela de reprodución extra."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Tamaño por omisión das vistas previas das &carátulas:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamaño da imaxe da carátula no visor de contexto, en píxeis."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamaño das imaxes das carátulas no visor de contexto, en píxeis."
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Comentario"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Usar cores propias"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "&Usar cores propias"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "&Usar cores propias"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr "habilitado."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opcións da Xanela da Lista de Temas"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Lembrar a Lista de Temas ao sair"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Se o selecciona, o amaroK garda a Lista de Temas actual ao fecharse e "
+"recupéraa ao reiniciarse.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se o selecciona, amaroK garda a Lista de Temas actual\\nao se fechar e "
+"recupéraa ao reiniciarse."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "As listas de temas salvadas &manualmente utilizan un camiño relativo"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o amaroK utiliza unha rota relativa para as pistas das "
+"listas de temas salvadas manualmente"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Mudar para o Navegador de Contexto ao mud&ar de pista."
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Mudar para o navegador de contexto ao reproducir unha pista.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Mudasr para o navegador de contexto ao reproducir unha pista."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Seleccionar para permitir fontes propias"
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Seleccionar para permitir fontes propias"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Usar fontes propias"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Seleccionar para permitir fontes propias"
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Seleccionar a xanela da Lista de Temas"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "A fonte que se usará na xanela da Lista de Temas."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Mostrar a &Xanela do Reprodutor"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "A fonte que se usará na xanela do reprodutor."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Contexto"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "A fonte que se usará no navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Esquema de cores &propio"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o amaroK usa as cores definidas polo usuario na Lista de "
+"Temas."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "P&rimeiro plano:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Selecciona a cor a usar no primeiro plano (texto) na lista de temas."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Faga clic para seleccionar a cor a usar no primeiro plano (texto) na lista "
+"de temas."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Selecciona a cor a usar no primeiro plano (texto) na lista de temas."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Selecciona a cor a usar como fondo na lista de temas."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Selecciona a cor a usar como fondo na lista de temas."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Esquema de cores actual do &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Se se selecciona, amaroK usa as cores padrón do TDE na Lista de Temas"
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "O tema clásico do &amaroK, \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"De seleccionalo, amaroK usa as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Non se puideron carregar estes medios na lista de temas:"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Extilo do Navegador Contextual"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Escoller un estilo:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Escoller o estilo do Navegador Contextual."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instalar un Estilo Novo..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Clica para instalar un estilo de Navegador de Contexto novo.<br>Suxestión: "
+"Pódense atopar máis estilos en <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Escoller e instalar un novo estilo de Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Descarregar Estilos..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Clicar para descarregar estilos novos para o Navegador Contextual."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Escoller e descarregar estilos novos para o Navegador Contextual."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Desinstalar o Guión"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Escoller e instalar un novo estilo de Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Escoller e instalar un novo estilo de Navegador de Contexto."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Duración"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportamento na Transición</b>\n"
+"<p>Durante a reprodución, cando amaroK transita entre pistas pode, ora "
+"proceder á pista seguinte imediatamente (con intervalo configurábel), ora "
+"mostrar un decaimento (cun periodo de decaimente configurábel).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Se&n Decaimento"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Permitir a transición normal entre pistas. Pódese inserir un intervalo de "
+"silencio entre pistas."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Inserir &intervalo:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Silencio entre pistas en milisegundos."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Decaimento"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Activar/Desactivar o decaimento entre os cambios de pista."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Período do decaimento:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Decaimento"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Días"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "De seleccionalo, amaroK desfarase de todos os podcasts vellos"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Recomezar a reprodución ao comezar"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK <br> recomezará a reprodución desde onde se deixou "
+"na sesión anterior -- como un reprodutor de fitas."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Amortecimento &final:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Amortecimento &final:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Duración"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Amortecimento &final:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Usar a Visualización na Pantalla (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Seleccionar para permitir a Visualización na Pantalla. <br>A OSD mostra "
+"brevemente os datos da pista ao reproducir unha pista nova."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Seleccionar para permitir a Visualización na Pantalla. A OSD mostra "
+"brevemente os datos da pista ao reproducir unha pista nova."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "A fonte que se usará na Visualización en Pantalla (OSD)."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Arrastrar &sombra"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ores"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Usar cores propias"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Seleccióneo para permitir cores personalizadas para a Visualización en "
+"Pantalla (OSD)."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Cor de fondo da OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Faga clic para escoller a cor do texto da OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "A cor do texto da OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Faga click para seleccionar a cor de fondo da OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Facer que o &fondo sexa translúcido"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Mostrar &Texto"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Mostrar a mesma información que as columnas na lista de temas"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Sempre"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo en milisegundos para mostrar a OSD. O valor debe estar entre 500 ms "
+"e 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "A pantalla que deberia mostrar a OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Pantalla:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Colección"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Cartafois da Colección"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Base de datos da Colección"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK pode enviar o nome de cada canción que escoites a last.fm. O sistema "
+"relaciónache automaticamente con xente que teña gostos musicais semellantes "
+"e xera recomendacións personalizadas. Para saber máis sobre last.fm, <A "
+"href='http://www.last.fm'>visita a súa páxina web</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Perfil last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p> Para usar last.fm co amaroK, precisas dun <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>perfil de Audioscrobbler</A>"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servizos last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Unha vez rexistrado, amaroK pódelle contar ao servizo last.fm sobre os teus "
+"hábitos musicais; o teu pefil poden entón fornecer estatísticas e "
+"recomendacións. Non se precisa dun perfil para solicitar que se mostren "
+"artistas semellantes no Navegador de Contexto."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Mellorar o m&eu perfil enviando os temas que escoite"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Recuperar artistas semellantes"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Por que non participar no <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>grupo de amaroK de last.fm</A> e compartillar os teus gostos "
+"musicais con outros usuarios de amaroK?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versión do AmaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Secuencia da versión do Amarok, que se usa para reiniciar aRts nas "
+"instalacións novas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posición da xanela do reprodutor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "A posición da xanela principal do amaroK cando este se inicia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "ou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posición da xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A posición da xanela da lista de temas cando se inicia o amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tamaño da xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Tamaño da xanela da lista de temas cando se inicia o amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Se salvar a lista de temas ao sair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se o selecciona, amaroK garda a Lista de Temas actual e recupéraa ao "
+"reiniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Se seguir os vínculos ao adicionar elementos recursivamente nunha lista de "
+"temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o amaroK segue os vínculos ao engadir ficheiros ou "
+"directorios a unha lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Se mostrar o tempo que resta da pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Seleccióneo para mostrar o tempo que resta da pista en vez do tempo "
+"transcurrido na xanela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Se mostrar o tempo que resta da pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Seleccióneo para mostrar o tempo que resta da pista en vez do tempo "
+"transcurrido na xanela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Se mostrar a icona na bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Se mostrar a icona na bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Se reproducir o tema repetidas veces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "ou ou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir a &Pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Pór o Álbume na Fila"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "R&epetir a Lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "ou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "ou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Se reproducir as pistas ao chou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK reproduce as pistas da lista de temas ao chou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Eliminar do Modo Dinámico"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Non se puideron carregar estes medios na lista de temas:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Non se puideron carregar alguns URLs."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Se mostrar a icona na bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar a icona da bandexa do amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Se animar a icona da bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activar/Desactivar a animación da icona da bandexa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Se mostrar a xanela do reprodutor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Fai o que o amaroK se asemelle máis a XMMS e outros clons do Winamp, con "
+"xanelas de reprodución e de lista de temas separadas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Se usar as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Se mostrar a barra de ferramentas na xanela da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Tamaño das vistas previas das carátulas no Visor de contexto e no Xestor de "
+"Carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Se adicionar directorios recursivamente á lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activar/Desactivar a adición recursiva de directorios á lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Demora entre pistas en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Demora entre pistas, en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Se a xanela da lista de temas é visíbel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Activar/Desactivar a xanela da lista de temas. Equivale a facer clic no "
+"botón PL na xanela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de níveis de desfacer na lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índice do analizador visual actual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID do analizador visual que se mostrará."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Índice do analizador mostrado na xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID do analizador visual que se mostrará na xanela da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posicións dos separadores na xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Non se usa actualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Se mostra unha imaxe de presentación ao iniciarse o amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Activar/Desactivar a imaxe de presentación durante o inicio do amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Se o Navegador de Contexto debería estar activo ao iniciarse a reprodución"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Mudar para o Navegador de contexto ao reproducir unha pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Indicar a folla de estilo CSS que se usará para personalizar a presentación "
+"do Navegador de contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Indique o directorio co estilo que quer usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Se se mostra a Barra de menú"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK mostrar unha barra de menú na parte superior da "
+"aplicación."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Se as listas de temas almacenan o camiño relativo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, as listas de temas salvadas manualmente no amaroK conterán "
+"unha rota relativa ás pistas, non absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr "habilitado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Restantes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume goblal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "O volume global do amaroK, un valor entre 0 (silenciado) e 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Se incluir decaimente entre pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activar/Desactivar o decaimento entre os cambios de pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Activa/Desactiva as fontes propias."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Se incluir decaimente entre pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de son a usar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Escolla o sistema de son a usar par reproducir os medios. Actualmente, "
+"amaroK acepta aRts, GStreamer, xine e NMM; porén, a súa disponibilidade "
+"depende da configuración que se usou no momento da compilación."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activar a extensión do equalizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Se se activa, unha extensión cun ecualizador filtra a saída de audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de pre-amplificación do ecualizador, no rango-100...100; 0 é normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Bandas de gañancia para o ecualizador, 10 valores, no rango-100...1000, 0 é "
+"normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nome pré-definido do equalizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localización da Amazón para a procura de carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determina a que servidor da Amazón se deberá ir procurar as carátulas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Locale da Wikipedia para recuperar información"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina en que lingua se recupera a información da Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usar a Visualización na Pantalla (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activar/Desactivar a Visualización na Pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Mostrar a mesma información na OSD que nas columnas da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se se activa, a OSD mostrará a mesma información e na mesma orde que as "
+"columnas da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Texto OSD que se mostrará"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar o texto que mostrará a OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Fonte para a Visualización na Pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Deseñar unha sombra arredor do texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Deseña unha sombra arredor do texto da OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Alternar a falsa translucidez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Facer que o fondo da OSD utilize falsa translucidez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Pode usar cores personalizadas para a OSD se o selecciona."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor da fonte que se usará na Visualización en Pantalla (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Cor do texto da OSD. A cor especifícase en RGB, unha lista separada por "
+"vírgulas que contén tres inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor de fondo para a Visualización na Pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor de fondo da OSD. A cor especifícase en RGB, unha lista separada por "
+"vírgulas que contén tres inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durante cantos milisegundos se deberá mostrar o texto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo en milisegundos para mostrar a OSD. O valor de 0 significa que non "
+"se agocha máis. Por omisión son 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"A posición Y da OSD en relación coa pantalla escollida e o aliñamento da "
+"OSD. De escoller Aliñamento Superior, a posición X é o espazo entre o "
+"extremo superior da OSD e o bordo superior da pantalla. Se se escolle "
+"Aliñamento Inferior, a posición X é o espazo entre o extremo inferior da OSD "
+"e o bordo inferior da pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pantalla OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"A pantalla que debería mostrar a OSD. En contornos individuais debería ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Se se debería mostrar a carátula"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se se activa, mostra a carátula na OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Aliñar a OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Posición relativa da OSD. As posibilidades son CentroSuperior, "
+"EsquerdaSuperior, DireitaSuperior, CentroInferior, EsquerdaInferior, "
+"DireitaInferior e Centrada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Se usar as fontes definidas polo utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Activa/Desactiva as fontes propias."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "A fonte que se usará na xanela da Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "A fonte que se usará na xanela do reprodutor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "A fonte que se usará no navegador de contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Se usar as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"De seleccionalo, amaroK usa as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Se usasr as cores globais do TDE na xanela da Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Se se selecciona, amaroK usa as cores padrón do TDE na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Se usar as cores definidas polo usuario na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o amaroK usa as cores definidas polo usuario na Lista de "
+"Temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano (texto) da da xanela de Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor que se usará como cor de primeiro plano na Lista de temas. A cor "
+"indícase en RGB, unha lista separada por vírgulas que contén tres inteiros "
+"entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Cor de fondo da xanela da Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor que se usará como cor de fondo na Lista de temas. A cor indícase en "
+"RGB, unha lista separada por vírgulas que contén tres inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+"Recomezar a reprodución da pista que se estaba a reproducir ao reiniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK recomeza a reprodución da última pista reproducida "
+"ao reiniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL da pista a recomezar ao reiniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL da pista que se recomezará ao reiniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tempo no que se recomezará, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: Posición de reprodución na pista que se retoma ao inicio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor da Base de Datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "O motor de base de datos utilizado para almacenar a colección."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Se os cartafois das Colecciones se examinan recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Se os cartafois da Colección se reexaminan tras as modificacións"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Listaxe de cartafois na Colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "O host sobre o que corre o MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "O porto para o que escoita o servidor do MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome da base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "O nome da base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "O nome do utilizador par conectarse ao MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Contrasinal do utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "O host sobre o que corre o MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "O porto para o que escoita o servidor do MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "O nome do utilizador par conectarse ao MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "EnviarTemasReproducidos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Se se lle envían as cancións reproducidas a Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "O nome do utilizador para conectarse con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "O contrasinal que se usará para conectarse con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Recuperar artistas semellantes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Se se procurarn cancións semellantes en Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Comando de Montaxe:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "O comando de montaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "ComandoMontar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "O comando de montaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "ComandoDesmontar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O comando de desmontaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas da Lista de Temas"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuración da Base de Datos"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuración do MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Host:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "A que porto sse debería conectar o mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nome do host no que reside a base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nome da base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nome de usuario co cal conectarse."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Contrasinal co cal conectarse."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configurar de Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "A que porto sse debería conectar o mysql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Extensión de Saída"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DispositivoHabilitado:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "É o dispositivo seleccionado"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configuración do Motor GStreamer - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Complemento de saída:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Localización:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Localización:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "ou"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Host"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir Medios..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Método de saída de son a usar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Escolle a extensión de saída de son."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr "ou."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Método de saída de son a usar"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Escolle a extensión de saída de son."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Habilitar un dispositivo de son personalizado"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"De seleccionalo, poderás dispor dun dispositivo de audio personalizado. Se "
+"non, usarase o pré-definido."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configurar Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "C&omplemento de saída:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"O dispositivo de son pode ser modificado unha vez que a extensión de saída "
+"se mude para ALSA ou OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuración do Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stéreo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&C4 Canais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Canais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuración do Dispositivo OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Disposición dos &altofalantes:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy de HTTP para os Fluxos (Streaming)"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuración do Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2></h2>\n"
+"<p><b><i> Seguinte</i> ou<i></i></b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecciona os cartafois da dereita nos que se almacena a túa música.</p>\n"
+"<p>Recoméndase facelo, xa que ampliará as funcionalidades á túa disposición."
+"</p>\n"
+"<p>Se queres, o amaroK pode vixiar estes cartafois e engadir automaticamente "
+"á túa colección os ficheiros novos.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK utiliza unha base de datos para almacenar información sobre a túa "
+"música. Se non estás certo acerca de cal usar, calca en Seguinte.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> son máis rápidas que <b>sqlite</b>, "
+"mais requiren configuración adicional.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instrucións para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instrucións para configurar o Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Parabéns!</h1>\n"
+"<p>amaroK está preparado para ser usado! Ao premer Rematar, amaroK aparecerá "
+"e comezará a examinar os directorios da túa colección</p>\n"
+"<p>A Xanela da Lista de Temas do amaroK mostrará a túa <b>Colección</b> á "
+"esquerda e a <b>Lista de Temas</b> á direita. Arrastra e solta música da "
+"Colección á Lista de Temas e preme <b>Reproducir</b>.</p>\n"
+"<p>Se precisares de máis axuda un dun tutorial, consulta no <a href=\"help:/"
+"amarok\">manual do amaroK</a>. Esperamos que desfrutes usando amaroK</p>\n"
+"<p align=\"right\">Os programadores do amaroK</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Toda a colección"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Escoller un estilo:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Ál&bum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Franza"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Contaxe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Ano:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Intervalo de Descarga"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Introduce o URL do Podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "O comando de montaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Engadir Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Carátula"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Salvar localización:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Salvar localización:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Información sobre o podcast"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Pistas reproducidas para mostrar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Cantos elementos reproducidos se mostran antes de eliminar"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Número mínimo de pistas en espera para manter na lista de temas"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Próximas pistas:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Listas de Temas Dinámicas"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Elimina&r as pistas xa reproducidas"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Eliminar automaticamente as pistas reproducidas da lista de temas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Cartafois da Colección"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Colección"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "remata por"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Confirme a Substitución"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuración do Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Fluxo ou descárrega a &petición"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Os medios deben ser descarregados; se non, o podcast reproducirase desde o "
+"servidor remoto."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Descarregar cando estea disponí&bel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Descarregar o medio así que estea disponíbel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Engadir á Fila de Transferencia do Dispositivo de Medios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK examinará automaticamente o podcast por "
+"actualizacións"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Limitar o &número de elementos"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "De seleccionalo, amaroK desfarase de todos os podcasts vellos"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Manter un máximo de:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Elementos"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Número máximo de elementos de podcast para almacenar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK examinará automaticamente o podcast por "
+"actualizacións"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Salvar localización:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Guións"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "amaroK coñece actualmente estes guións."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "O&bter Máis Guións"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instalar Guión"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Os puntos de arrastre azuils pódense arrastrar para "
+"axustar o ecualizador. Fai duplo clic na liña para engadir un novo punto de "
+"arrastre.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Información sobre a pista"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Pista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Gardar e Fechar"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Xénero / Artista / Álbum"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Marcas"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Pista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Completar as Etiquetas &usando MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Xénero:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Ano:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ál&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Letras"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "A crear a Base de datos da Colección..."
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "&Relevancia:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "A contactar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Pistas preferidas"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Subir"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Engadir Medios..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Engadir unha pré-definición nova"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Escoller a Mellor Correspondencia Posíbel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servidor: irc.freenode.net / channels: #amarok amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Máis información:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Axuda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Deter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia xeral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Franza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Artista descoñecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Franza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Engadir Medios..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro de amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista en Árbore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Franza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Anos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Agora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Usar cores propias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Camiño do Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcións xerais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Acerca de %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Pista anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Motor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Non se puido iniciar GStreamer.</h3> <p>Asegúrese de ter instalados "
+#~ "todos os complementos necesarios do GStreamer (como OGG e MP3) e lance "
+#~ "<i>'gst-register'</i> a continuación.</p><p>Para máis axuda consulte o "
+#~ "manual do GStreamer e pásese por #gstreamer en irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>A GStreamer fáltalle un rexistro.</h3><p>Asegúrese de ter instalados "
+#~ "todos os complementos de GStreamer (como OGG e MP3) e lance <i>'gst-"
+#~ "register'</i> a continuación.</p><p>Para máis axuda consulte o manual do "
+#~ "GStreamer e visite #gstreamer en irc.freenode.net</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccione un <u>complemento de saída</u> GStreamer no diálogo de "
+#~ "configuración de motores.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer non puido crear o elemento: <i>%1</i></h3> <p>Asegúrese de "
+#~ "ter instalados todos os complementos precisos do GStreamer (como OGG e "
+#~ "MP3), e lance <i>'gst-register'</i> a continuación.</p><p>Para máis "
+#~ "axuda, consulte o manual do GStreamer e vistie #gstreamer en irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "A armacenar..%1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Foi imposíbel conectar con este servidor de fluxos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolla a extensión de saída de son (\"sink\"). A súa disponibilidade "
+#~ "depende da configuración do sistema."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Non usar o dispositivo de son audiosink autodetectado"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se activa, o utilizar especifica o dispositivo de son para o audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de saída de son a usar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolle o dispositivo de saída de son; resulta útil para os sinks do "
+#~ "motor gstreamer"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Usar parámetros personalizados para a saída de \"sink\"."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Os parámetros personalizados de \"sink\"."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duración do Decaimento ao final dunha pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configuración do Motor GStreamer - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Dispositivo de son personalizado. Por exemplo: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Usar dispositivo de son personalizado"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "\"Sink\" do GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parámetros personalizados. Por exemplo: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parámetros:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Usar parámetros personalizados de \"sink\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opcións xerais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opcións xerais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "RecuperarArtistasSemellantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "ComandoMontar"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "Amortecimento &final:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "&Usar cores propias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Letras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Volume: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Descrición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "é maior que"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "está entre"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Ir Buscar a Imaxes da Carátula"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Definir a Imaxe &Personalizada"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Indicar a Imaxe da &Carátula"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Non seleccionar a Imaxe da Carátula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Limpar o filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Last Filter"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Iconas"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "&Comportamento na Transición"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir o decaimento entre pistas. Esta configuración permite tamén "
+#~ "decair a ou desde o siléncio, por exemplo, ao premer en Parar."
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Engadir á Fila de Transferencia do Dispositivo de Medios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Colección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Reexaminar a Colección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Crear unha Lista de Temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "Pistas preferidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Elimina&r da Fila"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de Temas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Lista de Temas..."
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Non se devolveron pistas para inserir."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se configuraron fontes válidas para esta Lista de Temas Dinámica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div alig=\"center\"><b>Advertencia</b></div>A lista de temas intitulada "
+#~ "<i>%1</i> non contén pistas.<br><br>Modifica a túa lista de temas ou "
+#~ "escolle unha fonte diferente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Advertencia</b></div>A lista de temas "
+#~ "intelixente intitulada <i>%1</i> non contén pistas.<br><br>Modifica a túa "
+#~ "lista de temas intelixtne ou escolle unha fonte diferente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Pista"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Este Álbum: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Todas as Pistas de %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Mostrar &Información"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
+#~ msgstr "habilitado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Modo &Dinámico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M&ark history"
+#~ msgstr "Historial dos meta-datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Once played, tracks will be grayed out"
+#~ msgstr "Unha vez reproducidas, as pistas aparecerán en gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr "Seleccionar para permitir fontes propias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "Seleccionar para permitir fontes propias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Extensión de Saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 fps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "Se mostrar a barra de ferramentas na xanela da lista de temas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr "Selecciona a cor a usar como fondo na lista de temas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "De seleccionalo, amaroK usa as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Retirar as Pistas seleccionadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Medios:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Podcasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccionache unha lista de temas para eliminala <b>irreversibelmente</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "<p>Seleccionache %n listas de temas para eliminalas <b>irreversibelmente</"
+#~ "b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Reproducir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "A conectar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Descárrega de Medios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "A conectar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Asistente para a primeira vez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Asistente para a primeira vez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccionou un ficheiro para borralo <b>definitivamente</b>.\n"
+#~ "<p>Seleccionou %n ficheiros para borralos <b>definitivamente</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Vista en lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "Ascendente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Introducir nome de pré-definición:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modo &Dinámico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de Temas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Listas de Temas intelixente..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se selecciona, os ficheiros de listas de temas (.m3u) adicionaranse "
+#~ "automaticamente á Xanela de Lista de Temas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Modo &Dinámico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
+#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
+#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
+#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Modo Dinámico</b></p>O modo dinámico é un método "
+#~ "poderoso para manipular a túa lista de temas. AmaroK pode eliminar "
+#~ "automaticamente os temas xa reproducidos e inserir outros novos do teu "
+#~ "gosto!<br><br>Se seleccionas <i>Barallar a Lista de Temas</i>, asegúrate "
+#~ "de escoller algunhas listas de temas ou listas de temas intelixentes "
+#~ "clicando co botón dereito nas pist no navegador de listas de temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Modo &Dinámico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "Colección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "Colección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Mestura Ao Chou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Configurar a colección"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "0 pistas a esperar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica aquí o comando para montar o teu dispositivo; os comandos "
+#~ "baleiros non se executan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "ComandoDesmontar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica aquí o comando para desmontar o teu dispositivo; os comandos "
+#~ "baleiros non se executan."
+
+#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
+#~ msgstr "Non se atopou o dispositivo; móntao e tenta de novo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai pistas á espera de seren transferidas. Quérelas transferir antes de "
+#~ "descontectares?"
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teu dispositivo está xa sincronizado. Desmóntao e desconéctao agora."
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now."
+#~ msgstr "O teu dispositivo está xa sincronizado. Pódelo desconectar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Podcast Stream"
+#~ msgstr "Configurar Soporte para last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply to all Podcasts"
+#~ msgstr "Autodetectar"
+
+#~ msgid "<p>This will set podcast settings globally. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Isto configurará todos os podcasts globalmente. Seguro que é o que "
+#~ "queres?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Artista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Engadir Medios..."
+
+#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe sobre este ficheiro se amaroK cae encanto constrúea Colección."
+
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "A ler a estrutura do directorio"
+
+#~ msgid "Reading metadata"
+#~ msgstr "Volvendo a ler os meta-datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>artsd non está a correr con <b>prioridade de tempo real</b>, o que "
+#~ "pode ocasionar saltos e vacilacións na reprodución.</p><p>Para usar a "
+#~ "prioridade de tempo real, abra o Centro de Control do TDE e habilite "
+#~ "\"Correr coa prioridade máis alta posíbel\" en <i>Sistema de Son</i> na "
+#~ "pola <i>Son e multimedia</i>. Para algúns pode ser necesario asegurarse "
+#~ "que \"$TDEDIR/bin/arswrapper\" ten <b>marcar suid</b> como (chmod +s).</"
+#~ "p><p>Pode suceder, porén, que a reprodución sexa boa sen necesidade de "
+#~ "incrementar a prioridade de artsd.</p>"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Problema con aRts"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "Non se puido iniciar aRts. Deberá usar outro motor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aconteceu un erro ao carregar libamarokarts. Tente primeiro: "
+#~ "<pre>killall -9 artsd && amarok</pre> Se isto non funciona, daquela "
+#~ "posibelmente amaroK instalouse co prefixo errado; reconfigure amaroK "
+#~ "usando:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+#~ "install\"</pre>"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Non hai complementos disponíbeis; comprobe a instalación."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Non hai complemento demux disponíbel; comprobe a instalación."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "Fallou demux; comprobe a instalación."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Erro interno; comprobe a instalación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr ""
+#~ "amaroK non puido inicializar o motor helix. Comproba os camiños en "
+#~ "\"Configuración de amarok\" -> \"Motor\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frecuencia de bits\n"
+#~ "%1 kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "&Engadir á Lista de Temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Temas suxeridos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Ficheiros das Listas de Temas"
+
+#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist"
+#~ msgstr "Escolle o tipo de canción que che gostaría engadir á lista de temas"
+
+#~ msgid "Tracks to append:"
+#~ msgstr "Pistas a engadir:"
+
+#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song"
+#~ msgstr "Cantas pistas se adicionan á lista de temas após cada canción"
+
+#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
+#~ msgstr "R&einiciar os guións en execución cando se inicie a aplicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se activa, o amaroK reiniciará automaticamente os guións que se "
+#~ "estaban a executar ao deixares a aplicación."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Habilitar un dispositivo de son personalizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Localización do podcast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
+#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Benvido/a!</h1>\n"
+#~ "<p>Existen moitos reprodutores multimedia por aí, é certo. Pero o que "
+#~ "lles falta á maioría é unha interface que non se entrometa no camiño. "
+#~ "Cantos botóns terá que premer para simplemente engadirlle un medio novo á "
+#~ "Lista de Temas? amaroK tenta ser un pouco diferente e para iso fornece "
+#~ "unha interface simple das de arrastrar e soltar que fai que usar listas "
+#~ "de temas sexa realmente doado.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK é verdadeiramente superior!\"</i> - O tio "
+#~ "Rodney</p>\n"
+#~ "<h2>Asistente da primeira vez</h2>\n"
+#~ "<p>Este asistente axudarao a configurar amaroK en tres pasos doados. "
+#~ "Prema sobre <i>Seguinte</i> para comezar ou, se non gosta dos asistentes, "
+#~ "prema <i>Saltar</i>.</p>"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "Interface (1 de 3)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined (like JuK)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xanela única coas funcionalidades de reprodutor\n"
+#~ " e lista de temas combinadas (como JuK)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Separate player and playlist-windows\n"
+#~ "(like XMMS or Winamp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Separar o reprodutor e a xanela da Lista de Temas\n"
+#~ "(como o XMMS ou o Winamp)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Co amaroK podes usar a interface coa que te atopes máis cómodo.</p>\n"
+#~ "<p>Podes modificar esta configuración posteriormente mediante o diálogo "
+#~ "de configuración.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Colección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Base de datos:"
+
+#~ msgid "Conninfo:"
+#~ msgstr "Información sobre a conexión:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Nome da base de datos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Duración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Contaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "A xerar a marca dixital de audio..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Mostrar a &Xanela do Reprodutor"
+
+#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
+#~ msgstr "Man&ter a canción activa visíbel ao mudar de pista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se selecciona, a Lista de Temas desprázase para que o que está a soar "
+#~ "sexa visíbel na Lista de Temas. Tómanse medidas para que non se despraze "
+#~ "se non é apropiado.<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se selecciona, a Lista de Temas desprázase para que o que está a soar "
+#~ "sexa visíbel na Lista de Temas. Tómanse medidas para que non se despraze "
+#~ "se non é apropiado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Selecciona a cor a usar como fondo na lista de temas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Selecciona a cor a usar como fondo na lista de temas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Álbumes Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "A fonte que se usará no navegador de contexto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "A fonte que se usará no navegador de contexto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr " das seguintes condicións"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "Etiquetas ID&3v1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificar as etiquetas ID3v1 (usadas por algúns ficheiros MP3) "
+#~ "utilizando a conxunto de caracteres especificado abaixo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificar a información de título e artista dos fluxos de música de "
+#~ "Shoutcast utilizando o conxunto de caracteres indicado abaixo."
+
+#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
+#~ msgstr "Na súa vez, &decodificar utilizando este conxunto de caracteres:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se seleccionan meta-datos ID3v1 ou Shoutcast, decodificaranse "
+#~ "utilizando esta codificación de caracteres."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Opcións da Xanela da Lista de Temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Extilo do Navegador Contextual"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "Se se selecciona, o amaroK repite a pista actual indefinidamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Se adicionar directorios recursivamente á lista de temas"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "De seleccionalo, amaroK repite a lista de temas indefinidamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr "Eliminar automaticamente as pistas reproducidas da lista de temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows help"
+#~ msgstr "Mostrar detalles do progreso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Se mostrar a barra de ferramentas na xanela da lista de temas."
+
+#~ msgid "Adds this type of song"
+#~ msgstr "Engade este tipo de canción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo dinámico engadirá este tipo de canción ao final da lista de temas."
+
+#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de listas de temas intelixentes que se engadirán no modo dinámico."
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
+#~ msgstr "Número de cancións seguintes a mostrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Número mínimo de pistas en espera para manter na lista de temas"
+
+#~ msgid "History of songs count"
+#~ msgstr "Historial da contaxe de cacións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de cancións xa reproducidas a mostrar na Lista de Temas no modo "
+#~ "dinámico."
+
+#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Número de pistas a adicionar á Lista de Temas no modo dinámico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Pistas seleccionadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Se mostrar a barra de ferramentas na xanela da lista de temas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Historial dos meta-datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "Se usar as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Se salvar a lista de temas ao sair"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Mostrar a mesma información que as columnas na lista de temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Se as listas de temas almacenan o camiño relativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se selecciona, a Lista de Temas desprázase para que o que está a soar "
+#~ "sexa visíbel na Lista de Temas. Tómanse medidas para que non se despraze "
+#~ "se non é apropiado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Navegador de Contexto debería mostrar estatísticas por álbumes cando "
+#~ "for posíbel."
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
+#~ msgstr "Mostrar estatísticas por álbumes no Navegador de Contexto."
+
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Recodificar as marcas ID3v1"
+
+#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se selecciona, as marcas ID3v1 recodificaránse coa codificación "
+#~ "escollida."
+
+#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
+#~ msgstr "Recodificar os Meta-datos de Shoutcast"
+
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "Se se selecciona, os meta-datos de Shoutcast recodificaranse."
+
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr ""
+#~ "O conxunto de caracters co que decodificar os datos da cadea anterior."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Se as listas de temas almacenan o camiño relativo"
+
+#~ msgid "Conninfo"
+#~ msgstr "Información sobre a conexión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Foi imposíbel conectar con este servidor de fluxos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Satisfacer as seguintes condicións"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todas"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Calquer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Parches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Letras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Host:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Lista de Temas actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai clic para consultar información da amazon.%1 e co botón direito para "
+#~ "ver un menú."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí aparecerá unha listaxe dos teus álbumes favoritos unha vez "
+#~ "escoitadas uhas poucas cancións."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí aparecerá unha listaxe dos teus álbumes favoritos unha vez "
+#~ "escoitadas uhas poucas cancións."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Pistas máis recentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Último reproducido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí aparecerá unha lista de álbumes que non escoitache en bastante tempo."
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "ao vivo"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "mix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Mo&dificar"
+
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "medley"
+
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "unplugged"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "Iconas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Pista\n"
+#~ "%n Pistas"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "Xanela do tempo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr "%1. %2"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha Pista á espera\n"
+#~ "%n Pistas á espera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "Navegador da Lista de temas, xestor de carátulas (teax)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Parches, Erros"
+
+#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
+#~ msgstr "A icona Lobo Azul de amaroK"
+
+#~ msgid "Fabulous help with our pre 1.2 bug-avalanche"
+#~ msgstr "Axuda tremenda coa avalancha de erros anterior a 1.2"
+
+#~ msgid "Patches, Ruby script template (eean)"
+#~ msgstr "Parches, modelo de guión en Ruby (eean)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "remasterizado"
+
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "Motor HelixPlayer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr "%1 - %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "&Url:"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectos"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Efectos activos"
diff --git a/translations/messages/he.po b/translations/messages/he.po
new file mode 100644
index 00000000..72cff121
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/he.po
@@ -0,0 +1,13349 @@
+# translation of amarok.po to Hebrew
+# Igal <[email protected]>, 2004.
+# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004.
+# Assaf Gillat <[email protected]>, 2005.
+# Chen Levy <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:35+0200\n"
+"Last-Translator: Chen Levy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE לעברית, Koala, Assaf Gillat, Chen Levy"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "דפדפן ברירת־המחדל של TDE"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "דפדפן ברירת־המחדל של TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "לא יכול לקרוא את החבילה."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "חבילות סגנון (tar , tar.bz2 , tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "בחר חבילת סגנון"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>האם הנך בטוח שברצונך למחוק את סגנון <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "הסר התקנת ערכת־נושא"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "הסר התקנה"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>אין אפשרות להסיר את ערכת־הנושא הזאת.</p><p>ייתכן שאין לך הרשאות מספיקות "
+"על־מנת למחוק את התיקייה <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>תגיות מוצגות על המסך</h3>השתמש באסימונים הבאים:<ul><li>שם הרצועה - "
+"%1<li>כותר - %2<li>אומן - %3<li>סגנון - %4<li>קצב דגימה - %5<li>שנה - "
+"%6<li>משך רצועה - %7<li>מספר רצועה - %8<li>שם קובץ - %9<li>תיקייה - "
+"%10<li>סוג - %11 <li>הערה - %12<li>ניקוד - %13<li>מספור השמעה - %14 <il>מספר "
+"דיסק - %15 <il>מדרוג - %16 <li>סרגל אווירה - %17</ul>אם תעטוף את הקטע הטקסט "
+"שמכיל את האסימון בסוגריים מסולסלים, הקטע יהיה נסתר, אם האסימון ריק, לדוגמה:"
+"<pre>%11</pre>לא תראה <b>תוצאה: <i>%score</i></b> אם לרצועה אין ניקוד."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ניקוד: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "תפריט Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "תפריט"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "מ&נהל עטיפות"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "אפקטים &חזותיים"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "א&קולייזר"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&סרוק את האוסף מחדש"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "נגן/השהה"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "נגן"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "מאבחן"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "לחץ למאבחנים נוספים"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "עוצמת קול"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "בקרת עוצמת קול"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&אקראי"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "כ&בוי"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&רצועות"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&כותרים"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&מועדף"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&ניקוד גבוה יותר"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&מדרוג גבוה יותר"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&לא נוגנו לאחרונה"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&חזור"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ר&צועה"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&כותר"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&רשימת־השמעה"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "צרוב"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה נוכחית"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "רצועות מסומנות"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "עכשיו"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "אחרי הרצועה הנוכחית"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "אחרי התור"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"היישום Amarok קרס! אנחנו מאוד מצטערים על כך :(\n"
+"\n"
+"אבל לא הכל אבוד! אתה יכול לעזור לנו לתקן את הבעיה. מצורפת ל־ Amarok רשימה "
+"שמתארת את רגעי הקריסה, אז רק לחץ על שלח, או אם יש לך זמן, כתוב פירוט קצר של "
+"איך הקריסה אירעה.\n"
+"\n"
+"תודות.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"המידע למטה הוא בכדי לעזור למפתחים לזהות את הבעיה, אנא אל תשנה אותו.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"יישום Amarok התרסק! אנו מאוד מצטערים על כך :(\n"
+"\n"
+"אך, לא הכל אבוד! אולי כבר זמין שדרוג שמתקן את התקלה. אנא בדוק את מאגר התכנה "
+"של ההפצה שלך.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "שלח דוא\"ל"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "מטפל בהתרסקות"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "לחץ למאבחנים"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "קצב מסגרות"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "נגן השמע של TDE "
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, The Amarok Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "קבצים/כתובות לפתיחה"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "נגן במידה שעצר, השהה במידה שמנגן"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "השהה את ההשמעה"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "עצור את ההשמעה"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "אפשרויות נוספות:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "הוסף קבצים/כתובות אל רשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "ראה הוספה, קיים עבור התאמה אחורנית לגרסאות קודמות"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "הכנס כתובות לתור לאחר הרצועה הנוכחית המתנגנת"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה "
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "הפעל אשף הפעלה ראשונה"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "השתמש במנוע <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "הבסיס עבור קבצים/כתובות יחסיים"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "נגן תקליטור שמע מתוך <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה נוכחית"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "הרצועה הבאה"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "הרצועה הקודמת"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "הגבר עצמת קול"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "הפחת עצמת קול"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "סרוק קדימה"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "סרוק אחורה"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "הוסף מדיה..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "הצג תצוגה על המסך"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "השתק קול"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "דרג את הרצועה הנוכחית: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p> אתה משתמש במערכת בעלת מספר מעבדים. עליך להיות מודע לעובדה ש־ Amarok עשוי "
+"להיות לא יציב בתצורה זו.</p><p> אם במערכת שלך יש <i>HyperThreading</i> "
+"באפשרותך לשפר את יציבות Amarok על־ידי שימוש באפשרות 'NOHT' עבור הליבה של "
+"לינוקס, או על־ידי ביטול אפשרות ה־ <i>HyperThreading</i> בתצורה של ה־ BIOS "
+"שלך.</p><p> למידע נוסף עיין בקובץ ה־ README. לעזרה נוספת הצטרך לקבוצה "
+"#amarok ב־ irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "הוסף &ונגן"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&הכנס רצועה לתור"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> סגירת החלון הראשי תשאיר את Amarok פועל במגש המערכת. השתמש ב־ <B>יציאה</"
+"B> מתוך התפריט או בסמל של Amarok במגש המערכת כדי לסגור את התכנה. </qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ממזער למגש המערכת"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "מנגן"
+
+# kde-il: don't translatep:67
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "אשף הפעלה ראשונה"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "מעביר קבצים לסל־האשפה"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "נהל לשוניות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "הזן כאן מונחי חיפוש"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן את האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "כל האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "התווסף היום"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "התווסף בשבוע האחרון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "התווסף בחודש האחרון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "התווסף בשלושת־החודשים האחרונים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "התווסף בשנה האחרונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "הגדר תיקיות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "תצוגת עץ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "תצוגה שטוחה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "תצוגת iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "הצג מפריד"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "דפדף לאחור"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "דפדף קדימה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "קבץ לפי"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "אומן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "אומן / כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "שנה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "סגנון / אומן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "סגנון / אומן / כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "רמה &ראשונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "רמה &שנייה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "רמה ש&לישית"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(ש&נה) - כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&אומן"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&מחבר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&סגנון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&שנה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&ללא"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&כותר"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "הגדר אוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "\t\tלא ידוע "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&טען"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "הכנס רצועות ל&תור"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "שמור &רשימת־השמעה בשם..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&העבר להתקן המדיה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "צרוב את כל הרצועות של אומן זה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "צרוב את כל הרצועות של מחבר זה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "צרוב כותר זה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "צרוב לתקליטור"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"ארגן קובץ...\n"
+"ארגן %n קבצים..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"מחק קובץ...\n"
+"מחק %n קבצים..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "נהל קבצים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "השג מ&תוך amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "הצג תחת אומנים &שונים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&אל תציג תחת אומנים שונים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ערוך &מידע רצועה...\n"
+"ערוך &מידע עבור %n רצועות..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "ארגן את קבצי האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את פעולת הסידור של סוג אחר בזמן שאחרת כבר פועלת."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את פעולת הסידור של סוג אחר בזמן שאחרת כבר פועלת."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"אין אפשרות לארגן את הקובץ הבא: \n"
+"אין אפשרות לארגן את %n הקבצים הבאים: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"מצטערים, אין אפשרות לארגן קובץ אחד.\n"
+"מצטערים, אין אפשרות לארגן %n קבצים."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "מבטל את כל העבודות..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"באוסף נמצא כבר קובץ אחד\n"
+"באסוף נמצאים כבר %n קבצים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"הקובץ שהושלך אינו תקין\n"
+"%n קבצים שהושלכו אינם תקינים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", הקובץ שהושלך אינו תקין\n"
+", %n קבצים שהושלכו אינם תקינים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "העתק קבצים אל האוסף"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "רצועות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "מלחין"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "סגנון"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "שם הרצועה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "אורך"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "מספר דיסק"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "רצועה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "מספור השמעות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "ניקוד"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "מדרוג"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "הושמע לראשונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "תאריך שינוי"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "קצב סיביות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "גודל קובץ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"כותר\n"
+"כל %n הכותרים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"אומן\n"
+"כל %n האומנים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"מחבר\n"
+"כל %n המחברים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"סגנון\n"
+"כל %n הסגנונות"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"שנה\n"
+"כל %n השנים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"שנה\n"
+"כל %n השנים"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>מצב תצוגה שטוחה</h3>על־מנת לאפשר מצב תצוגה שטוחה, אנא "
+"הכנס מונח חיפוש בשורת המסנן למעלה.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "תצוגה עמודות שטוחה"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "אומנים שונים"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"פריט אחד\n"
+"%n פריטים"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 מתוך %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"כותר אחד\n"
+"%n כותרים"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"שיר אחד\n"
+"%n שירים"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה אחת\n"
+"%n רשימות־השמעה"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"קובץ מרוחק אחד\n"
+"%n קבצים מרוחקים"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "פריט לא ידוע"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "מאת"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "מעדכן בסיס־נתונים"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "השרת MySql דיווח על השגיאה הבאה:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>תוכל להגדיר את MySQL בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok </p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "השרת Postgresql דיווח על השגיאה הבאה:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p> תוכל להגדיר את Postgresql בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"סורק האוסף של Amarok\n"
+"\n"
+"שים לב: לצורכי ניפוי־באגים, היישום הזה יכול להיות מופעל משורת־הפקודה, אך "
+"באופן זה הוא לא יבנה את האוסף."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "סורק אוסף של Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, מפתחי Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "תיקיות לסריקה"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "סריקה חלקית (רק תיקיות ששונו) "
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "ייבא רשימת־השמעה"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "אתחל את הסורק ממיקום אחרון, לאחר קריסה"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "העלה עמודה למעלה"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "הורד עמודה למטה"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "עמודות רשימת־השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "מערכת קול"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "לחץ לבחירת מערכת קול להשמעה."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "לחץ לקבלת מידע תוספים."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "התקני מדיה"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "זהה התקנים בצורה אוטומטית"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "הוסף התקן..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "הגדר אפשרויות כלליות"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "הגדר את המראה של Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "הגדר השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "תצוגה על המסך"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "הגדר תצוגה על המסך"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "מנוע השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "הגדר מנוע השמעה"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "אוסף"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "הגדר תמיכה ב־ last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "הגדר תמיכה בנגן מדיה נייד"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "התקן מדיה"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "הגדר %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"לפני שבוע\n"
+"לפני %n שבועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "מחר"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"לפני יום\n"
+"לפני %n ימים"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"לפני שעה\n"
+"לפני %n שעות"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"לפני דקה אחת\n"
+"לפני %n דקות"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "בדקה האחרונה"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "העתיד"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "לחיצה להבאת עטיפה מאתר amazon.%1, לחיצה ימנית לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "לחיצה שמאלית למידע מאתר amazon, לחיצה ימנית לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "רענן"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "חפש"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "פתח בדפדפן חיצוני"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&חיפוש:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "משיג מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "משיג מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "עמוד־האומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "עמוד־הכותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "העמוד שם־הרצועה"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "החלף שפה"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "מוזיקה"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr "<p>אין מידע מוצר זמין לתמונה זו.<p>לחץ לחיצה ימנית על התמונה לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "הצג אומנים קשורים"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "הצג שירים מומלצים"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "הצג את הרצועות המועדפות"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "הצג את הפוד־קסטים החדשים"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "הצג את הכותרים החדשים ביותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "הצג את הכותרים המועדפים"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "פוד־קסט"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "הכנס פוד־קסטים ל&תור"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע רצועה..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע על האומן..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "הכנס ל&תור את השירים של האומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ערוך מידע &כותר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&הכנס כותר לתור"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "דיסק הכותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ערוך מידע אודות דיסק ה&כותר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&הכנס דיסק כותר לתור"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "יציאת (הידור) אוסף"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "דיסק אוסף"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע אודות דיסק אוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "נוסף דיסק אוסף ל&תור"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "מעדכן..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "לא מושמעות רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה מס' \n"
+"%n רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"אומן 1\n"
+"%n אומנים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"כותר 1 \n"
+"%n כותרים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"סגנון 1\n"
+"%n סגנונות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "זמן השמעה %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "כותר לא ידוע "
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "אומן לא ידוע"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"סינגל\n"
+"%n רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "דיסק %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "רענן את כל קטעי הפוד־קסטים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "לחץ בכדי להציג את אתר האינטרנט של הפוד־קסט: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "הכותרים החדשים ביותר שלך"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "הכותרים המועדפים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע תדרג כמה מהשירים שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע שתשמיע כמה מהשירים שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "דלג"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "אהבה"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "איסור"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "פירטי השידור־הזורם"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "היסטורית מידע התג"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "ערוץ לא ידוע (לא במסד הנתונים)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "אין אתר אינטרנט לפוד־קסטים."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "פוד־קסטים של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(במטמון)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "קטעים מתוך %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "קטעים מתוך הערוץ הזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- אחורה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "דפדף אומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "המידע עבור הרצועה הנוכחית"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "חיפוש מוזיקה ב־ Google עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "חפש רצועה זו באתר musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"רצועה הושמעה פעם אחת\n"
+"רצועה הושמעה %n פעמים"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "הושמע לאחרונה: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "הושמע לראשונה: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "לא הושמע מעולם"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "הקובץ לא נמצא באוסף שלך!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "אם ברצונך לראות מידע הקשור לרצועה זו, עליך להוסיף זאת לאוסף שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "שנה את ההגדרות של האוסף שלך..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "קובץ רמיזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "אומנים הקשורים ל־ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "שירים מומלצים"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "האומן הזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "רצועה מועדפת של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "כותרים של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "יצירות של תקליטור עם %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "מדרוג: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "לא דורג"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "<div dir=\"rtl\" align=\"right\">שלום, משתמש Amarok!</div>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"<div dir=\"rtl\" align=\"right\">זהו דפדפן ההקשר (התוכן). הוא מציג מידע "
+"רלוונטי אודות הרצועה המתנגנת כעת. כדי להשתמש באפשרות זאת של Amarok עליך "
+"לבנות אוסף.</div>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "בנה אוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "בונה את מסד הנתונים של האוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"אנא היה סבלני בזמן ש־ Amarok סורק את אוסף המוזיקה שלך. אתה יכול לצפות "
+"בהתקדמות הפעילות בסרגל המצב."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "מצטער, לא פועל כרגע תסריט מילות־שיר."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "תסריטי מילות־שיר זמינים:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"לחץ על אחד התסריטים על־מנת להפעילו, או השתמש במנהל התסריטים כדי לראות את כל "
+"התסריטים, ולהוריד חדשים מהאינטרנט."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "הפעל את מנהל־התסריטים..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "המילות־השיר שבמטמון"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "משיג מילות־שיר"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "משיג מילות־שיר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "אי אפשר היה לאחזר מילים כי השרת לא ניתן להשגה."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "<p dir=\"rtl\">לא נמצאו מילות־שיר.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "לא נמצאו מילים לרצועות, להלן כמה הצעות:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "מונע על־ידי %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "אחר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "אנגלית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "גרמנית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "צרפתית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "פולנית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "ספרדית"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "שפת וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "קוד אזור גאוגרפי:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "סמל המיקום בעל 2 האותיות של השפה שלך עבור המיקום של וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "משיג מידע מוויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "אי אפשר היה לאחזר מידע אומן כי השרת לא היה ניתן להשגה."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "מידע וויקיפדיה"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "שפות אחרות של וויקיפדיה"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "תמונת עטיפה"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "הצג בגודל מ&לא"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "השג מ&תוך amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "ב&טל קביעת עטיפה"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "מנהל עטיפות"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את עטיפה זו מהאוסף?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "בחר קובץ תמונת עטיפה"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "דיסק"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "דיסק קשיח"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "יצירת עותק־ראשי מחודש"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "תקליטור"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "סִינְגֶל"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "פסקול"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "חלק"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "לא נמצאה רצועה"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "אירעה שגיאת התחברות לאתר Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "מבנה ה־XML שהושג מאתר Amazon הוא אינו תקין."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "לא הייתה אפשרות לאחזר את העטיפה."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "מידע העטיפה יצר תמונה לא תקינה."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"ראית את כל העטיפות שאתר Amazon החזיר תוך שימוש בשאילתה למטה. אולי תוכל לעדן "
+"את השאילתה:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "עורך שאילתות של Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "רב־לאומי"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "קנדה"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "צרפת"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "גרמניה"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "יפן"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "בריטניה"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "אזור גאוגרפי של Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&חפש"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "בקש מאתר Amazon עטיפות תוך שימוש בשאילתה הבאה:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "בוטל."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "חיפוש &חדש..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "ה&עטיפה הבאה"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "נמצאה עטיפה"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "מנהל עטיפות"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "כותרים של"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "כל הכותרים"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "הזן מונחים המופרדים ברווחים על־מנת לסנן כותרים"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "כותרים עם עטיפה"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "כותרים ללא עטיפה"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "מקומי של Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "הבא עטיפות חסרות"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "בטל"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "טוען תמונות מוקטנות..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "ה&בא עטיפות נבחרות"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית לכותרים נבחרים"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "ב&טל קביעה של עטיפות נבחרות"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"האם הנך בטוח שברצונך למחוק עטיפה זו מהאוסף?\n"
+"האם הנך בטוח שברצונך למחוק את %n העטיפות האלו מהאוסף?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "הסתיים."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" עטיפה לא נמצאה\n"
+" לא נמצאו <b>%n</b> עטיפות"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "מביא עטיפה עבור %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "מביא עטיפה עבור %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"מביא עטיפה אחת: \n"
+"מביא <b>%n</b עטיפות... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"הושגה אחת \n"
+"הושגו %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"לא נמצא 1\n"
+"לא נמצאו %n"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"תוצאה אחת עבור \"%1\"\n"
+"%n תוצאות עבור \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"כותר אחד\n"
+"%n כותרים"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " של "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ללא עטיפה )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "האם הנך בטוח שברצונך לשכתב עטיפה זו?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "וידוא שכתוב"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&שכתב"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"קובץ <b>אחד</b> נבחר.\n"
+"נבחרו <b>%n</b> קבצים."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>המונחים האלו <b>ימחקו לצמיתות</b> מהדיסק הקשיח שלך.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>מונחים אלו יועברו לסל־האשפה.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "עמוד למחוק קבצים מסומנים"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&העבר לאשפה"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "מוחק קבצים"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "הגדר התקן מדיה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "פקודת קדם &חיבור:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "דוגמה: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"קבע פקודה שתורץ לפני התחברות להתקן (למשל פקודת mount) כאן.\n"
+"בהקשר זה %d יוחלף ב־ device node ו־ %m יוחלף ב־ mount point.\n"
+"פקודות ריקות לא יופעלו."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "פקודת לאחר &ניתוק:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "דגמה: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"קבע פקודה שתרוץ אחרי התנתקות מהתקן (למשל פקודת eject) כאן. \n"
+"בהקשר זה %d יוחלף ב־ device node ו־ %m יוחלף ב־ mount point.\n"
+"פקודות ריקות לא יופעלו."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&המר קידוד לפני העברה להתקן המדיה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "המר קידוד לפורמט מועדף עבור התקן המדיה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "בכל פעם שאפשר"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "בעת הצורך"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "עבור יכולת זאת, תסריט מסוג \"המרת־קידוד\" חייב לרוץ"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת מדיה על־מנת לבנות את האוסף שלך:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&נטר שינויים בתיקיות"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "אם סומן, Amarok תקרא את כל תיקיות המשנה."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"אם סומן, התיקיות יסרקו אוטומטית כאשר התוכן בהן ישתנה, כלומר כאשר יתווסף קובץ "
+"חדש."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&שנה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "חפש"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "נקודת עגינה"
+
+# kde-il: don't translate
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "File Not Open"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "מונה השמעות"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "קצב דגימה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "קטן מ־"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "קטן מ־"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "בין"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "וגם"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "נתיב קובץ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "&בחר את כל הקבצים"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "מעולה"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "וידוא שכתוב"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "סמלים"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "מושתק"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Unable to decode <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "תוסף פלט:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "התקן:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "ראשי"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "תיקיית הליבה של Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "זוהי התיקייה שבה clntcore.so ממוקם"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "תיקיית התוספים של Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה vorbisrend.so ממוקם"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "תיקיית המקודדים של Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה cvt1.so ממוקם"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "גרעין Helix חזיר שגיאה: <לא ידוע>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "יוצר קשר עם: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "מבצע חציצה %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"ספריית ה־ helix שיש ברשותך, לא מוגדרת לעבודה עם תמיה ב־ALSA, ולכן המנוע של "
+"helix ישתמש ב־ OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"מנוע Helix זקוק שספריות (RealPlayer(tm או HelixPlayer יהיו מותקנות. אנא וודא "
+"שאחת מהם מותקנת, והתאם את הנתיבים ב\"הגדרות Amarok\" -> \"מנוע השמעה\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "לא נמצא תוסף לתבנית %1"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Invalid Operation"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Invalid Version"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Invalid Revision"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Not Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Missing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unexpected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsupported Video"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsupported Audio"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "No Fileformat"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Missing Components"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Not Licensed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No Filesystem"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Request Upgrade"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Check Rights"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "שרת שחזור מחובר"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restoration Complete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Complete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Corrupted Backup File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Awaiting License"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Already Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "No Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Done"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Use"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Invalid File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Invalid Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporary File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Already Open"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File Not Open"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Corrupt File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Bad Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Old Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Invalid Protocol"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Invalid Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Dissabled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+# kde-il: don't translate
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות לאתחל את MAS.</h3><p dir=rtl>בדוק שתהליך הרקע "
+"של mas פועל.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "שם שרת"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "חוזי"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"עד־כה אין מידע זמין אודות מצב רשומת המחשב המארח.<br/>ככל הנראה מדובר במארח, "
+"שתרם נעשה בו שימוש לשם השמעה."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ארעה תקלה בעת אתחול השמעת אודיו. יש לוודא ש־ <b>צומת־השמעה</b> קיים במערכת "
+"שלך. אם <b>צומת־השמעה</b> נמצא, הפקודה <b>serverregistry -s</b> בקונסול תציג "
+"את <b>PlaybackNode</b> כ־ <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ארעה תקלה בעת אתחול הצגת חוזי. יש לוודא ש־ <b>XDisplayNode</b> קיים במערכת "
+"שלך. אם <b>XDisplayNode</b> נמצא, הפקודה <b>serverregistry -s</b> בקונסול "
+"תציג את <b>XDisplayNode</b> כ־ <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"כלל, עיין בהוראות <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">הגדרות ובדיקות</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "נכשל"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "התקנת NMM לא בטוחה"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "מנוע NMM: מפסיק השמעה..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "מנוע השמעה NMM:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "מנוע NMM: משהו התקלקל..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "השמעה על ידי מנוע NMM מקומית נכשלה."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "שגיאה: לא נטען מנוע השמעה, אין אפשרות להתחיל השמעה."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "זיהוי אוטומטי"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "היישום Amarok לא הצליח לאתחל את xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "הספרייה xine לא הצליחה לאתחל אף אחד ממנהלי התקן השמע."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "היישום Amarok לא הצליח לפתוח תהליך ניגון חדש של xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"אין תוסף קלט מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שכתובת הפרוטוקול אינה נתמכת. גורמים "
+"נוספים עשויים להיות כישלונות רשת."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "אין תוסף demux מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שהפורמט אינו נתמך."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "פעולת Demuxing נכשלה."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "המיקום אינו תקין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "אין מפענח זמין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "אין ערוץ שמע!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "שגיאה בטעינת מדיה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "מפנה אל:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "המארח לכתובת <i>%1</i> אינו ידוע "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "שם ההתקן שהוגדר על ידך לא תקין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "הרשת כנראה אינה זמינה."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "פלט שמע אינו זמין, ההתקן תפוס."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "החיבור לכתובת <i>%1</i> נדחה "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "אין ל־xine אפשרות למצוא את הכתובת: <i>%1</i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "הגישה לכתובת <i>%1</i> נדחתה "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "המקור אינו ניתן לקריאה מתוך הכתובת: <i>%1</i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "התרחשה שגיאה במהלך טעינת ספרייה או מקודד. "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "אזהרה כללית"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "אזהרת אבטחה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "שגיאה לא ידועה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "מצטערים, אין מידע זמין נוסף."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "רצועה %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "מביא תוכן של תקליטור שמע..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לטעון את \"%1\", במקום זאת טענו את \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p dir=rtl>ל־ Amarok לא הייתה אפשרות למצוא תוספי מנועי־השמעה. היישום Amarok "
+"מעדכן כעת את הגדרות מסד־הנתונים של TDE. אנא המתן מספר דקות, והפעל את Amarok "
+"מחדש.</p> <p dir=rtl>אם זה לא עוזר, כנראה ש־ Amarok הותקן עם קידומת שגויה, "
+"אנא תקן את ההתקנה על ידי: <pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/ <br>$ su -c "
+"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> מידע נוסף נמצא "
+"בקובץ README. לעזרה נוספת, הצטרף אלינו בערוץ amarok# ב־irc.freenode.net. </p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>המנוע %1 טוען <b>שאין ביכולתו</b> להשמיע קבצי MP3.<p>אתה יכול לבחור מנוע "
+"השמעה אחר מ <i>תיבת דו־שיח של ההגדרות</i>, או לחלופין לבחון את ההתקנה של "
+"מסגרת המולטימדיה שמנוע ההשמעה הנוכחי משתמש בה. <p>תוכל למצוא מידע מועיל "
+"בסעיף ה־ <i>FAQ</i> אשר ממוקם ב<i> ספר ההדרכה של Amarok </i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "אין תמיכה ב־ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "אין תמיכה ב־ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "מתחיל רצועת שמע של דיסק..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "מתחבר למקור השידור הזורם..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "אפשרויות קבועות"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&שנה שם"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "איפוס"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "ידני"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "שנה שם לאפשרות קבועה באקולייזר"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "הכנס שם חדש לאפשרות קבועה:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "אפשרות קבועה עם שם %1 כבר קיימת. שכתב?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "כל האפשרויות הקבועות ימחקו וברירות המחדל ישוחזרו. האם אתה בטוח?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "אקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "אפשרויות קבועות:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "נהל אפשרויות קבועות"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "אפשר אקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "קדם־הגבר"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "הוסף אפשרות קבועה לאקולייזר"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "הכנס שם של אפשרות קבועה:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "מונחים המופרדים ברווח ישמשו לסינון רשימת תיקיות"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&ארגן קבצים..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "ה&עתק קבצים אל האוסף..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ה&עבר קבצים אל האוסף..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "צרוב לתקליטור..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&בחר את כל הקבצים"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "עבור לתיקיית הרצועה נוכחית"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "העבר קבצים אל האוסף"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> הכנס מונח חיפוש למעלה; אפשר להשתמש בתווי ג'וקר כגון * ו־ ?"
+"</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "חפש כאן..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&הראה לוח חיפוש"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "מחפש..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&דלג"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "אירעה שגיאת התחברות של DCOP עם K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"האם ליצור תקליטור שמע המותאם לנגני תקליטורים, או תקליטור נתונים המתאים "
+"למחשבים ונגני מוזיקה דיגיטליים אחרים?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "צור פרויקט K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "מצב שמע"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "מצב נתונים"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "חיפוש MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "רדיו תג גלובלי: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "אומנים דומים ל־ %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "רדיו מעריצי האומן: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "תחנה מותאמת אישית: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "רדיו השכן של %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "רדיו האישי של %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "רדיו האהוב על %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "רדיו קבוצתי: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "רדיו רצועה"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "רדיו האומן"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "מחבב שיר..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "מדלג על שיר..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "מחרים שיר..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "אין די תוכן כדי להשמיע תחנה זאת."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "בקבוצה זו אין די חברים עבור רדיו."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "לאומן זה אין די מעריצים עבור רדיו."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "פריט זה אינו זמין לשידור־זורם."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "אפשרות זאת זמינה רק למנויי last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "אין די שכנים לרדיו זה."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "שידור־זורם זה חדל. אנא נסה שידור־זורם אחר."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "נכשל בהשמעת שירוד last.fm זורם."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "על־נמת לעשות שימוש ב־ last.fm מתוך Amarok, עליך ליצור פרופיל last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "שם &משתמש:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "צור שידור־זורם מותאם־אישית"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"הזן שם אומן או להקה החביבים עליך.\n"
+"(אפשר להזין מספר אומנים המופרדים בסימני פסיק)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "מוריד אלבום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "מוריד אלבום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "מוריד לאוסף"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "משיג מידע אודות האומן"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "הוסף אומן לרשימת־השמעה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "הוסף אלבום לרשימת־השמעה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "רכש אלבום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "הוסף רצועה לרשימת־השמעה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "סגנון: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&הורד"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "רכש אלבום"
+
+# kde-il: don't translate
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "עדכן"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "הצג מידע"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "מוריד את בסיס־הנתונים של Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "אומן/כותר/רצועה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "משך"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "מבצע תשלום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"עדכון בסיס־הנתונים של Magnatune.com הסתיים! נוספו %1 רצועות ב־ %2 אלבומים של "
+"%3 אומנים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "מפתח (Untouchable)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "קוד 733t, שיפורי תצוגה על המסך, טלאים (Larson)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "מפתח (illissius)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "מפתח (eean)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "מפתח (jefferai)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "מייסד הפרויקט (markey)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "מפתח (aumuell)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "שיפורים, DCOP, מתחזק חוברת ההסבר היק-ר-ר-ר-ה (madpenguin8)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "מפתח (foreboy)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "סייר רשימת־ההשמעה, מנהל עטיפות (teax)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "ויאמר אלוהי, יהיה Mac"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "הלוגו של Amarok, מסך פתיחה, סמלים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "מפתח (sebr)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "שיפורים, DCOP, ניקיונות, i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "מפתח (sebr)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "מאבחנים, טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "תמיכה ב־ MySql"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "תמיכה ב־ Postgresql"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "שיפור קוד בפוד־קסטים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "אשף הפעלה ראשונה, שימושיות"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "גרפיקה, מצג־פתיחה"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "מאבחנים, סייר הקשר והסמל מושך העין במגש המערכת"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "סמלים ותמונות"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "רשימת התיקיות באוסף"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "תקליטור חי, מעיכת באגים (oggb4mp3)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "שיפורי מדריך־למשתמש, תרגומים, תיקוני באגים, צילומי מסך (apachelogger)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "בודק, מפעיל ערוץ IRC, מצליף"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "סרגל צד של Konqueror, כמה שיטות של DCOP"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "תמיכה בוויקיפדיה, טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "רוטינות FHT, תיקוני באגים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "קוד תמיכה ב־ K3B"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "מצג־פתיחה"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "אינטגרציה עם חנות המוזיקה Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "אירוח אתר"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "תמיכה ב־ Postgresql"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "תמיכה בוויקיפדיה, טלאים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "מנוע השמעה MAS"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "תמיכה ב־ Audioscrobbler"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "ספריית תגיות וקוד ktrm"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "טלאים, תיקוני באגים"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "גרפיקה, מצג־פתיחה (vnizzz)"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "בודק, טלאים"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "לא קיים התקן"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "התחבר"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "התחבר אל התקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "נתק"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "נתק את התקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "העבר"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "העבר רצועות להתקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "הגדר התקן"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "נקה מסנן"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "בטל"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "אל תטפל"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"היישום Amarok זיהה התקן מדיה נייד חדש.\n"
+"לך אל לוח \"התקני המדיה\" בתיבת הדו־שיח של ההגדרות לבחור תוסף עבור התקן זה."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "לא מסוגל להסיר התקן, כי הניתוק נכשל"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ב־ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (מעוגן ב־ %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "גרור פריטים לכאן על מנת ליצור רשימת־השמעה חדשה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "גרור פריטים לכאן להוספה לרשימת־ההשמעה הזאת"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "גרור פריטים לכאן להוספה לפני פריט זה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "מוסתר בהתקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "במסד הנתונים של ההתקן, אבל הקובץ חסר"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "הקובץ מופיע בהתקן, אבל לא מופיע במסד־הנתונים של ההתקן"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "מדיה מרוחקת"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה חדשה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>דפדפן התקני מדיה</h3>הגדר את התקן המדיה שלך ואז לחץ "
+"על כפתור החיבור לגישה להתקן המדיה שלך. גרור והשלך קבצים על מנת להעבירם.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "הוסף תיקייה"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "שם תיקייה:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "אין אפשרות לשנות תוסף בזמן שפעולה אחרת כבר פועלת"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"בוטלה העגינה עבור התקן המדיה %1 לפני שהוא סונכרן. על־מנת למנוע אבדן נתונים, "
+"לחץ על כפתור \"התנתק\" לפני ביטל העגינה להתקן."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"התקן המדיה %1 הוסר לפני שהוא נותק. על־מנת למנוע אבדן נתונים, לחץ על כפתור "
+"\"התנתק\" לפני הסרת ההתקן."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "התקן המדיה המבוקש אינו יכול להיטען"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"יש רצועה אחת בתור\n"
+"יש %n רצועות בתור"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 מתוך %2 זמינים"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "כישלון בטעינת רשימת־השמעה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "אין אפשרות לבצע את %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "התקן מדיה: העתקת %1 אל %2 נכשלה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "התקן מדיה: קריאת תגיות מתוך %1 נכשלה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "העברה מתבצעת כעת. האם לסיים או לעצור לאחר הרצועה הנוכחית?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "עצור העברה?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&סיים"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&עצור"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"יש רצועה אחת למחיקה\n"
+"יש %n רצועות למחיקה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "כישלון במחיקת פוד־קסטים שכבר הושמעו"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"פוד־קסט אחד שכבר הושמע נמחק\n"
+"%n פוד־קסטים שכבר הושמעו נמחקו"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "התקן־המדיה חובר בהצלחה"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"הפקודה שלאחר התנתקות נכשלה. לפני הסרת התקן־המדיה, אנא וודא שבטוח לעשות זאת."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "ההתקן נותק בהצלחה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "הרצועה לא ניתנת להשמעה על התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "כישלון בהעתקת רצועה אל התקן המדיה: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"רצועה אחת לא ניתנת להשמעה על התקן המדיה\n"
+"%n רצועות לא ניתנות להשמעה על התקן המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"רצועה אחת כבר נמצא על התקן־המדיה\n"
+"%n רצועות כבר נמצאות על התקן־המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", רצועה אחת כבר נמצא על התקן־המדיה\n"
+", %n רצועות כבר נמצאות על התקן־המדיה"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"לא הומר קידודה של רצועה אחת\n"
+"לא הומר קידודן של %n רצועות"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", לא הומר קידודה של רצועה אחת\n"
+", לא הומר קידודן של %n רצועות"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (אין תסריט המרת־קידוד הרץ כעת)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "הרצועות הבאות לא הועברו: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>בחרת למחוק קובץ אחד <b>בצורה לא הפיכה</b>.\n"
+"<p>בחרת למחוק %n קבצים <b>בצורה לא הפיכה</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על כך כבאג לצוות המפתחים של "
+"Amarok. תודה."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "העבר את תוכן התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&הסר מתוך התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&נקה תור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ה&תחל העברה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "מוזיקה משותפת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "שתף את המוזיקה שלי"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "הצג רשימת מוזיקה ממחשב מרוחק"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "אם כפתור זה נלחץ, המוזיקה שלך תיוצא לרשת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "ה&תחבר"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&הסר מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "מידע על רצועה"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "אין אפשרות לפתור את %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "התחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "התחבר למוזיקה המשותפת עם הססמה הנתונה."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "אפשרות זאת עשויה לקצר את זמן ההתחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "טוען %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"השגיאות הבאות אירוע בעת ניסיון להתחבר לשרת מרוחק:\n"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "מוריד מדיה..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "שיתופי Amarok של %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "נגן שמע גנרי"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ההתקנים המטופלים על ידי תוסף זה חייבים להיות מעוגנים תחילה.\n"
+"אנא עגן את ההתקן ולחץ על \"חיבור\" שנית."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "העתק קבצים אל האוסף"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "צרוב לתקליטור כמידע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "צרוב לתקליטור כשמע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 או %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ראשי־התיבות של שם האומן"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "סיומת שם־הקובץ של המקור"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר הרצועה"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "תוכל להשתמש באחד מהאסימונים הבאים:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"אם תעטוף קטעי־טקסט המכלים אסימון, בסוגריים מסולסלים, הקטע ההוא יוסתר אם "
+"האסימון ריק."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(עזרה)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: לא נמצא התקן iFP מתאים עבור iRiver"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: אין אפשרות לקבל מאחז־לוגי להתקן usb"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: ההתקן תפוס"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: לא יכול לפתוח התקן"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "בחר תיקיית הורדה"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "אין אפשרות למחוק תיקיה: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "הקובץ אינו קיים: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "אין אפשרות להיכנס לתיקיה: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "הורד"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "תצוגת iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "יתום"
+
+# kde-il: don't translate
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "עדכן"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "התקן מדיה: יצירת תיקיה עבור קובץ %1 נכשלה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "התקן־המדיה: ה־iPod העגון ב־%1 כבר נעול! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "אם אתה בטוח שזוהי שגיאה, הסר את הקובץ %1 ונסה שנית."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "האם להסיר קובץ נעילה של iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "התקן־במדיה: הסרת קובץ נעילה %1 נכשלה: %2!"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "התקן מדיה: יצירת קובץ נעילה על ה־ iPod העגון ב־ %1 נכשלה: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "התקן מדיה: נקודת עגינה %1 לא קיימת"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "התקן מדיה: התקן iPod העגון ב־ %1 אותחל"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "התקן מדיה: ה־iPod ב־ %1 כבר פתוח"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "התקן מדיה: לא נמצא iPod עגון"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"התקן־מדיה: אין אפשרות למצוא את iTunesDB על ההתקן המעוגן ב־ %1. האם עלי לנסות "
+"ולאתחל את ה־ iPod שלך?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "האם לאתחל את ה־ iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&אתחל"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "התקן מדיה: כישלון באתחול ה־ iPod העגון ב־ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "התקן מדיה: כישלון ביצירת תיקיה %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "רשימות־השמעה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "פוד־קסטים"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "מוסתר"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "נתקע"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "יתום"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "התקן מדיה: כישלון בכתיבת מסד נתונים של iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "צור רשימת־השמעה..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "צרוב את כל הרצועות של אומן זה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "צרוב כותר זה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "הרשם לפוד־קסט הזה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "צור רשימת־השמעה להתקן המדיה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "הוסף לרשימת־ההשמעה"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ערוך &מידע...\n"
+"ערוך &מידע עבור %n רצועות..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "הוסף למסד הנתונים"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "הסר רשימת־השמעה "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "הסר מרשימת־השמעה "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "מחק פוד־קסטים שכבר הושמעו"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"מחק רצועה מ־ iPod\n"
+"מחק %n מ־ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"רצועה כפולה אחת לא נוספה לבסיס־הנתונים\n"
+"%n רצועות כפולות לא נוספו לבסיס־הנתונים"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "הסר פוד־קסטים &אוטומטית"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "מחק אוטומטית קטעי פוד־קסטים שכבר הושמעו בזמן חיבור ההתקן"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&סנכרן עם הסטטיסטיקות של Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "סנכרן עם הסטטיסטיקות של Amarok ושלח את הרצועות שנוגנו אל last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "התקן מדיה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "פונקציות התקן מיוחדות"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "תכונות המיוחדות להתקן שלך"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "אין אפשרות לקבוע סוג קובץ חוקי"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "כותר לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "סגנון לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "אין אפשרות ליצור תיקיית אב. בדוק את מבנה התיקיות שלך."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "כתובת קובץ נכשלה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "אומן לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "כותר לא ידוע "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "סגנון לא ידוע"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "אין אפשרות להעתיק רצועה להתקן־מדיה."
+
+# kde-il: don't translate
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "אין אפשרות לשמור רשימת־השמעה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "אין אפשרות ליצור רשימת־השמעה על־גבי התקן־מדיה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "אין אפשרות לעדכן רשימת־השמעה על־גבי התקן־מדיה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "אין אפשרות למחוק רצועה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "אין אפשרות להתחבר להתקן MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח התקן MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "רמת סוללה:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "זמן מאובטח: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "סוגי קבצים נתמכים:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "מידע על הנגן עבור"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "נגן לא מחובר"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "מידע על התקן"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "רענן תמונות־עטיפה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "מוחק מהתקן מדיה"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "מבנה תיקייה:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "קבצים שמועתקים להתקן המדיה ימוקמו בתיקייה זו."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ משמש כמפריד בין תיקיות."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a יוחלף בשם האומן,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b יוחלף בשם האלבום,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g יוחלף בסגנון."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"משמעות נתיב ריק, היא שהקבצים ישמו ללא מיון, בתיקיית ברירת־המחדל למוזיקה."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מהתקן MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "התקן מדיה NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "פונקציות מיוחדות ל־ jukebox שלך"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "לא נמצא התקן Nomad מתאים"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את התקן ה־ Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "מחיקת רצועה/ות נכשלה."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "לא קובץ mp3 תקין"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "מעתיק / שולח %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "מוריד קובץ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "מוריד לאוסף"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"נמצאה רצועה אחת בהתקן המדיה\n"
+"נמצאו %n רצועות בהתקן המדיה"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "על כוח עזר"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "על כוח ראשי"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "סוללה נטענת"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "סוללה אינה נטענת"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "מצב כוח:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "מצב סוללה: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן־המדיה"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "אין אפשרות להתחבר עם Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מ־ Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועות מ־ Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "ניהול התקנים ותוספים"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "התקנים"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"לא נמצאו התקני־מדיה חדשים. אם אתה סבור שמדובר שטעות, וודא שתהליכי הרגע של "
+"DBUS ו־ HAL רצים ושסביבת TDE נבנתה עם תמיכה בהם. ביכולתך לבדוק זאת על־ידי "
+"הרצת\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"בחלון Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr "מצטערים, אי אפשר להגדיר שני התקנים עם אותה נקודת עגינה!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "הוסף התקן חדש"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "בחר את התוסף לשימוש עבור התקן זה:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "הזן &שם עבור התקן זה (חובה):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "לדוגמה: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"הזן שם עבור התקן־המדיה. השם חייב להיות ייחודי בין כל שאר ההתקנים, ובכלל זה "
+"ההתקנים שזוהו באופן אוטומטי. השם לא יכול להכיל את תו הקו־האנכי ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "הכנס את נקודת ה&עגינה של ההתקן, אם ישנה:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "לדוגמה: /mnt/ipod/"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"הזן את נתיב נקודת העגינה עבור התקן־המדיה. המקצת ההתקנים (כמו התקני iRiver "
+"iFP) עשויים להיות חסרי נקודת עגינה, ואפשר להתעלם מכך. עבור כל שאר ההתקנים "
+"(התקני iPods, UMS/VFAT) יש להזין את נתיב נקודת העגינה כאן."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"מצטערים, לכל התקן מדיה חייב להיום שם, ואינך יכל להגדיר שני תקנים עם אותו "
+"השם. השמות הללו חייבים להיות ייחודיים גם ביחס להתקנים שמזוהים באופן "
+"אוטומטי.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ללא)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "זיהוי אוטומטי:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "מזהה:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "תווית:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "תווית משתמש:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "צומת ההתקן:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "נקודת עגינה:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "סוג קובץ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "מידע התקן עבור %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "שם:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>פרטים</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "תוסף:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "הגדר אפשרויות התקן"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "הסר את רשומות המתאימות להתקן־המדיה הזה מקובץ התצורה"
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "הכותרים של אומן זה"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "אווירה"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "מחשב..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "מושם בתור..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 של %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+" \n"
+"%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+" \n"
+"%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 שע' %2 דק' %1 שנ'"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 ימ' %3 שע' %2 דק' %1 שנ'"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"שבוע אחד %1\n"
+"%n שבועות %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"יום אחד %1\n"
+"%n ימים %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"שעה אחת\n"
+"%n שעות"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 שעות"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "נוראי"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "איסור"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "נסבל בקושי"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "נסבל"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "בסדר"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "טוב"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "טוב מאוד"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "מעולה"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "מדהים"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "מועדף"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "שידור־זורם"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "דפדפנים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "הכותרים של אומן זה"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "האומן הזה"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "תיקיית בסיס האוסף"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "עצמת קול: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "מושתק"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "עצמת קול: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "תצוגה על מסך - גרור למיקום מחדש"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "רצועות לא מושמעות"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "אין מידע זמין עבור רצועה זאת"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "אומן / כותר"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "אנא דווח הודעה זו ל־ [email protected], תודה!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "ברוך בואך אל Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "לחץ למאבחנים נוספים, לחץ \"d\" לניתוק."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "האקולייזר לא זמין עם מנוע זה."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&נקה"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&מלא מחדש"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ע&רבב"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&עבור לרצועה נוכחית"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&עצור השמעה אחרי רצועה"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "ניסיון להכניס שום דבר אל רשימת־ההשמעה."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n"
+"%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>רשימת־ההשמעה</h3> זוהי רשימת־ההשמעה. על־מנת ליצור "
+"רשימה, <b>גרור</b> רצועות מלוח הדפדפן השמאלי, <b>ושחרר</b> אותן כאן ואז n "
+"<b>לחץ לחיצה כפולה</b> עליהן על־מנת להתחיל השמעה. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>הדפדפנים</h3>הדפדפנים הם מקור המוזיקה שלך. דפדפן האוסף "
+"מכיל את האוסף שלך. דפדפן רשימת־ההשמעה מכיל את רשימות־ההשמעה הקבועות שלך. "
+"דפדפן הקבצים מציג בוחר קבצים שאפשר להשתמש בו על־מנת לגשת לכל המוזיקה על "
+"המחשב שלך. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&הסתר %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&הצג עמודה"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "בחר &עמודות..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "התאם ל&רוחב"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "הועתק: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "מלא מחדש"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "טען %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&הפעל מחדש"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&נגן"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "הו&צא את הרצועה מהתור"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"החלף את &מצב התור (רצועה אחת)\n"
+"החלף את &מצב התור (%n רצועות)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "הוצא את הרצועות ה&מסומנות מהתור"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "חזור על &רצועה"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "קבע כרשימת־השמעה (חתוך)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "שמור רשימת־השמעה בשם..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&הסר מתוך רשימת־ההשמעה "
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"העתק רצועה לאוסף...\n"
+"העתק %n רצועות לאוסף..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"העתק רצועה לאוסף...\n"
+"העתק %n רצועות לאוסף..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"מחק קובץ... \n"
+"מחק %n קבצים נבחרים..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "ה&עתק תגיות אל לוח העריכה"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "הוסף מספרי רצועות בצורה &חוזרת על עצמה"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "כתוב '%1' לרצועות מסומנות"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&ערוך תגית: \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "ערוך את התגית '%1' עבור הרצועות המסומנות"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&מידע עבור רצועה...\n"
+"&מידע עבור %n רצועות..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ארגן קבצים"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "העתק רצועה לאוסף"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "העתק רצועה לאוסף"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "הקובץ הזה אינו קיים:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>אתה יכול ליצור עמודה מותאמת אישית שתריץ תסריט ריצה כנגד כל פריט ברשימת "
+"ההשמעה. התסריט ירוץ תחת שם המשתמש <b>nobody</b>,עקב בעיות אבטחה.\n"
+"<p>תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום "
+"<b>%f</b> במחרוזת. אם לא תציין <b>%f</b> זה יוסף לנתיב."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&שם העמודה:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&פקודה:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "דוגמאות"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "ייבא רשימת־השמעה..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה חכמה..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה דינמית..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "שידור רדיו זורם..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "פוד־קסט..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ערבוב אקראי"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "שידורי רדיו זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "שידורים מגניבים זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "שידור רדיו זורם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "הוסף שידור רדיו זורם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "ערוך שידור רדיו זורם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "רדיו Last.fm:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "תגיות גלובליות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "רדיו שכן"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "רדיו אישי"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "רדיו אהוב"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "הוסף רדיו Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "שכתב רשימת־השמעה?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתב"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "רשימות־השמעה חכמות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "אוסף שלם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "הרצועות המועדפות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "של %1 "
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "מושמע ביותר"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "הרצועות החדשות ביותר"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "לא הושמע מעולם"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "הושמע לפחות פעם אחת"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "סגנונות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 רצועות אקראיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "רשימות־השמעה דינמיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "הוסף פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "הכנס כתובת פוד־קסט:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "הכל ב־ %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"פוד־קסט אחד\n"
+"%n פוד־קסטים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "כבר מנוי על מזין נתונים %1 בתור %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "מרווח זמן להורדה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "מרווח זמן לסריקה (שעות):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>בחרת קטעי פוד־קסט אחד למחיקה <b>ללא אפשרות שחזור</b>. \n"
+"<p>בחרת %n קטעי פוד־קסט למחיקה <b>ללא אפשרות שחזור</b>. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "ייובא"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "אין אפשרות לכתוב רשימת־השמעה (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "קבצי רשימות־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "ייבא רשימות־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>בחירתך:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה אחת\n"
+"%n רשימות־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה חכמה אחת\n"
+"%n רשימות השמעה חכמות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"רשימת־השמעה דינמית אחת\n"
+"%n רשימות־השמעה דינמיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"שידור־זורם אחד\n"
+"%n שידורים זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"פוד־קסט אחד\n"
+"%n פוד־קסטים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"תיקייה אחת\n"
+"%n תיקיות"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"שידור־זורם אחד\n"
+"%n שידורים זורמים"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "שמור רשימת־השמעה"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "שמור למיקום..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "ה&זן שם עבור רשימת־ההשמעה:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "הצג מידע מו&רחב"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "ייבא רשימת־השמעה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה חכמה חדשה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "רשימת־השמעה דינמית חדשה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "הוסף שידור רדיו זורם..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "הוסף רדיו Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "הוסף רדיו Last.fm מותאם־אישית..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "הוסף פוד־קסט..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "רענן את כל הפוד־קסטים"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "ה&גדר..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "מרווח זמן לסריקה..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "צור תיקיית משנה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "תיקייה %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "טוען רשימת־השמעה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "מספר הרצועות"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "טוען רשימת־השמעה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&סנכרון להתקן המדיה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "שגיאה בעת שינוי שם הקובץ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "צרוב לתקליטור"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "מידע רצועה לא זמין עבור מדיה מרוחקת."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "קובץ זה אינו קיים: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "כתובת"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&ערוך"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "הצג &מידע"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&שם:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&כתובת:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "מאחזר פוד־קסט..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "מזיז פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "מביא פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת הפוד־קסט."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "הפוד־קסט החזיר מידע לא תקין."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "מצטערים, נחוצים מזיני RSS גרסה 2.0 או Atom עבור הפוד־קסטים!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "הובאו פוד־קסטים חדשים!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "אתר אינטרנט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "זכויות יוצרים"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>קטעים</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "בדוק &עדכונים"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "&סמן כהושמע"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "&סמן כהושמע"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "ה&גדר..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "מוריד מדיה של פוד־קסט"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "מוריד כעת פוד־קסט \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "הורדת מדיה הופסקה, אין אפשרות להתחבר לשרת."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "יוצר"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "קוד אזור גאוגרפי:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&פתח באמצעות..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&אחר..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&פתח באמצעות"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&הורד מדיה"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&שייך לקובץ מקומי"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "מ&חק את פוד־קסט שירד"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&בחר את כל הקבצים"
+
+# kde-il: don't translate
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "בסוף"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "לא בסוף"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "אחרי"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "בין"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "אינו כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "היינו"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "אינו"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "מתחיל ב־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "אינו כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "מסתיים ב־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "אינו כולל"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "גדול מ־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "קטן מ־"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "לפני"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "בין"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&ערוך..."
+
+# kde-il: don't translate
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "כותב תגית..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "ממלא רשימת־השמעה"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "מכין"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "המדיה הבאה לא ניתנת לטעינה לתוך רשימת־ההשמעה: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "אין אפשרות לטעון חלק מהמידיות (לא ניתנות להשמעה)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על זה כבאג לצוות המפתחים של "
+"Amarok. תודה."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"רשימת־ההשמעה הקודמת שלך נשמרה עם גרסה של Amarok השונה מגרסה זו, וגרסה זו "
+"אינה יכולה לקרוא אותה.\n"
+"יהיה עליך ליצור רשימה חדשה.\n"
+"מצטערים :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "ל־ Amarok הייתה בעיה בפתיחת הקובץ."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "רכיב זה של Amarok לא יכול להמיר רשימות השמעה בתבנית XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "התבנית של רשימת־השמעה זו לא נתמכת על ידי Amarok."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "רשימת־השמעה זו לא הכילה הפניות לקבצים."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "מאחזר רשימת־השמעה"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "בחר רשימות־השמעה"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "צור רשימת־השמעה דינמית"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "מצב דינמי"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "הוסף רשימת־השמעה דינמית"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "ערוך רשימת־השמעה דינמית"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&הוסף מדיה..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "הוסף שידור ר&דיו זורם..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "שמור &רשימת־השמעה בשם..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "נגן מדיה..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "נגן תקליטור שמע"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "נגן/השהה"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "מנהל תסריטים"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "מנהל תורים"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "סרוק קדימה"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "סרוק אחורה"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "נתונים סטטיסטים"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "מעדכן אוסף"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "&נגן שידור רדיו last.fm זורם"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "תחנה מותאמת אישית"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "תגית רדיו גלובלית"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "הוסף שידור רדיו last.fm &זורם"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "הגדר קיצורי &דרך כלליים..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "החלף התמקדות"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "מסנן רשימת־השמעה"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"הכנס מונחים המופרדים ברווח על־מנת לסנן את רשימת־ההשמעה\n"
+"\n"
+"מתקדם: תבניות של Google מתקבלות גם כן;\n"
+"ראה ספר ההדרכה (סעיף \"רשימות ההשמעה\" של פרק 4) לקבלת הסבר נוסף."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "מנהל &עטיפות"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&אקולייזר"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "הסתר סרגל כלים"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "הצג סרגל כלים"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "ה&סתר את חלון הנגן"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "ה&צג את חלון הנגן"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&מצב"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "הקשר"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune.com"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "נגן מדיה (קבצים או כתובות)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "הוסף מדיה (קבצים או כתובות)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "הוסף שידור זורם"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "כבה"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p dir=\"rtl\">ל־ KLibLoader לא הייתה אפשרות לטעון את התוסף:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>שגיאה הודעה:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "ספרייה"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "יוצרים"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "גרסת מסגרת"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "מידע אודות התוסף"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "הגדר %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "אפס"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>מנהל התורים</h3>על מנת ליצור תור, <b>גרור</b> רצועות "
+"מרשימת־ההשמעה, <b>והשלך</b> אותן כאן. <br><br>גרור והשלך רצועות מתוך המנהל "
+"על־מנת למיין מחדש את סדר התור.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "העלה"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "הורד"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "הכנס רצועה לתור"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "נקה תור"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "מעדכן אוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "בונה אוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>סורק האוסף לא הצליח לעבד את הקבצים האלו:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "דוח סריקת האוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>מצטערים, סריקת האוסף בוטלה, הואיל ונתקלנו בהרבה מאוד בעיות.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "שגיאה בסריקת האוסף"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "מעדכן אוסף..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "המרת־קידוד"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"לא נמצאו תסריטי דירוג, או שאף לא אחד מהם פועל. דירוג אוטומטי לא יתאפשר. "
+"סליחה."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"חבילות תסריטים (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "בחר חבילת תסריטים"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "תסריט עם השם '%1' כבר מותקן. אנא, הסר אותו קודם."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "התסריט הותקן בהצלחה."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>התקנת התסריט נכשלה.</p><p>החבילה לא הכילה שום קובץ ריצה אנא הודע למתחזק "
+"החבילה על שגיאה זו.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את תסריט '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "הסר התקנת תסריט"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>לא יכול להסיר את התקנת התסריט</p><p>מנהל התסריטים יכול רק להסיר תסריטים "
+"שהוספו כחבילות.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr "תסריט מילות־שיר אחר כבר פועל. אפשר להפעיל רק תסריט אחד בו זמנית."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr "תסריט המרת־קידוד כבר רץ. ניתן להריץ רק תסריט המרת־קידוד אחד בו זמנית."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>לא יכול להפעיל את התסריט <i>%1</i>.</p><p>אנא וודא שלקובץ יש הרשאות ריצה "
+"(+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "אין מידע זמין עבור תסריט זה."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "אודות %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 תסריט של Amarok"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "רישיון"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "ניפוי באגים"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "הראה את הפלט של ה&יומן "
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "פלט היומן של %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "התסריט \"%1\" הסתיים עם קוד שגיאה: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "אקולייזר של Amarok המשתמש בגרף קווים"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "אקולייזר המורכב מגרף"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "שולח אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "נשלחו \"%1\" אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "מספר רצועות נשלחו אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"נשלחה '%1' ורצועה אחת נוספת\n"
+"נשלחו '%1' ו־%n רצועות נוספות"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "כישלון בשליחת \"%1\" אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "כישלון בשליחת מספר רצועות אל last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"כישלון בשליחת '%1' ורצועה אחת נוספת\n"
+"כישלון בשליחת '%1' ו־%n רצועות נוספות"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"רצועה אחת עדיין בתור\n"
+"%n רצועות עדיין בתור"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "צור רשימת־השמעה חכמה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "ערוך רשימת־השמעה חכמה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "רצועה #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "מונה השמעות"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "נתיב קובץ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "שם רשימת־ההשמעה:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "התאם לאחד מהתנאים הבאים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "התאם לכל התנאים הבאים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "מסודר על־פי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "אקראי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "הגבל ל־"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "רצועות"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "הרחב לפי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "אקראי לגמרי"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "ניקוד לפי משקלים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "מדרוג שונה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "סדר עולה"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "סדר יורד"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "ימים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "חודשים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "שנים"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "שרת מארח"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "אפקטים חזותיים"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "לחץ לחיצה ימנית על פריט לפתיחת תפריט ההקשר"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>לא נמצאו אפקטים חזותיים</h3>סיבות אפשריות:<ul><li>לא "
+"מותקן libvisual</li><li>לא מותקנים תוספים של libvisual</li></ul>אנא בדוק "
+"אפשרויות אלו והפעל את Amarok מחדש.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "הסטטיסטיקה של האוסף"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"רצועה %n \n"
+"%n רצועות"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "הרצועות המושמעות ביותר"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"השמעה %n\n"
+"%n השמעות"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "האומנים המועדפים"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"אומן %n\n"
+"%n אומנים"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"כותר %n\n"
+"%n כותרים"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "הסגנונות המועדפים"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"סגנון %n\n"
+"%n סגנונות"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "הפריטים החדשים ביותר"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "הושמע לראשונה: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "התווסף: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "ניקוד: %1 מדרוג: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>סטטיסטיקה</h3>אתה צריך אוסף כדי לעשות שימוש "
+"בסטטיסטיקה! צור אוסף ואז החל לנגן רצועות כדי לאסוף נתונים על הרגלי האזנה שלך!"
+"</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "הסתיים"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "בוטלו"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "מבטל..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"רצועה אחת בתור (%1)\n"
+"%n רצועות בתור (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה אחת בתור\n"
+"%n רצועות בתור"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "הו&צא את כל הרצועות מהתור"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה אחת נוספת\n"
+"%n רצועות נוספות"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"רצועה אחת (%1)\n"
+"%n רצועות (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "הבא: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>לא פעיל</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "הצג פרטים"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "בטל את כל פעולות הרקע"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "הצג פרטי התקדמות"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "עבודות מרובות רצות ברקע"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "מבטל את כל העבודות..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "יישום Amarok מושהה"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>אחת מיצירות המופת של Mike Oldfield's, Amarok, נתנה השראה לשם מאחורי נגן־"
+"הקול שאתה משתמש בו כעת. תודה שבחרת ב־ Amarok!</p><p align=right>Mark "
+"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>וכל האנשים הרבים שעזרו "
+"לעשות את התכנה Amarok למה שהיא</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b> מתוך <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> של <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> מתוך <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "רצועה לא ידועה"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "משמיע: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "נבחרו %1 מתוך %2 רצועות גלויות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "גלויים 0 מתוך רצועה אחת"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "גלויים %1 מתוך %2 רצועות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "נבחרו %1 מתוך %2 רצועות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"רצועה אחת\n"
+"%n רצועות"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "משך השמעה: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: פעיל"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: לא פעיל"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "יוצר טביעת־אצבע לשמע..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"הספרייה Tunepimp (ספריית התיוג MusicBrainz) החזירה את השגיאה הבאה: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "הרצועה לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "סיכום"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "תגיות"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "אנא התקן MusicBrainz כדי לאפשר תפקודיות זו"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "הרצועות של אומן זה"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "הכותרים של אומן זה"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "המועדפים של האומן הזה"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "המועדפים בכותר זה"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "האומנים הדומים"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "מידע רצועה: %1 מאת %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> מאת <b>%2</b> מתוך <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr dir=rtl> <td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "קצב דגימה"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "הושמע לראשונה"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "הושמע לאחרונה"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה 1\n"
+"מידע עבור %n רצועות"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"עורך קובץ אחד\n"
+"ערוך %n קבצים"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "שירים שזכו לדרוג"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "דרוג ממוצע"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "שירים שזכו לניקוד"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "ניקוד ממוצע"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "הקובץ %1 אינו ניתן לכתיבה."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית עבור הקבצים הבאים:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "נחש לפי הגדרות שם קובץ"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "התוצאות של MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - גלה מחדש את המוזיקה שלך"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "העבר את תוכן התור להתקן המדיה"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "מיקום המוזיקה"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"המוזיקה שלך תועבר אל:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"המוזיקה שלך יכולה להיות מקובצת במגוון דרכים. כל הקבצה תייצר תיקיות המבוססות "
+"על אמות־המידה המפורטות.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "הקבצות"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "בחר הקבצה ראשונה:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "בחר הקבצה משנית:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "בחר הקבצה שלישית:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "המר רווחים לקו־תחתי"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "ה&צג מסך פתיחה בהפעלה"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "סמן כדי לאפשר מצג־פתיחה בעת הפעלת Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "הצג &סמל במגש־המערכת"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "סמן כדי לאפשר סמל Amarok במגש המערכת."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "ה&נפש סמל במגש מערכת בזמן ההשמעה"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "סמן כדי להנפיש את סמל Amarok במגש המערכת."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "הצג את חלון הנגן"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "סמן כדי לאפשר חלון נגן נוסף."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&גודל ברירת־המחדל לתצוגה מקדימה של עטיפות:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "הגודל של תמונת העטיפה במציג התוכן בפיקסלים."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "פיקסלים"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "הגודל של תמונות העטיפות במציג התוכן בפיקסלים."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&דפדפן אינטרנט חיצוני:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "בחר דפדפן אינטרנט חיצוני שישמש את Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "עשה &שימוש בדפדפן אחר:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "הזן שם קובץ של דפדפן אינטרנט חיצוני."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "מרכיבים"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "השתמש ב&ניקוד"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "ניקוד עבור הרצועות מחושב באופן אוטומטי, על בסיס הרגלי ההאזנה שלך."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "השתמש במדרוג"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "ביכולתך למדרג את הרצועות באופן ידני, מאחד לחמישה כוכבים."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"עליך לוודא שחבילת <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>סרגל־האווירה</a> מתקנת על־מנת לאפשר את יכולות סרגל־האווירה."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "השתמש ב&אווירה"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, ובעמודה בחלון "
+"רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "הפוך ל&נוגה יותר:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"כאשר פעיל, התפגלות הגוונים מכומתת ומתפלגת באופן שווה. התוצאה הוא פלט יפה "
+"יותר, אך בעל משמעות פחותה."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "שמח כקשת בענן"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "זועם כמו הגיהינום"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "קפוא בחוג הארקטי"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&שמור נתוני אווירה בקבצי המוזיקה"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"הפעלת אפשרות זאת שומרת את קבצי נתוני האווירה יחד עם קבצי המוזיקה. ביטולה "
+"שומרת את קבצי האווירה בתיקיית הבית שלך."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"הפעלת אפשרות זאת שומרת את קבצי נתוני האווירה יחד עם קבצי המוזיקה. כדוגמה, "
+"קבצי האווירה ישמרו עבור music/file.mp3/ ישמרו ב־ music/file.mood/. ביטולה "
+"שומרת את קבצי האווירה בתיקיית הבית שלך."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "אפשרויות חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "ז&כור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+"<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "שמור רשימות־השמעה ידנית תוך שימוש בנתיב &יחסי"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישתמש בנתיב יחסי עבור רצועות ברשימות השמעה שנשמרו ידנית"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "השתמש בערכת &צלמיות מותאמת אישית (דרושה הפעלה מחודשת)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "סמן כדי לאפשר ערכת צלמיות מותאמות אישית של Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "סמן כדי לאפשר ערכת צלמיות מותאמות אישית של Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&השתמש בגופנים מותאמים אישית "
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "סמן כדי לאפשר גופנים מותאמים אישית."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "חלון רשימת־ההשמעה:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "חלון הנגן:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "סרגל הקשר צדדי:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ערכת הצבעים"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&ערכת הצבעים המותאמים אישית"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש ברשימת־ההשמעה בצבעים המוגדרים על־ידי המשתמש."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&חזית:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "בחר צבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) ברשימת־השמעה."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "לחץ לבחירת הצבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) של חלון רשימת־השמעה."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "בחר צבע לשימוש כצבע החזית (טקסט) ברשימת־השמעה."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&רקע:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "בחר צבע לשימוש כרקע רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "לחץ לבחירת צבע לשימוש כרקע חלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&ערכת הצבעים הנוכחית של TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "ערכת הנושא ה&קלסית של Amarok בשם \"funkey-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעים רגילים ברשימת־ההשמעה."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "גופן דפדפן ההקשר"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "בחר סגנון:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "בחר את הסגנון של דפדפן ההקשר."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "התקן סגנון חדש..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"לחץ על מנת להתקין סגנון חדש של דפדפן ההקשר.<br> עצה: סגנונות נוספים אפשר "
+"למצוא ב־ <a href=\"http://trinity-look.org\">http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "בחר והתקן סגנון חדש של דפדפן הקשר."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "מוריד סגנונות..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "לחץ להורדת סגנון חדש של סייר הקשר."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "בחר והורד סגנון חדש של דפדפן הקשר."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "הסר סגנון"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "לחץ להסרת סגנון דפדפן הקשר נבחר."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "הסר את סגנון סרגל דפדפן ההקשר הצדדי."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&משך זמן:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>התנהגות בעת מעבר רצועות</b>\n"
+"<p>בזמן השמעה, כאשר Amarok עובר בין רצועות, הוא יכול או להמשיך לרצועה הבאה "
+"מידית (עם רווח ניתן לכיוון), או יכול להפעיל עמעום מוצלב (אם עמעום ניתן "
+"לכיוון).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&ללא עמעום מוצלב"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "מאפשר מעבר תקין בין רצועות. באפשרותך להכניס רווח של שקט בין הרצועות."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "הכנס &מרווח זמן:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " אלפיות־שנייה"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "שקט בין הרצועות באלפיות־שנייה."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&עמעום מוצלב"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "מ&שך העמעום:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "עמעום מוצלב:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "תמיד"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "בעת שינוי אוטומטי של רצועה"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "בעת שינוי ידני של רצועה"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "בחר מתי ברצונך להשתמש בעמעום־מוצלב"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&חדש השמעה בהפעלה"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יחזור לנגן מאותו מקום שהופסק בהפעלה הקודמת - בדומה לנגן סרט "
+"מגנטי."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&משך זמן:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&עשה שימוש בתצוגה־על־המסך"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"סמן כדי לאפשר תצוגה על המסך.<br> התצוגה מראה לזמן קצר את פרטי הרצועה המתנגנת "
+"בזמן שרצועה חדשה מנוגנת."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"סמן כדי לאפשר תצוגה על המסך, המציגה לזמן קצר את פרטי הרצועה המתנגנת בתחילת "
+"הרצועה."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&גופן"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "הצג הצ&ללה"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&צבעים"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית "
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "סמן לאפשור צבעים מותאמים אישית בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "צבע רקע:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "צבע הרקע בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "לחץ לבחירת צבע הטקסט בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "צבע הטקסט בתצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "לחץ לבחירת צבע לרקע התצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "צבע טקסט:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "הפוך את הרקע ל&שקוף"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "הצג &טקסט"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "הצג את אותו המידע כמו בעמודות שברשימת־ההשמעה"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&משך זמן:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "לתמיד"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"משך הזמן של להצגת התצוגה על המסך. הערך חייב להיות בין 500 מילי־שניות ל־ "
+"10000 מילי־שניות."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "המסך שיציג את התצוגה על המסך."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "מ&סך:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "הגדרות האוסף אוסף"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "התיקיות־האוסף"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "מסד־הנתונים של האוסף"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"היישום Amarok יכול לשלוח את השם של כל שיר שאתה משמיע אל last.fm. המערכת "
+"אוטומטית משווה בינך לאנשים אחרים עם טעם מוזיקלי דומה ויוצרת המלצות אישיות. "
+"על־מנת ללמוד יותר על last.fm, <A href=\"http://www.last.fm\">בקר באתר</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "הפרופיל של last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>על־מנת להשתמש ב־ last.fm עם Amarok יש להגדיר <A href=\"http://www.last."
+"fm:80/signup.php\">פרופיל last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "השרותים של last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"כאשר תירשם, Amarok יוכל להעביר אל last.fm רמזים על העדפות ההאזנה שלך. "
+"הפרופיל שלך יוכל אז לספק סטטיסטיקה והצעות. הפרופיל אינו דרוש על מנת להציג "
+"אומן דומה בדפדפן ההקשר."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "שפר את ה&פרופיל שלי על־ידי שליחת הרצועות שאני מנגן"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"מדוע שלא תצטרף אל <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+users"
+"\">Amarok last.fm group</A> ותשתף את הטעם המוזיקלי שלך עם משתמשי Amarok "
+"אחרים?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "גרסת Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"מחרוזת הגרסה של Amarok, נעשה בה שימוש על־מנת להפעיל את aRts בהתקנות חדשות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "מיקום חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום החלון הראשי של Amarok בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "האם חלון הנגן במצב מינימלי או רגיל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "אם סומן, חלון הנגן יתחיל במצב תצוגה מינימלי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "מיקום חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום חלון רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "גודל חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "גודל החלון של רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "האם לשמור את רשימת־ההשמעה ביציאה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"האם לעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספה רקורסיבית של רצועות לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספת קבצים או תיקיות "
+"לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "האם להציג את הניקוד עבור הרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ניקוד הוא מספר בין 0 ל־ 100, שנקבע אוטומטית על־ידי Amarok, על בסיס תכיפות "
+"הפעמים בהן האזנת לרצועה, ולכמה ממנה האזנת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "האם להציג את המדרוג לרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"מדרוג הוא ערך בין 1 ל־ 5 כוכבים, שאתה קובע באופן ידני, על־מנת לתאר את חיבתך "
+"לרצועה הנתונה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "אלו רצועות להשמיע ללא הפסקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"האם לחזור על הרצועה הנוכחית, האלבום הנוכחי, או רשימת־ההשמעה הנוכחית ללא "
+"הפסקה, או שמא אף־לא־על אחד מהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "אל תחזור"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "חזור על הרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "חזור על הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "חזור על רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "אילו רצועות או כותרים להעדיף במצב אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"לרצועה או לאלבום עם תכונה נבחרת, יהיה סיכוי טוב יותר, להיבחר במצב אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "האם לנגן את הרצועות או הכותרים בסדר אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "אם סומן, Amarok ינגן את הרצועות או הכותרים ברשימת־ההשמעה בסדר אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "המצב הדינמי האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "תסריט הניקוד האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "השם של תסריט הניקוד המותאם אישית שנטען לאחרונה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "האם להציג את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "הפעל/בטל את הסמל במגש המערכת עבור Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "האם להנפיש את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "הפעל/בטל את האנימציה של הסמל במגש המערכת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "האם להציג את חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"הופך את Amarok דומה יותר ל־ XMMS ותכנות הדומות ל־ Winamp עם נגן נפרד וחלון "
+"רשימת־השמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "האם להציג את סרגל האווירה במחוון הרצועה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, בחלון רשימת־"
+"ההשמעה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "שמור קבצי נתוני אווירה עם מוזיקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "הגדל את פריסה הצבעים בסרגל האווירה למקסימום"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "שנה את נתוני האווירה לפי ערכת הסגנון"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "הגוונים מוצגים מתפלגים לפי ערכת הצבעים. כך מתקבל מראה מותאם אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "האם להציג את סרגל הכלים בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "גודל התצוגה של תמונות העטיפה בדפדפן ההקשר ובמנהל העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "האם להוסיף תיקיות לרשימת־ההשמעה בצורה רקורסיבית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "הפעל/בטל הוספה של תיקיות בצורה רקורסיבית לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "עיקוב בין הרצועות באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "עיקוב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "האם חלון רשימת־ההשמעה הוא גלוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"הפעל/בטל את חלון רשימת־ההשמעה. זהה לפעולה של בחירת כפתור רשימת־השמעה החלון "
+"הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "האינדקס של המאבחן החזותי הנוכחי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "האינדקס של המאבחן המוצג בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה בחלון הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "מיקומי המפצלים בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "לא בשימוש כרגע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "האם מסך הפתיחה יוצג בהפעלה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "הצג/בטל הצגת מסך פתיחה בעת הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "קבע דף סגנון CSS אשר יגדיר אישית את תצוגת סייר ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "קבע את זה לתיקיית הסגנון שברצונך להשתמש בה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "האם סרגל התפריטים יוצג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "אם סומן, Amarok יציג את סרגל התפריטים בראש היישום."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "האם רשימות־ההשמעה ישמרו כנתיב יחסי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"אם סומן, רשימות־השמעה הנשמרות ידניות של Amarok יכילו נתיב יחסי אל הרצועות, "
+"לא נתיב מלא."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישכתב קבצים קיימים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים ישכתב כל יעד קיים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ תיקיות לפי סוגי הקבצים שלהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל תיקיות המכילות אותו סוג קובץ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "האם ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "האם ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "האם ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "מפתח יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "המספר המזהה של יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישנה את שמם, באופן שיהיה תואם את מערכת־הקבצים vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון קבצים יחליף תווים שאינם תואמים את מערכת־הקבצים vfat (כמו "
+"':', '*' ו־ '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "האם ארגון הקבצים ישנה את שמם, כך שיכילו רק תווי ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון הקבצים יחליף תווים שאינם תואמים לקבוצת התווים של ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "האם ניהול קבצים יעשה שימוש, בתכנית מותאמת־אישית למתן שמות־קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "אם נקבע, ניהול קבצים ישנה את שמם לפי מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי עבור ניהול קבצים, אם נעשה שימוש בתכנית "
+"מותאמת אישית למתן שמות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"אם תכנית מתן השמות המותאמת אישית פעילה, אז ניהול הקבצים ישנה את שמם לפי "
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "הביטוי הסדיר שעתיד להיות מוחלף."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות המתאימות לביטוי הסדיר הזה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "מחליף מחרוזת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות מתאימות במחרוזת הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "שם־הקובץ של דפדפן הרשת החיצוני שיופעל על־ידי Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"האם ערכת הצלמיות המותאמת באופן אישי של Amarok או ערכת הצלמיות של המערכת יהיו "
+"בשימוש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "האם תצוגת האוסף נמצאת במצב שטוח או במצב עץ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "עוצמת קול ראשית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "עוצמת הקול הראשית של Amarok, ערך בין 0 (מושתק) ל־ 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "מתי לעמעם בהצלבה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"קובע האם להשתמש בעמעום מוצלב תמיד, או רק בעת שינוי ידני/אוטומטי של רצועה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "מערכת הקול לשימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"בחר את מערכת הקול שיעשה בה שימוש לניגון מדיה. Amarok כרגע תומכת ב־: aRts, "
+"GStreamer, xine ו־ MMM. למרות זאת, הזמינות שלהן תלויה בהגדרות שנבחרו בזמן "
+"ההידור."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "הפעל את תוסף האקולייזר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "אם סומן, תוסף האקולייזר יסנן את שידור השמע."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"ערך קדם־הגבר של האקולייזר, הערך הוא בין 100 - ובין 100, 0 הוא הערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"הגבר הערוצים לאקולייזר, 10 ערכים, טווח בין 100 - לבין 100, 0 הוא ערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "שם אפשרות קבועה של האקולייזר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "השפה של Amazon עבור משיכת העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "קובע מאיזה שרת של Amazon יילקחו עטיפות הכותרים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "השפה של וויקיפדיה עבור משיכת המידע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "קובע באיזה שפה המידע יימשך מוויקיפדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "השתמש בתצוגה על המסך "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "הפעל/בטל את התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "הצג את אותו המידע בתצוגה על המסך כמו בעמודות של רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, התצוגה על המסך תציג את אותו המידע ובאותו סדר כמו העמודות ברשימת־"
+"ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "טקסט התצוגה על המסך שיש להציג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "התאם אישית את הטקסט שיוצג על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "הגופן עבור התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "צייר צללית מסביב לטקסט."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "מצייר צללית מסביב לטקסט התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "הפעלה/כיבוי של שקיפות מדומה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "השתמש בשקיפות מדומה בתור רקע של התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"אם תסמן אפשרות זו, תוכל להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע גופן לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים המכילה "
+"שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע רקע לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"צבע הרקע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים "
+"המכילה שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "לכמה אלפיות שנייה הטקסט יוצג על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"משך הזמן שבו תופיע התצוגה על המסך. הערך 0 אומר להציג ללא הפסקה. ערך ברירת־"
+"המחדל הוא 5000 אלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "המיקום בציר Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"המיקום בציר ה־ Y של התצוגה על המסך יחסית למסך הנבחר וליישור התצוגה על המסך. "
+"אם נבחר יישור לחלק העליון המיקום של ציר ה־ Y הוא הרווח בין החלק העליון של "
+"התצוגה על המסך והחלק העליון של המסך. אם נבחר יישור לחלק התחתון המיקום של ציר "
+"ה־ Y הוא הרווח בין החלק התחתון של התצוגה על המסך והחלק התחתון של המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך. עבור סביבה חד־מסכית הערך צריך להיות 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "האם להציג את עטיפת הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "אם סומן, הצג את עטיפת הכותר בתצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ישר תצוגה על המסך אל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "המיקום היחסי של התצוגה על המסך. האפשרויות הן ימין, אמצע, שמאל, ומרכז."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "האם להשתמש בגופנים מותאמים אישית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של Amarok בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעי Amarok הרגילים ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של TDE בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "צבע החזית של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש בחזית של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־ RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "צבע הרקע של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש ברקע של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "חדש השמעה של רצועה מושמעת אחרונה בהפעלה חדשה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "אם סומן, Amarok יחדש השמעה של הרצועה האחרונה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה מחדש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה חדשה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "הזמן שבו תחודש ההשמעה, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: המיקום ברצועה שבה תחודש ההשמעה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים שנועד לשמירת האוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "האם תיקיות האוסף יסרקו באופן רקורסיבי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "האם רצועות האוסף יסרקו בעת שינוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "רשימת התיקיות באוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "שרת מארח"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "שער"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "שם מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "שמו של מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "הססמה של המשתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "שלח שירים שנוגנו"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים שהושמעו נשלחים ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "הססמה עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים דומים יאוחזרו מ-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "סוג התקן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "סוג התקן המדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "נקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "נקודת העגינה שיעשה בה שימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "פקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "פקודת ביטול עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת ביטול העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "מחיקה אוטומטית של פוד־קסטים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"בכל פעם ששידורי פוד־קסט כבר נוגנו, נמחקים באופן אוטומטי, כאשר התקן־המדיה "
+"מחובר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "סנכרון סטטי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"האם הסטטיסטיקה של Amarok צריכה להיות מתואמת עם מניית־השמעות/מדרוג על התקני־"
+"מדיה והאם רצועות שנוגנו צריכות להימסר ל־ last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "שרתים־מוספים־ידנית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "שרתי שיתוף מוזיקה נוספו על־ידי המשתמש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "סרגל כלים של רשימת־השמעה"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "הגדרת מסד־הנתונים"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "הגדרות MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "שם שרת:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "מסד הנתונים:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער mysql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "שער:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "שם השרת שבו נמצא מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "שם מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "שם המשתמש להתחבר בעזרתו."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "הססמה להתחבר בעזרתה."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "הגדרות PostsreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער postgresql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום לצלמית, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "שומר מקום לשיטת מחיקה, לעולם לא מוצג למשתמש."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "הצג רשימת קבצים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "זוהי רשימת הפריטים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום למספר הקבצים, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&מחק קבצים במקום להעבירם לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "אם מסומן, קבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>אם תיבה זו מסומנת, קבצים <b>יוסרו לצמיתות</b> במקום שיושמו בסל האשפה."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>השתמש באפשרות זאת בזהירות</em>: רוב מערכות הקבצים אינן מסוגלות לבטל "
+"מחיקה באופן אמין.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "תוסף פלט"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS מול ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "התקן"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "התקן ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "התקן פעיל"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "האם ההתקן נבחר"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה NMM - עבור Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "תוסף שמע:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "צומת־השמעה"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "צומת־השמעת־ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"בוחר תוסף לפלט שמע. צומת־ההשמעה עושה שימוש במערכת־השמע־הפתוחה (<b>OSS</b>), "
+"בעוד שצומת־השמעת־ALSA עושה שימוש בארכיטקטורת־שמע־המתקדמת־של־לינוקס (<b>ALSA</"
+"b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "מיקום חוזי, שמע"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "מחשב מקומי בלבד"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "מנגן שמע וחוזי על המכונה המריצה Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "משתני־סביבה"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "משתני־הסביבה הם AUDIO_HOSTS ו־ VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"<div dir=rtl>קורא את משנתי הסביבה <b>AUDIO_HOSTS</b> ו־ <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"על־מנת לקבוע את מיקום־נגינת השמע והחוזי. מיקום־הנגינה יוצג ברשימת המחשבים "
+"המארחים המופיעה למטה. הרשימה הזו היא <b>לקריאה בלבד</b>.\n"
+"<h3>דוגמה</h3>\n"
+"<p dir=ltr>AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"</p>\n"
+"הגדרה זו תאפשר שמע על שלושה מחשבים מאחרים desktop,laptop,kitchen (המחשב "
+"השולחני, הנייד וזה שבמטבח), והצגת חוזי על laptop (המחשב הנייד). </div>"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "רשימת שרתים"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"אם התגלה, ביכולתך להוסיף ולהסיר משחבים־מאחרים מהרשימה למטה, ולאפשר שמע וחוזי "
+"עבור כל אחד מהם."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "ה&סר"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "השיטה שיעשה בה שימוש ביציאת השמע"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "בחר את תוסף יציאת השמע."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "סוג המקור עבור מיקומי שמע וחוזי"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr "הזן מיקום ליעד שמע וחוזי: משתנה מערכת, שם מחשב־מארח או loclahost בלבד."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "שמות שרתי היעד של השמע והחוזי"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr "שמות מחשבים־מארחים כיעד שמע וחוזי אם Location שווה ל־ SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "הפוך סימון עבור השמעת שמע"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "מציין עבור כל מחשב־מארח ברשימת המארחים, האם השמע פעיל/בלתי־פעיל."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "הפוך מצב הצגת חוזי"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "מציין עבור כל מחשב־מארח ברשימת המארחים, האם החוזי פעיל/בלתי־פעיל."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "השיטה לשימוש ביציאת הקול"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "בחר את תוסף יציאת הקול."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "אפשר התקן מותאם אישית"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"אם סומן, הפעל את האפשרויות המותאמות אישית להתקן השמע. אחרת יעשה שימוש בברירת־"
+"המחדל."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "הגדר את Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "תוסף &פלט:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "התקן שמע יכול להשתנות אחרי שתוסף הפלט ישונה ל־ ALSA או ל־ OSS. "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "הגדרות התקן ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&מונו:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&סטראו:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 ערוצים:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 ערוצים:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "הגדרות התקן OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ה&תקן:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "ס&ידור רמקולים:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "מתווך HTTP עבור שידור־זורם"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&שרת מארח:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "שם &משתמש:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "הגדרות תקליטור שמע"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "התקן ברירת־מחדל:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "שרת CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "תיקיית מטמון CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>ברוך בואך ל־ Amarok!</h1><p>ישנם כיום נגני מדיה רבים, זה נכון. Amarok עם "
+"זאת מספק חווית־שמע כה מהנה, כך שהוא יגרום לך לחזור בכל פעם מחדש. מה שחסר "
+"ברוב הנגנים הוא ממשק שאינו עומד בדרכך. Amarok מנסה להיות מעט שונה, ובה בעת "
+"אינטואיטיבי. הוא מספק ממשק גרור־והשלך, שהופך את הטיפול ברשימות־השמעה לפשוט "
+"ומהנה. מתוך השימוש ב־ Amarok, אנו באמת מקווים שאתה: </p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"תגלה מחדש את המוזיקה שלך!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>אשף הפעלה ראשונה</h2>\n"
+"<p>האשף הזה יסייע לך להגדיר את Amarok בשלושה צעדים קלים. לחץ על <i>הבא</i> "
+"להתחיל, או אם אינך חובב אשפים, לחץ על <i>דלג</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "אתר את המוזיקה שלך"
+
+# kde-il: swap left<->right due to --reverse
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>אנא בחר את התיקיות בצד שמאל בהן נשמרים שקבציי המוזיקה.</p> \n"
+"<p>צעד זה מומלץ בחום, והוא ירחיב את האפשרויות הזמינות עבורך.</p>\n"
+"<p>אם תרצה, Amarok יכול לנטר תיקיות אלו על־מנת למצוא קבצים חדשים, ויוכל "
+"להוסיף אותם לאוסף באופן אוטומטי.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"הנגן Amarok משתמש במסד נתונים לשמירת מידע אודות המוזיקה שלך. אם אתה לא בטוח "
+"במה להשתמש לחץ על \"הבא\".\n"
+"<p dir=\"rtl\"><b>MySQL</b> או <b>Postgresql</b> הם מהירים יחסית ל־ "
+"<b>sqlite</b>, אבל דורשים הגדרות נוספות.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">הוראות להגדרת MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">הוראות להגדרת Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+# kde-il: swap left<->right due to --reverse
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ברכות!</h1>\n"
+"<p dir=rtl> נגן Amarok מוכן לשימוש! כאשר תלחץ \"סיום\" Amarok יפעל ויסרוק את "
+"התיקיות באוסף שלך. </p>\n"
+"<p dir=rtl>חלון רשימת־השמעה של Amarok יציג את <b>האוסף </b> שלך מימין "
+"ו<b>רשימת־השמעה</b> משמאל. גרור והשלך מוזיקה מתוך האוסף אל רשימת־ההשמעה ולחץ "
+"<b>נגן</b>.</p>\n"
+"<p dir=rtl> אם ברצונך לקבל עזרה נוספת או הדרכה, אנא בדוק את <a href=\"help:/"
+"amarok\">ספר ההדרכה של Amarok</a>. אנו מקווים שתהנה להשתמש ב־ Amarok.</p>\n"
+"<p dir=\"rtl\" align=\"left\">מפתחי Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "הורדת אלבום Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&הורד"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "מידע Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "אפשרויות הורדה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "בחר תבנית:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "הורד אל:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"אם אתה מוריד קבצים למקום שכבר עוגן על־ידי Amarok, הכותר יתווסף באופן אוטומטי "
+"לאוסף שלך."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "רכוש כותר מ־ Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "בחרת לרכוש את הכותר הבא מ־ Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "כותר:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "אומן:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "סגנון:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "שנת שילוח:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&רכישה"
+
+# kde-il: don't translate
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&ביטול"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "תשלום"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "מתקבלים כרטיסי VISA ו־ Mastercard. השימוש על אחריותך בלבד."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "תאריך פקיעה:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "סכום לתשלום (דולר ארה\"ב):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "דוא\"ל:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "מספר כרטיס אשראי:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "חודש (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "שנה (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "מרווח זמן להורדה"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&הורד"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "אומן / כותר"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"תוכנת Amarok יכולה לעיין במוזיקה שנמצאת על המחשבים המשתפים את המוזיקה שלהם "
+"בעזרת תכניות כמו <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Server</a>, Banshee או iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>דוגמאות:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "הזן מחשב מארח:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "תיבת שיחה 1 להגדרת התקן מדיה גנרי"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "העבר קבצים להתקן־מדיה"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "הפורמטים הבאים יועברו באופן ישיר:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "הפורמטים הנתמכים על־ידי התקן־מדיה גנרי."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "פורמטים אחרים יומרו ל־:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "הו&סף פורמט..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "הסר נבחרים"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "הסר את הפורמטים הנבחרים מהרשימה."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "הפורמט המועדף להמרת־קידוד קבצים."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "העברת מיקומי קבצים"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "ה&תעלם מהמילה \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "המר רווחים"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&טקסט ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "מיקום שיר:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "מיקום השירים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(עזרה)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "דוגמה למיקום שיר:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "מיקום פוד־קסט:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "מיקום הפוד־קסטים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "הרצועות שהושמעו שיוצגו:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "כמה פריטים מושמעים להציג לפני הסרה"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "המספר המינימלי של הרצועות הבאות לשמירה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "הרצועות הבאות:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "שם רשימת־השמעה דינמית:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&הסר רצועות שהושמעו"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "הסר אוטומטית רצועות שהושמעו מרשימת־ההשמעה"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "התיקיות־ה&אוסף:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "תיקיית בסיס שתחתיה ישמרו הקבצים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "השתמש ב&עטיפות עבור סמלי התיקיות"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "ה&תעלם מהמילה 'The' בשם האומן"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "אם מסומן, צרף סיומות \"The ,\" לשמות־האומנים המתחילים ב־ \"‎The\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "תכנית מתן שמות־קבצים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "תבנית &מותאמת אישית"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"אם מסומן, השתמש מחרוזת בתבנית המותאמת באופן אישי, עבור שמות־הקבצים באוסף"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "קבץ לפי &סוג קובץ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "אם מסומן, צור עץ תיקיות תוך שימוש בסיומת שם קובץ."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "קבץ לפי &ראשי־התיבות של שם האומן"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "אם מסומן, הוסף עץ ספריות נוסף עבור ראשי־התיבות של שם האומן."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&תבנית שם־הקובץ:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "החלפת תווים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "החלף &רווחים עם קו־תחתי"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "אם סומן, החלף רווחים בקווים תחתיים."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "כפה שימוש &ב־ ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "אם סומן, החלף תווים שלא זמינים בקידוד ASCII של 7 סיביות."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "שמות &בטוחים ב־ VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "אם מסומן, החלף תווים שאינם תואמים את מעכת הקבצים MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "ביטוי סדיר"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "עם"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "מחרוזת תווים"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה ליעד"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "כך יראו שמות הקבצים אחרי שינוי שמם."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&שכתב יעד"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "אם סומן, שכתב קבצים בעלי אותו שם ללא בקשת רשות."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "הגדרות פוד־קסט"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "הורדת מדיה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "שידור זורם או הורדה על־פי &דרישה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "חייבים להוריד את המדיה בצורה מפורשת, אחרת הפוד־קסט יושמע משרת מרוחק."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "הורד כאשר &זמין"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "הורד מדיה ברגע שהיא תהיה זמינה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יוסיף אוטומטית פוד־קסטים חדשים לתור ההעברה של התקן המדיה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "הגבל את &מספר הקטעים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "השאר מספר מרבי של:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " פריטים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "המספר המרבי של הפוד־קסטים לשמירה"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "סרוק עדכונים אוטומטית"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "אם סומן, Amarok יסרוק אוטומטית את הפוד־קסטים לעדכונים"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "שמור מיקום:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "תיקיית רשימת הבסיס"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "תסריטים"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "תסריטים אלו כרגע מוכרים ל־ Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "השג תסריטים &נוספים"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "התקן &תסריטים"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "ה&רץ"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ה&סר התקנה"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">הנקודות הכחולות ניתנות לשימוש בגרירה על מנת לכוון את "
+"האקולייזר. לחץ לחיצה כפולה על הקו על־מנת להוסיף נקודת גרירה חדשה.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">קדם־הגבר</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "מידע על רצועה"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "ה&בא"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "לפי &רצועה"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&שמור וסגור"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "מיקום:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&סיכום"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "רצועה מאת אומן על כותר"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "ת&גיות"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&אומן:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "שם ה&רצועה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "רצ&ועה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "נחש תגיות משמות &קבצים"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&תבנית שם קובץ"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&הערה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&מלא תגיות תוך שימוש ב־ MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&סגנון:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&שנה:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&כותר:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&מלחין:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "מספר &דיסק:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "מי&לות־שיר"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "ס&טטיסטיקה"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "ניקוד:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "מדרוג:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "הסגנונות המועדפים"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "מנחש תגיות"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "תבנית שם קובץ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"<div dir=rtl>כאן אפשר לחזות בתבניות־שם־הקובץ המוגדרות, בהם משתמש לחצן \"נחש "
+"תגיות משמות קבצים\", על־מנת למשוך מידע מתוך שם הקובץ ולאחסנו בתג. כל מחרוזת "
+"עשויה להכיל אחד מתוך המשתנים הבאים: <ul dir=rtl>\n"
+"<li>%title: שם השיר</li>\n"
+"<li>%artist: אומן</li>\n"
+"<li>%album: אלבום</li>\n"
+"<li>%track: מספר רצועה</li>\n"
+"<li>%year: שנה</li>\n"
+"<li>%comment: הערה</li>\n"
+"</ul>\n"
+"למשל, בתבנית־שם־הקובץ: <p dir=ltr>\"[%track] %artist - %title]\"</p>תתאים "
+"עבור שם הקובץ: <p dir=ltr>\"[01] Deep Purple - Smoke on the water<p> אך לא "
+"את: <p dir=ltr>\"(Deep Purple) Smoke on the water\"</p> עבור השם השני, עליך "
+"להשתמש בתבנית: <p dir=ltr>\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור "
+"על הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.</div>"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"<div dir=rtl>כאן אפשר לחזות בתבניות־שם־הקובץ המוגדרות, בהם משתמש לחצן \"נחש "
+"תגיות משמות קבצים\", על־מנת למשוך מידע שיאוחסן בתג, מתוך שם הקובץ. כל מחרוזת "
+"עשויה להכיל אחד מתוך המשתנים הבאים:<ul dir=rtl> <li>%title: שם השיר</li>\n"
+"<li>%artist: אומן</li>\n"
+"<li>%album: אלבום</li>\n"
+"<li>%track: מספר רצועה</li>\n"
+"<li>%year: שנה</li>\n"
+"<li>%comment: הערה</li>\n"
+"</ul>\n"
+"למשל, בתבנית־שם־הקובץ:<p dir=ltr>\"[%track] %artist - %title]\"</p>תתאים "
+"עבור שם הקובץ: <p dir=ltr>\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\n"
+"]\"<p> אך לא את: <p dir=ltr>\"(Deep Purple) Smoke on the water\"</p> עבור "
+"השם השני, עליך להשתמש בתבנית: <p dir=ltr>\"(%a) %t\".<p/>\n"
+"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור "
+"דרך הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.</div>"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "העלה תבנית למעלה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להזיז את התבנית שנבחרה צעד אחת מעלה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "הורד תבנית למטה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להזיז את התבנית שנבחרה צעד אחת מטה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&שנה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "שנה תבנית"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת לשנות את התבנית שנבחרה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "הסר תבנית"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת למחוק את התבנית שנבחרה מהרשימה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&הוסף"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "הוסף תבנית חדשה"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "לחץ על כפתור זה על מנת להוסיף קובץ תבנית חדש לסוף הרשימה."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&אישור"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "דו־שיח בוחר רצועות"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "בחר את התאמה הטובה ביותר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "שרת: irc.freenode.net ערוצים: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "משוב:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(עזרה)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "כ&בוי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&עצור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "אזהרה כללית"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&ביטול"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "כותר לא ידוע"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "אודות %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "צרפת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&הוסף"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- אחורה"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "No Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "תצוגת עץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ה&גדר..."
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&ביטול"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "מחיקה שנכשלה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "ה&סר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "שנים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "עכשיו"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ה&סר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "שם קובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "השתמש במדרוג"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File Exists"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&גופן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "אודות %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "ה&גדר..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "הרצועה הקודמת"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&ביצוע"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>אין אפשרות לאתחל את GStreamer.</h3> <p dir=rtl>אנא וודא כי התקנת את "
+#~ "כל התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ <i>\"gst-register"
+#~ "\"</i> לאחר מכן.</p> <p dir=rtl>למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer "
+#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־irc.freenode.net. </p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>חסר רישום ל־ GStreamer.</h3> <p dir=rtl> אנא וודא כי התקנת את כל "
+#~ "התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ <i>\"gst-register\"</"
+#~ "i> לאחר מכן.</p> <p dir=rtl>למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer "
+#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־ irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p dir=rtl> אנא בחר <u>תוסף פלט</u> ל־ GStreamer בחלון ההגדרות של מנוע "
+#~ "ההשמעה.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>אין אפשרות ליצור את האלמנט של GStreamer: <i>%1</i></h3> <p> וודא "
+#~ "שהתקנת את כל התוספים של GStreamer (e.g. OGG ו MP3), והרץ את <i>\"gst-"
+#~ "register\"</i> אחר כך. </p><p> לעזרה נוספת היעזר בספר ההדרכה של "
+#~ "GStreamer, והצטרף אל #gstreamer בשרת irc.freenode.net. </p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "מבצע חציצה.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "לא יכול להתחבר לשרת השידור הזורם הזה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את תוסף הקול של הפלט (\"פולט\"). הזמינות של התוספים תלויה בהגדרות "
+#~ "המערכת."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "אל תשתמש בזיהוי אוטומטי של התקן הקול"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "אם מסומן, השתמש בהתקן שהוגדר על ידי המשתמש עבור יציאת קולט קול."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "התקן יציאת קול לשימוש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את התקן יציאת הקול, זה מועיל עבור יציאות הקולט של מנוע ההשמעה של "
+#~ "gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "השתמש בערכי יציאת קולט המותאמים אישית."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "הערכים המוגדרים אישית של הקולט."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "משך העמעום ביציאה (הנמכת עוצמת הקול) בזמן סיום הרצועה"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה GStreamer - עבור Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "התקן מותאם אישית. למשל: dev/dsp2/"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "השתמש בהתקן קול מותאם אישית"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "קולט GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "ערכים מותאמים אישית. למשל: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&ערכים:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "השתמש בערכי קולט המותאמים אישית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+# kde-il: don't translate
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Advanced Proxy"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "אחזור אומנים דומים"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "נקודת עגינה"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " אלפיות שנייה"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "עמעום ב&יציאה:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית "
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "מדרוג שונה"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "השמעות מאז %1"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "תווית:"
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "תיאור אחסון: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "גדול מ־"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "בין"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "בחר תיקיית הורדה"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&הבא את תמונת העטיפה"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "&קבע תמונה מותאמת אישית"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "קבע &תמונת עטיפה"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "ב&טל קביעת תמונת עטיפה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "נקה מסנן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Last Filter"
+#~ msgstr "הסר נבחרים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "מוחק קבצים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "סוג"
+
+# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence.
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "סמלים"
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "סרוק אחר קבצים יתומים וחסרים"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "תקן iPod"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "התנהגות בעת מ&עבר רצועות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "מאפשר עמעום קול בין רצועות. בנוסף, תכונה זו מאפשרת עמעום אל או מתוך שקט, "
+#~ "למשל בלחיצה על מקש העצירה."
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "ה&עתק אל האוסף"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "הע&בר אל האוסף"
+
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועת מהתקן MTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+#~ "Magnatune.com"
+#~ msgstr "הסכום שתבחר לשלם יחולק שווה בשווה בין האומן לבין Magnatune.com"
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "סרוק שינויים"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&צור רשימת־השמעה"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "הסר מתוך %1"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "הוסף אל %1 הרשומות"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "רשימת־השמעה..."
+
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "רשימת־השמעה (יבוא)..."
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "לא הוחזרו רצועות להכנסה."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "אין מקורות תקינים עבור רשימת־ההשמעה הדינמית."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>אזהרה</b></div>רשימת־ההשמעה המכונה <i>%1</i> לא "
+#~ "מכילה רצועות.<br><br>אנא שנה את רשימת־ההשמעה או בחר מקור אחר."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>אזהרה</b></div>רשימת־ההשמעה החכמה המכונה <i>%1</"
+#~ "i> לא מכילה רצועות.<br><br>אנא שנה את רשימת־ההשמעה החכמה או בחר מקור אחר."
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "ה&גדר צאצאים..."
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "הרצועה הנוכחית"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "כותר זה: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "כל הרצועות של %1"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&מידע"
+
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
diff --git a/translations/messages/hi.po b/translations/messages/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..de4e03b3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hi.po
@@ -0,0 +1,13995 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 11:24+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
+"Language-Team: indlinux-hindi <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hindi\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "अंकः %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "एमारोक मेन्यू"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "मेन्यू"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "कवर प्रबंधक (&o)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन (&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "इक्वलाइजर... (&q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "संग्रह रीस्केन करें (&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "बजाएँ/ठहरें"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरें"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "बजाएँ"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "एनॉलाइज़र"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक नियंत्रक"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "और"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "गीत-सूची (&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "फ्रेमरेट"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 एफपीएस"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "अमारोक"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "केडीई हेतु ऑडियो प्लेयर"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, मार्क क्रेस्चमान\n"
+"(C) 2003-2004, अमारोक डेवलपमेंट दस्ता"
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "गीतसूची में पीछे जाएँ"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "मौज़ूदा गीतसूची को बजाना प्रारंभ करें"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "यदि बन्द हो तो बजाएँ, यदि बज रहा हो तो ठहरें"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "बजाना ठहराएँ"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "बजाना रोकें"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "गीतसूची में आगे जाएँ"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "अतिरिक्त विकल्प:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "यूआरएल/फ़ाइलों को गीतसूची में आखिर में जोड़ें"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "अपेंड देखें, बैकवर्ड कम्पेटिबिलिटी के लिए उपलब्ध"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "मौज़ूदा बजाए जा रहे ट्रैक के आगे यूआरएल को कतार में लगाएँ"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "मौज़ूदा गीतसूची को बजाना प्रारंभ करें"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो टॉगल करें"
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड चलाएँ"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "इस्तेमाल करें <name> इंजिन"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "अगला ट्रैक"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "पिछला ट्रैक"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "आवाज़ कम करें"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो टॉगल करें"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "ओएसडी दिखाएँ"
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "गीत-सूची"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "अमारोक"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "गीत-सूची के अंत में जोड़ें (&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "अंत में जोड़ें तथा बजाएँ (&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "ठहरें"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "फ़िल्टर टैग करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "संग्रह को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "फ़ोल्डर्स कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ट्री दृश्य"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "सपाट दृश्य."
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "ओएसडी दिखाएँ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "कलाकार / एलबम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "घराना / कलाकार / एलबम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "घराना / कलाकार / एलबम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "प्रथम स्तर (&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "द्वितीय स्तर (&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "तृतीय स्तर (&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "कलाकार (&r)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "घराना (&G)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "वर्ष (&Y)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "एल्बम (&l)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "लोड करें (&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "फ़िल्टर टैग करें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "अमेजन %1 से लाएँ. (&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+#, fuzzy
+msgid ", "
+msgstr " %1 के द्वारा"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "घराना"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "लम्बाई"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "से पहले है"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "अंक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "बाकी"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "प्रथम बजाया गया: %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "%n साल पहले"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "%n साल पहले"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "%n साल पहले"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "सपाट दृश्य."
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n मिनट पहले"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "<u>%n गीत-सूची</u>"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, मार्क क्रेस्चमान\n"
+"(C) 2003-2004, अमारोक डेवलपमेंट दस्ता"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली स्कैन करें (&S)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "ध्वनि तंत्र"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "प्लेबैक के लिए ध्वनि तंत्र को चुनने के लिए क्लिक करें."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "प्लगइन जानकारी पाने हेतु क्लिक करें."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "सामान्य विकल्प कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "अमारोक के रूप को कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "प्लेबैक"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "प्लेबैक कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "ओएसडी"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "इंजिन"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "इंजिन कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n सप्ताह पहले"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n दिन पहले"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n घंटे पहले"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n मिनट पहले"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "%n मिनट पहले"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "भविष्य"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "कवर"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "घराने"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "स्थानीय अमेजन"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "ध्वनिक"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "काव्य"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "सुझाए गीत"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "कवर"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "और"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "म्यूज़िक-ब्रेन्ज़.कॉम में इस ट्रैक को देखें"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "ट्रैक %n बार बजाया गया"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "पिछला बजाया गया: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "प्रथम बजाया गया: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "पहले कभी नहीं बजाया गया"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+#, fuzzy
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"यदि आप इस ट्रैक के बारे में कॉन्टेक्चुअल जानकारी देखना चाहते हैं तो इसे आप अपने संग्रह में शामिल "
+"करें."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "सुझाए गीत"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "इस कलाकार"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "एलबम %1 के द्वारा"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "पिछला बजाया गया: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "नमस्ते अमारोक उपयोक्ता!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "उपलब्ध प्रभाव"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "कवर प्रबंधक"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "काव्य जोड़ें"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "काव्य नहीं मिला."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "काव्य ट्रैक नहीं मिला, कुछ सुझाव ये हैं:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "इंजिन"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "फ्रांस"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "स्थानः"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "कवर छवि"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "पूर्णआकार दिखाएँ (&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "अमेजन %1 से लाएँ. (&F)"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "नियत कवर हटाएँ (&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "कवर प्रबंधक"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "क्या वाकई आप इस कवर को संग्रह से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "कवर छवि फ़ाइल चुनें"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "रीमास्टर"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "सीडी"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "एकल"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "साउन्ड-ट्रैक"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "भाग"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "No cover found"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "अमेज़न के साथ संचार में त्रुटि"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Canada"
+msgstr "और"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "फ्रांस"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "स्थानीय अमेजन"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "ढूंढें (&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "इस क्वैरी के साथ अमेजन के कवर डाटाबेस में ढूंढें:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "नए सिरे से ढूंढें (&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "नियत कवर हटाएँ (&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "कवर प्रबंधक"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "एलबम के कलाकार"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "सभी एलबम"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "एलबमों को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
+
+#: covermanager.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "कवर के साथ एलबम"
+
+#: covermanager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "कवर के बगैर एलबम"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "स्थानीय अमेजन"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "लघु छवि लोड किया जा रहा है..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "जोड़ें...."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "चयनित कवर प्राप्त करें (कवर के साथ एलबम)"
+
+#: covermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "चयनित कवर अनसेट करें (&U)"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "क्या वाकई आप इन %n कवर्स को संग्रह में से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "पूर्ण."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "<b>%n</b> कवर्स नहीं मिले"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "इसके लिए कवर प्राप्त किया जा रहा है"
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "इसके लिए कवर प्राप्त किया जा रहा है"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "कवर्स <b>%n</b> प्राप्त किया जा रहा है... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n प्राप्त किया"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n नहीं मिला"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n के लिए परिणाम \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "द्वारा"
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> कवर के बगैर )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "गीत-सूची के अंत में जोड़ें (&A)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "आपके संग्रह को बनाने के लिए इन फ़ोल्डरों को मीडिया के लिए स्कैन किया जाएगा."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली स्कैन करें (&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "फ़ोल्डरों को परिवर्तनों के लिए देखें (&W)"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"यदि चयनित किया जाता है, फ़ोल्डरों को स्वचालित रूप से फिर से स्कैन किया जाएगा जब इनके "
+"विषय-वस्तु परिवर्धित किए जाएंगे, जैसे कि, जब नया फ़ाइल जोड़ा जाएगा."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "गीत-सूची के अंत में जोड़ें (&A)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "साफ (&C)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "डिरेक्ट्री"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "सेम्पलरेट"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "से छोटा है"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "से छोटा है"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "बीच में है"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "और"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "प्रतीक"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "माह"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "बफरिंग.. %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "सेम्पलरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "बिना छांटा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "बिना छांटा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "काव्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "काव्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "प्रारंभ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "बफरिंग.. %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "अगला ट्रैक"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "प्रारंभ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "गीत-सूचियाँ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "घटते क्रम में"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "डिरेक्ट्री"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "अद्यतन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "रंग (&o)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "एनकोडिंग अक्षरसेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "पूर्णआकार दिखाएँ (&S)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "अवरोहण क्रम में छाँटें"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "काव्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "रखे हुए नहीं है"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>अमारोक एमएएस को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका.</h3><p>चलते हुए एमएएस डीमॉन के लिए "
+"चेक करें.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टः"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "प्रारंभ"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "एमएएस इंजिन"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "त्रुटि: कोई इंजिन लोडेड नहीं. प्लेबेक प्रारंभ नहीं कर सकता."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "एक्ज़ाइन किसी भी ऑडियो-ड्राइवर को इनिशियलाइज़ करने में अक्षम."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "अमारोक नया एक्ज़ाइन-स्ट्रीम बना नहीं पाया."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएल: <i>%1</i>के लिए होस्ट अज्ञात है"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "जो उपकरण नाम आपने निर्दिष्ट किया है, प्रतीत होता है कि अवैध है."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "प्रतीत होता है कि नेटवर्क अपहुँचयोग्य है."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट अनुपलब्ध है, उपकरण व्यस्त है."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएल: <i>%1</i> के लिए कनेक्शन नकार दिया गया"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएल: <i>%1</i> को एक्ज़ाइन ढूंढ नहीं सका"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएल: <i>%1</i> के लिए पहुँच नकार दिया गया"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएल: <i>%1</i> के लिए स्रोत पढ़ा नहीं जा सका"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "लाइब्रेरी या डिकोडर को लोड करने के दौरान एक समस्या आई."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "सामान्य चेतावनी"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "खेद है, अधिक जानकारी उपलब्ध नहीं है."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "ऑडियो फ़िंगरप्रिंट तैयार किया जा रहा है..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "ऑडियो फ़िंगरप्रिंट तैयार किया जा रहा है..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "नाम बदलें (&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "मेन्यू"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "इक्वलाइज़र"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "संग्रह को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "संग्रह"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "संग्रह"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "संग्रह"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "के3बी प्रारंभ करने में अक्षम."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "के3बी के साथ एक डीकॉप संचार त्रुटि हुई."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "के3बी परियोजना बनाएँ"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "ऑडियो मोड"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "अमारोक"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "टैग लिखा जा रहा है..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>अमारोक के साथ ऑडियोस्क्रॉबलर को इस्तेमाल करने के लिए आपको ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल "
+"की आवश्यकता होगी, <A href='http://www.audioscrobbler.com:80/signup.php'>यहाँ "
+"पंजीकरण करें!</A>"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड: "
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "घरानाः (&G)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यतन"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "कलाकार / एलबम"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधिः"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "स्टड (म्यूसली)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t कोड, ओएसडी सुधार, पैचेस (लार्सन)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "परियोजना स्थापक (मर्के)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "बहुमूल्य हैण्डबुक अनुरक्षक (मैडपेंगुइन8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "गीत-सूची ब्राउज़र, कवर-प्रबंधक (टेक्स)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "अमारोक लोगो, स्प्लैश स्क्रीन, प्रतीक"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "डीकॉप, सुधार, क्लीनअप्स, आई18एन (बेरकस)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "एनालाइजर्स, पैचेस"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "पैचेस"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल समर्थन"
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर समर्थन"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड, उपयोगिता"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "1.1 के लिए स्पलैश स्क्रीन"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "टेस्टर, आईआरसी चैनल आपरेटर, व्हिपिंग"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "प्रतीक"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "नया एफ़एफ़टी रूटीन, बग-फिक्सेस"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "के3बी निर्यात कोड"
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "1.1 के लिए स्पलैश स्क्रीन"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर समर्थन"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "एमएएस इंजिन"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर समर्थन"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "टैगलिब तथा केटीआरएम कोड"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "1.1 के लिए स्पलैश स्क्रीन"
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "टेस्टर, पैचेस"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "काव्य जोड़ें"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "एलबमों को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "बिटरेट"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "डिरेक्ट्री"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "डिरेक्ट्री"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n ट्रैक कतार में हैं"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "पूर्ण."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n ट्रैक कतार में हैं"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ", %n ट्रैक अभी भी कतार में हैं"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n ट्रैक कतार में हैं"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n ट्रैक कतार में हैं"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>आपने चुना है %1 को <b>वापस नहीं पाने योग्य</b> मिटा दिया जाए."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "लॉगइन"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड: "
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "लोड करें (&L)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "अमारोक संस्करण"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "अमारोक - ऑडियो प्लेयर"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "सीडी में आडियो के रूप में बर्न करें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रेक नाम"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "निम्न शर्तों में"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "अद्यतन"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "अनाम %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "गीत-सूचियाँ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "प्रारंभ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "प्लेयर-विंडो फ़ॉन्ट:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "कवर छवि प्राप्त करें (&F)"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "%n ट्रैक कतार में हैं"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "नाम:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n सप्ताह पहले"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n दिन पहले"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n घंटे पहले"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "होस्ट "
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "और"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "बाकी"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: metabundle.h:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%.1 कि. हर्त्ज"
+
+#: metabundle.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%.1 कि. हर्त्ज"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "इस कलाकार"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - रीपोज़ीशन के लिए ड्रैग करें"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "कलाकार / एलबम"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "इस संदेश को कृपया [email protected] को भेजें, धन्यवाद!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "अमारोक में आपका स्वागत है"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "और अधिक एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें, डिटेच करने के लिए 'd' दबाएँ."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "<u>%n गीत-सूची</u>"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
+
+#: playlist.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "गीत-सूची विकल्प"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "इस स्तम्भ को छुपाएँ (&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें...(&A) "
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "नक़ल किया: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "लोड करें (&L)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "बजाएँ (&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "ट्रैक क्रमांक दोहराते हुए आवंटित करें (&I)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स के लिए '%1' लिखें"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "टैग '%1' संपादित करें (&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "टैग '%1' को चयनित ट्रैक्स के लिए संपादित करें (&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+#, fuzzy
+msgid "Column &name:"
+msgstr "स्तम्भ का नाम: (&N)"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें"
+
+#: playlist.cpp:4963
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "जोड़ें...."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "और"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "सभी संग्रह"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr " %1 के द्वारा"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "प्राय: बजाया गया"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "न्यूनतम ट्रैक्स"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "कभी नहीं बजाए गए"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Ever Played"
+msgstr "कभी नहीं बजाए गए"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "घराने"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>आपने चुना है %1 को <b>वापस नहीं पाने योग्य</b> मिटा दिया जाए."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "गीत-सूचियाँ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "<u>%n गीत-सूची</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "<u>%n गीत-सूची</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "<u>%n गीत-सूची</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "<u>%n फ़ाइलें</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>आपने चुना है %1 को <b>वापस नहीं पाने योग्य</b> मिटा दिया जाए."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "स्थानः"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "प्रभाव कॉन्फ़िगर करें... (&E)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "बेस फ़ोल्डर"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "बेस फ़ोल्डर"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "बेस फ़ोल्डर"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "फ़ाइलनाम बदलने में त्रुटि"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "यूआरएल"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "E&dit"
+msgstr "संपादन..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "&Url:"
+msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "के साथ समाप्त होता है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "अंत में है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is not in the last"
+msgstr "अंत में है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "के बाद है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "बीच में है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "रखता है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "रखे हुए नहीं है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "नहीं है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "के साथ प्रारंभ होता है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "रखे हुए नहीं है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "के साथ समाप्त होता है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "रखे हुए नहीं है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "से बड़ा है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "से छोटा है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "से पहले है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "बीच में है"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "E&dit..."
+msgstr "संपादन..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "टैग लिखा जा रहा है..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "मीडिया जोड़ें... (&A)"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "बजाएँ/ठहरें"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager"
+msgstr "कवर प्रबंधक"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "कवर प्रबंधक"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..."
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स कॉन्फ़िगर करें..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "गीत-सूचियाँ"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "कवर प्रबंधक"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "इक्वलाइज़र"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "औज़ार-पट्टी छुपाएँ"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "प्लेयर विंडो छुपाएँ (&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "प्लेयर विंडो दिखाएँ (&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "प्रीएम्प"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>के-लिब-लोडर प्लगइन को लोड नहीं कर सका:<br/><i>%1</i></p><p>त्रुटि संदेश:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "लाइब्रेरी"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "लेखक"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "प्लगइन जानकारी"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..."
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..."
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "घटते क्रम में"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "अमारोक संस्करण"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "काव्य"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "इक्वलाइज़र"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' जमा किया"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' (तथा एक अन्य ट्रैक) जमा किया"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' जमा करने में असफल"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr " '%1' जमा करने में असफल (तथा एक अन्य ट्रैक)"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ", %n ट्रैक अभी भी कतार में हैं"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "चतुर गीत-सूची बनाएँ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "ट्रैक"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "क्रम में"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "और"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "पर सीमित करें"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "ट्रैक्स"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "और"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "काव्य"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ़ते क्रम में"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "घटते क्रम में"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "दिन"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "माह"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "होस्ट "
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट मेन्यू के लिए किसी वस्तु पर दायाँ क्लिक करें"
+
+#: socketserver.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ओएसडी स्क्रीन"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..."
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "प्राय: बजाया गया"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n एलबम"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "प्रथम बजाया गया: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "नक़ल किया: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "अंकः %1"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "अमारोक ठहरा दिया गया है"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "पिछला बजाया गया: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "चयनित ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "पिछला बजाया गया: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+#, fuzzy
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 एफपीएस"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "ऑडियो फ़िंगरप्रिंट तैयार किया जा रहा है..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "म्यूज़िक-ब्रेन्ज़ डेटाबेस में ट्रैक नहीं मिला."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "इस क्रिया को सक्षम करने के लिए कृपया म्यूज़िक-ब्रेन्ज़ संस्थापित करें"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "सेम्पलरेट"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "प्रथम बजाया गया: %1"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "और"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "बाकी"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "सुझाए गीत"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "टैगलिब बताता है कि यह फ़ाइल लिखने योग्य नहीं है."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "प्रारंभ में स्प्लैश स्क्रीन प्रदर्शित करें (&u)"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "अमारोक के प्रारंभ होने पर स्प्लैश-स्क्रीन सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ (&t)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "अमारोक तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "अमारोक तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "प्लेयर विंडो दिखाएँ (&W)"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "अतिरिक्त प्लेयर विंडो सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "कवर पूर्वावलोकन के लिए डिफ़ॉल्ट आकार:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "कान्टेक्ट्स्ट प्रदर्शक में कवर छवि का आकार पिक्सेल्स में."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "कान्टेक्ट्स्ट प्रदर्शक में कवर छवियों का आकार पिक्सेल्स में."
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें (&c)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें (&c)"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें (&c)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "गीत-सूची विकल्प"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "जब बाहर हों तो मौज़ूदा गीत-सूची याद रखें (&v)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "जब कोई ट्रैक बजा रहे हों तो कॉन्टेक्स्ट ब्राउज़र में स्विच करें."
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "जब कोई ट्रैक बजा रहे हों तो कॉन्टेक्स्ट ब्राउज़र में स्विच करें.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "जब कोई ट्रैक बजा रहे हों तो कॉन्टेक्स्ट ब्राउज़र में स्विच करें."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट का उपयोग करें (&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "गीत-सूची विंडो टॉगल करें"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "प्लेयर विंडो दिखाएँ (&W)"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "प्लेयर-विंडो में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "रंग योजना"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "मनपसंद रंग योजना (&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक उपयोक्ता-पारिभाषित रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "अग्रभूमि: (&F)"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "गीत-सूची में अग्रभूमि रंग के रूप में उपयोग हेतु चुनें"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "गीत-सूची में अग्रभूमि पाठ रंग के रूप में चुनने हेतु क्लिक करें."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "गीत-सूची में पृष्ठभूमि रंग के रूप में उपयोग हेतु रंग को चुनता है"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "गीत-सूची विंडो में पृष्ठभूमि रंग को चुनने हेतु क्लिक करें."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "मौज़ूदा केडीई रंग-योजना (&K)"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक केडीई मानक रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "क्लासिक अमारोक , \"फंकी-मंकी\", थीम (&a)"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक अपने ही मानक रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट:"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "अवधिः"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "कोई क्रासफ़ेडिंग नहीं (&N)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "अंतराल प्रविष्ट करें: (&g)"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "मि.से."
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की खामोशी."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "क्रासफ़ेडिंग (&C)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "ट्रैक परिवर्तनों के बीच क्रासफेड सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "क्रासओवर अवधि: (&p)"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "क्रासफ़ेडिंग (&C)"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "दिन"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "प्रारंभ में प्लेबैक चालू करें (&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "फ़ेड-आउट की अवधि:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "फ़ेड-आउट की अवधि:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "फ़ेड-इन अवधि:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "फ़ेड-आउट की अवधि:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन उपयोग करें (&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "फ़ॉन्ट (&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु इस्तेमाल में फ़ॉन्ट."
+
+#: Options5.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "छाया बनाएँ"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "रंग (&o)"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें (&c)"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन के लिए मनपसंद रंगों को सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंगः"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमि का रंग."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "ओएसडी पाठ का रंग चुनने हेतु क्लिक करें."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "ओएसडी पाठ का रंग."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमि का रंग चुनने हेतु क्लिक करें."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "पाठ रंगः"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "पाठ प्रदर्शित करें (&T)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "अवधिः"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "कवर"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "स्क्रीन जो ओएसडी को दिखाएगा."
+
+#: Options5.ui:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "स्क्रीन:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..."
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>अमारोक के साथ ऑडियोस्क्रॉबलर को इस्तेमाल करने के लिए आपको ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल "
+"की आवश्यकता होगी, <A href='http://www.audioscrobbler.com:80/signup.php'>यहाँ "
+"पंजीकरण करें!</A>"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "जो ट्रैक मैंने बजाया उन्हें जमा करें"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "अमारोक संस्करण"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "प्लेयर विंडो की स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "मुख्य विंडो में अमारोक की स्थिति जब अमारोक प्रारंभ किया जाए."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो की स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "मुख्य विंडो में गीत-सूची की स्थिति जब अमारोक प्रारंभ किया जाए."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो का आकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "गीत-सूची विंडो का आकार जब अमारोक प्रारंभ किया जाए."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "बाहर होने पर क्या गीत-सूची सहेजें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "क्या बाकी बचे ट्रैक समय को दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "क्या बाकी बचे ट्रैक समय को दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "क्या ट्रैक को बारंबार बजाएँ या नहीं"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "गीत-सूची दोहराएँ (&P)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "क्या ट्रैक को बेतरतीब बजाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "यदि सेट किया जाता है, अमारोक गीत-सूची के ट्रैक को बेतरतीब क्रम में बजाता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "अमारोक के लिए तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करना सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "क्या प्लेयर विंडो दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "कान्टेक्ट्स्टब्राउज़र तथा कवरमैनेजर में कवर पूर्वावलोकन के आकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "क्या गीत-सूची में डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिवली जोड़ना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की देरी."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की देरी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "क्या गीत-सूची विंडो दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "मौज़ूदा विज़ुअल एनॉलाइज़र का इंडेक्स"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "प्रदर्शन हेतु विज़ुअल एनॉलाइज़र का आईडी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "प्रदर्शन हेतु विज़ुअल एनॉलाइज़र का आईडी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "गीत-सूची विंडो स्प्लिटर स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "वर्तमान में उपयोग में नहीं"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "क्या प्रारंभ में स्प्लैश-स्क्रीन प्रदर्शित किया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "अमारोक के प्रारंभ होने पर स्प्लैश-स्क्रीन सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर क्या कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र सक्रिय हो"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर स्वचालित रूप से कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र पर स्विच करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "इसे स्टाइल डिरेक्ट्री में सेट करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "क्या मेन्यू पट्टी दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "यदि सेट किया जाता है, अनुप्रयोग के शीर्ष पर अमारोक एक मेन्यू-पट्टी दिखाएगा."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "बाकी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "अमारोक मुख्य आवाज़ निर्धारक, एक मूल्य 0 (म्यूट) तथा 100 के बीच."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "क्या ट्रैक्स के बीच क्रासफेड करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "ट्रैक परिवर्तनों के बीच क्रासफेड सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में क्रासफ़ेड की लंबाई"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में क्रासफ़ेड की लंबाई"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "क्या ट्रैक्स के बीच क्रासफेड करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि तंत्र"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "इक्वेलाइज़र प्लगइन सक्षम करता है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "इक्वेलाइज़र प्री-एम्प्लीफ़िकेशन मूल्य, सीमा -100..100, 0 सामान्य है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "इक्वलाइज़र के लिए बैण्ड गेन, 10 मूल्य, सीमा -100..100, 0 सामान्य है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "कवर प्राप्त करने हेतु अमेजन लोकेल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "कवर प्राप्त करने हेतु अमेजन लोकेल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन उपयोग करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "दिखाने के लिए ओएसडी पाठ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ओएसडी प्रदर्शक पाठ मनपसंद बनाएँ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "पाठ के चारों ओर छाया बनाएँ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ओएसडी-पाठ के चारों ओर छाया बनाएँ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "यदि इसे सही सेट करते हैं तो ओएसडी के लिए मनपसंद रंगों का उपयोग आप कर सकते हैं."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु फ़ॉन्ट रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "पाठ को कितने मिली सेकण्ड के लिए दिखाया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "वाय स्थिति ऑफ़सेट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "ओएसडी स्क्रीन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "क्या एलबम कवर को दिखाया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "यदि यह सक्षम किया जाता है, ओएसडी में एलबम कवर को दिखाता है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ओएसडी को यहाँ जमाएँ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "क्या उपयोक्ता द्वारा बताए फ़ॉन्ट का इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो में फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "प्लेयर-विंडो में फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक अपने ही मानक रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक केडीई मानक रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक उपयोक्ता-पारिभाषित रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "गीत-सूची विंडो अग्रभूमि रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "गीत-सूची विंडो पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "प्रारंभ में पिछला बजाया गया ट्रैक बजाना बहाल करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "प्रारंभ में पिछला बजाया गया ट्रैक बजाना बहाल करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "प्रारंभ में बहाल करने के लिए ट्रैक का यूआरएल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "आंतरिक: प्रारंभ में बहाल करने के लिए ट्रैक का यूआरएल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "मिलीसेकण्ड में बहाल करने का समय"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "क्या संग्रह फ़ोल्डरों को रीकर्सिवली स्कैन किया जाए"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "परिवर्तनों पर क्या संग्रह फ़ोल्डरों को फिर से स्कैन किया जाए"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "होस्ट "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल सर्वर यहाँ चल रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "पोर्ट जहाँ माइ-एसक्यूएल सर्वर सुन रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "डाटाबेस का नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "उपयोक्ता"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल से जुड़ने हेतु इस्तेमाल के लिए उपयोक्ता का नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "उपयोक्ता का पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल सर्वर यहाँ चल रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "पोर्ट जहाँ माइ-एसक्यूएल सर्वर सुन रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल से जुड़ने हेतु इस्तेमाल के लिए उपयोक्ता का नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "बजाए-गाने-जमा-करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "उपयोक्तानाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर से कनेक्ट होने के लिए इस्तेमाल में उपयोक्तानाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर से कनेक्ट होने के लिए इस्तेमाल में पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "गीत-सूची औज़ार-पट्टी"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "होस्टः"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "जीस्ट्रीमर इंजिन कॉन्फ़िगरेशन - अमारोक"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "प्लेबैक"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "प्लेबैक"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "होस्ट "
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "उपयोग में ध्वनि आउटपुट विधि"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "उपयोग में ध्वनि आउटपुट विधि"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण इस्तेमाल करें"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "कॉन्फ़िगर..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "घरानाः (&G)"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "अक्षरसेट: (&C)"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "अक्षरसेट: (&C)"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "होस्ट "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "उपयोक्ता"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बम (&b)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकारः (&A)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "घरानाः (&G)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "फ्रांस"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "वर्षः (&Y)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "कलाकार / एलबम"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "कवर छवि"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "के साथ समाप्त होता है"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "मि.से."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "डिरेक्ट्री-लिस्ट-बेस"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट्स"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "ये स्क्रिप्ट वर्तमान में अमारोक को ज्ञात हैं."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "चलाएँ"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "सहेजें तथा बन्द करें (&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "घराना / कलाकार / एलबम"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "कलाकारः (&A)"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "शीर्षकः (&T)"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "ट्रैक: (&k)"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "टिप्पणीः (&C)"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "म्युजिकब्रैंज़ के उपयोग से टैग्स भरें (&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "घरानाः (&G)"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "वर्षः (&Y)"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "एल्बम (&b)"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "काव्य"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..."
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "अंक"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "बाकी"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "आपके पसंदीदा ट्रैक"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आईआरसी:\n"
+#~ "सर्वर: irc.freenode.net / चैनल: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "फ़ीडबैक:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "सामान्य चेतावनी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "फ्रांस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "शीर्षक (&t)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "छोड़ें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "फ्रांस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ट्री दृश्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "फ्रांस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "वर्ष"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "अलार्म विन्यास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "फ़ॉन्ट (&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "छोड़ें (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "पिछला ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "इंजिन"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "बफरिंग.. %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ध्वनि आउटपुट प्लगइन चुनें (\"सिंक\"). उनकी उपलब्धता तंत्र कॉन्फ़िगरेशन पर निर्भर है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "आटोडिटेक्टेड ऑडियोसिंक ध्वनि उपकरण का उपयोग नहीं करें"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "जब सक्षम किया गया हो, ऑडियोसिंक के लिए उपयोक्ता-निर्दिष्ट ध्वनि उपकरण उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि आउटपुट उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "ध्वनि आउटपुट उपकरण चुनें. यह जी-स्ट्रीमर इंजिन सिंक्स के लिए उपयोगी है."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "आउटपुट सिंक के लिए मनपसंद पैरामीटरों का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "मनपसंद सिंक पैरामीटर"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ट्रैक के अन्त में फ़ेड-आउट की अवधि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "जीस्ट्रीमर इंजिन कॉन्फ़िगरेशन - अमारोक"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण. उदाहरण: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "जी-स्ट्रीमर सिंक"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "मनपसंद पैरामीटर. उदाहरण: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "पैरामीटर्सः"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "मनपसंद पैरामीटरों का उपयोग करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr "मि.से."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "फ़ेड-आउट की अवधि:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें (&c)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "काव्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "से बड़ा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "बीच में है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "कवर छवि प्राप्त करें (&F)"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "मनपसंद छवि नियत करें (&C)"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "कवर छवि नियत करें (&C)"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "नियत कवर छवि हटाएँ (&U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "प्रतीक"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "ट्रांज़ीशन व्यव्हार (&B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "पिछला ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
+#~ msgstr "अमेजन.%1 से लाएँ. (&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M&ark history"
+#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 एफपीएस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची में पृष्ठभूमि रंग के रूप में उपयोग हेतु रंग को चुनता है"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "माइएसक्यूएल"
+
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr "<p>आपने चुना है %1 को <b>वापस नहीं पाने योग्य</b> मिटा दिया जाए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "कभी नहीं बजाए गए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "बिटरेट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "रखता है"
+
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड (&W)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr "<p>आपने चुना है %1 को <b>वापस नहीं पाने योग्य</b> मिटा दिया जाए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "रीमास्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्लेयर तथा गीत-सूची के साथ एकल विंडो\n"
+#~ "क्रिया कम्बाइन्ड\n"
+#~ "(जूक जैसा)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "अलग प्लेयर तथा गीत-सूची विंडो\n"
+#~ "(एक्सएमएमएस की तरह)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "कोई इनपुट प्लगइन उपलब्ध नहीं, अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "कोई डीमक्स प्लगइन उपलब्ध नहीं, अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr " डीमक्सिंग असफल, अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि; अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "प्लेयर विंडो दिखाएँ (एक्सएमएमएस की तरह)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "द्वारा"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "विस्तृत दृश्य"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "प्रभाव"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "उपलब्ध प्रभाव"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "सक्रिय प्रभाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि चयनित किया जाता है, गीत-सूची फ़ाइलें (.m3u) स्वचालित रूप से गीत-सूची ब्राउज़र में "
+#~ "जोड़ा जाएगा."
+
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "अंकः %1"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "बेतरतीब विधि (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play &Albums In Order"
+#~ msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची दोहराएँ (&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play entire albums"
+#~ msgstr "क्या ट्रैक को बारंबार बजाएँ या नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "गीत-सूची विंडो में स्थिति-पट्टी सक्षम करने के लिए चेक करें.<br>"
+
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "क्या गीत-सूची स्थिति-पट्टी को दिखाना है"
+
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "कोई भी"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "मिलान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "उपकरणः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "उपकरणः"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "गीत-सूची विंडो फ़ॉन्ट:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "हस्तांतरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr "अमेजन.कॉम से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon, right-click for menu."
+#~ msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "[0] परिचय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "गीत-सूची ब्राउज़र, कवर-प्रबंधक (टेक्स)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "एआरटीएस समस्या"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "एआरटीएस प्रारंभ नहीं कर सका. आपको अन्य इंजिन इस्तेमाल करना होगा."
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "स्थानः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ",%n ट्रैक्स कतार में हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "सुझाए गीत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "गीत-सूचियाँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आईआरसी:\n"
+#~ "सर्वर: irc.freenode.net / चैनल: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "फ़ीडबैक:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "यूआरएल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट किया जाता है, अमारोक मौज़ूदा ट्रैक को अनिश्चित काल तक बारबार बजाता रहेगा."
+
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "क्या संपूर्ण गीत-सूची को बारंबार बजाएँ"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट किया जाता है, अमारोक गीत-सूची को अनिश्चित काल तक बारबार बजाता रहेगा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr "%n एलबम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "काव्य जोड़ें"
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "लाइव"
+
+#~ msgid "acoustic"
+#~ msgstr "ध्वनिक"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "मिक्स"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "मेडली"
+
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "अनप्लग्ड"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "बोनस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "संस्करण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "घर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most Played Songs"
+#~ msgstr "प्राय: बजाया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 कि.बा.प्र.से."
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "समय दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "अद्यतन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Context Browser"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट ब्राउज़र को स्वचालित दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Browser"
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "आरोहण क्रम में छाँटें"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "बहाल करें (&t)"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "बहाल करें (&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "सेम्पलरेट:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "लंबाईः "
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "बिटरेटः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "फिंगरप्रिंट से मेटाडाटा पता करें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "निम्न शर्तों में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स"
+
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr "ID3v1 टैग्स के साथ डिकोड करने के लिए अक्षरसेट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Dominance"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
+#~ msgstr "और"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask Database"
+#~ msgstr "डाटाबेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following criteria:"
+#~ msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "url"
+#~ msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर क्या कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र सक्रिय हो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "मौज़ूदा में जाएँ (&G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "चयनित ट्रैक्स डाटा सीडी के रूप में"
+
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "चयनित ट्रैक्स ऑडियो सीडी के रूप में"
+
+#~ msgid "This Album as Data CD"
+#~ msgstr "यह एलबम डाटा सीडी के रूप में"
+
+#~ msgid "This Album as Audio CD"
+#~ msgstr "यह एलबम ऑडियो सीडी के रूप में"
+
+#~ msgid "All Tracks by This Artist as Data CD"
+#~ msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक सीडी डाटा के रूप में"
+
+#~ msgid "All Tracks by This Artist as Audio CD"
+#~ msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक ऑडियो सीडी के रूप में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "घराने"
+
+#~ msgid "Scrobbler"
+#~ msgstr "स्क्रॉबलर"
+
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "ऑडियो-स्क्रॉबलर कॉन्फ़िगर करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%1' submitted to Audioscrobbler"
+#~ msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल"
+
+#~ msgid "Priority of GStreamer pipeline thread"
+#~ msgstr "जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन थ्रेड की प्राथमिकता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the thread for GStreamer, a value between 0 (low) and 3 "
+#~ "(high)."
+#~ msgstr ""
+#~ "जी-स्ट्रीमर के लिए थ्रेड की प्राथमिकता, जो मूल्य 0 (निम्न) तथा 3 (उच्च) के बीच हो."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-in when starting a track"
+#~ msgstr "जब ट्रैक प्रारंभ किया जाए तो फ़ेड-इन की अवधि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "घराने"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "मेटा जानकारी देखें/संपादित करें... (&V)"
+
+#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)"
+#~ msgstr "मेटा जानकारी (मल्टीपल फ़ाइलें)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Engine:"
+#~ msgstr "इंजिन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use hardware volume mixer"
+#~ msgstr "हार्डवेयर आवाज़ नियंत्रक मिक्सर उपयोग करें (&h)"
+
+#~ msgid "Use soundcard hardware mixer for volume"
+#~ msgstr "आवाज़ निर्धारण के लिए साउन्डकार्ड हार्डवेयर मिक्सर का उपयोग करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "संस्करण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mix"
+#~ msgstr "मिक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remem&ber effects"
+#~ msgstr "प्रभाव याद रखें (&e)"
+
+#~ msgid "Persistent audio effects"
+#~ msgstr "जमा हुआ ऑडियो प्रभाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK could not initialize helix-engine."
+#~ msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "बिना छांटा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information"
+#~ msgstr "मेटा जानकारी देखें/संपादित करें... (&V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripts..."
+#~ msgstr "स्क्रिप्ट्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Manager..."
+#~ msgstr "कवर प्रबंधक... (&C)"
+
+#~ msgid "&Cover Manager..."
+#~ msgstr "कवर प्रबंधक... (&C)"
+
+#~ msgid "&First-Run Wizard..."
+#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड... (&F)"
+
+#~ msgid "&Visualizations..."
+#~ msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन... (&V)"
+
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "इक्वलाइज़र...(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "विविध कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "बजाएँ (&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Meta-String"
+#~ msgstr "मेटा-स्ट्रिंग नक़ल करें (&C)"
+
+#~ msgid "Enter space-separated terms to filter playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Party"
+#~ msgstr "औज़ार-पट्टी छुपाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Party"
+#~ msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parties"
+#~ msgstr "पैचेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party Configuration Saved."
+#~ msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Party Mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#~ msgid "Enter File, URL or Directory"
+#~ msgstr "फ़ाइल, यूआरएल या डिरेक्ट्री भरें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current"
+#~ msgstr "मौज़ूदा में जाएँ (&G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "प्लेबैक कॉन्फ़िगर करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&uggested song"
+#~ msgstr "सुझाए गीत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ran&dom song from:"
+#~ msgstr "और"
+
+#~ msgid "Create Smart-Playlist"
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची बनाएँ"
+
+#~ msgid "Search &for:"
+#~ msgstr "इसके के लिए ढूंढें: (&f)"
+
+#~ msgid "Enter filename pattern to find."
+#~ msgstr "ढूंढने के लिए फ़ाइलनाम पैटर्न भरें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: where\n"
+#~ "&In:"
+#~ msgstr "इसमें: (&I)"
+
+#~ msgid "Enter folder."
+#~ msgstr "फ़ोल्डर भरें:"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "परिणाम"
+
+#~ msgid "Waiting for other thread"
+#~ msgstr "अन्य थ्रेड के लिए इंतजार किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "[1] Interface"
+#~ msgstr "[1] इंटरफ़ेस"
+
+#~ msgid "[2] Collection"
+#~ msgstr "[2] संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "ट्रैक (&t)"
+
+#~ msgid "Effects are not available with this engine."
+#~ msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The image Amazon has sent is too large. Please report this error to "
+#~ msgstr "इस संदेश को कृपया [email protected] को भेजें, धन्यवाद!"
+
+#~ msgid "Knight of the regression round-table (mxcl)"
+#~ msgstr "रिग्रेसन राउन्ड-टेबल का सूरमा (एमएक्ससीएल)"
+
+#~ msgid "XXX"
+#~ msgstr "XXX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue Track (%1)"
+#~ msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
+
+#~ msgid "&Dequeue (%1)"
+#~ msgstr "कतार से अलग करें (%1) (&D)"
+
+#~ msgid "View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "मेटा जानकारी देखें/संपादित करें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "25 Tracks"
+#~ msgstr "ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "100 Tracks"
+#~ msgstr "ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[4] Finish"
+#~ msgstr "[3] पूर्ण"
+
+#~ msgid "Track Submission"
+#~ msgstr "ट्रैक जमा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist"
+#~ msgstr "क्या गीत-सूची में डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिवली जोड़ना है"
+
+#~ msgid "OSD improvements, patches, testing"
+#~ msgstr "ओएसडी सुधार, पैचेस, टेस्टिंग"
+
+#~ msgid "The text which should be shown in the OSD"
+#~ msgstr "पाठ जो ओएसडी में दिखाया जाएगा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Last month\n"
+#~ "%n months ago"
+#~ msgstr "%n माह पहले"
+
+#~ msgid "%artist - %title"
+#~ msgstr "कलाकार(%a) - शीर्षक(%t)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "कलाकार (&a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%album"
+#~ msgstr "एल्बम (&a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "घराना (&g)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "वर्ष (&y)"
+
+#~ msgid "%bitrate"
+#~ msgstr "बिटरेट (%b)"
+
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "लम्बाई (%l)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "शीर्षक (&t)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the '%1', instead we will revert to the '%2'"
+#~ msgstr "अमारोक '%1' को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका, इसके बजाए '%2' पर वापस हुआ"
+
+#~ msgid "<p>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be downloaded."
+#~ msgstr "<p>गीत-सूची, <i>'%1'</i>, डाउनलोड नहीं किया जा सका."
+
+#~ msgid "Configure MySql"
+#~ msgstr "माइएसक्यूएल कॉन्फ़िगर करें"
+
+#~ msgid "RAND"
+#~ msgstr "बेतर."
+
+#~ msgid "REP"
+#~ msgstr "दोह."
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
+#~ msgstr "बेतरतीब विधि टॉगल करने के लिए डबल-क्लिक करें"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
+#~ msgstr "दोहराना विधि टॉगल करने के लिए डबल-क्लिक करें"
+
+#~ msgid "'%1' (and %2 other tracks) submitted"
+#~ msgstr "'%1' (तथा %2 अन्य ट्रैक) जमा किया"
+
+#~ msgid "Failed to submit '%1' (and %2 other tracks)"
+#~ msgstr " '%1' जमा करने में असफल (तथा %2 अन्य ट्रैक्स)"
+
+#~ msgid "Script List"
+#~ msgstr "स्क्रिप्ट सूची"
+
+#~ msgid "JavaScript Source Files"
+#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट स्रोत फ़ाइल"
+
+#~ msgid "amaroK Alarm"
+#~ msgstr "अमारोक अलार्म"
+
+#~ msgid "Alarm time:"
+#~ msgstr "अलार्म समय:"
+
+#~ msgid "activated"
+#~ msgstr "सक्रिय"
+
+#~ msgid "&Animate tray icon"
+#~ msgstr "तंत्र-तश्तरी प्रतीक एनिमेट करें (&A)"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "गीतसूची को मुख्य विंडो से छुपाएँ (&H)"
+
+#~ msgid "Playlist scrolls with &active song"
+#~ msgstr "सक्रिय गीत के साथ गीतसूची स्क्रॉल करे"
+
+#~ msgid "Add &directories recursively"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली जोड़ें (&d)"
+
+#~ msgid "&Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स (&R)"
+
+#~ msgid "Some playback options."
+#~ msgstr "कुछ प्लेबैक विकल्प."
+
+#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
+#~ msgstr "क्या गीत-सूची को प्लेयर विंडो के साथ छुपाना है"
+
+#~ msgid "X position offset"
+#~ msgstr "एक्स स्थिति ऑफ़सेट"
+
+#~ msgid "Least listened songs"
+#~ msgstr "न्यूनतम बार सुना गया गीत"
+
+#~ msgid "Click here to change your Collection setup"
+#~ msgstr "अपने संग्रह सेटअप को बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+
+#~ msgid "Click here to build one..."
+#~ msgstr "बनाने के लिए यहाँ क्लिक करें..."
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "ओवरलैप"
+
+#~ msgid "Geeeeza (Bochi)"
+#~ msgstr "गीज़ा (बोची)"
+
+#~ msgid "analyzers, king of openGL"
+#~ msgstr "एनालाइजर्स, ओपन-जीएल का बादशाह"
+
+#~ msgid "TDE RadioStation code"
+#~ msgstr "केडीई रेडियोस्टेशन कोड"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..8f8fab1f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,12855 @@
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2004.
+# Arpad Biro <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-02 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Alapértelmezett böngésző"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Alapértelmezett TDE-böngésző"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagot."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stíluscsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Válasszon ki egy stíluscsomagot"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Valóban el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> témát?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Téma eltávolítása"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a témát.</p><p>Lehet, hogy nincs "
+"jogosultsága ezen könyvtár törléséhez: <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Az OSD-ben megjelenő címkék</h3>A következő változók használhatók:"
+"<ul><li>Cím - %1<li>Album - %2<li>Előadó - %3<li>Műfaj - %4<li>Bitráta - "
+"%5<li>Év - %6<li>A szám hossza - %7<li>A szám sorszáma - %8<li>Fájlnév - "
+"%9<li>Könyvtár - %10<li>Típus - %11<li>Megjegyzés - %12<li>Pontszám - "
+"%13<li>Lejátszások száma - %14<li>Lemez-sorszám - %15<li>Besorolás - "
+"%16<li>Hangulatsáv - %17<li>Eltelt idő - %18</ul>Ha egy bizonyos, változót "
+"tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt szerepel, akkor az a rész "
+"rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres. Példa:<pre>%19</pre>esetén "
+"nem fog megjelenni a <b>Pontszám: <i>%score</i></b> szöveg, ha az adott "
+"számnak nincs pontszáma."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontszám: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Kijelzők"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "A gyűjtemény át&vizsgálása"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/Szünet"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizátor"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "További analizátorok: kattintással"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Módosítás: kattintással"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Hangerőszabályzó"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Véletlenszerű"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Kikapcsolt"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Számok"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumok"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Előnyben részesítés"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Magasabb &pontszámok"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Magasabb &besorolás"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Mostanában nem lejátszott"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ismétlés"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Szám"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Írás"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuális lejátszólista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "A kijelölt számokat"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Most"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "A jelenlegi szám után"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "A sor után"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"A leállást okozó hiba kijavításához Ön segítséget nyújthat a fejlesztőknek. "
+"A lentebb látható információ a leállást írja le. A fejlesztőknek ez a Küldés "
+"funkcióval küldhető el. Ha van ideje, írja le röviden, hogy hogyan történt a "
+"leállás.\n"
+"\n"
+"Köszönjük.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"A lentebbi információ a fejlesztők számára nyújthat segítséget a probléma "
+"azonosításában. Kérjük, ne módosítsa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"Elképzelhető, hogy már van frissítés, amely megoldja a problémát. "
+"Ellenőrizze a disztribúciója szoftverkatalógusát.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail küldése"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Programleállás-kezelő"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Analizátorok: kattintás"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frissítési gyakoriság"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE-s zenelejátszó"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) Mark Kretschmann, 2002-2003\n"
+"(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2007"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Megnyitandó fájlok illetve URL-ek"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "További opciók:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Lásd a hozzáfűzést, a visszamenőleges kompatibilitás megtartása érdekében "
+"létezik"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Az Amarok-varázsló elindítása"
+
+# amarok --help
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "A megadott nevű hangrendszer (<name>) használata"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "A relatív fájlnevek illetve URL-ek alapja"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Hang-CD lejátszása a megadott eszközről (<device>)"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "A lejátszás leállítása a jelenlegi szám után"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Következő szám"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Előző szám"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Ugrás előre"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Ugrás visszafelé"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Média hozzáadása..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD megjelenítése"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Hangerő elnémítása"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Az aktuális szám besorolása: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ön egy többprocesszoros rendszert használ. Ilyen rendszeren futtatva az "
+"Amarok instabil lehet.</p><p>Ha a rendszer tartalmaz HyperThreading "
+"funkciót, akkor javíthat az Amarok stabilitásán a Linux kernel \"NOHT\" "
+"opciójával vagy azzal, ha kikapcsolja a BIOS beállításainál a "
+"<i>HyperThreading</i>et.</p><p>További információ a README fájlban "
+"található, segítséget pedig az irc.freenode.net-en levő #amarok csatornán "
+"kaphat.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Hozzáfűzés a lejátszólistához"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Hozzáfűzés és &lejátszás"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "A szám &hozzáadása a sorhoz"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha bezárja a főablakot, az Amarok továbbra is futni fog a "
+"rendszertálcán. Használja az Amarok-menü vagy az Amarok-tálcaikon "
+"<B>Kilépés</B> parancsát, ha ki szeretne lépni a programból.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokkolás a rendszertálcába"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Szünet"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Varázsló"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Fájlok áthelyezése a szemétkosárba"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Fülek kezelése"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Keresőmező törlése"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"A gyűjteményben való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott "
+"kifejezéseket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "A gyűjteményszűrő szerkesztéséhez kattintson ide"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Teljes gyűjtemény"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Ma hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Egy héten belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Egy hónapon belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Három hónapon belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Egy éven belül hozzáadott"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "A könyvtárak beállításai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Fanézet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-nézet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Elválasztó megjelenítése"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Böngészés visszafelé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Böngészés előrefelé"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Csoportosítás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Előadó / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Műfaj / előadó"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Műfaj / előadó / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Első szint"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Második szint"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Harmadik szint"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Év) - Al&bum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Előadó"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "Szer&ző"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Műfaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "É&v"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Címke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nincs"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "A gyűjtemény beállításai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Nincs címke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Betöltés"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Számok &hozzáadása a sorhoz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Mentés &lejátszólistaként..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Átvitel médi&aeszközre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Az előadó összes &számának kiírása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "A szer&ző összes számának kiírása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Az &album kiírása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&CD-re írás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "%n fájl ren&dszerezése..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "%n fájl &törlése..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Fájlkezelés"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Borító letöltése innen: amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Megjelenítés a \"Külön&böző előadók\" alatt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Ne legyen megjelenítve a \"Különbö&ző előadók\" alatt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Gyűjtemény fájljainak rendszerezése"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"A rendszerezési művelet nem indítható el addig, amíg a feladatok meg "
+"nincsenek szakítva."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Nem indítható másféle rendszerezési művelet, amíg egy másik még folyamatban "
+"van."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Fájlok rendszerezéséhez be kell állítani a gyűjtemény számára legalább egy "
+"könyvtárt."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "A következő %n fájlt nem sikerült rendszerezni: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "%n fájlt nem sikerült rendszerezni."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Feladatok megszakítása..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n fájl már benne van a gyűjteményben"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "%n kihagyott fájl érvénytelen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", %n kihagyott fájl érvénytelen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Lemez-sorszám"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Lejátszások száma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Besorolás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Első lejátszás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Legutóbbi lejátszás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Módosítási dátum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Fájlméret"
+
+# BPM: beats per minute
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Ütem/perc"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "Az összes album (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "Az összes előadó (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "Az összes szerző (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "Az összes műfaj (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "Az összes év (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "Az összes címke (%n)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Listanézeti mód</h3>A listanézet bekapcsolásához adjon "
+"meg keresési kifejezéseket a fentebbi keresési sorban.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Listanézeti oszlopok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Különböző előadók"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n elem"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 erről: %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n szám"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n lejátszólista"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n távoli fájl"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ismeretlen elem"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "innen:"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Az adatbázis frissítése"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "A MySQL a következő hibaüzenetet adta:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>A MySQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció "
+"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "A PostgreSQL a következő hibaüzenetet adta:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>A PostgreSQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció "
+"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Az Amarok gyűjteményvizsgálója\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: hibakeresés céljából ezt az alkalmazást el lehet indítani "
+"parancssorból is, de abban az esetben nem fog ténylegesen felépíteni "
+"gyűjteményt."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Az Amarok gyűjteményvizsgálója"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2006"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Átvizsgálandó könyvtárak"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Keresés az alkönyvtárakban is"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Növekményes átvizsgálás (csak a módosult könyvtárakat)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Lejátszólista importálása"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Programleállás után a vizsgálat újraindítása a legutóbbi pozíciónál"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Oszlop feljebb mozgatása"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Oszlop lejjebb mozgatása"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Lejátszólista-oszlopok"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Hangrendszer"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "A lejátszáshoz használandó hangrendszer kijelöléséhez kattintson ide"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "A modullal kapcsolatos információk megtekintéséhez kattintson ide"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Médiaeszközök"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Eszközök automatikus azonosítása"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Eszköz hozzáadása..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Az általános opciók beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Az Amarok megjelenésének beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "A lejátszás beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Az OSD beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Hangrendszer"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "A hangrendszer beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Gyűjtemény"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "A Last.fm-támogatás beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Hordozható lejátszók támogatásának beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Médiaeszköz"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "\"%1\" beállítása"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n héttel ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n nappal ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n órával ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n perccel ezelőtt"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Az elmúlt percben"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "A jövő"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha a borítót le szeretné tölteni innen: amazon.%1. Menü: "
+"jobbgombos kattintással."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Információ (az Amazon-weblapról lekérve): kattintással. Menü: jobb "
+"egérgombos kattintással."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Megnyitás külső böngészőben"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Keresés a dalszövegben"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Keresőmező törlése"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő szöveget. A keresés folytatásához nyomja meg az Enter "
+"billentyűt."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Szöveg keresése a dalszövegben"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Az előadó lapja"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Az album lapja"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "A szám lapja"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "A nyelv módosítása"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Zene"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Ehhez a képhez nincs termékinformáció.<p>A menü megjelenítéséhez "
+"kattintson a képre a jobb oldali egérgombbal."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Címkék megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Kapcsolódó előadók megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Kedvenc számok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Friss podcastok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Legújabb albumok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Kedvenc albumok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast &behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Az &előadó-információ szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Az &előadó számainak behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Az &album-információ szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Az album &behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumlemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albumlemez-&információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albumlemez hozzáadása a sorhoz"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Válogatás"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Válogatáslemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Válogatáslemez-információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Vá&logatáslemez hozzáadása a sorhoz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Frissítés..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n műfaj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 lejátszási idő"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "%1. lemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Friss podcast-epizódok"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Ugrás a podcast weblapjára: kattintással. Cím: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Az Ön legújabb albumai"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Kedvenc albumok"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek "
+"besorolással rendelkező számok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek lejátszott "
+"számok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Kedvelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "A sugárzott adatok részletei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "A jellemzők előzményei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ismeretlen csatorna (nincs benne az adatbázisban)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Nem podcast-weblap."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast, szerző: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gyorstárazva)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizódok ebből: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizódok ebből a csatornából"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Vissza"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Előadó böngészése"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Információ az aktuális számról"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-információ erről: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-zenekeresés erre: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Címke böngészése"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-információ erről: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "A szám keresése a musicbrainz.org website-on"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "Lejátszva %n alkalommal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Legutóbb lejátszva: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Először lejátszva: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Korábban nem volt lejátszva"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ez a fájl nem szerepel a gyűjteményben."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ha szeretne környezeti információt látni erről a számról, akkor tegye be a "
+"számot a gyűjteménybe."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "A gyűjtemény beállításainak módosítása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-fájl"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 előadóhoz kapcsolódó előadók"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Számok \"%1\" címkével"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " \"%1\" címkéi "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Címkék hozzáadása ehhez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ezen előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Kedvenc számok \"%1\" előadótól"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumok \"%1\" előadótól"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Válogatások ezzel: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Besorolás: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Besorolással nem ellátott"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Üdvözöljük az Amarokban!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Itt látható a környezetböngésző, amely különféle információkat jelenít meg a "
+"lejátszás alatt álló számmal kapcsolatban. Ezt a lehetőséget csak akkor "
+"tudja használni, ha előbb létrehoz egy gyűjteményt."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Gyűjtemény készítése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Gyűjtemény-adatbázis létrehozása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Várjon türelemmel, amíg az Amarok végignézi a zenegyűjteményt. A folyamat "
+"előrehaladása az állapotsorban figyelhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Nem fut dalszöveg-szkript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Az elérhető dalszöveg-szkriptek:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Ha szeretné elindítani valamelyik szkriptet, akkor kattintson rá. "
+"Használhatja a szkriptkezelőt is, amellyel lehetősége van a szkriptek "
+"megtekintésére és új szkriptek weben keresztüli letöltésére."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "A szkriptkezelő indítása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Eltárolt dalszöveg"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg letöltése"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Dalszöveg letöltése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni a dalszöveget, mivel a kiszolgáló nem volt elérhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "A szám dalszövege nem található."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "A szám dalszövege nem található. Néhány javaslat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p><a href=\"%1\">Rákereshet a dalszövegekre</a> a weben.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Szolgáltató: %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-nyelv"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Nyelv: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "A Wikipedia-nyelv kétbetűs kódja"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vegyen fel egy új címkét az alábbi mezőben és nyomja meg az Entert, vagy "
+"válasszon címkéket a listából</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Új címke hozzáadása"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy új címkét, majd a hozzáadáshoz nyomja meg a Return billentyűt"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-információ letöltése"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni előadó-információt, mivel a kiszolgáló nem volt "
+"elérhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-információ"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia - egyéb nyelvek"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "A borító képe"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Megjelenítés tel&jes méretben"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Letöltés innen: amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Egyéni borító beállítása"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "A borító eltá&volítása"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a borítót a gyűjteményből?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Válasszon egy borítóképet"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "lemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "lemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "újra-masterezés"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "kislemez"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "filmzene"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "rész"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Borító nem található"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Hiba történt az Amazonnal folytatott kommunikációban."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Az Amazontól kapott XML érvénytelen."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nem sikerült letölteni a borítót."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "A letöltött borítókép érvénytelen."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Az Amazon által a lentebbi lekérdezésre adott összes borító meg volt "
+"jelenítve. Próbálkozzon a lekérdezés finomításával:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-lekérdezésszerkesztő"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Nemzetközi"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Franciaország"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Németország"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japán"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Egyesült Királyság"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-régió: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Borítók lekérése az Amazonról ezzel a lekérdezéssel:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Megszakítva."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Ú&j keresés..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Következő borító"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Borító megtalálva"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Borítókezelő"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Ezen előadó albumai"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Az összes album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Az albumokban való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Borítóval rendelkező albumok"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Borítóval nem rendelkező albumok"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-régió"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Kicsinyített képek betöltése..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "A kijelölt borítók &letöltése"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Egyéni borító beállítása a kijelölt albumokhoz"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "A kijelölt borítók eltá&volítása"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a(z) %n borítót a gyűjteményből?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Kész."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr " <b>%n</b> borító nem található"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Borító letöltése ehhez: %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Borító letöltése ehhez: %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "<b>%n</b> borító letöltése...: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n letöltve"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n nem található"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n eredmény erre: \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " előadó: "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> borító nélkül)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Valóban szeretné felülírni ezt a borítót?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Felülírás megerősítése"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> fájl kijelölve."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezek az elemek <b>véglegesen törölve lesznek</b> a lemezről.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezek az elemek át lesznek helyezve a szemétkosárba.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlok törlése következik"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Szemétkosárba helyezés"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Médiaeszköz beállítása"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Kapcsolódás &előtti parancs:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Példa: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy "
+"\"mount\" parancsot) lehet itt megadni.\n"
+"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a "
+"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n"
+"Üres parancs nem kerül végrehajtásra."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Lekapcsolódás &utáni parancs:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Példa: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy "
+"\"eject\" parancsot) lehet itt megadni.\n"
+"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a "
+"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n"
+"Üres parancs nem kerül végrehajtásra."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Á&tkódolás az eszközre való átvitel előtt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Átkódolás az eszköz elsődleges formátumára (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Amikor lehetséges"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Amikor szükséges"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Az átkódolt fájlok törlése az átvitel után"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy \"átkódolás\" (\"transcode"
+"\") típusú szkript"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Ezekben a könyvtárakban történik az anyagok keresése a gyűjtemény "
+"összeállításakor:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Keresés az &alkönyvtárakban is"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "A könyvtárak &változásainak figyelése"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok az összes könyvtárt annak alkönyvtáraival "
+"együtt olvassa be"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a könyvtárak automatikusan át lesznek nézve a "
+"tartalom módosulásakor - például egy új fájl megjelenésekor"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ehhez a dinamikus lejátszólistához nincs beállítva forrás."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Szűrő szerkesztése"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Hozzáfűzés"
+
+# Append gombhoz tartozik
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ide kattintva felveheti a megadott feltételt. Az \"OK\" gomb "
+"lenyomására bezáródik a párbeszédablak és alkalmazásra kerül a megadott "
+"szűrő. A \"Hozzáfűzés\" gombbal felvehető egynél több feltétel is, ezáltal "
+"összetettebb szűrőfeltétel alakítható ki.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Ezen szűrőfeltétel hozzáadása a listához"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ide kattintva törlésre kerül a szűrő. Ha csak a legutóbbi hozzáfűzést "
+"szeretné visszavonni, akkor a \"Visszavonás\" gombra kattintson.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "A szűrő törlése"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "V&isszavonás"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ide kattintva törlésre kerül a legutóbb hozzáfűzött szűrő. Csak egyetlen "
+"tevékenységet lehet visszavonni.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "A legutóbb hozzáfűzött szűrő eltávolítása"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adott tulajdonságokkal rendelkező számok kereséséhez adja meg a megfelelő "
+"szűrőt. Lehetőség van például rákeresni, mely számok hossza három perc.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Tulajdonság:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt megadhatja, hogy <i>Egyszerű keresést</i> szeretne közvetlenül "
+"használni, vagy szeretne kulcsszavakat használni bizonyos tulajdonságok "
+"(például előadónév) megadására. A választható kulcsszavak a lehetséges "
+"értékeik alapján többféle csoportba tartoznak. Bizonyos kulcsszavak "
+"numerikusak (csak számjegyeket tartalmaznak), mások alfanumerikusak (betűket "
+"és számjegyeket is tartalmazhatnak) - ezt Önnek nem kell fejben tartania. Ha "
+"egy kulcsszó numerikus, akkor a számok numerikus adatainak keresésére "
+"használható.</p><p>Az alfanumerikus kulcsszavak a következők: <b>album</b>, "
+"<b>előadó</b>, <b>fájlnév</b> (beleértve a fájl útvonalát is), <b>csatolási "
+"pont</b> (példa: /home/user1), <b>fájltípus</b> (a megadott keresési "
+"szöveggel - például mp3, ogg, flac - fájlkiterjesztésre lehet keresni), "
+"<b>műfaj</b>, <b>megjegyzés</b>, <b>szerző</b>, <b>könyvtár</b>, "
+"<b>dalszöveg</b>, <b>cím</b>, <b>címke</b>.</p><p>A numerikus kulcsszavak a "
+"következők: <b>bitráta</b>, <b>lemez/lemez-sorszám</b>, <b>hossz</b> "
+"(másodpercben), <b>lejátszások száma</b>, <b>besorolás</b>, <b>mintavételi "
+"ráta</b>, <b>pontszám</b>, <b>méret/fájlméret</b> (bájtban, kilobájtban vagy "
+"megabájtban - a kulcsszóhoz megadott mértékegység szerint), <b>szám</b> (a "
+"szám sorszáma), <b>év</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Válasszon egy tulajdonságot a szűrőhöz"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Egyszerű keresés"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Lejátszások száma"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételi ráta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Adja meg itt a tulajdonság értékét vagy a keresendő szöveget</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "A tulajdonság értéke:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kisebb mint"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "egyenlő ezzel:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "ezek közé esik:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "és"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Egység:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bájt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 bájt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Szűrőművelet"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Illeszkedés az összes szóra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmazzák az összes, a "
+"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szót</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Illeszkedés bármely szóra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmaznak legalább egyet a "
+"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavak közül</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Pontos illeszkedés"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai pontosan a kapcsolódó \"Egyszerű "
+"keresés\" mezőbe beírt szavakat tartalmazzák</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Kizárás"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai nem tartalmazzák a kapcsolódó "
+"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavakat</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Hozzáfűzési feltétel"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "ÉS"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt "
+"és azt szeretné, hogy a szűrő az előző feltételekre és az új feltételre is "
+"illeszkedjen</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "VAGY"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt "
+"és azt szeretné, hogy a szűrő illeszkedjen vagy az előző feltételekre, vagy "
+"az új feltételre</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Feltétel invertálása"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "A megadott szűrőfeltétel negálásához jelölje be ezt az opciót"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a megadott szűrőfeltétel negálva "
+"lesz. Ez azt jelenti, hogy például megadható olyan szűrő, amely azokat a "
+"számokat válogatja ki, amely számok nincsenek rajta egy bizonyos albumon, "
+"illetve nem egy megadott előadó számai.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Másodperc"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Perc"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A szűrőszabály nem állítható be. A szövegmező üres. Adjon meg szöveget a "
+"mezőben, majd próbálkozzon újra.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Üres szövegmező"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nem sikerült dekódolni ezt: <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "A Helix/Realplay központi részének könyvtára"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Azon könyvtár, amelyben a clntcore.so tárolva van"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay-modulkönyvtár"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a vorbisrend.so tárolva van"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay-kodekkönyvtár"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a cvt1.so tárolva van"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulok"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: <ismeretlen>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kapcsolódás: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Pufferelés... %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"A beállított Helix könyvtár nem támogatja az ALSA-t - a Helix hangrendszer "
+"az OSS-t fogja használni"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"A Helix hangrendszer számára szükséges, hogy telepítve legyenek a "
+"RealPlayer(tm) vagy a HelixPlayer programkönyvtárai. Telepítse valamelyiket, "
+"majd állítsa be az útvonalakat itt: \"Az Amarok beállításai\" -> "
+"\"Hangrendszer\"."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "A(z) %1 formátumhoz nem található modul"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Érvénytelen művelet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Érvénytelen verzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Érvénytelen verzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nincs inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Hiányzó dokumentum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Váratlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nem teljes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Puffer túl kicsi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nem támogatott videó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nem támogatott hang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Érvénytelen sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Nincs fájlformátum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Hiányzó komponensek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elem nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Nincs osztály"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Osztály - nincs csoportosítás (Noaggregation)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nem licencelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Nincs fájlrendszer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Frissítés kérése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Jogok ellenőrzése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - elutasítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Hibakereső azonosítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Visszavonási kiszolgáló - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Visszavonási kiszolgáló - időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Jogok - megjelenítés (nincs DRM)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc (nincs DRM)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "\"Wm Opl\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Visszaállítás befejezve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Mentés befejezve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc nincs tanúsítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Sérült mentésfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Várakozás licencre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Már inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Hamis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferelés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Nincs adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Adatfolyam feldolgozva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Érvénytelen hálózati aljazat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Hálózati kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Kötés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Aljazat létrehozása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Érvénytelen gép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Hálózati olvasás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Hálózati írás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Hálózat - UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Ismételt próbálkozás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Időtúllépés a kiszolgálón"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Kiszolgáló szétkapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Blokkolást okozna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Nonet - általános"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blokk leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast - csatlakozás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Általános multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Megszakításnál"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Üzenet túl nagy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Hálózat - TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Automatikus beállítás próbálása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Nincs elegendő sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port használatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "\"Loadtest\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP - kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP - újrakapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP - sikertelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - aljazat-létrehozási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - kötelező paraméter hiányzik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS - feloldási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "\"Pull\" felhasználó-azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Kötési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "\"Pull\" pingelési időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "TCP - felhasználó-azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - olvasási időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - kapcsolódási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokkolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Nincs elegendő \"predecbuf\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Adott okkal való befejezés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Aljazat - nincs puffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "A végén"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Érvénytelen fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Érvénytelen útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Rekord"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Rekord írása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Átmeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Már nyitva van"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Keresés folyamatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fájl nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl létezik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "A fájl nincs megnyitva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "A lineáris előnyben részesítése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Elemzési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "\"Noasync\" keresés, ha lehetséges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Fejléc-elemzési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Sérült fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Rossz kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Fejlett kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Régi kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Átirányítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Kiszolgáló - figyelmeztetés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy-válasz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Fejlett proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Régi proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Érvénytelen protokoll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Érvénytelen URL-opció"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Érvénytelen URL-gép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Érvénytelen URL-útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP - tartalom nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nincs jogosultság"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Váratlan üzenet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Rossz átvitel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Nincs munkafolyamat-azonosító"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy - hálózati kapcsolódás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Csoportos művelet nem engedélyezett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "A jogok lejártak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nincs módosítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Tiltott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Hangmeghajtó-hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Elkésett csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Átfedő csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Nem sorrend szerinti csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Nem egybefüggő csomag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Megnyitás nem lett feldolgozva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "\"Windraw\" kivétel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Lejárt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Érvénytelen \"interleaver\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Helytelen formátum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Egy rész hiányzik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Érvénytelen adatfolyam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Verziófrissítés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Értesítés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nincs értesítve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Érvénytelen Wav-fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Nincs keresés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekódoló inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekódoló nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekódoló érvénytelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekódoló - típuseltérés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekódoló - nem sikerült az inicializálás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekódoló - nem történt meg az inicializálás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekódoló - kibontás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Elavult verzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekódoló - a végén"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kódoló - a fájl túl kicsi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kódoló - ismeretlen fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kódoló - rossz csatornák"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kódoló - rossz mintaméret"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kódoló - rossz mintavételi ráta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kódoló - nincs kimeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kódoló - nincs bemeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kódoló - nincs kimeneti engedély"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kódoló - rossz fájltípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen videó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen hang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kódoló - nincs videóelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen videóelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kódoló - nincs hangelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen hangelmentés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kódoló - élő felvételhez túl lassú"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Nincs inicializálva kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kódoló - nem található megfelelő kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kódoló - a kódoló nincs inicializálva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen bemeneti méretek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kódoló - üzenet figyelmen kívül hagyva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kódoló - nincs beállítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kódoló - nincs kimeneti típus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kódoló - helytelen állapot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen kiszolgáló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen átmeneti útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kódoló - nem sikerült az összefűzés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Bináris adat nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Bináris adat vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Bináris adat tisztítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Bináris telített"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Bináris eltolás az adatok végén túlra mutat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kódoló - nincs kódolt adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kódoló - érvénytelen DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Nem indexelhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kódoló - nincs böngésző"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kódoló - nincs fájl a kiszolgálónak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kódoló - nincs elegendő lemezhely"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kódoló - minta eldobva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kódoló - az Rv10-keret túl nagy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nincs kezelve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Adatfolyam vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "A feladatfájl nem teljes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nincs mit sorosítani"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Méret nincs beállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Már végrehajtva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Kiemelt pufferek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nincs végrehajtva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Minta-idő nincs beállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Helytelen állapot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Távoli - használati hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Távoli - érvénytelen befejezési idő"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Távoli - hiányzó bemeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Távoli - hiányzó kimeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Távoli - a bemeneti fájl megegyezik a kimenetivel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Távoli - nem támogatott hangverzió"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Távoli - eltérő hang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Távoli - eltérő videó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Távoli - hiányzó adatfolyam beillesztése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Távoli - adatfolyam vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Távoli - hiba a kép-leképezés elemzésekor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Távoli - érvénytelen kép-leképezési fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Távoli - eseményelemzési hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Távoli - érvénytelen eseményfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Távoli - érvénytelen kimeneti fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Távoli - érvénytelen időtartam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Távoli - nincs lenyomatfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Távoli - nincs esemény-lenyomatfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Távoli - nincs Imap-lenyomatfájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Távoli - nincs adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Távoli - üres adatfolyam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Távoli - csak olvasható fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Távoli - hiányzó hang-adatfolyam beillesztése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Távoli - hiányzó videó-adatfolyam beillesztése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Távoli - titkosított tartalom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Tulajdonság nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Tulajdonság nem összetett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Tulajdonság duplázott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Tulajdonság-típuseltérés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Tulajdonság aktív"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Tulajdonság nem aktív"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Tulajdonság-érték alulcsordult"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Tulajdonság-érték túlcsordult"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Tulajdonság-érték kisebb az alsó határnál"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Tulajdonság-érték nagyobb a felső határnál"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Tulajdonság törlése folyamatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a központi részt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "\"Perfectplay\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Nincs élő Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay nem engedélyezett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Nincs kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Lassú gép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay kikényszerítése"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Érvénytelen HTTP-proxygép"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Érvénytelen metafájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Böngésző indítása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Forrás megjelenítése - noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Idővonal felfüggesztve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Puffer nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Nem sikerült a megjelenítés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Forrás megjelenítése - noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Az erőforrás nincs gyorstárazva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Erőforrás nem található"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Erőforrás - előbb zárja be a fájlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Erőforrás - nincs adat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Erőforrás - helytelen fájl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Erőforrás - részleges példány"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView - nincs felhasználó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView - csak olvasható GUID"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView - GUID-ütközés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Regisztrálás - a GUID létezik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView - a jogosultságvizsgálat nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView - régi lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView - az azonosító zárolva van"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView protokoll - figyelmen kívül hagyás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView - már létezik ilyen felhasználó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg - azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg - tanúsítvány-azonosítás nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg - tanúsítvány lejárt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg - tanúsítvány visszavonva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg - Rup helytelen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg - a rendszer foglalt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg - sikeres művelet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Érvénytelen formátum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Ismeretlen útvonal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Érvénytelen lejátszócím"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "A helyi adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "A kiszolgáló telített"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "A távoli adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Az esemény-adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Nincs kódoló"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile - érvénytelen Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Nem teljesíthető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Csak multicast átvitel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licenc meghaladva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licenc nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Érvénytelen veszteségjavítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokollhiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-adatfolyamok tiltottak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Nem támogatott adattípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Nem licencelt adattípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Korlátozott lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Adatfolyam inicializálása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Érvénytelen lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Csak Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Nincs beágyazott lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "\"Pna\" tiltott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Sikertelen felhasználó-azonosítások maximális száma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - hozzáférés megtagadva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID csak olvasható"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID nem egyedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs ilyen felhasználó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció nem sikerült"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - regisztrációs GUID szükséges"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - nem regisztrált lejátszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - az idő lejárt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs több idő"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - az azonosító zárolva van"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Felhasználó-azonosítás - érvénytelen kiszolgáló-beállítás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Nincs mobil-letöltés"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Nincs több többszörös cím"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy - kapcsolódások maximális száma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy - maximális GW-sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy - maximális sávszélesség"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Helytelen Loadtest-jelszó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "\"Pna\" nem támogatott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy - a forrás lekapcsolódott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maximális érték"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Aljazat - Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Aljazat - Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Aljazat - Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Aljazat - Hiba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Aljazat - Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Aljazat - Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Aljazat - Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Aljazat - folyamatban"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Aljazat - Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Aljazat - Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Aljazat - Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Aljazat - Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Aljazat - prototípus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Aljazat - Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Aljazat - Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Aljazat - Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Aljazat - Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Aljazat - Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Aljazat - Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Aljazat - Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Aljazat - a cím nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Aljazat - a hálózat le van kapcsolva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Aljazat - a hálózat nem elérhető"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Aljazat - hálózat alapállapotba állítása"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Aljazat - a kapcsolat megszakítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Aljazat - a kapcsolat alapállapotba állítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Aljazat - nincs puffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Aljazat - Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Aljazat - Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Aljazat - leállítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Aljazat - túl sok hivatkozás"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Aljazat - idő túllépve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Aljazat - kapcsolódás elutasítva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Aljazat - Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Aljazat - túl hosszú név"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Aljazat - Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Aljazat - Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Aljazat - Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Aljazat - adatfolyam vége"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Aljazat - pufferelve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Feloldás - Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Feloldás - Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Az Amarok nem tudta inicializálni a MAS-t.</h3><p>Ellenőrizze, fut-e a "
+"MAS szolgáltatás.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs állapotinformáció ehhez a gépbejegyzéshez.<br/>Elképzelhető, "
+"hogy a gép még nem volt használva lejátszáshoz."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Hiba történt a hanglejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a "
+"lejátszási gép (<b>PlaybackNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen "
+"van, akkor a <b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például egy "
+"konzolban) elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni a <b>PlaybackNode</"
+"b> gépet.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Hiba történt a filmlejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a "
+"megjelenítési gép (<b>XDisplayNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha "
+"jelen van, akkor a <b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például "
+"egy konzolban) elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni az "
+"<b>XDisplayNode</b> gépet.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Általános információkat találhat a <a href=\"http://www.networkmultimedia."
+"org/Download/Binary/index.html#configure\">Beállítás és tesztek</a> "
+"leírásban."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nem biztonságos NMM-beállítás"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM hangrendszer: lejátszás leállítása..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM hangrendszer: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM hangrendszer: hiba lépett fel..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Nem sikerült a helyi NMM-lejátszás."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Hiba: nincs elindítva hangrendszer, ezért lejátszás nem lehetséges."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatikus azonosítás"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Az Amarok nem tudta inicializálni a Xine-t."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "A Xine egyik hangmeghajtóprogramot sem tudta inicializálni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Az Amarok nem tudott új Xine-adatfolyamot létrehozni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő bemeneti modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy az URL-hez "
+"tartozó protokoll nincs támogatva, de okozhatja például hálózati probléma is."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő demux-modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy a fájlformátum "
+"nincs támogatva."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Nem sikerült a demultiplexelés."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Hibás a helymegadás."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nincs elérhető dekódoló."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nincs hangcsatorna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Hiba a média betöltésekor"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Átirányítás ide: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A gépnév nem ismert ennél az URL-nél: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "A megadott eszköznév érvénytelen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "A hálózat nem elérhető."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "A hangkimenet nem elérhető; az eszköz foglalt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A kapcsolat vissza lett utasítva ennél az URL-nél: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A Xine nem találja a következő URL-t: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A következő URL-hez való hozzáférés megtagadva: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A következő URL-hez nem olvasható be a forrás: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Probléma lépett fel egy könyvtár illetve dekódoló betöltésekor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Általános figyelmeztetés"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Nem érhető el további információ."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "\"%1\" szám"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Hang-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a CD-eszközt a Xine hangrendszerben"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "A hang-CD tartalmának lekérdezése..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a hang-CD-t"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "nem sikerült elindítani a Yauap hangrendszert"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Hiba: nem sikerült kapcsolódni a Dbus-hoz"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Hiba: időtúllépés a Yauap hangrendszerre való várakozás közben"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" betöltése nem sikerült, helyette \"%2\" lett betöltve."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az Amarok nem talált egyetlen hangrendszer-modult sem. Az Amarok most "
+"felfrissíti a TDE konfigurációs adatbázisát. Néhány perc elteltével próbálja "
+"meg újból elindítani az Amarokot.</p><p>Ha ez nem segít, akkor valószínűleg "
+"hibás prefixszel lett telepítve az Amarok - próbálja még egyszer elvégezni a "
+"telepítést így:<pre>$ cd /az/amarok/forráskódja/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>További információ található a "
+"README fájlban. Szívesen adunk segítséget IRC-n az #amarok csatornán, az irc."
+"freenode.net címen.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>A(z) %1 modul <b>nem tud</b> lejátszani MP3-fájlokat.<p>Válasszon másik "
+"hangrendszert a <i>Beállítási párbeszédablakban</i>, vagy vizsgálja meg a "
+"jelenlegi hangrendszer által használt multimédia-keretrendszer telepítését. "
+"<p>További információkat az <i>Amarok-kézikönyv</i> <i>FAQ</i> részében "
+"találhat."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Nincs MP3-támogatás"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Nincs MP3-támogatás"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "A helyi fájl nem létezik."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD-hangsáv kezdése..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Kapcsolódás a sugárzási forráshoz..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Átneve&zés"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulla"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Equalizer-beállítás átnevezése"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Adja meg az új beállításnevet:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű equalizer-beállítás. Felül kívánja írni?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Az összes equalizer-beállítás törlésre kerül, és vissza lesznek állítva az "
+"alapértelmezések. Biztosan folytatni kívánja?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Beállítások:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Új equalizer-beállítás hozzáadása"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Equalizer-beállítások kezelése"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Equalizer bekapcsolása"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Előerősítő"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Equalizer-beállítás hozzáadása"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Adja meg az equalizer-beállítás nevét:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"A könyvtárlistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott "
+"kifejezéseket"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Fájlok &rendszerezése..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Fájlok &másolása gyűjteménybe..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Fájlok át&helyezése gyűjteménybe..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD-re írás..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Az összes fájl ki&jelölése"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ugrás az aktuális szám könyvtárára"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Fájlok áthelyezése gyűjteménybe"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Adjon meg fentebb egy keresési kifejezést - használhat "
+"helyettesítő karaktereket is, mint például * vagy ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Keresés itt..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Keresési panel megjelenítése"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Kihagyás"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "A K3b nem indítható."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "DCOP-hiba lépett fel a K3b-vel folytatott kommunikációban."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Hang-CD-t szeretne létrehozni (ez hagyományos CD-lejátszókban használható) "
+"vagy adat-CD-t (ez számítógépekben és digitális zenelejátszókban "
+"használható)?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-projekt létrehozása"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Hang-üzemmód"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Adat-üzemmód"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Az Amarok nem fut."
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Az Amarok indításához kattintson az alábbi linkre: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok indítása..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-keresés"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "\"Globális címke\" rádió: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 előadóhoz hasonló előadók"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "%1 előadó rajongóinak rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Egyéni adó: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 szomszédainak rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 személyes rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 kedvelt rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 javasolt rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "%1 csoport rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Számok rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Előadó rádiója"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Az Amarok nem tudott kapcsolódni a Last.fm-hez. <br>Ellenőrizze, hogy "
+"helyesen van-e megadva a Last.fm-felhasználónév illetve -jelszó."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Szám kedveltnek jelölése..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Szám átugrása..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Szám tiltása..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nincs elég tartalom ezen adó műsorának lejátszásához."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ennek a csoportnak nincs elég tagja ahhoz, hogy rádiója legyen."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Ennek az előadónak nincs elég rajongója ahhoz, hogy rádiója legyen."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ez az elem sugárzásra nem érhető el."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ez a funkció csak a Last.fm-előfizetők számára érhető el."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nincs elég szomszéd ehhez a rádióhoz."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Az adatfolyam leállt. Válasszon másik adót."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nem sikerült lejátszani ezt a Last.fm-adatfolyamot."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Ha használni szeretné a Last.fm-et az Amarokkal, akkor szüksége lesz egy "
+"Last.fm-profilra."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Felhasználónév:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Egyéni adó létrehozása"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Adja meg egy Ön által kedvelt együttes vagy előadó nevét:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albumborító letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Albumborító felvétele a gyűjteménybe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Előadó-információ letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Előadó hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Album hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Album megvásárlása"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Műfaj: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Ú&jra letöltés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album vásárlása"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Információ megjelenítése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "A Magnatune.com adatbázisának letöltése"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük az Amarok integrált Magnatune.com-áruházában. Ha most használja "
+"először, akkor frissítse az adatbázist a lentebb levő \"Frissítés\" gombbal."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Előadó / album / szám"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Fizetés feldolgozása"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nem volt korábbi vásárlás"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Nem található információ korábbi vásárlásról. Nincs mit letölteni."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nem sikerült újra letölteni az albumot"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Úgy tűnik, probléma van a kijelölt újraletöltési információs fájllal."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"A Magnatune.com-adatbázis frissítése befejeződött. Hozzáadásra került %3 "
+"előadó %1 száma %2 albumról."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nem félünk a hibáktól"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Fejlesztő (érinthetetlen)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kód, az OSD továbbfejlesztése, javítások (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Operát az édesanyádnak"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Fejlesztő (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "A Szakáll"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Fejlesztő (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Fejlesztő (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Jó az, de nem Irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "A projekt alapítója (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Minden idők legtöbb fordítási hibája"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Fejlesztő (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "A bíborszín nem nőies"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, fejlesztések, nélkülözhetetlen kézikönyv-karbantartó (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Találkozzunk az Amarok Bárban"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Fejlesztő (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagetti-programozó"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Lejátszólista-böngésző, borítókezelő (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Ezt mondta Isten: legyen Mac!"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-embléma, nyitóképernyő, ikonok"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Távoli szörfölés"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Fejlesztő (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Csak a DCOP-ra van szükség"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, továbbfejlesztések, tisztítások, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Fejlesztő (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizátorok, javítások, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Javítások"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-támogatás"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-támogatás"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Podcast-kódfejlesztések"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "RoKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Amarok-varázsló, használhatóság"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "RoKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafika, nyitóképernyő"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizátorok, környezetböngésző és a rendszertálca kinézete"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikonok és képek"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Párbeszédablak a gyűjteménycímek szűréséhez"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, hibajavítás (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Kézikönyv-továbbfejlesztések, fordítások, hibajavítások, képernyőképek, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tesztelő, IRC-csatorna-operátor, noszogató"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "RoKymoter, hibajavító és svéd csaj (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-oldalsáv, DCOP-módszerek"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamikus gyűjtemény, címkék támogatása, javítások"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutin, hibajavítások"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B-exportálás"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Nyitóképernyő"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com áruház integrálása (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Weblap-szolgáltatás"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Hibajavítások, PostgreSQL-támogatás"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-támogatás, javítások"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS hangrendszer"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-támogatás"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- és ktrm-kezelő kód"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Sokféle dolog"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Javítások, hibajavítások"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "RoKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, nyitóképernyő (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tesztelő, javítások"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nincs elérhető eszköz"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Kapcsolódás a médiaeszközhöz"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Lekapcsolódás"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Lekapcsolódás a médiaeszközről"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Átvitel"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Számok átvitele a médiaeszközre"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Eszköz beállítása"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "A szűrő törlése"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "A kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "A szűrő szerkesztéséhez kattintson ide"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Letiltás"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ne legyen kezelve"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Az Amarok új hordozható médiaeszközöket talált.\n"
+"Ezen eszközökhöz a beállítási párbeszédablak\n"
+"\"Médiaeszközök\" részében választhat modult."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nem lehet eltávolítani az eszközt, mivel a lekapcsolódás sikertelen"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 itt: %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (ide csatolva: %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Új lejátszólista létrehozásához helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd "
+"módszerrel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+"Ezen lejátszólistához való hozzáadáshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd "
+"módszerrel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+"Ezen elem elé való beszúráshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd "
+"módszerrel"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Nem látható a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Az eszköz-adatbázisban szerepel, de a fájl hiányzik"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "A fájl rajta van az eszközön, de az eszköz-adatbázisból hiányzik"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Távoli média"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Új lejátszólista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Médiaeszköz böngészése</h3>Állítsa be a médiaeszközt, "
+"majd kattintson a Kapcsolódás gombra az eszköz eléréséhez. Fájlok áthúzhatók "
+"az átviteli sorba az egérrel.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Könyvtár hozzáadása"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "A könyvtár neve:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nem lehet modult váltani, amíg a művelet folyamatban van"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" eszköz le lett csatolva, mielőtt szinkronizálva lett volna. Az "
+"adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a \"Lekapcsolódás\" "
+"gombot az eszköz lecsatolása előtt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" eszköz el lett távolítva, mielőtt a lekapcsolódás megtörtént "
+"volna. Az adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a "
+"\"Lekapcsolódás\" gombot az eszköz lekapcsolása előtt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "A kért médiaeszközt nem lehetett betölteni"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n szám a sorban"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 elérhető, összesen: %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Nem lejátszólista-fájl: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a lejátszólistát: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Ez a szám már sorba van téve átvitelhez: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani ezt: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: %1 ide való másolása nem sikerült: %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült beolvasni címkéket ebből: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Az átvitel folyamatban van. Befejezi a műveletet vagy leállítja a jelenlegi "
+"szám után?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Átvitel leállítása?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Befejezés"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Leállítás"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n szám törlésre jelölve"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Nem sikerült törölni a már lejátszott podcastokat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "%n már lejátszott podcast törölve lett"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Az eszközhöz való kapcsolódás megtörtént"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"A lekapcsolás utáni parancs végrehajtása sikertelen. Az eszköz eltávolítása "
+"előtt győződjön meg arról, hogy az eltávolítás biztonságosan megtehető."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Az eszköz le lett kapcsolva"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Ez a szám már rajta van a médiaeszközön: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Ez a szám nem játszható le a médiaeszközön: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nem sikerült a médiaeszközre másolni ezt a számot: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n szám nem lejátszható a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n szám már rajta van a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", %n szám már rajta van a médiaeszközön"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n szám nem lett átkódolva"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", %n szám nem lett átkódolva"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nem fut átkódolási szkript)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "A következő számok nem kerültek átvitelre: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>Ön kijelölt %n számot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Az átviteli listában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként "
+"az Amarok fejlesztőinek. Köszönjük."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Átviteli sor"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Törlés a sorból"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "A &sor törlése"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Át&vitel indítása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Megosztott zene"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zene megosztása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zene listázása távoli gépről"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Ön zenei anyaga exportálva lesz a hálózat felé"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "K&apcsolódás"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Számítógép &eltávolítása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Bejelentkezés a megosztott zenéhez a megadott jelszóval."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Ezt bekapcsolva csökkenhet a kapcsolódási idő"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Betöltés: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"A következő hiba történt a távoli kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Média letöltése..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok-megosztása"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Általános hanglejátszó"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Az ezen modul által kezelt eszközöket először csatolni kell.\n"
+"Csatolja (mount) az eszközt, ezt követően kattintson a \"Kapcsolódás\" "
+"gombra."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "CD-re írás adatként"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "CD-re írás hangként"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 vagy %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Az előadó monogramja"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "A forrás fájlkiterjesztése"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "A szám sorszáma"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Egyéni formátumszöveg</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "A következő változókat lehet használni:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt "
+"szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Segítség)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az iFP eszközhöz"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: nem található megfelelő iRiver iFP eszköz"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB-eszközleíró nem elérhető"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: az eszköz használatban van"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: nem sikerült megnyitni az eszközt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Nem sikerült törölni ezt a könyvtárt: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Nem létező fájl: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nem sikerült belépni ebbe a könyvtárba: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Elévült és elárvult"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Képanyag frissítése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod-modell beállítása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kiírni a SysInfo fájlt (ellenőrizze a(z) \"%1\" fájl "
+"jogosultságait az iPodon)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nem sikerült beállítani az iPod-modellt erre: %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-modell beállítása erre: %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni könyvtárt ezen fájl számára: %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Az iPod-fájlrendszer átviteli tárának kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már le van zárva. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ha biztos abban, hogy ez egy hiba, akkor távolítsa el a(z) %1 fájlt és "
+"próbálja meg újra a műveletet."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Kívánja eltávolítani az iTunes zárolási fájlját?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült eltávolítani a(z) %1 zárolási fájlt: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni zárolási fájlt a(z) %1 helyre csatolt "
+"iPod eszközön: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Médiaeszköz: %1 csatolási pont nem létezik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod inicializálva lett"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már meg van nyitva"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Médiaeszköz: nem található csatolt iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt eszközön nem található iTunesDB. "
+"Megpróbálkozzon a program az iPod inicializálásával?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializálva legyen az iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializálás"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Médiaeszköz: nem sikerült inicializálni a(z) %1 helyre csatolt iPod-ot."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni %1 könyvtárt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Az iPod Firewire-azonosítóját ismerni kell a zenei adatbázis frissítéséhez, "
+"de az érték ismeretlen. További információ: %1."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Nem sikerült azonosítani az iPod típusát: nincs támogatás iPod Shuffle-höz, "
+"képanyaghoz és videóhoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Elévült"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Elárvult"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "Képanyag frissítve %n számhoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Az elévült és elárvult számok keresése befejeződött"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült írni az iPod-adatbázist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista létrehozása..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Az előadó összes számának kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Az egész album kiírása"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Feliratkozás erre a podcastra"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Médiaeszköz-lejátszólista készítése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Hozzáadás az adatbázishoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Törlés a lejátszólistából"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "A már lejátszott podcastok törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "%n szám törlése az iPod-ról"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n duplikált szám nem lett hozzáadva az adatbázishoz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcastok &automatikus törlése"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Az eszközhöz való kapcsolódáskor automatikusan kerüljenek törlésre a már "
+"lejátszott podcast-műsorok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal és a lejátszott számok elküldése a "
+"Last.fm-re"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP médiaeszköz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Speciális eszközfunkciók"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Az eszköz speciális funkciói"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nem sikerült átküldeni a számot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni érvényes fájltípust"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ismeretlen cím"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ismeretlen műfaj"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Nem lehet létrehozni szülőmappát. Ellenőrizze a struktúrát."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Nem sikerült írni a fájlt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ismeretlen műfaj"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nem sikerült másolni a számot az eszközről."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a lejátszólistát."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni új lejátszólistát az eszközön."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nem sikerült frissíteni a lejátszólistát az eszközön."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nem sikerült törölni az elemet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Nem sikerült a törlés"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az MTP eszközhöz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az MTP eszközt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Akkumulátorszint: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Biztonságos idő: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Támogatott fájltípusok: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Lejátszó-információk erről: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "A lejátszó nincs csatlakoztatva"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Eszközinformáció"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Borítóképek frissítése"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Törlés az eszközről"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Borítóképek frissítése folyik %n számhoz. Ez hosszabb ideig is tarthat."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappastruktúra:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Az eszközre másolt fájlok ebbe a mappába kerülnek."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "A / jel mappaelválasztóként használatos."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "A %a az előadónévvel lesz helyettesítve, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "a %b az albumnévvel,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "a %g a műfajjal."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Üres útvonal esetén a fájlok az alapértelmezett zenei mappába kerülnek "
+"rendezés nélkül."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nem sikerült lehozni zenét az MTP eszközről"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB médiaeszköz"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "A zenelejátszó speciális funkciói"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Nomad eszközhöz"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Nem található megfelelő Nomad eszköz"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a Nomad eszközt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Nem sikerült a törlés"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "A szám(ok) törlése nem sikerült."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Nem érvényes MP3-fájl"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Másolás / Átküldve %1 %..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Fájl letöltése"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Letöltés a gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "%n szám található az eszközön"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Segéd-áramforráson"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Fő-áramforráson"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Akkumulátortöltés"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Az akkumulátor nem töltődik"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Áramforrás-állapot: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Akkumulátor-állapot: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Már létezik a szám az eszközön"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Rio Karma eszközhöz"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a Rio Karma eszközt"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nem sikerült lehozni zenét a Rio Karma eszközről"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a Rio Karma számait"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Eszközök és modulok kezelése"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Nem található új médiaeszköz. Ha úgy gondolja, hogy ez hiba,\n"
+"akkor gondoskodjon arról, hogy fusson a DBUS és a HAL szolgáltatás,\n"
+"illetve ellenőrizze, hogy a TDE tartalmazza-e az ezekhez szükséges\n"
+"támogatást. A fentieket ellenőrizheti a következő paranccsal\n"
+"(amelyet például egy Konsole-ablakban adhat ki):\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Nem adható meg több olyan eszköz, amelyek\n"
+"neve és csatolási pontja megegyezik."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Új eszköz hozzáadása"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Válassza ki az eszközhöz használandó modult:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Adjon meg egy &nevet ehhez az eszközhöz (kötelező):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Példa: Saját_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy nevet az eszközhöz. A névnek egyedinek kell lennie az "
+"eszköznevek között (beleértve az automatikusan azonosított eszközöket is). "
+"Nem tartalmazhat \"csővezeték\" ( | ) karaktert."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Adja meg az eszköz &csatolási pontját (ha van olyan):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Példa: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Adja meg az eszköz csatolási (mount) pontját. Bizonyos eszközöknek (például "
+"iRiver iFP-eszközöknek) nincs csatolási pontjuk - ilyen esetben ez figyelmen "
+"kívül hagyható. A többi eszköz (iPod, UMS/VFAT-eszközök) esetében meg kell "
+"adni itt a csatolási pontot."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Minden eszköznek kell adni nevet, és nem\n"
+"lehet azonos neve két eltérő eszköznek.\n"
+"A nevek nem ütközhetnek az automatikusan\n"
+"észlelt eszközök neveivel sem.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatikusan azonosítva:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Felhasználói címke:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Eszköz-csomópont:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Csatolási pont:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-típus:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 eszközinformációi"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Részletek</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Eszközbeállítások módosítása"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Az ezen eszközzel kapcsolatos bejegyzések eltávolítása a beállítási fájlból"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-előadó"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszva"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Hangulat"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Számolás..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Sorba téve..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1, előadó: %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 p %1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 ó %2 p %1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 n %3 ó %2 p %1 mp"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n hét %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n nap %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n óra"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 óra"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Szörnyű"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Rossz"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Még éppen elviselhető"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Elviselhető"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Rendben van"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Jó"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Nagyon jó"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Kitűnő"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Elképesztő"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Adatfolyam"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Böngészők"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album-előadó, \"The\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "\"The\" album-előadó"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "\"The\" előadó"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Előadó, \"The\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "A gyűjtemény alapkönyvtára"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hangerő: %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Elnémítás"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hangerő: 100 %"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-előnézet - húzással áthelyezhető"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ehhez a számhoz nincs információ"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Előadó-Cím|Album|Hossz"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Kérjük, küldje el ezt az üzenetet a következő email-címre: [email protected]"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Üdvözöljük az Amarokban"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "További analizátorok: kattintással. Leválasztás: \"d\" billentyű."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ennél a hangrendszernél equalizer nem használható."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Újra&népesítés"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Össze&keverés"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ugrás az aktuális számra"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "A lejátszás &leállítása a szám után"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "A művelet nem adott hozzá semmit a lejátszólistához."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Vége a lejátszólistának"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>A lejátszólista</h3>Ez a lejátszólista. Lista "
+"létrehozásához helyezzen ide számokat <b>húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a bal "
+"oldali böngészőpanelekből, majd <b>kattintson rájuk duplán</b> a lejátszás "
+"elkezdéséhez.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>A böngészők</h3>A böngészők a zene forrásai. A "
+"gyűjteményböngésző tartalmazza az Ön gyűjteményét. A lejátszólista-böngésző "
+"tartalmazza az Ön előre beállított lejátszási listáját. A fájlböngésző egy "
+"fájlválasztót jelenít meg, amellyel elérhetők a számítógépen levő zenék.</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &elrejtése"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Oszlop megjelenítése"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Oszlo&pok kiválasztása..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Igazítás a szélességhez"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Másolva: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Újranépesítés"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 &betöltése"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Ú&jraindítás"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Le&játszás"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "A szám &kivevése a sorból"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "Sor-álla&pot átkapcsolása (%n szám)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "A ki&jelölt számok kivevése a sorból"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "A szá&m ismétlése"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Beállítás lejátszólistának (vágás)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "M&entés lejátszólistaként..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Törlés a lejátszólistából"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n szám másolása &gyűjteménybe..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n szám át&helyezése gyűjteménybe..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "%n kijelölt &fájl törlése..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Címkék más&olása a vágólapra"
+
+# TODO: ellenőrzendő
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Szám-sorszámok kiosztása &iteratív módon"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "\"%1\" érték í&rása a kijelölt számokba"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Szerkesztés: \"%1\" &címke"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Szerkesztés: \"%1\" címke (a kijelölt számokban)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "&Információ %n számról..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Fájlok rendszerezése"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Számok áthelyezése gyűjteménybe"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Számok másolása gyűjteménybe"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Hang-CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Nem létező fájl:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Egyéni oszlopot is létre lehet hozni, amely végrehajt egy adott parancsot "
+"a lejátszólista minden elemére. A parancs végrehajtása a <b>nobody</b> "
+"felhasználónévvel történik (biztonsági okok miatt).\n"
+"<p>A parancs csak helyi fájlokra vonatkozhat. A <b>%f</b> változó helyére a "
+"teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a <b>%f</b> változó, akkor a "
+"program azt automatikusan hozzáfűzi."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Oszlopnév:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Parancs:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Példák"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Egyéni oszlop felvétele"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Létező importálása..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligens lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamikus lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Rádió-adatfolyam..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Véletlenszerű összeállítás"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Rádió-adatfolyamok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-adatfolyamok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rádió-adatfolyam szerkesztése"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globális címkék"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Szomszéd rádiója"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 javasolt rádiója"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Személyes rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Kedvelt rádió"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik \"%1\" nevű intelligens lejátszólista. Szeretné felülírni azt?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Felülírja a lejátszólistát?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligens lejátszólisták"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Teljes gyűjtemény"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Kedvenc számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Előadó: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Legtöbbször lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Legújabb számok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Még le nem játszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Valaha lejátszott"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Műfaj szerint"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 szám véletlenszerűen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamikus lejátszólisták"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast hozzáadása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-jét:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "A(z) %1 helyen levő összes elem"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Már fel van iratkozva a(z) %1 forrásra ezzel a címmel: %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Letöltési időköz"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Átvizsgálási időköz (órában):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>Ön kijelölt %n podcast-epizódot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importálva"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "A lejátszólista írása nem sikerült (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták importálása"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Ön kijelölte a következő(ke)t:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n intelligens lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n dinamikus lejátszólista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n mappa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n Last.fm-adatfolyam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br><b>visszavonhatatlan</b> törlésre.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Az összes letöltött podcast-epizód is törlésre kerül.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Mentés egy adott helyre..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Adjon meg egy nevet a lejátszólista számára:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű lejátszólista. Felül kívánja írni?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Kiterjesztett információ megjelenítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista importálása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Új intelligens lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Új dinamikus lejátszólista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Egyéni Last.fm-rádió hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast hozzáadása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Az összes podcast frissítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcastok &beállítása..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Átvizsgálási időköz..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Almappa létrehozása"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappa %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "A lejátszólista betöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Számok darabszáma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "A lejátszólista betöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Szinkronizálás médiaeszközzel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Hiba történt a fájl átnevezése közben."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD-re írás"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Távoli média esetén nincs szám-információ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Nem létező fájl: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Szerkesztés"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Információ megjelenítése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Né&v:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "A podcast letöltése..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcastok áthelyezése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "A podcast letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a podcast-kiszolgálóhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "A podcast érvénytelen adatokat adott vissza."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Csak RSS 2.0 vagy Atom források használhatók podcastokhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Új podcastok letöltve."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Weblap"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizódok</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Frissítések keresése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Megjelölés megh&allgatottként"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Megjelölés ú&jként"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-média letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "\"%1\" podcast letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "A média letöltése megszakítva - nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Helyi URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Megnyitás e&zzel..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "E&gyéb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Megnyitás e&zzel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Média &letöltése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Hozzárendelés helyi fájlhoz"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "A letöltött podcast &törlése"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Adja meg a helyi fájlt ehhez: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Érvénytelen helyi podcast-URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "ebbe esik: legutóbbi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nem esik ebbe: legutóbbi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "ez után van:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "ezek közé esik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza ezt:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza ezt:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "egyenlő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "ezzel kezdődik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nem ezzel kezdődik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "erre végződik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nem erre végződik:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "kisebb mint"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "ez előtt van:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nem esik ezek közé:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Szerkesztés..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-adatfolyamok"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Jellemző kiírása..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "A lejátszólista feltöltése"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Előkészítés"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Az alábbi anyagokat nem sikerült betölteni a lejátszólistába: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Bizonyos anyagokat nem sikerült betölteni (nem lejátszhatók)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"A lejátszólistában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az "
+"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Az Ön legutóbbi lejátszólistája az Amarok egy másik verziójával lett "
+"elmentve. Jelen verzió nem tudja azt beolvasni.\n"
+"Új lejátszólistát kell létrehoznia."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Az Amarok nem tudta megnyitni a fájlt."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+"Az Amarok ezen komponense nem tudja értelmezni az XML formátumú "
+"lejátszólistákat."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Az Amarok nem támogatja ezt a lejátszólista-formátumot."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "A lejátszólista nem tartalmazott semmilyen hivatkozást fájlokra."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "A lejátszólista letöltése"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Válasszon lejátszólistákat"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamikus lejátszólista létrehozása"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamikus mód"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamikus lejátszólista hozzáadása"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamikus lejátszólista szerkesztése"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Mé&dia hozzáadása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Adatfolyam hozzáadása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "A lejátszólista m&entése másként..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Média lejátszása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Hang-CD lejátszása"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Lejátszás/Szünet"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Szkriptkezelő"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Sorkezelő"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Ugrás &előre"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Ugrás &visszafelé"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "A gyűjtemény frissítése"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-adatfolyam lejátszása"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Egyéni adó"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "\"Globális címke\" rádió"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "L&ast.fm-adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Fókusz átkapcsolása"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"A lejátszólistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott "
+"kifejezéseket.\n"
+"\n"
+"Egy fejlettebb, Google-szerű szintaxis is használható;\n"
+"további információ a kézikönyvben (a 4. fejezet Lejátszólista részében)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "A lejátszólista-szűrő szerkesztéséhez kattintson ide"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár elrejtése"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "A lejátszó&ablak elrejtése"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "A lejátszó&ablak megjelenítése"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Ü&zemmód"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Környezet"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Média lejátszása (fájlok vagy URL-ek)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Média hozzáadása (fájlok vagy URL-ek)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Adatfolyam hozzáadása"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>A KLibLoader nem tudja betölteni a következő modult:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Hibaüzenet:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Keretrendszer-verzió"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Modulinformáció"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "\"%1\" beállítása"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba hozás"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>A sorkezelő</h3>Egy sor létrehozásához helyezzen ide "
+"számokat <b>húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a lejátszólistáról.<br><br>A "
+"sorkezelőben levő számok sorrendjét szintén húzással módosíthatja.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Feljebb"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Lejjebb"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Szám hozzáadása a sorhoz"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "A sor törlése"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "A gyűjtemény frissítése"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Gyűjtemény készítése"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>A gyűjteményvizsgáló nem tudta feldolgozni ezeket a fájlokat:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "A gyűjtemény-átvizsgálás eredménye"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A gyűjtemény-átvizsgálás meg lett szakítva, mivel a művelet túl sok "
+"problémát talált.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "A gyűjtemény frissítése folyik..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nem található pontszám-szkript, vagy egyik sem működött. Automatikus "
+"pontozásra nem lesz lehetőség."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Szkriptcsomagok (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Válasszon egy szkriptcsomagot"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Már van telepítve \"%1\" nevű szkript. Először távolítsa azt el."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "A szkript telepítése megtörtént."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült telepíteni a szkriptet.</p><p>A csomag nem tartalmazott "
+"végrehajtható fájlt. Ha lehetséges, jelentse be ezt a hibát a csomag "
+"karbantartójának.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a szkriptet: '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Szkript eltávolítása"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a szkriptet.</p><p>A szkriptkezelő csak "
+"azokat a szkripteket tudja eltávolítani, amelyek csomagként lettek telepítve."
+"</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Már fut egy másik dalszöveg-szkript. Egyszerre csak egy dalszöveg-szkript "
+"futtatható."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Már fut egy másik átkódolási szkript. Egyszerre csak egy átkódolási szkript "
+"futtatható."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem sikerült elindítani a(z) <i>%1</i> szkriptet.</p><p>Ellenőrizze, hogy "
+"a megfelelő fájlhoz rendelkezik-e végrehajtási (+x) joggal.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ehhez a szkripthez nincs információ."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Névjegy: %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-szkript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "&Kimeneti napló megjelenítése"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 kimeneti naplója"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "A(z) \"%1\" szkript a következő hibakóddal lépett ki: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Vonalgrafikont használó Amarok-equalizer"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafikus equalizer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Küldés a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" elküldve a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Több szám el lett küldve a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' és %n további szám elküldve"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a Last.fm-nek ezt: \"%1\""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni néhány számot a Last.fm-nek"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni: '%1' és %n másik szám"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n szám még a sorban várakozik"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Intelligens lejátszólista létrehozása"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Sorszám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Lejátszásszámláló"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Fájl-útvonal"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Lejátszólista neve:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "A következő feltételek bármelyikére való illeszkedés"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "A következő feltételek mindegyikére való illeszkedés"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Rendezés:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Korlátozás:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "szám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Kategorizáló tulajdonság"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Teljesen véletlenszerű"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Súlyozott pontszám"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Besorolás súlyozva"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Nap"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Hónap"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Év"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Óra"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Kijelzők"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"A helyi menü megjelenítéséhez kattintson a jobb oldali egérgombbal a "
+"megfelelő bejegyzésen"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Kijelző nem található</h3>Lehetséges okok:<ul><li>A "
+"Libvisual nincs telepítve</li><li>Semmilyen Libvisual-modul nincs telepítve</"
+"li></ul>Ellenőrizze ezeket a lehetőségeket, majd indítsa újra az Amarokot.</"
+"div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Gyűjtemény-statisztika"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Legtöbbször lejátszott számok"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n lejátszás"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Kedvenc előadók"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n előadó"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Kedvenc műfajok"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n műfaj"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Legújabb elemek"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Először lejátszva: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Hozzáadva: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Pontszám: %1 Besorolás: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statisztika</h3>A statisztikai funkció használatához "
+"szükség van gyűjteményre. Hozzon létre gyűjteményt, majd indítsa el a "
+"lejátszást, hogy adatokat lehessen gyűjteni az Ön lejátszási szokásairól.</"
+"div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Megszakítás..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n szám a sorban (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n szám a sorban"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Az össz&es szám kivevése a sorból"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n további szám"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n szám (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Következő: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Kikapcsolt</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Az összes háttérművelet megszakítása"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Az előrehaladás részleteinek megjelenítése"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Több háttérfeladat fut"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Az összes feladat megszakítása..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Az Amarok szünetel"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az Ön által jelenleg használt hanglejátszó Mike Oldfield egyik legjobb "
+"alkotásáról, az Amarokról kapta a nevét. Köszönjük, hogy az Amarokot "
+"választotta.</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Az Amarok készítésében részt vevő többi fejlesztő</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, album: <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ismeretlen szám"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Lejátszás: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 kijelölve %2 látható számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 látható 1 számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 látható %2 számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 kijelölve %2 számból"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Lejátszási idő: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: be"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ki"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Hang-ujjlenyomat előállítása..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"A Tunepimp (MusicBrainz-címkéket kezelő könyvtár) a következő hibát adta: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "A szám nem található a MusicBrainz adatbázisban."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Címkék"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "A funkció használatához telepíteni kell a MusicBrainz-t"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Az előadó számai"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Az előadó albumai"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Kedvenc ettől a szerzőtől"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Kedvenc ezen az albumon"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Kapcsolódó előadók"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Szám-információk: %1, előadó: %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavétel"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Először lejátszva"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Legutóbb lejátszva"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "Információ %n számról"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "%n fájl szerkesztése"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Besorolással ellátott számok"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Átlagos besorolás"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Pontszámmal ellátott számok"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Átlagos pontszám"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "\"%1\" fájl nem írható."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "A következő fájlok jellemzőit nem sikerült megváltoztatni:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Fájlnévből való meghatározás beállításai"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz - eredmények"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - Fedezd fel újra a zenét!"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Átviteli sor az eszközhöz"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "A zene helye"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A zeneanyag ide lesz átküldve:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"A zeneanyagait többféleképpen csoportokba\n"
+"rendeztetheti. Minden csoportosítás létrehoz\n"
+"könyvtárakat a megadott feltételek alapján.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Csoportosítások"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Válassza ki az első csoportosítást:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Válassza ki a második csoportosítást:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Válassza ki a harmadik csoportosítást:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Szóközök helyettesítése alulvonásokkal"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&Nyitókép megjelenítése indításkor"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Ha szeretne nyitóképet az Amarok indításakor, akkor jelölje be"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Tálcaikon megj&elenítése"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Ha szeretné bekapcsolni az Amarok rendszertálca-ikonját, akkor jelölje be"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "A tálcaikon &villogtatása lejátszás közben"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy az Amarok rendszertálca-ikonja animált legyen, akkor "
+"jelölje be"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "A lejátszóablak megjelenítése"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Ha szeretne egy plusz lejátszóablakot, akkor jelölje be"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "A &borító-előnézetek alapértelmezett mérete:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "A környezetmegjelenítőben látható borítókép mérete képpontban megadva"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "képpont"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"A környezetmegjelenítőben látható borítóképek mérete képpontban megadva"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Külső &webböngésző:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Válassza ki az Amarok által használandó külső webböngészőt"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Más bö&ngésző használata:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Adja meg a külső webböngésző fájlnevét"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponensek"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Pontszámok használata"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"A számok pontszámai automatikusan kerülnek kiszámításra az Ön zenehallgatási "
+"szokásai alapján"
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Besorolások használata"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"A számokhoz 1 és 5 csillag közötti besorolást lehet hozzárendelni kézzel"
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"A hangulatsáv (\"moodbar\") funkció használatához telepíteni kell a <a "
+"href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/Moodbar'>moodbar csomagot</a>."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Han&gulatok használata"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál "
+"és egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban"
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Hangulat &beállítása:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a színárnyalat-eloszlás kvantálva lesz és "
+"egyenletesen lesz szétterítve - szebb, viszont kevésbé hasznos kimenetet "
+"adva ezzel"
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Boldog mint egy szivárvány"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Pokolian mérges"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Hideg mint a jég"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Hang&ulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei "
+"fájlokkal azonos helyen kerülnek eltárolásra; ha viszont ki van kapcsolva, "
+"akkor az Ön saját könyvtárában"
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei "
+"fájlokkal azonos helyen kerülnek eltárolásra; például a /zene/zenefájl.mp3 "
+"hangulatfájlja a /zene/zenefájl.mood fájl lesz. Ha viszont ki van kapcsolva "
+"az opció, akkor az Ön saját könyvtárában lesznek eltárolva ezek a fájlok."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "A lejátszólista-ablak beállításai"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Az aktuális &lejátszólista elmentése kilépéskor"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt"
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "A &kézzel mentett lejátszólisták relatív elérési útvonalt használjanak"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok relatív elérési útvonalt használ a kézzel "
+"mentett lejátszólistákban levő számokhoz"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Számváltáskor váltás a körn&yezetböngészőre"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Egyéni &ikontéma használata (újraindítást igényel)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Egyéni betűtípusok használata"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Ha szeretne egyéni betűtípusokat, akkor jelölje be"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Lejátszólista-ablak:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Lejátszóablak:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Környezeti oldalsáv:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Színösszeállítás"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "E&gyéni színösszeállítás"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a felhasználó által megadott színeket "
+"használja a lejátszólistában"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Előtér:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista előtérszínét határozza meg"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablak szövegeinek előtérszínének módosításához kattintson ide"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista előtérszínét (szövegszínét) határozza meg"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Háttér:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista háttérszínét határozza meg"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszínének módosításához kattintson ide"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Az aktuális &TDE-színösszeállítás"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a TDE szabványos színeit használja a "
+"lejátszólistában"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "A klasszikus \"Funky-monkey\" &Amarok-téma"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a lejátszólistában az Amarok-féle "
+"szabványos színeket használja"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Új lejátszólista-elemek színe:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Az a szín, amely a lejátszólista újonnan hozzáadott elemeihez használatos"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "A környezetböngésző stílusa"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Válasszon ki egy stílust:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Válassza ki a környezetböngésző stílusát"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Új stílus telepítése..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Egy új környezetböngésző-stílus telepítéséhez kattintson ide.<br>Tipp: "
+"további stílusok találhatók a <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"trinity-look.org</a> oldalon."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Új környezetböngésző-stílus kiválasztása és telepítése"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stílusok letöltése..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Új környezetböngésző-stílusok letöltéséhez kattintson ide"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Új környezetböngésző-stílusok kiválasztása és letöltése"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Stílus eltávolítása"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolításához kattintson ide"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolítása"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Szám&váltás"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Számváltási mód</b>\n"
+"<p>Lejátszás közben való számváltáskor az Amarok átléphet normál módon a "
+"következő számra (esetleges beállítható szünettel) vagy áttűnést alkalmazhat "
+"(beállítható áttűnési időtartammal)</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Nincs áttűnés"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "Normál számváltás bekapcsolása. A számok közé szünet is betehető."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "S&zünet:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Á&ttűnés"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Áttűnési effektus használata a számok között"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Áttűnési &időtartam:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Á&ttűnés:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Csak automatikus számváltáskor"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Csak kézi számváltáskor"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Válassza ki, hogy mikor szeretne áttűnést"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Lehalkítás ki&lépéskor"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok lehalkítással állítja le a zenét a "
+"programból való kilépéskor"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok<br>azon a helyen folytatja a lejátszást, "
+"ahol az előző használat alkalmával le volt állítva (egy szalagos "
+"magnetofonhoz hasonlóan)"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Lehalkítás"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Nin&cs lehalkítás"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Lehalkítás kikapcsolása. A zene azonnal leáll."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "A lehalkítás i&dőtartama:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Leh&alkítás"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+"A zene leállítása lehalkítás alkalmazásával a Leállítás gomb megnyomásakor"
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "OS&D használata"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. <br>Az OSD "
+"megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. Az OSD "
+"megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Betűtípus"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Az OSD-ben használandó betűtípus"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Á&rnyék rajzolása"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Szí&nek"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "E&gyéni színösszeállítás használata"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Ha szeretne egyéni színeket az OSD-ben, akkor jelölje be"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Az OSD hátterének színe"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Az OSD szövegszínének módosításához kattintson ide"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Az OSD szövegének színe"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Az OSD háttérszínének módosításához kattintson ide"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Szövegszín:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "A &háttér legyen áttetsző"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Megjelenítendő szö&veg"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Ugyanazon információ megjelenítése mint a lejátszólista oszlopaiban"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Időtartam:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszania kell. Az "
+"értéknek 500 és 10000 ms közt kell lennie."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "A képernyő, amelyen az OSD-nek meg kell jelennie"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ké&pernyő:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Gyűjtemény-beállítások"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Gyűjteménykönyvtárak"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Gyűjtemény-adatbázis"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Az Amarokkal elküldhető a lejátszott számok neve a Last.fm-re. A rendszer ez "
+"alapján automatikusan kiválasztja az Önhöz hasonló zenei ízlésű embereket, "
+"és személyre szabott javaslatokat tesz. A Last.fm rendszerről <A "
+"href='http://www.last.fm'>annak honlapján</A> szerezhet további információt."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Last.fm-profil"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Ha szeretné a Last.fm-et az Amarokkal használni, akkor szüksége lesz egy "
+"<A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>Last.fm-profilra</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm-szolgáltatások"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Regisztrálás után az Amarok informálhatja a Last.fm szolgáltatást az Ön "
+"zenehallgatási szokásairól; ezt követően az Ön profilja statisztikák és "
+"tanácsok alapjául szolgálhat. Nincs szükség profilra ahhoz, hogy a "
+"környezetböngészőben megjelenítse a hasonló előadókat."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "A saját profil &fejlesztése a lejátszott számok elküldésével"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "A &hasonló előadók letöltése"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Csatlakozzon az <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"Last.fm-csoporthoz</A> és ossza meg zenei ízlését más Amarok-felhasználókkal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-verzió"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Az Amarok verziósztringje, ezzel történik az aRts újraindítása telepítés "
+"után."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "A lejátszóablak pozíciója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Az Amarok-főablak pozíciója az Amarok indításakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "A lejátszóablak minimális vagy normál módú legyen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor a lejátszóablak minimális nézetben indul"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója az Amarok indításakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak mérete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A lejátszólista-ablak mérete az Amarok indításakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "A lejátszólista elmentése kilépéskor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a jövőbeli indításokkor pedig betölti azt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"A lejátszólista rekurzív bővítésekor követni kell-e a szimbolikus linkeket"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor ha fájlokat vagy könyvtárakat ad hozzá a "
+"lejátszólistához, a szimbolikus linkeket is feldolgozza (követi) a program."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka "
+"bal oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt "
+"szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok pontszámai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"A pontszám egy 0 és 100 közti szám, amelyet az Amarok automatikusan határoz "
+"meg az alapján, hogy Ön milyen gyakran hallgatja az adott számot, illetve "
+"annak mekkora részét hallgatja meg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok besorolásai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"A besorolás egy 1 és 5 csillag közti érték, amellyel Ön adhatja meg, hogy "
+"mennyire kedvel egy adott számot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Egyéni színek használata a besorolások csillagaihoz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Egyéni színek legyenek-e használva a besorolások csillagaihoz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "A félcsillagok egy rögzített színt használjanak vagy a fentit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a felhasználó meg szeretne-e adni egy egyéni színt a "
+"félcsillagok számára."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Mely szám(ok) legyen(ek) folytatólagosan lejátszva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"A jelenlegi szám, a jelenlegi album, a jelenlegi lejátszólista vagy egyik se "
+"legyen folyamatosan ismételve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne legyen ismétlés"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "A szám ismétlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Az album ismétlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "A lejátszólista ismétlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+"Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok illetve "
+"albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "A számok illetve albumok véletlenszerű sorrendben legyenek-e lejátszva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor a lejátszólistába felvett számokat illetve "
+"albumokat a program véletlenszerű sorrendben fogja lejátszani."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "A legutóbb használt dinamikus mód"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Azon dinamikus mód címe, amely legutóbb be volt töltve a lejátszólistába"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "A legutóbb használt pontszám-meghatározó szkript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Azon egyéni pontszám-meghatározó szkript neve, amely legutóbb be volt töltve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animált legyen-e az Amarok rendszertálca-ikonja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "A tálcaikon animálásának bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "A lejátszóablak megjelenjen-e"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az Amarok jobban fog hasonlítani az XMMS-re és a Winamp-"
+"klónokra, mert külön lejátszóablak és lejátszólista-ablak jelenik meg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Meg legyenek-e jelenítve hangulatsávok a számokhoz tartozó csúszkáknál és "
+"egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő "
+"csúszkánál, a lejátszólista-ablakban és egy, a lejátszólista-ablakban levő "
+"oszlopban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Hangulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "A hangulatsáv színkiterjedésének maximalizálása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Hangulati adatok módosítása a témának megfelelően"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Az árnyalatok egy színtéma alapján vannak elosztva, ami egy beállítható "
+"kinézetet biztosít."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Meg legyen-e jelenítve az eszköztár a lejátszólista-ablakban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"A környezetböngészőben és a borítókezelőben látható borítókép-előnézetek "
+"mérete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Könyvtárak hozzáadása a lejátszólistához alkönyvtárakkal együtt történjen-e"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólistához hozzáadandó könyvtárakba azok alkönyvtárai is "
+"beleértendők-e (bekapcsolás illetve kikapcsolás)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "A lejátszólista-ablak látható legyen-e"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablak bekapcsolása illetve kikapcsolása. Egyenértékű a "
+"lejátszóablakban található PL gomb lenyomásával."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Az aktuális vizuális analizátor azonosítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "A megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő analizátor azonosítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablakban megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "A lejátszólista-ablak elválasztási pozíciói"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Jelenleg nem használt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "A nyitókép megjelenjen-e indításkor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Az Amarok indításakor megjelenő nyitókép bekapcsolása illetve kikapcsolása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "A környezetböngésző aktiválódjon-e szám lejátszásakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre szám lejátszásának elkezdésekor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"A környezetböngésző megjelenésének beállítását végző CSS-stíluslap megadása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Állítsa be a kívánt stíluskönyvtárra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva "
+"a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban "
+"relatív elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már "
+"létező célfájlokat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet fájltípus szerint csoportosítja-e a "
+"könyvtárakat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet csoportosítani fogja "
+"az azonos fájltípust tartalmazó könyvtárakat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet az előadó nevének kezdőbetűje szerint végez-e "
+"csoportosítást."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az azonos kezdőbetűvel "
+"rendelkező előadóneveket csoportosítani fogja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül hagyja-e az előadónevek elején "
+"levő \"The\" szót."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül fogja "
+"hagyni az előadónevek elején levő \"The\" névelőt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket "
+"alulvonásokkal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő "
+"szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel "
+"fogja használni mappaikonként."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A gyűjteménymappa céljának indexe a fájl-rendszerezési művelet számára."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A gyűjteménymappa céljának azonosítója a fájl-rendszerezési művelet számára."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy "
+"kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja "
+"azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel "
+"(például \":\", \"*\" és \"?\")."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok "
+"neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja "
+"azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII "
+"karakterkészlettel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a "
+"fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési "
+"séma van használatban."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési "
+"művelet át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris "
+"kifejezésre illeszkedő szövegrészeket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Helyettesítési szöveg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az "
+"illeszkedő szövegrészeket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Az Amarok egyéni ikontémája legyen használva, vagy a rendszer ikontémája."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "A gyűjteménynézet normál lista legyen, vagy fanézetet használjon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Fő-hangerő"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól (= néma) 100-ig terjedhet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "A számok között legyen-e áttűnés"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Számváltáskor legyen-e áttűnés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Mikor legyen áttűnés"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Mindig legyen-e áttűnés, vagy csak automatikus illetve kézi számváltáskor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Lehalkítás bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Legyen-e lehalkítás a programból való kilépéskor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "A használni kívánt hangrendszer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszáshoz használandó hangrendszert. Az Amarok támogatja az "
+"aRts, a GStreamer, a Xine és az NMM használatát, azonban az adott rendszer "
+"beállításaitól függ, melyek használhatók."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Equalizer bekapcsolása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Az equalizer előerősítési értéke, a -100..+100 tartományba kell esnie, 0 az "
+"alapérték."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Az equalizer sáverősítési értékei, összesen 10 érték, mindegyiknek a -100.."
+"+100 tartományba kell esnie, 0 az alapérték."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Equalizer-beállítás neve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat "
+"letölteni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen "
+"letöltve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "OSD használata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Az OSD bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Ugyanazon információ megjelenítése az OSD-ben mint a lejátszólista "
+"oszlopaiban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az OSD ugyanazon információt jeleníti meg (és "
+"ugyanabban a sorrendben) mint a lejátszólista oszlopai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Az OSD szövege"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Az OSD szövegének egyéni beállítása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD betűtípusa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "A szövegek árnyékolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Árnyék rajzolása az OSD szövegei köré."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Áttetszőség átkapcsolása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD szövegeinek színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: "
+"három, 0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD háttérszíne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Az OSD hátterének színe. A színt RGB alakban kell megadni, három, 0 és 255 "
+"közé eső egész számmal, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista új elemeihez használt szín."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen látható a szöveg"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 "
+"esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és igazítás figyelembevételével. "
+"Ha az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az OSD felső széle és a "
+"képernyő felső széle közötti távolságot határozza meg. Ha lefelé történik az "
+"igazítás, akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó széle közötti "
+"távolságot határozza meg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Az OSD képernyőszáma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy "
+"monitort használ, 0-t kell megadni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor az album borítója látható lesz az OSD-ben."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Az OSD igazítása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, "
+"jobbról, középen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Egyéni betűtípusokat kell-e használni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Akkor jelölje be, ha egyéni betűtípusokat szeretne használni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablakban az Amarok-féle szabványos színek legyenek-e "
+"használva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva "
+"a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "A TDE-hez beállított színek használata a lejátszólista-ablakban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor a program a TDE-hez beállított színösszeállítást "
+"fogja használni a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Egyéni színösszeállítás legyen-e érvényes a lejátszólista-ablakban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor a felhasználó által meghatározott "
+"színösszeállítás lesz alkalmazva a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "A lejátszólista-ablak előtérszíne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A lejátszólista előtérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és "
+"255 közé eső egésszel, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszíne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A lejátszólista háttérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és "
+"255 közé eső egésszel, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "A besoroláshoz való félcsillagok színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"A besoroláshoz való félcsillagokhoz használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Egyedüli besorolási csillagok színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Az egyetlen besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kettő besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A kettő besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Három besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A három besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Négy besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A négy besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Öt besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Az öt besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb "
+"lejátszott szám lejátszása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+"A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni "
+"(ezredmásodpercben)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Adatbázis-kezelő"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Gyűjteménytárolásra használt adatbázis-kezelő"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"A gyűjtemények könyvtárai alkönyvtárakkal együtt legyenek-e feldolgozva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "A gyűjtemények könyvtárait módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "A gyűjteményhez tartozó könyvtárak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló gépneve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló portszáma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Az adatbázis neve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Az adatbázis neve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "A felhasználónévhez használt jelszó"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "A gép, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló fut"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "A port, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló figyel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "A PostgreSQL eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Lejátszott számok elküldése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "A hasonló előadók letöltése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "A médiaeszköz típusa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Csatolási parancs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastok automatikus törlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy "
+"médiaeszközhöz való kapcsolódáskor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statisztikák szinkronizálása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő "
+"lejátszásszámlálóval illetve besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el "
+"legyenek-e küldve a Last.fm-re."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Azt állítja be, hogy az Amarok induláskor automatikusan csatolja-e a "
+"médiaeszközt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Kiszolgáló-jelszavak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lejátszólista-eszköztár"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Az adatbázis beállításai"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "A MySQL beállításai"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Adatbázis:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a MySQL."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Az adatbázist tartalmazó gép neve."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Az adatbázis neve."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "A PostgreSQL beállításai"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a PostgreSQL."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Törlés (szemétkosárba helyezés helyett)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek, ha pedig "
+"nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ha ez be van jelölve, akkor a fájlok <b>véglegesen törlésre kerülnek</"
+"b>, ha pedig nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Óvatosan használja ezt az opciót</em>: a legtöbb fájlrendszer "
+"esetében nem lehet megbízhatóan visszaállítani a törölt fájlokat.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Kimeneti modul"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vagy ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-eszköz"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Eszköz engedélyezve"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Ki van-e jelölve az eszköz"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Az NMM hangrendszer beállítása - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Hangmodul:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Lejátszási gép"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-lejátszási gép"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"A kívánt hangkimeneti modul kiválasztása. A lejátszási gép (PlaybackNode) az "
+"Open Sound System (<b>OSS</b>) hangrendszert használja, az ALSA lejátszási "
+"gép (ALSAPlaybackNode) pedig az Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</"
+"b>) hangrendszert."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "A film- illetve hanganyag helye"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Csak a helyi gép"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Az Amarokot futtató gépen játssza le a hangot és a filmet."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Környezeti változók"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "A környezeti változók: AUDIO_HOSTS és VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Beolvassa az <b>AUDIO_HOSTS</b> és a <b>VIDEO_HOSTS</b> környezeti változót "
+"a hang- és a filmlejátszás helyének meghatározására. A lejátszási helyek a "
+"lentebbi géplistában jelennek meg. A lista <b>csak olvasható</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Példa</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=asztali_gep:laptop:konyhai_gep<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a hang használatát az \"asztali_gep\", a "
+"\"laptop\" és a \"konyhai_gep\" gépeken, a videó használatát pedig a \"laptop"
+"\" nevű gépen."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Géplista"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a lentebbi listába fel lehet venni gépeket illetve "
+"el lehet távolítani onnan gépeket, továbbá engedélyezhető a hang és a videó "
+"minden gép számára."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "A használandó hangkimeneti módszer"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Forrástípus a hang illetve a videó helyének számára"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"A hang- illetve videó-fogadóelem helytípusa: környezeti változó, rögzített "
+"gépnév vagy \"localhost\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "A hang- illetve videó-fogadóelemek gépnevei"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Azon gépek nevei, amelyeken a hang- illetve videó-fogadóelem lehet, ha a "
+"hely \"SinkHostName\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Hanglejátszás be- illetve kikapcsolása"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a hang."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Videólejátszás be- illetve kikapcsolása"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a videó."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "A használandó hangkimeneti módszer"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Egyéni eszköz engedélyezése"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor engedélyezett egy egyéni hangeszköz beállítása. "
+"Egyéb esetben az alapértelmezés lesz használva."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "A Xine beállításai"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Kimeneti modul:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"A hangeszköz módosulhat a kimeneti modul ALSA-ra vagy OSS-re való "
+"állításakor."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-eszköz beállításai"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "Mo&nó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Szte&reó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 csatorna:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 csatorna:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-eszköz beállításai"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Eszkö&z:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Hangszóró-elrendezés:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy a sugárzott anyagokhoz"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gép:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Felhasználó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Hang-CD-beállítások"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Alapértelmezett eszköz:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-kiszolgáló:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-gyorstár könyvtára:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Üdvözöljük az Amarokban!</h1>\n"
+"<p>Számtalan médialejátszó között lehet válogatni, de az Amarok mégis olyan "
+"egyedi, különleges élményt nyújt, amit a többi program nem. A legtöbb "
+"lejátszóból hiányzik egy olyan kezelőfelület, amely nem akadályozza lépten-"
+"nyomon a felhasználót. Az Amarok arra törekszik, hogy másmilyen legyen, "
+"ugyanakkor intuitív legyen a használata. Egyszerű \"húzd-és-ejtsd\" "
+"felületet nyújt, amely könnyebbé teszi a lejátszólista-kezelést. Reméljük, "
+"hogy az Amarokot használva megvalósul a célkitűzésünk:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Fedezd fel újra a zenét!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Varázsló</h2>\n"
+"<p>Ez a varázsló három egyszerű lépésben segítséget nyújt az Amarok "
+"beállításához. A kezdéshez kattintson a <i>Tovább</i> gombra. Ha nem "
+"szeretné igénybe venni a varázslót, akkor a <i>Kihagyás</i> gombra "
+"kattintson.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "A zene helye"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki a jobb oldalon azokat a könyvtárakat, amelyekben a zenei "
+"fájljai vannak.</p>\n"
+"<p>Ezt nem kötelező megtenni, de javasolt, mivel így több funkció lesz "
+"elérhető a program használata során.</p>\n"
+"<p>Ha kívánja, az Amarok figyelheti, hogy jelennek-e meg új fájlok ezekben a "
+"könyvtárakban, és automatikusan hozzáadhatja az új fájlokat a gyűjteményhez."
+"</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Az Amarok a zenei anyagokkal kapcsolatos információkat egy adatbázisban "
+"tárolja. Ha nem tudja, melyik adatbáziskezelőt volna érdemes választani, "
+"akkor nyomja meg a Tovább gombot.\n"
+"<p>A <b>MySQL</b> és a <b>PostgreSQL</b> gyorsabbak az <b>Sqlite</b>-nál, "
+"viszont további beállítást igényelnek.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Információ a MySQL beállításáról</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Információ a PostgreSQL beállításáról</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulálunk!</h1>\n"
+"<p>Az Amarok használatra kész. Ha a Befejezés gombra kattint, az Amarok "
+"elindul és elkezdi végignézni a gyűjteményhez tartozó könyvtárakat.</p>\n"
+"<p>Az Amarok lejátszólista-ablakában megjelenik a <b>Gyűjtemény</b> a bal "
+"oldalon és a <b>Lejátszólista</b> a jobb oldalon. A gyűjteményből húzza át "
+"az egérrel a kívánt zenéket a lejátszólistába és kattintson a <b>Lejátszás</"
+"b> gombra.</p>\n"
+"<p>Ha további segítséget vagy részletes magyarázatot szeretne kapni, olvassa "
+"el <a href=\"help:/amarok\">az Amarok kézikönyvét</a>. Sok sikert kívánunk "
+"az Amarok használatához.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Az Amarok készítői</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com - albumletöltés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Letöltés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-információ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Letöltési lehetőségek"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Válasszon ki egy formátumot:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Letöltés ide:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ha olyan helyre tölt le, amelyet már figyel az Amarok, akkor az album "
+"automatikusan hozzá lesz adva a gyűjteményhez."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Album vásárlása a Magnatune.com-tól"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+"A következő albumnak a Magnatune.com-tól való megvásárlását kezdeményezte"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Műfaj:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Kiadás éve:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Vásárlás"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Fizetés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Elfogadott kártyák: VISA és Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Lejárati dátum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Fizetendő összeg (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Hitelkártya-szám:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Az Ön által fizetett összeg fele-fele arányban lesz felosztva az előadó és a "
+"Magnatune.com közt. Az Ön hitelkártya-információi közvetlenül a Magnatune."
+"com-nak kerülnek elküldésre SSL titkosítás használatával. Az Amarok nem "
+"tárolja el ezeket az adatokat."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Hónap (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Év (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Újraletöltés-kezelő"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Ön ezeket az albumokat töltötte le korábban:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Ú&jra letöltés"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Előadó - album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Az Amarok képes böngészni az olyan gépeken levő zenei anyagokat, amely gépek "
+"a következőkhöz hasonló programokkal osztanak meg zenét: <a href=\"http://"
+"www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee, iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Adja meg annak a gépnek a nevét vagy az IP-címét, amelyhez kapcsolódni "
+"szeretne.\n"
+"\n"
+"<p>Példák:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Adja meg a gépnevet:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Fájlok átvitele a médiaeszközre"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "A következő formátumok közvetlenül kerülnek átvitelre:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Az általános médiaeszköz által támogatott formátumok."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "A többi formátum át lesz alakítva erre:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Formát&um hozzáadása..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "A fenti formátum hozzáadása a listához."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "A kijelöltek eltávolítása"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "A kijelölt formátumok törlése a listából."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Fájlok átkódolásakor előnyben részesített formátum."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Átvitt fájlok helyei"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" névelő &figyelmen kívül hagyása"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Szóközök helyettesítése"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&ASCII-szöveg"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "&VFAT-biztos nevek használata mindig"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"VFAT-biztos nevek használata mindig, még a nem VFAT fájlrendszerű eszközökön "
+"is."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "A számok helye:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Az átvitt számok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(segítség)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "A példaszám helye:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "A podcastok helye:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Az átvitt podcastok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Megjelenítendő lejátszott számok:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hány lejátszott elem legyen megjelenítve a törlés előtt"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Minimálisan hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen tartva a "
+"lejátszólistában"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Várakozó számok:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "A dinamikus lejátszólista neve:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "A &lejátszott számok törlése"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "A lejátszott számok automatikusan legyenek törölve a lejátszólistából"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Gyűjteménykönyvtár:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Alapkönyvtár, amely alá a fájlokat tenni kell"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Albumborítók használata könyvtárikonként"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "A \"The\" néve&lő figyelmen kívül hagyása az előadónevekben"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a \"The\" névelővel kezdődő előadónevekben a névelő "
+"a név végére kerül \", The\" formában"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Fájl-elnevezési séma"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Egyéni formátum"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor egyéni formátumszöveg alapján lesznek elnevezve a "
+"gyűjteményben levő fájlok"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Csoportosítás fájl&típus alapján"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy könyvtárszerkezet a "
+"fájlkiterjesztések alapján"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Csoportosítás az előadó mo&nogramja alapján"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy újabb könyvtárszerkezet az "
+"előadó monogramja alapján"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Fá&jlnév-formátum:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Karaktercsere"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Szókö&zök helyettesítése alulvonásokkal"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor minden szóköz helyére alulvonás kerül"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Korlátozás ASC&II-re"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a 7 bites ASCII-kódban nem elérhető karakterek "
+"helyettesítve lesznek"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&VFAT-biztos nevek"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az MS-DOS/VFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis "
+"karakterek helyettesítve lesznek"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguláris kifejezés"
+
+# csere
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "kifejezésről erre:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Karakterszöveg"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "A cél előnézete"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Így fognak kinézni a fájlnevek az átnevezés után"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "A cél &felülírása"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az azonos nevű fájlok kérdezés nélkül felül lesznek "
+"írva"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast-beállítás"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Média-letöltés"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Adatfolyam-lejátszás vagy &kérésre letöltés"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Kérés esetén a média letöltésre kerül, egyéb esetben a podcast a távoli "
+"kiszolgálóról lesz lejátszva"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Letöltés, amikor elérhető"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "A média azonnali letöltése annak elérhetővé válásakor"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Hozzáadás a médiaeszköz át&viteli sorához"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan hozzáadja az újonnan "
+"letöltött podcast-műsorokat a médiaeszköz átviteli sorához"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Epizódok számának korlátozása"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor az Amarok törli a régebbi podcast-epizódokat"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Legfeljebb ennyi legyen megtartva:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elem"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maximum hány darab podcast-elem legyen tárolva"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan fogja figyelni, van-e "
+"frissítése a podcastnak"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Mentési hely:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "KönyvtárListaAlap"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Szkriptek"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Az Amarok számára jelenleg ezek a szkriptek ismertek."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "További szkriptek &beszerzése"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Szkript &telepítése"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Futtatás"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">A kék húzási pontok egérrel áthelyezhetők az equalizer "
+"beállítása érdekében. Új húzási pont hozzáadásához kattintson duplán a "
+"vonalra.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Előerősítő</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Szám-információk"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Számonként"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "M&entés és bezárás"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Ö&sszegzés"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Szám, előadó, album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Címkék"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Elő&adó:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Sorszám:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Címkekitöltés a fájlné&v alapján"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Fájl&név-sémák"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Meg&jegyzés:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "A címkék kitöltése a M&usicBrainz segítségével"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Mű&faj:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "É&v:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Szer&ző:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Lemez-s&orszám:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Dalszöveg"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Stat&isztika"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontszám:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Besorolás:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Címkék"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Az Ön kedvenc címkéi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"A hozzárendelt címkék lentebb szerkeszthetők (a címkéket vesszővel kell "
+"elválasztani egymástól). A fenti mezőből is lehet címkét választani."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Fájljellemző-meghatározó"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fájlnév-séma"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok "
+"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév "
+"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:<ul>\n"
+"<li>%title: A szám címe</li>\n"
+"<li>%artist: Előadó</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n"
+"<li>%year: Év</li>\n"
+"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple "
+"- Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék "
+"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő "
+"séma lesz felhasználva."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok "
+"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév "
+"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:<ul>\n"
+"<li>%title: A szám címe</li>\n"
+"<li>%artist: Előadó</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n"
+"<li>%year: Év</li>\n"
+"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple "
+"- Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: \"(%a) %t"
+"\".<p/>\n"
+"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék "
+"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő "
+"séma lesz felhasználva."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Séma feljebb mozgatása"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel feljebb tenni."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Séma lejjebb mozgatása"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel lejjebb tenni."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mó&dosítás"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Séma módosítása"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet módosítani."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Séma eltávolítása"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet törölni a listából."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Új séma hozzáadása"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Ezzel a gombbal egy új fájlnév-sémát lehet hozzáadni a lista végéhez."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "A lehető legjobb illeszkedés kiválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "kiszolgáló: irc.freenode.net / csatornák: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visszajelzés:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Segítség)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Kikapcsolt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Leállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Általános figyelmeztetés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Mégsem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Ismeretlen cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Névjegy: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Franciaország"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Hozzáadás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Vissza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Nincs hiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Fanézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Nem sikerült a törlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Beállítás..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Mégsem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Nem sikerült a törlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eltávolítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Év"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Most"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eltávolítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Besorolások használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "A fájl létezik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Beállítás2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Betűtípus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Névjegy: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Beállítás..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Előző szám"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Műveletek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>A GStreamert nem sikerült inicializálni.</h3> <p>Ellenőrizze, hogy "
+#~ "telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. az OGG és az "
+#~ "MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p><p>További "
+#~ "információ található a GStreamer kézikönyvében, vagy kérjen segítséget a "
+#~ "#gstreamer csatornán az irc.freenode.net címen.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>A GStreamerből hiányoznak a regisztrációs adatok.</h3> "
+#~ "<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul "
+#~ "(pl. OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</"
+#~ "p><p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve "
+#~ "segítséget kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc."
+#~ "freenode.net címen.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Válasszon ki egy GStreameres <u>kimeneti modult</u> a hangrendszer "
+#~ "beállítási párbeszédablakában.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>A GStreamer nem tudott létrehozni egy elemet: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul "
+#~ "(pl. OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</"
+#~ "p><p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve "
+#~ "segítséget kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc."
+#~ "freenode.net címen.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Pufferelés... %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a sugárzási kiszolgálóhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult (\"fogadóelemet\"). A rendszer "
+#~ "beállításaitól függ, hogy mely modulok használhatók."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nem az automatikusan felismert fogadó-hangeszközt kell használni"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez be van jelölve, a felhasználó által kijelölt hangkimeneti "
+#~ "fogadóelem lesz érvényes."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "A használni kívánt hangkimeneti eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kimeneti hangeszközt (a GStreamer kimeneti fogadóelemeinél "
+#~ "lehet hasznos)."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Egyéni paraméterek megadása a kimeneti fogadóelemhez."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Egyéni paraméterek a kimeneti fogadóelemhez."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Lehalkítás időtartama a szám végén"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "A GStreamer hangrendszer beállítása - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Egyéni hangeszköz, például: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Egyéni hangeszköz használata"
+
+# Sink elements are terminal points in a media pipeline. They accept data but do not
+# produce anything. Disk writing, soundcard playback, and video output would all be
+# implemented by sink elements.
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-fogadóelem"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Egyéni paraméterek, például: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paraméterek:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Egyéni fogadóelem-paraméterek használata"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Beállítás4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Beállítás8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Speciális"
diff --git a/translations/messages/id.po b/translations/messages/id.po
new file mode 100644
index 00000000..0f063dd3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/id.po
@@ -0,0 +1,12251 @@
+# translation of amarok.po to
+# Tamas Szanto <[email protected]>, 2004.
+# Arpad Biro <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Skor"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Acak"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Album Oleh"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Tidak pernah dimainkan"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Kirim Email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Berkas/URK yang dibuka"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Tambakan Volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Kurangi Volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Tambah Media..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Tampilkan OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Matikan Volume"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Tambah Podcast"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Tampilkan OSD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Aliran / Artis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Aliran / Artis / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Aliran"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Muat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Sembunyikan Kolom Ini"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Bakar ke CD sebagai Data"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Batalkan semua tugas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Semua Koleksi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Aliran"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Panjang"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Skor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Sisa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Kolom Playlist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Import playlist"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Kolom Playlist"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sound System"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klik untuk mendapatkan informasi plugin."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Tambah Media..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Dalam menit terakhir"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Sampul B&erikutnya"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Klik untuk informasi dari amazon.com, klik kanan untuk menu"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Cari"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Cari Lirik"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "&Cari"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Cari Lirik"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Halaman Artis"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Halaman Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Halaman Judul"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Amazon Lokal"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirik"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Saran Lagu-lagu"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Track Favorit"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Ambil Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Album Terbaru Anda"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Album Favorit"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Tambah Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Informasi Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album Oleh"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilasi"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Kompilasi"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Kompilasi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Memuat..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Tidak ada track yang dimainkan"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album tak dikenal"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Album Terbaru Anda"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Album Favorit"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Lampaui"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "dan"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Artis Ini"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Tidak ada informasi tersedia untuk track ini"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informasi Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informasi Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Terakhir dimainkan: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Saran Lagu-lagu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Artis Ini"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album oleh %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Memainkan: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Paling Sering Dimainkan"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Efek yang tersedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Ambil lirik"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Ambil lirik"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Lirik tidak bisa didapatkan kembali akibat server tak tercapai."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Lirik tidak ditemukan."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Lirik untuk track ini tidak ditemukan, beberapa saran:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Perancis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Plugin"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Ambil Informasi dari Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Informasi artis tidak ditemukan, karena server tak tercapai."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informasi Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia Dalam Bahasa Lain"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Gambar Sampul"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Manajer Sampul"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "bagian"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Tidak ada sampul yang ditemukan"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Terjadi kesalahan komunikasi dengan Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasional"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Perancis"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Jerman"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Jepang"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Inggris Raya"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon Lokal"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cari"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Mencari..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Sampul B&erikutnya"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Sampul Ditemukan"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Manajer Sampul"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album Oleh"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Semua Album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album Dengan Sampul"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album Tanpa Sampul"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon Lokal"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ambil Sampul yang Belum Ada"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Selesai."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Ambil sampul untuk"
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Ambil sampul untuk"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Mengambil 1 sampul: \n"
+"Mengambil <b>%n</b> sampul... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 diambil\n"
+"%n diambil"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 tidak ditemukan\n"
+"%n tidak ditemukan"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 hasil untuk \"%1\"\n"
+"%n hasil untuk \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "oleh"
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> tanpa sampul )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Apakah Anda yakin untuk menimpa sampul ini?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi Penimpaan"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Timpa"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Menghapus berkas"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Cari"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "&Cari"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Kolom Playlist"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "dan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Internasional"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Konfirmasi Penimpaan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Ikon-ikon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Diam"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Utama"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Memainkan: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Tidak ditemukan plugin untuk format %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Internasional"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Ambil Sampul yang Belum Ada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Sampul B&erikutnya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Umum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Kesalahan Tak Dikenal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Berkas Playlist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Kesalahan Fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Berkas/URK yang dibuka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Kesalahan Fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Direktori"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Penulis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Terakhir dimainkan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Stream Radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Kompilasi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Ubah Stream Radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Sampul Ditemukan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK tidak dapat menginisiasi xine."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "&Tampilkan Panel Pencari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Kesalahan Tak Dikenal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Stream Radio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Kesalahan Fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Matikan Volume"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Ganti Nama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rumah"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Mode Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK tidak dapat menginisiasi xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK tidak dapat menginisiasi xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Menghapus berkas"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Kesalahan menamakan ulang berkas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Peringatan Umum"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Peringatan Keamanan"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Kesalahan Tak Dikenal"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Maaf, tidak terdapat informasi tambahan."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Ganti Nama"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Simpan ke lokasi..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Bakar ke CD sebagai Data"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Pilih Semua Berkas"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Semua Koleksi"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Cari disini..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Tampilkan Panel Pencari"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Mencari..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Lampaui"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Tidak dapat memulai K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Terdapat kesalahan komunikasi DCOP dengan K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Buat Proyek K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Mode Audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Mode Data"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Hasil MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Halaman Artis"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Menulis tag..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Tidak ada informasi tersedia untuk track ini"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album tak dikenal"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Ambil lirik"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Tambah Playlist-Pintar..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Aliran:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Aliran / Artis / Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power'"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon-ikon"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Direktori"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Media berikut tak dapat dimuat ke dalam playlist:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "Oleh %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Masukkan nama playlist:"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Selesai."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Skrip telah selesai dipasang."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Skrip telah selesai dipasang."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Informasi Podcast"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Memuat..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Semua Koleksi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Bakar ke CD sebagai Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Bakar ke CD sebagai Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ganti Nama"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Selesai"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Berkas ini tidak ada: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Judul"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Playlist Sekarang..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Buat Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album tak dikenal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Tak dapat menulis playlist (%1)."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informasi Podcast"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Informasi Wikipedia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Gambar Sampul"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Menghapus berkas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Menghapus berkas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Semua Koleksi"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Masukkan nama untuk playlist:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Selesai"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Nama:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Mencari..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 oleh %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "dan"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Sisa"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Album Favorit"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artis Ini"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Diam"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Tidak ada track yang dimainkan"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Tidak ada informasi tersedia untuk track ini"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Selamat Datang di amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Sembunyikan Kolom Ini"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "DIsalin: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Muat"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Mainkan"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "T&ambahkan ke Playlist"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Hapus Berkas yang Dipilih"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Tulis '%1' untuk Track yang Dipilih"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Ubah Tag '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Ubah '%1' Tag untuk Track yang Dipilih"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Berkas ini tidak ada:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nama kolom:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Perintah:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Contoh"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Playlist Pintar..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Playlist Dinamis..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Stream Radio ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Campuran Acak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Stream Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Stream Keren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Stream Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Tambah Stream Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Ubah Stream Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Playlist bernama \"%1\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Timpa Playlist?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Timpa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Playlist Pintar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Semua Koleksi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Track Favorit"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Oleh %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Paling Sering Dimainkan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Terakhir dimainkan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Tidak pernah dimainkan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Aliran"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Track Acak"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Playlist Dinamis"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Tambah Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Masukkan URL Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Tak dapat menulis playlist (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Berkas Playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Import playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Simpan ke lokasi..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Masukkan nama untuk playlist:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Playlist bernama \"%1\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Playlist Pintar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Playlist Pintar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Playlist Dinamis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Tambah Stream Radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Tambah Stream Radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Tambah Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Pindahkan Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktori"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Direktori %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Muat Playlist Dinamis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Muat Playlist Dinamis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Kesalahan menamakan ulang berkas."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Berkas ini tidak ada: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Ubah"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nama:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Pindahkan Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Ambil Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Situs"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Pindahkan Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Penulis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Pilih Semua Berkas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Ubah..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Stream Radio"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Menulis tag..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Mempersiapkan"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Media berikut tak dapat dimuat ke dalam playlist:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Beberapa media tak dapat dimuat (tidak dapat dimainkan)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Playlist Pintar"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist Dinamis"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Mode Data"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Muat Playlist Dinamis"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Muat Playlist Dinamis"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Tambah Stream Radio..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Mainkan"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Kompilasi"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Tambah Stream Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Playlist"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Muat"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Tambah Stream Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Pembuat"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Pilih Paket Skrip"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skrip telah selesai dipasang."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Tentang %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Acak"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Hari"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Bulan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Tahun"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "bonus"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Paling Sering Dimainkan"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Track Favorit"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Track Favorit"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"1 Aliran\n"
+"%n Aliran"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Terakhir dimainkan: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "DIsalin: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Nonaktif</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Batalkan semua tugas..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Track tak dikenal"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Memainkan: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Memainkan: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Artis Ini"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Artis Ini"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Album Favorit"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Aliran / Artis"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Normal"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Paling Sering Dimainkan"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Lagu Acak"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Saran Lagu-lagu"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Berkas ini tidak ada:"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Simpan Konfigurasi Dinamis..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Hasil MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK - rediscover your music"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komentar"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Playlist"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Hari"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album Terbaru Anda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Playlist Pintar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Media berikut tak dapat dimuat ke dalam playlist:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Sisa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Konfirmasi Penimpaan"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah Media..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Simpan Konfigurasi Dinamis..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album Oleh"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Aliran:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Perancis"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Aliran / Artis / Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Masukkan URL Podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Tambah Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Gambar Sampul"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Simpan ke lokasi..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Simpan ke lokasi..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Informasi Podcast"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Playlist Dinamis"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Koleksi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Konfirmasi Penimpaan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Aliran / Artis / Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Judul"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Komentar"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Aliran:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Lirik"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Skor"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Sisa"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Track Favorit Anda"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Umpan balik:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Peringatan Umum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Tentang %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tambah Media..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Kesalahan Tak Dikenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tahun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Tentang %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Pindahkan Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Playlist..."
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Tambah Playlist..."
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Aktifkan mode dinamis"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Perkenalan Mode Dinamis"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Masalah aRts"
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Kesalahan internal; harap periksa lagi instalasi Anda."
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Tambah Lirik"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Sekarang"
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211 "
+
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Track Terbaru Anda"
+
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Album yang Paling Jarang Dimainkan"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "Tampilan Waktu"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efek"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Efek yang aktif"
diff --git a/translations/messages/is.po b/translations/messages/is.po
new file mode 100644
index 00000000..b7ea6f38
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/is.po
@@ -0,0 +1,12740 @@
+# translation of amarok.po to
+# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
+# Arnar Leósson <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-24 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Arnar Leósson"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Sjálfgefinn vafri"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Sjálfgefinn TDE vafri"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Gat ekki lesið pakkann."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Þemupakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Veldu þemupakka"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þemuna <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Fjarlægja þemu"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Gat ekki fjarlægt þemuna.</p><p>Þú hefur kannski ekki nægar heimildir til "
+"að eyða möppunni <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Tög sýnd í skjábirtingu</h3>Þú getur notað eftirfarandi breytur:"
+"<ul><li>Titill - %1<li>Plata - %2<li>Flytjandi - %3<li>Tegund - "
+"%4<li>Bitahraði - %5<li>Ár - %6<li>Lengd lags - %7<li>Númer lags - %8 "
+"<li>Skráarnafn - %9 <li>Mappa - %10 <li>Skráartegund - %11 <li>Athugasemd - "
+"%12<li>Stig - %13<li>Hve oft spilað - %14<li>Númer disks - %15<li>Einkunn - "
+"%16<li>Stuðslá - %17 <li>Liðinn tími - %18</ul>Það er hægt að setja "
+"slaufusviga { } í kringum textann sem inniheldur einhverja af breytunum að "
+"ofan og er hún þá aðeins sýnd ef stakið er til, dæmi:<pre>%19</pre>Mun ekki "
+"sýna <b>Stig: <i>%score</i></b> ef lagið hefur ekkert stig."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stig: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok valmynd"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Umslagsstjóri"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Sjónbrellur"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Hljóðblandari"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Endu&rlesa safn"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spila/bíða"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Bíða"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Tónmælir"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Smelltu til að sjá fleiri tónmæla"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Smelltu til að breyta"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Slembið"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "A&f"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Lög"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Plötur"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Uppáhald"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hærri &stig"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Hærri einkunnagjöf"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ekki nýlega s&pilað"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Endurtaka"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Lag"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Plata"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lagalisti"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenna"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Núverandi lagalisti"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valin lög"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Núna"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Eftir núverandi lag"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Eftir biðröð"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok hrundi! Okkur þykir þetta mjög leitt.\n"
+"\n"
+"En nú getur þú kannski aðstoðað okkur við að laga þetta. Amarok hefur útbúið "
+"skýrslu þar sem hruninu er lýst, svo smelltu bara á senda, eða ef þú hefur "
+"tíma, getur þú einnig skrifað stutta lýsingu á ensku hvernig hrunið átti sér "
+"fyrst stað.\n"
+"\n"
+"Kærar þakkir fyrir aðstoðina.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Upplýsingarnar að neðan eru til að aðstoða höfundana við að finna "
+"vandamálið, vinsamlega ekki breyta þeim.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok hrundi! Okkur þykir það leitt.\n"
+"\n"
+"En kannski finnst þegar uppfærsla sem lagfærir vandamálið. Skoðaðu "
+"pakkageymslu dreifingar þinnar.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Senda póst"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Hrun meðhöndlari"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Smelltu fyrir tónmæla"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hraði á römmum"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 r/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Tónlistarspilarinn fyrir TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok forritaragrúbban"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Skrár/slóðir til að opna"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Fara afturábak í lagalista"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Hefja spilun á núverandi lagalista"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spila ef stöðvað, setja í hlé ef spilandi"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Gera hlé á afspilun"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stöðva afspilun"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Fara áfram í lagalista"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Viðbótar valkostir:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Bæta skrám/slóðum við lagalista"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Sjá viðbót, fáanlegt fyrir samhæfni við eldri útgáfur"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Setja slóðir í biðröð eftir núverandi lagi"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Hlaða inn slóðum og skipta út núverandi lagalista"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Lagalistagluggi af/á"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Keyra fyrsta skiptis álf"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Nota <name> vélina"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Grunnur fyrir tengd skráarnöfn/slóðir"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Spila hljóðdisk frá <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stöðva afspilun eftir lag"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Næsta lag"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Fyrra lag"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Auka hljóðstyrk"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Minnka hljóðstyrk"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Leita áfram"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Leita afturábak"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Víxla lagalistaglugga"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Sýna skjábirtingu"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Þagga niður hljóð"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Stigagjöf lags: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Stigagjöf lags: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Stigagjöf lags: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Stigagjöf lags: 4g"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Stigagjöf lags: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þú ert að nota kerfi með marga örgjörva. Athugaðu að Amarok gæti verið "
+"óstöðugt með þessum stillingum.</p> <p>Ef kerfið þitt hefur hyperthreading, "
+"getur þú aukið stöðugleika Amarok með því að nota Linux kjarna valkostinn "
+"'NOHT', eða með því að aftengja <i>HyperThreading</i> í BIOS uppsetningu "
+"þinni.</p><p>Nánari lýsingu má finna í README skránni. Fyrir nánari aðstoð "
+"hafðu samband við okkur á rásinni #amarok á irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lagalisti"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Bæta við lagalista"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Bæta við && &spila"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Setja í &biðröð"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Amarok keyrir áfram í kerfisbakkanum. Veldu <B>Hætta</B> í valmyndinni, "
+"eða Amarok táknmyndinni til að hætta í forritinu.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Set í kerfisbakka"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spila"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Í bið"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Fyrsta skiptis álfur"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flyt skrár í ruslið"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Sýsla með flipa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Sláðu inn leitarorð"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Hreinsa leitarsvæði"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía safnið"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Smelltu hér til að sýsla með safnsíu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Allt safnið"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Bætt við í dag"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Bætt við seinustu vikuna"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Bætt við seinasta mánuðinn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Bætt við seinustu þrjá mánuðina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Bætt við seinasta árið"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Stilla möppur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Sýna tré"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Flöt sýn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod sýn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Sýna aðgreini"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Fara til baka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Fara áfram"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Flokka eftir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Flytjandi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Flytjandi / Plata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Plata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Tegund / Flytjandi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Tegund / Flytjandi / Plata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Fyrsta stig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Annað stig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Þ&riðja stig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Á&r) - Plata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Flytjandi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Tónskáld"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Te&gund"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Á&r"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Merki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "E&kkert"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "P&lata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Stilla safn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ekkert merki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Hlaða inn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Setja í biðröð"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Vista sem lagalista..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Fly&tja yfir í ferðatæki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Brenna öll lög með þessum flytjanda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Brenna öll lög með þessu tónskáldi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Brenna þessa plötu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "B&renna á geisladisk"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Skipuleggja skrá...\n"
+"&Skipuleggja %n skrár..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Eyða skrá...\n"
+"&Eyða %n skrám..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Sýsla &með skrár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Ná í umslag &frá amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Sýna undir ýmsir &flytjendur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ekki sýna undir ýmsir flytjendur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Breyta &upplýsingum um lag...\n"
+"Breyta &upplýsingum um %n lög..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Skipuleggja safnskrár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Get ekki hafið skipulags aðgerð fyrr en hætt hefur verið við verk."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Get ekki hafið skipulags aðgerð af ólíkri tegund meðan annað verk er í gangi."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Þú verður að bæta að minnsta kosti einni möppu við safnið þitt til að geta "
+"skipulagt skrárnar þínar."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Ekki tókst að skipuleggja þessa skrá: \n"
+"Ekki tókst að skipuleggja þessar %n skrár: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að skipuleggja eina skrá.\n"
+"Ekki tókst að skipuleggja %n skrár."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Hætti við verk..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Ein skrá þegar í safni\n"
+"%n skrár þegar í safni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Ein sleppt skrá er ógild\n"
+"%n slepptar skrár eru ógildar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", ein sleppt skrá er ógild\n"
+", %n slepptar skrár eru ógildar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Afrita skrár í safn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Lög"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Tónskáld"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tegund"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Merki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Diskur númer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Lag"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Athugasemd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Afspilunartalning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Stig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Stigagjöf"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Fyrsta spilun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Seinasta spilun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Breytingardags."
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitahraði"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Skráarstærð"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Plata\n"
+"Allar %n plötur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Flytjandi\n"
+"Allir %n flytjendur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Tónskáld\n"
+"Öll %n tónskáld"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Tegund\n"
+"Allar %n tegundir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Ár\n"
+"Öll %n ár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Merki\n"
+"Öll %n merki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Flöt sýn</h3>Til að virkja flata sýn, sláðu inn "
+"leitarorð í síugluggann að ofan.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Dálkar flatar sýnar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Ýmsir flytjendur"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Einn hlutur\n"
+"%n hlutir"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 frá %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Ein plata\n"
+"%n plötur"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Eitt lag\n"
+"%n lög"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Einn lagalisti\n"
+"%n lagalistar"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Ein fjarlæg skrá\n"
+"%n fjarlægar skrár"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Óþekktur hlutur"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "frá"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Uppfæri gagnagrunn"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL skilaði eftirfarandi villu:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þú getur stillt MySQL í safnhlutanum í Stillingar->Stilla Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql skilaði eftirfarandi villu:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þú getur stillt Postgresql í safnhlutanum í Stillingar->Stilla Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok safnskanni\n"
+"\n"
+"Athugaðu: Hægt er að ræsa þetta forrit frá skjáhermi til aflúsunar, en mun "
+"það þá ekki byggja safn."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Safnskanni fyrir Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok þróunarhópurinn"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Möppur sem á að skanna"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Leita einnig í undirmöppum"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Stigvaxandi skönnun (einungis breyttar möppur)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Flytja inn lagalista"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Endurræsa skanna eftir hrun á seinust staðsetningu"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Færa dálk upp"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Færa dálk niður"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Dálkar lagalistans"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Hljóðkerfi"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Smelltu á hljóðkerfið sem á að nota til afspilunar."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Smelltu til að fá nánari lýsingu á íforritinu."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Ferðatæki"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Finna sjálfkrafa tæki"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Bæta við tæki..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Stilla almenna uppsetningu"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Stilla útlit Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspilun"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Stilla afspilun"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skjábirting"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Stilla skjábirtingu"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Vél"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Stilla vél"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Safn"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Stilla last.fm stuðning"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Stilla stuðning við ferðaspilara"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Ferðatæki"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Stilla %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Síðustu viku\n"
+"%n vikur síðan"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Á morgun"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Í gær"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Í gær\n"
+" %n dagar síðan"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Síðasta tíma\n"
+" %n tímar síðan"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Síðustu mínútu\n"
+"%n mínútur síðan"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Seinustu mínútu"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Framtíðin"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Smelltu til að ná í umslagsmynd frá amazon.%1, hægrismelltu fyrir valmynd."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Smelltu til að fá upplýsingar frá Amazon, hægrismelltu fyrir valmynd."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Endurlesa"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Opna í ytri vafra"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "L&eit:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Leita í texta"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Hreinsa leit"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skrifaðu inn texta sem á að leita eftir. Ýttu á Enter til að fara að næsta "
+"sem passar við."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Leita í söngtexta"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Flytjandasíða"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Plötusíða"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titilsíða"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Breyta staðfærslu"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Tónlist"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texti"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr "<p>Engar upplýsingar fundust.<p>Hægrismelltu fyrir valmynd."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Sýna merki"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Sýna tengda flytjendur"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Sýna uppástungur"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Sýna uppáhaldslög"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Sýna nýja Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Sýna nýjustu plöturnar"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Sýna uppáhaldsplötur"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Setja Podcast í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum um flytjanda..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Setja lög flytjanda í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Breyta &plötu upplýsingum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Setja plötu í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Plata"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum um plötu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Setja plötu í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Safn"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Safndiskur"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum um safndisk..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Setja safndisk í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uppfæri..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ekkert lag í spilun"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 lag\n"
+"%n lög"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Einn flytjandi\n"
+"%n flytjendur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Ein plata\n"
+"%n plötur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Ein tegund\n"
+"%n tegundir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 afspilunartími"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Óþekkt plata"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Óþekktur flytjandi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n lög"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Diskur %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Endurlesa Podcast þætti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Smelltu til að fara á vefsíðu podcasts: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Nýjustu plöturnar þínar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Uppáhaldsplötur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Listi yfir uppáhalds plöturnar þínar mun birtast hér þegar þú hefur gefið "
+"nokkrum lögunum þínum einkunn."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Listi yfir uppáhalds plöturnar þínar mun birtast hér þegar þú hefur spilað "
+"nokkur af lögunum þínum."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa yfir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ást"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Banna"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Upplýsingar um straum"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Lýsigagnasaga"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Óþekkt stöð (ekki í gagnagrunni)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Engin podcast vefsíða."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Í flýtiminni)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Þættir frá %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Þættir frá þessari stöð"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Til baka"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Skoða flytjenda"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Upplýsingar um núverandi lag"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia upplýsingar yfir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google tónlistarleit eftir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Sýsla með merki"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm upplýsingar yfir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Leita eftir þessu lagi á musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Lag spilað einu sinni\n"
+"Lag spilað %n sinnum"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Seinasta spilun: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Fyrst spilað: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldrei spilað áður"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Þessi skrá er ekki í safninu þínu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ef þig langar að sjá samhengisupplýsingar um þetta lag ættir þú að bæta því "
+"við safnið þitt."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Breyta uppsetningu á safni..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue skrá"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Flytjendur tengdir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Uppástungur"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Lög með merkinu %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Merki fyrir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Bæta merkjum við %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Þessum flytjanda"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Uppáhaldslög með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Plötur með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Safn með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Einkunn: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Engin einkunn"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Halló Amarok notandi!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Þetta er samhengisflakkarinn: hann sýnir þér samhengisupplýsingar yfir lögin "
+"hverju sinni. Til að geta notað þessa þjónustu þarftu fyrst að byggja þér "
+"lagasafn."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Byggja safn..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Byggi safngrunn..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Vinsamlega bíddu á meðan Amarok skannar tónlistarsafnið þitt. Þú getur "
+"fylgst með framvindunni í stöðuslánni."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Því miður, engin textaskrifta keyrandi."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tiltækar textaskriftur:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Smelltu á eina af skriftunum til að ræsa hana, eða notaðu skriftustjórann "
+"til að sjá allar skriftur og sækja fleiri frá Netinu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Keyra skriftustjóra..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Texti í flýtiminni"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Næ í texta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Næ í texta..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Ekki var hægt að nálgast texta þar sem það náðist ekki í þjóninn."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Texti fannst ekki."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Texti lags fannst ekki, en hér eru nokkrar uppástungur:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Þú getur <a href=\"%1\">leitað eftir textanum</a> á Vefnum.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Keyrir á %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Annað..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Enska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Þýska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia staðfærsla"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Staðfærsla: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Tveggja stafa tungumálskóði fyrir Wikipedia staðfærslu"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Bæta við nýju merki"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Skrifaðu inn nýtt og merki og ýttu á Enter til að bæta því við"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Sæki Wikipedia upplýsingar"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að nálgast upplýsingar um flytjanda þar sem það náðist ekki í "
+"þjóninn."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia upplýsingar"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Önnur tungumál Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Umslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Sýna fulla stærð"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Ná í &frá amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Setja &sérsniðið umslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Afvelja mynd"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "U&mslagsstjóri"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta umslag úr safninu?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Veldu umslagsmynd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "diskur"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "diskur"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "endurbætt (remaster)"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "kvikmyndatónlist"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "hluti"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Ekkert umslag fannst"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Villa kom upp í samskiptunum við amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-ið við fengum frá Amazon er ógilt."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Tókst ekki að ná í myndina."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Gögnin í umslagsmyndinni eru ógild."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Þú hefur séð öll umslögin sem Amazon fann með leitinni að neðan. Þú getur "
+"prófað að fínstilla hana:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon fyrirspurnaritill"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Alþjóðleg"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frakkland"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Þýskaland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Bretland"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon staðsetning: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Leita"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Leita í umslaga gagnagrunni Amazon með þessari fyrirspurn:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Hætt við."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Ný &leit..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Næsta umslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Umslag fannst"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Umslagsstjóri"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Plötur með"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Allar plötur"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út plötur"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Plötur með umslagi"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Plötur án umslags"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon staðsetning"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Sækja umslög sem vantar"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Hleð inn smámyndum..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Sækja valin umslög"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Setja &sérsniðið umslag á valdar plötur"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Afvelja umslögin"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta umslag úr safninu?\n"
+"Eru viss um að þú viljir fjarlægja þessi %n umslög úr safninu?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Lokið."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Umslag fannst ekki\n"
+" <b>%n</b> umslög fundust ekki"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Næ í umslag fyrir %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Næ í umslag fyrir %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Næ í eitt umslag: \n"
+"Næ í <b>%n</b> umslög... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Náð í eitt\n"
+"Náð í %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Eitt fanst ekki\n"
+"%n fundust ekki"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tengist..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"Ein niðurstaða fyrir \"%1\"\n"
+"%n niðurstöður fyrir \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Ein plata\n"
+"%n plötur"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " með "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> án umslags )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir þetta umslag?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Staðfesta yfirskrifun"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skrifa yfir"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>Ein</b> skrá valin.\n"
+"<b>%n</b> skrár valdar."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Þessum hlutum verður <b>eytt óendurkvæmt</b> af disknum.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Þessir hlutir verða fluttir yfir í ruslið.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Er að fara að eyða völdum skrám"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Setja í ruslið"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eyði skrám"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Stilla ferðatæki"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&For-tengiskipun:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Dæmi: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Settu hér skipun sem á að keyra áður en tengst er tækinu (þ.e. "
+"tengiskipun).\n"
+"%d er skipt út með tækjahnúðnum, %m með tengipunktinum."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Eftir-aften&giskipun:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Dæmi: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Settu hér skipun sem á að keyra eftir að tækið er aftengt (þ.e. kasta út "
+"skipun).\n"
+"%d er skipt út með tækjahnúðnum, %m með tengipunktinum."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Umbreyta áður en flutt er yfir í ferðatæki"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Umbreyta í sjálfgefið snið tækisins (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Þegar mögulegt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Þegar nauðsynlegt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjarlægja umbreyttar skrár eftir flutning"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Til að þetta virki verður \"Transcode\" skriftan að vera keyrandi"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Leitað verður í þessum möppum eftir efni í safnið þitt:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Leita einnig í undirmöppum"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Fylgjast með breytingum á möppum"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ef valið mun Amarok leita í öllum undirmöppum."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ef valið mun Amarok skanna möppurnar sjálfkrafa þegar innihaldi þeirra er "
+"breytt, t.d. þegar nýjum skrám er bætt við"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Þessi breytilegi lagalisti inniheldur engar færslur."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Sýsla með síu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Bæta við"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Þú getur bætt við skilyrðinu með því að smella hér. \"Í lagi\" "
+"hnappurinn lokar glugganum og virkjar síuna. Með þessum hnapp getur þú bætt "
+"við fleiri skilyrðum til að búa til flóknari síu.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Bæta þessu skilyrði við listann"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Hreinsa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Með því að smella hér tæmir þú síuna. Ef þú vilt einungis hætta við "
+"seinustu innstetningu smellir þú á \"Afturkalla\" hnappinn.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Hreinsa síuna"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Afturkalla"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Með því að smella hér afturkallar þú seinast innsettu síuna. Þú getur "
+"ekki afturkallað fleiri en eina aðgerð.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Fjarlægja seinasta skilyrði"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Breyttu síunni til að finna lög með sérstökum skilyrðum. T.d. getur þú "
+"leitað eftir lögum sem eru þrjár mínútur að lengd.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Skilyrði:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hér getur þú valið að framkvæma <i>einfalda leit</i> eða notað stikkorð "
+"til að finna ákveðin skilyrði sem t.d. nafn á flytjanda o.s.frv. "
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Veldu skilyrði fyrir síuna"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Einföld leit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tengipunktur"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Skráartegund"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Afspilunartalning"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Safntíðni"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Sláðu inn skilyrði eða texta sem á að leita eftir.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Gildi skilyrðis er"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "minna en"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "stærra en"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "á milli"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bæti)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Kb (1024 bæti)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Mb (1024 Kb)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Aðgerð síu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Passar við öll orð"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við hér til að leita eftir lögum sem innihalda öll orðin sem þú "
+"skrifaðir í einföld leit gluggann</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Passar við eitthvað orð"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við hér til að finna lög sem innihalda að minnsta kosti eitt af "
+"orðunum sem þú skrifaðir inn í reitinn</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Passar nákvæmlega"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við hér til að finna lög sem innihalda nákvæmlega textann sem þú "
+"skrifaðir inn</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Útiloka"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við hér til að leita eftir lögum sem innihalda ekki orðin sem þú "
+"skrifaðir inn í reitinn</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Aukaleg skilyrði"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OG"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við hér ef þú vilt bæta við öðru skilyrði og þú vilt að sían "
+"uppfylli bæði skilyrðin</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "EÐA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hakaðu við hér til að bæta við öðru skilyrði og þú vilt að sían uppfylli "
+"annaðhvort skilyrðið</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Víxla vali"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Veldu þetta til að umsnúa síuskilyrðinu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er valið mun skilyrðið verða umsnúið. Þá getur þú t.d. búið til "
+"síu sem leitar eftir öllum lögum sem eru ekki með uppgefnum flytjanda, plötu "
+"o.s.frv.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekúndur"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mínútur"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr "<p>Textasvæðið er tómt. Settu inn einhvern texta og reyndu aftur.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tómt textasvæði"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Get ekki afkóðað <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Úttaks íforrit:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Tæki:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Aðal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay grunnmappa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Þetta er mappan sem hýsir clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay íforritamappa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Þetta er mappan sem hýsir m.a. vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kóðunarmappa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Þetta er mappan sem hýsir m.a. cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Íforrit"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core returned error: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Hef samband við: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Bý til biðminni %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix safnið þitt styður ekki ALSA. Helix vélin notar þar af leiðandi OSS."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix vélin krefst að RealPlayer(tm) eða HelixPlayer safnið sé uppsett. "
+"Gangtu úr skugga um að annaðhvort þeirra sé innsett og leiðréttu slóðina í "
+"\"Stilla Amarok\" -> \"Vél\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Ekkert íforrit fannst fyrir %1 sniðið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ógild aðgerð"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Ógild útgáfa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Ógild endurbót"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Ekki frumstillt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Skjal vantar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Óvænt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Óklárað"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Biðminni of smátt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Óstutt vídeó"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Óstutt hljóð"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ógild bandvídd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Ekkert skráarsnið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Vantar hluta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Stak fannst ekki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Ekki skrásett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Ekkert skráarkerfi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Biðja um uppfærslu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Athuga réttindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Endurheimtarþjónn neitaði"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Aflúsari fannst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Endurheimtarþjónn tengdur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Endurheimtarþjónn rann út á tíma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Afturköllunarþjónn tengdur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Afturköllunarþjónn rann út á tíma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Skoða réttindi Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Ekki stuðningur við Wm Opl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Endurheimtingu lokið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Afritun lokið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc ekki staðfest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Ónýt afritunarskrá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Bíð eftir notandaleyfi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Þegar frumstillt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Ekki stutt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Ógilt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bý til biðminni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Engin gögn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Straum lokið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Ógildur netsökkull"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Tengjast neti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Búa til sökkul"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ógild vél"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net lesa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net skrifa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net uppfæra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Reyna aftur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Þjónn rann út á tíma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Þjónn aftengdur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Gátt í notkun"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ógild skrá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ógild slóð"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Tímabundin skrá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Þegar opið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Hætt við"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Skrá fannst ekki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrifvilla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skrá þegar til"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Skrá ekki opin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Þáttunarvilla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Ónýt skrá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Ógildur miðlari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Þróaður miðlari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Gamall miðlari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Beini til"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Milliþjónn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Svar frá milliþjóni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Þróaður milliþjónn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Gamall milliþjónn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Ógild samskiptaregla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Óheimilt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Útrunnið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ógildur straumur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Opin rekill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Tilkynning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Ekki tilkynnt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stöðvað"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Lokað"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ógild wav skrá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Úreld útgáfa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Dissabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Engin villa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Ógilt snið"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok gat ekki frumstilt MAS.</h3><p>Athugaðu hvort mas þjónn keyri.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vélarheiti"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeó"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Engin staða fáanleg fyrir þessa vélarfærslu.<br/>Líkleg ástæða er að vélin "
+"hefur ekki ennþá verið notuð til afspilunar."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við frumstillingu hljóðafspilunar. Gangtu úr skugga um að "
+"<b>PlaybackNode</b> sé til staðar á kerfinu þínu. Skipunin <b>serverregistry "
+"-s</b> í skeljarglugga mun sína <b>PlaybackNode</b> sem <b>available</b> ef "
+"hún er fáanleg.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við frumstillingu vídeóafspilunar. Gangtu úr skugga um að "
+"<b>XDisplayNode</b> sé til staðar á kerfinu þínu. Skipunin <b>serverregistry "
+"-s</b> í skeljarglugga mun sína <b>XDisplayNode</b> sem <b>available</b> ef "
+"hún er fáanleg.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Skoðaðu <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\"> Configuration and tests</a> leiðbeiningarnar."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mistókst"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Óörugg NMM uppsetning"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM vél: Stöðva afspilun..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM vél: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM vél: Villa átti sér stað..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Staðbundin NMM afspilun mistókst."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Villa: Engin vél ræst, get ekki hafið afspilun."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok gat ekki frumstillt xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine gat ekki frumstillt nokkurn hljóðrekil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok gat ekki búið til nýjan xine straum."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Ekkert viðeigandi inntaks íforrit. Þýðir það oft að samskiptamáti "
+"slóðarinnar er ekki studdur. Önnur ástæða gæti verið netvilla."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Ekkert viðeigandi demux íforrit. Þetta þýðir oft að skráarsniðið er ekki "
+"stutt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing mistókst."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Gat ekki opnað skrá."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Villa í staðsetningu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Það er engin afkóðari fáanlegur."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Það er engin hljóðrás!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Villa við hleðslu af miðli"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Beini til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Óþekktur þjónn á slóðinni: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Uppgefna tækið virðist ekki vera gilt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Það virðist ekki vera tenging við netið."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Hljóðúttak ófáanlegt; tækið er upptekið."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Tengingu við slóðina <i>%1</i> var hafnað."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine fann ekki slóðina: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Aðgangi var hafnað fyrir slóðina: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ekki tókst að lesa upprunann fyrir slóðina: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að hlaða inn safni eða afkóðara."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Almenn aðvörun"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Öryggisaðvörun"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Óþekkt villa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Því miður, engin nánari lýsing er fáanleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Lag %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Tónlistardiskur"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Villa við skoðun af CD tæki í xine vél"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Næ í innihald tónlistardisks..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Gat ekki lesið tónlistardisk"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Gat ekki ræst yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Villa: gat ekki tengst við dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Villa: rann út á tíma að bíða eftir yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Því miður,ekki tókst að hlaða inn %1, '%2' var hlaðið inn í staðinn."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok fann ekkert hljóðvélaríforrit. Amarok uppfærir núna TDE "
+"stillingargagnagrunninn. Vinsamlega bíddu í smá stund og endurræstu svo "
+"Amarok.</p><p>Ef þetta hjálpar ekki, er Amarok trúlega sett inn með röngum "
+"forskeytum. Lagaðu uppsetninguna með því að nota: <pre>$ cd /slóð/að/amarok/"
+"kóðanum/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config "
+"--prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> "
+"Nánari lýsingu má finna í README skránni. Ef þú þarft meiri hjálp getur þú "
+"fundið okkur á #amarok á irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 segist <b>ekki</b> geta spilað Mp3 skrár. <p>Þú ættir að velja aðra "
+"vél í <i>stillingarglugganum</i>, eða athuga uppsetninguna á þeirri sem er í "
+"notkun. <p>Einnig má finna gagnlegar upplýsingar í <i>FAQ</i> hluta "
+"<i>Amarok handbókarinnar</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Engin Mp3 stuðningur"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok getur í augnablikinu ekki spilað Mp3 skrár."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Engin Mp3 stuðningur"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Staðbundna skráin er ekki til."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Spila lag af geisladisk..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Tengist straumauðlind..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Forstillingar"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Endu&rnefna"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Núll"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Handvirk"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Endurnefna hljóðblandara forstillingu"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Nýtt nafn á forstillingunni:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Forstilling með nafnið %1 er þegar til. Skrifa yfir hana?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Öllum forstillingum verður eytt og stillt verður í sjálfgefið. Ertu viss?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hljóðblandari"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Forstillingar:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Bæta við forstillingu"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Sýsla með forstillingar"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Virkja hljóðblandara"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Formögnun"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Bæta við forstillingu"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Nafn á forstillingu:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að leita í möppulistanum"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Skipuleggja skrár..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Afrita skrár yfir í safn..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Færa skrár í safn..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Brenna á geisladisk..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Velja allar skrár"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Fara að núverandi lagamöppui"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flytja skrár yfir í safn"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Sláðu inn leitarskilyrði að ofan. Þú getur notað "
+"algildisstafi sem * og ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Leita hér..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Sýna leitarspjald"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Sleppa"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Gat ekki ræst K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Það kom upp DCOP samskiptavilla við K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Á að búa til hljóðdisk fyrir geislaspilara eða gagnadisk fyrir tölvur og "
+"aðra stafræna tónlistarspilara?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Búa til K3b verkefni"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Hljóðdisk"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Gagnadisk"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok er ekki í gangi!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Til að keyra Amarok, smelltu á tengilinn að neðan: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Keyra Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Leita með MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Svipaðir flytjendur og %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Sérsniðin stöð: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Nágranna útvarp %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Persónulegt útvarp %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Lag #"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Flytjandaútvarp"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok gat ekki tengst last.fm. <br>Athugaðu last.fm notandanafnið og "
+"lykilorðið þitt."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Elska lag..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hoppa yfir lag..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Banna lag..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Það er ekki nægilegt efni til að spila þessa stöð."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Þessi hópur hefur ekki nægilega meðlimi til útvarps."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Flytjandinn hefur ekki nægilega aðdáendur til útvarps."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Þessi hlutur er ekki fáanlegur til straums."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Þessi valkostur er bara fyrir last.fm áskrifendur."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Það eru ekki nægilegir nágrannar fyrir þetta útvarp."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Straumurinn hefur stöðvast. Vinsamlega reyndu aðra stöð."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Mistókst að spila þennan last.fm straum."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Til að geta notað last.fm með Amarok, þarftu að hafa last.fm aðgang."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Notandanafn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lykilorð:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Búa til sérsniðna stöð"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Sláðu inn nafnið á flytjanda þér líkar við:\n"
+"(Þú getur skrifað inn fleiri flytjendur með kommu á milli)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Næ í plötu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Næ í plötuumslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Bæti plötuumslagi við safn"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Næ í upplýsingar um flytjanda"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Bæta flytjanda við lagalista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Bæta plötu við lagalista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kaupa plötu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Bæta lagi við lagalista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tegund: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "En&durhlaða"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kaupa plötu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Næ í Magnatune.com gagnagrunn"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Velkomin í innbyggðu Magnatune.com verslun Amarok. Ef þetta er í fyrsta "
+"skipti sem þú ert hér verður þú að uppfæra gagnagrunninn með því að smella á "
+"'Uppfæra' hnappinn að neðan."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Flytjandi / Plata / Lag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengd"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Framkvæmi greiðslu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Engin innkaup fundust!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Engin fyrri innkaup fundust. Ekkert að endursækja..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Gat ekki sótt albúm"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Það virðist vera vandamál með völdu endursóknar skrána."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com gagnagrunns uppfærslu lokið. Bætti %1 lögum á %2 plötum með %3 "
+"flytjendum"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Forritari (ósnertanlegur)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kóði, endurbætur á skjábirtingu, plástrar (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Forritari (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Forritari (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Forritari (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Upphafsmaður (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Forritari (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, endurbætur, umsjónarmaður handbókar (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Forritari (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Lagalistaflakkari, umslagsstjóri (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok lógó, upphafsskjár, táknmyndir"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Forritari (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, endurbætur, hreinsun, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Forritari (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Tónmælar, plástrar, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Plástrar"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL stuðningur"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql stuðningur"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Endurbætur á podcast kóða"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Fyrsta skiptis álfur, notkun"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafík, upphafsskjár"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Tónmælar, samhengisflakkari og kerfisbakka augnayndi"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Táknmyndir og myndvinnsla"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Gluggi til að sía safntitla"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Endurbætur á handbók, þýðingar, villuleiðréttingar, skjámyndir, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Prófun, umsjónarmaður IRC rásar, pískari"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, villuleiðréttingar og Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Táknmyndir"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror hliðarslá, smá DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Breytilegt safn, merkisstuðningur, plástrar"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rútína, villuleiðréttingar"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B útflutningskóði"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Upphafsskjár"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Samþætting við Magnatune.com verslun (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Vefsíðu hýsing"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Villuleiðréttingar, Postgresql stuðningur"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia stuðningur, plástrar"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS vél"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler stuðningur"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm kóði"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Fullt af dóti"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Plástrar, villuleiðréttingar"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafík, upphafsskjár (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Prófanir, plástrar"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ekkert tæki fáanlegt"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengja"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Tengja ferðatæki"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Aftengja ferðatæki"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Flutningur"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Flytja lög yfir í ferðatækið"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Stilla tæki"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Hreinsa síu"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Smelltu til að breyta síu"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Slökkva á"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ekki meðhöndla"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok hefur uppgötvað nýtt ferðatæki.\n"
+"Farðu í \"Tækja\" flipann í stillingarglugganum til að\n"
+"velja íforrit fyrir tækið."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Get ekki fjarlægt tæki þar sem aftenging mistókst"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 á %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (tengt á %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dragðu hluti hingað til að búa til nýjan lagalista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dragðu hluti hingað til að bæta við lagalistann"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dragðu hluti hingað til að setja þá á undan þessum hlut"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ekki sýnilegt á ferðatæki"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Er í gagnagrunni ferðatækis, en skrána vantar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Skrá er á ferðatæki, en ekki í gagnagrunni tækis"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fjarlægur miðill"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nýr lagalisti"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ferðatækjaflakkari</h3>Settu upp ferðatækið þitt og "
+"smelltu svo á tengihnappinn til að fá aðgang að því. Dragðu og slepptu skrám "
+"hér til að setja þær í biðröð til flutnings.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Bæta við möppu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nafn á möppu:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Get ekki skipt um íforrit meðan vinnsla er í gangi"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Tækið %1 var aftengt áður en samræmingu var lokið. Til að koma í veg fyrir "
+"gagnatap í framtíðinni, ættir þú að smella á \"Aftengja\" hnappinn áður en "
+"þú aftengir tækið."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Tækið %1 var fjarlægt áður en það var aftengt. Til að koma í veg fyrir "
+"hugsanlegt gagnatap í framtíðinni ættir þú að smella á \"Aftengja\" áður en "
+"þú aftengir það."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Ekki tókst að hlaða inn valda ferðatækinu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Eitt lag í biðröð\n"
+"%n lög í biðröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 af %2 laus"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ekki lagalisti: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn lagalista: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Lag þegar í biðröð: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "gat ekki keyrt %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Ferðatæki: Mistókst að afrita %1 til %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Ferðatæki: Tókst ekki að lesa tög frá %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Flutningur í gangi. Hætta við eða stoppa eftir núverandi lag?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stöðva flutning?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Ljúka"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Eitt lag sem á að eyða\n"
+"%n lög sem á að eyða"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Mistókst að kasta þegar spiluðum podcast skrám"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Kastaði einum þegar spilupum podcast\n"
+"Kastaði %n þegar spiluðum podcasts"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Tæki tengt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Eftir-aftengiskipun mistókst. Gangtu úr skugga um að öruggt sé að aftengja "
+"tækið áður en þú gerir það."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Tæki aftengt"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Lag þegar á ferðatæki: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Lag ekki spilanlegt á ferðatæki: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Mistókst að afrita lag yfir á ferðatæki: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Eitt lag á ferðatæki er ekki spilanlegt\n"
+"%n lög á ferðatæki eru ekki spilanleg"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Eitt lag þegar á ferðatæki\n"
+"%n lög þegar á ferðatækinu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", eitt lag þegar á ferðatæki\n"
+", %n lög þegar á ferðatækinu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Einu lagi var ekki umbreytt\n"
+"%n lögum var ekki umbreytt"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", einu lagi var ekki umbreytt\n"
+", %n lögum var ekki umbreytt"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (engin umbreytiskrifta keyrandi)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Eftirfarandi lög voru ekki flutt yfir: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Þú hefur valið að eyða <b>óafturkallanlega</b> einu lagi.\n"
+"<p>Þú hefur valið að eyða <b>óafturkallanlega</b> %n lögum."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-ið í flutningslistanum var ógilt. Vinsamlega sendu inn villuskýrslu til "
+"Amarok forritarana. Takk fyrir."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Flutningsröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Fja&rlægja úr biðröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Hreinsa biðröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Hefja flutning"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Deild tónlist"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Bæta við tölvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Deila tónlistinni minni"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lista yfir tónlist á fjarlægjum þjóni"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ef þetta er valið verður tónlistinni þinni deilt á netinu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tengja"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Fja&rlægja tölvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Upplýs&ingar um lag..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Bæta við tölvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Get ekki leyst %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lykilorð nauðsynlegt"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Notandi"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Tengjast tónlistarauðlindinni með uppgefna lykilorðinu."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Þetta gæti minnkað tengitímana"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Hleð inn %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi villa kom upp þegar reynt var að tengjast fjarlæga þjóninum:<br>"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Næ í miðil..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok sameign"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Almennur tónlistarspilari"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Tæki sem á að höndla með þessu íforriti verða að vera tengd fyrst.\n"
+"Tengdu tækið í skráarkerfið og smelltu svo aftur á \"Tengja\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Afrita skrár í safnið"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brenna sem gagnadisk"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brenna sem tónlistardisk"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Flytja röð hingað..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Flytja röð hingað..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eða %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Upphafsstafir flytjanda"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Skráarending upphafs"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Lag númer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Sérsniðin strengur</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Þú getur notað eftirfarandi breytur:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ef þú setur slaufusviga { } í kringum hluta textans sem inniheldur breytuna "
+"verður sá hluti falinn ef stakið er ekki til."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjálp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Gat ekki tengst iFP tæki"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Passandi iRiver iFP tæki fannst ekki"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Tókst ekki að ná í usb handfang"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Tækið er upptekið"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Gat ekki opnað tækið"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Veldu niðurhalsmöppu"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Ekki er hægt að eyða möppu: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Skráin er ekki til: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Get ekki farið inn í möppu: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Staðnað og munaðarlaust"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Uppfæra umslög"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Veldu iPod tegund"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 Gb %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Set iPod tegund til %1 Gb %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Set iPod tegund til %1 Gb %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Ferðatæki: Mistókst að búa til möppu fyrir skrána %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tæmi skyndiminni iPod flutnings"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Ferðatæki: iPod sem er tengur á %1 er þegar læstur. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ef þú ert viss um að þetta stemmir ekki, fjarlægðu þá skrána %1 og reyndu "
+"aftur."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Fjarlægja iTunes læsiskrá?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Ferðatæki: Mistókst að fjarlægja læsiskrána%1: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Ferðatæki: Tókst ekki að búa til læsiskrá á iPod sem er tengdur í %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Ferðatæki: Tengipunkturinn %1 er ekki til"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Ferðatæki: Frumstillti iPod sem er tengdur í %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Ferðatæki: iPod í %1 er þegar opnaður"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Ferðatæki: Engin tengdur iPod fannst"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Ferðatæki: Fann ekki iTunesDB á tækinu tengdu í %1. Ætti ég að reyna að "
+"frumstilla iPodinn þinn?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Frumstilla iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Frumst&illa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Ferðatæki: Mistókst að frumstilla iPod sem er tengdur í %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Ferðatæki: Tókst ekki að búa til möppu %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPod uppgötvun mistókst. Engin stuðningur við iPod Shuffle, myndir eða vídeó"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lagalistar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ósýnilegt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Staðnað"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Munaðarlaust"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Uppfærði mynd fyrir eitt lag\n"
+"Uppfærði myndir fyrir %n lög"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Leit að stöðnuðum og munaðarlausum skrám lokið"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Ferðatæki: Tókst ekki að skrifa iPod gagnagrunn"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Búa til lagalista..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Brenna öll lög með þessum flytjanda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Brenna þessa plötu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Gerast áskrifandi að þessum podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Búa til ferðaspilara lagalista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Bæta við lagalista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Breyta &upplýsingum...\n"
+"Breyta &upplýsingum fyrir %n lög..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Bæta við gagnagrunn"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjarlægja lagalista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Fjarlægja af lagalistanum"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Eyða þegar spiluðum podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Eyða lagi frá iPod\n"
+"Eyða %n lögum frá iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Einu tvíteknu lagi ekki bætt við gagnagrunn\n"
+"%n tvíteknum lögum ekki bætt við gagnagrunn"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Eyð&a sjálfkrafa podcast "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Eyða sjálfkrafa spiluðum podcast þáttum þegar tæki er tengt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Samræma við Amarok tölfræði"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Samræma við Amarok tölfræði og senda upplýsingar um spiluð lög til last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP ferðatæki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Sérstakar aðgerðir tækis"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Sérstakar aðgerðir spilarans"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Gat ekki sent lag"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Get ekki ákvarðað gilda skráartegund"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Óþekktur titill"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Óþekkt tegund"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Get ekki búið til yfirmöppu. Athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Mistókst að skrifa skrá"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Óþekktur flytjandi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Óþekkt plata"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Óþekkt tegund"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Gat ekki afritað lag frá ferðatæki."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Gat ekki vistað lagalista."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Gat ekki búið til nýjan lagalista á ferðatæki."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Gat ekki uppfært lagalista á ferðatæki."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Gat ekki eytt hlut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Eyðing mistókst"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Gat ekki tengst MTP tæki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Tókst ekki að opna MTP spilara"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Styrkur rafhlöðu: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Öruggur tími: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Studdar skráargerðir: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spilara upplýsingar fyrir "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spilari ekki tengdur"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Upplýsingar um tæki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Endurlesa umslagsmyndir"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Eyða frá tæki"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Þú ert að uppfæra umslag eins lags. Þetta gæti tekið smá stund.\n"
+"<p>Þú ert að uppfæra umslög %n laga. Þetta gæti tekið smá stund."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Möppuskipulag:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Skrár sem eru afritaðar yfir á tækið verða settar í þessa möppu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ er notað til að aðskilja möppur."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a verður skipt út með nafni flytjanda, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b með nafni plötunar, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g með tegund."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tóm slóð þýðir að skrárnar verða settar óflokkaðar í sjálfgefnu möppuna."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Tókst ekki að nálgast tónlist frá MTP tæki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB ferðatæki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Sérstakar aðgerðir spilarans"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Gat ekki tengst Nomad spilara"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Passandi Nomad spilari fannst ekki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Tókst ekki að opna Nomad spilara"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Eyðing mistókst"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Mistókst að eyða lögum."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ekki gild mp3 skrá"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Afrita / flutt %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Hlaða niður skrá"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Hlaða niður í safn"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Eitt lag fannst á tæki\n"
+"%n lög fundust á tæki"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Á varaorku"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Á aðalorku"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Rafhlaða í hleðslu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Rafhlaða ekki í hleðslu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Orkustaða: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Staða rafhlöðu: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Lag þegar á ferðatæki"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Gat ekki tengst Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Tókst ekki að opna Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Gat ekki nálgast tónlist frá Rio Karma spilaranum"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Gat ekki lesið Rio Karma lög"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Sýsla með tæki og íforrit"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Tæki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Engin ný ferðatæki fundust. Ef þetta stemmir ekki\n"
+"athugaðu að DBUS og HAL púkarnir séu\n"
+"keyrandi og að TDE sé byggt með stuðning við þá. Þú getur\n"
+"athugað þetta með því að keyra\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"í skeljarglugga."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Þú getur ekki skilgreint tvö tæki með\n"
+"sama nafn og tengipunkt!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Bæta við nýju tæki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Veldu íforrit sem á að nota með þessu tæki:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Sláðu inn &nafn á tækið (nauðsynlegt):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Dæmi: Ipodinn minn"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Sláðu inn nafn fyrir tækið. Nafnið verður að vera einstakt fyrir öll tæki, "
+"einnig þau sem fundust sjálfkrafa. Það má ekki innihalda píputáknið ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Sláðu inn tengislóð tækis, ef á við:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Dæmi: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Sláðu inn tengislóð tækis. Sum tæki (sem iRiver iFP) hafa ekki tengislóð og "
+"má hunsa. Öll önnur tæki (iPodar, UMS/VFAT tæki) ættu að hafa tengislóð hér."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Því miður, hvert tæki verður að hafa nafn og\n"
+"þú getur ekki skilgreint tvö tæki með sama\n"
+"nafnið. Sjálfkrafa fundin tæki verða einnig að\n"
+"hafa einstök nöfn.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ekkert)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Fundið sjálfkrafa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Auðkenni:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Merki:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Notandamerki:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Tækjahnúður:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Tengipunktur:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME tegund:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Tækja upplýsingar fyrir %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nafn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Nánar</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Íforrit:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Stilla tæki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Fjarlægja færslur þessa tækis frá stilliskrá"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Flytjandi"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Seinasta spilun"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Skap"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reikna..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Biðröð..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 með %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 t %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Ein vika %1\n"
+"%n vikur %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Einn dagur %1\n"
+"%n dagar %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Einn tími\n"
+"%n tímar"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 tímar"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Hræðilegt"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Banna"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Varla þolanlegt"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Þolanlegt"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Ágætt"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Gott"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Mjög gott"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Frábært"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Æðislegt"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Uppáhald"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Straumur"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Vafrar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Plata flytjandi, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Flytjandi plötu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Flytjandi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Flytjandi, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Grunnmappa safns"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hljóðstyrkur: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Þagga niður"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hljóðstyrkur: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Dragðu boxið þangað sem þú vilt að það birtist"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ekkert lag í spilun"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Það eru engar upplýsingar fáanlegar yfir þetta lag"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Flytjandi-titill|Plata|Lengd"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Vinsamlega senda tilkynningu um þessi skilaboð til [email protected]."
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Velkomin í Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Smelltu til að fá fleiri tónmæla, ýttu á 'd' til að aftengja þá."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Hljóðblandari er ekki fáanlegur með þessari vél."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Tæma"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Endu&rfylla"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ví&xla"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Fara að núverandi la&gi"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Fja&rlægja endurtekningar og færslur sem vantar"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Setja valin lög í &biðröð"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stöðva afspilun eftir lag"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Það er ekkert valið til að setja í lagalistann."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Eitt lag var þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við.\n"
+"%n lög voru þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: af"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: á"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lagalista lokið"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lagalistinn</h3>Þetta er lagalistinn. Til að búa til "
+"lista, <b>dragðu</b> lög frá safninu vinstra megin, <b>slepptu</b> þeim hér "
+"og <b>tvísmelltu</b> á þau til að hefja spilun.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Vafrarnir</h3> Vafrarnir halda utan um alla tónlistina "
+"þína. Safnskoðarinn inniheldur safnið þitt. Lagalistaskoðarinn heldur utan "
+"um vistuðu lagalistana þína. Og skráarskoðarinn sýnir skráarstjóra sem þú "
+"getur notað til að fá aðgang að öllum möppum tölvunnar. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Fela %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Sýna dálk"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Velja dálka..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Passa á breidd"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Afritaði: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Endurfylla"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Hlaða inn %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Endu&rræsa"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spila"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Taka úr biðröð"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Víxla &stöðu biðraðar (1 lag)\n"
+"Víxla &stöðu biðraðar (%n lög)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Taka valin lög úr &biðröð"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Endu&rtaka lag"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Setja sem lagalista (sníða af)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Vist&a sem lagalista..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Fjarlægja af lagalistanu&m"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Afrita lag í safn...\n"
+"&Afrita %n lög í safn..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flytja lag í safn...\n"
+"&Flytja %n lög í safn..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Eyða skrá...\n"
+"&Eyða %n völdum skrám..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Afrita tög á klippispjaldið"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Úthluta laga&númerum endurtekið"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Skrifa '%1' fyrir völdu lögin"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Breyta merkinu '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Br&eyta '%1' merkinu fyrir völdu lögin"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Upplýsingar um lag...\n"
+"&Upplýsingar um %n lög..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Skipuleggja skrár"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flytja lög yfir í safn"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Afrita lög í safn"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Tónlistardiskur"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Skráin er ekki til:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Þú getur útbúið sérsniðin dálk sem keyrir skeljaskipun á öll lögin í "
+"lagalistanum. Skipunin verður keyrð sem notandi <b>nobody</b> af "
+"öryggisástæðum.\n"
+"<p>Í augnablikinu er einungis hægt að keyra skipunina á staðbundnar skrár. "
+"Full slóð er sett inn í <b>%f</b> staðsetningunni í strengnum. Ef þú "
+"skilgreinir ekki <b>%f</b> er því bætt við."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nafn á dálk:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Skipun:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Dæmi"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Bæta sérsniðnum dálk við"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ekki tókst að breyta merkinu fyrir %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nýr..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Flytja inn..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Snjöllum lagalista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Breytilegum lagalista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Útvarpsstraum..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Slembið mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Útvarpsstraumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Heitir straumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Útvarpsstraumur"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Bæta við útvarpsstraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Sýsla með útvarpsstraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm útvarp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Víðvær tög"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Útvarp nágranna"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Elskað útvarp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persónulegt útvarp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Elskað útvarp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Bæta við last.fm útvarpi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Snjall lagalisti með nafninu \"%1\" er þegar til. Viltu skrifa yfir hann?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Skrifa yfir lagalista?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skrifa yfir"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Snjallir lagalistar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Allt safnið"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Uppáhaldslög"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Með %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mest spiluðu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nýjustu lögin"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Seinasta spilun"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldrei spilað"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Alltaf spilað"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Tegundir"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 slembin lög"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Breytilegir lagalistar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Bæta við Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Sláðu inn Podcast slóð:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Allir í %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Einn Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Þegar áskrifandi að straumnum %1 sem %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Bil milli niðurhala"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Bil milli skönnunar (tímar):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Þú hefur valið að eyða <b>óendurkvæmt</b> einum podcast þætti.\n"
+"<p>Þú hefur valið að eyða <b>óendurkvæmt</b> %n podcast þáttum."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Flutt inn"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Gat ekki skrifað lagalista (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lagalistaskrár"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Flytja inn lagalista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Þú hefur valið:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Einn lagalista\n"
+"%n lagalista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Einn snjallan lagalista\n"
+"%n snjalla lagalista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Einn breytilegan lagalista\n"
+"%n breytilega lagalista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Einn straum\n"
+"%n strauma"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Einn podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Eina möppu\n"
+"%n möppur"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Einn last.fm straum\n"
+"%n last.fm strauma"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>til að verða <b>óafturkallanlega</b> eytt.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Öllum sóttum podcast skrám verður einnig eytt.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista lagalista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Vista á staðsetningu..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Sláðu inn nafn á lagalistann:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Lagalisti með nafninu %1 er þegar til. Skrifa yfir hann?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Sýna ýtarlegar upplýsingar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Flytja inn lagalista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nýr snjall lagalisti..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nýr breytilegur lagalisti..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Bæta við útvarpsstraum..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Bæta við Last.fm útvarpi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Bæta við sérsniðnu Last.fm útvarpi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Bæta við Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Endurlesa alla Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "S&tilla Podcasta..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Bil milli skönnunar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Búa til undirmöppu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappa %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Hleð inn lagalista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Fjöldi laga"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Hleð inn lagalista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Samræma við ferðatæki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Villa í endurnefningu af skrá."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Brenna á geisladisk"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Það er ekki hægt að sýna upplýsingar um fjarlæga miðla."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Þessi skrá er ekki til: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Slóð"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Sýsl"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Sýna &upplýsingar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nafn:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Slóð:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Sæki Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flyt Podcasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Næ í Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Gat ekki tengst Podcast þjóni."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast skilaði ógildum gögnum."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Því miður. Einungis RSS 2.0 eða Atom straumar fyrir podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Náð hefur verið í nýja Podcasta."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Vefsíða"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Höfundarréttur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Þættir</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Athuga með uppfærslur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merkja sem &heyrt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merkja sem &nýtt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "S&tilla..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Næ í Podcast miðil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Næ í Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Hætt við niðurhal, get ekki tengst þjóni."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dagsetning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Staðbundin slóð"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "á ekki við"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna með..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "A&nnað..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Opna með"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Hlaða niður miðli"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Tengj&a við staðbundna skrá"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Eyða sóttum podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Veldu staðbundna skrá fyrir %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ógild slóð að staðbundnum podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "er í seinasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "er ekki í seinasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "er eftir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "er á milli"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "inniheldur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "inniheldur ekki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "er ekki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "byrjar á"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "byrjar ekki á"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "endar á"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "endar ekki á"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "er stærra en"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er minna en"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "er áður"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "er ekki á milli"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Sýsl..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast straumar"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skrifa merki..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Fylli lagalista"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Undirbý"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ekki tókst að setja þessa miðla í lagalistann: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn sumum miðlum (ekki spilanlegir)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-ið í lagalistanum var ógilt. Vinsamlega sendu inn villuskýrslu til "
+"Amarok forritarana. Takk fyrir."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Seinasti lagalistinn þinn var vistaður í annari útgáfu af Amarok, og því "
+"miður getur þessi útgáfa af Amarok ekki lengur lesið hann.\n"
+"Þú verður að búa til nýjan lagalista."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok gat ekki opnað skrána."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Þessi hluti Amarok getur ekki höndlað XML lagalista."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok hefur ekki stuðning við þetta lagalistasnið."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Lagalistinn innihélt engar tilvísanir í skrár."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Sæki lagalista"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Veldu lagalista"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Búa til breytilegan lagalista"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Breytilegur hamur"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Bæta við breytilegum lagalista"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Sýsla með breytilegan lagalista"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Bæt&a við miðli..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Bæt&a við straum..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Vista lagalista sem..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Spila miðil..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Spila tónlistardisk"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "S&pila/bíða"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skriftustjóri"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Biðraðarstjóri"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Leita áfram"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Leita afturábak"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tölfræði"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Uppfæra safn"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Spila las&t.fm straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Sérsniðin stöð"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Tegund straums"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Bæta við las&t.fm straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Stilla &víðværa flýtilykla..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Víxla fókus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Lagalistaleit"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Sláðu inn skilyrði með bilum til að leita í lagalistanum.\n"
+"\n"
+"Nánar. Það má einnig nota Google-líkt mál;\n"
+"Skoðaðu handbókina fyrir nánari lýsingu (kafli 4)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Smelltu til að breyta lagalistasíu"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Umslagsstjóri"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Hljóðblandari"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Fela tækjaslá"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Sýna tækjaslá"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Fela &spilara"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Sýna spilara"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Ha&mur"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Samhengi"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Spila miðil (skrár eða slóðir)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Bæta við miðli (skrár eða slóðir)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Bæta við straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Slökkva á"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader gat ekki hlaðið inn íforritinu: <br/><i>%1</i></"
+"p><p>Villuboðin voru:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Safn"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Höfundar"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Netfang"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Útgáfa"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Uppbyggingar útgáfa"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Upplýsingar um íforrit"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Stilla %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Biðraðarstjórinn</h3> Til að búa til biðröð, "
+"<b>dragðu</b> lög frá lagalistanum og <b>slepptu</b> þeim hér í biðröð. "
+"<br><br>Dragðu lögin til í biðröðinni til að endurákvarða röðun þeirra.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytja upp"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytja niður"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Setja í biðröð"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Hreinsa biðröð"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Uppfæri safn"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Byggi safn"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Safnskanninn gat ekki meðhöndlað þessar skrár:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Safnskönnunar yfirlit"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hætt var við skönnun af safni þar sem of mörg vandamál áttu sér stað.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Villa við skönnun af safni"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Uppfæri safn..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Umbreyting"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Engar nothæfar stigagjafaskriftur fundust. Slökkt verður á sjálfvirkri "
+"stigagjöf."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriftupakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Veldu skriftupakka"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Skrifta með nafnið '%1' er þegar uppsett. Vinsamlega fjarlægðu hana fyrst."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Uppsetningu af skriftu lokið."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uppsetning af skriftu mistókst.</p><p>Pakkinn innihélt ekki neina "
+"keyranlega skrá. Láttu þann sem heldur utan um pakkann vita af villunni.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja skriftuna '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Fjarlægja skriftu"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gat ekki fjarlægt skriftuna.</p><p>Skriftustjórinn getur aðeins fjarlægt "
+"skriftur sem voru settar inn sem pakkar.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Önnur textaskrifta er þegar keyrandi. Það er ekki mögulegt að hafa fleiri "
+"textaskriftur keyrandi samtímis."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Önnur umbreytiskrifta er þegar keyrandi. Það er ekki mögulegt að hafa fleiri "
+"umbreytiskriftur keyrandi samtímis."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gat ekki ræst skriftuna <i>%1</i>.</p><p>Gangtu úr skugga um að skráin sé "
+"með keyranlegum heimildum (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Það eru engar upplýsingar fáanlegar yfir þessa skriftu."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Um %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skrifta"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Notandaleyfi"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Aflúsun"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Sýna anná&l"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Annáll fyrir %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriftan '%1' lauk með villukóða: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Amarok hljóðblandari sem notar línurit"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Línuhljóðblandari"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Sendi til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' sent til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Fleiri lög voru send til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' og eitt annað lag sent\n"
+"'%1' og %n önnur lög send"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Mistókst að senda '%1' til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Mistókst að senda nokkur lög til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Gat ekki sent '%1' og eitt annað lag\n"
+"Gat ekki sent '%1' og %n önnur lög"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"1 lag ennþá í biðröð\n"
+", %n lög ennþá í biðröð"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Búa til snjallann lagalista"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Sýsla með snjallann lagalista"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Lag #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Afspilunarteljari"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Skráarslóð"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Heiti lagalista:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Passar við eithvað af eftirfaranda skilyrðum"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Passar við öll skilyrði"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Röðun"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Slembið"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Setja grensu við"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "lög"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Opna eftir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Alveg slembið"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Stigagjöf"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Einkunn"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Hækkandi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Lækkandi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mánuðir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Ár"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Tímar"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Sjónbrellur"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Hægrismelltu á hlutinn fyrir valmynd"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fylla skjá"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Engar sjónbrellur fundust</h3>Mögulegar ástæður:"
+"<ul><li>libvisual er ekki uppsett</li><li>Engin libvisual íforrit uppsett</"
+"li></ul>Vinsamlega athugaðu þetta og endurræstu svo Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Tölfræði safns"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n lag\n"
+"%n lög"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Mest spiluðu lögin"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n spilun\n"
+"%n spilanir"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Uppáhaldsflytjendur"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n flytjandi\n"
+"%n flytjendur"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n plata\n"
+"%n plötur"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Uppáhaldstegund"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n tegund\n"
+"%n tegundir"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nýjustu hlutirnir"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Fyrst spilað %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Bætt við: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Stig: %1 einkunn: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Tölfræði</h3>Þú verður að hafa safn til að geta séð "
+"tölfræði! Búðu til safn og spilaðu lög til að safna saman upplýsingum um "
+"spilunarvenjur þínar!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Hætt við"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Hætti við..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 lag í biðröð (%1)\n"
+"%n lög í biðröð (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 lag í biðröð\n"
+"%n lög í biðröð"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Taka öll lög úr biðröð"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 fleira lag\n"
+"%n fleiri lög"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 lag (%1)\n"
+"%n lög (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Næsta: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> með <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Óvirkt</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Sýna nánar"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Hætta öllum bakgrunns aðgerðum"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Sýna framvindu"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Mörg bakgrunnsverkefni í keyrslu"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Hætti við öll verk..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok er í bið"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eitt af bestu lögunum með Mike Oldfield, Amarok, var ástæðan fyrir "
+"nafninu á tónlistarspilaranum sem þú ert að nota núna. Takk fyrir að þú "
+"notar Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Allir þeir sem hafa hjálpað til að gera Amarok að því sem "
+"það er í dag</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> með <b>%2</b> á <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> með <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> á <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Óþekkt lag"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spila: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 valin af %2 sýnilegum lögum"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 sýnileg af 1 lagi"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 sýnileg af %2 lögum"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 lög valin af %2 mögulegum"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 lag\n"
+"%n lög"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Afspilunartími: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: á"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: af"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Bý til hljóðfingrafar..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (tögunarsafn MusicBrainz) skilaði eftirfarandi villu: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Lagið fannst ekki í MusicBrainz gagnagrunninum."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Tög"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Merkimiðar"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Vinsamlega settu inn MusicBrainz til að virkja þennan möguleika"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Lög með þessum flytjanda"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Plötur með þessum flytjanda"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Uppáhaldslög með þessum flytjanda"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Uppáhaldslög á þessari plötu"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Tengdir flytjendur"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Upplýsingar um lag: %1 með %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> með <b>%2</b> á <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Safntíðni"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Snið"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Fyrsta spilun"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Seinasta spilun"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Eitt lag\n"
+"Upplýsingar fyrir %n lög"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Breyti einni skrá\n"
+"Breyti %n skrám"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Lög með stigagjöf"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Meðaltals stigagjöf"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Lög með stig"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Meðaltals stig"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Skráin %1 er ekki skrifanleg."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Ekki tókst að breyta merkinu fyrir eftirfarandi skrár:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Giska á eftir stillingum skráarnafns"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz niðurstöður"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - enduruppgötvaðu tónlistina þína"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Flytja biðröð yfir í tæki"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Staðsetning tónlistar"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tónlistin þín verður flutt í:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Þú getur fengið tónlistina þína setta sjálfkrafa í\n"
+"mismunandi hópa. Hver hópun mun búa til möppu\n"
+"eftir ákveðnum forsendum.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Hópun"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Veldu fyrstu hópun:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Veldu aðra hópun:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Veldu þriðju hópun:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Breyta bilum í undirstrik"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Almennar stillingar"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Sýna upphafsskjá í byrjun"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Hakaðu við til að virkja upphafsskjáinn þegar Amarok er ræst."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Sýna táknmynd í kerf&isbakka"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Hakaðu við til að virkja Amarok táknmyndina í kerfisbakkanum."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Blikka táknmynd í kerfisbakka við a&fspilun"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Hakaðu við til að amarok táknmyndin hreyfi sig."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Sýna spilara"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Hakaðu við til að nota auka afspilunarglugga."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Sjálfgefin stærð á forsýn &umslaga:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Stærð í punktum á umslagsmyndinni sem er sýnd í samhengisflakkaranum."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "pt"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Stærð í punktum á umslagsmyndunum sem eru sýndar í samhengisflakkaranum."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Y&tri vafri:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Veldu ytri vafra sem á að nota með Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Nota &annan vafra:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn á ytri vafra."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Einingar"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Nota &stig"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Stig fyrir lög eru reiknuð út sjálfkrafa eftir hve oft þú hlustar á þau."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Nota einkunnagjöf"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Þú getur gefið lögum einkun frá 1 til 5 stjörnur."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Þú verður að hafa <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>stuðslá pakkann</a> uppsettan til að virkja stuðslána."
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Nota &sérvalda liti"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Valkostir lagalista"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Muna núverandi lagalista þegar hætt er"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ef valið, vistar Amarok núverandi lagalista þegar hætt er í forritinu og "
+"hleður honum aftur inn við næstu ræsingu.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ef valið, vistar Amarok núverandi lagalista þegar hætt er í forritinu og "
+"hleður honum aftur inn við næstu ræsingu."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Lagalistar se&m eru vistaðir handvirkt nota tengda slóð"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ef valið, notar Amarok tengda slóð fyrir lög í lagalistum sem eru vistaðir "
+"handvirkt"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Skipt&a yfir í samhengisflakkarann þegar nýtt lag er spilað"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Skipta yfir í samhengisflakkarann þegar lag er spilað.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Skipta yfir í samhengisflakkarann þegar lag er spilað."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "No&ta sérsniðna táknmyndaþemu (krefst endurræsingar)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Hakaðu við til að nota sérsniðnu Amarok táknmyndaþemuna.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Hakaðu við til að nota sérsniðnu Amarok táknmyndaþemuna."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Nota sérsniðið l&etur"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Hakaðu við til að nota sérsniðið letur"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Lagalistagluggi:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Leturgerðin sem á að nota í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Afspilunargluggi:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Leturgerðin sem á að nota í afspilunarglugganum."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Samhengisslá:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Leturgerðin sem á að nota í samhengisflakkaranum."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Litastef"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Sérsniðin litaþema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "uEf valið, notar Amarok notendaskilgreindu litina í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Fo&rgrunnur:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Veldu litinn sem á að nota í forgrunn í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Smelltu til að velja litinn sem á að nota á textann í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Veldu litinn sem þú vilt nota á textann í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrunnur:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Veldu litinn sem þú vilt nota sem bakgrunnslit í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Smelltu til að velja litinn sem þú vilt nota sem bakgrunnslit í lagalistanum."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Núverandi &TDE litastef"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok núverandi TDE litastefið."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klassíska &Amarok \"funky-monkey\" þemað"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok stöðluðu litina í lagalistann."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Litur fyrir nýja hluti í lagalista:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Litur sem er notaður þegar nýjum hlutum er bætt við lagalistann."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Útlit samhengisflakkara"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Veldu þemu:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Veldu þemu samhengisflakkarans."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Setja inn nýja þemu..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Smelltu hér til að setja inn nýja þemu fyrir samhengisflakkarann.<br>Þú "
+"getur fundið fleiri þemur á <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-"
+"look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Veldu og settu inn nýja þemu."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Ná í þemu..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Smelltu hér til að ná í nýja þemu fyrir samhengisflakkarann."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Veldu og settu inn nýja þemu fyrir samhengisflakkarann."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Fjarlægja þemu"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Smelltu til að fjarlægja völdu þemuna."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Fjarlægja völdu þemu samhengisflakkarans."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Yfirgangur"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Hegðun yfirgangs</b>\n"
+"<p>Við afspilun, þegar Amarok skiptir á milli laga, er annars vegar hægt að "
+"fara strax í næsta lag (stillanlegt bil), eða mótdofna (stillanleg "
+"mótdofnunarlengd).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Engi&n mótdofnun"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "Virkja venjulegan yfirgang. Þú getur sett inn þögult bil á milli laga."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Setja &inn bil:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Þögn í millisekúndum á milli laga."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Mótdofnun"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Virkja mótdofnun milli laga."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Mótdofnunar &tími:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Mótdofnun:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Lengd í millisekúndum á mótdofnun milli laga."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Alltaf"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Bara við sjálfvirka skiptingu lags"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Bara við handvirka skiptingu lags"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Veldu hvenær þú vilt að mótdofnun eigi sér stað"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Deyfa út þ&egar hætt er"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ef valið, mun Amarok deyfa út tónlistina þegar hætt er í forritinu."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Halda afspilun áfram við ræsingu"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun Amarok <br> halda áfram frá þeirri staðsetningu sem þú varst á "
+"við seinustu keyrslu -- ekki ólíkt og tape stöð."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Do&fna út"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Engin do&fnun"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Slökkva á deyfingu. Tónlistin stöðvast strax."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Dofna út tímalengd:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Lengd í millisekúndum á mótdofnun milli laga."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "D&ofna út"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Deyfa út tónlistina þegar ýtt er á stöðva hnappinn."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Nota skjábirtingu"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Hakaðu við til að virkja skjábirtingu. <br>Sýnir hún í stutta stund "
+"upplýsingar á skjánum þegar nýtt lag er spilað."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Hakaðu við til að virkja skjábirtingu. Sýnir hún í stutta stund upplýsingar "
+"á skjánum þegar nýtt lag er spilað."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Letur"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Letrið sem á að nota í skjábirtingu."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Teikna &skugga"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Litir"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Nota sérsnið&na liti"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Hakaðu við til að virkja sérsniðna liti í skjábirtingu."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnslitur:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Liturinn á bakgrunni skjábirtingar."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Smelltu hér til að velja textalitinn á skjábirtinguna."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Skjábirtingar textalitur."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Smelltu hér til að velja bakgrunnslitinn á skjábirtinguna."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textalitur:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Gera &bakgrunn gegnsæjan"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Sýna &texta"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Sýna sömu upplýsingar og dálkarnir í lagalistanum"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Tímaleng&d:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Að eilífu"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Tími í millisekúndum sem á að sýna skjábirtinguna. Gildið verður að vera á "
+"milli 500 ms og 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Skjárinn sem á að sýna í."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Skjá&r:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Uppsetning safns"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Safnmöppur"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Safn gagnagrunnur"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok getur sent nafnið á öllum lögunum sem þú spilar til last.fm. Kerfið "
+"setur þig sjálfkrafa í hóp með öðru fólki með svipaðan tónlistarsmak og "
+"kemur með uppástungur um tónlist sem þér gæti líkað. Skoðaðu <A href='http://"
+"www.last.fm'> last.fm heimasíðuna</A> til að kynna þér þetta nánar."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm upplýsingar"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P> Til að geta notað last.fm með Amarok þarftu að hafa <A href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>last.fm aðgang</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm þjónustur"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Þegar þú hefur skráð þig getur Amarok látið last.fm vita hvaða tónlist þú "
+"hlustar á. Getur þú þá fengið tölfræðiupplýsingar og uppástungur um tónlist "
+"sem þér gæti líkað. Þú þarft ekki að hafa last.fm aðgang til að geta fengið "
+"upplýsingar um svipaða flytjendur í samhengisflakkaranum."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Senda upplýs&ingar um hvaða lög ég spila"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Ná í svipaða flytjendu&r"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Afhverju ekki gerast meðlimur af <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users'>Amarok last.fm hópnum</A> og deila þínum tónlistarsmak með öðrum "
+"Amarok notendum?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Útgáfa Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Útgáfastrengur Amarok, notað til að endurræsa aRts í nýjum uppsetningum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Staðsetning afspilunarglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Staðsetning aðalglugga Amarok við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Hvort spilarinn er í lágmarks eða venjulegum ham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ef valið mun spilarinn birtast í lágmarksham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Staðsetning lagalistaglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Staðsetning lagalistaglugga við ræsingu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Stærð lagalistagluggans"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Stærð lagalistaglugga við ræsingu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Hvort eigi að vista lagalista þegar hætt er"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ef valið, vistar Amarok gilda lagalistann áður en hætt er og hleður honum "
+"aftur inn við næstu ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Hvort eigi að fylgja tenglum þegar efni í undirmöppum er bætt við"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ef valið, fylgir Amarok eftir tenglum þegar skrám eða möppum er bætt við "
+"lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Hvort eigi að sýna aukalega tíma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til að sýna tímann sem er eftir af lagi í staðinn fyrir liðinn "
+"tíma í afspilunarglugganum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Hvort eigi að sýna tímann sem er eftir af lagi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til að sýna tímann sem er eftir af lagi í staðinn fyrir liðinn "
+"tíma í afspilunarglugganum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Hvort eigi að sýna stig fyrir lög"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Stig er númer á milli 0 til 100 sem er ákvarðað sjálfkrafa af Amarok eftir "
+"því hve oft þú hlustar á lagið og hve mikið af laginu þú hlustar á."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Hvort eigi að sýna einkun fyrir lög"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Einkun er 1 til 5 stjörnur, sem þú getur gefið lögum eftir hve vel þér líkar "
+"við þau."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir stjörnugjöf"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir stjörnugjöf."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Hvort hálf stjarna ætti að nota fastan lit eða sama lit og að ofan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir hálfa stjörnu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hvaða lög eigi að endurtaka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Hvort eigi að endurtaka núverandi lag, núverandi plötu eða núverandi "
+"lagalista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ekki endurtaka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Endurtaka lag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Endurtaka plötu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Endurtaka lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Hvort eigi að spila lög eða plötur í slembinni röð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Ef valið, spilar Amarok lögin í lagalistanum í slembinni röð."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Fjarlægja frá breytilegum ham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Ekki tókst að setja þessa miðla í lagalistann: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Fjarlægja frá breytilegum ham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Ekki tókst að setja þessa miðla í lagalistann: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Hvort eigi að sýna táknmynd í kerfisbakkanum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Virkja/fela Amarok kerfisbakkatáknmynd."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Hvort eigi að hreyfa táknmyndina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Virkja/slökkva á hreyfanlegri táknmynd."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Hvort eigi að sýna afspilunarglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gerir Amarok líkari XMMS og öðrum Winamp klónum með aðskilinn spilara og "
+"lagalista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Hvort eigi að nota stöðluðu Amarok litina á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Hvort eigi að sýna tækjaslá í lagalistaglugga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Stærð á forsýningu umslags í samhengisflakkara og umslagsstjóra"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Hvort eigi að bæta undirmöppum við lagalistann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Virkja/aftengja að undirmöppum sé bætt við lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Bil á milli laga í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Bil á milli laga í millisekúndum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Hvort lagalistaglugginn sé sýnilegur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Sýnir/felur lagalistagluggann. Sama og að ýta á PL takkann í "
+"afspilunarglugganum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Afturköllunarfjöldi í lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Fjöldinn af mögulegum afturköllunum í lagalista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Yfirlit yfir sjónræna hljóðmælinn sem er gildur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Auðkenni sjónræna hljóðmælisins sem á að sýna."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Yfirlit yfir tónmæli sem er sýndur í lagalistanum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Auðkenni sjónræna hljóðmælisins sem á að sýna í lagalistanum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Klofnunarstaðsetning lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ónotað núna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Hvort eigi að sýna upphafsskjá við ræsingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Virkja/slökkva á upphafsskjá þegar Amarok er ræst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Hvort samhengisflakkarinn eigi að vera virkur þegar afspilun hefst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Skifta sjálfkrafa yfir í samhengisflakkarann þegar afspilun hefst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Velja CSS stílsnið sem á að nota til að sérsníða útlit samhengisflakkarans."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Settu inn nafnið á stílamöppunni sem þú vilt nota."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Hvort eigi að sýna umslagsmyndina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok stöðluðu litina í lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Hvort lagalistar innihalda tengda slóð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ef valið, munu lagalistar sem Amarok vistar handvirkt innihalda tengda slóð "
+"í lögin, en ekki fulla slóð."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regluleg segð sem á að skipta út."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Útskipti strengur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Skráarheiti ytri vafra sem Amarok á að kalla á."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna Amarok táknmyndaþemað eða kerfisval."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Hvort safnsýn sé í flatri eða trjáarsýn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Aðalhljóðstyrkur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Aðalhljóðstyrkur Amarok, gildi milli 0 (þaggað niður) og 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Hvort eigi að mótdofna á milli laga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Virkja/slökkva á mótdofnun milli laga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Lengdin á mótdofnun, í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Lengd í millisekúndum á mótdofnun milli laga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Hvenær á að mótdofna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Ákveður hvort eigi alltaf að mótdofna eða einungis þegar sjálfvirkt/"
+"handvirkt er skipt milli laga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Hvort eigi að deyfa út lög þegar ýtt er á stopp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Virkja/slökkva á dofnun."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Lengd á dofnun, í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Lengd í millisekúndum á dofnun."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Hvort eigi að dofna út þegar hætt er í forritinu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Hljóðkerfi sem á að nota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Veldu hljóðkerfið sem á að nota. Amarok styður í dag aRts, GStreamer, xine "
+"og NMM, hinsvegar er aðgengi þeirra háð stillingunum sem voru notaðar við "
+"vistþýðingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Virkja hljóðblandara íforritið"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Þegar virkjað, síar hljóðblandaraíforrit hljóðstrauminn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Formögnun hljóðblandara, gildi -100..100, 0 er venjulegt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Brautarstyrkur á hljóðblandara, 10 gildi, bil -100..100, 0 er venjulegt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nafn á forstillingunni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon staðfærsla fyrir umslagsheimtun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Ákveður frá hvaða Amazon þjóni eigi að ná í umslagsmyndir frá."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia staðfærsla fyrir upplýsingaheimtun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Ákveður á hvaða tungumáli upplýsingar frá Wikipedia eru á."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Nota skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Virkja/slökkva á skjábirtingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Sýna sömu upplýsingar í skjábirtingunni og eru í lagalistadálkunum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun skjábirtingin sýna sömu upplýsingarnar í sömu röð og dálkarnir "
+"í lagalistanum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skjábirtingatexti sem á að sýna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Sérsníða skjábirtingatextann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Letur sem á að nota í skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Teiknar skugga í kringum textann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Teiknar skugga í kringum skjábirtingartextann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Plat-gegnsæi víxlun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Láta bakgrunn skjábirtingar nota plat-gegnsæi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sérsniðna liti fyrir skjábirtinguna ef þú virkjar þetta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Leturlitur fyrir skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn á skjábirtingartextanum. Liturinn er skilgreindur í RGB, "
+"kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bakgrunnslitur á skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota í skjábirtingar bakgrunn. Liturinn er skilgreindur í "
+"RGB, kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Liturinn sem á að nota á nýja hluti í lagalistanum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Í hve margar millisekúndur á að sýna textann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Tími í millisekúndum sem á að sýna skjábirtinguna. 0 þýðir að það eigi "
+"aldrei að fela hana. Sjálfgefið er 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y staða"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Y staða skjábirtingar. Ef efri stillingin er valin er Y staðan bilið á milli "
+"efsta hluta skjábirtingarinnar og efri jaðar skjás. Ef neðri stillingin er "
+"valin er Y staðan bilið á milli neðsta hluta skjábirtingarinnar og neðri "
+"jaðar skjás."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skjábirting"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skjárinn sem á að sýna skjábirtinguna í. Á kerfi með bara einn skjá er "
+"gildið 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Hvort eigi að sýna umslagsmyndina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ef valið, sýna þá umslagsmyndina í skjábirtingunni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Jafna skjábirtingu að"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Afstæð staða skjábirtingar. Mögulegir valkostir eru vinstri, miðja, hægri og "
+"miðjað."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Hvort eigi að nota notandaskilgreint letur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Virkja/slökkva á sérsniðnu letri."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Letur í lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Letur í afspilunarglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Letur í samhengisflakkara"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Hvort eigi að nota stöðluðu Amarok litina á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok stöðluðu litina í lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Hvort eigi að nota víðværu TDE litina á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok víðværu TDE litina á lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Hvort eigi að nota notandaskilgreinda liti á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok notandaskilgreindu litina á lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Forgrunnslitur á lagalistaglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota í forgrunn á lagalistanum. Liturinn er skilgreindur í "
+"RGB, kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur lagalistans"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota í bakgrunn á lagalistanum. Liturinn er skilgreindur í "
+"RGB, kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Litur fyrir hálfa stjörnu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með hálf-stjörnu einkun, ef ekki valið er sjálfgefinn "
+"litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Litur fyrir eina stjörnu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með eins stjörnu einkun, ef ekki valið er sjálfgefinn "
+"litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Litur fyrir tvær stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með tveggja stjörnu einkun, ef ekki valið er "
+"sjálfgefinn litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Litur fyrir þrjár stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með þriggja stjörnu einkun, ef ekki valið er "
+"sjálfgefinn litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Litur fyrir fjórar stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með fjögurra stjörnu einkun, ef ekki valið er "
+"sjálfgefinn litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Litur fyrir fimm stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með fimm stjörnu einkun, ef ekki valið er sjálfgefinn "
+"litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Halda áfram með spilun á seinasta lagi við ræsingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ef valið, heldur Amarok áfram með spilun á seinast spilaða lagi við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Fylgjast með slóð til að halda áfram við ræsingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Slóð lags sem á að halda áfram með við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tími sem á að halda áfram í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Staðsetning afspilunar í lagi sem á að halda áfram með við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Gagnagrunnsforrit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Gagnagrunnsforritið sem á að nota til að vista safnið"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Hvort eigi að leita í undirmöppum safnmappa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Hvort eigi að endurleita í safnmöppum við breytingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Listi yfir möppur í safninu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vél"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Vélin sem MySql miðlarinn keyrir á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Gátt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Gáttin sem MySql miðlarinn hlustar á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nafn á gagnagrunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Nafnið á gagnagrunninum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Notandi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Notandanafnið sem á að nota í MySql tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Lykilorð notanda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Vélin sem Postgresql miðlarinn keyrir á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Gáttin sem Postgresql miðlarinn hlustar á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Notandanafnið sem á að nota í Postgresql tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Senda spiluð lög"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Hvort eigi að senda upplýsingar um spiluð lög til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Notandanafnið sem á að nota í Audioscrobbler tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Lykilorðið sem á að nota í Audioscrobbler tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Ná í svipaða flytjendur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Hvort eigi að ná í svipuð lög frá Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tækjategund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Tegund ferðatækis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Tengipunktur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Tengipunktur sem er notaður fyrir ferðatæki."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Tengiskipun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Skipunin sem er notuð til að tengja ferðatækið í skráarkerfið."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Aftengiskipun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Skipunin sem er notuð til að aftengja ferðatækið."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Eyða sjálfkrafa podcast skrám"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Hvort eigi sjálfkrafa að eyða spiluðum podcast skrám þegar tæki er tengt við."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Staða"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Þjónum bætt handvirkt við"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Tónlistardeilandi miðlar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Miðlara lykilorð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lagalistaslá"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Uppsetning gagnagrunns"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL stillingar"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vélarheiti:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Gagnagrunnur:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Hvaða gátt mysql ætti að tengjast."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Miðlarinn sem hýsir gagnagrunninn."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nafnið á gagnagrunni."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Notandanafn sem á að tengjast með."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Lykilorð sem á að tengjast með."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL stillingar"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Hvaða gátt postgresql ætti að tengjast."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Listi yfir skrár sem verður eytt."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem verður eytt."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Eyða skrám í stað þess að setja þær í ruslið"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ef valið, verður skrám eytt óendurkvæmt í stað þess að setja þær í ruslið"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ef þetta er valið mun skrám verða <b>eytt óendurkvæmt</b> í stað þess "
+"að vera settar í ruslakörfuna.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Notaðu þennan valkost með varúð</em>: fæst kerfi geta áreiðanlega "
+"endurheimt eyddum skrám.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Úttaks íforrit:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS gegn ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Tæki"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA tæki"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Tæki virkjað"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Er tækið valið"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM vélarstillingar - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Hljóð íforrit:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Afspilunarhnúður"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA afspilunarhnúður"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Velur hljóðúttaks íforrit. Afspilunarhnúður notar Open Sound System (<b>OSS</"
+"b>). ALSA afspilunarhnúður notar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</"
+"b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Vídeó, hljóð staðsetning"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Bara þessi vél"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spilar hljóð og vídeó af tölvunni sem keyrir Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Umhverfisbreytur"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Umhverfisbreytur eru AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Les umhverfisbreyturnar <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> til að "
+"ákvarða staðsetningu hljóð og vídeóafspilunar. Afspilunarstaðsetningin "
+"verður sýnd í miðlaralistanum að neðan. Listinn er einungis <b>lesanlegur</"
+"b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Dæmi</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Þessi stilling leyfir hljóð á þessum þremur vélum; desktop,laptop og "
+"kitchen, og vídeó á vélinni laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vélarlisti"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ef valið getur þú bætt við og fjarlægt vélar af listanum að neðan og virkjað "
+"hljóð og vídeó fyrir hverja fyrir sig."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjarlægja"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Hljóðúttak sem á að nota"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Veldu hljóðúttaks íforritið."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Staðsetning podcast"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Hljóðúttak sem á að nota"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Veldu hljóðúttaks íforritið."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Leyfa sérsniðið hljóðtæki"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ef valið, er hægt að nota sérsniðið hljóðtæki. Annars er sjálfgefið notað."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine stillingar"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Ú&ttaks íforrit:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Það er hægt að sýsla með hljóðtækið eftir að búið er að breyta úttaks "
+"íforritinu í ALSA eða OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA tækis stillingar"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mónó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 rásir:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 rásir:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Stillingar OSS tækis"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Tæki:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Röðun hátal&ara:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP milliþjónn fyrir strauma"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vél:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Notandi:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Stillingar tónlistardisks"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Sjálfgefið tæki:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB þjónn:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB skyndiminni:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Velkomin í Amarok!</h1>\n"
+"<p>Það eru margir spilarar fáanlegir í dag. En Amarok býður hinsvegar upp á "
+"svo ánægjulega heyrnarupplifun að þú kemur alltaf til baka fyrir meira. Það "
+"sem vantar í flesta aðra spilara er viðmót sem flækist ekki fyrir þér. "
+"Amarok reynir að vera aðeins öðruvísi og samtímis einfalt í notkun. Meðal "
+"annars með draga-og-sleppa viðmóti sem gerir meðhöndlun lagalista einfalda "
+"og skemmtilega. Okkar von er að með notkun af Amarok munir þú:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Enduruppgötva tónlistina þína!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Fyrsta skiptis álfur</h2>\n"
+"<p>Þessi álfur mun aðstoða þig við að setja Amarok upp í þremur einföldum "
+"þrepum. Smelltu á <i>Næsta</i> til að byrja, eða <i>Sleppa</i> til að hætta "
+"við.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Staðsetning tónlistar"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vinsamlega veldu möppurnar sem innihalda tónlistina þína.</p>\n"
+"<p>Sterklega er mælt með þessu og mun það auka notagildi Amarok umtalsvert.</"
+"p>\n"
+"<p>Ef þú vilt getur Amarok fylgst með möppunum og sjálfkrafa bætt nýjum "
+"skrám við safnið þitt.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok notar gagnagrunn til að geyma upplýsingar um safnið þitt. Ef þú ert í "
+"vafa hvern á að nota smelltu þá á 'næsta'.\n"
+"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> eru hraðvirkari en <b>sqlite</b> en "
+"krefjast nánari uppsetningar.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Leiðbeiningar fyrir uppsetningu á MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Leiðbeiningar fyrir uppsetningu á Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Til hamingju!</h1>\n"
+"<p>Amarok er tilbúið til notkunar! Þegar þú smellir á ljúka, mun Amarok "
+"birtast og byrja að skanna möppurnar í safninu þínu.</p>\n"
+"<p>Afspilunargluggi Amaroks mun sýna <b>safnið</b> þitt til vinstri og "
+"<b>lagalistann</b> til hægri. Dragðu tónlist frá safninu yfir í lagalistann "
+"og ýttu á <b>spila</b> hnappinn.</p>\n"
+"<p>Þurfirðu nánari hjálp eða leiðbeiningar, skoðaðu þá <a href=\"help:/amarok"
+"\">Amarok handbókina</a>. Við vonum að þú hafir gagn og gleði af þessu "
+"forriti.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok forritararnir</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com plötu niðurhal"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Hlaða niður"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune upplýsingar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Niðurhalsval"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Veldu snið:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Hlaða niður í:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ef þú hleður niður í staðsetningu sem Amarok fylgist þegar með, verður "
+"plötunni sjálfkrafa bætt við safnið þitt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kaupa plötu frá Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Þú hefur valið að kaupa eftirfarandi plötu frá Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Plata:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Flytjandi:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Útgáfuár:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Ka&upa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Hætt&a við"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Greiðsla"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Tekið við VISA og Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Gildir til:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Upphæð að greiða (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Netfang:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Greiðslukort númer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Upphæðin sem þú velur að greiða verður deilt 50/50 á milli flytjandans og "
+"Magnatune.com. Greiðslukort upplýsingarnar eru sendar beint til Magnatune."
+"com með SSL dulritun og ekki vistaðar af Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mánuður (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Ár (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Niðurhalsstjóri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Þetta eru plöturnar sem þú hefur sótt áður:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "En&durhlaða"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Flytjandi - plata"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok getur leitað á tölvum sem deila sinni tónlist með forritum sem <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee eða iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Sláðu inn vélarheiti eða IP tölu á tölvu sem þú vilt tengjast.\n"
+"\n"
+"<p>Dæmi:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Sláðu inn miðlara:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Flyt skrár yfir í ferðatæki"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Eftirfarandi skráarsnið verða flutt yfir sjálfkrafa:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Skráarsnið studd af almenna ferðaspilaranum."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Öðrum skráarsniðum verður breytt í:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Bæt&a við skráarsniði..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Bæta skráarsniðinu við listann."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjarlægja valið"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjarlægir valið skráarsnið af listanum."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Sjálfgefið skráarsnið til að breyta skrám í."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Staðsetning breyttra skráa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Hu&nsa \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Breyta bilum"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&xti"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Alltaf nota &VFAT samhæf nöfn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Alltaf nota VFAT samhæf nöfn jafnvel á tækjum sem nota ekki VFAT "
+"skráarkerfið."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Staðsetning lags:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Staðsetning flutta lagsins á rót tækis."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjálp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Dæmi um staðsetningu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast staðsetning:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Staðsetning á fluttum podcast skrám á rót tækis."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spiluð lög sem á að sýna:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hve mörg spiluð lög á að sýna áður en þau eru fjarlægð"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Lágmarksfjöldi af væntanlegum lögum sem á að hafa í lagalista"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Væntanleg lög:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nafn á breytilegum lagalista:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Fja&rlægja spiluð lög"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Fjarlægja sjálfkrafa spiluð lög af lagalistanum"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Safnmappa:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Grunnmappa fyrir skrár"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Nota &umslög sem möpputáknmyndir"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Hunsa 'The' í nafni flytjanda"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "Ef valið sýna flytjendur sem byrja á 'The' sem 'Flytjandi, The'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Sérs&nið"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "Ef valið nota þá sérsniðin streng til að nefna skrár í safninu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "R&aða eftir skráartegund"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "&Raða eftir upphafsstöfum flytjanda"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Sn&ið á skráarnafni:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Skipta út stöfum"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Skipta út bilum með undi&rstriki"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Umbreyta bilum í undirstrik."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Takmarka við &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "Skipta út stöfum sem eru ekki fáanlegir í 7-bita ASCII kóðanum."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT örugg &nöfn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "Skipta út stöfum sem eru ekki samhæfir við MS-DOS/VFAT skráarkerfið."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regluleg segð"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "með"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Stafastrengur"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Forskoðun á áfangaskrá"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Skráarnafnið mun sjá svona út eftir endurnefningu."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "S&krifa yfir áfangastað"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Skrifa yfir skrár með sama nafni án þess að fá staðfestingu."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast stillingar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Miðil niðurhal"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Straum eða niðurhal við &beiðni"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Skráin verður að vera sótt, annars verður hún spiluð frá fjarlæga þjóninum."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Ná í þegar fáanlegt"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Hlaða niður miðli um leið og hann er fáanlegur"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Bæta við í &tækja flutningsröðina"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Ef valið mun Amarok sjálfkrafa bæta við nýsóttum podcast þáttum í "
+"flutningsröð tækis"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Takmarka fjölda af þáttum"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ef valið mun Amarok kasta gömlum podcast skrám"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Hámark:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " hlutir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Hámarksfjöldi podcast hluta sem á að geyma"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Sjálfkrafa athuga með uppfærslur"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Ef valið mun Amarok sjálfkrafa skanna podcastinn eftir uppfærslum"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Vista staðsetningu:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "MöppuListaGrunnur"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skriftur"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok þekkir þessar skriftur."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Ná í fleiri skriftur"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Setja &inn skriftu"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Key&ra"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Fjarlægja"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Það er hægt að draga bláu punktana til að breyta "
+"stillingum hljóðblandarans. Tvísmelltu á línuna til að bæta nýjum punkti við."
+"</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Formögnun</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Upplýsingar um lag"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næsta"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Stö&k lög"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Vista og loka"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Yfirlit"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Lög eftir flytjanda á plötu"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Tö&g"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Flytjandi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itill:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Lag:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Giska á tög út í &frá skráarnafni"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Skráarnafns &skemur"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Athugase&md:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Fylla inn tögin með MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Tegund:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Á&r:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Plata:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Fl&ytjandi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Númer &disks:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Text&i"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Töl&fræði"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Stig:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Einkunn:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Mer&ki"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Uppáhalds merkin þín"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Tag ágiskari"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hér sérðu núverandi skemurnar sem \"Giska á tög út í frá skráarnafni\" "
+"hnappurinn notar til að nálgast merki upplýsingar frá skráarnöfnum. Hver "
+"strengur getur innihaldið eitt af stökunum: <ul>\n"
+"<li>%title: Titill lags</li>\n"
+"<li>%artist: Flytjandi</li>\n"
+"<li>%album: Plata</li>\n"
+"<li>%track: Númer lags</li>\n"
+"<li>%year: Ár</li>\n"
+"<li>%comment: Athugasemd</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Dæmi: skeman \"[%track] %artist - %title\" myndi passa við \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" en ekki við \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". Fyrir seinna nafnið myndir þú nota skemuna \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Athugaðu að það skiptir máli í hvaða röð skemurnar eru þar sem merki "
+"ágiskarinn gengur gegnum listann frá topp til botns og notar þá skemu sem "
+"passar fyrst við."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hér sérðu núverandi skemurnar sem \"Giska á tög út í frá skráarnafni\" "
+"hnappurinn notar til að nálgast merki upplýsingar frá skráarnöfnum. Hver "
+"strengur getur innihaldið eitt af stökunum: <ul>\n"
+"<li>%title: Titill lags</li>\n"
+"<li>%artist: Flytjandi</li>\n"
+"<li>%album: Plata</li>\n"
+"<li>%track: Númer lags</li>\n"
+"<li>%year: Ár</li>\n"
+"<li>%comment: Athugasemd</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Dæmi: skeman \"[%track] %artist - %title\" myndi passa við \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" en ekki við \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". Fyrir seinna nafnið myndir þú nota skemuna \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Athugaðu að það skiptir máli í hvaða röð skemurnar eru þar sem merki "
+"ágiskarinn gengur gegnum listann frá topp til botns og notar þá skemu sem "
+"passar fyrst við."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Færa skema upp"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Smelltu hér til að flytja valda skemað eitt þrep upp."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Færa skema niður"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Smelltu hér til að flytja valda skemað eitt þrep niður."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Breyta"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Breyta skema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Smelltu hér til að breyta valda skemanu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjarlægja skema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Smelltu hér til að fjarlægja valda skemað frá listanum."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Bæt&a við"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Bæta við nýju skema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Smelltu hér til að bæta nýju skema við listann."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "Í la&gi"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Veldu bestu samsvörun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "þjónn: irc.freenode.net / rásir: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Endurgjöf:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hjálp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "A&f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stoppa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Almenn aðvörun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Hætt&a við"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Óþekktur titill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Um %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frakkland"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Bæt&a við"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Til baka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Engin villa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Sýna tré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Eyðing mistókst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "S&tilla..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Hætt&a við"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eyðing mistókst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Fjarlægja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Núna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Fjarlægja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Skráarnafn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Nota einkunnagjöf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Skrá þegar til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Valkostir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Letur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Um %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "S&tilla..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Fyrra lag"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Sýsl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Ekki tókst að frumstilla GStreamer.</h3> <p>Athugaðu hvort þú hafir "
+#~ "sett inn öll nauðsynleg GStreamer íforrit (þ.e. OGG og MP3), og keyrðu "
+#~ "<i>'gst-register'</i> eftir það.</p><p>Fyrir nánari hjálp skoðaðu "
+#~ "GStreamer handbókina, og farðu á #gstreamer á irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Ekki tókst að frumstilla GStreamer.</h3> <p>Athugaðu hvort þú hafir "
+#~ "sett inn öll nauðsynleg GStreamer íforrit (þ.e. OGG og MP3), og keyrðu "
+#~ "<i>'gst-register'</i> eftir það.</p><p>Fyrir nánari hjálp skoðaðu "
+#~ "GStreamer handbókina, og farðu á #gstreamer á irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vinsamlega veldu GStreamer <u>úttaks íforrit</u> í véla-"
+#~ "stillingarglugganum.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer gat ekki búið til stakið: <i>%1</i></h3> <p>Athugaðu hvort "
+#~ "þú hafir sett inn öll nauðsynleg GStreamer íforrit (þ.e. OGG og MP3), og "
+#~ "keyrðu <i>'gst-register'</i> eftir það.</p><p>Fyrir nánari hjálp skoðaðu "
+#~ "GStreamer handbókina, og farðu á #gstreamer á irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Bý til biðminni.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Gat ekki tengst þessum straumþjóni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veldu hljóðúttaks íforrit (\"sökkul\"). Aðgengi þeirra er háð "
+#~ "kerfisuppsetningunni."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ekki nota sjálfgefna hljóðsökkulinn"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Ef valið, þá nota notandaskilgreinda hljóðsökkla."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Hljóðtæki sem á að nota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Veldu hljóðtækið. Þetta er gagnlegt fyrir gstreamer vélarsökklana."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Nota sérsniðin viðföng fyrir úttakssökkla."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Viðföng sérsniðna sökkulsins."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Lengd á útdofnun í enda lags"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer vélarstillingar - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Sérsniðið hljóðtæki. Til dæmis: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Nota sérsniðið hljóðtæki"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sökull"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Sérsniðin viðföng. Til dæmis: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Viðföng:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Nota sérsniðin sökkulviðföng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Valkostir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Valkostir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+3"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 00000000..8419806f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,12980 @@
+# translation of amarok.po to Italian
+# Carlo Maria Laorenza <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Vincenzo Reale <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-22 06:03+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vincenzo Reale, Carlo Maria Laorenza"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Browser predefinito"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Browser predefinito di TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Impossibile leggere questo pacchetto."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pacchetti stile (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Selezione pacchetto stile"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Sei sicuro di voler disinstallare il tema <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Disinstalla tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Impossibile disinstallare questo tema.</p><p>Potresti non avere i "
+"permessi per eliminare la cartella <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Tag visualizzati nell'OSD</h3>Puoi utilizzare le seguenti variabili:"
+"<ul><li>Titolo - %1<li>Album - %2<li>Artista - %3<li> Genere - %4<li>Bitrate "
+"- %5<li>Anno - %6<li>Durata traccia - %7<li>Numero traccia - %8<li>Nome file "
+"- %9<li>Cartella - %10<li>Tipo - %11<li>Commento - %12<li>Punteggio - "
+"%13<li>Contatore di riproduzione - %14<li>Numero disco - %15<li>Valutazione "
+"- %16<li>Barra dell'atmosfera - %17 <li>Tempo trascorso - %18</ul>Se "
+"racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
+"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun "
+"valore, per esempio:<pre>%13</pre>Non mostrerà <b>Punteggio: <i>%score</i></"
+"b> se la traccia non ha punteggio."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Punteggio: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu di Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Gestore copertine"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Equalizzatore"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Nuova scansione della collezione"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Riproduci/Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizzatore"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Premi per altri analizzatori"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Clic per cambiare"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controllo volume"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ca&suale"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Inattiv&o"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Tracce"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "Pre&ferenza"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Punte&ggi più alti"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Valu&tazioni più alte"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Non ri&prodotte recentemente"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ripeti"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Traccia"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Masterizza"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Playlist attuale"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Tracce selezionate"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Ora"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Dopo la traccia attuale"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Dopo la coda"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n"
+"\n"
+"Ma nulla è perduto! Puoi potenzialmente aiutarci a riparare il difetto. Le "
+"informazioni seguenti descrivono il crash, ti basta fare clic su invia o, se "
+"hai tempo, scrivere una breve descrizione di come è avvenuto il crash.\n"
+"\n"
+"Grazie mille.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Le seguenti informazioni servono ad aiutare gli sviluppatori a identificare "
+"il problema, non modificarle.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n"
+"\n"
+"Ma nulla è perduto! È probabile che un aggiornamento che corregge il "
+"problema sia già disponibile. Controlla il deposito dei pacchetti della tua "
+"distribuzione.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Invia email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gestore crash"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Clic per gli analizzatori"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Il lettore audio per TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok\n"
+"C) 2007-2011, Il progetto trinity desktop"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "File/URL da aprire"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta indietro nella playlist"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Inizia a riprodurre la playlist attuale"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Riproduci se interrotto, in pausa se attivo"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Riproduzione in pausa"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Interrompi la riproduzione"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Salta avanti nella playlist"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opzioni addizionali:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Vedi aggiungi, disponibile per retro-compatibilità"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Accoda un URL dopo la traccia attuale"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carica URL, sostituendo la playlist attuale"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Attiva la finestra della playlist"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Esegui l'assistente del primo avvio"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Usa il motore <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base per nomi dei file/URL relativi"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Riproduci un CD audio da <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia attuale"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Prossima traccia"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Traccia precedente"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuisci volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Cerca in avanti"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Cerca indietro"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Aggiungi media..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Attiva la finestra della playlist"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostra OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Silenzia volume"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Valutazione traccia attuale: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Valutazione traccia attuale: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Valutazione traccia attuale: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Valutazione traccia attuale: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Valutazione traccia attuale: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stai usando un sistema multiprocessore. Nota che Amarok potrebbe non "
+"essere stabile con questa configurazione.</p><p>Se il tuo sistema supporta "
+"l'hyperthreading, puoi migliorare la stabilità di Amarok usando l'opzione "
+"del kernel Linux 'NOHT', o disabilitando <i>HyperThreading</i> nelle "
+"impostazioni del BIOS.</p><p>Altre informazioni possono essere trovate nel "
+"file README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Aggiungi alla playlist"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Aggiungi && &Riproduci"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Accoda &traccia"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chiudendo la finestra principale, Amarok rimarrà aperto nel vassoio di "
+"sistema. Usa <B>Chiudi</B> dal menu oppure l'icona di Amarok nel vassoio di "
+"sistema per chiudere l'applicazione.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Poni nel vassoio di sistema"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Assistente del primo avvio"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Spostamento file nel cestino"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gestisci schede"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Pulisci il campo di ricerca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare nella collezione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Fai clic per modificare il filtro della collezione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Collezione completa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Aggiunte oggi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Aggiunte entro una settimana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Aggiunte entro un mese"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Aggiunte entro tre mesi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Aggiunte entro un anno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configura cartelle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista ad albero"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vista compatta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Vista iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Mostra separatori"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Naviga all'indietro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Naviga in avanti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Raggruppa per"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Genere / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Genere / Artista / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Primo livello"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Secondo livello"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Terzo livello"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(A&nno) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Compositore"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Anno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "E&tichetta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Niente"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configura collezione"
+
+# refactor/collectiondb.cpp:976
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Nessuna etichetta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carica"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Accoda &tracce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Salva come playlist..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Trasferisci al dispositivo multimediale"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Masterizza tutte le tracce di questo artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Masterizza tutte le tracce di questo compositore"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Masterizza questo album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&Masterizza CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organizza file...\n"
+"&Organizza %n file..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Elimina file...\n"
+"&Elimina %n file..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Gestisci i &file"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Preleva copertina da amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Mostra sotto Artisti &vari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Non mos&trare sotto Artisti vari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Modifica &informazioni traccia...\n"
+"Modifica &informazioni per %n tracce..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizza i file della collezione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare l'attività di organizzazione fino a quando le operazioni "
+"sono interrotte."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Impossibile organizzare operazioni di diverso tipo mentre un'altra è in "
+"corso."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"È necessario configurare almeno una cartella per la collezione per "
+"organizzare i file."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Spiacente, il seguente file non può essere organizzato: \n"
+"Spiacente, i seguenti %n file non possono essere organizzati: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Spiacente, un file non può essere organizzato.\n"
+"Spiacente, %n file non possono essere organizzati."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Interruzione operazioni..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Un file già nella collezione\n"
+"%n file già nella collezione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Un file scartato non è valido\n"
+"%n file scartati non sono validi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", un file scartato non è valido\n"
+", %n file scartati non sono validi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copia file nella collezione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Numero disco"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Contatore di riproduzione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Prima riproduzione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Data modificata"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensione file"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Tutti i %n album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"Tutti i %n artisti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Compositore\n"
+"Tutti i %n compositori"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Genere\n"
+"Tutti i %n generi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Anno\n"
+"Tutti i %n anni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etichetta\n"
+"Tutte le %n etichette"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Modalità Vista compatta</h3>Per abilitare la modalità "
+"Vista compatta, inserisci i termini nella casella di ricerca qui sopra.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Colonne della vista compatta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artisti vari"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Un elemento\n"
+"%n elementi"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 da %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"un album\n"
+"%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Un brano\n"
+"%n brani"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Una playlist\n"
+"%n playlist"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Un file remoto\n"
+"%n file remoti"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Aggiornamento database"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ha riportato il seguente errore:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi configurare MySQL nella sezione Collezione in Impostazioni-"
+">Configura Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql ha riportato il seguente errore:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi configurare Postgresql nella sezione Collezione in Impostazioni-"
+">Configura Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Analizzatore della collezione di Amarok\n"
+"\n"
+"Nota: a scopo di debug, questa applicazione può essere lanciata da linea di "
+"comando, ma in questo modo la collezione non sarà costruita."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Analizzatore della collezione di Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Gli sviluppatori di Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Cartelle da analizzare"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Scansione ricorsiva delle cartelle"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Scansione incrementale (solo cartelle modificate)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importa playlist"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Riavvia l'analizzatore all'ultima posizione, dopo un crash"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Sposta colonna in alto"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Sposta colonna in basso"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Colonne della playlist"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema sonoro"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Premi per selezionare il sistema sonoro da usare per la riproduzione."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Premi per ottenere informazioni sul plugin."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autorileva dispositivi"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Aggiungi dispositivo..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configura le opzioni generali"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configura l'aspetto di Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configura la riproduzione"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configura l'On-Screen-Display"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motore"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configura il motore"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Collezione"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configura supporto last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configura supporto lettore portatile"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dispositivo multimediale"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Una settimana fa\n"
+"%n settimane fa"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Ieri\n"
+"%n giorni fa"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Un'ora fa\n"
+"%n ore fa"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Un minuto fa\n"
+"%n minuti fa"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Nell'ultimo minuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Il futuro"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Premi per scaricare la copertina da amazon.%1, premi il pulsante destro per "
+"il menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Premi per informazioni da Amazon, tasto destro per il menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Apri in un browser esterno"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Cerca nel testo"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Cancella la ricerca"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Inserisci il testo da cercare. Premi Invio per cercare la corrispondenza "
+"successiva."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Cerca parole nel testo"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Cerca in avanti"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titolo"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Cambia locale"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Non ci sono informazioni di prodotto disponibili per questa immagine. "
+"<p>Fai clic con il pulsante destro sull'immagine per il menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostra etichette"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostra artisti simili"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostra brani suggeriti"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostra tracce preferite"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostra nuovi podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostra gli albumi più recenti"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostra gli album preferiti"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "A&ccoda podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Modifica informazioni sulla traccia..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Modifica &informazioni sull'artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Acco&da tracce dell'artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Modifica informazioni sull'album..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Ac&coda album"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Modifica &informazioni sull'album..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "A&ccoda album"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Modifica &informazioni sulla compilation..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "A&ccoda compilation"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aggiornamento..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nessuna traccia in riproduzione"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 traccia\n"
+"%n tracce"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 artista\n"
+"%n artisti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 genere\n"
+"%n generi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Tempo di riproduzione"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Album sconosciuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista sconosciuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singolo\n"
+"%n tracce"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nuove puntate podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Clic per andare al sito web del podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "I tuoi albumi più recenti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Album preferiti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver valutato alcuni "
+"brani."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver riprodotto alcuni "
+"brani."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ama"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Vieta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Dettagli flusso"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Cronologia delle informazioni aggiuntive"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canale sconosciuto (non nel database)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Nessun sito web del podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast di %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(In cache)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Puntate da %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Puntate da questo canale"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Indietro"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Sfoglia Artisti"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informazioni per la traccia attuale"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informazioni Wikipedia per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musicsearch per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Sfoglia Etichetta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informazioni Last.fm per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Cerca questa traccia su musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Traccia riprodotta una volta\n"
+"Traccia riprodotta %n volte"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Ultimo ascolto: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Primo ascolto: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Mai riprodotta prima"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Questo file non è nella collezione!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Se vuoi vedere informazioni contestuali sulla traccia attuale, devi "
+"aggiungerla alla tua collezione."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Cambia impostazioni collezione..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "File Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artisti simili a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Brani suggeriti"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Brani con etichetta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etichette per %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Aggiungi etichette a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Questo artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Tracce preferite di %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album di %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilation con %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Valutazione: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Non valutato"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Ciao utente di Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Questo è il navigatore per contesti: mostra le informazioni contestuali "
+"riguardanti la traccia in riproduzione. Per usare questa funzionalità di "
+"Amarok, devi creare una collezione."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Creo la collezione..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Creo il database della collezione..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Pazientare mentre Amarok effettua la scansione della collezione musicale. È "
+"possibile vedere i progressi dell'operazione nella barra di stato."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Spiacente, nessuno script lyrics in esecuzione."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Script lyrics disponibili:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Fai clic su uno degli script per eseguirli, o usa il Gestore script, per "
+"poter vedere tutti gli script, e scaricarne di nuovi dal Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Esegui il gestore script..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Testi in cache"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Ricezione del testo"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Ricezione del testo..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Il testo non è reperibile poiché il server non è raggiungibile."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Testo per la traccia non trovato"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Testo per la traccia non trovato, alcuni suggerimenti:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Puoi <a href=\"%1\">cercare i testi</a> sul Web.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Generato da %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia Locale"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Codice lingua di 2 lettere per la localizzazione di Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aggiungi una nuova etichetta nel campo seguente e premi Invio, o scegli "
+"le etichette dall'elenco</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Aggiungi nuova etichetta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Inserisci una nuova etichetta e premi Invio per aggiungerla"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Ricezione informazioni da Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Le informazioni sull'artista non sono reperibili poiché il server non è "
+"raggiungibile."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informazioni Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia Altre lingue"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Immagine copertina"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Mostra dimensione reale"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Preleva da Amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Imposta copertina &personalizzata"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Rimuovi copertina"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Gestore copertine"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Sicuro di voler rimuovere questa copertina dalla collezione?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Seleziona il file della copertina"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singolo"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "colonna sonora"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "parte"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Copertina non trovata"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "C'è stato un errore di comunicazione con Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "L'XML ottenuto da Amazon non è valido."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "La copertina non può essere scaricata."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "I dati della copertina hanno creato un'immagine non valida."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Hai visto tutte le copertine che Amazon ha presenti utilizzando la stringa "
+"di ricerca qui sotto. Forse puoi affinarla:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor stringhe di ricerca di Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internazionale"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon Locale: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Ricerca copertine in Amazon con questa stringa di ricerca:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrotto."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nuo&va ricerca..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Prossima coperti&na"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Copertina trovata"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestore copertine"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album di"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Tutti gli album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare negli album"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album con copertina"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album senza copertina"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon locale"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Scarica le copertine mancanti"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Interruzione"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Carico le miniature..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Scarica le copertine selezionate"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Imposta copertina &personalizzata per gli album selezionati"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Rimuovi le copertine selezionate"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler cancellare questa copertina dalla collezione?\n"
+"Sei sicuro di voler cancellare queste %n copertine dalla collezione?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Finito."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Copertina non trovata\n"
+" <b>%n</b> copertine non trovate"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Scarico copertina per %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Scarico la copertina per %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Scarico 1 copertina: \n"
+"Scarico <b>%n</b> copertine... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 scaricata\n"
+"%n scaricate"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 non trovata\n"
+"%n non trovate"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 risultato per \"%1\"\n"
+"%n risultati per \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " di "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> senza copertina )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Sicuro di voler sovrascrivere questa copertina?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Conferma sovrascrittura"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&ovrascrivi"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> file selezionato.\n"
+"<b>%n</b> file selezionati."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi elementi verranno <b>eliminati permanentemente</b> dal tuo disco "
+"fisso.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Questi elementi verranno spostati nel cestino.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Come eliminare i file selezionati"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Invia al ce&stino"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Eliminazione file"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configura il dispositivo multimediale"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Comando pre-connessione:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Esempio: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Imposta qui un comando da eseguire prima di connettere il tuo dispositivo "
+"(es. un comando di mount).\n"
+"%d viene sostituito dal nodo del dispositivo, %m dal punto di mount.\n"
+"Comandi vuoti non vengono eseguiti."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Comando post-&disconnessione:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Esempio: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Imposta qui un comando da eseguire prima di disconnettere il tuo dispositivo "
+"(es. un comando eject).\n"
+"%d viene sostituito dal nodo del dispositivo, %m dal punto di mount.\n"
+"Comandi vuoti non vengono eseguiti."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Codifica prima di &trasferire al dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transcodifica nel formato preferito (%1) per il dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Quando possibile"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Quando necessario"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Rimuovi i file codificati dopo il trasferimento"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Per questa funzionalità, deve essere eseguito uno script \"Transcode\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Queste cartelle verranno analizzate alla ricerca di nuovi file per costruire "
+"la tua collezione:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Scansione ricorsiva delle cartelle"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Controlla cambiamenti cartelle"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Se selezionata, Amarok leggerà tutte le sottocartelle."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Se selezionata, una nuova scansione delle cartelle verrà effettuata "
+"automaticamente allorquando il contenuto sia cambiato, es. quando un nuovo "
+"file è stato aggiunto."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Nessuna fonte impostata per questa playlist dinamica."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Facendo clic qui puoi aggiungere la condizione specificata. Il "
+"pulsante \"OK\" chiuderà la finestra e applicherà il filtro specificato. Con "
+"questo pulsante puoi aggiungere più di una condizione per creare una "
+"condizione di filtraggio più complessa.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Aggiungi questa condizione di filtro all'elenco"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "Pulis&ci"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Facendo clic qui cancellerai il filtro. Se desideri annullare l'ultimo "
+"aggiunto ti basta fare clic sul pulsante \"Ripristina\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Cancella il filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Facendo clic qui rimuoverai l'ultimo filtro aggiunto. Non è possibile "
+"annullare più di un'azione.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Rimuovi l'ultimo filtro aggiunto"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Modifica il filtro per cercare tracce con attributi specifici, ad es. "
+"puoi cercare una traccia con una durata di tre minuti.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attributo:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui puoi scegliere di effettuare una <i>Ricerca semplice</i> direttamente "
+"o utilizzare alcune parole chiave per specificare alcuni attributi come il "
+"nome dell'artista e altro. Le parole chiave selezionabili sono divise in "
+"base al loro valore specifico. Alcune parole chiave sono numeriche e altre "
+"alfanumeriche. Non è necessario conoscerlo direttamente. Quando una parola "
+"chiave è numerica sarà utilizzata per cercare dati numerici per ogni traccia."
+"</p><p>Le parole chiave alfanumeriche sono le seguenti: <b>album</b>, "
+"<b>artista</b>, <b>nome file</b> (percorso incluso), <b>punto di mount</b> "
+"(ad es. /home/utente1), <b>tipo file</b> (puoi specificare: mp3, ogg, "
+"flac... corrisponderà all'estensione del file), <b>genere</b>, <b>commento</"
+"b>, <b>compositore</b>, <b>cartella</b>, <b>testo</b>, <b>titolo</b> e "
+"<b>etichetta</b>.</p><p>Le parole chiave numeriche sono: <b>bitrate</b>, "
+"<b>disco/numero disco</b> <b>durata</b> (espressa in secondi), <b>contatore "
+"di riproduzione</b>, <b>valutazione</b>, <b>campionamento</b>, <b>punteggio</"
+"b>, <b>dimensione/dimensione del file</b>, (espressa in byte, kbyte e "
+"megabyte come specificato dalla parola chiave unità per la dimensione dei "
+"file) <b>traccia</b> (il numero della traccia) e <b>anno</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Seleziona un attributo per il filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Ricerca semplice"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo di file"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Contatore di riproduzione"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Digita qui il valore dell'attributo o il testo da cercare.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Il valore dell'attributo è"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "minore di"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "maggiore di"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "uguale a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "compreso tra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "kB (1024 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 kbyte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Azione di filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Verifica tutte le parole"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono tutte le "
+"parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Verifica alcune parole"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono almeno una "
+"delle parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Corrispondenza esatta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che contengono "
+"esattamente le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca "
+"semplice</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Escludi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che non contengono "
+"le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Condizione accessoria"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi "
+"che il filtro corrisponda sia alle precedenti condizioni che a questa nuova</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi "
+"che il filtro corrisponda alle precedenti condizioni o a questa nuova</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverti condizione"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella per negare la condizione di filtraggio specificata"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se questa opzione è selezionata la condizione di filtraggio specificata "
+"sarà negata. Ciò significa che, per esempio, puoi definire un filtro che "
+"cerca tutte le tracce che non appartengono a uno specifico album, artista e "
+"altro.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spiacente ma il filtro non può essere impostato. Il campo di testo è "
+"vuoto. Digita qualcosa al suo interno e riprova.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Campo di testo vuoto"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Impossibile decodificare <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin di uscita:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Cartella principale Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Questa è la cartella in cui clntcore.so è situato"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Cartella dei plugin Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, vorbisrend.so è situato"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Cartella dei codec Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, cvt1.so è situato"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Connessione: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Riempimento del buffer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"La libreria helix configurata non supporta ALSA, il motore helix è tornato "
+"su OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Il motore Helix richiede che le librerie RealPlayer(tm) o HelixPlayer siano "
+"installate. Assicurati che almeno una sia installata, e modifica i percorsi "
+"in \"Impostazioni di Amarok\" -> \"Motore\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nessun plugin trovato per il formato %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operazione non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versione non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Revisione non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Non inizializzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Documentazione mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Inatteso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffer troppo piccolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Video non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Audio non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Nessun formato di file"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Componenti mancanti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elemento non trovato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Nessuna classe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class No aggregazione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Senza licenza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Nessun filesystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento richiesto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Controllo diritti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Ripristino server vietato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger rilevato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Connetti al server di ripristino server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Timeout del server di ripristino"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Connetti al server di revoca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Timeout del server di revoca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Visualizzazione diritti Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Ripristino completato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup completo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc non certificato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "File di backup corrotto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "In attesa di licenza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Già inizializzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Riempimento del buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Nessun dato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Flusso completato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Socket di rete non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Connessione alla rete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Creazione socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Host non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Lettura da rete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Scrittura su rete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Udp su rete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Tempo scaduto sul server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server disconnesso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Bloccherebbe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blocco annullato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Su Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Messaggio troppo grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Prova Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Banda insufficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Connessione HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Porta in uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Connessione TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Riconnessione TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP non riuscito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Creazione del socket di autenticazione non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Connessione TCP per autenticazione non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Tempo scaduto per connessione TCP di autenticazione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autenticazione non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Parametro di autenticazione richiesto mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Risoluzione DNS non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autenticazione riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Autenticazione pull non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Errore di collegamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Timeout di Pull Ping"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Autenticazione TCP non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Fine inattesa del flusso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Timeout lettura autenticazione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Errore di connessione dell'autenticazione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Predecbuf non sufficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Uscita con motivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket No buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Alla fine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "File non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Percorso non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Scrivi Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "File temporaneo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Già aperto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Ricerca in corso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File esistente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File non aperto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Consiglia \"Preferenza Lineare\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Errore di analisi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Consiglia \"Ricerca Noasync\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Errore di analisi dell'header"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "File corrotto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Server errato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Server avanzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Vecchio server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirezione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Avviso del server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Risposta del proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proxy avanzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Vecchio proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocollo non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opzione URL non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Host URL non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Percorso URL non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Contenuto HTTP non trovato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Non autorizzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Messaggio inatteso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Nessun ID di sessione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Operazione aggregata non consentita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Diritti scaduti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Non modificato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Errore driver audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Pacchetto tardivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Pacchetti sovrapposti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pacchetto in ordine errato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Pacchetto non progressivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "\"Apri\" non elaborato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Eccezione Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Scaduto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Interleaver non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Formato errato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Pezzo mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Flusso non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Apertura del driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Non notificato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "File Wav non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Nessuna ricerca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decodifica inizializzata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decodifica non trovata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decodifica non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Tipo di decodifica non corrispondente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Inizializzazione decodifica non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decodifica non initializzata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decodifica a decomprimere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versione obsoleta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decodifica alla fine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Codifica file troppo piccoli"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Codifica file sconosciuti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Codifica canali non validi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Codifica dimensioni campione errate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Codifica rate del campione errato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Codifica invalidi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Codifica nessun file di output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Codifica nessun file di input"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Codifica no autorizzazioni di output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Codifica tipo di file non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Codifica video non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Codifica audio non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Codifica nessuna acquisizione video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Codifica acquisizione video non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Codifica nessuna acquisizione audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Codifica acquisizione audio non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Codifica troppo lenta per il live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Codifica motore non inizializzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Codec codec non trovato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Codec codec non inizializzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Codifica dimensioni di input non valide"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Codifica messaggio ignorato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Codifica nessuna impostazione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Codifica nessun tipo di output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Codifica stato improprio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Codifica server non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Codifica percorso temporaneo non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Codifica unione fallita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Dati binari non trovati"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Fine dei dati binari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Dati binari eliminati"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Dati binari pieni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Offset binario oltre la fine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Codifica nessun dato codificato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Codifica DLL non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Non indicizzabile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Codifica nessun browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Codifica nessun file sul server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Codifica spazio su disco insufficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Codifica campione scartato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Codifica frame Rv10 troppo grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Non gestito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Fine flusso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "File lavoro incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Niente da serializzare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Dimensioni non impostate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Già inviato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffer ancora da gestire"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Non inviato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Tempo di campionamento non impostato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo scaduto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Stato sbagliato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Errore di utilizzo remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Tempo remoto di fine non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "File di input remoto mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "File di output remoto mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Il file di input remoto è uguale al file di output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Versione audio remota non supportata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Audio remoto diverso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Video remoto diverso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Flusso di copia remoto mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Fine del flusso remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Errore di analisi mappa immagine remota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "File mappa immagine remoto non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Errore di analisi degli eventi remoti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "File evento remoto non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "File di output remoto non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Durata remota non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Nessun file di dump remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "File di dump di nessun evento remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "File di dump No Imap remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Nessun dato remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Flusso remoto vuoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "File di sola lettura remota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Flusso di copia audio remoto mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Flusso di copia video remoto mancante"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Contenuto remoto crittografato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Proprietà non trovata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Proprietà duplicata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Tipo di proprietà non corrispondente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Proprietà inattiva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Valore proprietà troppo piccolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Valore proprietà troppo grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Valore della proprietà inferiore al limite inferiore"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Valore proprietà maggiore del limite superiore"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Proprietà eliminazione in sospeso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Impossibile inizializzare il nocciolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Nessun Perfectplay dal vivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay non consentito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Nessun codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Macchina lenta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Forza Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Host del proxy HTTP non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Metafile non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Avvio browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Visualizza sorgente Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Visualizza sorgente disabilitata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Sequenza temporale sospesa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer non disponibile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Impossibile visualizzare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc disabilitato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Risorsa non memorizzata nella cache"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Risorsa non trovata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Risorsa Chiudi file prima"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Risorsa Nessun dato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "File non valido della risorsa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Copia parziale della risorsa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView Nessun utente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid di sola lettura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Collisione Guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Il registro Guid esiste"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Autorizzazione non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Player vecchio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account bloccato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Il protocollo ignora"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView L'utente esiste già"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Autorizzazione aggiornamento non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Autenticazione certificato aggiornamento non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Certificato scaduto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Certificato revocato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup cattivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg Sistema occupato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg riuscito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Formato non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Percorso sconosciuto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Indirizzo riproduttore non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Stream locali vietati"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server pieno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Streaming remoti vietati"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Flussi di eventi vietati"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Nessun codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Bwn non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Impossibile eseguire"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Solo consegna multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licenza scaduta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licenza non disponibile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Correzione della perdita non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Errore di protocollo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Streaming Realvideo vietato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Realvideo vietato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Tipo di dato non gestito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Tipo di dati senza licenza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Riproduttore con restrizioni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Inizializzazione flusso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Lettore non valido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Solo Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Nessun lettore integrato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna proibito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autenticazione non supportata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Numero massimo di autenticazioni non riuscite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Accesso all'autenticazione negato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Uuid di autenticazione di sola lettura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Uuid di autenticazione non univoco"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Autenticazione Utente non trovato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Registrazione dell'autenticazione riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Registrazione dell'autenticazione non riuscita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Autenticazione Registrazione Guid richiesta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Autenticazione Giocatore non registrato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Tempo di autenticazione scaduto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Autenticazione non c'è più tempo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Account di autenticazione bloccato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Autenticazione Configurazione del server non valida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Nessun download dal cellulare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Non più Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Massimo numero di connessioni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Massima banda Gw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Massima banda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Password Loadtest errata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna non supportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin disconnesso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valore massimo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Accesso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Errore"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Invalido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket bloccherebbe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket In progresso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Di già"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket No socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Richiesta di indirizzo di destinazione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Dimensione messaggio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototipo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket No opzioni di protocollo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protocollo non sopportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket non sopportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Operazione non sopportata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pf non sopportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Af non sopportato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Indirizzo in uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Indirizzo non disponibile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Rete irraggiungibile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connessione interrotta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Reset della connessione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket Nessun buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Connesso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket No connessione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Troppi riferimenti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Tempo scaduto sul socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Connessione rifiutata sul socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Ciclo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Nome del socket troppo lungo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Host non attivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Host non raggiungibile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Fine stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Bufferizzato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Nessun nome"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nessun dato"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok non può inizializzare MAS.</h3><p>Controlla che ci sia un demone "
+"mas in esecuzione.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Nessuno stato disponibile al momento per questo host.<br/>Probabilmente ciò "
+"significa che l'host non è stato ancora usato per la riproduzione."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della riproduzione "
+"audio. Assicurati che il <b>PlaybackNode</b> sia presente sul tuo sistema. "
+"Se è presente, il comando <b>serverregistry -s</b> in un terminale elencherà "
+"<b>PlaybackNode</b> come <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della riproduzione "
+"audio. Assicurati che il <b>XDisplayNode</b> sia presente sul tuo sistema. "
+"Se è presente, il comando <b>serverregistry -s</b> in un terminale elencherà "
+"<b>XDisplayNode</b> come <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Dai un'occhiata alle istruzioni <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configurazione NMM non sicuro"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Motore NMM: interruzione della riproduzione..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Motore NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Motore NMM: qualcosa non ha funzionato..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Riproduzione NMM locale fallita."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Errore: nessun motore caricato, non posso riprodurre."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autorileva"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok non può inizializzare xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine non è stato in grado di inizializzare alcun driver audio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok non può creare un nuovo flusso xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Non ci sono plugin d'ingresso appropriati. Spesso, ciò significa che il "
+"protocollo dell'URL non è supportato. Errori di rete sono altre possibili "
+"cause."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Non ci sono plugin di demux appropriati. Nella maggior parte dei casi, ciò "
+"significa che il formato del file non è supportato."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing fallito."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Impossibile aprire il file."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "L'indirizzo non è corretto."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nessun decodificatore disponibile."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nessun canale audio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Errore nel caricare il media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirezione a: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Host sconosciuto all'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Il nome del dispositivo specificato sembra non essere valido.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "La rete è irraggiungibile.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "L'uscita audio non è disponibile, il dispositivo è occupato.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "La connessione è stata rifiutata dall'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine non trova l'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "L'accesso è stato negato all'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "La sorgente non può essere letta all'URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema caricando una libreria o un decodificatore.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Avvertimento generale"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avvertimento di sicurezza"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Spiacente, non ci sono ulteriori informazioni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Traccia %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Ricerca del dispositivo CD con il motore xine non riuscita"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Ricezione contenuti CD audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Impossibile leggere CD audio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Impossibile avviare yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Errore: impossibile connettersi a dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Errore: tempo scaduto in attesa di yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Spiacente, %1 non può essere caricato, invece ho caricato '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok non riesce a trovare nessun plugin di motore sonoro. Amarok sta "
+"aggiornando il database di configurazione di TDE. Attendi un paio di minuti, "
+"poi riavvia Amarok.</p><p>Se questo non ti aiuta, potrebbe essere che Amarok "
+"sia installato con il prefisso sbagliato, correggi l'installazione usando:"
+"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Ulteriori informazioni possono essere "
+"trovate nel file README. Per assistenza puoi trovarci in #amarok su irc."
+"freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 <b>non può</b> riprodurre file MP3. <p>Scegli un motore differente dal "
+"<i>Dialogo di configurazione</i>, oppure esamina l'installazione della "
+"infrastruttura multimediale che il motore attuale usa. <p>Potresti trovare "
+"utili informazioni nella sezione <i>FAQ</i> del <i>Manuale di Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Installa supporto MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Al momento Amarok non può riprodurre file MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 non supportato"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Il file non esiste localmente."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Avvio traccia CD audio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Connessione alla sorgente del flusso..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Rinomina preimpostazione equalizzatore"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome della preimpostazione:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Una preimpostazione con nome %1 già esiste. Sovrascrivere?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tutte le preimpostazioni verranno eliminate ed i valori predefiniti saranno "
+"ripristinati. Sei sicuro?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Preimpostazioni:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Aggiungi nuova preimpostazione"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gestisci preimpostazioni"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Abilita equalizzatore"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amplificazione"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Aggiungi preimpostazioni equalizzatore"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Inserisci il nome della preimpostazione:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Inserisci parole separate da spazi per cercare nell'elenco delle cartelle"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organizza i file..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copia file nella collezione..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Sposta file nella collezione..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Masterizza CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Seleziona tutti i file"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Vai alla cartella della traccia attuale"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Sposta file nella collezione"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Inserisci un termine di ricerca qui sopra; puoi usare "
+"metacaratteri come * e ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Cerca qui..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Mo&stra pannello di ricerca"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Cerco..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Impossibile avviare K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione DCOP con K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Creare un CD audio adatto ai lettori CD, oppure un CD dati adatto ai "
+"computer ed altri lettori musicali digitali?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Creare un progetto K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modalità audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modalità dati"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok non è in esecuzione!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Per eseguire Amarok, fai clic sul collegamento seguente: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Esegui Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Risultati MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Radio per categoria globale: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artista simile a %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio per sostenitori artisti: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Stazione personalizzata: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio per gusti simili di %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Radio personale di %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio preferita di %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Radio consigliata da %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radio di gruppo: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Radio per traccia"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Radio per artista"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok non è riuscito a stabilire una sessione con last.fm. <br>Verifica che "
+"il tuo nome last.fm e la password siano correttamente impostati."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Amare il brano..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Saltare il brano..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Vietare il brano..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Non ci sono abbastanza contenuti per riprodurre questa stazione."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Questo gruppo non ha abbastanza membri per radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Questo artista non ha abbastanza sostenitori per radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Questo elemento non è disponibile per la diffusione."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Questa funzionalità è a disposizione dei soli abbonati a last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Non ci sono abbastanza persone con gusti simili per questa radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Questo flusso è stato fermato. Prova un'altra stazione."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Riproduzione di questo flusso last.fm fallita."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un profilo last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Crea stazione personalizzata"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Inserisci il nome di un gruppo o di un artista preferito:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Sto scaricando l'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Sto scaricando la copertina dell'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Aggiungere la copertina dell'album alla collezione"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Ricezione delle informazioni sull'artista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Aggiungi artista alla playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Aggiungi album alla playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Acquista album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Aggiungi traccia alla playlist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genere: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Riscarica"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Acquista album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostra informazioni"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Sto scaricando il database di Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel negozio di Magnatune.com integrato in Amarok. Se è la prima "
+"volta che si esegue, è necessario aggiornare il database premendo il "
+"seguente pulsante \"Aggiorna\"."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista/Album/Traccia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Elaborazione del pagamento in corso"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nessun acquisto trovato!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Non sono stati trovati precedenti acquisti. Niente da riscaricare..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Impossibile riscaricare l'album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Sembra esserci un problema con il file delle informazioni del riscaricamento "
+"selezionato."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Aggiornamento del database di Magnatune.com completato. Aggiunte %1 tracce "
+"su %2 album di %3 artisti"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Non ho paura degli insetti"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Sviluppatore (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Codice 733t, migliorie all'OSD, patch (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "L'opera controlla tua madre"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Sviluppatore (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "La barba"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Sviluppatore (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Sviluppatore (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Va bene, ma non è irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fondatore progetto (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Sicuramente il maggior numero di errori di compilazione di sempre!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Sviluppatore (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Il potere delle Tartarughe"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Il viola non è femminile!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, miglioramenti, preziosissimo curatore del manuale (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Incontriamoci all'Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Sviluppatore (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Codificatore a Spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navigatore della playlist, gestore delle copertine (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "E Dio disse, lascia che ci sia Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo di Amarok, schermata iniziale, icone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfando in basso"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Sviluppatore (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno è DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, migliorie, pulizie, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Sviluppatore (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizzatori, patch, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Patch"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Supporto MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Supporto Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "miglioramenti codice podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (penzolare)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Assistente del primo avvio, usabilità"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (idrogeno)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafica, schermata iniziale"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizzatori, navigatore per contesti e systray eye-candy"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "icone ed immagini"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Finestra per filtrare i titoli della collezione"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "CD live, eliminazione dei bug (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Miglioramenti del manuale, traduzioni, correzione bug, schermate, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Controlli, operatore canale IRC"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, correzione bug e Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barra laterale di Konqueror, alcuni metodi DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Collezione dinamica, supporto etichette, patch"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Nuova routine FFT, correzione errori"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Codice di esportazione K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Schermata iniziale"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrazione negozio di Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Mantenimento sito"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Correzione bug, supporto Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Supporto Wikipedia, patch"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Motore MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Supporto Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Codice TagLib & ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Cose di Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Patch, bugfix"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafica, schermata iniziale (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Controlli, patch"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Connetti il dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Disconnetti il dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferisci"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Trasferisci tracce al dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configura dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Elimina filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Fai clic per modificare il filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Non gestire"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok ha rilevato nuovi dispositivi multimediali portatili.\n"
+"Vai al pannello \"Dispositivi\" della finestra di configurazione\n"
+"per scegliere un plugin per questi dispositivi."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il dispositivo perché la disconnessione è fallita"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 a %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montato in %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Trascina qui gli elementi per creare una nuova playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Trascina qui gli elementi da aggiungere a questa playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Trascina qui gli elementi da inserire prima di questo elemento"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Non visibile sul dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Nel database del dispositivo, ma il file è mancante"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "File nel dispositivo, ma non nel database"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Media remoti"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nuova playlist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navigatore dispositivo multimediale</h3>Configura il "
+"tuo dispositivo multimediale e fai clic sul pulsante Connetti per accedervi. "
+"Trascina e rilascia qui i file da accodare per il trasferimento.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nome della cartella:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Impossibile cambiare plugin mentre l'operazione è in corso"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Il dispositivo %1 è stato smontato prima di essere sincronizzato. Per "
+"evitare perdite di dati, premi il pulsante \"Disconnetti\"prima di smontare "
+"il dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Il dispositivo %1 è stato rimosso prima di essere disconnesso. Per evitare "
+"possibili perdite di dati, premi il pulsante \"Disconnetti\"prima di "
+"disconnettere il dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Il dispositivo multimediale richiesto non può essere caricato"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 traccia in coda\n"
+"%n tracce in coda"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 di %2 disponibili"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Non è un file di playlist: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Fallito il caricamento della playlist: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Traccia già accodata per il trasferimento: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "impossibile eseguire %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Dispositivo multimediale: copia di %1 su %2 fallita"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Dispositivo multimediale: lettura tag da %1 fallita"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Trasferimento in corso. Finire o interrompere dopo la traccia successiva?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Interrompo il trasferimento?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fine"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ferma"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 traccia da eliminare\n"
+"%n tracce da eliminare"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Eliminazione dei podcast già riprodotti fallita"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Eliminato 1 podcast già riprodotto\n"
+"Eliminati %n podcast già riprodotti"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Dispositivo connesso con successo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Comando post-disconnessione fallito, prima di rimuovere il dispositivo, "
+"assicurati che sia sicuro farlo."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Dispositivo disconnesso con successo"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Traccia già sul dispositivo multimediale: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Traccia non riproducibile sul dispositivo multimediale: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Fallita la copia della traccia sul dispositivo multimediale: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Una traccia non riproducibile sul dispositivo multimediale\n"
+"%n tracce non riproducibili sul dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 traccia già sul dispositivo multimediale\n"
+"%n tracce già sul dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"una traccia già sul dispositivo multimediale\n"
+", %n tracce già sul dispositivo multimediale"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Una traccia non è stata transcodificata\n"
+"%n tracce non sono state transcodificate"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", una traccia non è stata transcodificata\n"
+", %n tracce non sono state transcodificate"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nessuno script di transcodifica in esecuzione)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Le seguenti tracce non sono state trasferite: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Hai selezionato 1 traccia da eliminare <b>definitivamente</b>.\n"
+"<p>Hai selezionato %n tracce da eliminare <b>definitivamente</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"L'XML nell'elenco di trasferimento non è valido. Segnala l'errore agli "
+"sviluppatori di Amarok. Grazie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Coda di trasferimento"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Rimuovi dalla coda"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Pulis&ci la coda"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Avvia trasferimento"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musica condivisa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Aggiungi computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Condividi la mia musica"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Ascolta la musica da un host remoto"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Premendo questo pulsante, la tua musica sarà esportata in rete"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connetti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Rimuovi computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informazioni traccia..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Aggiungi computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Impossibile risolvere %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Password richiesta"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Accedi alla condivisione di musica con la data password."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Se abilitata, potrebbe ridurre i tempi di connessione"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Sto caricando %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Il seguente errore si è verificato nel tentativo di connettersi al server "
+"remoto:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Scaricare media..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Condivisione di Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Lettore audio generico"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"I dispositivi gestiti da questo plugin devono essere prima montati.\n"
+"Monta il dispositivo e poi fai clic nuovamente su \"Connetti\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copia file nella collezione"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Masterizza CD come dati"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Masterizza CD come audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Trasferisci qui la coda..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Trasferisci qui la coda..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniziale dell'artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Estensione file della fonte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero traccia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Stringa di formato personalizzata</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Puoi usare le seguenti variabili:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi "
+"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun "
+"valore."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Aiuto)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Impossibile connettere il dispositivo iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Impossibile trovare un dispositivo iRiver iFP appropriato"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Impossibile ottenere un gestore del dispositivo USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Dispositivo occupato"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Impossibile aprire il dispositivo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Scegli una cartella degli scaricamenti"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "La cartella non può essere eliminata: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "File inesistente: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Interrotti e abbandonati"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Aggiorna immagini"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Imposta il modello dell'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file sysinfo sull'iPod (controlla i permessi del "
+"file \"%1\" sul tuo iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Impossibile impostare il modello dell'iPod a %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Imposta il modello dell'iPod a %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Dispositivo multimediale: creazione cartella per il file %1 fallita"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Completa il trasferimento dalla cache del filesystem dell'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Dispositivo multimediale: l'iPod montato su %1 è già bloccato. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Se sei sicuro che questo sia un errore, rimuovi il file %1 e prova ancora."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Rimuovere il file di lock di iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+"Dispositivo multimediale: rimozione file di blocco %1 non riuscita: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Dispositivo multimediale: fallita la creazione del file di lock per l'iPod "
+"montato su %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Dispositivo multimediale: il punto di mount %1 non esiste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositivo multimediale: inizializzato l'iPod montato su %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Dispositivo multimediale: iPod su %1 già aperto"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Dispositivo multimediale: non ho trovato nessun iPod montato"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Dispositivo multimediale: impossibile trovare iTunesDB sul dispositivo "
+"montato su %1. Vuoi che provi ad inizializzare il tuo iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inizializzare l'iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inizializza"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Dispositivo multimediale: fallita l'inizializzazione dell'iPod montato su %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Dispositivo multimediale: creazione della cartella %1 fallita"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Il GUID Firewire del tuo iPod è richiesto per il corretto aggiornamento del "
+"suo database musicale, ma è sconosciuto. Vedere %1 per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Rilevamento del tipo di iPod non riuscito: nessun supporto per iPod Shuffle, "
+"immagini o video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibili"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Interrotti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Abbandonati"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Immagine aggiornata per una traccia\n"
+"Immagini aggiornate per %n tracce"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Scansione alla ricerca di tracce interrotte e abbandonate"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Dispositivo multimediale: fallita la scrittura del database dell'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Crea playlist..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Masterizza tutte le tracce di questo artista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Masterizza questo album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Abbonati a questo podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Crea playlist dispositivo multimediale"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi a playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Modifica &informazioni...\n"
+"Modifica &informazioni per %n tracce..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aggiungi al database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Rimuovi playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Rimuovi dalla playlist"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Elimina i podcast già riprodotti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Elimina traccia dall'iPod\n"
+"Elimina %n tracce dall'iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Una traccia duplicata non aggiunta al database\n"
+"%n tracce duplicate non aggiunte al database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Elimina &automaticamente i podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Elimina automaticamente i podcast già riprodotti alla connessione del "
+"dispositivo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sincronizza con le statistiche di Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sincronizza con le statistiche di Amarok e invia le tracce riprodotte a last."
+"fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dispositivo multimediale MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Funzioni speciali del dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Funzioni speciali del tuo dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Impossibile inviare la traccia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di file valido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Titolo sconosciuto"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Genere sconosciuto"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Impossibile creare una cartella genitrice. Verifica la tua struttura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Scrittura file fallita"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista sconosciuto"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album sconosciuto"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genere sconosciuto"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Impossibile copiare tracce dal dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Impossibile salvare la playlist."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Impossibile creare una nuova playlist sul dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Impossibile aggiornare la playlist sul dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Impossibile eliminare l'elemento"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Eliminazione fallita"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Impossibile connettere il dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Impossibile accedere al dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Livello della batteria: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Tempo sicuro: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Tipi di file supportati: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informazioni del lettore per "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Lettore non connesso"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informazioni sul dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Aggiorna copertine"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Elimina dal dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"Stai aggiornando la copertina per 1 traccia. Potrebbe richiedere del tempo.\n"
+"Stai aggiornando la copertina per %n tracce. Potrebbe richiedere del tempo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Struttura cartelle:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "I file copiati nel dispositivo saranno posizionati in questa cartella."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ è usato come separatore delle cartelle."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a sarà sostituito dal nome dell'artista, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b dal nome dell'album,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g dal genere."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Un percorso vuoto significa che i file saranno posizionati senza ordine "
+"nella cartella musicale predefinita."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dispositivo multimediale NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Funzioni speciali del tuo jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Impossibile trovare un dispositivo Nomad appropriato"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Eliminazione fallita"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Eliminazione tracce fallita."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Non è un file mp3 valido"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "In copia / Inviati %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Scarica file"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Scarica nella collezione"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 traccia trovata sul dispositivo\n"
+"%n tracce trovate sul dispositivo "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Alimentazione ausiliaria"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Alimentazione principale"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteria in carica"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteria non in carica"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stato dell'alimentazione: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Stato della batteria: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Traccia già esistente sul dispositivo"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Impossibile leggere le tracce dal dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gestisci dispositivi e plugin"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Nessun nuovo dispositivo multimediale trovato. Se pensi che ciò\n"
+"sia un errore, assicurati che i demoni DBUS e uno tra TDEHW e HAL siano in "
+"esecuzione\n"
+"e TDE sia stato compilato con il relativo supporto."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Spiacente, non puoi specificare due dispositivi\n"
+"con lo stesso nome e punto di mount!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Aggiungi nuovo dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Seleziona il plugin da usare per questo dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Inserisci un &nome per questo dispositivo (necessario):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Esempio: Mio_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Inserisci un nome per questo dispositivo. Il nome deve essere univoco per "
+"tutti i dispositivi, inclusi quelli rilevati automaticamente. Non può "
+"contenere il carattere di pipe ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Inserisci il punto di &mount per il dispositivo, se applicabile:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Esempio: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Inserisci il punto di mount per il dispositivo. Alcuni dispositivi (es. "
+"iRiver iFP) potrebbero non avere un punto di mount e ciò può essere "
+"ignorato. Tutti gli altri (iPod, dispositivi UMS/VFAT) dovrebbero inserire "
+"qui il punto di mount."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Spiacente, ogni dispositivo deve avere un nome\n"
+"e non è possibile definirne due con\n"
+"lo stesso nome. I nomi devono essere univoci\n"
+"anche per i dispositivi rilevati automaticamente.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autorilevato:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etichetta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Etichetta utente:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Nodo dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punto di mount:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informazioni dispositivo per %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Dettagli</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configura impostazioni dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Rimuovi le voci corrispondenti a questo dispositivo dal file di "
+"configurazione"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album Artista"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Atmosfera"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcolo in corso..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Accodato..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 di %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 settimana %1\n"
+"%n settimane %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 giorno %1\n"
+"%n giorni %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ora\n"
+"%n ore"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ore"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Pessimo"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Brutto"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Appena accettabile"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Accettabile"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Discreto"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Buono"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Molto buono"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Eccellente"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Magnifico"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Preferito"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Flusso"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navigatori"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Album Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "The Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Cartelle base della collezione"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Anteprima OSD - Trascina per riposizionare"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nessuna traccia in riproduzione"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per questa traccia"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Segnala questo messaggio a [email protected] , grazie!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Benvenuto in Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit- %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Premi per ulteriori analizzatori, premi 'd' per staccare."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "L'equalizzatore non è disponibile con questo motore."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Pulis&ci"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Ripopolamento"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Mescola"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Vai alla traccia attuale"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Rimuovi elementi mancanti e duplicati"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Accoda tracce selezionate"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Interrompi riproduzione dopo la traccia"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Non riesco ad inserire nulla nella playlist."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Una traccia era già nella playlist, per cui non è stata aggiunta.\n"
+"%n tracce erano già nella playlist, per cui non sono state aggiunte."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: inattiva"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: attiva"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Playlist finita"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>La playlist</h3>Questa è la playlist. Per creare un "
+"elenco, <b>trascina</b> le tracce dal pannello del navigatore sulla "
+"sinistra, <b>rilasciale</b> qui e poi <b>fai clic due volte</b> su di esse "
+"per riprodurle.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>I navigatori</h3> I navigatori sono la sorgente di "
+"tutta la musica. Il navigatore della collezione contiene la collezione. Il "
+"navigatore della playlist contiene l'elenco predefinito. Il navigatore dei "
+"file mostra un selettore di file attraverso il quale si può accedere a tutta "
+"la musica nel computer.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Nascondi %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Mo&stra colonna"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Seleziona &colonne..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Ada&tta alla larghezza"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copiato: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ripopolamento"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Carica %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Ricomincia"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Riproduci"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Rimuovi traccia dalla coda"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Attiva &stato In coda (1 traccia)\n"
+"Attiva &stato In coda (%n tracce)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Rimuovi dalla coda le tracce selezionate"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Ripeti traccia"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Impo&sta come playlist (Ritaglio)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "S&alva come playlist..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Ri&muovi dalla playlist"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Copia traccia nella collezione...\n"
+"&Copia %n tracce nella collezione..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Sposta traccia nella collezione...\n"
+"&Sposta %n tracce nella collezione..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Elimina file...\n"
+"&Elimina %n file selezionati..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copia tag negli appunti"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Assegna iterativamente i &numeri alle tracce"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Scri&vi '%1' per le tracce selezionate"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Modifica il tag '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Modifica il tag '%1' per le tracce selezionate"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informazioni traccia...\n"
+"&Informazioni per %n tracce..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizza i file"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Sposta tracce nella collezione"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Copia tracce nella collezione"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Cd audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Questo file non esiste:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Si può creare una colonna personalizzata in grado di lanciare comandi di "
+"shell per ogni oggetto della playlist. I comandi di shell vengono lanciati "
+"come utente <b>nobody</b> per ragioni di sicurezza.\n"
+"<p>Si possono lanciare comandi solo per file locali al momento. Il percorso "
+"completo viene inserito nella stringa alla posizione <b>%f</b>. Se non si "
+"specifica <b>%f</b>, viene aggiunto."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Nome &colonna:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Aggiungi colonna personalizzata"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Spiacente, il tag per %1 non può essere modificato."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importa esistenti..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Playlist veloce..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Playlist dinamica..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Flusso radio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Mix casuale"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Flussi radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Stream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Flusso radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Aggiungi flusso radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Modifica flusso radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Categorie globali"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio per gusti simili"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio consigliata"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radio personale"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radio preferita"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Aggiungi radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Una playlist veloce con nome \"%1\" già esiste. Vuoi sovrascriverla?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Sovrascrivi la playlist?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Playlist veloci"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Tutte le collezioni"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Tracce preferite"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Di %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Le più riprodotte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Tracce più recenti"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Mai riprodotte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Riprodotte spesso"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Generi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tracce casuali"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Playlist dinamiche"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Aggiungi podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Inserisci URL del podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Tutti in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Già abbonato al feed %1 come %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervallo di scaricamento"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervallo di scansione (ore):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Hai selezionato 1 puntata di podcast da eliminare <b>definitivamente</"
+"b>. \n"
+"<p>Hai selezionato %n puntate di podcast da eliminare <b>definitivamente</"
+"b>. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importata"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Impossibile scrivere la playlist (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File della playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importa playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Hai selezionato:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"%n playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist veloce\n"
+"%n playlist veloci"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist dinamica\n"
+"%n playlist dinamiche"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 flusso\n"
+"%n flussi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 cartella\n"
+"%n cartelle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"flusso last.fm\n"
+"%n flussi last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>per eliminare <b>definitivamente</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Saranno eliminati anche tutti i podcast scaricati.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Salva in..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Ins&erisci un nome per la playlist:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Una playlist con nome %1 già esiste. Vuoi sovrascriverla?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Mo&stra informazioni estese"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importa playlist..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nuova playlist veloce..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nuova playlist dinamica..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Aggiungi flusso radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Aggiungi radio Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Aggiungi radio personalizzata Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Aggiungi podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Aggiorna tutti i podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configura i podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervallo di scansione..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Crea sottocartella"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Cartella %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Caricamento della playlist"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Numero di tracce"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Caricamento playlist e riproduci"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sincronizza con il dispositivo multimediale"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Errore nel rinominare il file."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Masterizza CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per il media remoto."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Questo file non esiste: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Mo&difica"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mostra &informazioni"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Ricerca podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Spostamento podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Ricezione del podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Impossibile connettersi alla server Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast ha restituito dati non validi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Spiacente, solo feed RSS 2.0 o Atom per i podcast!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nuovi podcast sono stati trovati!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Puntate</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Controlla aggiornamenti"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Segna come &Ascoltata"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Segna come &Nuova"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Scaricare media Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Sto scaricando il podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Scaricamento media interrotto, impossibile connettersi al server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL locale"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Apri c&on..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altro..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Apri c&on"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Scarica media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associa al file locale"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "E&limina podcast scaricati"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Seleziona file locale per %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL podcast locale non valido."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "è nell'ultimo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "non è nell'ultimo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "è dopo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "è tra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "è"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "non è"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "comincia con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comincia con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "finisce con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "non finisce con"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "è maggiore di"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "è minore di"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "è prima"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "non è tra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Mo&difica..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Flussi Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Scrittura tag..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Popolamento playlist"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "In preparazione"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Questo media non può essere caricato nella playlist: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Alcuni media non possono essere caricati (non riproducibili)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"L'XML nella playlist non è valido. Segnala l'errore agli sviluppatori di "
+"Amarok. Grazie."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"L'ultima playlist è stata salvata con una versione di Amarok diversa da "
+"quella attuale, e questa versione non può più leggerla.\n"
+"Dovrai crearne una nuova.\n"
+"Ci dispiace :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok non può aprire il file."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Questo componente di Amarok non può tradurre le playlist XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok non supporta questo formato di playlist."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "La playlist non contiene alcun riferimento ai file."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Richiamo la playlist"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Seleziona playlist"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Crea playlist dinamica"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modalità dinamica"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Aggiungi playlist dinamica"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Modifica la playlist dinamica"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Aggiungi media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Aggiungi flusso..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Salva la playlist con nome..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Riproduci media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Riproduci CD audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Ri&produci/Pausa"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gestore script"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestore code"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Cerca in avanti"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Cerca indietro"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Aggiorna la collezione"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Riproduci flusso las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Stazione personalizzata"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Radio per categoria globale"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Aggiungi flusso las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura le &scorciatoie globali..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Commuta il fuoco"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Ricerca della playlist"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Inserisci parole separate da spazi per cercare nella playlist.\n"
+"\n"
+"Uso avanzato, è disponibile anche una sintassi alla Google;\n"
+"vedi il manuale (sezione Playlist del capitolo 4) per i dettagli."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Fai clic per modificare il filtro della playlist"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestore &copertine"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizzatore"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra degli strumenti"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "&Nascondi la finestra del lettore"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Mostra la finestra del lettore"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modalità"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Riproduci media (file o URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Aggiungi media (file o URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Aggiungi flusso"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Disattiva"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader non può caricare il plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Messaggio di "
+"errore:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Libreria"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versione della struttura"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informazioni plugin"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Il gestore code</h3>Per creare una coda, <b>trascina</"
+"b> le tracce dalla playlist e <b>rilasciale</b> qui.<br><b>Trascina le "
+"tracce all'interno del gestore per modificare l'ordine della coda.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Rimuovi traccia dalla coda"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Pulisci coda"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Aggiornamento della collezione"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Creazione della collezione"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'analizzatore della collezione non è riuscito a processare questi file:</"
+"p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Resoconto di scansione della collezione"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spiacente, la scansione della collezione è stata interrotta, poiché "
+"diversi problemi sono stati riscontrati.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Errore di scansione della collezione"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Aggiorno la collezione..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nessuno script di punteggio è stato trovato, o nessuno di essi ha "
+"funzionato. Il punteggio automatico verrà disabilitato. Siamo spiacenti."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pacchetti script (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Selezione pacchetto script"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Uno script con nome '%1' è già installato. Disinstallalo prima."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script installato con successo."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Installazione script fallita.</p><p>Il pacchetto non contiene un file "
+"eseguibile. Informa il responsabile del pacchetto di questo errore.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Sicuro di voler disinstallare lo script '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Disinstalla script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non riesco a disinstallare questo script.</p><p>Il Gestore degli script "
+"può solo disinstallare script installati come pacchetti.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Un altro script per testi è già in esecuzione. Dovresti lanciare un solo "
+"script di codifica alla volta."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Un altro script di codifica è già in esecuzione. Dovresti lanciare uno "
+"script di codifica alla volta."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non riesco ad eseguire lo script. <i>%1</i>.</p> <p>Assicurati che il "
+"file abbia i permessi di esecuzione (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Non esistono informazioni disponibili per questo script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Informazioni su %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debug"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Mostra &log di output"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Log di output per %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Lo script %1 è uscito con codice di errore: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Un equalizzatore di Amarok che utilizza un grafico lineare"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Invio a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' inviata a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Numerose tracce inviate a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' ed un'altra traccia inviata\n"
+"'%1' e %n altre tracce inviate"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Fallito l'invio di '%1' a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Fallito l'invio di numerose tracce a last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Fallito l'invio di '%1' e di un'altra traccia\n"
+"Fallito l'invio di '%1' e di %n altre tracce"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Una traccia è ancora in coda\n"
+"%n tracce sono ancora in coda"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Crea playlist veloci"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Modifica playlist veloce"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Traccia #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Contatore di riproduzione"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Percorso file"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome playlist:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Verifica almeno una delle seguenti condizioni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Verifica tutte le seguenti condizioni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordina per"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limita a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "tracce"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Espandi per"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente casuale"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Punteggio accumulato"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Valutazione accumulata"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mesi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Premi con il pulsante destro sull'elemento per il menu contestuale"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Nessuna visualizzazione trovata</h3>Possibili cause:"
+"<ul><li>libvisual non è installato</li><li>Nessun plugin di libvisual è "
+"installato</li></ul>Controlla queste possibilità e riavvia Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistiche della collezione"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n traccia\n"
+"%n tracce"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Tracce riprodotte spesso"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n riproduzione\n"
+"%n riproduzioni"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artisti preferiti"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artista\n"
+"%n artisti"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Generi preferiti"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n genere\n"
+"%n generi"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Elementi più recenti"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Prima riproduzione %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Aggiunto: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Punteggio: %1 Valutazione: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistiche</h3>Necessiti di una collezione per usare "
+"le statistiche! Crea una collezione e poi riproduci le tracce per accumulare "
+"dati sui tuoi gusti musicali!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Interruzione..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 traccia accodata (%1)\n"
+"%n tracce accodate (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 traccia in coda\n"
+"%n tracce in coda"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Rimuovi tutte le tracce dalla coda"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 altra traccia\n"
+"%n altre tracce"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 traccia (%1)\n"
+"%n tracce (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Prossimo: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabilitata</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostra dettagli"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Ferma tutte le operazioni in background"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Mostra dettaglio progresso"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Operazioni multiple in esecuzione in background"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Interruzione di ogni attività..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok è in pausa"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uno dei pezzi migliori di Mike Oldfield, Amarok, ha ispirato il nome per "
+"il lettore multimediale che stai utilizzando. Grazie per aver scelto Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Tutta l'altra gente che ha aiutato a fare di Amarok quello "
+"che è divenuto</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> in <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> in <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Traccia sconosciuta"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Riproduco: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 selezionate di %2 tracce visibili"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visibile di 1 traccia"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visibili di %2 tracce"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Selezionate %1 di %2 tracce"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 traccia\n"
+"%n tracce"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Tempo di riproduzione: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: attiva"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: inattiva"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Sto generando le impronte audio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (libreria di etichettatura di MusicBrainz) ha restituito il "
+"seguente errore: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "La traccia non è stata trovata nel database MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installa MusicBrainz per abilitare questa funzione"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Tracce di questo artista"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album di questo artista"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Preferiti di questo artista"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Preferiti in questo album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artisti simili"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informazioni traccia: %1 di %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> in <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Ultima riproduzione"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 traccia\n"
+"Informazioni per %n tracce"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Sto modificando 1 file\n"
+"Sto modificando %n file"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Brani valutati"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Valutazione media"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Brani con punteggio"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Punteggio medio"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Il file %1 non è scrivibile."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Spiacente, i tag per i seguenti file non possono essere modificati:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Configurazione stima da nome file"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Risultati MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - riscopri la tua musica"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Trasferisci la coda al dispositivo"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Posizione musica"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La tua musica sarà trasferita in:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Puoi raggruppare automaticamente la tua musica in\n"
+"diversi modi. Ogni raggruppamento creerà\n"
+"cartelle basata sul criterio specificato.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Raggruppamenti"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Seleziona il primo raggruppamento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Seleziona il secondo raggruppamento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Seleziona il terzo raggruppamento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Converti spazi con trattini bassi"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Mostra la scher&mata iniziale all'avvio"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Seleziona per abilitare la schermata iniziale all'avvio di Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mostra &icona nel vassoio di sistema"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Seleziona per abilitare l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Icona lam&peggiante nel vassoio durante la riproduzione"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Seleziona per animare l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mostra la finestra del lettore"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Spunta per abilitare una finestra del lettore extra."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Dimensione prede&finita per le anteprime delle copertine:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Dimensione della copertina in pixel nel visualizzatore contesti."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Dimensione delle copertine in pixel nel visualizzatore contesti."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Browser we&b esterno:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Scegli il browser web esterno che Amarok deve usare."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Us&a un browser alternativo:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Inserisci il nome del file per il browser web esterno."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "U&sa i punteggi"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"I punteggi per le tracce sono calcolati automaticamente, basati sulle "
+"abitudini di ascolto."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Usa le valutazioni"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Puoi assegnare una valutazione alle tracce manualmente, da 1 a 5 stelle."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"È necessario che il pacchetto moodbar della tua distribuzione sia installato "
+"per abilitare la caratteristica barra dell'atmosfera."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Usa le at&mosfere"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Mostra una rappresentazione visiva della traccia nella barra a scorrimento "
+"della finestra del lettore e una colonna nella finestra della playlist."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Aumenta l'atm&osfera:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Se abilitata, la distribuzione della tonalità viene quantizzata e "
+"redistribuita uniformemente, fornendo un risultato più carino, ma meno "
+"significativo."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Felice come una Pasqua"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Indiavolato"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Gelo artico"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Memo&rizza i file di dati dell'atmosfera con la musica"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione i file di dati dell'atmosfera saranno memorizzati "
+"con i file musicali. Se la si disabilita, i file saranno memorizzati nella "
+"cartella home."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione i file di dati dell'atmosfera saranno memorizzati "
+"con i file musicali. Vale a dire, il file dell'atmosfera per /music/file.mp3 "
+"sarà /music/file.mood. Se disabilitata, i file saranno memorizzata nella tua "
+"cartella home."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opzioni della finestra della playlist"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Ricorda la playlist attuale all'uscita"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok salva la playlist attuale all'uscita e la ripristina "
+"al riavvio.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok salva la playlist attuale alla chiusura e la "
+"ripristina al riavvio."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Playlist sal&vate manualmente usano percorso relativo"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Se spuntato, Amarok userà un percorso relativo per le tracce delle playlist "
+"salvate manualmente"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Passa al navigatore per contesti al cam&biamento di traccia"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando riproduci una "
+"traccia.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando riproduci una "
+"traccia."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Usa tema di icone personalizza&to (necessario il riavvio)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Spuntare per abilitare il tema di icone personalizzato di Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Spuntare per abilitare il tema di icone personalizzato di Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Usa caratteri personalizzati"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Spuntare per abilitare i caratteri personalizzati."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Finestra della playlist:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Carattere da usare nella finestra della playlist."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Finestra del lettore:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Carattere da usare nella finestra del lettore."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Barra laterale Contesto:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Carattere da usare nel navigatore per contesti."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schema di colore"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Schema di colore &personalizzato"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selezionata Amarok userà i colori personalizzati nella finestra della "
+"playlist."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Primo piano:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+"Seleziona il colore da usare come colore di primo piano nella playlist."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Premi per selezionare il colore del testo in primo piano nella finestra "
+"della playlist."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Seleziona il colore da usare per il colore di primo piano (testo) nella "
+"playlist."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Sfondo:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Seleziona il colore da usare per il colore di sfondo nella playlist."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Premi per selezionare il colore di sfondo nella finestra della playlist."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Schema di colore attuale di &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di TDE nella finestra della "
+"playlist."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Tema classico di &Amarok, \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella finestra "
+"della playlist."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Colore dei nuovi elementi della playlist:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Il colore utilizzato quando nuovi elementi sono caricati nella playlist."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stile del navigatore per contesti"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Seleziona uno stile:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Seleziona lo stile per il navigatore per contesti."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installa nuovo stile..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Premi per installare un nuovo stile per il navigatore per contesti."
+"<br>Suggerimento: altri stili sono reperibili su <a href='http://trinity-"
+"look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Seleziona ed installa un nuovo stile per il navigatore per contesti."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Scarica stili..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Premi per scaricare un nuovo stile per il navigatore per contesti."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Seleziona e scarica un nuovo stile per il navigatore per contesti."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Disinstalla stile"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Fai clic per disinstallare lo stile selezionato del navigatore per contesti."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Disinstalla lo stile selezionato del navigatore per contesti."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Transizione"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportamento di transizione</b>\n"
+"<p>Durante la riproduzione, quando Amarok cambia traccia, può passare alla "
+"prossima traccia istantaneamente (con un intervallo configurabile), oppure "
+"può sfumare (con un periodo di sfumatura configurabile).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Nessuna dissolvenza"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Abilita la transizione tra le tracce. Sì può inserire un intervallo di "
+"silenzio tra le tracce."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Inserisci &intervallo:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Dissolvenza"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza incrociata al cambio traccia."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Durata della transi&zione:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Dissolvenza incrociata:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Solo in caso di cambiamento automatico della traccia"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Solo in caso di cambiamento manuale della traccia"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Seleziona il momento in cui applicare la dissolvenza"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Dissolvenza alla c&hiusura"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok applicherà la dissolvenza in uscita alla musica alla "
+"chiusura del programma."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Riprendi la riproduzione all'avvio"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok<br>riprenderà la riproduzione da dove la aveva "
+"interrotta nella precedente sessione -- come un lettore di cassette."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Dissol&venza in uscita"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Nessuna dissol&venza in uscita"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Disabilita dissolvenza. La musica si fermerà immediatamente."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Durata della dissolvenza in uscita:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "La durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Diss&olvenza in uscita"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Dissolvenza della musica quando si preme il tasto Ferma."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Usa On-Screen-Display"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Spuntare per abilitare l'On-Screen-Display.<br>L'OSD mostrerà brevemente le "
+"informazioni della traccia quando ne verrà riprodotta una nuova."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Spuntare per abilitare l'On-Screen-Display. L'OSD mostrerà brevemente le "
+"informazioni della traccia quando ne verrà riprodotta una nuova."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Carattere"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Carattere da usare per l'On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Di&segna ombra"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&olori"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usa &colori personalizzati"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Selezionare per abilitare i colori personalizzati per l'On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Il colore di sfondo dell'OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Premi per selezionare il colore del testo dell'OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Il colore del testo dell'OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Premi per selezionare il colore di sfondo dell'OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Rendi trasparente lo s&fondo"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Mostra &testo"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Visualizza le stesse informazioni delle colonne della playlist"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durata:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore deve essere compreso tra 500 e "
+"10.000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Lo schermo che dovrebbe visualizzare l'OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Sche&rmo:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Impostazioni collezione"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Cartelle della collezione"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Database della collezione"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok può inviare il nome di ogni canzone riprodotta a last.fm. Il sistema "
+"confronterà automaticamente i tuoi gusti musicali con quelli di altre "
+"persone e genererà consigli personalizzati. Per conoscere maggiormente last."
+"fm, <A href='http://www.last.fm'>visita la pagina principale</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profilo last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>profilo last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servizi last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Una volta registrato, Amarok può comunicare a last.fm i tuoi gusti musicali; "
+"il profilo può quindi fornire statistiche e suggerimenti. Un profilo non è "
+"richiesto per visualizzare artisti simili nel navigatore per contesti."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "M&igliora il profilo inviando le tracce riprodotte"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Ricerca artisti simili"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Perché non aderire al <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>gruppo Amarok di last.fm</A> e condividere i propri gusti musicali "
+"con altri utenti Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versione di Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Stringa della versione di Amarok, usata per riavviare aRts in nuove "
+"installazioni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posizione della finestra del lettore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La posizione della finestra principale di Amarok all'avvio del programma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+"Decidi se la finestra del lettore deve essere in modalità minimale o normale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Se impostata, la finestra del lettore si avvierà in modo minimale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posizione della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "La posizione della finestra della playlist all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Dimensione della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "La dimensione della finestra della playlist all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Decidi se salvare la playlist all'uscita"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok salva l'attuale playlist all'uscita e la ripristina al "
+"riavvio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Decidi se seguire i collegamenti simbolici mentre aggiungi ricorsivamente "
+"voci alla playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok segue i collegamenti simbolici quando aggiunge file o "
+"cartelle alla playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Decidi se mostrare una seconda etichetta del tempo rimasto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Impostare questa opzione per visualizzare una seconda etichetta del tempo a "
+"sinistra del cursore di ricerca nella finestra del lettore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Decidi se mostrare il tempo rimanente della traccia nell'etichetta del tempo "
+"rimasto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Impostare questa opzione per mostrare il tempo rimanente della traccia "
+"invece del tempo trascorso, nella finestra del lettore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Decidi se mostrare i punteggi delle tracce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Un punteggio è un numero compreso tra 0 e 100, determinato automaticamente "
+"da Amarok, che si basa sulla frequenza di ascolto di una traccia e su quanta "
+"parte se ne ascolta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Decidi se mostrare le valutazioni delle tracce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Una valutazione va da 1 a 5 stelle, impostata manualmente da te per "
+"esprimere l'apprezzamento per una data traccia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per le stelle delle valutazioni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Seleziona se l'utente desidera utilizzare colori personalizzati per le "
+"stelle delle valutazioni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Decidi se la mezza stella dovrebbe utilizzare un colore prefissato o il "
+"seguente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Seleziona se l'utente desidera definire un colore personalizzato per la "
+"mezza stella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quali tracce riprodurre ripetutamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Decidi se ripetere la traccia attuale, l'album attuale, o la playlist "
+"attuale all'infinito, o meno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Non ripetere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ripeti traccia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Ripeti album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Ripeti playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quali tracce o album preferire in modalità casuale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Le tracce o gli album con la proprietà scelta saranno preferite nella "
+"selezione in modalità casuale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Decidi se riprodurre le tracce o gli album in ordine casuale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok riproduce le tracce o gli album nella playlist in "
+"ordine casuale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "La modalità dinamica usata più di recente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Il titolo della modalità dinamica che più di recente è stato caricato nella "
+"playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Lo script di punteggio usato più di recente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Il nome dello script di punteggio personalizzato che è stato caricato più di "
+"recente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Decidi se mostrare l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Decidi se animare l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'animazione dell'icona nel vassoio di sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Decidi se mostrare la finestra del lettore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Rende Amarok più somigliante a XMMS e ad altri cloni di Winamp con finestre "
+"del lettore e della playlist separate."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Decidi se mostrare le barre dell'atmosfera nei cursori di traccia ed in una "
+"colonna della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra una rappresentazione della traccia attuale nella barra a scorrimento "
+"della finestra del lettore, della finestra della playlist, e in una colonna "
+"della finestra della playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Memorizza i file di dati dell'atmosfera con la musica"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Massimizza la diffusione di colore della barra dell'atmosfera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Modifica i dati dell'atmosfera in accordo con il tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Le tonalità sono distribuite in accordo con il tema di colore, fornendo un "
+"aspetto personalizzabile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Decidi se mostrare la barra degli strumenti nella finestra della playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Dimensione dell'anteprima della copertina nel navigatore per contesti e nel "
+"gestore delle copertine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Decidi se aggiungere cartelle alla playlist ricorsivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'aggiunta ricorsiva di cartelle alla playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Decidi se la finestra della playlist è visibile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la finestra della playlist. Stessa cosa che premere il "
+"pulsante PL nella finestra del lettore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Numero dei livelli di ripristino nella playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Il numero dei livelli di ripristino nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indice dell'analizzatore visivo attuale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indice degli analizzatori visualizzati nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posizioni del divisore della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Attualmente inutilizzato"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Decidi se la schermata iniziale debba essere mostrata all'avvio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Abilita/Disabilita la schermata iniziale all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Decidi se il navigatore per contesti dovrebbe essere attivato quando si "
+"inizia la riproduzione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando la riproduzione è "
+"iniziata."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Imposta i fogli di stile CSS usati per personalizzare il rendering del "
+"navigatore per contesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "indica se la barra dei menu debba essere visualizzata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok mostrera una barra menu in cima alla applicazione."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Decidi se le playlist debbano contenere il percorso relativo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se impostata, le playlist di Amarok salvate manualmente conterranno un "
+"percorso relativo per ogni traccia, non un percorso assoluto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Decidi se Organizza file sovrascriverà i file esistenti o meno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sovrascriverà ogni destinazione esistente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file raggrupperà le cartelle secondo il tipo di file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file raggrupperà le cartelle contenti file dello "
+"stesso tipo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con la "
+"stessa lettera o meno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con "
+"la stessa lettera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Decidi se Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Se impostata, Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un "
+"underscore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un "
+"underscore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle cartelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle "
+"cartelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Indice della cartella di destinazione della collezione per Organizza file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"L'ID della cartella di destinazione della collezione per Organizza file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che siano compatibili con "
+"filesystem vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri che non sono compatibili "
+"con filesystem vfat (come ':', '*' e '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che possano contenere "
+"solo caratteri ASCII a 7 bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri non compatibili con "
+"quelli del set ASCII a 7 bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file utilizzerà uno schema personalizzato per i nomi dei "
+"file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file rinominerà i file in accordo a una stringa di "
+"formato personalizzata."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Stringa di formato per Organizza file, se uno schema di nome file è usato."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Se lo schema di nome file personalizzato è abilitato, Organizza file "
+"rinominerà i file in accordo alla stringa di formato."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Espressione regolare che deve essere sostituita."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe che verificano "
+"questa espressione regolare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Sostituzione stringa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe corrispondenti con "
+"questa stringa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Nome del file del browser web esterno che deve essere lanciato da Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Decidi se usare il tema di icone personalizzato di Amarok o il tema di icone "
+"di sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Decidi se visualizzare la collezione in modalità compatta o ad albero"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume principale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Il volume principale di Amarok, un valore compreso tra 0 (muto) e 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Decidi se sfumare tra le tracce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza al cambio traccia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "La durata della dissolvenza, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Inizio della dissolvenza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina se applicare la dissolvenza sempre, o solo in caso di cambiamento "
+"automatico/manuale della traccia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Se applicare la dissolvenza alle tracce quando si preme Ferma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza in uscita."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La durata della dissolvenza in uscita in millisecondi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Decidi se applicare la dissolvenza in uscita alla chiusura del programma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema sonoro da usare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Seleziona il sistema sonoro usato per riprodurre i media. Amarok supporta "
+"attualmente aRts, GStreamer, xine e NMM; tuttavia, la loro disponibilità "
+"dipende dalla configurazione usata al momento della compilazione."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Abilita il plugin dell'equalizzatore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Se abilitata, un plugin equalizzatore filtrerà il flusso audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valore di pre-amplificazione dell'equalizzatore, l'intervallo -100..100, 0 è "
+"normale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Fasce di guadagno per l'equalizzatore, 10 valori, l'intervallo -100..100, 0 "
+"è normale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nome preimpostazione equalizzatore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale per lo scarico di copertine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determina da quale server Amazon scaricare le copertine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale per la ricerca di informazioni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina in quale lingua reperire le informazioni da Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usa l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'On-Screen-Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Visualizza le stesse informazioni nell'OSD delle colonne dalla playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se abilitata, l'OSD visualizzerà le stesse informazioni e nello stesso "
+"ordine delle colonne della playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Il testo dell'OSD da mostrare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizza il testo dell'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Carattere per l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo dell'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Attiva falsa-trasparenza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Rende lo sfondo dell'OSD falso-translucente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Impostandolo, puoi usare colori personalizzati per l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Colore carattere per l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore del testo per l'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da "
+"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Colore di sfondo per l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore dello sfondo dell'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da "
+"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Il colore utilizzato per i nuovi elementi nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Per quanti millisecondi deve essere visibile il testo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore 0 significa che non deve "
+"essere mai nascosto. Il valore predefinito è 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Scostamento posizione Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La posizione Y dell'OSD relativa allo schermo ed all'allineamento dell'OSD "
+"scelti. Se viene scelto l'allineamento in alto lo scostamento Y sarà lo "
+"spazio tra la parte superiore dell'OSD ed il bordo alto dello schermo. Se "
+"viene selezionato l'allineamento in basso lo scostamento Y sarà lo spazio "
+"tra la parte inferiore dell'OSD ed il bordo basso dello schermo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Schermo OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Lo schermo che dovrebbe mostrare l'OSD. Per ambienti con una unica uscita "
+"video questo valore dovrebbe essere 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Decidi se la copertina dell'album debba essere mostrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se abilitata, mostra la copertina dell'album nell'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Allinea l'OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La posizione relativa dell'OSD. Le scelte possibili sono Sinistra, Medio, "
+"Destra e Centro."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Decidi se usare caratteri personalizzati"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Abilita/Disabilita i caratteri personalizzati."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Caratteri nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Caratteri nella finestra del lettore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Caratteri nel navigatore per contesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Decidi se usare i colori standard di Amarok nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Decidi se usare i colori globali di TDE nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Se impostata, Amarok userà i colori standard di TDE nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Decidi se usare i colori personalizzati dell'utente nella finestra della "
+"playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok userà i colori personalizzati dell'utente nella "
+"playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore da usare come colore di primo piano nella playlist. È specificato "
+"in RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e "
+"255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Colore di sfondo della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore da usare come colore di sfondo nella playlist. È specificato in "
+"RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Colore per la mezza stella di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per la mezza stella di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Colore per la singola stella di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per la singola stella di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Colore per due stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per due stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Colore per tre stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per tre stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Colore per quattro stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per quattro stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Colore per cinque stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per cinque stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Riprendi la riproduzione dell'ultima traccia all'avvio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok riprenderà all'avvio la riproduzione dell'ultima "
+"traccia riprodotta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Traccia l'URL da riprendere all'avvio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL della traccia da riprendere all'avvio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Punto in cui riprendere, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Interno: posizione di riproduzione della traccia da riprendere all'avvio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motore del database"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Il motore del database usato per registrare la collezione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"Decidi se effettuare una scansione ricorsiva delle cartelle della collezione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Decidi se effettuare una nuova scansione delle cartelle della collezione in "
+"caso di cambiamenti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Elenco delle cartelle nella collezione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "La porta su cui è in ascolto il server MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome del dabatase"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Il nome del database"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "La password dell'utente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "La porta su cui è in ascolto il server Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Invia le tracce riprodotte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Decidi se le tracce riprodotte vanno inviate a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Il nome utente da usare per collegarsi a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "La password da usare per collegarsi a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Ricerca artisti simili"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Decidi se tracce simili vengano richieste a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Il tipo di dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Il punto di mount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Comando di mount"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Il comando mount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Comando Umount"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Il comando umount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Elimina automaticamente i podcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Decidi se eliminare automaticamente o meno i podcast già riprodotti quando "
+"si collega un dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronizza statistiche"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Decidi se le statistiche di Amarok devono essere sincronizzate con il numero "
+"di riproduzioni/valutazioni sul dispositivo e se le tracce riprodotte devono "
+"essere inviate a last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Decidi se provare a connettere automaticamente il dispositivo multimediale "
+"all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Server aggiunti manualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Server di condivisione musica aggiunti dall'utente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Password del server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Password conservate in base al nome host."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra strumenti della playlist"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Impostazione del database"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configurazione MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "A quale porta mysql deve connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nome host presso cui gira il database."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nome del database."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nome utente con il quale connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Password con la quale connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configurazione PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "A quale porta postgresql deve connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icona segnaposto, non nella GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai visibile all'utente."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Elenco dei file che stanno per essere eliminati."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Questo è l'elenco dei file che stanno per essere eliminati."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per numero di file, non nella GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i file verranno eliminati permanentemente anziché essere "
+"spostati nel cestino"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se questa casella è selezionata, i file verranno <b> eliminati "
+"permanentemente</b> anziché essere spostato nel cestino.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei filesystem "
+"non è in grado di recuperare in maniera affidabile i file eliminati.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Plugin di uscita"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Dispositivo abilitato"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "È il dispositivo selezionato"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configurazione motore NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Plugin audio:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Nodo di riproduzione"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Nodo di riproduzione ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Seleziona il plugin di uscita audio. PlaybackNode usa Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode usa Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Posizione video, audio"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Solo localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Riproduce audio e video sul computer che esegue Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variabili d'ambiente"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Le variabili d'ambiente sono AUDIO_HOSTS e VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Legge le variabili d'ambiente <b>AUDIO_HOSTS</b> e <b>VIDEO_HOSTS</b> per "
+"determinare la posizione di riproduzione audio e video. Le posizioni di "
+"riproduzione saranno mostrate nell'elenco host seguente. L'elenco è in "
+"<b>sola lettura</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Esempio</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Questa impostazione abiliterà l'audio sui tre host desktop, laptop e "
+"kitchen, e il video solo sull'host laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Elenco host"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Se selezionata puoi aggiungere e rimuovere host nell'elenco seguente e "
+"abilitare audio e video per ogni host."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&imuovi"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Metodo di uscita audio da usare"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Seleziona il plugin audio di uscita."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Tipo di fonte per la posizione audio e video"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tipo di posizione del dissipatore audio e video: variabile d'ambiente, nome "
+"host impostato o solo localhost."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Nomi host per i dissipatori audio e video"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Nomi degli host presso cui i dissipatori audio e video sono posizionati se "
+"Location è uguale a SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Commuta per riproduzione audio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica per ogni host in Elenco host se l'audio è abilitato/disabilitato."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Commuta per riproduzione video"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica per ogni host in Elenco host se il video è abilitato/disabilitato."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metodo di uscita sonora da usare"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Seleziona il plugin sonoro di uscita."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Abilita un dispositivo personalizzato"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Se selezionata, abilita l'impostazione di un dispositivo audio "
+"personalizzato. In alternativa viene usato il predefinito."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configura Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Pl&ugin di uscita:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Il dispositivo sonoro dovrebbe essere modificato dopo aver cambiato in ALSA "
+"o OSS il plugin di uscita."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configurazione dispositivo ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Canali:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Canali:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configurazione dispositivo OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Disposizione &altoparlanti:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP per streaming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utente:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configurazione CD audio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dispositivo predefinito:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Server CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Cartella cache CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Benvenuto in Amarok!</h1>\n"
+"<p>Esistono molti lettori multimediali al giorno d'oggi, questo è vero. "
+"Amarok però fornisce un'esperienza di ascolto così piacevole che non ti "
+"permetterà di tornare indietro. Ciò che manca nella maggior parte dei "
+"lettori è un'interfaccia che non sia di ostacolo. Amarok vuole essere un po' "
+"diverso, e al tempo stesso intuitivo. Fornisce una semplice interfaccia "
+"trascina-e-rilascia che rende la gestione delle playlist facile e "
+"divertente. Speriamo davvero che usando Amarok tu possa:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Riscoprire la tua musica!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Assistente del primo avvio</h2>\n"
+"<p>Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare Amarok in tre semplici "
+"passi. Fai clic su <i>Successivo</i> per iniziare, o se non ti piacciono le "
+"procedure guidate, fai clic su <i>Salta</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Cerca la tua musica"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona le cartelle sulla destra dove sono conservati i tuoi file "
+"musicali.</p>\n"
+"<p>È vivamente consigliato fare in questo modo, e migliorerà le funzionalità "
+"disponibili.</p>\n"
+"<p>Se desideri, Amarok può monitorare queste cartelle per nuovi file ed "
+"aggiungerli automaticamente alla collezione.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok usa un database per memorizzare informazioni sulla tua musica. Se non "
+"sai quale usare, premi Successivo.\n"
+"<p><b>MySQL</b> o <b>Postgresql</b> sono più veloci di <b>sqlite</b>, ma "
+"richiedono un'ulteriore configurazione.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Istruzioni per configurare MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Istruzioni per configurare Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Congratulazioni!</h1>\n"
+"<p>Amarok è pronto per l'uso! Non appena premerai fine, Amarok apparirà ed "
+"inizierà la scansione delle cartelle nella tua collezione.</p>\n"
+"<p>La sua finestra della playlist mostrerà la <b>Collezione</b> a sinistra e "
+"la <b>Playlist</b> a destra. Trascina i file musicali dalla Collezione alla "
+"Playlist e premi <b>Riproduci</b>.</p>\n"
+"<p>Se hai bisogno di ulteriore aiuto o suggerimenti, consulta il <a href="
+"\"help:/amarok\">manuale di Amarok</a>. Speriamo che ti divertirai usando "
+"Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Gli sviluppatori di Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Scaricamento album Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "S&carica"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informazioni Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opzioni di scaricamento"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Seleziona formato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Scarica in:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Se scarichi in una posizione già controllata da Amarok, l'album sarà "
+"aggiunto automaticamente alla collezione."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Acquista album da Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Hai scelto di acquistare il seguente album da Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genere:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Anno di uscita:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Acq&uista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnulla"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Accettate VISA e Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data di scadenza:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Totale da pagare (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Numero carta di credito:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"La somma che hai scelto di pagare sarà divisa a metà tra l'artista e "
+"Magnatune.com. Le informazioni sulla tua carta di credito sono inviate "
+"direttamente a Magnatune.com usando la cifratura SSL e non sono conservate "
+"da Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mese (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Anno (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestore riscaricamenti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Questi sono gli album scaricati in precedenza:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Ris&carica"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok può sfogliare musica su computer che la condividono attraverso "
+"programmi quali <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee o iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Inserisci il nome host o l'indirizzo IP del computer al quale vuoi "
+"connetterti.\n"
+"\n"
+"<p>Esempi:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Inserisci host:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Trasferimento file al dispositivo multimediale"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Le seguenti formati saranno trasferiti direttamente:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "I formati supportati dal dispositivo multimediale generico."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Gli altri formati saranno convertiti in:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Aggiungi formato..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Aggiungi i suddetti formati all'elenco."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Rimuovi i formati selezionati dall'elenco."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Il formato preferito per la transcodifica dei file."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Posizioni dei file trasferiti"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&nora \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Converti gli spazi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&sto ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Usa sempre nomi sicuri &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Usa sempre nomi sicuri VFAT anche con dispositivi con filesystem diversi."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Posizione del brano:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"La posizione dei brani trasferiti in relazione al punto di mount del "
+"dispositivo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(aiuto)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Posizione brano di esempio:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Posizione del podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"La posizione dei podcast trasferiti in relazione al punto di mount del "
+"dispositivo."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Tracce riprodotte da mostrare:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Quanti elementi riprodotti mostrare prima della rimozione"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Numero minimo di tracce in arrivo da tenere nella playlist"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Tracce in arrivo:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nome della playlist dinamica:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Rimuovi tracce riprodotte"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Rimuovi automaticamente le tracce riprodotte dalla playlist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Cartella della c&ollezione:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Cartella di base nella quale collocare i file"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Usa copertina come icona della cartella"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnora 'The' nei nomi degli artisti"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Se selezionata, l'articolo 'The' nel nome dell'artista sarà posto alla fine "
+"(, The)."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schema per il nome dei file"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "For&mato personalizzato"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Se selezionata, usa una stringa di formato personalizzata per il nome dei "
+"file nella collezione"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Raggruppa per &tipo di file"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Se selezionata, crea una gerarchia di cartelle usando l'estensione dei file."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Raggru&ppa per iniziale dell'artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Se selezionata, introduce un'altra gerarchia di cartelle per iniziale "
+"dell'artista."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formato del nome f&ile:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Sostituzione carattere"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Sostituisci spazi con un t&rattino basso"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Se selezionata, sostituisce gli spazi con un trattino basso."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Solo &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Se selezionata, sostituisce i caratteri non disponibili nel set ASCII a 7 "
+"bit."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Nomi sicuri VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se selezionata, sostituisce i caratteri non compatibili con i filesystem MS-"
+"DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Stringa di caratteri"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Anteprima destinazione"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Come si presenteranno i nomi dei file dopo esser stati rinominati."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sovrascrivi &destinazione"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Se selezionata, sovrascrive i file con lo stesso nome senza chiedere "
+"conferma."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configurazione podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Scaricamento media"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Flusso o scaricamento su ric&hiesta"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Il media deve essere scaricato esplicitamente, altrimenti il podcast verrà "
+"riprodotto dal server remoto."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Scarica se dis&ponibile"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Scarica media non appena si rende disponibile"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Aggiungi alla coda di &trasferimento del dispositivo multimediale"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok aggiungerà automaticamente i nuovi podcast scaricati "
+"alla coda di trasferimento del dispositivo multimediale"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Numero massimo di puntate"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Se selezionata, Amarok scarterà le vecchie puntate dei podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Tieni un massimo di:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Elementi"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Il numero massimo di elementi podcast da conservare"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Ricerca automatica degli aggiornamenti"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok analizzerà automaticamente il podcast per "
+"aggiornamenti"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Salva posizione:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Questi sono gli script attualmente riconosciuti da Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Scarica altri script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installa script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Esegui"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Disinstalla"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">I punti di trascinamento blu possono essere spostati per "
+"regolare l'equalizzatore. Doppio clic sulla linea per aggiungere un nuovo "
+"punto di trascinamento.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informazioni traccia"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Prossimo"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per trac&cia"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Sal&va e Chiudi"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "R&iepilogo"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Traccia di Artista in Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&g"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itolo:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Trac&cia:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Stima tag dal nome del &file"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Schemi di nome file"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mmento:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Riempi i tag usando MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genere:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Anno:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Compositore:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Numero &disco:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Te&sti"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistiche"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Punteggio:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Valutazione:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etic&hette"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Le tue etichette preferite:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Modifica le seguenti etichette assegnate (etichette multiple sono separate "
+"da una virgola), o seleziona sopra un'etichetta."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Stimatore di tag"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schema nome file"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante "
+"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal "
+"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto: <ul>\n"
+"<li>%title: Titolo brano</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numero traccia</li>\n"
+"<li>%year: Anno</li>\n"
+"<li>%comment: Commento</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Per esempio, lo schema di nome file \"[%track] %artist - %title\" "
+"corrisponde a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Per questo secondo nome, dovresti usare lo "
+"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Nota che l'ordine in cui gli schemi appaiono nell'elenco è rilevante, poiché "
+"lo stimatore di tag scorrerà l'elenco dall'alto al basso, utilizzando il "
+"primo schema che corrisponde."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante "
+"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal "
+"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto: <ul>\n"
+"<li>%title: Titolo brano</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numero traccia</li>\n"
+"<li>%year: Anno</li>\n"
+"<li>%comment: Commento</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Per esempio, lo schema di nome file \"[%track] %artist - %title\" "
+"corrisponde a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Per questo secondo nome, dovresti usare lo "
+"schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Nota che l'ordine in cui gli schemi appaiono nell'elenco è rilevante, poiché "
+"lo stimatore di tag scorrerà l'elenco dall'alto al basso, utilizzando il "
+"primo schema che corrisponde."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Sposta schema in alto"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per spostare lo schema attualmente selezionato di una "
+"posizione verso l'alto."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Sposta schema in basso"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per spostare lo schema attualmente selezionato di una "
+"posizione verso il basso."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&difica"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modifica schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Rimuovi schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per rimuovere lo schema attualmente selezionato "
+"dall'elenco."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Aggiungi nuovo schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nome file alla fine "
+"dell'elenco."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Seleziona le migliori possibilità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / canale: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Segnalazioni:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Aiuto)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Inattiv&o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Ferma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avvertimento generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "A&nnulla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titolo sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazioni su %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Nessun errore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista ad albero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Eliminazione fallita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configura..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "A&nnulla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Eliminazione fallita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&imuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Anni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&imuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Usa le valutazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Informazioni su %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configura..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Traccia precedente"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Avvia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer non può essere inizializzato.</h3> <p> Assicurati di aver "
+#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi "
+#~ "esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta il "
+#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer sta mancando un registro.</h3><p> Assicurati di aver "
+#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi "
+#~ "esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta il "
+#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleziona un <i>plugin di uscita</i> di GStreamer nella finestra di "
+#~ "dialogo delle impostazioni del motore.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer non può creare l'elemento: <i>%1</i></h3> <p> Assicurati di "
+#~ "aver installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e "
+#~ "poi esegui <i>'gst-register'</i>.</p><p>Per ulteriore assistenza consulta "
+#~ "il manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Riempimento del buffer.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi al server del flusso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il plugin di uscita sonora (\"sink\"). La loro disponibilità "
+#~ "dipende dalla configurazione del sistema."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Non usare il dispositivo audiosink autorilevato"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Se abilitata, usa il dispositivo audiosink personalizzato."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo di uscita sonora da usare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il dispositivo di uscita sonora; ciò è utile per i dissipatori "
+#~ "del motore gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Usa i parametri personalizzati per il dissipatori di uscita."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "I parametri personalizzati per il dissipatore."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Durata della dissolvenza alla fine di una traccia"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configurazione motore GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Dispositivo sonoro personalizzato. Esempio: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Usa dispositivo sonoro personalizzato"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Dissipatore (sink) GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parametri personali. Esempio: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametri:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Usa parametri personalizzati del dissipatore"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzate"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..a8978e19
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,12627 @@
+# translation of amarok.po to Japanese
+# Shintaro Matsuoka <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Kenichiro Takahashi <[email protected]>, 2005.
+# Yukiko Bando <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Shintaro Matsuoka,Kenichiro Takahashi,Yukiko Bando"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "標準ブラウザ"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE の標準ブラウザ"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "このパッケージを読み込めませんでした。"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "スタイルパッケージ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "スタイルパッケージを選択"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>テーマ <strong>%1</strong> を本当にアンインストールしますか?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "テーマをアンインストール"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "アンインストール"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>テーマをアンインストールできませんでした。</p><p>フォルダ <strong>"
+"%1<strong> を削除する権限がないようです。</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>OSD に表示するタグ</h3>有効な変数:<ul><li>タイトル - %1<li>アルバム - "
+"%2<li>アーティスト - %3<li>ジャンル -%4<li>ビットレート - %5<li>年 - %6<li>ト"
+"ラックの長さ - %7<li>トラック番号 - %8<li>ファイル名 - %9<li>ディレクトリ - "
+"%10<li>タイプ - %11<li>コメント - %12<li>スコア - %13<li>再生回数 - %14<li>"
+"ディスク番号 - %15<li>評価 - %16<li>ムードバー - %17<li>経過時間 - %18</ul>変"
+"数を含むテキストを { } でくくると、トラックにその要素がないときは表示しませ"
+"ん。例えば、<pre>%19</pre> はトラックにスコアがなければ「スコア: <i>%score</"
+"i>」を表示しません。"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "スコア: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok メニュー"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "カバーマネージャ(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ビジュアライゼーション(&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "イコライザ(&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "コレクションを再スキャン(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "再生/一時停止"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "アナライザ"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "クリックして他のアナライザに切り替え"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "クリックで変更"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "音量コントロール"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "ランダム(&N)"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "オフ(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "トラック(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "アルバム(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "優先(&F)"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "スコアの高い曲を優先(&S)"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "評価の高い曲を優先(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "最近聴いていない曲を優先(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "リピート(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "トラック(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "アルバム(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "プレイリスト(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "CD に焼く"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "現在のプレイリスト"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "選択したトラック"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "今すぐ"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "現在のトラックの後"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "キューの後"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok はクラッシュしました。本当に申し訳ありません。\n"
+"\n"
+"しかし解決策が全くないわけではありません。\n"
+"あなたは我々がこのバグを修正するのを手助けできます。\n"
+"下にこのクラッシュを説明する情報があります。\n"
+"送信をクリックするだけでも構いませんし、時間があるなら、\n"
+"どのようにしてこのクラッシュが起こったのか簡潔な説明を書いていただければ幸い"
+"です。\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"下の情報は開発者が問題を突き止めるのに役立ちます。変更されないようにお願いし"
+"ます。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok はクラッシュしました。本当に申し訳ありません。\n"
+"\n"
+"しかし解決策が全くないわけではありません。\n"
+"アップグレードすることで問題が解決することもあります。\n"
+"お使いのディストリビューションのソフトウェアリポジトリを確認してみてくださ"
+"い。\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Eメールを送信"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "クラッシュハンドラ"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "クリックするとアナライザが表示されます"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE のためのオーディオプレーヤ"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok 開発軍団"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "開くファイル/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "プレイリストの前のトラックへ移動"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "現在のプレイリストを再生開始"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "停止している場合は再生、再生している場合は一時停止"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "再生を一時停止"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生を停止"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "プレイリストの次のトラックへ移動"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "追加オプション:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "ファイル/URLをプレイリストへ追加"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "append の項を参照してください (古いバージョンとの互換性用のオプション)"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "再生中のトラックの後に URL をキュー"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL をロードし、現在のプレイリストを置換"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "プレイリストウィンドウを切り替え"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "初回起動ウィザードを起動"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> エンジンを使う"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "ファイル名/URL の相対パスのベース"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device> のオーディオ CD を再生"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "このトラックのあと再生を停止"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "次のトラック"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "前のトラック"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "前方検索"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "後方検索"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "メディアを追加..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "プレイリストウィンドウを切り替え"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD を表示"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "ミュート"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "現在のトラックを評価: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "現在のトラックを評価: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "現在のトラックを評価: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "現在のトラックを評価: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "現在のトラックを評価: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>あなたのシステムには複数の CPU が搭載されています。この設定では Amarok が"
+"不安定になる可能性があります。</p><p>システムにハイパースレッディングがある場"
+"合は、Linux カーネルの 'NOHT' オプションを使うか、BIOS の設定でハイパースレッ"
+"ディングを無効にすることによって、Amarok の安定性を改善することができます。</"
+"p><p>README ファイルにより詳しい情報があります。さらにサポートが必要なときは "
+"irc.freenode.net の #amarok へお越しください。</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "プレイリストに追加(&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "追加して再生(&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "トラックをキューに追加(&Q)"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>メインウィンドウを閉じても Amarok はシステムトレイで実行し続けます。終了"
+"するにはアクションメニューまたは Amarok のトレイアイコンから「終了」を選択し"
+"てください。</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "システムトレイにドッキング"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "再生中"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "初回起動ウィザード"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ファイルをごみ箱に移動"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "タブを設定"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "ここに検索語を入力"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "検索フィールドをクリア"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "コレクション内で検索する語をスペースで区切って入力します"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "クリックしてコレクションフィルタを編集"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "コレクション全体"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "今日追加"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "1 週間以内に追加"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "1 カ月以内に追加"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "3 カ月以内に追加"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "1 年以内に追加"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "フォルダを設定"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ツリービュー"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "フラットビュー"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod ビュー"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "セパレータを表示"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "後ろ向きにブラウズ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "前向きにブラウズ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "分類"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "アーティスト / アルバム"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "ジャンル / アーティスト"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "ジャンル / アーティスト / アルバム"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "第 1 階層(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "第 2 階層(&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "第 3 階層(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(年) - アルバム(&E)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "アーティスト(&R)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "作曲者(&C)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "ジャンル(&G)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "年(&Y)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "ラベル(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "アルバム(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "コレクションの設定"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "ラベルなし"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "開く(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "トラックをキューに追加(&Q)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "プレイリストとして保存(&S)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "メディアデバイスに転送(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "このアーティストのすべてのトラックを焼く(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "この作曲者のすべてのトラックを焼く(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "このアルバムを焼く(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "CD に焼く(&U)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "%n 個のファイルを整理(&O)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "%n 個のファイルを削除(&D)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "ファイルの管理(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Amazon.%1 からカバーを取得(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "複数のアーティストに表示(&V)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "複数のアーティストに表示しない(&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n トラックの情報を編集(&I)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "コレクションファイルを整理"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "ジョブが中止されるまでは整理操作を開始できません。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "別の整理操作が終了するまでは種類の違う整理操作を開始できません。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"ファイルを整理するためには、コレクションのためのフォルダを最低一つ設定する必"
+"要があります。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "次の %n 個のファイルを整理できませんでした: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "%n 個のファイルを整理できませんでした。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "ジョブを中止します..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n 個のファイルが既にコレクションにあります。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "%n 個のドロップされたファイルは無効です"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", %n 個のドロップされたファイルは無効です"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "ファイルをコレクションにコピー"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "トラック"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲者"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "ディスク番号"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "再生回数"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "スコア"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "初回再生"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "前回再生"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "変更日"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "ファイルサイズ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "全 %n アルバム"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "全 %n アーティスト"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "全 %n 作曲者"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "全 %n ジャンル"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "全 %n 年"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "全 %n ラベル"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>フラットビューモード</h3>フラットビューモードを有効にす"
+"るには、上の検索フィールドに検索語を入力してください。</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "フラットビューカラム"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "複数のアーティスト"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n アイテム"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 - %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n アルバム"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n 曲"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n プレイリスト"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n リモートファイル"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "不明なアイテム"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "データベースを更新"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL が次のエラーを報告しました:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL は「設定」->「Amarok を設定」->「コレクション」で設定できます。</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql は次のエラーを報告しました:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql は「設定」->「Amarok を設定」->「コレクション」で設定できます。"
+"</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarokコレクションスキャナ\n"
+"\n"
+"注意: このアプリケーションはデバッグ目的でコマンドラインから開始することがで"
+"きますが、その場合はコレクションは構築されません。"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok のためのコレクションスキャナ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok 開発チーム"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "スキャンするフォルダ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "フォルダを再帰的にスキャン"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "インクリメンタルスキャン (変更されたフォルダのみ)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "プレイリストをインポート"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "クラッシュ後はスキャンを前回の位置から再開する"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "カラムを上に移動"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "カラムを下に移動"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "プレイリストカラム"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "サウンドシステム"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "クリックして再生に使うサウンドシステムを選択します。"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "プラグインの情報を表示します。"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "メディアデバイス"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "デバイスを自動検知"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "デバイスを追加..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "全般設定"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "外観の設定"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "再生"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "再生オプション"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) の設定"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "エンジン"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "エンジンの設定"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "コレクション"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Last.fm サポートの設定"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "ポータブルプレーヤのサポートを設定"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "メディアデバイス"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 を設定"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2年%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n 週間前"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n 日前"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n 時間前"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n 分前"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "1 分以内"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "未来"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "なし"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"クリックすると amazon.%1 からカバーを取得します。右クリックするとメニューを表"
+"示します。"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "クリックで Amazon から情報を取得、右クリックでメニューを表示。"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "外部ブラウザで開く"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "検索(&E):"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "歌詞内を検索"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "検索をクリア"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "検索するテキストを入力します。Enter キーを押すと次を検索します。"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "歌詞内のテキストを検索"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "アーティストのページ"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "アルバムのページ"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "タイトルのページ"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "ロケールを変更"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "音楽"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>この画像に関する商品情報はありません。<p>画像を右クリックするとメニューを"
+"表示します。"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "ラベルを表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "関連アーティストを表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "連想される曲を表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "お気に入りのトラックを表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "新しいポッドキャストを表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "最新アルバムを表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "お気に入りのアルバムを表示"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "ポッドキャスト"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "ポッドキャストをキューに追加(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "トラック情報を編集(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "アーティスト情報を編集(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "アーティストの曲をキューに追加(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "アルバム情報を編集(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "アルバムをキューに追加(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "アルバムディスク"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "アルバムディスク情報を編集(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "アルバムディスクをキューに追加(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "コンピレーション"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "コンピレーションディスク"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "コンピレーションディスク情報を編集(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "コンピレーションディスクをキューに追加(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "更新中..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "再生中のトラックはありません"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n トラック"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n アーティスト"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n アルバム"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n ジャンル"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "再生時間 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "不明なアルバム"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "不明なアーティスト"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n トラック"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "ディスク %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "ポッドキャストエピソードを更新"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "クリックでポッドキャストウェブサイトへ移動: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "最新アルバム"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "お気に入りのアルバム"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"いくつかの曲に評価を付けると、ここにお気に入りのアルバムのリストが表示されま"
+"す。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"曲をいくつか再生すると、ここにお気に入りのアルバムのリストが表示されます。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Love"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Ban"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "ストリームの詳細"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "メタデータ履歴"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "不明なチャンネル (データベースにありません)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "ポッドキャストウェブサイトがありません。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 によるポッドキャスト"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(キャッシュに格納)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 のエピソード"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "このチャンネルのエピソード"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- 戻る"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "アーティストをブラウズ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "現在のトラックの情報"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 の Wikipedia 情報"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 の Google Musicsearch"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "ラベルをブラウズ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 の Last.fm 情報"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "このトラックを musicbrainz.org で調べる"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "再生回数: %n"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "前回再生: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "初回再生: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "初めて再生"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "このファイルはコレクションに入っていません"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"このトラックの関連情報を見るには、トラックをコレクションに追加する必要があり"
+"ます。"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "コレクションの設定を変更..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "キュー (Cue) ファイル"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 に関連するアーティスト"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "連想される曲"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "ラベル %1 の曲"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 のラベル "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1 にラベルを追加"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "このアーティスト"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 のお気に入りトラック"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 のアルバム"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 のコンピレーション"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "評価: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "評価なし"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Amarok へようこそ!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"これは関連情報ブラウザです。再生中のトラックに関連する情報を表示します。この"
+"機能を使うにはコレクションを構築する必要があります。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "コレクションを構築..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "コレクションデータベースを構築中..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"あなたの音楽コレクションのスキャンが完了するまで、しばらくお待ちください。ス"
+"テータスバーに進捗が表示されます。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "歌詞スクリプトが実行されていません。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "利用可能な歌詞スクリプト:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"実行するスクリプトをクリックしてください。または、スクリプトマネージャを起動"
+"してインストール済みのスクリプトを確認し、ウェブから新しいものをインストール"
+"してください。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "スクリプトマネージャを起動..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "キャッシュに保存した歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "歌詞を取得"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "歌詞を取得..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "サーバに接続できないので歌詞を取得できませんでした。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "トラックの歌詞が見つかりません"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "このトラックの歌詞が見つかりませ。連想されるトラックの歌詞:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>ウェブ上で<a href=\"%1\">歌詞を検索</a>することができます。</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "提供 - %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "英語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia のロケール"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "ロケール: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Wikipedia のロケールを表す 2 文字の言語コード"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>下のフィールドに新しいラベルを追加して Enter を押すか、リストからラベルを"
+"選択します</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "新しいラベルを追加"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "新しいラベルを入力し、リターンキーを押して追加します "
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia 情報を取得中"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "サーバに接続できないのでアーティスト情報を取得できませんでした。"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia 情報"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "他の言語の Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "カバー画像"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "原寸大で表示(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Amazon.%1 から取得(&F)"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "カスタムカバーを設定(&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "カバーの設定を解除(&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "カバーマネージャ(&M)"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "本当にこのカバーをコレクションから削除しますか?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "カバー画像ファイルを選択"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "カバーが見つかりません"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon と通信中にエラーが発生しました。"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon から得た XML が不正です。"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "カバーを取得できませんでした。"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "カバーデータが不正な画像を生成しました。"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"下のクエリーで Amazon から得たカバーは以上です。不要な単語を外してみてくださ"
+"い:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon クエリーエディタ"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "インターナショナル"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "カナダ"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "フランス"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "ドイツ"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "イギリス"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon のロケール: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "検索(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Amazon へのカバーの問い合わせに使うクエリー:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "中止。"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "新規検索(&W)..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "次のカバー(&N)"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "カバー検索"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "カバーマネージャ"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "アルバム"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "すべてのアルバム"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "アルバム内で検索する語をスペースで区切って入力します"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "カバー取得済みアルバム"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "カバー未取得アルバム"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon のロケール"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "未取得のカバーを取得"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "サムネイルをロード中..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "選択したカバーを取得(&F)"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "選択したアルバムにカスタムカバーを設定(&C)"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "選択したカバーの設定を解除(&U)"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "本当にこの %n 個のカバーをコレクションから削除しますか?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "完了。"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "<b>%n</b> 個のカバーが見つかりませんでした"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1 のカバーを取得中..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "カバーを取得中 %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "%n 個のカバーを取得中... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n 個取得しました"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n 個見つかりませんでした"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "接続中..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n 個該当 (検索文字: %1)"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n アルバム"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " - "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( カバー未取得: <b>%1</b> )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "本当にこのカバーを上書きしますか?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "上書き確認"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> 個のファイルが選択されています。"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>これらのアイテムはごみ箱に移動されます。</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "ファイルを削除しようとしています"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "ごみ箱に移動(&S)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ファイルを削除"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "メディアデバイスを設定"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "接続前のコマンド(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "例: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"デバイスに接続する前に実行するコマンドを指定します。(例: mount コマンド)\n"
+"%d はデバイスノードに、%m はマウントポイントに置換されます。\n"
+"空のコマンドは実行されません。"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "接続切断後のコマンド(&D):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "例: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"デバイスの接続切断後に実行するコマンドを指定します。(例: eject コマンド)\n"
+"%d はデバイスノードに、%m はマウントポイントに置換されます。\n"
+"空のコマンドは実行されません。"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "デバイスに転送する前にトランスコードする(&T)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "デバイスに適したフォーマット (%1) にトランスコードする"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "可能であれば常に"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "必要なときに"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "転送後にトランスコードされたファイルを削除する"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"この機能を利用するにはトランスコードスクリプトが実行されていなければなりませ"
+"ん。"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"これらのフォルダに含まれるメディアをスキャンしてコレクションを構築します:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "フォルダを再帰的にスキャンする(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "フォルダの変更を監視する(&W)"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "有効にすると、Amarok はすべてのサブフォルダを読み込みます。"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"有効にすると、フォルダの内容が変更されると自動的に再スキャンします。(例: 新し"
+"いファイルが追加されたとき)"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "このダイナミックプレイリストにはソースがセットされていません。"
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "フィルタを編集"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>設定した条件をフィルタに追加します。このボタンを使うことで、複数の条件"
+"を含む複雑なフィルタを作成することができます。「OK」ボタンはこのダイアログを"
+"閉じてフィルタを適用するときに使います。</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "フィルタ条件を追加"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "クリア(&C)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>フィルタをクリアします。最後に追加した条件のみを取り消すときは「元に戻す」"
+"ボタンをクリックしてください。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "フィルタをクリア"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "元に戻す(&U)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>最後に追加した条件を取り消します。それより以前に追加したものを取り消すこと"
+"はできません。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "最後に追加したフィルタ条件を削除"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ここで特定の属性を持つトラックを見つけるためのフィルタを編集します。例えば"
+"長さが 3 分という条件を指定して検索することができます。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "属性:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>アーティスト名などの属性をキーワードで指定するか、属性を指定しない単純検索"
+"を使うかを選択します。キーワードはそれに対する値によって「文字列型」と「数値"
+"型」に分類されます。といっても、それを意識する必要はありません。キーワードが"
+"数値型であれば、その値に基づいて各トラックの数値データを検索します。</p><p>文"
+"字列型のキーワード: アルバム、アーティスト、ファイル名 (パスを含む)、マウント"
+"ポイント (例 /home/user1)、ファイルタイプ (mp3, ogg, flac など、これをファイ"
+"ルの拡張子とマッチさせます)、ジャンル、コメント、作曲者、ディレクトリ、歌詞、"
+"タイトル、ラベル</p><p>数値型のキーワード: ビットレート、ディスク/ディスク番"
+"号、長さ (秒単位)、再生回数、評価、サンプリングレート、スコア、サイズ/ファイ"
+"ルサイズ (単位はファイルサイズの単位の指定により B, KB, または MB)、トラック "
+"(トラック番号)、年</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "フィルタに使用する属性を選択"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "単純検索"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウントポイント"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "ファイルタイプ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "再生回数"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "サンプリングレート"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>ここに属性の値または検索するテキストを入力します。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "属性の値"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "次より小さい"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "次より大きい"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "次と等しい"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "次の間"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr " - "
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "単位:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 バイト)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 バイト)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "フィルタの動作"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "すべての語にマッチ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>単純検索の編集フィールドに入力したすべての語を含むタイトルを検索します。</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "いずれかの語にマッチ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>単純検索の編集フィールドに入力した語のいずれかを含むタイトルを検索します。"
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "完全一致"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>単純検索の編集フィールドに入力したとおりの語を含むタイトルを検索します。</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "除外"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>単純検索の編集フィールドに入力した語を含まないすべてのタイトルを検索しま"
+"す。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "追加の条件"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>既に追加した条件と新しく追加する条件の両方にマッチするものを検索する場合、"
+"これを選択します。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "または"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>既に追加した条件と新しく追加する条件のいずれかにマッチするものを検索する場"
+"合、これを選択します。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "条件を反転"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "定義した条件を否定する場合、このボックスをチェックします。"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このボックスをチェックすると、フィルタ条件が否定されます。これによって、例"
+"えば指定したアルバムやアーティストのものでは「ない」すべてのタイトルを検索す"
+"ることができます。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "分"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>フィルタルールをセットできません。テキストフィールドが空です。何か入力し"
+"て、やり直してください。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "テキストフィールドが空です"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> をデコードできません。"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "出力プラグイン:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay コアディレクトリ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "これは clntcore.so があるディレクトリです。"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay プラグインのディレクトリ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "これは vorbisrend.so (一例) があるディレクトリです。"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay コーデックのディレクトリ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "これは cvt1.so (一例) があるディレクトリです。"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core がエラーを返しました: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core がエラーを返しました: <不明>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core がエラーを返しました: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "接続中: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "バッファ中 %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"設定された helix ライブラリは ALSA をサポートしていません。helix-engine は "
+"OSS を使用します。"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix エンジンを使用するためには RealPlayer (tm) または HelixPlayer のライブ"
+"ラリが必要です。いずれかがインストールされていることを確認して、「Amarok を設"
+"定」->「エンジン」でパスを調整してください。"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 フォーマット用のプラグインが見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "不正な操作"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "不正なバージョン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "不正なリビジョン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "初期化されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "ドキュメントなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "予想外"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "不完全"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "バッファが小さ過ぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "サポート外の動画"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "サポート外のオーディオ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "不正な帯域幅"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "ファイル形式なし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "コンポーネントがありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "エレメントが見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "クラスなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "ライセンスなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "ファイルシステムなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "アップグレード要求"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "権限チェック"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore サーバ 拒否"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "デバッガを検出"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore サーバ 接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore サーバ タイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke サーバ 接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke サーバ タイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl サポートしていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "復元完了"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "バックアップ完了"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc 未認証"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "壊れたバックアップファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "ライセンス待ち"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "既に初期化されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "サポートしていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "誤り"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "バッファ中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "データなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "ストリーム完了"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "ネットソケット不正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "ネット接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "バインド"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "ソケット作成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "不正なホスト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "ネット読み込み"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "ネット書き込み"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "ネット UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "再試行"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "サーバタイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "サーバ接続切断"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "ブロックします"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "ブロックキャンセル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "マルチキャスト ジョイン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "一般マルチキャスト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "マルチキャスト UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "メッセージが大き過ぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "ネット TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Autoconfig 試行"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "帯域幅不足"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP 接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "ポート使用中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "ロードテスト サポートしていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP 接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP 再接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP 失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "認証 ソケット作成失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "認証 TCP 接続失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "認証 TCP 接続タイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "認証失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "認証 必要なパラメータが不足しています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS 名前解決失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "認証成功"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull 認証失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "バインドエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping タイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "認証 TCP 失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "予想外のストリームの終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "認証 読み込みタイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "認証 接続失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "ブロックしました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Predecbuf 不十分"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "何らかの理由で終了"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "ソケット バッファなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "不正なファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "不正なパス"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "一時ファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "既に開いています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "シーク保留"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "キャンセルしました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "ファイルは存在します"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "ファイルが開いていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "パースエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "ヘッダのパースエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "壊れたファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "不正なサーバ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "古いサーバ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "リダイレクト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "サーバ警告"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "プロキシ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "プロキシの応答"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "古いプロキシ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "不正なプロトコル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "不正な URL オプション"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "不正な URL ホスト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "不正な URL パス"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP コンテンツが見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "許可されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "予想外のメッセージ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "不正なトランスポート"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "セッション ID なし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "プロキシ Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "プロキシ ネット接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "アグリゲート操作は許可されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "権限が期限切れ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "変更されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "オーディオドライバのエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "パケット 遅延"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "パケット 重複"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "パケット 順序が不正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "パケット 不連続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "オープン 未処理"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw 例外"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "期限切れ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "不正なインタリーバ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "不正なフォーマット"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "チャンクがありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "不正なストリーム"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "ドライバを開く"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "アップグレード"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "通知されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止しました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "閉じました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "不正な WAV ファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "シークなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "デコード 開始"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "デコード 見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "デコード 不正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "デコード タイプ不一致"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "デコード 開始失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "デコード 開始していません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "デコード 解凍"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "廃止されたバージョン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "デコード 終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "エンコード ファイルが小さ過ぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "エンコード 不明なファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "エンコード 不正なチャンネル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "エンコード サンプルサイズ不正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "エンコード 不正なサンプリングレート"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "エンコード 不正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "エンコード 出力ファイルなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "エンコード 入力ファイルなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "エンコード 出力許可なし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "エンコード 不正なファイル形式"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "エンコード 不正な動画"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "エンコード 不正なオーディオ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "エンコード ビデオキャプチャなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "エンコード 不正なビデオキャプチャ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "エンコード オーディオキャプチャなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "エンコード 不正なオーディオキャプチャ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "エンコード ライブには遅すぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "エンコード エンジンが初期化されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "エンコード コーデックが見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "エンコード コーデックが初期化されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "エンコード メッセージが無視されました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "エンコード 設定なし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "エンコード 出力タイプなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "エンコード 不適切な状態"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "エンコード 不正なサーバ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "エンコード 不正なtempパス"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "エンコード マージ失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "バイナリデータが見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "バイナリ データの終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "バイナリ データを消去しました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "エンコード エンコードされたデータなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "エンコード 不正な Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "インデックス作成不可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "エンコード ブラウザなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "エンコード サーバのファイルなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "エンコード ディスク容量不足"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "エンコード サンプルを破棄"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "エンコード Rv10 フレームが大き過ぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "ストリームの終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile 不完全"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "シリアライズするものがありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "サイズがセットされていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "既にコミット済み"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "コミットされていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "サンプルタイム 未設定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "間違った状態"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "リモート 使用エラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "リモート 無効なエンドタイム"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "リモート 入力ファイルがありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "リモート 出力ファイルがありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "リモート 入力と出力ファイルが同一"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "リモート サポートされていないオーディオバージョン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "リモート 異なるオーディオ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "リモート 異なるビデオ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "リモート ストリームの終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "リモート Imagemap パースエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "リモート 不正な Imagemap ファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "リモート イベントパースエラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "リモート 不正なイベントファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "リモート 不正な出力ファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "リモート 不正な継続時間"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "リモート ダンプファイルなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "リモート イベントダンプファイルなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "リモート Imap ダンプファイルなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "リモート データなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "リモート 空のストリーム"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "リモート 読み取り専用ファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "リモート 暗号化されたコンテンツ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "プロパティ 見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "プロパティ 重複"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "プロパティ タイプ不一致"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "プロパティ アクティブ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "プロパティ 非アクティブ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "プロパティ 値アンダーフロー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "プロパティ 値オーバーフロー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "プロパティ 値が下限未満"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "プロパティ 値が上限超過"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "プロパティ 削除保留"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "コアを初期化できません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "perfectplay サポートしていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Live Perfectplay なし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay は許可されていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "コーデックなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "遅いマシン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay を強制"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "不正な HTTP プロキシホスト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "不正なメタファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "ブラウザ起動"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source クリップなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source 無効になっています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "タイムライン 一時停止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "バッファ利用不可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "表示できません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc 無効になっています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc クリップなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "リソース キャッシュされていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "リソース 見つかりません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "リソース 先にファイルを閉じてください"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "リソース データなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "リソース 不正なファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "リソース 不完全なコピー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView ユーザなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView GUID 読み取り専用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView GUID 衝突"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "登録 GUID が存在します"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PyaPerView 認証失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PyaPerView 古いプレーヤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView アカウントがロックされています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView プロトコル無視"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView ユーザが既に存在します"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg 認証失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg 証明書認証失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg 証明書期限切れ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg 証明書取り消し"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup 不正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg システムがビジー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg 成功"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "エラーなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "不正なフォーマット"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "不明なパス"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "無効なプレーヤアドレス"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "ローカルストリームは禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "リモートストリームは禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "イベントストリームは禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "コーデックなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Liveファイル Bwn 無効"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "実行できません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "ライセンス超過"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "ライセンス 利用不可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "無効な喪失補正"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "プロトコル 失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo ストリームは禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio ストリームは禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "サポートされていないデータタイプ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "データタイプ ライセンスされていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "制限されたプレーヤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "ストリームの初期化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "不正なプレーヤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "プレーヤ Plus のみ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "埋め込みプレーヤなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna 禁止されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "認証 サポートしていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "認証 アクセスが拒否されました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "認証 UUDI 読み取り専用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "認証 UUID が一意ではありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "認証 ユーザなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "認証 登録成功"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "認証 登録失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "認証 GUID 再登録が必要です"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "認証 未登録のプレーヤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "認証 時間切れ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "認証 時間が残っていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "認証 アカウントがロックされています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "認証 不正なサーバ設定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "モバイルダウンロードなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "プロキシ 最大接続数"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "プロキシ 最大 GW 帯域幅"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "プロキシ 最大帯域幅"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "不正なロードテストパスワード"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna サポートしていません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "最大値"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "ソケット 不正なファイル"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "ソケット アクセス"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "ソケット エラー"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "ソケット 無効"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "ソケット Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "ソケット ブロックします"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "ソケット 進行中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "ソケット 行き先アドレスが必要"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "ソケット メッセージサイズ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "ソケット プロトタイプ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "ソケット プロトコル オプションなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "ソケット プロトコル サポートなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "ソケット サポートなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "ソケット オプション サポートなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "ソケット PF サポートなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "ソケット AF サポートなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "ソケット アドレス使用中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "ソケット アドレスがありません"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "ソケット ネット ダウン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "ソケット ネット 到達不可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "ソケット ネット リセット"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "ソケット 接続中止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "ソケット 接続リセット"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "ソケット バッファなし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "ソケット 接続されています"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "ソケット 未接続"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "ソケット シャットダウン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "ソケット 参照が多すぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "ソケット タイムアウト"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "ソケット 接続拒否されました"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "ソケット ループ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "ソケット 名前が長すぎます"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "ソケット ホストがダウン"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "ソケット ホスト到達不能"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "ソケット パイプ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "ソケット ストリーム終わり"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "ソケット バッファに格納"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "解決 名前なし"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "解決 データなし"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok は MAS を初期化することができませんでした。</h3><p>MAS デーモンが"
+"起動しているか確認してください。</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"このホストエントリには今のところステータスはありません。<br/>これはおそらく、"
+"このホストがまだ再生に使用されていないということです。"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"オーディオ再生の初期化中にエラーが発生しました。システムに <b>PlaybackNode</"
+"b> が存在するか確認してください。それがある場合、コンソールでコマンド "
+"<b>serverregistry -s</b> を実行すると <b>PlaybackNode</b> が利用可能として表"
+"示されます。<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ビデオ再生の初期化中にエラーが発生しました。システムに <b>XDisplayNode</b> が"
+"存在するか確認してください。それがある場合、コンソールでコマンド "
+"<b>serverregistry -s</b> を実行すると <b>XdisplayNode</b> が利用可能として表"
+"示されます。<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"一般的には <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">CONFIGURATION AND TESTS</a> の指示を参照してください。"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "安全でない NMM 設定"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM エンジン: 再生を停止..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM エンジン: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM エンジン: 問題が発生しました..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "ローカル NMM 再生に失敗しました。"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"エラー: エンジンがロードされていません。そのため再生することができません。"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動検知"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok は xine を初期化できませんでした。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine はどのオーディオドライバも初期化できませんでした。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok は新しい xine ストリームを作成できませんでした。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"適切な入力プラグインがありません。これはしばしば、URL のプロトコルがサポート"
+"されていないことを意味します。ネットワークの問題が原因の場合もあります。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"適切な demux プラグインがありません。これはしばしば、ファイルの形式がサポート"
+"されていないことを意味します。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "demux に失敗しました。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "ファイルを開けませんでした。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "場所の形式が不正です。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "利用可能なデコーダがありません。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "オーディオチャンネルがありません。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "メディアをロード中にエラー"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "次へリダイレクト:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "未知の URL ホスト: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "指定したデバイス名は無効のようです。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "ネットワークが到達不能のようです。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "オーディオ出力が使用不能です。デバイスはビジーです。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "この URL への接続が拒否されました: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine はこの URL を見つけることができませんでした: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "この URL へのアクセスが拒否されました: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "この URL ソースを読めません: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "ライブラリまたはデコーダをロード中に問題が発生しました。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "一般警告"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "セキュリティ警告"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "未知のエラー"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "申し訳ありません。追加情報はありません。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "トラック %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "xine エンジンで CD デバイスの検索に失敗"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "オーディオ CD の内容を取得..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "オーディオ CD を読み込めません。"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "yauap を開始できませんでした"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "エラー: dbus に接続できませんでした"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "エラー: yauap 待ちでタイムアウト"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"申し訳ありません。%1 をロードできませんでした。代わりに %2 をロードしました。"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>サウンドエンジンプラグインが見つかりませんでした。Amarok は TDE 設定データ"
+"ベースを更新しています。数分待って、それから Amarok を再起動してください。</"
+"p><p>もしこれで解決しなければ、おそらくインストール時に指定した prefix オプ"
+"ションが間違っています。次のようにインストールし直してください: <pre>$ cd /"
+"path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --"
+"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>詳しくは README ファイルをご覧ください。それ"
+"でも解決しない場合は irc.freenode.net 上の #amarok へお越しください。"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 は MP3 ファイルを再生できません。<p>設定ダイアログで他のエンジンを選択"
+"するか、現在のエンジンが利用するマルチメディアフレームワークがインストールさ"
+"れているか調べてください。<p>「Amarok ハンドブック」の FAQ に有用な情報が記載"
+"されています。"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 サポートがありません"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok は現在 MP3 ファイルを再生できません。"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 サポートがありません"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "ローカルファイルがありません。"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "オーディオ CD トラックを開始..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "ストリームへ接続中..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "プリセット"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "名前変更(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "ゼロ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "プリセットイコライザの名前を変更"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "新しいプリセット名:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 という名前のプリセットが既にあります。上書きしますか?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "すべてのプリセットを削除して初期設定を復元します。よろしいですか?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザ"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "プリセット:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "新規プリセットを追加"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "プリセットを管理"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "イコライザを有効にする"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "プリセットイコライザを追加"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "プリセット名:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "ディレクトリリスト内で検索する語をスペースで区切って入力します"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "ファイルを整理(&O)..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "ファイルをコレクションにコピー(&C)..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ファイルをコレクションに移動(&M)..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD に焼く..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "すべてのファイルを選択(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "現在のトラックのフォルダに移動"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "ファイルをコレクションに移動"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>上に検索文字を入力してください。* や ? などのワイルドカード"
+"が使えます。</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "ここで検索..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "検索パネルを表示(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "検索中..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "該当するものはありませんでした"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "スキップ(&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b を起動できません。"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b との DCOP コミュニケーションエラーが発生しました。"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"CD プレーヤに適したオーディオモード CD、あるいはコンピュータその他のデジタル"
+"音楽プレーヤに適したデータモード CD のどちらを作成しますか?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b プロジェクトを作成"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "オーディオモード"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "データモード"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok が起動していません!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Amarok を起動するには、下のリンクをクリックしてください: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok を起動..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz 検索"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "グローバルタグラジオ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 に類似したアーティスト"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "アーティストファンラジオ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "カスタムステーション: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 のご近所さんラジオ"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 のパーソナルラジオ"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 のお気に入りラジオ"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 のおすすめラジオ"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "グループラジオ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "トラックラジオ"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "アーティストラジオ"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Last.fm とのセッションを開始できませんでした。<br>Last.fm のユーザ名とパス"
+"ワードが正しく設定されているか確認してください。"
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "曲が好き..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "曲をスキップ..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "曲を禁止..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "このステーションには再生するのに十分なコンテンツがありません。"
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "このグループにはラジオのために必要な十分なメンバーがいません。"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "このアーティストにはラジオのために必要な十分なファンがいません。"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "このアイテムはストリーミングでは利用できません。"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "この機能は Last.fm 加入者のみが利用できます。"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "このラジオには十分なご近所さんがいません。"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "このストリームは停止しました。他のステーションを試してください。"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "この Last.fm ストリームを再生できませんでした。"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Amarok で Last.fm を利用するには Last.fm のプロフィールが必要です。"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ユーザ名(&U):"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "パスワード(&P):"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "カスタムステーションを作成"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "お気に入りのバンドまたはアーティストの名前を入力してください:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "アルバムをダウンロード"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "アルバムカバーをダウンロード"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "コレクションにアルバムカバーを追加"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "アーティスト情報を取得"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "アーティストをプレイリストに追加"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "アルバムをプレイリストに追加"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "アルバムを購入"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "トラックをプレイリストに追加"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "ジャンル: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "再ダウンロード"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "アルバムを購入"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "情報を表示"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com データベースをダウンロード"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"ようこそ。これは Amarok に統合された Magnatune.com ストアです。初めて使用する"
+"場合は、下の「更新」ボタンを押してデータベースを更新してください。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "アーティスト / アルバム / トラック"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "長さ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "支払処理"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "購入履歴がありません"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "過去の購入が見つかりません。再ダウンロードするものはありません..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "アルバムを再ダウンロードできませんでした"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "選択された再ダウンロード情報ファイルに問題があるようです。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com データベースの更新が完了しました。%3 アーティストの %2 アルバム"
+"から %1 トラック追加しました。"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "開発者 (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "色男 (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "773tコード, OSD改良, パッチ (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "開発者 (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "開発者 (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "開発者 (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "プロジェクト創設者 (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "開発者 (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP、改良、超貴重なハンドブックメンテナ (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Amarok バーで会いましょう!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "開発者 (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "プレイリストブラウザ, カバーマネージャ (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok ロゴ, スプラッシュスクリーン, アイコン"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "開発者 (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, 改良, クリーンアップ, 国際化 (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "開発者 (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "アナライザ, パッチ, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "パッチ"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL サポート"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql サポート"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast コード改良"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "初回起動ウィザード, ユーザビリティ"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "グラフィックス, スプラッシュスクリーン"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "アナライザ, 関連情報ブラウザ, システムトレイの見た目改良"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "アイコンとイメージ"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "コレクションのタイトルをフィルタするダイアログ"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "ライブ CD、バグ潰し (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"ハンドブックの改良, 翻訳, バグ修正, スクリーンショット, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "テスタ, IRC チャンネルオペレータ, 鞭打ち"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror サイドバー、DCOP メソッド"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "ダイナミックコレクション、ラベルのサポート、パッチ"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FFT ルーチン, バグフィクス"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B エクスポートのコード"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "スプラッシュスクリーン"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com ストアの統合 (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ウェブサイトのホスティング"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "バグ修正, Postgresql サポート"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia サポート、パッチ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS エンジン"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler サポート"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib, ktrm コード"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "パッチ、バグ修正"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "グラフィックス, スプラッシュスクリーン (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "テスタ, パッチ"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "利用可能なデバイスがありません"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "メディアデバイスを接続"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "接続を切断"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "メディアデバイスの接続を切断"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "転送"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "トラックをメディアデバイスに転送"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "デバイスを設定"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "フィルタをクリア"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "検索語をスペースで区切って入力します"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "クリックしてフィルタを編集"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "無効にする"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "扱わない"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"新しいポータブルメディアデバイスを検出しました。\n"
+"設定ダイアログの「メディアデバイス」を開いて\n"
+"これらのデバイス用のプラグインを選んでください。"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "接続の切断に失敗したため、デバイスを取り除けません"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%2 に %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1 にマウント済み)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "新規プレイリストを作成するにはアイテムをここにドラッグ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "このプレイリストに追加するにはアイテムをここにドラッグ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "このアイテムの前に挿入するにはアイテムをここにドラッグ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "メディアデバイス上に見えません"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "デバイスのデータベースにはありますがファイルがありません"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "デバイスにファイルはありますがデバイスのデータベースにありません"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "リモートメディア"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新規プレイリスト"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>メディアデバイスブラウザ</h3>メディアデバイスを設定し"
+"て、次に接続ボタンをクリックするとデバイスにアクセスできます。ドラッグ&ドロッ"
+"プでファイルを転送キューに追加してください。</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ディレクトリを追加"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "ディレクトリ名:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "操作の実行中はプラグインの変更はできません。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"デバイス %1 は同期する前にアンマウントされました。データの消失を防ぐために、"
+"デバイスをアンマウントする前に「接続を切断」を押してください。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"デバイス %1 が接続を切断する前に取り除かれました。データの消失を防ぐために、"
+"デバイスを取り外す前に「接続を切断」を押してください。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "要求されたメディアデバイスをロードできませんでした。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "キューに %n トラック"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1/%2 利用可能"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "プレイリストファイルではありません: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "プレイリストの読み込みに失敗: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "トラックは既に転送キューにあります: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 を実行できませんでした"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "メディアデバイス: %1 を %2 にコピーできませんでした"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "メディアデバイス: %1 からタグを読めませんでした"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "転送中です。完了しますか?それとも現在のトラックの後で停止しますか?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "転送を停止しますか?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "完了する(&F)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止する(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n トラックを削除"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "再生済みポッドキャストの消去に失敗"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "%n 個の再生済みポッドキャストを消去しました"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "デバイスを接続しました"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"接続切断後のコマンドが失敗しました。デバイスを取り外す前に、安全に取り外せる"
+"ことを確認してください。"
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "デバイスの接続を正常に切断しました"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "トラックは既にメディアデバイスにあります: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "トラックはメディアデバイスで再生不可です: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "トラックをメディアデバイスにコピーできませんでした: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n トラックがメディアデバイスで再生不可です"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n トラックが既にメディアデバイスにあります"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", %n トラックが既にメディアデバイスにあります"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n トラックはトランスコードされていません"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", %n トラックはトランスコードされていません"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (トランスコードスクリプトが実行されていません)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "転送されなかったトラック: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>%n 個のトラックを「完全に」削除しようとしています。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"転送リストの XML が不正です。これをバグとして Amarok 開発者へ報告していただけ"
+"れば幸いです。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "転送キュー"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "キューから削除(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "キューをクリア(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "転送開始(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "共有音楽"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "コンピュータを追加"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "自分の音楽を共有"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "リモートホストの音楽を一覧表示"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"このボタンをチェックすると、あなたの音楽はネットワークにエクスポートされます"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "接続(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "コンピュータを削除(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "トラック情報(&I)..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "コンピュータを追加"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 を解決できませんでした。"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "パスワードが必要です"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "与えられたパスワードで音楽共有にログインします。"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 をロード"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"リモートサーバへの接続を試みているときに以下のエラーが発生しました:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "メディアをダウンロード中..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 の Amarok 共有"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "一般オーディオプレーヤ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"このプラグインが扱うデバイスは、先にマウントしなければなりません。\n"
+"デバイスをマウントしてから再度「接続」をクリックしてください。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "ファイルをコレクションにコピー"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "データとして CD に焼く"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "オーディオとして CD に焼く"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "キューをここに転送..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "キューをここに転送..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 または %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "アーティストのイニシャル"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "ソースのファイル拡張子"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>カスタム書式文字列</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "以下の変数を使用できます:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"変数を含むテキストの一部を { } でくくると、変数が空の場合は表示されません。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ヘルプ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP デバイスに接続できません"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: 適切な iRiver iFP デバイスが見つかりません"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB デバイスハンドルを取得できませんでした"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: デバイスがビジーです"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: デバイスを開けませんでした"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリを選択"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "ディレクトリを削除できません: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "次のファイルは存在しません: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "次のディレクトリに入れません: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "期限切れと親なし"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "アートワークを更新"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod のモデルを設定"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"システム情報ファイルを iPod に書き込めませんでした (iPod のファイル '%1' の許"
+"可属性を確認してください)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod のモデルを %1 GB %2 (x%3) に設定できません"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod のモデルを %1 GB %2 (x%3) に設定"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "メディアデバイス: ファイル %1 のディレクトリを作成できませんでした"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "iPod ファイルシステムの転送キャッシュを消去"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "メディアデバイス: %1 にマウントされた iPod は既にロックされています。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"これが間違いであるという確信があれば、ファイル %1 を削除してやり直してくださ"
+"い。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes のロックファイルを削除しますか?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "メディアデバイス: ロックファイル %1 の削除に失敗: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"メディアデバイス: %1 にマウントされた iPod でロックファイルの作成に失敗: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "メディアデバイス: マウントポイント %1 は存在しません"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "メディアデバイス: %1 にマウントされた iPod を初期化しました"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "メディアデバイス: %1 の iPod は既に開いています"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "メディアデバイス: マウントされた iPod が見つかりません"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"メディアデバイス: %1 にマウントされたデバイスに iTunesDB が見つかりませんでし"
+"た。iPod の初期化を試みますか?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod を初期化しますか?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "初期化(&I)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "メディアデバイス: %1 にマウントされた iPod を初期化できませんでした"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "メディアデバイス: ディレクトリ %1 の作成に失敗"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"iPod の音楽データベースを正しく更新するために必要な iPod のファイアワイヤ "
+"GUID が不明です。詳しくは %1 を参照してください。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPod の種類を検出できませんでした: iPod シャッフル、アートワーク、またはビデ"
+"オのサポートは利用できません。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "ポッドキャスト"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "不可視"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "期限切れ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "親なし"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "%n トラックのアートワークを更新しました"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "期限切れ/親なしトラックのスキャン終了"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "メディアデバイス: iPod データベースへの書き込みに失敗"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "プレイリストを作成..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "このアーティストのすべてのトラックを焼く"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "このアルバムを焼く"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "このポッドキャストに登録する"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "メディアデバイスプレイリストを作成"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "プレイリストに追加"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%nトラックの情報を編集(&I)..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "データベースに追加"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "プレイリストを削除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "プレイリストから削除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "再生済みのポッドキャストを削除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "iPod の %n トラックを削除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n 個の重複トラックはデータベースに追加しません"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "ポッドキャストを自動的に削除(&A)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "デバイスの接続時に自動的に再生済みポッドキャストショーを削除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Amarok の統計と同期する(&S)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Amarok の統計と同期して再生したトラックを Last.fm に送信"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP メディアデバイス"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "デバイスの特別な機能"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "あなたのデバイスの特別な機能"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "トラックを送信できませんでした"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "有効なファイルタイプを検出できません"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "不明なタイトル"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "不明なジャンル"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "親フォルダを作成できません。構造を確認してください。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "ファイルの書き込みに失敗"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "不明なアーティスト"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "不明なアルバム"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "不明なジャンル"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "デバイスからトラックをコピーできませんでした。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "プレイリストを保存できませんでした。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "デバイスに新しいプレイリストを作成できませんでした。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "デバイスのプレイリストを更新できませんでした。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "アイテムを削除できませんでした"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "削除に失敗"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP デバイスに接続できません"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP デバイスを開けません"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "バッテリレベル: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "セキュアタイム: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "サポートするファイルタイプ: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "プレーヤ情報 "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "プレーヤが接続されていません"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "デバイス情報"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "カバー画像を更新"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "デバイスから削除"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>%n トラックのカバーアートを更新しています。しばらく時間がかかる場合があり"
+"ます。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "フォルダ構造:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "デバイスにコピーしたファイルはこのフォルダに格納されます。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "フォルダの区切りには / を使います。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a はアーティスト名に、"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b はアルバム名に、"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g はジャンルに置き換えられます。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"パスが空の場合は、ファイルをソートせずに標準の音楽フォルダに格納します。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "MTP デバイスから音楽を取得できません"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB メディアデバイス"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "あなたのジュークボックスの特別な機能"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad デバイスに接続できません"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "適切な Nomad デバイスが見つかりません"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomadデバイスを開けません"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "削除に失敗"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "有効な mp3 ファイルではありません"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "コピー / 送信 %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "ファイルをダウンロード"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "コレクションにダウンロード"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "デバイスに %n トラック見つかりました"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "補助電源で"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "メイン電源で"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "バッテリ充電中"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "バッテリ充電なし"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "電源の状態: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "バッテリの状態: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "トラックは既にデバイスにあります"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma に接続できません"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma を開けません"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma から音楽を取得できません"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma のトラックを読めません"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "デバイスとプラグインを管理"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"新しいメディアデバイスは見つかりませんでした。\n"
+"これが間違いだと思う場合は、DBUS と HAL デーモンが実行中で、\n"
+"TDE がこれらのサポート付きでビルドされていることを確認してください。\n"
+"これは Konsole ウィンドウで次を実行することによってテストできます。\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr "同じ名前とマウントポイントで2つのデバイスを定義することはできません。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "新規デバイスを追加"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "このデバイスに使うプラグインを選択:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "このデバイスの名前(必須)を入力(&N):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "例: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"デバイスの名前を入力してください。名前は自動検出したものも含めて、すべてのデ"
+"バイスで一意でなければなりません。また、名前にパイプ (|) を使用することはでき"
+"ません。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "デバイスのマウントポイント (当てはまる場合) を入力(&M):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "例: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"デバイスのマウントポイントを入力してください。マウントポイントのないデバイス "
+"(iRiver iFP デバイスなど) の場合は省略できます。他のすべてのデバイス (iPod, "
+"UMS/VFAT デバイス) にはマウントポイントが必要です。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"デバイスにはそれぞれ名前が必要ですが、\n"
+"同じ名前で二つのデバイスを定義することはできません。\n"
+"これらの名前は自動検出したデバイスすべてにおいて一意でなければなりません。\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "自動検知:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "ラベル:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "ユーザラベル:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "デバイスノード:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "マウントポイント:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME タイプ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 のデバイス情報"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "名前: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>詳細</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "プラグイン:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "デバイスを設定"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "このデバイスに対応するエントリを設定ファイルから削除"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "アルバムのアーティスト"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "前回再生"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "ムード"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "計算中..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "キューに追加..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 - %2 "
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2分%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3時間%2分%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4日%3時間%2分%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n週間%1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n日%1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n時間"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2時間"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "ひどい"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "良くない"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "かろうじて許せる"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "許せる"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "まあまあ"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "良い"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "とても良い"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "素晴らしい"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "驚異的"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "お気に入り"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "ブラウザ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Album Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "The Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "コレクションのベースフォルダ"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "音量: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュート"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "音量: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD プレビュー - ドラッグして位置を調整してください"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "再生中のトラックはありません"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "このトラックに関する情報はありません。"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "アーティスト-タイトル|アルバム|長さ"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "このメッセージを [email protected] へ報告してください。ありがとう!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok へようこそ"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "クリックすると他のアナライザに切り替わります。'd' を押すと分離します。"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "このエンジンではエフェクトは使えません。"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "クリア(&C)"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "トラックを補充(&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "シャッフル(&H)"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "現在のトラックへ移動(&G)"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "重複/欠落エントリを削除(&R)"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "選択したトラックをキューに追加(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "このトラックのあと再生を停止(&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "プレイリストに無を挿入しようとしました。"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n トラックは既にプレイリストにあったので追加しませんでした。"
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "トラックのあと再生を停止: オフ"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "トラックのあと再生を停止: オン"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "プレイリスト終了"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>プレイリスト</h3>これはプレイリストです。リストを作るに"
+"は、左のブラウザパネルからトラックをドラッグして、ここにドロップしてくださ"
+"い。ドロップしたトラックをダブルクリックすると再生を開始します。</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ブラウザ</h3>ブラウザはすべての音楽のソースです。コレク"
+"ションブラウザにはあなたのコレクションが入っています。プレイリストブラウザに"
+"は設定済みのプレイリストが入っています。ファイルブラウザからはコンピュータ上"
+"にあるすべての音楽にアクセスすることができます。</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1を隠す(&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "カラムを表示(&S)"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "カラムを選択(&C)..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "幅に合わせる(&F)"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "コピー完了: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "トラックを補充"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 を開く(&O)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "始めから再生(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "再生(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "トラックをキューから削除(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "キュー状態を切り替え (%n トラック)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "選択したトラックをキューから削除(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "トラックリピート(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "プレイリストを作成(&S) (切り取り)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "プレイリストとして保存(&A)..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "プレイリストから削除(&M)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n トラックをコレクションにコピー(&C)..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n トラックをコレクションに移動(&M)..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "選択された %n ファイルを削除(&D)..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "タグをクリップボードにコピー(&C)"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "連続したトラック番号を割り当てる(&N)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "選択したトラックに '%1' を書き込む(&W)"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "タグ「%1」を編集(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "選択したトラックのタグ「%1」を編集(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n トラックの情報(&I)..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ファイルを整理"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "トラックをコレクションに移動"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "トラックをコレクションにコピー"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "このファイルは存在しません:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>プレイリストの各アイテムについてシェルコマンドを実行するカスタムカラムを作"
+"成できます。セキュリティ上の理由からシェルコマンドはユーザ <b>nobody</b> とし"
+"て実行されます。\n"
+"<p>現在のところコマンドはローカルのファイルの対してのみ実行できます。フルパス"
+"が文字列中の <b>%f</b> の位置へ挿入されます。<b>%f</b> が指定されていなけれ"
+"ば、後ろへ追加されます。"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "カラム名(&N):"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "コマンド(&C):"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "カスタムカラムを追加"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "申し訳ありません。%1 のタグを変更できませんでした。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "新規..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "既存のものをインポート..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "スマートプレイリスト..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "ダイナミックプレイリスト..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "ラジオストリーム..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "ポッドキャスト..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ランダムミックス"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "ラジオストリーム"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "おすすめストリーム"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "ラジオストリーム"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "ラジオストリームを追加"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "ラジオストリームを編集"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm ラジオ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "グローバルタグ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "ご近所さんラジオ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 のおすすめラジオ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "パーソナルラジオ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "お気に入りラジオ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm ラジオを追加"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" という名前のスマートプレイリストは既にあります。上書きしますか?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "プレイリストを上書きしますか?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "スマートプレイリスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "コレクションすべて"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "お気に入りの曲"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "最もよく再生"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "最新トラック"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "前回再生"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "未再生"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "再生済み"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "ランダム 50 曲"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "ダイナミックプレイリスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "ポッドキャストを追加"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "ポッドキャストの URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1 のすべて"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n ポッドキャスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "フィード %1 に %2 として登録済み"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ダウンロードの間隔"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "スキャンの間隔 (時間):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>%n 個のポッドキャストエピソードを「完全に」削除しようとしています。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "インポート"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "プレイリストを書き込めません (%1)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "プレイリストファイル"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "プレイリストをインポート"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>以下が選択されました:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n プレイリスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n スマートプレイリスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n ダイナミックプレイリスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n ストリーム"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n ポッドキャスト"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n フォルダ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n Last.fm ストリーム"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>を「完全に」削除します。</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>ダウンロードしたポッドキャストエピソードもすべて削除されます。</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "場所に保存..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "プレイリストの名前(&E):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" という名前のプレイリストが既にあります。上書きしますか?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "追加情報を表示(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "プレイリストをインポート..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "新規スマートプレイリスト..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "新規ダイナミックプレイリスト..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "ラジオストリームを追加..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm ラジオを追加..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "カスタム Last.fm ラジオを追加..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "ポッドキャストを追加..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "すべてのポッドキャストを更新"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "ポッドキャストを設定(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "スキャンの間隔..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "サブフォルダを作成"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "フォルダ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "プレイリストをロード"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "トラックの数"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "プレイリストをロード"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "メディアデバイスと同期(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "ファイル名変更中にエラー"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD に焼く"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "リモートメディアにはトラック情報はありません。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "次のファイルは存在しません: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "編集(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "情報を表示(&I)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "ポッドキャストを取得中..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "ポッドキャストを移動"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "ポッドキャストを取得"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "ポッドキャストサーバに接続できません。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "ポッドキャストが不正なデータを返しました。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "ポッドキャストには RSS 2.0 または Atom フィードが必要です。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "新しいポッドキャストを取得しました。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "ウェブサイト"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "著作権"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>エピソード</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "更新をチェック(&C)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "再生済みとしてマーク(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "新規としてマーク(&N)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "ポッドキャストメディアをダウンロード"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "ポッドキャスト \"%1\" をダウンロード"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "メディアダウンロードを中止しました。サーバに接続できません。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "ローカル URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "その他(&O)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "アプリケーションで開く(&O)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "メディアをダウンロード(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "ローカルファイルと関連付け(&A)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "ダウンロードしたポッドキャストを削除(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 のローカルファイルを選択"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "ローカルポッドキャストの URL が不正です。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "が次の日数以内"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "が次の日数以前"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "が次より後"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "が次の間"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "が次を含む"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "が次を含まない"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "が次に一致"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "が次に不一致"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "が次で始まる"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "が次で始まらない"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "が次で終わる"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "が次で終わらない"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "が次より大きい"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "が次より小さい"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "が次より前"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "が次の間ではない"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "編集(&D)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "shoutcast ストリーム"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "タグを書き込み中..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "プレイリストを構成中"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "次のメディアをプレイリストへロードできませんでした: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "いくつかのメディアをロードできませんでした (再生できません)。"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"プレイリストの XML が不正です。これをバグとして Amarok 開発者へ報告していただ"
+"ければ幸いです。"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"前回のプレイリストはこれとは異なるバージョンの Amarok で保存されたもので、こ"
+"のバージョンではもう読むことができません。\n"
+"申し訳ありませんが新しいプレイリストを作成してください。"
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "ファイルを開けませんでした。"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Amarok のこのコンポーネントは XML プレイリストを変換できません。"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok はこのプレイリストフォーマットをサポートしていません。"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "このプレイリストにはファイルへの参照が一つも含まれていません。"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "プレイリストを取得"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "プレイリストを選択"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "ダイナミックプレイリストを作成"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "ダイナミックモード"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "ダイナミックプレイリストを追加"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "ダイナミックプレイリストを編集"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "メディアを追加(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "ストリームを追加(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "プレイリストに名前を付けて保存(&S)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "メディアを再生..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD を再生"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "再生/一時停止(&P)"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "スクリプトマネージャ"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "キューマネージャ"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "前方検索(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "後方検索(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "コレクションを更新"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm ストリームを再生"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "カスタムステーション"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global Tag Radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm ストリームを追加"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "フォーカスを切り替え"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "プレイリスト検索"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"プレイリスト内で検索する語をスペースで区切って入力します。\n"
+"\n"
+"高度な Google 風のシンタックスも使用できます。\n"
+"詳しくはハンドブック第 4 章の Playlist をご覧ください。"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "クリックしてプレイリストフィルタを編集"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "カバーマネージャ(&C)"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "イコライザ(&E)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "ツールバーを隠す(&T)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "プレーヤウィンドウを隠す(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "プレーヤウィンドウを表示(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "再生モード(&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "関連情報"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "メディアを再生 (ファイルまたは URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "メディアを追加 (ファイルまたは URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "ストリームを追加"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "オフにする"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoaderはプラグインをロードすることができませんでした:\n"
+"<br/><i>%1</i></p><p>エラーメッセージ:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "ライブラリ"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Eメール"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "フレームワークのバージョン"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "プラグイン情報"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 を設定"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>キューマネージャ</h3>キューを作成するには、プレイリスト"
+"からトラックをドラッグして、ここにドロップしてください。<br><br>キューの順序"
+"を変更するには、このマネージャ内でトラックをドラッグ&ドロップしてください。"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "トラックをキューに追加"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "キューをクリア"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "コレクションを更新"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "コレクションを構築"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>コレクションスキャナは次のファイルを処理できませんでした:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "コレクションのスキャン結果"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>多くの問題が発生したため、コレクションのスキャンを中止しました。</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "コレクションスキャンエラー"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "コレクションを更新中..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "トランスコード"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"スコア計算スクリプトが見つからないか、正しく機能するものがありません。自動ス"
+"コア計算を無効にします。ごめんなさい。"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"スクリプトパッケージ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "スクリプトパッケージを選択"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"%1 という名前のスクリプトが既にインストールされてます。先にアンインストールし"
+"てください。"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "スクリプトを正常にインストールしました。"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>スクリプトのインストールに失敗しました。</p> <p>パッケージは実行可能なファ"
+"イルを含んでいませんでした。パッケージのメンテナンス係へこのエラーを報告して"
+"ください。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "スクリプト %1 を本当にアンインストールしますか?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "スクリプトをアンインストール"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このスクリプトをアンインストールできませんでした。</p> <p>スクリプトマネー"
+"ジャはパッケージとしてインストールされたものしかアンインストールできません。"
+"</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"別の歌詞スクリプトが既に実行中です。複数の歌詞スクリプトを同時に実行すること"
+"はできません。"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"別のトランスコードスクリプトが既に実行中です。複数のトランスコードスクリプト"
+"を同時に実行することはできません。"
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>スクリプト <i>%1</i> を実行できませんでした。</p><p>ファイルに実行権限 "
+"(+x) が設定されていることを確認してください。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "このスクリプトに関する情報はありません。"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 について"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok スクリプト"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "デバッグ"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "出力ログを表示(&L)"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 の出力ログ"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "スクリプト %1 は次のエラーコードで終了しました: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "線グラフを使う Amarok イコライザ"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "グラフイコライザ"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Last.fm へ送信"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' を Last.fm へ送信しました"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "いくつかのトラックを Last.fm へ送信しました"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' と他 %n トラックを送信しました"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' を Last.fm に送信できませんでした"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "いくつかのトラックを Last.fm に送信できませんでした"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "'%1' と他 %n トラックを送信できませんでした"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "キューに %n トラック残っています"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "スマートプレイリストを作成"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "スマートプレイリストを編集"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "トラック#"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "再生回数"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "ファイルのパス"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "プレイリスト名:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "次のいずれかの条件に一致"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "次のすべての条件に一致"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "並べ替え"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "上限"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "トラック"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "次で分類"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "完全なランダム"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "スコア順"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "評価順"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "昇順"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "降順"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "カ月"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "年"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "時間"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "ビジュアライゼーション"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "アイテムを右クリックでコンテクストメニュー"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ビジュアライゼーションが見つかりません</h3>考えられる理"
+"由:<ul><li>libvisual がインストールされていない</li><li>libvisual プラグイン"
+"がインストールされていない</li></ul>これらを確認してから Amarok を再起動して"
+"ください。</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "コレクションの統計"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n トラック"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "最もよく再生した曲"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n 回再生 "
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "お気に入りのアーティスト"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n アーティスト"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n アルバム"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "お気に入りのジャンル"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n ジャンル"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "最新アイテム"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "初回再生 %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "追加: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "スコア: %1 評価: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<h3>統計</h3>統計を利用するためにはコレクションが必要です。コレクションを作成"
+"してトラックを再生すると、あなたの音楽鑑賞の傾向に関するデータが蓄積されま"
+"す。</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "中止しました"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "中止しています..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "キューのトラック %n (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "キューのトラック %n"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "全トラックのキューを解除(&D)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "あと %n トラック"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n トラック (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "次: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>無効</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "詳細を表示"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "すべてのバックグラウンド処理を中止"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "進捗の詳細を表示"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "複数のバックグラウンドタスクが動作しています"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "すべてのジョブを中止しています..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok は一時停止しています"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>今あなたが使っているオーディオプレーヤの名前は、Mike Oldfield の傑作の一"
+"つ、Amarok からインスピレーションを受けたものです。Amarok を選んでいただきあ"
+"りがとうございます!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max "
+"Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Amarok を育てた他の多くの人々</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "不明なトラック"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "再生中: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 / %2 の可視トラックが選択済み"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 / 1 トラックが可視"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 / %2 トラックが可視"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 / %2 トラック選択済み"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n トラック"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "再生時間: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: オン"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: オフ"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "音指紋を生成中..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz タグライブラリ) が次のエラーを返しました: \"%1\""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "MusicBrainzデータベースにこのトラックはありませんでした。"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "この機能を有効にするには MusicBrainz をインストールしてください。"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "このアーティストのトラック"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "このアーティストのアルバム"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "このアーティストのお気に入り"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "このアルバムのお気に入り"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "関連アーティスト"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "トラック情報: %1 - %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプリングレート"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "初回再生"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "前回再生"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "%n トラックの情報"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "%n ファイルを編集"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "評価した曲"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "平均評価"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "スコアのある曲"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "平均スコア"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "ファイル %1 は書き込み不可です。"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "申し訳ありません。以下のファイルのタグを変更できませんでした:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "ファイル名による推測の設定"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainzの結果"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - あなたの音楽を再発見"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "キューをデバイスに転送"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "音楽の場所"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"あなたの音楽は次に転送されます:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"あなたの音楽を自動的にさまざまなグループに分類することができます。\n"
+"指定した条件に従って、それぞれの分類がディレクトリを作成します。\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "分類"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "第 1 グループを選択:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "第 2 グループを選択:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "第 3 グループを選択:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "スペースを'_'に置換"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "全般設定"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示する(&W)"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Amarok 起動時のスプラッシュスクリーンを有効にするにはチェックを入れてくださ"
+"い。"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "トレイアイコンを表示する(&I)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Amarok のシステムトレイアイコンを有効にするにはチェックを入れてください。"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "再生中にトレイアイコンを点滅させる(&F)"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"再生中に Amarok のシステムトレイアイコンを点滅させるにはチェックを入れてくだ"
+"さい。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "プレーヤウィンドウを表示する(&P)"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "プレーヤウィンドウを有効にするにはチェックを入れてください。"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "標準のカバー表示サイズ(&Z):"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "関連情報ブラウザに表示するカバー画像のサイズをピクセルで指定します。"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "関連情報ブラウザに表示するカバー画像のサイズをピクセルで指定します。"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "外部ウェブブラウザ(&B):"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Amarok が使用する外部ウェブブラウザを選択します。"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "他のブラウザを使う(&U):"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "外部ウェブブラウザのファイル名を入力します。"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "コンポーネント"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "スコアを使う(&S)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "スコアはそれぞれのトラックの再生状況に基づいて自動的に計算されます。"
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "評価を使う"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、トラックに手動で評価 (一つ星から五つ星) を付け"
+"ることができます。"
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"ムードバー機能を有効にするには <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
+"Archives/Moodbar'>moodbar パッケージ</a> をインストールする必要があります。"
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "ムードを使う(&M)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"現在のトラックを視覚化したものをプレーヤウィンドウのスライダーバーとプレイリ"
+"ストウィンドウのカラムに表示します。"
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "ムードを増やす(&O):"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "虹のように幸せ"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "怒り狂っている"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "北極で凍て付いている"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "ムードデータファイルを音楽とともに保存する(&E)"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、ムードデータファイルは音楽ファイルと一緒に保存"
+"されます。無効にすると、ホームフォルダに保存されます。"
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、ムードデータファイルは音楽ファイルと同じ場所に"
+"保存されます。/music/file.mp3 のムードデータファイルは /music/file.mood にな"
+"ります。無効にすると、ホームフォルダに別に保存されます。"
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "プレイリストウィンドウのオプション"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "終了時のプレイリストを記憶する(&R)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr "終了時にプレイリストを保存して次回起動時に復元します。<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr "終了時にプレイリストを保存して次回起動時に復元します。"
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "手動で保存したプレイリストは相対パスを使う(&V)"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "手動で保存したプレイリストのトラックには相対パスを使用します。"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "トラックの変更で関連情報ブラウザに切り替える(&B)"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "トラックの再生開始時に関連情報ブラウザに切り替えます。<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "トラックの再生開始時に関連情報ブラウザに切り替えます。"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "オリジナルアイコンテーマを使う(&T) (Amarok の再起動が必要)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+"Amarok オリジナルアイコンテーマを有効にするにはチェックを入れてください。<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+"Amarok オリジナルアイコンテーマを有効にするにはチェックを入れてください。"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "カスタムフォントを使う(&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "カスタムフォントを有効にするにはチェックを入れてください。"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "プレイリストウィンドウ:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "プレイリストウィンドウで使うフォント"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "プレーヤウィンドウ:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "プレーヤウィンドウで使うフォント"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "関連情報サイドバー:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "関連情報ブラウザで使うフォント"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "色スキーム"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "カスタム色スキーム(&S)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "プレイリストにユーザが指定した色を使います。"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "テキストの色(&R):"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "プレイリストのテキストの色を選択します。"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "クリックしてプレイリストウィンドウのテキストの色を選択します。"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "プレイリストのテキストの色を選択します。"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景色(&B):"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "プレイリストの背景色を選択します。"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "クリックしてプレイリストウィンドウの背景色を選択します。"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "現在の TDE 色スキーム(&K)"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "プレイリストに TDE の標準色を使います。"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "クラシック Amarok \"ファンキーモンキー\" テーマ(&M)"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "プレイリストに Amarok の標準色を使います。"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "新規プレイリストアイテムの色:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "プレイリストに新しく追加されたアイテムに使用する色を選択します。"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "関連情報ブラウザのスタイル"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "スタイルを選択:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "関連情報ブラウザのスタイルを選択します。"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "スタイルをインストール..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"新しいスタイルをインストールします。<br>ヒント: <a href='http://trinity-look."
+"org'>http://trinity-look.org</a> にたくさんスタイルがあります。"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "新しい関連情報ブラウザのスタイルを選択してインストールします。"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "スタイルをダウンロード..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "関連情報ブラウザのスタイルをダウンロードします。"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "新しい関連情報ブラウザのスタイルを選択してダウンロードします。"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "スタイルをアンインストール"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "選択したスタイルをアンインストールします。"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "選択したスタイルをアンインストールします。"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "曲間の動作(&D)"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"曲間の動作<p>トラックが変わるときに、直ちに次のトラックに移るか (曲間の長さが"
+"設定可能)、クロスフェードするか (フェード時間が設定可能) を選択できます。</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "クロスフェードなし(&N)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"通常のトラック変更になります。トラック間に無音部分を挿入することもできます。"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "曲間に挿入する無音部分(&G):"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ミリ秒"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "曲間の無音部分 (ミリ秒単位)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "クロスフェードする(&S)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "トラック間のクロスフェードを有効にします。"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "クロスフェードの長さ(&V):"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "クロスフェード(&D):"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "トラック間のクロスフェードの長さ (ミリ秒単位)"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "常に"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "自動的にトラックが変わったときのみ"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "手動でトラックを変更したときのみ"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "どのような場合にクロスフェードするかを選択"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "終了時にフェードアウトする(&X)"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Amarok を終了したときに再生をフェードアウトします。"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "起動時に再生を再開する(&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"有効にすると、テーププレーヤと同じように前回のセッションを終了した位置から再"
+"生を再開します。"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "フェードアウト(&F)"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "フェードアウトなし(&F)"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "フェードアウトを無効にします。停止ボタンで直ちに再生を停止します。"
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "フェードアウトの長さ(&D):"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "フェードアウトの長さをミリ秒単位で指定します。"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "フェードアウトする(&O)"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "停止ボタンで再生をフェードアウトします。"
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) を使う(&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"オンスクリーンディスプレイ (OSD) を有効にするにはチェックを入れてください。"
+"<br>OSD は新しいトラックの再生が始まると、そのトラックの情報を画面に表示しま"
+"す。"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"オンスクリーンディスプレイ (OSD) を有効にするにはチェックを入れてください。"
+"OSD は新しいトラックの再生が始まると、そのトラックの情報を画面に表示します。"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "フォント(&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "オンスクリーンディスプレイに使うフォント"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "影を描画する(&S)"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "色(&O)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "カスタム色を使う(&E)"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"オンスクリーンディスプレイに使う色を指定する場合はチェックを入れてください。"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD 背景の色"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "クリックして OSD テキストの色を選択します。"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD テキストの色"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "クリックして OSD の背景色を選択します。"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "テキストの色:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "背景を半透明にする(&B)"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "表示テキスト(&T)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "プレイリストのカラムと同じ情報を表示する"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "表示時間(&D):"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "永久"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD を表示する時間 (ミリ秒単位)。値は 500ms から 10000ms の範囲でなければなり"
+"ません。"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "OSD を表示するスクリーン"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "スクリーン(&R):"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "コレクションの設定"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "コレクションフォルダ"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "コレクションデータベース"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok はあなたが再生した曲のタイトルを Last.fm へ送信することができます。こ"
+"のシステムは自動的にあなたと音楽の趣味が似た人を見つけて、ユーザに特化したお"
+"すすめ音楽情報を生成します。詳しくは <A href='http://www.last.fm'>Last.fm の"
+"ホームページ</A> をご覧ください。"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Last.fm プロフィール"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Amarok で Last.fm を利用するには <A href='http://www.last.fm:80/signup."
+"php'>Last.fm のプロフィール</A> が必要です。"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm サービス"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"登録が完了すると Amarok はあなたの音楽鑑賞の傾向を Last.fm サービスに伝えるこ"
+"とができます。そして、あなたのプロフィールも統計やおすすめ情報を提供できるよ"
+"うになります。関連情報ブラウザに表示される類似したアーティストの取得にはプロ"
+"フィールは不要です。"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "再生したトラックを送信してプロフィールを向上させる(&Y)"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "類似したアーティストを取得する(&R)"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+" <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok Last.fm グループ</"
+"A> に入って、他の Amarok ユーザとお気に入りの音楽を共有してみませんか?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok バージョン"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok バージョン文字列。新しいバージョンのインストール後に aRts を再起動する"
+"のに使われます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "プレーヤウィンドウの位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 起動時の Amarok メインウィンドウの位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "プレーヤウィンドウを最小モードにするか標準モードにするか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "有効にすると、プレーヤウィンドウは最小モードで開始します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウの位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 起動時のプレイリストウィンドウの位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウの大きさ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 起動時のプレイリストウィンドウの大きさ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "終了時にプレイリストを保存するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"有効にすると、終了時に現在のプレイリストを保存して次回起動時に復元します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"アイテムを再帰的にプレイリストに追加したときにシンボリックリンクをたどるかど"
+"うか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"有効にすると、プレイリストにファイルやディレクトリが追加されたときにシンボ"
+"リックリンクをたどります。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "左のもう一つの時間ラベルを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"プレーヤウィンドウの進捗スライダーの左にもう一つの時間ラベルを表示するには、"
+"これを有効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "左の時間ラベルにトラックの残り時間を表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"プレーヤウィンドウにトラックの再生済みの時間ではなく残り時間を表示するには、"
+"これを有効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "トラックのスコアを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"スコアはあなたがトラックを再生した頻度と、その全部または一部だけを再生したか"
+"に基づいて Amarok が自動的に計算します。0 から 100 の数字で表現します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "トラックの評価を表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"評価はあなたがトラックをどの程度気に入っているかを表すために手動で設定しま"
+"す。一つから五つの星の数で表現します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "評価の星にカスタム色を使うかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "評価の星にカスタム色を使うかどうかを選択します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "半分の星に固定色を使うか、あるいは上のものに従うか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "半分の星にカスタム色を使うかどうかを選択します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "どのトラックを繰り返し再生するか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "現在のトラック、アルバム、プレイリストを繰り返し再生するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "リピートなし"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "トラックリピート"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "アルバムリピート"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "プレイリストリピート"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "ランダムモードで優先するトラックまたはアルバム"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"ランダムモードで、選択した条件に合致するトラックまたはアルバムを優先的に選択"
+"します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "トラックまたはアルバムをランダムに再生するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"有効にすると、プレイリストのトラックまたはアルバムをランダムな順序で再生しま"
+"す。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "一番最近使ったダイナミックモード"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "一番最近プレイリストに読み込んだダイナミックモードのタイトル"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "一番最近使ったスコア計算スクリプト"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "一番最近読み込んだカスタムスコア計算スクリプトの名前"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "システムトレイにアイコンを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Amarok のトレイアイコンを有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを点滅させるかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "トレイアイコンの点滅を有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "プレーヤウィンドウを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"XMMS や他の Winamp クローンのようにプレーヤとプレイリストを別のウィンドウに表"
+"示します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"トラックのスライダーとプレイリストウィンドウのカラムにムードバーを表示するか"
+"どうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"現在のトラックを視覚化したものをプレーヤウィンドウのスライダーバー、プレイリ"
+"ストウィンドウ、プレイリストウィンドウのカラムに表示します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "ムードデータファイルを音楽とともに保存する"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "ムードバーの色の分布を最大にする"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "テーマによってムードデータを変える"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "プレイリストウィンドウにツールバーを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "関連情報ブラウザとカバーマネージャに表示するカバー画像のサイズ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "ディレクトリを再帰的にプレイリストに追加するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "プレイリストへのディレクトリの再帰的追加を有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "トラック間の無音部分 (ミリ秒)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "トラック間の無音部分の長さをミリ秒で指定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "プレイリストウィンドウを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"プレイリストウィンドウを有効/無効にします。プレーヤウィンドウでPLボタンをク"
+"リックするのと同じです。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "プレイリストの「元に戻す」動作の上限"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "プレイリストで「元に戻す」ことのできる動作の回数"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "現在のビジュアルアナライザのインデックス"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "表示するビジュアルアナライザのID"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウに表示するアナライザのインデックス"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "プレイリストウィンドウに表示するビジュアルアナライザの ID"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "プレイリストスプリッタの位置:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "現在使われていません"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Amarok 起動中のスプラッシュスクリーンを有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "再生を開始したときに関連情報ブラウザに切り替えるかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "再生を開始したときに自動的に関連情報ブラウザに切り替えます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"関連情報ブラウザのレンダリングをカスタマイズする CSS スタイルシートを設定"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "使用するスタイルのディレクトリに設定してください。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "アルバムカバーを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "有効にすると、プレイリストに Amarok の標準色を使います。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "プレイリストに相対パスを使うかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"有効にすると、Amarok で手動で保存したプレイリストは、各トラックへの絶対パスで"
+"はなく相対パスを含みます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "ファイルの整理が既存のファイルを上書きするかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "有効にすると、ファイルの整理は行き先の既存のものを上書きします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"ファイルの整理がファイルタイプによってディレクトリをグループ化するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理は同じファイルタイプを含むディレクトリをグループ"
+"化します"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "ファイルの整理が同じ文字で始まるアーティストをグループ化するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理は同じ文字で始まるアーティストをグループ化しま"
+"す。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "ファイルの整理がアーティスト名の「The」を無視するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理はアーティスト名に含まれる「The」を無視します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "ファイルの整理がファイル名のスペースをアンダースコアに置換するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理はファイル名に含まれるスペースをアンダースコアに"
+"置換します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "ファイルの整理がカバー画像をフォルダアイコンに使うかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理はカバー画像をフォルダアイコンに使用します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ファイルの整理に使用する行き先コレクションフォルダのインデックス。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ファイルの整理に使用する行き先コレクションフォルダの ID。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"ファイルの整理がファイル名を VFAT ファイルシステム互換に変更するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理は VFAT ファイルシステムと互換性のない文字 (':', "
+"'*', '?' など) を置換します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "ファイルの整理がファイル名を 7-bit ASCII 文字のみに変更するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr "有効にすると、ファイルの整理は 7-bit ASCII 以外の文字を置換します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "ファイルの整理がカスタムファイル名スキームを使うかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理はカスタム書式文字列に従ってファイル名を変更しま"
+"す。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "ファイルの整理に使用する書式文字列 (カスタムファイル名スキーム有効時)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"カスタムファイル名スキームが有効になっている場合は、ファイルの整理はこの書式"
+"文字列に従ってファイル名を変更します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "置換される正規表現"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理はこの正規表現に合致する従属文字列を置換します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "置換する文字列"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"有効にすると、ファイルの整理は合致する従属文字列をこの文字列に置換します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Amarok が呼び出す外部ウェブブラウザのファイル名。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Amarok のカスタムアイコンテーマを使うかシステムのアイコンテーマを使うか。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "コレクションの表示モードをフラットビューにするかツリービューにするか。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "マスターボリューム"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+"Amarok のマスターボリューム。0 (ミュート) から 100 の間で設定してください。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "トラック間にクロスフェードを使うかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "トラック間のクロスフェードを有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "クロスフェードの長さ (ミリ秒)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "トラック間のクロスフェードの長さをミリ秒で設定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "いつクロスフェードするか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"常にクロスフェードするか、自動または手動でトラックが変更されたときにのみクロ"
+"スフェードするかを決定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "停止ボタンを押したときに再生をフェードアウトするかどうか。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "フェードアウトを有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "フェードアウトの長さ (ミリ秒)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "フェードアウトの長さをミリ秒単位で指定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "プログラムを終了したときにフェードアウトするかどうか。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "使用するサウンドシステム"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"メディアの再生に使用するサウンドシステムを選択します。Amarok は現在、aRts, "
+"GStreamer, xine, NMM をサポートしていますが、利用できるかどうかはコンパイル時"
+"の設定によります。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "イコライザプラグインを有効にする"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"有効にすると、イコライザープラグインがオーディオストリームにフィルタをかけま"
+"す。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "イコライザのプリアンプの値。範囲は -100 から 100 まで。0 は標準。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"イコライザのバンド増幅率。10 個の値。範囲は -100 から 100 まで。0 は標準。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "プリセットイコライザ名:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "カバー取得に使うAmazonのロケール"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "どの Amazon サーバからカバーを取得するかを決めます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "情報取得に使う Wikipedia のロケール"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "どの言語の Wikipedia から情報を取得するかを決めます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) を使う"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) を有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "プレイリストカラムと同じ情報を OSD に表示"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"有効にすると、OSD にプレイリストカラムと同じ情報が同じ順序で表示されます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "表示する OSD テキスト"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "OSD に表示するテキストをカスタマイズします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) のフォント"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "テキストに影を付ける"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "OSD テキストの周りに影を付けます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "疑似透過切り替え"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "OSD の背景に疑似透過を使います。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "OSD にカスタム色を使うかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "有効にすると、OSD にカスタム色を使用することができます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイに使うフォントの色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD テキストの色。色は RGB (0 から 255 の間の 3 つの整数を含むコンマ区切りの"
+"リスト) で指定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイの背景色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD の背景の色。色は RGB (0 から 255 の間の 3 つの整数を含むコンマ区切りのリ"
+"スト) で指定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "プレイリストに新しく追加されたアイテムに使用する色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "テキストを表示する時間 (ミリ秒)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"OSD を表示する時間をミリ秒で設定します。既定値は 5000ms です。0 にすると常に"
+"表示さます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y 座標オフセット"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"選択したスクリーンと OSD の配置に対する OSD の Y 座標。OSD を上部に配置した場"
+"合、Y 座標オフセットは OSD の上の部分とスクリーン上端の間隔になります。下部に"
+"配置した場合は 、OSD の下の部分とスクリーン下端の間隔になります。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD スクリーン"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"OSD を表示するスクリーン。シングルヘッド環境では 0 に設定してください。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "アルバムカバーを表示するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "有効にすると、OSD にアルバムカバーが表示されます。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD の配置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "OSD の相対的な位置。次より選択可能: Left, Middle, Right, Center"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "ユーザ指定のフォントを使用するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "カスタムフォントを有効/無効にします。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウのフォント"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "プレーヤウィンドウのフォント"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "関連情報ブラウザのフォント"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウに Amarok の標準色を使用するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "有効にすると、プレイリストに Amarok の標準色を使います。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウに TDE 全体の標準色を使用するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "有効にすると、プレイリストに TDE の標準色を使います。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "プレイリストウィンドウにユーザ定義の色を使用するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "有効にすると、プレイリストにユーザ定義の色を使います。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "プレイリストウィンドウの前景色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"プレイリストの前景 (テキスト) 色。色は RGB (0 から 255 の間の 3 つの整数を含"
+"むコンマ区切りのリスト) で指定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "プレイリストウィンドウの背景色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"プレイリストの背景色。色は RGB (0 から 255 の間の 3 つの整数を含むコンマ区切"
+"りのリスト) で指定します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "評価の半分の星の色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "評価の半分の星に使用する色、指定がなければ既定値。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "評価の一つ星の色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "評価の一つ星に使用する色、指定がなければ既定値。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "評価の二つ星の色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "評価の二つ星に使用する色、指定がなければ既定値。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "評価の三つ星の色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "評価の三つ星に使用する色、指定がなければ既定値。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "評価の四つ星の色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "評価の四つ星に使用する色、指定がなければ既定値。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "評価の五つ星の色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "評価の五つ星に使用する色、指定がなければ既定値。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "最後に再生したトラックを起動時に再生開始"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "有効にすると、最後に再生された曲を起動時に再生開始します。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "起動時に再開するトラックの URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "内部: 起動時に再開するトラックの URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "再開する時間 (ミリ秒)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "内部: 起動時に再生を再開するトラックの中の位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "データベースエンジン"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "コレクションの保存に使うデータベースエンジン"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "コレクションフォルダを再帰的にスキャンするかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"変更が加えられたときにコレクションフォルダを再帰的にスキャンするかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "コレクションフォルダのリスト"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySQL サーバが稼動しているホスト"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySQL サーバが待ち受けしているポート"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "データベース名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "データベースの名前"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySQL に接続にするユーザ名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "このユーザのパスワード"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "PostgreSQL サーバが稼動しているホスト"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "PostgreSQL サーバが待ち受けしているポート"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "PostgreSQL に接続にするために使用するユーザ名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "再生した曲を送信"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "再生した曲を Audioscrobbler に送信するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler に接続するユーザ名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler への接続に使用するパスワード"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "類似したアーティストを取得"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler から類似した曲を取得するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "デバイスの種類"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "メディアデバイスの種類"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "マウントポイント"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "メディアデバイスの接続に使用するマウントポイント。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "マウントコマンド"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "メディアデバイスの接続に使用するマウントコマンド。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "アンマウントコマンド"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "メディアデバイスの接続に使用するアンマウントコマンド。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "ポッドキャスト自動削除"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"メディアデバイスを接続したときに再生済みのポッドキャストショーを自動的に削除"
+"するかどうか。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "統計同期"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Amarok の統計をデバイスの再生回数/評価と同期するかどうか、再生したトラックを "
+"Last.fm に送信するかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "自動的に接続する"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "Amarok の起動時に自動的にメディアデバイスの接続を試みるかどうか"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "手動で追加されたサーバ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "ユーザによって追加された音楽共有サーバ。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "サーバのパスワード"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "ホスト名で保存されたパスワード。"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "プレイリストツールバー"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "データベースの設定"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL の設定"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ホスト名:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "データベース:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "MySQL が接続するポート"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "データベースのホスト名"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "データベースの名前"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "接続するユーザ名"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "接続に使用するパスワード"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL の設定"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "postgreSQL が接続するポート"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "アイコンのプレースホルダ、GUI にはない"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "削除方法のプレースホルダ、ユーザには見えない。"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "削除されるファイルのリスト。"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "ファイル数のプレースホルダ、GUI にはない"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"これをチェックすると、ごみ箱に移動するのではなく、ファイルを完全に削除しま"
+"す。"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>このオプションを有効にすると、ファイルはごみ箱に移動されるのではなく、"
+"「完全に削除」されます。</p>\n"
+"\n"
+"<p>このオプションは注意して使ってください。ほとんどのファイルシステムでは、一"
+"度削除したファイルを確実に元に戻すことはできません。</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "出力プラグイン"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA デバイス:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "有効なデバイス"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "選択されたデバイスです"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM エンジン設定 - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "オーディオプラグイン:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "再生ノード"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA 再生ノード"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"オーディオ出力プラグインを選択します。PlaybackNode は <b>OSS</b> (Open Sound "
+"System) を、ALSAPlaybackNode は <b>ALSA</b> (Advanced Linux Sound "
+"Architecture) を使用します。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "オーディオとビデオの場所"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "ローカルホストのみ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Amarok を実行しているマシンでオーディオとビデオを再生。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "環境変数"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "環境変数は AUDIO_HOSTS と VIDEO_HOSTS です。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"環境変数 <b>AUDIO_HOSTS</b> と <b>VIDEO_HOSTS</b> を読んでオーディオとビデオ"
+"再生の場所を判断します。再生の場所は下のホストリストに表示されます。リストは"
+"読み取り専用です。\n"
+"\n"
+"<h3>例</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"この設定は desktop, laptop, kitchen の 3 つのホストでオーディオを有効にし、ビ"
+"デオは laptop のみで有効にします。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "ホストリスト"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"選択すると、下のリストでホストを追加/削除し、それぞれのホストに対してオーディ"
+"オとビデオを有効にすることができます。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "削除(&E)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "使用するオーディオ出力方法"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "オーディオ出力プラグインを選択"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "オーディオとビデオの場所のソースタイプ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"オーディオとビデオsinkの場所のタイプ: 環境変数、固定ホスト名、またはローカル"
+"ホストのみ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "オーディオとビデオ sink のホスト名"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"場所が SinkHostName の場合に、オーディオとビデオ sink を見つけられるホスト"
+"名。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "オーディオ再生の切り替え"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "ホストリストの各ホストにオーディオの有効/無効を知らせます。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "ビデオ再生の切り替え"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "ホストリストの各ホストにビデオの有効/無効を知らせます。"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "サウンド出力方法の設定"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "サウンド出力プラグインを選択"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "カスタムデバイスを有効にする"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"カスタムオーディオデバイスの設定を有効にします。有効でない場合は既定値を使用"
+"します。"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine の設定"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "出力プラグイン(&T):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"出力プラグインを ALSA または OSS に変えると、サウンドデバイスを変更できます。"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA デバイスの設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "モノラル(&M):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "ステレオ(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 チャンネル:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 チャンネル:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS デバイスの設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "デバイス(&D):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "スピーカーの配置(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "ストリーミングの HTTP プロキシ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "ホスト(&H):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "ユーザ(&U):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "オーディオ CD の設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "標準デバイス:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB サーバ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB キャッシュディレクトリ:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Amarok へようこそ!</h1>\n"
+"<p>今日巷にはたくさんのメディアプレーヤがあります。でも、Amarok で音楽を聴く"
+"本当の楽しみを知ってしまうと、いつも Amarok に戻って来たくなります。他の多く"
+"のプレーヤには使いやすいインターフェースが欠けています。Amarok は他とは一味違"
+"うもの、そして同時に直観的に使えるものを目指しています。Amarok のシンプルなド"
+"ラッグ&ドロップインターフェースはプレイリストの作成を楽しいものにします。"
+"Amarok を使って</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"あなたの音楽を再発見してください!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>初回起動ウィザード</h2>\n"
+"<p>このウィザードを使うと 3 つの簡単なステップで Amarok を設定することができ"
+"ます。「次へ」をクリックすると設定を開始します。ウィザードがお好きでなければ"
+"「スキップ」をクリックしてください。</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "音楽コレクション"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>音楽ファイルが保存されているフォルダを右から選んでください。</p>\n"
+"<p>これを行うことによってより多くの機能が利用できるようになるので、ぜひ実行し"
+"てください。</p>\n"
+"<p>お望みであれば、Amarok はこれらのフォルダを監視して、新しく追加されたファ"
+"イルを自動的にコレクションに追加することもできます。</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok はあなたの音楽に関する情報を保存するためにデータベースを使用します。ど"
+"れを使ったらいいのか分からない場合は「次」を押してください。\n"
+"<p><b>MySQL</b> や <b>Postgresql</b> は <b>sqlite</b> より高速ですが、特別な"
+"設定が必要です。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">MySQL の"
+"設定方法</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Postgresql の設定方法</a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>おめでとうございます!</h1>\n"
+"<p>Amarok の準備が整いました。完了をクリックするとコレクションフォルダのス"
+"キャンを開始します。</p>\n"
+"<p>プレイリストウィンドウの左側に「コレクション」、右側に「プレイリスト」が表"
+"示されます。コレクションからプレイリストへ音楽をドラッグ&ドロップして再生ボタ"
+"ンを押してください。</p>\n"
+"<p>より詳しい使用説明が必要な場合は <a href=\"help:/amarok\">Amarok ハンド"
+"ブック</a> をご覧ください。それでは Amarok をお楽しみください。</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok 開発者一同</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com アルバムダウンロード"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "ダウンロード(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune 情報"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "ダウンロードのオプション"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "ファイル形式を選択:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ダウンロード先:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Amarok が既に監視している場所にダウンロードすると、アルバムは自動的にあなたの"
+"コレクションに追加されます。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatune.com からアルバムを購入"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatune.com から以下のアルバムを購入するよう選択しました"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "アルバム:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "アーティスト:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ジャンル:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "リリース年:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "購入(&U)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "キャンセル(&N)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "支払"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA と MasterCard が利用できます。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "有効期限:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "支払金額 (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Eメール:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "クレジットカード番号:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"あなたが支払うよう選択した金額は、アーティストと Magnatune.com の間で折半 "
+"(50/50) されます。あなたのクレジットカードの情報は SSL 暗号を使って "
+"Magnatune.com に直接送信され、Amarok によって保存されません。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "月 (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "年 (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "ダウンロードマネージャ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "これらは以前にダウンロードしたアルバムです:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "再ダウンロード(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "アーティスト - アルバム"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok は <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>、Banshee、iTunes などのプログラムを使って音楽を共有しているコン"
+"ピュータ上の音楽をブラウズすることができます。\n"
+"\n"
+"<p>接続するコンピュータのホスト名または IP アドレスを入力してください。\n"
+"\n"
+"<p>例:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "ホストを入力:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "トラックをメディアデバイスに転送"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "以下のフォーマットは直接転送されます: "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "一般メディアデバイスがサポートするフォーマット。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "その他のフォーマットは次に変換されます:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "フォーマットを追加(&A)..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "上のフォーマットをリストに追加します。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "選択したものを削除"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "選択したフォーマットをリストから削除します。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "ファイルのトランスコードで優先するフォーマット。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "転送されたファイルの場所"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "「The」を無視する(&N)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "スペースを変換"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII テキスト(&X)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "常に VFAT 互換の名前を使う(&V)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"VFAT ファイルシステムではないデバイスでも常に VFAT 互換の名前を使用します。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "曲の場所:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "転送された曲の、デバイスのマウントポイントに対する相対位置。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ヘルプ)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "サンプル曲の場所:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "ポッドキャストの場所:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"転送されたポッドキャストの、デバイスのマウントポイントに対する相対位置。"
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "再生済みトラックの表示数:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "再生後もプレイリストに表示しておくトラック数"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "プレイリストに用意しておくトラックの最小数"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "再生待ちのトラック数:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "ダイナミックプレイリスト名:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "再生済みを削除(&Y)"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "再生したトラックを自動的にプレイリストから削除します。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "コレクションフォルダ(&O):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "ファイルを置くベースディレクトリ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "フォルダアイコンにカバー画像を使う(&U)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "アーティスト名の「The」は無視する(&G)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"有効にすると、アーティスト名が「The」で始まる場合は、名前の後に「, The」を付"
+"けます。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "ファイル名スキーム"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "カスタム書式(&M)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "コレクションの中のファイル名にカスタム書式文字列を使います。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "ファイルタイプで分類(&Y)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "ファイル名の拡張子によってディレクトリ階層を作成します。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "アーティストのイニシャルで分類(&B)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "アーティストのイニシャルによってディレクトリ階層を作成します。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "ファイル名の書式(&I):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "文字の置換"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "スペースをアンダースコア (_) に置換(&R)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "ファイル名に含まれるスペースをアンダースコア (_) に置換します。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "ASCII 文字に制限(&A)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "ファイル名に含まれる 7-bit ASCII コードにない文字を置換します。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT 互換の名前(&N)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"ファイル名に含まれる MS-DOS/VFAT ファイルシステムと互換性のない文字を置換しま"
+"す。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表現"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "を次に置換"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "文字列"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "変更後のファイル名のプレビューです。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "行き先のファイルを上書き(&D)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "同名のファイルがある場合に、確認せずに上書きします。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "ポッドキャストの設定"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "メディアのダウンロード"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "要求に応じてストリームまたはダウンロード(&Q)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"メディアは明示的にダウンロードしなければなりません。そうしなければポッドキャ"
+"ストはリモートサーバから再生されます。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "利用可能になり次第ダウンロード(&V)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "利用可能になったらすぐにメディアをダウンロードします。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "メディアデバイス転送キューに追加(&T)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"新しくダウンロードされたポッドキャストショーを自動的にメディアデバイス転送"
+"キューに追加します。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "エピソードの数を制限する(&N)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "有効にすると、Amarok は古いポッドキャストエピソードを処分します。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "最大保存数:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "アイテム"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "保存するポッドキャストアイテムの上限"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "自動的に更新をスキャン"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"有効にすると、Amarok は自動的にポッドキャストをスキャンして更新がないかどうか"
+"確認します。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "保存場所:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "スクリプト"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok はこれらのスクリプトを認識しています。"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "他のスクリプトを取得(&G)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "スクリプトをインストール(&I)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "実行(&R)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "アンインストール(&U)"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">青い点をドラッグしてイコライザを調節することができます。"
+"新しい点を追加するには線上でダブルクリックします。</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">プリアンプ</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "トラック情報"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "次(&N)"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "トラックごと(&K)"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "保存して閉じる(&V)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "要約(&U)"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "トラック / アーティスト / アルバム"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "タグ(&G)"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "アーティスト(&A):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "タイトル(&I):"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "トラック(&K):"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "ファイル名からタグを推測(&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "ファイル名スキーム(&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "コメント(&M):"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz を使ってタグ情報を挿入(&Z)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ジャンル(&G):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "年(&Y):"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "アルバム(&B):"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "作曲者(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "ディスク番号(&D):"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "歌詞(&Y)"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "統計(&A)"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "スコア:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "評価:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "ラベル(&B)"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "お気に入りのラベル:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"割り当てられているラベル (複数のラベルはカンマで区切ります) を下で編集する"
+"か、ラベルを上から選択します。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "タグ推測"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "ファイル名スキーム"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"これは「タグ推測」がファイル名からタグ情報を抽出するために使うファイル名ス"
+"キームの現在の設定です。各文字列には以下の表現の一つを含めることができます。"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: 曲のタイトル</li>\n"
+"<li>%artist: アーティスト</li>\n"
+"<li>%album: アルバム</li>\n"
+"<li>%track: トラック番号</li>\n"
+"<li>%year: 年</li>\n"
+"<li>%comment: コメント</li>\n"
+"</ul>\n"
+"例: \"[%track] %artist - %title\" というファイル名スキームは \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" にはマッチしますが \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\" にはマッチしません。後者には \"(%artist) %title\" というファイル"
+"名スキームが必要です。</p>\n"
+"注意: タグ推測はリストの上から順番に検索して最初にマッチしたスキームを使用す"
+"るので、リスト中のスキームの順番には意味があります。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"これは「タグ推測」がファイル名からタグ情報を抽出するために使うファイル名ス"
+"キームの現在の設定です。各文字列には以下の表現の一つを含めることができます。"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: 曲のタイトル</li>\n"
+"<li>%artist: アーティスト</li>\n"
+"<li>%album: アルバム</li>\n"
+"<li>%track: トラック番号</li>\n"
+"<li>%year: 年</li>\n"
+"<li>%comment: コメント</li>\n"
+"</ul>\n"
+"例: \"[%track] %artist - %title\" というファイル名スキームは \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" にはマッチしますが \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\" にはマッチしません。後者には \"(%a) %t\" というファイル名スキーム"
+"が必要です。</p>\n"
+"注意: タグ推測はリストの上から順番に検索して最初にマッチしたスキームを使用す"
+"るので、リスト中のスキームの順番には意味があります。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "スキームを上に移動"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "選択したスキームを一つ上に移動します。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "スキームを下に移動"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "選択したスキームを一つ下に移動します。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "編集(&D)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "スキームを編集"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "選択したスキームを編集します。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "スキームを削除"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "選択したスキームをリストから削除します。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "新規スキームを追加"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "リストの最後に新しいファイル名スキームを追加します。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "最も近いものを選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "サーバ: irc.freenode.net / チャンネル: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "フィードバック先:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(ヘルプ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "オフ(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止する(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "一般警告"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "不明なタイトル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 について"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "フランス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "追加(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- 戻る"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラーなし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ツリービュー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除に失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "削除に失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "年"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "今すぐ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "評価を使う"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ファイルは存在します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "フォント(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 について"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "設定(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "前のトラック"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "アクション(&N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer を初期化できませんでした。</h3><p>必要な GStreamer のプラグ"
+#~ "イン (OGG や MP3 など) がすべてインストールされているか確認してください。"
+#~ "その後 <i>'gst-register'</i> を実行してください。</p><p>さらにアドバイスが"
+#~ "必要な場合は GStreamer のマニュアルを参照するか、irc.freenode.net 上の "
+#~ "#gstreamer へ来てください。</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer はまだ登録されていません。</h3> <p>必要な GStreamer のプラグ"
+#~ "イン (OGG や MP3 など) がすべてインストールされているか確認してください。"
+#~ "その後 <i>'gst-register'</i> を実行してください。</p><p>さらにアドバイスが"
+#~ "必要な場合は GStreamer のマニュアルを参照するか、irc.freenode.net 上の "
+#~ "#gstreamer へ来てください。</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>エンジン設定ダイアログで GStreamer の <u>出力プラグイン</u> を選択して"
+#~ "ください。</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer はエレメントを作成できませんでした: <i>%1</i></h3> <p>必要"
+#~ "な GStreamer のプラグイン (OGG や MP3 など) がすべてインストールされている"
+#~ "か確認してください。その後 <i>'gst-register'</i> を実行してください。</"
+#~ "p><p>さらにアドバイスが必要な場合は GStreamer のマニュアルを参照するか、"
+#~ "irc.freenode.net 上の #gstreamer へ来てください。</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "バッファ中.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "このストリームサーバに接続できません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "サウンド出力プラグイン (\"sink\") を選択。利用可能かどうかはシステムの設定"
+#~ "によります。"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "自動検出された audiosink のサウンドデバイスを使用しない"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "有効にすると、ユーザが指定した audiosink 用サウンドデバイスを利用します。"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "サウンド出力デバイスの設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "利用するサウンド出力デバイスを選択します。これは gstreamer エンジンの場合"
+#~ "に有効です。"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "出力 sink にカスタムパラメータを使います。"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "カスタム sink パラメータを使う"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "トラックの終わりのフェードアウトの時間"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer エンジン設定 - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "カスタムサウンドデバイス 例: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "カスタムサウンドデバイスを使う"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer の sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "カスタムパラメータ. 例: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "パラメータ(&P):"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "カスタム sink パラメータを使う"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..b3538b6e
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -0,0 +1,12670 @@
+# translation of amarok.po to Georgian
+# Rusudan Tsiskreli <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 09:22+0400\n"
+"Last-Translator: Giasher <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <[email protected]>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "ძირითადი ბრაუზერის მითითება"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "ნაგულისხმები TDE ბროუზერი"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "ამ პაკეტის წაკითხვა ვერ მოხერხდა."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "სტილის პაკეტები (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "სტილის პაკეტის არჩევა"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>დაწრწმუნებული ხართ რომ გსურთ <strong>%1</strong> გაფორმების წაშლა?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "გაფორმების ამოშლა"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ამოშლა"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>გაფორმება ვერ ამოიშალა.</p><p>თქვენ შეიძლება არ გაქვთ ამ საქაღალდის "
+"წაშლისთვის აუცილებელი უფლებები <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ქულა: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "მენიუს შიგთავსი"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "მენიუ"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&ყდების მმართველი"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&ვიზუალიზაციები"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "ე&კვალაიზერი"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "კოლექციის &სკანირება"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "დაკვრა/პაუზა"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "შეჩერება"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "დაკვრა"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ანალიზატორი"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "ხედის შესაცვლელათ დაწკაპეთ"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Click to change"
+msgstr "დასტის შეცვლა ვერ ხერხდება"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "ხმა"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "ხმის მართვა"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&შემთხვევითი"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Off"
+msgstr "გამორთვა"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&ჩანაწერი"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&ალბომი"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&რჩეული"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "უმაღლესი &ქულები"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "უმაღლესი &შეფასებები"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&გამეორება"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&ჩანაწერი"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&ალბომი"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&რეპერტუარი"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "დისკის ჩაწერა"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "მიმდინარე რეპერტუარი"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "არჩეული ჩანაწერები"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "ახლა"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შემდეგ"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "შემდეგ რიგი"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK ავარიულად დასრულდა! ძალიან ვწუხვართ ამის გამო :(\n"
+"\n"
+"მაგრამ, ყველაფერი არაა დაკარგული! თქვენ შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ ამის "
+"გასწორებაში. ქვემოთ არის ავარიის აღმწერი ინფორმაცია, ასე რომ მხოლოდ "
+"გამოგვიგზავნეთ, ან თუ დრო გაქვთ, დაწერეთ მოკლე აღწერა თუ რატომ მოხდა "
+"ავარიული დახურვა.\n"
+"\n"
+"დიდი მადლობა.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"ინფორმაცია ქვემოთ არის პროგრამისტების დასახმარებლად პრობლემის გასწორებისას, "
+"გთხოვთ არ ჩაასწოროთ იგი.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"amaroK ავარიულად დასრულდა! ძალიან ვწუხვართ ამის გამო :(\n"
+"\n"
+"მაგრამ, ყველაფერი არაა დაკარგული! შესაძლოა განახლება ამ პრობლემის გასწორებით "
+"უკვე მზადაა. გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი დისტრიბუტივის პროგრამათა საცავი.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ავარიული დახურვის დამმუშავებელი"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "ხედის შესაცვლელად დაწკაპეთ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "კადრების სიხშირე"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 კადრი/წმ"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "Name=Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "აუდიოდამკვრელი TDE-თვის"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "ფაილების/URL-ების გახსნა"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში გადახვევების გამოტოვება"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "დაკვრის მიმდინარე რეპერტუარით დაწყება"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "დაკვრა გაჩერებულია, თუ უკრავს დაპაუზდება"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "დაკვრის დაპაუზება"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "დაკვრის გაჩერება"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში გადახვევების გამოტოვება"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "დამატებითი პარამეტრები:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "ფაილების/მისამართების რეპერტუარში დამატება"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "ახლა დაკრული ჩანაწერის შემდეგ URL-ების გამოკითხვა"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "დაკვრის მიმდინარე რეპერტუარით დაწყება"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გადართვა"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "პირველად გაშვების ოსტატი"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "გამოიყენე <name> ძრავი"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "დაკავშირებული ფაილთა სახელების/მისამართების ფუძე"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "AudioCD-ს დაკვრა <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერის შემდეგ შეჩერება"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "შემდეგი ჩანაწერი"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "წინა ჩანაწერი"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ხმის აწევა"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "ხმის ჩაწევა"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "წინ გადახვევა"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "უკან გადახვევა"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "ფაილების დამატება..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გადართვა"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD ჩვენება"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "ხმის გათიშვა"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შეფასება: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შეფასება: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შეფასება: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შეფასება: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის შეფასება: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "რეპერტუარი"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Name=Amarok"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "რეპერტუარში &დამატება"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "დამატება და &დაკვრა"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&რიგში ჩაყენება"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ amaroK გაშვებული იქნება სისტემურ "
+"პანელში. გამოიყენეთ <B>გასვლა</B> ფაილის მენიუდან, ან amaroK-ის სისტემური "
+"პანელის ხაატულა პროგრამის დასახურად.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "სისტემურ პანელზე დამყარება"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "დაკვრა"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "შეჩერებულია"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "პირველად გაშვების ოსტატი"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ფაილების სანაგვეში გადაყრა"
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "წყვეტის წერტილების მართვა..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "აქ საძიებო ტერმინები შეიყვანეთ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "კოლექციის გასაფილტრად შეიოყვანეთ ღარებით გაყოფილი სიტყვები"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "არსებული კოლექცია"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "დამატებულია დღეს"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "დამატებულია ბოლო კვირაში"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "დამატებულია ბოლო თვეში"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "დამატებულია ბოლო სამ თვეში"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "დამატებულია ბოლო წელს"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "საქაღალდეების კონფიგურირება"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ხის ხედი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "ბრტყელი ხედი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "3D ხედი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "გამყოფის ჩვენება"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "პაკეტების ნუსხა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "~წინა პლანზე"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "დაჯგუფება"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "შემსრულებელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "შემსრულებელი / ალბომი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "წელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "ალბომი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "ჟანრი / შემსრულებელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "ჟანრი / შემსრულებელი / ალბომი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&პირველი დონე"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&მეორე დონე"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&მესამე დონე"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&წელი) - ალბომი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&შემსრულებელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "&კომპოზიტორი:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&ჟანრი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&წელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "წარწერა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&არა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "ა&ლბომი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "კოლექციის გამართვა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "იარლიყის ველი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&ჩატვირთვა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&ჩანაწერების რიგში ჩაყენება"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "რე&პერტუარად შენახვა..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ყველა ჩანაწერის ჩაწერა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ყველა ჩანაწერის ჩაწერა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "%n ფაილების ორგანიზება..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "%n ფაილის წაშლა..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "ყველა ფაილი (*.*)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "მიღება amazon.%1-დან"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "სხვადასხვა შემსრულებლები"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "სხვადასხვა შემსრულებლები"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n ჩანაწერებისთვის ინფორმაციის რედაქტირება..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "კოლექციის ფაილების ორგანიზება"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"სხვადასხვა ტიპის ოპერაციის ორგანიზება შეუძლებელია ვინაიდან სხვა მიმდინარეობს."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"სხვადასხვა ტიპის ოპერაციის ორგანიზება შეუძლებელია ვინაიდან სხვა მიმდინარეობს."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "შემდეგი %n ფაილი ვერ ორგანიზდება: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "ბოდიში, შემდეგი %n ფაილი ვერ ორგანიზდება."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "~ერთეული ბეჭდვის ამოცანა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n ფაილი უკვე კოლექციაშია"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "ფაილების კოლექციაში ასლი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "&ჩანაწერი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "რედაქტორი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "წარწერა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "სიგრძე"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "დისკის ნომერი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "ჩანაწერი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "კომენტარი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "მრიხცველი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "ქულა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "რეიტინგი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "პირველად დაკვრა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "ბოლო დაკვრა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "ცვლილების თარიღი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "ფაილის ზომა"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "%n ალბომი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "%n შემსრულებელი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "%n ჟანრი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "%n ჟანრი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>გლუვი ხილვის რეჟიმი</h3>გლუვი ხილვის რეჟიმის "
+"გასააქტიურებლად, გთხოვთ შეიყვანოთ საძიებო ტერმინი ფილტრის ხაზში.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "ბრტყელი სვეტების ხედი"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "სხვადასხვა შემსრულებლები"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n ელემენტი"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 %1-დან"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n ალბომი"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n სიმღერა"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n რეპერტუარი"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n დაშორებული ფაილი"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "უცნობი ელემენტი"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "-"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის ფაილი"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL-მა შეგვატყობინა შემდეგი შედომა:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>თქვენ შეგიძლიათ გამართოთ MySQL ოლექციის სექციაში პარამეტრებში->amaroK-ის "
+"კონფიგურაციაში</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql-მა გამოიტანა შემდეგი შეცდომა:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>თქვენ შეგიძლიათ გამართოთ Postgresql კოლექციის სექციაში პარამეტრებში-"
+">amaroK-ის კონფიგურაციაში</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"amaroK-ის კოლექციის სკანერი\n"
+"\n"
+"შენიშვნა: დანბზიკვისთვის პროგრამა გაშვებული უნდა იყოს ბრძანების ზოლიდან, "
+"მაგრამ ეს სე კოლექციას არ ააგებს."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "კოლექციის სკანერი amaroK-თვის"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, amaroK-ის პროგრამისტები"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "დასასკანირებელი საქაღალდეები"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "დასტების რეკურსიული სკანირება"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "ზრდადი სკანირება (მხოლოდ ჩასწორებული საქაღალდეები)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "რეპერტუარის იმპერტი"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "სკანერის უკანასკნელ პოზიციაზე გადატვირთვა, ავარიული დახურვის შემდეგ"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "სვეტის აწევა"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "სვეტის ჩაწევა"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "რეპერტუარის სვეტები"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "აუდიოსისტემა"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "დააწკაპეთ რათა დასაკრავი ხმის სისტემა აირჩიოთ."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "დააწკაპეთ მოდულზე ინფორმაციის მისაღებად."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "მედია მოწყობილობები"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "მოწყობილობების ავტოგანსაზღვრა"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "მოწყობილობის დამატება..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "ძირითადი პარამეტრების კონფიგურირება"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "AmaroK-ის იერსახის კონფიგურირება"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "დაკვრა"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "დაკვრის კონფიგურირება"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "ეკრანზე ამსახველის კონფიგურაცია"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "ძრავა"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "ძრავის კონფიგურირება"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "კოლექცია"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm მხარდაჭერის კონფიგურირება"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "მედია მოწყობილობა"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n კვირის წინ"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ხვალ"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "გუშინ"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n დღის წინ"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n საათის წინ"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n წუთის წინ"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "უკანასკნელ წუთში"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "მომავალში"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "არასდროს"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "დააწკაპეთ ყდის Amazon.%1-დან მისაღებად, მენიუსთვის მარჯვენა წკაპი."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "დააწკაპეთ ინფორმაციის Amazon-დან მისაღებად, მენიუსთვის მარჯვენა წკაპი."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "განახლება"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "ძიება"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "გარე ბრაუზერის გახსნა"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&ძებნა:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "ფილტრის გაწმენდა"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "გადაგზავნა"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "შემსრულებელის გვერდი"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "ალბომის გვერდი"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "სათაურის გვერდი"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "ლოკალის შეცვლა"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "მუსიკა"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ტექსტი"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>ამ გამოსახულებისთვის პროდუქტის ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი.<p>მარჯვენა "
+"წკაპი გამოსახულების მენიუსთვის."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "მონაცემთა წარწერები"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "დაკავშირებული შემსრულებლების ჩვენება"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "შემოთავაზებული სიმღერების ჩვენება"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "საყვარელი ჩანაწერების ჩვენება"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "ახალი Podcast ეპიზოდები"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "თქვენი უახლესი ალბომები"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "რჩეული ალბომები"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast-ების &რიგი"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ჩანაწერის მონაცემების &რედაქტირება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "შემსრულებლის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "შემსრულებლის სიმღერებუის &რიგი"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ალბომის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "ალბომის &რიგი"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&ალბომი"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ალბომის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "ალბომის &რიგი"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "კომპილაცია"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "კომპილაცია"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "შემსრულებლის &ინფორმაციის ჩასწორება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "კომპილაცია"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "განახლება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "არცერთი ჩანაწერი იკვრება"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n ჩანაწერი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n შემსრულებელი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n ალბომი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n ჟანრი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "დროის ველი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "უცნობი ალბომი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "უცნობი მომღერალი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n ჩანაწერი"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "დისკი %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "ახალი Podcast ეპიზოდები"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "podcast ვებ გვერდზე გადასვლა: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "თქვენი უახლესი ალბომები"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "რჩეული ალბომები"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"აქ გამოჩნდება თქვენი საყვარელი ალბომების სია, თუ რამდენიმე სიმღერა დაუკარით."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"აქ გამოჩნდება თქვენი საყვარელი ალბომების სია, თუ რამდენიმე სიმღერა დაუკარით."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "გამოტოვება"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "სიყვარულით"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "და"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "ნაკადის დეტალები"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Meta მონაცემების ისტორია"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "უცნობი არხი (მონაცემთა ბაზაში არაა)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "podcast ვებგვერდი არას."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast %1-ს მიერ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(ქეშირებული)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "ეპიოდები %1-დან"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "ამ არხიდან ეპიოდები"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- უკან"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "შემსრულებლის არჩევა"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "ინფორმაცია მიმდინარე ჩანაწერის შესახებ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაცია %1-თვის"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google მუსიკის ძიება %1-სთვის"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "იარლიყის ველი"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაცია %1-თვის"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "ჩანაწერის musicbrainz.org-ზე ძებნა"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "ჩანაწერი %n-ჯერ არის დაკრული"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "ბოლოჯერ დაიკრა: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "პირველად დაიკრა: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "არასდროს არ დაკრულა"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "ფაილი არაა კოლექციაში!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"თუ გსურთ იხილოთ ამ ჩანაწერზე კონტექსტური ინფორმაცია, უნდა დაამატოთ იგი "
+"კოლექციას."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "კოლექციის პარამეტრების შეცვლა..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue ფაილი"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1-სთან დაკავშირებული შემსრულებლები"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "შემოთავაზებული სიმღერები"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "~ძიება -"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "ეს შემსრულებელი"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1-ის რჩეული ჩანაწერები"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "ალბომები %1-ს მიერ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "კომპილაცია %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "რეიტინგი: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "რეიტინგის გარეშე"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "გაგიმარჯოს amaroK-ის მომხმარებელო!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"ეს არის კონტექსტის ბროუზერი: იგი აჩვენებს მიმდინარე დაკრული ჩანაწერის "
+"კნტექსტურ ინფორმაციას. amaroK-ის ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად კოლექცია უნდა "
+"ააგოთ."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "კოლექციის შედგენა..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "კოლექციის მონაცემთა ბაზის შედგენა..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"გთხოვთ მოითმინოთ სანამ amaroK დაასკანირებს თქვენს მუსიკის კოლექციას. თქვენ "
+"შეგიძლიათ იხილოთ მიმდინარეობა სტატუსის ზოლში."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "ბოდიში, ტექსტის სცენარი არაა გაშვებული."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "ხელმისაწვდომი ტექსტი სცენარები:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"დააწკაპეთ ერთერთ სცენარზე მის გასაშვებად, ან გამოიყენეთ სცენართა მმართველი, "
+"რათა ყველა სცენარი იხილოთ და ჩამოქაჩოთ ახლები ვებიდან."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "სკრიპტთა მმართველის გაშვება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "კეშირებული ტექსტი"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "ტექსტის მიღება..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "ტექსტი ვერ იქნა მოღებული, რადგან სერვერი მიუწვდომელია."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "ტექსტი ჩანაწერისთვის ვერ მოიძებნა"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ტექსტი ჩანაწერისთვის ვერ მოიძებნა, აქაა ზოგი შემოთავაზება:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "მოწოდებულია %1 (%2)-ს მიერ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "სხვა..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "ინგლისური"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "გერმანული"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "ფრანგული"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "პოლონური"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "ესპანური"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "ვიკიპედია ლოკალური"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "ლოკალური: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2 ასოიანი ენის კოდი თქვენი ლოკალური ვიკიპედიისთვის"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის დამატება"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "ვიკიპედია"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "ვიკიპედიიდან ინფორმაციის მიღება"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"შემსრულებლის შესახებ ინფორმაცია ვერ იქნა მიღებული რადგან სერვერი "
+"მიუწვდომელია."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "ინფორმაცია ვიკიპედიიდან"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "ვიკიპედია სხვა ენებზე"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "ყდის გამოსახულება"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "სრული ზომის &ჩვენება"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "მიღება amazon.%1-დან"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&საკუთარი ყდის დაყენება"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "ყდის მო&შორება"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "პაკეტების მმართველი"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ყდის კოლექციიდან ამოღება?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "ყდის გამოსახულების ფაილის არჩევა"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "დისკი"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "დისკი"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "ცალი"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "მუსიკა ფილმიდან"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "ნაწილი"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "ყდა ნაპოვნი არ არის"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "შეცდომა Amazon-თან დაკავშირებისას."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon-დან მიღებული XML არასწორია."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "ყდის მიღება შეუძლებელია."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "ყდის მონაცემი არასწორი გმოსახულებაა."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"თქვენ ნახეთ ყველა ყდა რაც Amazon-ზე მოიძებნა ამ გამოკითხვით. შესაძლოა გსურთ "
+"მათი გადახედვა:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-ის მოთხოვნების რედაქტორი"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "საერთაშორისო"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "კანადა"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "საფრანგეთი"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "გერმანია"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "იაპონია"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "დიდი ბრიტანეთი"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon ლოკალური: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&ძიება"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Amazon-ში ყდების ძებნა ამ მოთხოვნის მიხედვით:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "შეჩერებულია."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "~ძიება -"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "~შემდეგი შეცდომა"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "ყდა ნაპოვნია"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "ყდების მმართველი"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "ალბომები"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "ყველა ალბომი"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "ალბომების გასაფილტრად ღარებით დაშორებული სიტყვების შეყვანა"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "ალბომები ყდებით"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "ალბომები ყდების გარეშე"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-ის სარკე"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "დამატებითი ყდების ჩამოტვირთვა"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "შეწყვეტა"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "ესკიზების ჩატვირთვა..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "რჩეული ყდების &მიღება"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&საკუთარი გამოსახულების დაყენება არჩეულ ალბომებზე"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "მ&ონიშნული ყდების მოხსნა"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %n ყდის კოლექციიდან წაშლა?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "დასრულებული."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "%n ყდა არ მოიძებნა"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "ყდის %1-სთვის მიღება..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2-თვის ყდის მიღება..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "<b>%n</b> ყდის მიღება... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "მიღებულია %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n არ მოიძებნა"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "დაკავშირება...."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n შედეგი \"%1\"-თვის"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n ალბომი"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " მიერ "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> ყდის გარეშეა)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ყდის გამოცვლა?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "გადაწერის დადასტურება"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&გადაწერა"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "მონიშნული ფაილების წაშლის შესახებ"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&გადატანა ურნაში"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ფაილების წაშლა"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "მედია მოწყობილობის კონფიგურაცია"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Pre-&დაკავშირების ბრძანება:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "მაგალითი: %d მონტირება"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"განსაზღვრეთ ბრძანება, რომელიც მოწყობილობასთან დაკავშირებამდე გაეშვება (მაგ. "
+"mount ბრძანება).\n"
+"%d ჩანაცვლებული იქნება მოწყობილობის კვანძით, %m მონტირების წერტილით.\n"
+"ცარიელი ბრძანებები არ შესრულდება."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&კავშირის გაწყვეტის შემდეგი ბრძანება:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "მაგალითი: გამოღება %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"განსაზღვრეთ ბრძანება, რომელიც მოწყობილობასთან კავშირის გაწყვეტის შემდეგ "
+"გაეშვება (მაგ. eject ბრძანება).\n"
+"%d ჩანაცვლებული იქნება მოწყობილობის კვანძით, %m მონტირების წერტილით.\n"
+"ცარიელი ბრძანებები არ შესრულდება."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "მოწყობილობისთვის გადაცემამდე &ტრანსკოდირება"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "მოწყობილობისთვის არჩეულ ფორუმატში ტრანსკოდირება"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "როდესაც შესაძლებელია"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "როდესაც საჭიროა"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "გადაცემის შემდეგ ტრანსკოდირებული ფაილების წაშლა"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"ეს საქაღალდეები სკანირებული იქნება მედიისთვის რათა შეიქმნას თქვენი კოლექცია:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "დასტების რეკურსიული &სკანირება"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "საქაღალდეების ცვლილებებისთვის თვა&ლთვალი"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK წაიკითხავს ყველა ქვესაქაღალდეს."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, საქაღალდეების შიგთავსის ჩასწორების შემდეგ,. მოხდება მათი ავტო "
+"სკანირება, ანუ როდესაც ახალი ფაილი დაემატება."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "ფილტრის პარამეტრების შეცვლა"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "~მონაცემთა დამატება"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "ფორმატის მოხსნა"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "სტანდარტული ფილტრი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "გადაცემის შემდეგ ტრანსკოდირებული ფაილების წაშლა"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Attribute:"
+msgstr "ატრიბუტი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "~ძიება -"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "დირექტორია"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "მონაცემის წერტილი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "ფაილი არაა გახსნილი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "დაკვრის მრიცხველი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "სანიმუშო სიხშირე"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "მნიშვნელობა მცდარია."
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "ნაკლებია"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "ნაკლებია ვიდრე"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "equal to"
+msgstr "გადარქმევა -"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "არის შორის"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "და"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "ერთეული:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "მიკუთვნების ქმედება"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "ემთხვევა ~ყველა ჩამოთვლილს"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Match any word"
+msgstr "ემთხვევა ~რომელიმეს"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Exact match"
+msgstr "ჩართული ~ველები..."
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "შესანიშნავი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Appending condition"
+msgstr "~პირობით"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "~პირობით"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "წუთი"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i>-ის დეკოდირება შეუძლებელია"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "გამომყვანი მოდული:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "მოწყობილობა:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay-ის ძირითადი დასტა"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "ეს არის დირექტორია, სადაც clntcore.so არის მოთავსებული"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay-ის დამატებების დასტა"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "ეს არის დირექტორია, სადაც, მაგალითად vorbisrend.so არის მოთავსებული"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay-ის კოდეკების დასტა"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "ეს არის დირექტორია, სადაც, მაგალითად cvt1.so არის მოთავსებული"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "მოდულები"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core-მა შეცდომა დააბრუნა: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core-მა შეცდომა დააბრუნა: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core-მა შეცდომა დააბრუნა: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "დაკონტაქტება: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "ბუფერის შევსება %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"დაკონფიგურირებული helix ბიბლიოთეკა ALSA-ს არ უჭერს მხარს, helix ძრავა OSS-ზე "
+"გადავიდა"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix ძრავა ინიციალიზაციისთვის მოითხოვს RealPlayer(tm) ან HelixPlayer "
+"ბიბლიოთეკებს. გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ერთერთი დაყენებულია და გეზი მიუთითოთ "
+"\"amaroK პარამეტრები\" -> \"ძრავაში\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 ფორმატისთვის მოდული ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "არასწორი ოპერაცია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "არასწორი ვერსია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "არასწორი Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "არაა ინიციალიზებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc არ არის"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "მოულოდნელი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "არასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "მხარდაუჭერელი ვიდეო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "მხარდაუჭერელი აუდიო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "არასწორი გამტარობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "ფაილის ფორმატი არა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "არ არის კომპონენტები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "ელემენტი ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "კლასის კოდი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "არალიცენზირებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "ფაილური სისტემა არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "მოთხოვნის განახლება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "უფლებების შემოწმება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "სერვერის შეფასების აღდგენა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "განმბზიკველი აღმოჩნდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "სერვერის დაკავშირების აღდგენა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "სერვერის დაყოვნების დროის აღდგენა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "სერვერის კავშირის გამოხმობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "სერვერის დაყოვნების დროის გამოხმობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Nodrm ახალი უფლებები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "აღდგენა შესრულებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "სარეზერვო ასლი შესრულებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc არაა სერტიფიცირებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი დაზიანებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "ლიცენზიის ლოდინი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "უკვე ინიციალიზებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "მცდარი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "ბუფერის შევსება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "არა მონაცემები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "ნაკადი შესრულებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net სოკეტი არასწორია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net დაკავშირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "მიბმა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "სოკეტის შექმნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "არასწორი მასპინძელი სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net წაკითხვა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net ჩაწერა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "თავიდან ცდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "სერვერის დაყოვნების დრო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "დაიბლოკება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "საერთო Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "დაბლოკვა გაუქმებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "მრავალმისამართიანი ჩართვა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "საერთო მრავალმისამართიანი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "მრავალმისამართიანი Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "შეწყვეტაზე"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "ავტოკონფიგის ცდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough გამტარობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http დაკავშირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "პორტი გამოყენებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp დაკავშირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp თავიდან დაკავშირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია სოკეტი შექმნა ჩავარდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია Tcp დაკავშირება ჩავარდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია Tcp დაკავშირება დაყოვნდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "ავტორიზაცია ჩავარდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია აუცილებელია პარამეტრი არ არის"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns მიღება ჩავარდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია წარმატებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull ავთენტიფიკაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "მიბმის შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping დაყოვნების დრო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია Tcp ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "ნაკადის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია წაკითხვა დაყოვნდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია კავშირი ვერ შედგა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "ბლოკირებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "დასრულება მიზეზით"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "სოკეტი Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "დასასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "არასწორი ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "არასწორი გეზი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "ჩაწერა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "დაცვა ჩაწერისგან"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "დროებითი ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "უკვე გახსნილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "ძიების მოლოდინი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "გაუქმებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "ფაილი არსებობს"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "ფაილი არაა გახსნილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "ანალიზის შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Noasync ძებნის რჩევა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "ზედა კოლონტიტულის გაანალიზების შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "დაზიანებული ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "ცუდი სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "გაფართოებული სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "ძველი სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "გადამისამართება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "სერვერის განგაში"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "პროქსი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "პროქსის პასუხი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "გაფართოებული პროქსი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "ძველი პროქსი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "არასწორი ოქმი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "არასწორი Url პარამეტრი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "არასწორი Url მასპინძელი სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "არასწორი Url გეზი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http შიგთავსი ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "არაა ავტორიზებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "მოულოდნელი Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "ცუდი ტრანსპორტი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "სესიის საიდენტიფიკაციო სახელი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "პროქსი Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "პროქსი Net დაკავშირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "აგრეგატული ოპერაცია არაა ხელმისაწვდომი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "ვადაგასული უფლებები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "არაა ჩასწორებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "აკრძალული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "აუდიო დრაივერის შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "გვიანი პაკეტი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "არამიმდებარე პაკეტი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "არ იხსნება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw გამონაკლისი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "ვადაგასული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "მცდარი სახელი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "ცუდი ფორმატი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "ჯაჭვის ნაწილი არ არის"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "არასწორი ნაკადი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "დრაივერის გახსნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "განახლება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "შეტყობინება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "არაა გაფრთხილებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "გაჩერებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "დახურული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "არასწორი Wav ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "ძებნა არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "დეკოდერის ინიციალიზაცია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "დეკოდერი ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "დეკოდერი არასწორია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "დეკოდერის ტიპის არ დამთხვევა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "დეკოდერის ინიციალიზაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "დეკოდერი არაა ინიციალიზებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "დეკოდერი ამოღება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "მოძველებული ვერსია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "დეკოდერი სრულდება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "კოდირებული ფაილი ძალიან პატარაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "კოდირებული უცნობი ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "კოდირებული ცუდი არხები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "კოდირება ცუდი Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "კოდირება ცუდი Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "კოდირება არასწორია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "კოდირება გამონატანი ფაილი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "კოდირება შეყვანის ფაილი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "კოდირება გამონატანის უფლებები არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "კოდირება ფაილის ცუდი ტიპი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "კოდირება არასწორი ვიდეო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "კოდირება არასწორი აუდიო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "კოდირება არაა ვიდეოს ჩაწერა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "კოდირება არასწორი ვიდეო ჩაწერა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "კოდირება არაა აუდიო ჩაწერა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "კოდირება არასწორი აუდიო ჩაწერა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "კოდირება ძალიან ნელია ცოცხლად ჩაწერისთვის"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "კოდირების ძრავა არაა ამოცნობილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "კოდირების კოდეკი ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "კოდირების კოდეკი არაა ამოცნობილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "კოდირების ზომების არასწორი შეყვანა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "კოდირების შეტყობინება იგნორირებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "კოდირების პარამეტრები არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "კოდირება არაა გამონატანის ტიპები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "კოდირების არასწორი მდგომარეობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "კოდირების არასწორი სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "კოდირების არასწორი დროებითი გეზი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "კოდირება შერწყმა ვერ შედგა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "ორობითი მონაცემები ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "ორობითი მონაცემთა დასასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "ორობითი მონაცემები გაწმენდილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "ორობითი სრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "ორობითი შერევის ჩასმის დასასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "კოდირება არაა კოდირებული მონაცემები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "კოდირება არასწორი Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "არაინდექსირებადი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "კოდირება არაა ბროუზერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "კოდირება არაა ფაილი სერვერისკენ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "კოდირებისთვის არასაკმარისი სივრცე დისკზე"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "ნიმუშის კოდირება არ იქნა მიღებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "კოდირება Rv10 ჩარჩო ძალიან დიდია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "არაა დამუშავებადი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "ნაკადის დასასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "სამუშაოს ფაილი არაა სწული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "არაფერია სასერიალიზაციო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "უკვე შესრულებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "ბუფერის გადავსება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "არაა შესრულებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "ნიმუშის დრო არაა დაყენებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "დაყოვნების დრო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "არასწორი მდგომარეობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "დაშორებული გამოყენების შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "დაშორებული არასწორი დასრულების დრო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "დაშორებული შეტანის ფაილი არ არის"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "დაშორებული გამონატანის ფაილი არ არის"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "დაშორებული შეყვანის ფაილი გამონატანისას შეესაბამება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "დაშორებული მხარდაუჭერელი აუდიო ვერსია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "დაშორებული განსხვავებული აუდიო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "დაშორებული განსხვავებული ვიდეო"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "დაშორებული ჩასმისთვის არ არის ნაკადი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "დაშორებული ნაკადის დასასრული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "დაშორებული გამოსახულების რუქის ჩასმის შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "დაშორებული არასწორი გამოსახულების რუქის ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "დაშორებული მოვლენის ჩასმის შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "დაშორებული არასწორი მოვლენის ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "დაშორებული არასწორი გამონატანის ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "დაშორებული არასწორი ხანგრძლიობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "დაშორებული Dump ფაილი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "დაშორებული მოვლენის Dump ფაილი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "დაშორებული Imap Dump ფაილი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "დაშორებული მონაცემები არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "დაშორებული ნაკადი ცარიელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "დაშორებული მხოლოდ წასაკითხი ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "დაშორებული ჩასმისთვის არ არის აუდიო ნაკადი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "დაშორებული ჩასმისთვის არ არის ვიდეო ნაკადი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "დაშორებული დაშიფრული შიგთავსი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "თვისება ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "მდგომარეობა არაა შერეული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "მდგომარეობის დუბლირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "მდგომარეობის ტიპის არ დამთხვევა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "აქტიური მდგომარეობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "არააქტიური მდგომარეობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "მდგომარეობის მნიშვნელობის მნიშვნელობის დაცემა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "მდგომარეობის მნიშვნელობის გადამეტება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "მდგომარეობის მნიშვნელობა ქვედა ზღვარზე ნაკლებია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "მდგომარეობის მნიშვნელობა ზედა ზღვარზე მეტია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "მდგომარეობის წაშლის მოლოდინი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "ბირთვის ინიციალიზაცია ვერ მოხდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "ცოცხალი Perfectplay არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay არაა ნებადართული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "კოდეკები არა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "ნელი მანქანა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay-ს ძალდატანება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "არასწორი Http პროქსი მასპინძელი სერვერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "არასწორი მეტაფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "ბროუზერის გაშვება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "წყაროს Noclip ჩვენება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "წყაროს ხილვა გამორთულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "დროის სკალა შეჩერებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "ბუფერი არაა ხელმისაწვდომი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "ვერ აისახა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc გამორთული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "რესურსი არაა ქეშირებული"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "რესურსი ვერ მოიძებნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "რესურსის პირველი ფაილი დაიხურა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "რესურსი Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "რესურსისცუდი ფაილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "რესურსის ნაწილობრივი ასლი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView მომხმარებელი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid წაკითხვა მხოლოდ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid შეჯახება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "რეგისტრაცია Guid არსებობს"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView ავტორიზაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView ძველი დამკვრელი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView ანგარიში დაბლოკილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView ოქმის იგნორირება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView მომხმარებელი უკვე არსებობს"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg ავტორიზაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert ავტორიზაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert ვადაგასულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert გაუქმებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup ცუდია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg სისტემა დაკავებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg წარმატება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "შეცდომის გარეშე"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "არასწორი ფორმატი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "უცნობი გეზი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "დამკვრელის მისამართი არასწორია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "ლოკალური ნაკადის გაფართოება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "სერვერი სავსეა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "დაშორებული ნაკადის გაფართოება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "მოვლენის ნაკადის გაფართოება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "კოდეკი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "არასწორი სიცოცხლის დრო Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "შევსება შეუძლებელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "მხოლოდ მრავალმისამართიანი მიწოდება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "ლიცენზია გადაჭარბებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "ლიცენზია ხელმიუწვდომელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "არასწორი დაკარგვის გასწორება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "ოქმის ჩავარდნა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo ნაკადის გაფართოება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio ნაკადის გაფართოება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "მონაცემის ტიპი მხარდაუჭერელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "მონაცემის ტიპი არალიცენზირებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "შეზღუდული დამკვრელი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "ნაკადის ინიციალიზაცია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "არასწორი დამკვრელი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "დამკვრელი პლუს მხოლოდ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "ჩაშენებული დამკვრელი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna გაფართოება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია მხარდაუჭერელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "მაქსიმალური ჩავარდნილი ავთენტიფიკაციები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია წვდომა აკრძალულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია Uuid წაკითხვა მხოლოდ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია Uuid არაა უნიკალური"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია ასეთი მომხმარებელი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია რეგისტრაცია წარმატებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია რეგისტრაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია რეგისტრაცია აუცილებელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია დაურეგისტრირებელი დამკვრელი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია ვადაგასულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია დრო არაა დარჩენილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია ანგარიში დაბლოკილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "ავთენტიფიკაცია სერვერის არასწორი Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "მობილური ჩამოტვირთვა არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "მეტი მულტი მისამართი არაა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "პროქსის მაქსიმალური კავშირები"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "პროქსის მაქსიმალური Gw გამტარობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "პროქსის მაქსიმალური გამტარობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "ცუდი Loadtest პაროლი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "პროქსი წარმომავლობა კავშირი გაწყვეტილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "შიდა შეცდომა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "სოკეტი Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "სოკეტი Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "სოკეტი Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "სოკეტი Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "სოკეტი Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "სოკეტი Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "სოკეტი Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "სოკეტი Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "სოკეტი Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "სოკეტი Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "სოკეტი Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "სოკეტი Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "სოკეტი პროტოტიპი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "სოკეტი Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "სოკეტი Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "სოკეტი Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "სოკეტი Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "სოკეტი Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "სოკეტი Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "სოკეტი Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "სოკეტი მისამართი არა ხელმისაწვდომი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "სოკეტი Net ქვემოთ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "სოკეტი Net მიუწვდომელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "სოკეტი Net ხელახალი კონფიგურაცია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "სოკეტის კავშირი შეწყვეტილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "სოკეტის კავშირის ხელახალი კონფიგურაცია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "სოკეტზე არაა ბუფერი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "სოკეტი Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "სოკეტი Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "სოკეტი გამორთვა"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "სოკეტზე ძალიან ბევრი მიმართვებია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "სოკეტის დაყოვნების დროს გადაჭარბება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "სოკეტის კავშირი უარყოფილია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "სოკეტი მარყუჟი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "სოკეტის სახელი ძალიან გრძელია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "სოკეტი Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "სოკეტი Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "სოკეტის მილი"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "სოკეტი Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "სოკეტი ბუფერიზებულია"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "უსახელოს მიღება"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "უმონაცემოს მიღება"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK-მა ვერ შეძლო MAS ინიციალიზაცია.</h3><p>შეამოწმეთ გაშვებული mas "
+"დემონები.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "ჰოსტის სახელი"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "ვიდეო"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "აუდიო"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"ამრიგად ჰოსტის ამ ჩანაწერისთვის სტატუსი არაას ხელმისაწვდომი.<br/>ეს ნიშნავს "
+"რომ ჰოსტი დასაკრავად არ იყო გამოყენებული."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"შეცდომა მოხდა აიდიო დაკვრის ინიციალიზაციისას. დარწმუნდით რომ "
+"<b>PlaybackNode</b> არსებობს თქვენს სისტემაში. თუ იგი არსებობს, კონსოლში "
+"<b>serverregistry -s</b> ბრძანება ასახავს <b>PlaybackNode</b>-ს როგორც "
+"<b>ხელმისაწვდომს</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"შეცდომა მოხდა ვიდიო დაკვრის ინიციალიზაციისას. დარწმუნდით რომ "
+"<b>XDisplayNode</b> არსებობს თქვენს სისტემაში. თუ იგი არსებობს, კონსოლში "
+"<b>serverregistry -s</b> ბრძანება ასახავს <b>XDisplayNode</b>-ს როგორც "
+"<b>ხელმისაწვდომს</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"გადახედეთ <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">კონფიგურაციის და გამოცდის</a> ინსტრუქციებს."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "ვერ განხორციელდა"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "NMM სახიფათო გამართვა"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM ძრავა: გაკვრის გაჩერება..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM ძრავა: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM ძრავა: რაღაცა ცუდად წავიდა..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "ლოკალური NMM დაკვრა ვერ შედგა."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "შეცდომა: ძრავა არაა ჩატვირთული, დაკვრა ვერ იწყება."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ავტოგანსაზღვრა"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Xine-ის ინიციალიზაცია შეუძლებელია."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine-მ ვერ მოახერხა ხმის დრაივერების ინიციალიზაცია."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK-მა ვერ შექმნა ახალი xine-ნაკადი."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "%s საბეჭდის გახსნა ვერ ხერხდება."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "ინფორმაცია ამ სცენარის შესახებ ხელმისაწვდომი არ არის."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის შეცდომა"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "გადამისამართება: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "ჰოსტი URL-თვის უცნობია: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "მითითებული მოწყობილობის სახელი როგორც ჩანს არაა მართებული."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "ქსელი მიუწვდომლად ჩანს."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "ხმის გამომყვანი მიუწვდომელია; მოწყობილობა დაკავებულია."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "კავშირი URL-თვის უარყოფილია: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine-მ ვერ იპოვა URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "წვდომა მისამართზე აკრძალულია: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "წყარო URL-თვის ვერ იქნა წაკითხული: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "შეცდომა დეკოდერის ბიბლიოთეკის ჩატვირთვისას."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "საერთო გაფრთხილება"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "უსაფრთხოების შეტყობინება"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "უცნობი შეცდომა"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "ბოდიში, დამატებითი ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ჩანაწერი %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "AudioCD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "AudioCD-ს შიგთავსის მიღება..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "AudioCD ვერ წაიკითხა"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "უკაცრავად, '%1'-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია, სამაგიეროდ ჩაიტვირთა '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK-მა ფაილი ვერ გახსნა."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "არაა მხარდაჭერილი"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "ადგილობრივი ფაილი არ არსებობს."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "AudioCD-ს შიგთავსის მიღება..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "ნაკადის წყაროსთან დაკავშირება..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "მომართვები"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "სახელის &გადარქმევა"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "ხელით"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "სახელის გადარქმევა ეკვალაიზერი დაყენება"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის სახელის შეყვანა:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "ხმის მოდულაცია %1 სახელით უკვე არსებობს. გსურთ გადაწერა?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"ყველა ხმის მოდულაცია წაიშლება და ნაგულისხმევი ადგება. დარწმუნებული ხართ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ეკვალაიზერი"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "მომართვები:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "ახალი ხმის მოდულაციის დამატება"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "ხმის მოდულაციების მართვა"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "ეკვალაიზერის ჩართვა"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "გაძლიერება"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "ეკვალაიზერის ხმის მოდულაციის დამატება"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "ხმის მოდულაციის სახელის შეყვანა:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"გთხოვთ შეიყვანოთ ღარებით გაყოფილი სიტყვები დირექტორიის სიის გასაფილტრად"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "ფაილების &ორგანიზება..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ფაილების კოლექციაში &გადატანა..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&ყველა ფაილის მონიშვნა"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "მიმდინარე ჩანაწერის საქაღალდეზე გადასვლა"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "ფაილების კოლექციაში გადატანა"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>შეიყვანეთ საძიებო ტერმინი, შეგიძლიათ * და ? შაბლონების "
+"გამოყენება</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "ეძებეთ აქ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&ძებნის პანელის ჩვენება"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "იძებნება..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "შედეგები ვერ მოიძებნა"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&გამოტოვება"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b-ს გაშვება შეუძლებელია."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "DCOP კომუნიკაციის შეცდომა იყო K3b-სთან."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"აუდიო რეჟიმის CD შექმნა, CD დამკვრელებისთვის, ან მონაცემთა CD-ს შექმნა "
+"კომპიუტერებისთვის და სხვა ციფრული დამკვრელებისთვის?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b პროექტის შექმნა"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "აუდიორეჟიმი"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "მონაცემთა რეჟიმი"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Name=Amarok"
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz შედეგები"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "RetrieveSimilarArtists"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "%1-სთან დაკავშირებული შემსრულებლები"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "საკუთარი: *.abc"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "პირადი მონაცემები"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "პარამეტრების ~შენახვა (რეკომენდებულია)"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "ჯგუფი"
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "ჩანაწერი #"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "შემსრულებელის გვერდი"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "ჩანაწერი ინფორმაცია დაშორებული მედიისთვის მიუწვდომელია."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P> -მდე amaroK a<A href='http://www.last.fm:80/signup.php'> პროფილი</A>."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&მომხმარებლის სახელი:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&პაროლი:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "მიმდინარეობს მედის ჩამოქაჩვა..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "მიმდინარეობს Podcast მედიის ჩამოქაჩვა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "&კოლექციაში ასლი"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "ტექსტის ჩამოტვირთვა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "რეპერტუარში დამატება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "რეპერტუარში დამატება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "რეპერტუარში დამატება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "ჟ&ანრი:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "~ამოღება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "განახლება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "~თავის ინფო"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "შემსრულებელი / ალბომი"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "ხანგრძლიობა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "მეტაფაილის დამუშავება:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "შედეგები ვერ მოიძებნა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "AudioCD ვერ წაიკითხა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "არ მეშინია ბზიკების"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "პროგრამისტი (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t კოდი, ეკრანული შეტყობინებების გაუმჯობესება, დამატებები (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera-ს აქვს თქვენი დედა"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "პროგრამისტი (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "წვერი"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "პროგრამისტი (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "პროგრამისტი (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "ეს კარგია, მაგრამ ეს არაა ირისი"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "პროექტის დამაარსებელი (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "უბრალოდ ბევრი წინაღობები, ვიდრე ოდესმე!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "პროგრამისტი (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "ვარდისფერი არაქალურია!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, გაუმჯობესებები, Preci-i-o-u-u-s სახელმძღვანელოს მხარდამჭერი "
+"(madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "პროგრამისტი (sebr)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti-კოდერი"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "რეპერტუარის მიმომხილველი, ყდათა მმართველი (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "და თქვა ღმერთმა: დაე იყოს Mac"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "amaroK-ის ლოგოტიპი, მისასალმებელი სურათი, ხატულები"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "პროგრამისტი (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "ის რაც თქვენ გჭირდებათ - არის DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, გაუმჯობესებები, გაწმენდა, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "პროგრამისტი (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "ანალიზატორები, ბებკები"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "ბებკები"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-ის მხარდაჭერა"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql-ის მხარდაჭერა"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast კოდის გაუმჯობესება"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "პირველად გაშვების ოსტატი, usability"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "გრაფიკა, მისალმების ეკრანი"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "ამალიზატორი, კონტექსტის ბროუზერი და სისტემური პანელის eye-candy"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ხატულები და გამოსახულებები"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "კოლექციაში საქაღალდეთა სია"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, ბზიკთა შერბილება (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"სახელმძღვანელო, თარგმანები, ბზიკთა გასწორებები, ეკრანის ანაბეჭდები, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "გამომცდელი, IRC არხის ოპერატორი, დამარცხება"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "ხატულები"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror გვერდითი პანელი, ზოგიერთი DCOP მეთოდი"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Wikipedia-ის მხარდაჭერა, ჩასწორებები"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT რუტინა, ბზიკთა გასწორება"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B ექსპორტის კოდი"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "მისასალმებელი სურათი"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ვებგვერდის ჰოსტინგი"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Bugfixes, Postgresql-ის მხარდაჭერა"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-ის მხარდაჭერა, ჩასწორებები"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "ძრავა MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-ის მხარდაჭერა"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib-ის და ktrm-ის კოდი"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "დამატებები, შეცდომების ჩასწორება"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "ტესტერი, ჩასწორებები"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "მოწყობილობა მიუწვდომელია."
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "მედია მოწყობილობასთან დაკავშირება"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "კმედია მოწყობილობასთან ავშირის გაწყვეტა"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "გადაცემა"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "მედია მოწყობილობისთვის ჩანაწერთა გადაცემა"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "მოწყობილობის კონფიგურაცია"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ფილტრის გაწმენდა"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "გააფილტრად ღარებით გაყოფილი სიტყვების შეყვანა"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "დაწკაპეთ ამ ტექსტის შესაცვლელად"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "გამორთე"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "არ დამუშავება"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 %2-ზე"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1-ზეა მონტირებული)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "ახალი რეპერტუარის შესაქმნელად ელემენტები აქ გადმოათრიეთ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "რეპერტუარისთვის დასამატებლად ელემენტები აქ გადმოათრიეთ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "ამ ელემენტამდე ჩასასმელად ელემენტები აქ გადმოათრიეთ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "მედია მოწყობილობაზე არაა ხილული"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "მოწყობილობათა ბაზა, მაგრამ ფაილი არ არის"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "ფაილი არა მოწყობილობა, მაგრამ არაა მოწყობილობათა ბაზაში"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "დაშორებული მედია"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "ახალი რეპერტუარი"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>მედია მოწყობილობა ბროუზერი</h3>დააკონფიგურირეთ მედია "
+"მოწყობილობა და შენმდეგ დააწკაპეთ დაკავშირების ღილაკს მოწყობილობასთან "
+"წვდომისთვის. გადაათრიეთ და ჩააგდეთ ფაილები მათ სწრაფად დასამატებლად.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "დასტის დამატება"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "დასტის სახელი:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"%1 მოწყობილობა სინქრნიზაციემდე დემონტირებულ იყო. მონაცემთა დაკარგის "
+"ასაცილებლად მოწყობილობის დემონტირებამდე დააწკაპეთ \"კავშირის გაწყვეტის\" "
+"ღილაკს."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"%1 მოწყობილობა კავშირის გაწყვეტამდე დემონტირებული იყო. მონაცემთა დაკარგის "
+"ასაცილებლად მოწყობილობის დემონტირებამდე დააწკაპეთ \"კავშირის გაწყვეტის\" "
+"ღილაკს."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "რიგშია %n ჩანაწერი"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 %2-დან ხელმისაწვდომია"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა."
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა შეუძლებელია: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "შესრულება ვერ მოხერხდა %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 %2-სკენ ასლი ვერ შედგა"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: %1-დან ჭდეების წაკითხვა ვერ შედგა"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "გადაგზავნის სტატუსი"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "~დასრულება"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&გაჩერება"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n ჩანაწერი წასაშლელია"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "უკვე დაკრული podcastების წაშლა ვერ განხორციელდა."
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "%n უკვე დაკრული podcastები წაიშალა"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "მოწყობილობა წარმატებით დაკავშირდა"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"კავშირის გაწყვეტის შემდეგი ბრძანება ვერ შედგა, მოწყობილობის მოხსნამდე გთხოვთ "
+"დარწმუნდეთ რომ ეს უსაფრთხოა."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "მოწყობილობასთან კავშირი წარმატებით გაწყდა"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "ჩანაწერი მედია მოწყობილობაზე არაა დაკვრადი: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "ჩანაწერის მედია მოწყობილობაზე ასლი ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n ჩანაწერი მედია მოწყობილობაზე არაა დაკვრადი"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", %n ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n ჩანაწერის ტრანსკოდირება არ მოხდა"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", %n ჩანაწერის ტრანსკოდირება არ მოხდა"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ტრანსკოდირების სკრიპტი არაა გაშვებული)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "შემდეგი ჩანაწერები არ იქნენ გადაცემულნი: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>თქვენ აირჩიეთ %n ჩანაწერი <b>უკუუქცევად</b> წასაშლელად."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"ფაილში მცდარი XML მონაცემებია. გთხოვთ შეატყობინოთ ეს შეცდომა amaroK-ის "
+"პროგრამისტებს. გმადლობთ."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "გადაცემათა რიგი"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&რიგიდან ამოღება"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "რიგის გა&წმენდა"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "გადაცემა &დაწყება"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Add computer"
+msgstr "ცხრილების დამატება"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "დაკავშირება"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "კონტროლის მოხსნა"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "დამხმარე ინფორმაცია"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "ცხრილების დამატება"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 დასტის შექმნა ვერ ხერხდება."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "პაროლი აუცილებელია"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "მდებარეობა"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "ჩატვირთვისას"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "მიმდინარეობს მედის ჩამოქაჩვა..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Name=Amarok"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "შეზღუდული დამკვრელი"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ამ მოდულის მიერ დამუშავებული მოწყობილობები ჯერ უნდა მიმაუნტდეს.\n"
+"გთხოვთ მიამაუნტოთ მოწყობილობა და კიდევ ერთხელ დააჭიროთ \"დაკავშირებას\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "ფაილების კოლექციაში ასლი"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "დისკზე მონაცების სახით ჩაწერა"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Audio CD-ის ჩაწერა"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " რიგის გადაცემა აქ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ან %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "შემსრულებლის ინიციალები"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "~დახმარება"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: შესაბამისი iRiver iFP ვერ მოიძებნა"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: usb მოწყობილობის დამმუშავებელი ვერ მოიძებნა"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: მოწყობილობა დაკავებულია"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: მოწყობილობის გახსნა შეუძლებელია"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "ჩამოტვირთვების დასტის არჩევა"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "დასტის წაშლა შეუძლებელია: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "ფაილი არ არსებობს: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "დასტაში შესვლა შეუძლებელია: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "დაობლებული"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "სრული ~განახლება"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "გბ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 ფაილისთვის დირექტორიის შექმნა ვერ შედგა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "მედია მოწყობილობა: iPod მონტირებულია %1 უკვე დაკეტილია! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"თუ დარწმუნებული ხართ რომ ეს შეცდომაა, მაშინ %1 ფაილი წაშალეთ და კიდევ სცადეთ."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 ფაილისთვის დირექტორიის შექმნა ვერ შედგა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: მონტირების წერტილი %1 არ არსებობს"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: %1-ზე მონტირებული iPod-ის ინიციალიზაცია"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: iPod %1-ზე უკვე გახსნილია"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: მონტირებული iPod ვერ მოიძებნა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"მედია მოწყობილობა: %1-ზე მონტირებული iPod-ის ინიციალიზაცია ვერ განხორციელდა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: %1 დირექტორიის შექმნა ვერ განხორციელდა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "რეპერტუარები"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ები"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "უჩინარი"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "გაყინული"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "დაობლებული"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "მედია მოწყობილობა: iPod ბაზის ჩაწერა ვერ შედგა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "ხედის შექმნა..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ყველა ჩანაწერის ჩაწერა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "ამ ალბომის ჩაწერა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "ამ Podcast-ის გამოწერა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "მედია მოწყობილობის რეპერტუარის შექმნა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "რეპერტუარში დამატება"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n ჩანაწერებისთვის &ინფორმაციის რედაქტირება..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "მონაცემთა ბაზაში დამატება"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "კონტროლის მოხსნა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "მისამართიდან ამოღება"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "უკვე დაკრული Podcast-ების წაშლა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcast-ების &ავტომატურად წაშლა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებისას უკვე დაკრული podcast ავრომატურად წაშლა"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "amaroK-ის სტატისტიკასთან &სინქრონიზაცია"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"amaroK-ის სტატისტიკასთან სინქრონიზაცია და დაკრული ჩანაწერების last.fm-ზე "
+"გამოქვეყნება"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "მედია მოწყობილობა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "ამ პაკეტის წაკითხვა ვერ მოხერხდა."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "~ძირითადი სათაური"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "უცნობი ენა: %d"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "უცნობი ენა: %d"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "უცნობი ენა: %d"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "უცნობი ენა: %d"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "ვერ აისახა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP: მოწყობილობის გახსნა შეუძლებელია"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "შესრულება ვერ მოხერხდა %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Battery level: "
+msgstr "PostScript ~დონე"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "დროის ველი"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "მოწყობილობა ინფორმაცია %1-თვის"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "სოკეტი Isconnected"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "დამხმარე ინფორმაცია"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "ყდის გამოსახულების &მიღება"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "ნაგულისხმები მოწყობილობა:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "სტრუქტურის შეცვლა"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "დ~აწყება -"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "მედია მოწყობილობა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "iFP: შესაბამისი iRiver iFP ვერ მოიძებნა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "ფაილების წაშლა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+"ფაილი %\n"
+"მართებული ხმოვანი ფაილი არაა !"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "წარმატებით გაიგზავნა"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "&კოლექციაში ასლი"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "%n ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "SQL სტატუსი"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Battery status: "
+msgstr "SQL სტატუსი"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "ჩანაწერი უკვე არის მედია მოწყობილობაზე: %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "iFP მოწყობილობასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "მოთხოვნილი მედია მოწყობილობა ვერ ჩაიტვირთა"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "ამ პაკეტის წაკითხვა ვერ მოხერხდა."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "მოწყობილობები და მოდულები"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "მოწყობილობები"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"ბოდიში, თქვენ არ შეგიძლიათ მიუთითოთ\n"
+"ორ მოწყობილობას იგივე სახელი და მონტირების წერტილი!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "ახალი მოწყობილობის დამატება"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "ამ მოწყობილობასთან გამოსაყენებელი მოდულის არჩევა:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "ამ მოწყობილობის სა&ხელი შეიყვანეთ (აუცილებელია):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "მაგალითად: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"მოწყობილობის სახელი შეიყვანეთ. სახელი უნდა იყოს უნიკალური ყველა "
+"მოწყობილობებში, ავტოამოცნობილი მოწყობილობების ჩათვლით. იგი არ უნდა "
+"შეიცავდეს მილის ( | ) სიმბოლოს."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "მოწყობილობის &მონტირების წერტილის შეყვანა:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "მაგალითად: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"ბოდიში, ყოველ მოწყობილობას უნდა ჰქონდეს სახელი და\n"
+"არ შეგიძლიასთ მიუთითოთ ორი მოწყობილობ ერთიდაიგივე\n"
+"სახელით. ეს სახელები უნდა იყოს უნიკალური\n"
+"მოწყობილობათა ავტოამოცნობისთვის.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(არა)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "ავტოამოცნობა:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "სათაური:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "მომხმარებლის სათაური:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "მოწყობილობის კვანძი:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "მონტირების წერტილი:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime ტიპი:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "მოწყობილობა ინფორმაცია %1-თვის"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "სახელი:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>ცნობები</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "მოდული:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ალბომები"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "განწყობა"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "დაკავშირება...."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&რიგი"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "'%1', %2-ის მიერ"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "ლოდინის ვადის (წამები)"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n კვირის წინ"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "~დღეთა რაოდენობა"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n საათის წინ"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "საათი"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "საშინელი"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "და"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "ცოტა არ იყოს ასატანი"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "ასატანი"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "ნორმალური"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "კარგი"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "ძალიან კარგი"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "შესანიშნავი"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "სახალისო"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "საყვარელი"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "ნაკადი"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 კჰც"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 ჰც"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "ბრაუზერები"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ალბომები"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "ეს შემსრულებელი"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "ხმა: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "ხმის გათიშვა"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "ხმა: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "ჩანაწერი არაა დაკრული"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "ამ ჩანაწერისთვის ინფორმაცია არაა ხელმისაწვდომი"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"გთხოვთ ეს შეტყობინება [email protected]ზე გააგზავნოთ, გმადლობთ!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "მოგესალმებათ amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 კბიტ - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "ანალიზატორის შესაცვლელად დაწკაპეთ, განცალკევებისათვის დააჭირეთ 'd'-ს."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "ეკვალაიზერი არ არის ხელმისაწვდომი ამ ძრავაში."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "ფორმატის მოხსნა"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&თავიდან განშლა"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&არევა"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერზე გადასვლა"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&ასლების და არასწორი ჩანაწერების ამოღება"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "რჩეული ჩანაწერების &რიგში ჩადგმა"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&მიმდინარე ჩანაწერის შემდეგ შეჩერება"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "ადგილი ჰქონდა რეპერტუარში არაფრის ჩასმის მცდელობას."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: გამორთულია"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "დაკვრის გაჩერება როდესაც ჩანაწერი: ჩართულია"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "რეპერტუარი დასრულდა"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&დამალვა %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "სვეტის ჩ&ვენება"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "სვეტების მიღება"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "სიგანეზე &მორგება"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "ასლი: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "თავიდან განშლა"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "ჩატვირთვა %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&გადატვირთვა"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&დაკვრა"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&რიგიდან ამოღება"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "&გამოკითხვის სტატუსის გადართვა (%n ჩანაწერები)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "ჩანაწერის &გამეორება"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "დაყენებული რეპერტუარი ამოჭრა"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "~ერთეული დოკუმენტის შენახვა"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&სიიდან წაშლა"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "%n ფაილის წაშლა..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&მეტამონაცემების ბუფერში ასლი"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "რჩეული ჩანაწერისთვის '%1'-ს ჩაწერა"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "'%1' &ჭდის შეცვლა"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "რჩეული ჩანაწერის '%1' ჭდის &რედაქტირება"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "&ინფორმაცია %n ჩანაწერისთვის..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ფაილების ორგანიზება"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "კოლექციაში &გადატანა"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "&კოლექციაში ასლი"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "აუდიო"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "ფაილი არ არსებობს:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "სვეტის და&სახელება:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&ბრძანება:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "მაგალითები"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "სპეციალური სვეტის დამატება"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "უკაცრავად, %1-ის ჭდის შეცვლა შეუძლებელია."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "შექმნა"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "არსებული სვეტები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "სხარტი რეპერტუარი..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "დინამიკური რეპერტუარი..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "რადიო ნაკადი...."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "შემთხვევითი მიქსი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "რადიო ნაკადები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "მაგარი რადიონაკადები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "რადიო ნაკადი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "რადიონაკადის დამატება"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "რადიონაკადის რედაქტირება"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Global Tags"
+msgstr "MakerNote EXIF ჭდეები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "პარამეტრების ~შენახვა (რეკომენდებულია)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "პირადი მონაცემები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "რეპერტუარი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ მასზე გადაწერა?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "გადავაწერო რეპერტუარს?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "გადაწერა"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "სხარტი რეპერტუარი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "მთელი კოლექცია"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "რჩეული ჩანაწერები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "ავტორი: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "ყველაზე ხშირად დაკრული"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "უახლესი ჩანაწერები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "უკანასკნელად დაკრული"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "არასდროს არ დაკრულა"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "ოდესღაც დაკრული"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "ჟანრები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 შემთხვევითი ჩანაწერი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "დინამიური რეპერტუარი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast-ის დამატება"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "შეიყვანეთ Podcast-ის URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n შემსრულებელი\n"
+"%n შემსრულებელი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%1 არხი %2-ად გამოწერილია უკვე"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ჩამოტვირთვის ინტერვალი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "სკანირების ინტერვალი (საათი):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>თქვენ აირჩიეთ %n podcast ეპიზოდები <b>უკუუქცევად</b> წასაშლელად. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "დაიმპორტებული_თარგები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "რეპერტუარის ჩაწერა შეუძლებელია (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "რეპერტუარის ფაილები"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "რეპერტუარების იმპორტი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n რეპერტუარი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n რეპერტუარი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n რეპერტუარი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n ჩანაწერი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n შემსრულებელი\n"
+"%n შემსრულებელი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "~დასტის დამატება"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n ჩანაწერი"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>თქვენ აირჩიეთ ფაილი <i>'%1'</i> <b>უკუუქცევად</b> წაიშალოს."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "მდებარეობაზე შენახვა..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&შეიყვანეთ რეპერტუარის სახელი:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "რეპერტუარი სახელად \"%1\" უკვე არსებობს. გსურთ მასზე გადაწერა?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&გაფართოებული ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "რეპერტუარის იმპორტი..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "ახალი სხარტი რეპერტუარი..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "ახალი დინამიური რეპერტუარი..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "რადიონაკადის დამატება..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "რადიონაკადის დამატება..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast-ის დამატება..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "ყველა Podcast-ის განახლება"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "გამართვა ~როგორც"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "სკანირების ინტერვალი..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "ქვესაქაღალდის შექმნა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "საქაღალდე %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "ჩატვირთვისას"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "მდებარეობა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "ჩატვირთვისას"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "მედია მოწყობილობის კონფიგურაცია"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "შეცდომა ფაილის სახელის შეცვლისას."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD-ზე ჩაწერა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "ჩანაწერი ინფორმაცია დაშორებული მედიისთვის მიუწვდომელია."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "ეს ფაილი არ არსებობს: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&შეცვლა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&სახელი:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast-ის მიღება..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcast-ების გადატანა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast-ების მიღება"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Podcast-ის სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast-მა არასწორი მონაცემი დააბრუნა."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "ბოდიში, მხოლოდ RSS 2.0 ან Atom არხებია podcasts-სთვის!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "მიღებულია ახალი Podcast-ები!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "ვებ გვერდი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "საავტორო უფლებები"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>ეპიზოდები</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "განა&ხლებების შემოწმება"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&კონფიგურაცია..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "მიმდინარეობს Podcast მედიის ჩამოქაჩვა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "მიმდინარეობს \"%1\" Podcast ჩამოქაჩვა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "მედიის ჩამოქაჩვა შეწყდა, სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "ავტორი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "დახმარების მისამართი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+#, fuzzy
+msgid "&Open With..."
+msgstr "გახ&სნა პროგრამით..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "სხვა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "დ~აწყება -"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "მედიის &ჩამოტვირთვა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "ჩამოქაჩული Podcast-ის &წაშლა"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "ფაილის არჩევა მოდრეიფე ბლოკისთვის"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "არასწორი Url მასპინძელი სერვერი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "უკანასკნელია"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "არაა უკანასკნელი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "არის შემდგომი"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "არის შორის"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "შეიცავს"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "არ შეიცავს"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "არის"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "არ არის"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "იწყება"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "არ შეიცავს"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "მთავრდება ელემენტით"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "არ შეიცავს"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "უფრო დიდია, ვიდრე"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "უფრო პატარაა, ვიდრე"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "არის -მდე"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "'<1>' დასტა არ გახლავთ!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "რ&ედაქტირება..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "სოკეტი Endstream"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "ჭდის ჩაწერა..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "რეპერტუარის განშლა"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "მომზადება"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "ამ ჩანაწერების რეპერტუარში დამატება შეუძლებელია: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "ზოგიერთი მედია ვერ ჩაიტვირთა (არაა დაკვრადი)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"ფაილში მცდარი XML მონაცემებია. გთხოვთ შეატყობინოთ ეს შეცდომა amaroK-ის "
+"პროგრამისტებს. გმადლობთ."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"თქვენი უკანასკნელი რეპერტუარი შენახულია amaroK სხვა ვერსიით და ამ ვერსის "
+"მისი წაკითხვა არ შეუძლია.\n"
+"თქვენ ახალი უნდა შექმნათ.\n"
+"ბოდიში :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK-მა ფაილი ვერ გახსნა."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "amaroK-ის ამ კომპონენტს არ შეუძლია XML რეპერტუარების გადამუშავება."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK-ს არ აქვს რეპერტუარის ამ ფორმატის მხარდაჭერა."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "რეპერტუარი არ შეიცავს ინფორმაციას ფაილების მდებარეობოს შესახებ."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის მიღება"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "რეპერტუარების ამორჩევა"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "დინამიური რეპერტუარის შექმნა"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "დინამიური რეჟიმი"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "დინამიური რეპერტუარის დამატება"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "დინამიური რეპერტუარის ჩასწორება"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&ფაილების დამატება..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "ცხრილების დამატება"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "რეპერტუარი&ს შენახვა როგორც..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "მედიის დაკვრა..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Audio CD-ის დაკვრა"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "პაუზის ხანგრძლიობა"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "სცენარების მმართველი"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "როგის მმართველი"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "~წინა პლანზე"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "უკან გადახვევა"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "სტატისტიკა"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "სრული ~განახლება"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm სერვისები"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "საკუთარი: *.abc"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "რადიონაკადის დამატება"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&ზოგადი მალმხმობების კონფიგურაცია..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "ფოკუსის გადართვა"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "~ძიება -"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ მძიმეებით გაყოფილი სიტყვები რეპერტუარის გასაფილტრად.\n"
+"\n"
+"გაფართოებული, Google-მაგვარი სინტაქსისიც შესაძოა;\n"
+"იხილეთ სახელმძღვანელო (მეოთხე თავში რეპერტუარის განყოფილება) ცნობებისთვის."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&ყდების მმართველი"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&ეკვალაიზერი"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "ინსტრუმენტების დაფის დამალვა"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "ინსტრუმენტების დაფის ჩვენება"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "დამკვრელის &ფანჯვრის დამალვა"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "დამკვრელის &ფანჯრის ჩვენება"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&რეჟიმი"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "კონტექსტი"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "მედიის დაკვრა (ფაილები ან URLები)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "მედიის დამატება (ფაილები ან URLები)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "ცხრილების დამატება"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader-მა ვერ ჩატვირთა მოდული:<br/><i>%1</i></p><p>შეტყობინება:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "ბიბლიოთეკა"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "ავტორები"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "ელფოსტა"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "ვერსია"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "მონახაზური ვერსია"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "მოდულის ინფორმაცია"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>რიგის მმართველი</h3>რიგის შესაქმნელად <b>გადმოათრიეთ</"
+"b> ჩანაწერები რეპერტუარიდან და <b>ჩააგდეთ</b> ისინი აქ.<br><br>გადათრევა და "
+"ჩაგდება ჩანაწერების მმართველში რიგის თანმიმდებრობის აღსადგენად.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "აწევა"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "ჩაწევა"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "რიგში დამატება"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "რიგის გაწმენდა"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "კოლექციის განახლება"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "კოლექციის აგება"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>კოლექციის სკანერიმა ვერ დაამუშავა შემდეგი ფაილები:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "კოლექციის სკანირების პატაკი"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ბოდიში, კოლექციის სკანირება შეწყდა, რადგან ბევრი პრობლემა წარმოიქმნა.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "შეცდომა კოლექციის დათვალიერებისას"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "კოლექციის განახლება..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "ტრანსკოდირება"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"სცენარების პაკეტები (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "სცენარის პაკეტის არჩევა"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "სცენარი სახელით '%1' უკვე ჩადგმულია. გთხოვთ ჯერ წაშალოთ იგი."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "სცენარი წარმატებით ჩაიდგა."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>სცენარის ჩადგმა შეუძლებელია.</p><p>პაკეტი არ შეიცავს შესრულებად ფაილს. "
+"გთხოვთ შეატყობინოთ პაკეტის მომწოდებელს აღნიშნული შეცდომა.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ '%1' სცენარის წაშლა?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "სცენარის წაშლა"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>სცენარის წაშლა შეუძლებელია.</p><p>სცენარების მმართველს შეუძლია მხოლოდ "
+"პაკეტის სახით ჩადგმული სკრიპტების წაშლა.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"სხვა ტექსტის სკრიპტი უკვე არის გაშვებული. თქვენ ერთდროულად მხოლოდ ერთი "
+"ტექსტის სკრიპტის გაშვების უფლება გაქვთ."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"სხვა ტრანსკოდირების სკრიპტი უკვე არის გაშვებული. თქვენ ერთდროულად მხოლოდ "
+"ერთი ტრანსკოდირების სკრიპტის გაშვების უფლება გაქვთ."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>%1</i> სცენარის გაშვება შეუძლებელია.</p><p>გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ "
+"ფაილს აქვს შერულებადი სახე (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "ინფორმაცია ამ სცენარის შესახებ ხელმისაწვდომი არ არის."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1-ის შესახებ"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "სცენარის ტიპი"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "ლიცენზია"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "გამართვა"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "შედეგის &ჟურნალის ჩვენება"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1-ის შედეგის ჭურნალი"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "სცენარი '%1' შეცდომით დასრულდა, კოდი: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "amaroK ეკვალაიზერი ხაზივანი დიაგრამით"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "გრაფიკული ეკვალაიზერი"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm-ზე გამოქვეყნება"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' გადაეცა last.fm-ს"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "რამდენიმე ჩანაწერი გამოქვეყნდა last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' და %n სხვა ჩანაწერი გამოქვეყნდა"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1'-ს last.fm-ზე გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "რამდენიმე ჩანაწერის last.fm-ზე გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "'%1' და %n სხვა ჩანაწერის გამოქვეყნება ვერ განხორციელდა"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n ჩანაწერი ისევ რიგშია"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "სხარტი რეპერტუარის შექმნა"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "სხარტი რეპერტუარის რედაქტირება"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "ჩანაწერი #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "მრიცხველის დაკვრა"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "ფაილის მდებარეობა"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "რეპერტუარის სახელი:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "ემთხვევა ერთს მაინც შემდეგი პირობებიდან"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "ემთხვევა ყველას შემდეგი პირობებიდან"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "დალაგება"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "შემთხვევითი"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "შეზღუდვა"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "ჩანაწერი"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "გაშლა"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "სრულიად შემთხვევითი"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "ცვლილებების სკანირება"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "ზრდადობის მიხედვით"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "კლებადობით"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "დღეები"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "თვეები"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "წელი"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "საათი"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "ვიზუალიზაციები"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "კონტექსტური მენიუსთვის ელემენტზე მარჯვენა წკაპი"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "სრულ ეკრანზე"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ვიზუალიზაციები ვერ მოიძვებნა</h3>შესაძლო მიზეზები:"
+"<ul><li>libvisual არაა დაყენებული</li><li>libvisual მოდულები არაა "
+"დაყენებული</li></ul>გთხოვთ შეამოწმოთ ეს შესაძლებლობები და გადატვირთოთ amaroK."
+"</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "კოლექციის სტატისტიკა"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n ჩანაწერი\n"
+"%n ჩანაწერი"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "ყველაზე ხშირად დაკრული ჩანაწერები"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "Name=დამატება და დაკვრა"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "საყვარელი შემსრულებლები"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n შემსრულებელი\n"
+"%n შემსრულებელი"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n ალბომი\n"
+"%n ალბომი"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "საყვარელი ჟანრები"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n ჟანრი\n"
+"%n ჟანრიs"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "უახლესი ელემენტები"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "~პირველი პარაგრაფი"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "დამატებულია: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "ქულა: %1 რეიტინგი: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>სტატისტიკა</h3>თქვენ გჭირდებათ კოლექცია სტატისტიკის "
+"გამოსაყენებლად! შექმენით კოლექცია და შემდეგ დაუკარით ჩანაწერები რათა მოხდეს "
+"თქვენი გემოვნების შესახებ ინფორმაციის აკუმულირება!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "შესრულებულია"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "შეწყვეტილია"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "შეწყვეტა..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n გამოკითხული ჩანაწერი (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n გამოკითხული ჩანაწერი"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "ყველა ჩანაწერის &დეგამოკითხვა"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n მეტი ჩანაწერი"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n ჩანაწერი"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "შემდეგი: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>-ს მიერ"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>გამორთული</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "დეტალების ჩვენება"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "ყველა ფონური მოქმედების შეწყვეტა"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "პროგრესის დეტალების ჩვენება"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "რამდენიმე ფონური ამოცანაა გაშვებული"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "ყველა დავალების შეწყვეტა..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK შეჩერებულია"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>-ს მიერ <b>%3</b>-ზე"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>-ს მიერ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>-ში"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "უცნობი ჩანაწერი"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "ვუკრავ: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 არჩეულია %2 ხილული ჩანაწერიდან"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "ნაჩვენებია 0, სულ 1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "ნაჩვენებია %1, სულ %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "ნაჩვენებია %1, სულ %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n ჩანაწერი"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "დროის ველი"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ჩართულია"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: გამორთულია"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "აუდიო თითისანაბეჭდის გენერაცია..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz ჭდეების ბიბლიოთეკამ) დააბრუნა შემდეგი შეცდომა: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ჩანაწერი MusicBrainz ბაზაში ვერ მოიძებნა."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "რეზიუმე"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "ჭდეები"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "წარწერები"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "ამ ფუნქციის ჩასართველად გთხოვთ დააყენოთ MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ჩანაწერები"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებელის ალბომები"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "ამ შემსრულებლის რჩეულები"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "ამ ალბომის რჩეულები"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "მსგავსი მომღერლები"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "ჩანაწერზე ინფორმაცია: %1 %2-ს მიერ"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>-ს მიერ <b>%3</b>-ზე"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "სამაგალითო რეიტინგი"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "ფორმატი"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "პირველად დაკრული"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "ინფორმაცი %n ჩანაწერისათვის"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "შემოთავაზებული სიმღერები"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "საშუალოს მიღება"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "შემოთავაზებული სიმღერები"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Average Score"
+msgstr "საშუალოს მიღება"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 ფაილი არაა ჩაწერადი."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "უკაცრავად, %1-ის ჭდის შეცვლა შეუძლებელია."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "ფაილის სახელის კონფიგურაცია"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz შედეგები"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK - აღმოაჩინეთ თქვენი მუსიკა"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "რიგის მოწყობილობისკენ გადაცემა"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "მუსიკის მდებარეობა"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"თქვენი მუსიკა გადაცემული იქნება:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"თქვენ შეგიძლიათ დააჯგუფოთ თქვენი მუსიკა\n"
+"სხვადასხვაგვარად. ყოველი დაჯგუფება შექმნის\n"
+"დირექტორიებს მითითებულ კრიტერიუმზე დაფუძნებით.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "დაჯგუფებები"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "პირველი დაჯგუფების ამორჩევა:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "მეორე დაჯგუფების ამორჩევა:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "მესამე დაჯგუფების ამორჩევა:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "ღარების ქვედა ტირეებად კონვერტაცია"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "ჩართვისას მისალმების ეკრანის ჩვე&ნება"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "მონიშნეთ amaroK-ის გაშვებისას მისალმების ეკრანის ჩასართველად."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "სისტემური პანელის &ხატულის ჩვენება"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "amaroK-ის სისტემური პანელის ხატულის ჩასართველად მონიშნეთ."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "დაკვრისას სისტემური პანელის ხატულის &ციმციმი"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "amaroK-ის დაკვრისას სისტემური პანელის ხატულის ანიმაციისთვის მონიშნეთ."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "დამკვრელის &ფანჯრის ჩვენება"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "დამკვრელის დამატებითი ფანჯრის ჩვენება."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "ყდის წინასწარ ხილვის ნაგულისხმები &ზომა:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "ყდის გამოსახულების ზომა პიქსელებში."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "ყდის გამოსახულების ზომა პიქსელებში."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "გარე ვებ &ბრაუზერი:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "აირჩიეთ amaroK-ის მიერ გამოყენებული გარე ვებ ბრაუზერი."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "სხვა &ბრაუზერის გამოყენება:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "გარე ვებ ბრაუზერის ფაილის სახელის შეყვანა."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "კომპონენტები"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "%PRODUCTNAME გამოყენება"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "უმაღლესი &შეფასებები"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "%PRODUCTNAME გამოყენება"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"ასახასვს მიმდინარე ჩანაწერის ვიზუალურ მიმდინარეობას გვერდით პანელზე "
+"დამკვრელის ფანჯარაში და სვეტს რეპერტუარის ფანჯარაში."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr "როდესაც ჩართულია, ტონის დისტრიბუტივი ტოლია და a."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "ბედნიერი როგორც ცისარტყელა"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "საშინლად გაბრაზებული"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "არქტიკაში გაყინული"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "განწყობის მონაცემთა ფაილების მუსიკასთან შენახვა"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"განწყობის მონაცემთა ფაილების მუსიკასთან შენახვას რთავს. გამორთვისას ეს "
+"თქვენს საშინაო საქაღალდეში შეინახება."
+
+#: Options1.ui:567
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"განწყობის მონაცემთა ფაილების მუსიკასთან შენახვას რთავს. გამორთვისას ეს "
+"თქვენს საშინაო საქაღალდეში შეინახება."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის პარამეტრები"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&გასვლისას მიმდინარე სიის დამახსოვრება"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, amaroK შეინახავს მიმდინარე რეპერტუარს გასვლისას და თავიდან "
+"ჩართვისას აღადგენს.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, amaroK შეინახავს მიმდინარე რეპერტუარს გასვლისას და თავიდან "
+"ჩართვისას აღადგენს."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "ხელით შე&ნახული რეპერტუარები იყენებენ დაკავშირებულ გეზს"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "amaroK a დაკავშირებული გეზი -თვის ჩანაწერი"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "გადართვა -სკენ კონტექსტი ბროუზერი ჩართულია შეცვლა"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "გადართვა -სკენ a<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "გადართვა -სკენ a."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "გამოყენება"
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "შემოწმება -სკენ amaroK s<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "შემოწმება -სკენ amaroK s."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&სხვა შრიფტები"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "სხვა შრიფტის შერჩევა."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯარა:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "-სკენ -ში."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "მოთამაშე ფანჯარა:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "შრიფტი დამკვრელის ფანჯრისათვის"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "კონტექსტი:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "-სკენ -ში."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ფერთა სქემა"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&ფერების სხვა სქემა"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "amaroK ფერები -ში."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "ტექსტის ფე&რი:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "დაწკაპეთ რეპერტუარის ფანჯრის ტექსტის ფერის შესაცვლელად."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "დაწკაპეთ რეპერტუარის ფანჯრის ტექსტის ფერის შესაცვლელად."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "დაწკაპეთ რეპერტუარის ფანჯრის ტექსტის ფერის შესაცვლელად."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&ფონი:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "დაწკაპეთ რეპერტუარის ფანჯრის ფონის შესაცვლელად."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "დაწკაპეთ რეპერტუარის ფანჯრის ფონის შესაცვლელად."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&TDE-ს მიმდინარე ფერთა სქემის გამოყენება"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "amaroK TDE სტანდარტული ფერები -ში."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "&amaroK"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "სათაური რეჟიმი -ში"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "კონტექსტი ბროუზერი სტილი"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "აირჩიეთ სტილი:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "ამორჩევა კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "ახალი სტილის ჩადგმა..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"-სკენ a ახალი კონტექსტი ბროუზერი<br> მეტი ჩართულია<a href='http://trinity-"
+"look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "ამორჩევა და a ახალი კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "სტილების ჩამოტვირთვა..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "-სკენ ახალი კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "ამორჩევა და ახალი კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "სტილის წაშლა"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "-სკენ კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "ამოშლა კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "გადაწევის შეცვლა"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b> ქცევა</b>\n"
+"<p> amaroK ჩანაწერი -სკენ ან</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "არა"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "ჩართვა საშუალო თქვენ ჩასმა a ჩანაწერი."
+
+#: Options4.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "მონაცემთა ჩამატება"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "მწმ"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Crossfading"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "ჩართვა გამორთე."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Crosso&ver პერიოდი:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "ა~ღწერილობა"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "~ყოველთვის"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "ჩართულია ხელით შეცვლა"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK გადააგდებს ძველ podcast ეპიზოდებს"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&ჩართვისას დაკვრის გაგრძელება"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr "amaroK<br> a."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&თანდათანობით გაქრობა:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "< უმოდულოდ >"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "გვერდის ~ხანგრძლივობა"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "მეხსიერების უკმარისობა"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "ეკრან&ული შეტყობინებების გამოყენება"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr "შემოწმება -სკენ ეკრანი ჩვენება<br> OSD a ახალი ტოლია."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr "შემოწმება -სკენ ეკრანი ჩვენება OSD a ახალი ტოლია."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&შრიფტი"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "-სკენ -თვის ეკრანი ჩვენება."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&ჩრდილის დახატვა"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&ფერები"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ს&ხვა ფერების გამოყენება"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "შემოწმება -სკენ ფერები -თვის ეკრანი ჩვენება."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ფონის ფერი:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "-სკენ არჩება OSD ტექსტი."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD ტექსტი."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "-სკენ არჩება OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ტექსტის ფერი:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Make"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&ტექსტის ჩვენება"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "ჩვენება ინფორმაცია -ში"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&ციკლის ხანგრძლიობა:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "სამუდამოდ"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr "დრო -ში მილიწამები -სკენ OSD მწ და მწ."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "ეკ&ანი:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "%PRODUCTNAME - გამართვა"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "კოლექციის დასტები"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "კოლექციის მონაცემთა ბაზა"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr "amaroK სახელი -სკენ -სკენ და -მდე<A href='http://www.last.fm'></A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm პროფილი"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P> -მდე amaroK a<A href='http://www.last.fm:80/signup.php'> პროფილი</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm სერვისები"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr "amaroK პროფილი და A პროფილი ტოლია -სკენ -თვის -ში კონტექსტი ბროუზერი."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "პროფილი ჩანაწერი I"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&მსგავსი შემსრულებლების მიღება"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"რატომ არ უერთდებით <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'>amaroK "
+"last.fm ჯგუფს</A> და უზიარებთ მუსიკალურ გემოვნებას amaroK-ის სხვა "
+"მომხმარებლებს?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "AmaroK-ის ვერსია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "ვერსია სტრიქონი -სკენ -ში ახალი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "დამკვრელის ფანჯრის მდებარეობა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "amaroK amaroK ტოლია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "მოთამაშე ფანჯარა ტოლია -ში ან საშუალო"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "მინიჭება -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის მდებარეობა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "amaroK ტოლია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ზომა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ზომა amaroK ტოლია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "-სკენ ჩართულია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr "მინიჭება amaroK ჩართულია და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "-სკენ -სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "მინიჭება ან -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "-სკენ დრო"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "დაყენებული -სკენ დრო დრო -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "-სკენ დრო"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr "დაყენებული -სკენ დრო დრო -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "-სკენ -თვის ჩანაწერი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr "A ტოლია a -სკენ amaroK ჩართულია -სკენ a და -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "-სკენ -თვის ჩანაწერი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr "A ტოლია -სკენ ვარლსკვავები მინიჭება -სკენ a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "s -სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "-სკენ ან ან."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "t გამეორება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "გამეორება ჩანაწერი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "გამეორება ალბომი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "გამეორება რეპერტუარი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "სათაური რეჟიმი -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "სათაური რეჟიმი -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "-სკენ -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "ჩართვა გამორთე -თვის amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "ჩართვა გამორთე."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr "amaroK და და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "-სკენ amaroK სტანდარტული ფერები -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"ასახასვს მიმდინარე ჩანაწერის ვიზუალურ მიმდინარეობას გვერდით პანელზე "
+"დამკვრელის ფანჯარაში და სვეტს რეპერტუარის ფანჯარაში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "განწყობის მონაცემთა ფაილების მუსიკასთან შენახვა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "გაშლა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "განწყობა -სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "-სკენ a a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "-სკენ -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "ზომა -ში და"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "-სკენ -სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "ჩართვა გამორთე -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "სიჩუმე ჩანაწერებს შორის, მილიწამებში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "ტოლია ხილული"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "ჩართვა გამორთე ზუსტი დამთხვევა -სკენ ღილაკი -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "ნომერი -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "ინდექსი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "ინდექსი -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID -სკენ -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის გამყოფის მდებარეობები"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "ახლა გამოუყენებელია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "a ჩართულია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "ჩართვა გამორთე amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "როდის უნდა გააქტიურდეს ContextBrowser დაკვრის დაწყებიდან"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "ავრომატურად -სკენ ტოლია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "დაყენებული CSS -სკენ s"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "დაყენებული -სკენ -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "ტოლია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "მინიჭება amaroK a ჩართულია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "დაკავშირებული გეზი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"მინიჭება amaroK შეიცავს a დაკავშირებული გეზი -სკენ ჩანაწერი აბსოლუტური."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "როდის გადაეწერება ორგანიზებული ფაილები არსებულებს."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "მინიჭება ნებისმიერი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "ჯგუფი -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "მინიჭება ჯგუფი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "ჯგუფი -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "მინიჭება ჯგუფი -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "მინიჭება -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "ღარები -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "მინიჭება ღარები -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "საქაღალდე."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "მინიჭება საქაღალდე."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ინდექსი საქაღალდე -თვის."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ID საქაღალდე -თვის."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "-ში a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr "მინიჭება და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "შეიცავს ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr "მინიჭება ASCII მინიჭება."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "a ფაილი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "მინიჭება -სკენ a სტრიქონი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "ფორმატი სტრიქონი -თვის a ტოლია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr "ფაილის სახელი ტოლია ჩართული -სკენ სტრიქონი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "ჩვეულებრივი ტოლია -სკენ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"ფაილებჰის ორგანიზება ჩაენაცვლება რეგულარულ გამოსახულებებს ამ ქვესტრიქონით."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "სტრიქონი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "სტრიქონი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "ფაილის სახელი -სკენ amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "amaroK s ან ტოლია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "ტოლია -ში ან"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "პირველადი ხმა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "amaroK a და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "-სკენ ჩანაწერი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "ჩართვა გამორთე."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "სიგრძე -ში მილიწამები"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "ჩართულია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "სიგრძე -ში მილიწამები"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "სიგრძე ჩანაწერი -ში მილიწამები."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "-სკენ ჩანაწერი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "სამუშაო ხმის სისტემა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr "ამორჩევა -სკენ amaroK და დამოკიდებულია ჩართულია დრო."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "რთავს ეკვალაიზერის მოდულს"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "ჩართული."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ეკვალაიზერი ტოლია საშუალო."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "-თვის ტოლია საშუალო."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ეკვალაიზერი სახელი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-ის სარკე ყდების ჩამოატვირთად"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "საზღვრავს თუ რომელი Amazon სერვერიდან უნდა იქნას მიღებული ყდა."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "ვიკიპედიის ენა ინფორმაციის მიღებისათვის"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "ადგენს თუ რა ენაზე უნდა იყოს მიღებული ინფორმაცია ვიკიპედიიდან."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "ეკრანული შეტყობინებების გამოყენება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "ჩართვა გამორთე ეკრანი ჩვენება."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "ჩვენება ინფორმაცია -ში OSD -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr "ჩართული OSD ინფორმაცია და -ში -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "OSD ტექსტი -სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "OSD ტექსტი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "შრიფტი -თვის ეკრანი ჩვენება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "ჩრდილის დახატვა ტექსტის გარშემო."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "დალაგება a OSD ტექსტი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "ცრუგამჭვირვალობის ჩართვა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Make OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "თქვენ ფერები -თვის OSD მინიჭება ჭეშმარიტი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "შრიფტი ფერი -თვის ეკრანი ჩვენება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr "OSD ტექსტი ტოლია -ში RGB a სია და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "ფონი ფერი -თვის ეკრანი ჩვენება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr "OSD ტოლია -ში RGB a სია და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "რამდენი მილიწამის მანძილზე უნდა აისახოს ტექსტი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr "დრო -ში მილიწამები -სკენ OSD A არასდროს ნაგულისხმევი ტოლია მწ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y ვერტიკალური გადახრა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Y OSD დაკავშირებული -სკენ და OSD ტოლია Y ტოლია ნაწილი OSD და ტოლია Y ტოლია "
+"ნაწილი OSD და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD ეკრანი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "OSD -თვის ცალი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "როდის უნდა იყოს ნაჩვენები ალბომის ყდა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "ჩართული -ში OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD-ს მინიჭება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "დაკავშირებული OSD მარცხნივ საშუალო მარჯვნივ და ცენტრი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "როდის გამოიყენება მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული შრიფტები"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "ჩართულია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "შრიფტი რეპერტუარის ფანჯრისათვის"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "შრიფტი დამკვრელის ფანჯრისათვის"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "შრიფტი კონტექსტური ბრაუზერისთვის"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "-სკენ amaroK სტანდარტული ფერები -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "amaroK amaroK სტანდარტული ფერები -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "-სკენ TDE ფერები -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "მინიჭება amaroK TDE სტანდარტული ფერები -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "-სკენ ფერები -ში"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "მინიჭება amaroK ფერები -ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ტექსტის ფერი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr "-სკენ -ში ტოლია -ში RGB a სია და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "რეპერტუარის ფანჯრის ფონი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr "-სკენ -ში ტოლია -ში RGB a სია და."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "-სკენ ფერები -თვის OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "-ში."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "გაგრძელება ჩართულია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "მინიჭება amaroK ჩართულია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "ჩანაწერი URL -სკენ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "URL -სკენ ჩართულია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "დრო -სკენ -ში მილიწამები"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "დაკვრა -ში -სკენ ჩართულია."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის ძრავა"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "კოლექციის შენახალი მონაცემთა ბაზის დასახელება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "როდის ხდება კოლექციის საქაღალდეების რეკურსიულად სკანირება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "როდის ხდება კოლექციის საქაღალდეების თავიდან სკანირება შეცვლაზე"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "კოლექციაში საქაღალდეთა სია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "ჰოსტი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySql სერვერის ჰოსტი გაშვებულია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "პორტი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySql სერვერის პორტი ისმინება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql-თან დაკავშირებისთვის მომხმარებლის სახელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "მომხმარებლის პაროლი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Postgresql სერვერის ჰოსტი გაშვებულია"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Postgresql სერვერის პორტი ისმინება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql-თან დაკავშირებისთვის მომხმარებლის სახელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "SubmitPlayedSongs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "როდის არის დაკრული სიმღერები Audioscrobbler-ზე გამოწვეყნებული"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler-სთან დაკავშირების მომხმარებლის სახელი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler-სთან დაკავშირების პაროლი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&მსგავსი შემსრულებლების მიღება"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "როდის უნდა იყოს მსგავსი სიმღერები Audioscrobbler-დან მიღებული"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "DeviceType"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "მედია მოწყობილობის ტიპი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "მონაცემის წერტილი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების წერტილი."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "MountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების ბრძანება."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "დაკავშირებული მოწყობილობისთვის გამოყენებული დემონტირების ბრძანება."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "AutoDeletePodcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"როდის უნდა აჩვენოს podcast-ებმა უკვე დაკრული და ავტომატურად წაშალოს "
+"მოწყობილობის დავშირებისას."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "SyncStats"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"როდის უნდა იყოს amaroK სტატისტიკა სინქროიზებული დამკვრელის მრიცხველთან/"
+"რეიტინგთან მოწყობილობაზე და როდის უნდა გამოქვეყნდეს დაკრული ჩანაწერები last."
+"fm-ზე."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "რეპერტუარის დაფა"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის პარამეტრები"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-ის პარამეტრები"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "მასპინძელი სერვერის სახელი:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "mysql რომელ პორტს უნდა დაუკავშირდეს."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "პორტი:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "ჰოსტის სახელი, სადაც ბაზა ცხოვრობს."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "დასაკავშირებლად მომხმარებლის სახელი."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "დასაკავშირებლად პაროლი."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL კონფიგურაცია"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "postgresql რომელ პორტს უნდა დაუკავშირდეს."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "ხატულების სამაგრი, არა GUI-ში"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "სამაგრი რამდენიმე ფაილისთვის, არა GUI-ში"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "გამომყვანი მოდული"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS წინააღმდეგ ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "მოწყობილობა"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA მოწყობილობა"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DeviceEnabled"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "მოწყობილობა არჩეულია"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM ძრავის კონფიგურაცია - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "აუდიო მოდული:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"აირჩიეთ აუდიო გამონატანის მოდული. PlaybackNode იყენებს ღია ხმის სისტემას "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode იყენებს გაფართოებულ ლინუქსის ხმის "
+"არქიტექტურას (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "ვიდეო,აუდიო მდებარეობა"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "მხოლოდ Localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "უკრავს აუდიოს და ვიდეოს მანქანაზე, სადაც გაშვებულია amaroK."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "გარსის ცვლადები"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "გარსის ცვლადებია AUDIO_HOSTS და VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"<b></b> და<b></b> -სკენ და -ში სია სია ტოლია<b></b> n\n"
+"<h3></h3><br><br>\n"
+"<br> ჩართულია და და ჩართულია."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "მასპინძელ სერვერთა სია"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულის თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ და წაშალით ჰოსტები ქვედა სიაში და "
+"ჩართოთ აუდიო და ვიდეო ყოველი ჰოსტისთვის."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "წ&აშლა"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "ხმის გამოყვანის მეთოდი"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "აირჩიეთ აუდიო გამონატანის მოდული."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "წყაროს ტიპი აუდიო და ვიდეო მდებარეობისთვის"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"აუდიო და ვიდეოს მდებარეობის ტიპი: გარსის ცვლადი, ფიქსირებული ჰოსტის სახელი "
+"ან მხოლოდ localhost."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "აუდიო და ვიდეოს ჰოსტის სახელები"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"ჰოსტების სახელები სადაც თქვენი აუდიო და ვიდეო შეიძლება მდებარეობდეს უდრის "
+"SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "აუდიო დაკვრაზე გადართვა"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"ყოველი მასპინძელი სერვერისთვის საზღვრავს ჰოსტთა სიაში ჩართულია თუ გამორთული "
+"აუდიო."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "ვიდეო დაკვრაზე გადართვა"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"ყოველი მასპინძელი სერვერისთვის საზღვრავს ჰოსტთა სიაში ჩართულია თუ გამორთული "
+"ვიდეო."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "გამოსაყენებელი ხმის გამოყვანის მეთოდი"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "ხმის გამოტაის სისტემის ამორჩევა."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "სხვა მოწყობილობის ჩართვა"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, სხვა აუდიო მოწყობილობის პარამეტრი ირთვება. სხვაგვარად "
+"ნაგულისხმევი გამოიყენება."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine-ის კონფიგურაცია"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&გამომყვანი მოდული:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"ხმის მოწყობილობა შეიძლება ჩასწორებული იყოს როდესაც გამონატანის მოდული "
+"შეიცვლება ALSA-თი ან OSS-ით."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-ს მოწყობილობების კონფიგურაცია"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&მონო:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&სტერეო:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&კვადრო:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 არხი:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS მოწყობილობის კონფიგურაცია"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&მოწყობილობა:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "დინამიკთა &განლაგება:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP პროქსი ნაკადისთვის"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&ჰოსტი:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&მომხმარებელი:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "აუდიო CD კონფიგურაცია"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "ნაგულისხმები მოწყობილობა:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB სერვერი:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB ქეშის დირექტორია:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>მოგესალმებათ amaroK!</h1>\n"
+"<p><b>ახლა არსებობს ბევრი მედია დამკვრელი, ეს მართალია. მაგრამ amaroK "
+"გაწვდით საუკეთესო აუდიო გამოცდილებას. მოკლედ იგი საუკეთესოა</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"თავიდან აღმოაჩინეთ მუსიკა!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>პირველად გაშვების ოსტატი</h2>\n"
+"<p><b>ეს ოსტატი დაგეხმარებათ მარტივად, სამ ნაბიჯში გამართოთ amaroK. "
+"დააწკაპეთ <i>შემდეგს</i> დასაწყებად, ან თუ არ მოგწონთ ოსტატები, დააწკაპეთ "
+"<i>გამოტოვებას</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>მარჯვნივ აირჩიეთ საქაღალდე, სადაც ინახება თქვენი მუსიკა.</p>\n"
+"<p>ამის გაკეთება რეკომენდირებულია რადგან ეს ფუნქციებს გააფართოებს.</p>\n"
+"<p>თუ გსურთ, amaroK-ს შეუძლია ამ საქაღალდეების მონიტორინგი ახალი "
+"ფაილებისთვის და მათი კოლექციისთვის დამატება.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK იყენებს მონაცემთა ბაზას მუსიკაზე ინფორმაციის შესანახად. თუ არ ხართ "
+"დარწმუნებული თუ რომელი გამოიყენოთ, დააწკაპეთ შემდეგს.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ან <b>Postgresql</b> უფრო ჩქარებია ვიდრე <b>sqlite</b>, "
+"მაგრამ საჭირებენ დამატებით გამართვას.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL "
+"კონფიგურაციის ინსტრუქციები</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Postgresql კონფიგურაციის ინსტრუქციები</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>გილოცავთ!</h1>\n"
+"<p>amaroK მზად არის გამოყენებისთვის! როდესაც დააწკაპებთ დასრულებას, amaroK "
+"გამოჩნდება და დაიწყება თქვენი კოლექციის საქაღალდეების სკანირება.</p>\n"
+"<p>amaroK-ის რეპერტუარის ფანჯარაში იხილავთ <b>კოლექციას</b> მარცხნივ და "
+"<b>რეპერტუარს</b> მარჯვნივ. გადმოათრიეთ მუსიკა კოლექციიდან რეპერტუარში და "
+"დააწკაპეთ <b>დაკვრას</b>.</p>\n"
+"<p>თუ მეტი დახმარება ან ხელმძღვანელობა გსურთ, გთხოვთ იხილოთ <a href=\"help:/"
+"amarok\">amaroK-ის სახელმძღვანელო</a>. ვიმედოვნებთ თქვენ ისიამოვნებთ amaroK-"
+"ით.</p>\n"
+"<p align=\"right\">amaroK-ის პროგრამისტები</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "ჩამოტვირთვა"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "~თავის ინფო"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "პარამეტრების განახლება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "~თვითფორმატი..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "გადარქმევა -"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ინფორმაცია"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "ალბომი:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ჟანრი:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "გამოშვების წელი:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "გაუ&ქმება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "მრიხცველი"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "ვადა:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "ელფოსტა:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "თვე (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "წელი (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "პაკეტების მმართველი"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "~ამოღება"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "შემსრულებელი / ალბომი"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "პაროლის მითითება"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "მედია მოწყობილობისთვის ჩანაწერთა გადაცემა"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "შემდეგი ჩანაწერები არ იქნენ გადაცემულნი: "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "მოწყობილობის დაკავშირებითვის გამოყენებული მონტირების წერტილი."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+"თქვენი მუსიკა გადაცემული იქნება:\n"
+"%1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "~თვითფორმატი..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "არჩეული ველის ამოღება"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის სიიდან წასაშლელად."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "მოწყობილობისთვის არჩეულ ფორუმატში ტრანსკოდირება"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის გარდაქმნა"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ტე~ქსტური ბლოკები"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "მდებარეობის შენახვა:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "მდებარეობის შენახვა:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast-ის ცონფიგურაცია"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "საჩვენებელი დაკრული ჩანაწერები:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "წაშლამდე რამდენი დაკრული ელემენტი უნდა იყოს ნაჩვენები"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "ჩანაწერთა მინიმალური რაოდენობა რომლებიც რეპერტუარში უნდა იყოს"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "ჩანაწერი:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "დინამიური რეპერტუარის სახელი:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "და&კრული ჩანაწერის წაშლა"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "დაკრული ჩანაწერების ავრომატურად წაშლა რეპერტუარიდან"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&კოლექციის საქაღალდე:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "ფაილების ძირეული საქაღალდე"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "საქაღალდის ხატულებისთვის ყდების &გამოყენება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "შემსრულებლის სახელებში არტიკლის ი&გნორირება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "თუ მონიშნულია, postfix შემსრულებელთა სახელები 'The' დაწყებული, The'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "ფაილთა დარქმევის სქემა"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "ს&ხვა ფორმატი"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, კოლექციებში ფაილების დარქმევისთვის სხვა სტრიქონი გამოიყენება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "ფაილთა ტიპით დაჯგუფება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, დირექტორიები შეიქმნება იერარქიულად ფაილის სახელის "
+"გაფართოვებების გამოყენებით."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "შემსრულებლის ინი&ციალებით დაჯგუფება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "-თვის."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&ფაილის სახელი ფორმატი:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "სიმბოლოთა ჩანაცვლება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "ღარების ქვეტა ტირეებით ჩ&ანაცვლება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "თუ მონიშნულია, ღარებს ქვეტა ტირეებად გარდაქმნის."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "&ASCII აკრძალვა"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, ჩაანაცვებს ყველა სილბოლოს რაც 7 ბიტიანი ASCII-სთვის "
+"ხელმიუწვდომელია."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT უსაფრთხო &სახელები"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "თუ მონიშნულია, ჩაანაცვლებს MS-DOS/VFAT-თან არათავსებად სიმბოლოებს."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "რეგულარული გამოსახულება"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "-"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "სიმბოლოს სტრიქონი"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "დანიშნულების წინასწარ ნახვა"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "ეს ისაა, როგორც ფაილთა სახელები გამოიყურებიან გადარქმევის შემდეგ."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&დანიშნულების გადაწერა"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "თუ მონიშნულია, ერთიდაიგივე სახელის ფაილების დასტურის გარეშე გადაწერა."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast-ის ცონფიგურაცია"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "მედია ჩამოტვირთვა"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "ნაკადი ან ჩამოქაჩვა მოთ&ხოვნისას"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"მედია უნდა ჩამოიქაჩოს, სხვაგვარად podcast დაშორებული სერვერიდან არ დაიკვრება."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "ჩამოტვირთვა როდესაც &ხელმისაწვდომია"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "მედიის ჩამოტვირთვა მაშინვე როდესაც იგი ხელმისაწვდომი გახდება"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "მედია მოწყობილობის &გადაცემის რიგში დამატება"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"როდესაც მონიშნულია, amaroK დაამატებს ახლად ჩამოტვირთულ podcast მედიის "
+"გადაცემის რიგიდან"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "ეპიზოდების &რაოდენობის შეზღუდვა"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "თუ მონიშნულია, amaroK გადააგდებს ძველ podcast ეპიზოდებს"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "მაქსიმუმის დატოვება:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ელემენტები"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "შესანახი podcast-ების მაქსიმჯალური რაოდენობა"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "განახლებების ავრომატურად სკანირება"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"როდესაც მონიშნულია, amaroK podcast-ების განახლებების სკანირებას ავტომატურად "
+"გააკეთებს"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "მდებარეობის შენახვა:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "სცენარები"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "ეს სცენარები amaroK-სთვის ცნობილია."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&სცენარის ჩამოტვირთვა"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "სცენარ&ის ჩადგმა"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&გაშვება"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&წაშლა"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">ლურჯი გადასათრევი წერტილის გადათრევა შეიძლება "
+"ეკვალაიზერის გასამართად. ხაზზე ორმაგი წკაპი ახალი გადათრევის წერტილის "
+"დასამატებლად.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ჩანაწერის ინფორმაცია"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&შემდეგი"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "ჩანა&წერი"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&შენახვა და დაკეტვა"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "მდებარეობა:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&რეზიუმე"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "ჩანაწერი შემსრულებლით ალბომზე"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&ჭდეები"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&შემსრულებელი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&სათაური:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&ჩანაწერი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "ჭდეების ფაილის &სახელიდან მიხვედრა"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "ფაილის სახელის &სქემა"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "კო&მენტარი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "ჭდეების შევსება MusicBrain&z-ით"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ჟ&ანრი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&წელი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "ალ&ბომი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&კომპოზიტორი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&დისკის ნომერი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&ტექსტი"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "&სტატისტიკა"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "ქულები:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "რეიტინგი:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "~წარწერის ველი"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "რჩეული ალბომები"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "ჭდის მიმხვედრი"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "ფაილის სახელის სქემა"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"ფაილი სახელი ჭდეები -დან ფაილის სახელი ღილაკი -სკენ ინფორმაცია a ფაილი "
+"სახელი სტრიქონი შეიცავს<ul>\n"
+"<li> სათაური სათაური</li>\n"
+"<li> შემსრულებელი</li>\n"
+"<li> ალბომი</li>\n"
+"<li> ჩანაწერი ნომერი</li>\n"
+"<li> კომენტარი კომენტარი</li>\n"
+"</ul> მაგალითი ფაილი სახელი სათაური ემთხვევა ჩართულია წყალი ჩართულია წყალი -"
+"თვის სახელი a t<p/> -ში -ში სია ტოლია სია -სკენ და."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"ფაილი სახელი ჭდეები -დან ფაილის სახელი ღილაკი -სკენ ინფორმაცია a ფაილი "
+"სახელი სტრიქონი შეიცავს<ul>\n"
+"<li> სათაური სათაური</li>\n"
+"<li> შემსრულებელი</li>\n"
+"<li> ალბომი</li>\n"
+"<li> ჩანაწერი ნომერი</li>\n"
+"<li> კომენტარი კომენტარი</li>\n"
+"</ul> მაგალითი ფაილი სახელი სათაური ემთხვევა ჩართულია წყალი ჩართულია წყალი -"
+"თვის სახელი a t<p/> -ში -ში სია ტოლია სია -სკენ და."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "სქემის ზევით აწევა"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის ერთი ნაბიჯით ზემოთ ასატანად."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "სქემის ქვემოთ ჩაწევა"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის ერთი ნაბიჯით ქვემოთ ჩასატანად."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "შე&ცვლა"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "სქემის შეცვლა"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის ჩასასწორებლად."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "ქსემის ამო&ღება"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "დააწკაპეთ ამ ღილაკს მიმდინარედ არჩეული სქემის სიიდან წასაშლელად."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&დამატება"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "ახალი სქემის დამატება"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"სიის ბოლოში ახალი ფაილის სახელის სქემის დასამატებლად ამ ღილაკს დააწკაპეთ."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "ამოირჩიეთ საუკეთესო შესაძლო დამთხვევა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "~დახმარება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "გამორთვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&გაჩერება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "საერთო გაფრთხილება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "გაუ&ქმება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "~ძირითადი სათაური"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "საფრანგეთი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&დამატება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- უკან"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "შეცდომის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ხის ხედი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&კონფიგურაცია..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "გაუ&ქმება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "წ&აშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "წელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ახლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "წ&აშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "უმაღლესი &შეფასებები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ფაილი არსებობს"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&შრიფტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1-ის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&კონფიგურაცია..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "წინა ჩანაწერი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "ძრავა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ინიციალიზაცია ვერ მოხერხდა.</h3> <p>გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ "
+#~ "ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და MP3), და შემდეგ "
+#~ "<i>'gst-register'</i> გაუშვით.</p><p>შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ "
+#~ "GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით #gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-ს არ აქვს რეგისტრი.</h3> <p>გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ ყველა "
+#~ "საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და MP3), და შემდეგ <i>'gst-"
+#~ "register'</i> გაუშვით.</p><p>შემდგომი დახმარებისთვის გამოიყენეთ GStreamer "
+#~ "სახელმძღვანელო და შეუერთდით #gstreamer-ს irc.freenode.net-ზე.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>ძრავის პარამეტრების მოდულში გთხოვთ აირჩიოთ GStreamer <u>გამომყვანი "
+#~ "მოდული.</u></p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-მე ვერ შექმნა ელემენტი: <i>%1</i></h3> <p>გთხოვთ დარწმუნდეთ "
+#~ "რომ ყველა საჭირო GStreamer მოდფულები დააყენეთ (მაგ. OGG და MP3), და "
+#~ "შემდეგ <i>'gst-register'</i> გაუშვით.</p><p>შემდგომი დახმარებისთვის "
+#~ "გამოიყენეთ GStreamer სახელმძღვანელო და შეუერთდით #gstreamer-ს irc."
+#~ "freenode.net-ზე.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "ბუფერის შევსება %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Podcast-ის სერვერთან დაკავშირება შეუძლებელია."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ხმის გამოტანის მოდულის ამორჩევა (\"sink\"). მათი ხელმისაწვდომობა "
+#~ "დამოკიდებულია სისტემის კონფიგურაციაზე."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "audiosink ხმის მოწყობილობისთვის ავტოამოცნობის არ გამოყენება"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "როდესაც ჩართულია, გამოიყენება მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული მოწყობილობა "
+#~ "audiosink-სთვის."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "გამოსაყენებელი ხმის გამომყვანი მოწყობილობა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ხმის გამომხვანი მოწყობილობის ამორჩევა; ეს სასარგებლოა gstreamer "
+#~ "ძრავისთვის."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "გამონატანისთვის სხვა პარამეტრების გამოყენება."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "სხვა sink პარამეტრები."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ხანგრძლიობა თანდათანობით გაქრობა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-ის ძრავის კონფიგურაცია - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "სხვა მოწყობილობა. მაგ: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "სხვა აუდიომოწყობილობის გამოყენება"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-ის გამომყვანი"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "სხვა პარამეტრები. მაგ: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&პარამეტრები:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "სხვა პარამეტრების გამოყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "საერთო პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "დეტალური პარამეტრები"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "MountPoint"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr "მწ"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&თანდათანობით გაქრობა:"
diff --git a/translations/messages/km.po b/translations/messages/km.po
new file mode 100644
index 00000000..eb4637c7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/km.po
@@ -0,0 +1,12485 @@
+# translation of amarok.po to Khmer
+# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Eng Vannak <[email protected]>, 2007.
+# AUK Piseth <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-17 11:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក​លំនាំដើម"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក TDE លំនាំដើម"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​នេះ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "កញ្ចប់​រចនាប័ទ្ម (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុង​ស្បែក <strong>%1</strong> ឬ ?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "លុប​ស្បែក"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "លុប"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>មិន​អាច​លុប​ស្បែក​នេះ​បាន​ឡើយ ។</p><p>អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​លុប​ថត <strong>"
+"%1<strong> ។</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>ស្លាក​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង OSD</h3>អ្នក​អាច​ប្រើ​ថូខិន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖<ul><li>ចំណង​ជើង - "
+"%1<li>អាល់ប៊ុម - %2<li>សិល្បករ - %3<li>ប្រភេទ - %4<li>អត្រាប៊ីត - %5<li>ឆ្នាំ - "
+"%6<li>ប្រវែង​បទ - %7<li>លេខ​បទ - %8<li>ឈ្មោះ​ឯកសារ - %9<li>ថត - %10<li>ប្រភេទ - "
+"%11<li>សេចក្ដី​អធិប្បាយ - %12<li>ពិន្ទុ - %13<li>ចំនួច​ចាក់ - %14<li>លេខ​ថាស - "
+"%15<li>អត្រា - %16<li>របារ​របៀប - %17<li>ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ - %18</ul>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ព័ទ្ធ​"
+"ជុំវិញ​ផ្នែក​របស់​អត្ថបទ​នៃ​ដែលមាន​ថូខិន​ដែល​មានរ៉ាត់ ផ្នែក​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ប្រសិន​បើ​ថូខិន​ទទេរ ឧទាហរណ៍ ៖"
+"<pre>%19</pre>នឹង​មិនបង្ហាញ <b>ពិន្ទុ ៖ <i>%score</i></b> ប្រសិន​បើ​បទ​គ្មាន​ពិន្ទុ ។"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ amaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "វិភាគ​ការ​សម្រាំង​ឡើង​វិញ"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ឧបករណ៍​វិភាគ"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទទួល​បាន​ឧបករណ៍​ភាគ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​​​កម្រិត​​សំឡេង"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "បទ"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "សំណព្វ"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ជាង"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "អត្រា​ខ្ពស់​ជាង"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "មិន​ធ្លាប់​ចាក់​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "បទ"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "ដុត"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "បទ​បាន​ជ្រើស"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "បន្ទាប់​បទ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ជួរ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK បាន​គាំង​ហើយ ! យើង​ពិត​ជា​សោកស្ដាយ​ខ្លាំង​ណាស់​ចំពោះ​បញ្ហា​នេះ :(\n"
+"\n"
+"ប៉ុន្តែ អ្វីៗ​ទាំងអស់​​មិន​​​បាន​បាត់បង់​ឡើយ ! អ្នក​អាច​ជួយ​យើង​ជួសជុល​ការ​គាំង​នេះ ។ ព័ត៌មានដែល​​​ពណ៌នា​អំពី​ការ​គាំង​"
+"នៅ​ខាង​ក្រោម​ ដូច្នេះ​អ្នក​​គ្រាន់​តែ​ចុច 'ផ្ញើ' ប៉ុណ្ណោះ ឬ បើ​អ្នក​មាន​ពេល អ្នក​អាច​សរសេរ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​ដោយ​"
+"សង្ខេប​អំពី​មូលហេតុ​ដែល​បណ្ដាល​ឲ្យ​គាំង ។\n"
+"\n"
+"សូម​អរគុណ​ជា​អនេកប្បការ ។\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"ព័ត៌មាន​ខាង​ក្រោម គឺ​សម្រាប់​ជួយ​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បញ្ហា ដូច្នេះ​សូម​មេត្តា​កុំ​កែប្រែ​វា ។\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok បាន​គាំង​ហើយ ! យើង​ពិត​ជា​សោកស្ដាយ​ចំពោះ​បញ្ហានេះ​ខ្លាំង​ណាស់ :(\n"
+"\n"
+"ប៉ុន្តែ អ្វីៗ​ទាំងអស់​មិន​បាន​បាត់បង់​ទេ ! ប្រហែល​ជា​មាន​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​​បាន​ជួសជុល​បញ្ហា​នេះ ។ សូម​ពិនិត្យ​"
+"មើលឃ្លាំង​កម្មវិធីរបស់​ការ​ចែកចាយ ។\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​វិភាគ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Mark Kretschmann\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៧ ដោយ​ក្រុម​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ amaroK"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "ឯកសារ​/​URLs ដែលត្រូវ​​បើក"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "រំលង​ទៅ​ក្រោយ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "បើ​ឈប់ ឲ្យ​ចាក់ តែ​បើ​កំពុង​ចាក់ ឲ្យ​ផ្អាក"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ផ្អាក​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ឈប់​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "រំលង​ទៅ​មុខ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម​ទៀត ៖"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​/​URL ទៅ​ខាង​ចុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "See append, available for backwards compatability"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "រៀប URL ជា​ជួរ​បន្ទាប់​ពី​ចាក់​បទ​រួច"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "ផ្ទុក URLs ដោយ​ជំនួស​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "បិទបើក​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "រត់​អ្នក​ជំនួយការ រត់​លើក​ដំបូង"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "គោល​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​/​URL ប្រែប្រួល"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​មួយ​ពី <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "ឈប់​ចាក់ បន្ទាប់​ពី​បទ​នេះ"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "បទ​បន្ទាប់"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "បទ​មុន"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "ស្វែងរក​ទៅ​មុខ"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "ស្វែងរក​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "បិទ​បើក​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "បង្ហាញ OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "វាយតម្លៃ​បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ ១"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "វាយតម្លៃ​បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ ២"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "វាយតម្លៃ​បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ ៣"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "វាយតម្លៃ​បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ ៤"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "វាយតម្លៃ​បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ ៥"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ស៊ីភីយូ​ច្រើន ។ សូម​ចំណាំថា Amarok អាច​មិន​ឋិតឋេរ​​ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។</p><p>ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន hyperthreading អ្នក​នឹង​អាច​បង្កើន​ស្ថេរភាព​"
+"របស់ Amarok ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ខឺណែល​លីនុច 'NOHT' ឬ​ដោយ​បិទ <i>HyperThreading</i> នៅ​ក្នុង​"
+"ការរៀបចំ BIOS របស់​អ្នក ។</p><p>ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អាច​រក​បាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ README ។ ចំពោះ​ជំនួយ​ការ​"
+"បន្ថែម សូម​ចូលរួម​ក្នុង #amarok នៅលើ irc.freenode.net ។</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ចុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង ​ហើយចាក់"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "រៀប​បទ​ជា​ជួរ"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​ នៅ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ Amarok រត់​នៅ​ក្នុងថាស​ប្រព័ន្ធ​ដដែល ។ ប្រើ <B>ចេញ</B> ពី​ម៉ឺនុយ ឬ​"
+"រូបតំណាង​ថាស Amarok ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ចត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "បាន​ផ្អាក"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ រត់​លើក​ដំបូង"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​​ផ្ទាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "ជម្រះ​វាល​ស្វែងរក"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ​ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​សម្រាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្រង​សម្រាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "សម្រាំង​ទាំងមូល"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​មួយ​សប្ដាហ៍​ហើយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​មួយ​ខែ​ហើយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​បី​ខែ​ហើយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​មួយ​ឆ្នាំ​ហើយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រាបស្មើ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ខណ្ឌចែក"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "រក​ថយក្រោយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "រក​ទៅ​មុខ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "សិល្បករ / អាល់ប៊ុម"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "ចង្វាក់ / សិល្បករ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "ចង្វាក់ / សិល្បករ / អាល់ប៊ុម"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "កម្រិត​ទីមួយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "កម្រិត​ទីពីរ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "កម្រិត​ទីបី"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(ឆ្នាំ) - អាល់ប៊ុម"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "កម្មវិធី​តែង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​សម្រាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "គ្មានស្លាក"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "រៀប​បទ​ជា​ជួរ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "ផ្ទេរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ដុត​បទ​ទាំងអស់ ដែល​ច្រៀង​ដោយ​សិល្បករ​នេះ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "ដុត​បទ​ទាំងអស់ ដែល​តែង​ដោយ​កម្មវិធី​តែ​ង​នេះ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "ដុត​អាល់ប៊ុម​នេះ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "ដុត​ទៅកាន់​​ស៊ីឌី"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "រៀបចំ​ឯកសារ %n​..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "លុប​ឯកសារ %n..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "ទៅ​យក​គម្រប​ពី amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "បង្ហាញ​ជា​សិល្បករ​ផ្សេងៗ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "កុំបង្ហាញ​ជា​សិល្បករ​ផ្សេងៗ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង %n បទ​នេះ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "រៀបចំ​ឯកសារ​សម្រាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​រៀបចំ​ប្រតិបត្តិការ​រហូត​ដល់​ការងារ​ត្រូវ​បានបោះបង់ ។"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​រៀបចំ​ប្រភេទ​ផ្សេង​បាន​ឡើយ ខណៈដែល​កំពុង​តែ​ដំណើរការ​មួយ​រួច​ហើយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ហោចណស់​ថត​មួយ សម្រាប់​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រៀបចំ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ %n ខាង​ក្រោម​បាន​ឡើយ ៖"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នក​អាច​រៀបចំ​តែ​ឯកសារ​ចំនួន %n ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ងារ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ចំនួន %n រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ការ​សម្រាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "%n បាន​ទម្លាក់​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", ឯកសារ​ដែល​បា​ន​ទម្លាក់ %n គឺមិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​សម្រាំង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "បទ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "កម្មវិធី​តែង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "លេខ​ថាស"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "បទ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "ចំនួន​ចាក់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "អត្រា"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "ចាក់​ដំបូង"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "ចាក់​ចុងក្រោយ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​កែប្រែ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "អាល់ប៊ុម %n ទាំងអស់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "%n សិល្បករ​ទាំងអស់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "%n កម្មវិធី​តែង​ទាំងអស់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "%n ​ប្រភេទ​ទាំងអស់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "%n ឆ្នាំ​ទាំងអស់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "%n ស្លាក​ទាំងអស់"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>របៀប​មើល​រៀបស្មើ</h3>ដើម្បី​បើក​របៀប​មើល​រាបស្មើ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​"
+"នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ស្វែងរក​ខាង​លើ ។</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "ជួរឈរ​ទិដ្ឋភាព​រាបស្មើ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "សិល្បករ​ផ្សេងៗ"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "ធាតុ​ចំនួន%n"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 ពី %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n អាល់ប៊ុម"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n បទ"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "បញ្ជីចាក់ %n"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ %n"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​វត្ថុ"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "ពី"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL បាន​រាយការណ៍​កំហុស​ខាង​ក្រោម ៖<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​សម្រាំង​ នៅ​ត្រង់ ការ​កំណត់ ->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql បាន​រាយការណ៍​កំហុស​ខាង​ក្រោម ៖<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Postgresql នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​សម្រាំង​ នៅ​ត្រង់ ការ​កំណត់ ->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​វិភាគ​រក​សម្រាំង​របស់ Amarok​\n"
+"\n"
+"ចំណាំ ៖ សម្រាប់​ការ​បំបាត់​កំហុស កម្មវិធី​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ប៉ុន្តែ​​តាមពិត​វា​នឹង​មិន​ស្ថាបនា​"
+"សម្រាំង​តាម​វិធី​នេះទេ ។"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​រក​សម្រាប់ Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៦ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ amaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​វិភាគ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "វិភាគ​ថត​បន្តបន្ទាប់"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "ស្វែងរក​ចោះៗ (តែ​ថត​ដែល​បាន​កែប្រែ)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​វិភាគ​នៅ​ទីតាំង​ចុងក្រោយ ក្រោយ​ពី​គាំង"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជួរឈរ​ឡើង​លើ"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជួរឈរ​ចុះក្រោម"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "ជួរឈរ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ចាក់​សារ​ថ្មី ។"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់ Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "សម្រាំង"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការគាំទ្រ​កម្មវិធី​ចាក់​ចល័ត"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ស្អែក"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ម្សិលម៉ិញ"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n ម៉ោង​កន្លង​ទៅ"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n នាទី​កន្លង​ទៅ"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "ក្នុង​នាទី​ចុងក្រោយ"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "អនាគត"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "មិន​ធ្លាប់​ចាក់"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទៅ​ប្រមូល​យក​គម្រប​ពី amazon.%1 ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទទួល​ព័ត៌មាន​ពី Amazon ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដើម្បី​ស្វែងរក ។ សង្កត់ បញ្ចូល​(enter) ដើម្បី​ទៅ​ការ​ផ្គូផ្គង​បន្ទាប់ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "ស្វែងរក​អត្ថបទ​ក្នុង​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "ទំព័រ​សិល្បករ"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "ទំព័រ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "ទំព័រ​ចំណងជើង"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "តន្ត្រី"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>មិន​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ផលិតផល សម្រាប់​រូបភាព​នេះ​ឡើយ ។<p>ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​រូបភាព ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "បង្ហាញ​សិល្បករ​ដែល​ទាក់ទង"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "បង្ហាញ​បទចម្រៀង​បាន​ស្នើ"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "បង្ហាញ​បទ​សំណព្វ"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "បង្ហាញ​ផតខាស់​ថ្មីៗ"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "បង្ហាញ​អាល់ប៊ុម​ថ្មី​បំផុត"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "បង្ហាញ​អាល់ប៊ុម​សំណព្វ"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "ផតខាស់"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "ដាក់​ផតខាស់​ក្នុង​ជួរ"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​បទ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​សិល្បករ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "ដាក់​បទចម្រៀង​របស់​សិល្បករ​ក្នុង​ជួរ"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អាល់ប៊ុម..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "រៀប​អាល់ប៊ុម​ជា​ជួរ"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "ថាស​អាល់ប៊ុម"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ថាស​អាល់ប៊ុម..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "ដាក់​ថាស​អាល់ប៊ុម​ជា​ជួរ"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "ការ​ចងក្រង"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "ថាស​ចងក្រង"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ថាស​ចងក្រង..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "ដាក់​ថាស​ចងក្រង​ជា​ជួរ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "មិន​បាន​ចាក់​បទ​ឡើយ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n បទ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "សិល្បករ %n នាក់"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n អាល់ប៊ុម"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n ចង្វាក់"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាក់ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាល់ប៊ុម"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សិល្បករ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n បទ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "ថាស %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "ការ​ផ្សាយ​ផតខាស់​ថ្មីៗ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទៅ​កាន់​តំបន់បណ្ដាញ​ផតខាស់ ៖ %1 ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​ថ្មី​បំផុត​របស់​អ្នក"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​សំណព្វ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "បញ្ជី​របស់​អាល់ប៊ុម​សំណព្វ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​​ទីនេះ កាលណា​អ្នក​បានវាយតម្លៃ​បទចម្រៀង​របស់​អ្នក​ពីរឬបី​បទ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "បញ្ជី​របស់​អាល់ប៊ុម​សំណព្វ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​​ទីនេះ កាលណា​អ្នក​បានចាក់​បទចម្រៀង​របស់​អ្នក​ពីរឬបី​បទ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "រំលង"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "ស្រឡាញ់"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "ហាមឃាត់"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ស្ទ្រីម"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "ប្រវត្តិ​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប៉ុស្តិ៍ (មិន​មាន​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "គ្មាន​តំបន់​បណ្ដាញ​ផតខាស់​ឡើយ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "ផតខាស់​ដោយ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(បាន​ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "ការ​ផ្សាយ​ពី %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "ការ​ផ្សាយ​ពី​ប៉ុស្តិ៍​នេះ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- ថយក្រោយ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "រុករក​សិល្បករ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "ព័ត៌មាន​សម្រាប់​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វិគីផេឌៀ​សម្រាប់ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "ស្វែងរក​បទ %1 តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "រុករក​ស្លាក"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន Last.fm សម្រាប់ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "ស្វែងរក​បទ​នេះ​នៅ musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "បាន​ចាក់ %n ដង"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "ចាក់​ចុងក្រោយ ៖ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "ចាក់​លើក​ទី​មួយ ៖ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "មិន​ដែល​ចាក់​សោះ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ឡើយ !"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "បើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បរិបទ​អំពី​បទ​នេះ អ្នក​គួរ​តែ​បន្ថែម​វា​ទៅ​ការ​សម្រាំង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​រៀបចំ​ការ​សម្រាំង..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "ឯកសារ Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "សិល្បករ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "បទ​ចម្រៀង​បាន​ស្នើ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "បទ​ចម្រៀង​ដែល​មាន​ស្លាក %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " ស្លាក​សម្រាប់ %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ទៅ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "សិល្បករ​នេះ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "បទ​សំណព្វ​ច្រៀង​ដោយ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​ច្រៀង​ដោយ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "ចងក្រង​ជាមួយ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "អត្រា ៖ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​អត្រា"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "សួស្ដី​អ្នក​ប្រើ amaroK !"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ៖ វា​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ព័ត៌មាន​បរិបទ​អំពី​បទ​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បី​ប្រើ​លក្ខណៈ​"
+"ពិសេស​នេះ​របស់ Amarok អ្នក​ត្រូវ​តែ​ស្ថាបនា​សម្រាំង​មួយ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "បង្កើត​ការ​សម្រាំង..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ការ​សម្រាំង..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"សូម​មេត្តា​អត់ធ្មត់​បន្តិច ខណៈ​ពេល​ដែល amaroK វិភាគ​ការ​សម្រាំង​តន្ត្រី​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​មើល​​វឌ្ឍនភាព​"
+"របស់​សកម្មភាព​នេះ​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "សូម​អភ័យទោស មិន​មាន​ស្គ្រីប​អត្ថបទ​ចម្រៀង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "ស្គ្រីប​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ដែល​មាន ៖"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ស្គ្រីប​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស្គ្រីប​ទាំងអស់ ឬ ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប​ក៏​បាន​ដែរ ដើម្បី​អាច​មើល​ស្គ្រីប​ទាំងអស់ និង​"
+"ទាញយក​ស្គ្រីប​ថ្មី​ពី​បណ្ដាញ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "បាន​ទុក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​អត្ថបទ​ចម្រៀង..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​បាន​ឡើយ ព្រោះ​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ឡើយ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ឡើយ ។ ខាង​ក្រោម​គឺ​ជា​ការ​ផ្ដល់​យោបល់​មួយ​ចំនួន ៖"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>អ្នក​អាច <a href=\"%1\">ស្វែងរក​អត្ថបទ​ចម្រៀង</a> នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "ប្រដាប់​ដោយ %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​វិគីផេឌៀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "មូលដ្ឋាន ៖ "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "កូដ​ភាសា​ពីរ​តួ សម្រាប់​មូលដ្ឋាន​វីគីផេឌៀ​របស់​អ្នក"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr "<p>បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី​ក្នុង​វាស​ខាង​ក្រោម និង​ចុច បញ្ចូល ឬ​ជ្រើស​ស្លាក​ពី​បញ្ជី</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​ថ្មី"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ​បញ្ចូល​ដើម្បី​បន្ថែម​វា"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "វិគីផេឌៀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​វិគីផេឌៀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​សិល្បករ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វិគីផេឌៀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "វិគីផេឌៀ​ជា​ភាសា​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "រូបភាព​គម្រប"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ពេញ"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "ទៅ​យក​ពី amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "កំណត់​គម្រប​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "មិន​កំណត់​គម្រប"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​គម្រប​នេះ​ចេញ​ពី​ការ​សម្រាំង​ឬ ?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​គម្រប"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "ថាស"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "ថាស"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "ស៊ីឌី"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "ទោល"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គម្រប​ឡើយ"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ នៅ​ពេល​ទាក់ទង​ជាមួយ Amazon ។"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML ដែល​បាន​ទទួល​ពី Amazon គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​គម្រប​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "ទិន្នន័យ​គម្រប​បាន​បង្កើត​រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ឃើញ​គម្រប​ទាំងអស់​ដែល Amazon បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ប្រើ​សំណួរ​ខាង​ក្រោម ។ ប្រហែល​ជា​អ្នក​អាច​កំណត់​វា​ឡើង​"
+"វិញ​បាន ៖"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សំណួរ Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "អន្តរជាតិ"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "កាណាដា"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "មូលដ្ឋាន Amazon ៖ "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "សួរ​រក​គម្រប​ពី Amazon ដោយ​ប្រើ​សំណួរ​នេះ ៖"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "កា​រស្វែងរក​ថ្មី..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "គម្រប​បន្ទាប់"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "បាន​រកឃើញ​គម្រប"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​ដោយ"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​ទាំងអស់"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ​ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​អាល់ប៊ុម"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​មាន​គម្រប"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​គ្មាន​គម្រប"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "តំបន់ Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "ទៅ​យក​គម្រប​ដែល​បាត់"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​រូបភាព​តូច..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "ទៅ​យក​គម្រប​បាន​ជ្រើស"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "កំណត់​គម្រប​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​អាល់ប៊ុម​បាន​ជ្រើស"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "មិន​កំណត់​គម្រប​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​គម្រប %n នេះ​ពី​ការ​សម្រាំង​ឬ ?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គម្រប <b>%n</b> ឡើយ"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​គម្រប​របស់ %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​គម្រប​របស់ %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​គម្រប <b>%n</b>... ៖ "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "បាន​ទៅ​យក %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ %n ឡើយ"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "លទ្ធផល %n សម្រាប់ \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n អាល់ប៊ុម"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " ដោយ "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> គ្មាន​គម្រប )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​គម្រប​នេះ​ឬ ?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "អះអាង​សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ឯកសារ <b>%n</b> ។"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>ធាតុ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​<b>លុប​ជាអចិន្ត្រៃយ៍</b>​ពី​ថាសរឹង​របស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>ធាតុ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម ។</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "រៀប​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "បញ្ជូន​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "កំពុង​លុប​ឯកសារ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​មុន​តភ្ជាប់ ៖"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"កំណត់​ពាក្យបញ្ជា​ឲ្យ​រត់​មុន​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក (ឧ. ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ោន) នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"%d ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឧបករណ៍ %m ដោយ​ចំណុច​ម៉ោន ។\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ទទេ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ទេ ។"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ក្រោយ​តភ្ជាប់ ៖"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឲ្យ​រត់​បន្ទាប់​ពី​ផ្ដាច់​​ចេញ​ពី​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក (ឧ. ពាក្យ​បញ្ជា​ច្រានចេញ) នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"%d ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឧបករណ៍ %m ដោយ​ចំណុច​ម៉ោន ។\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ទទេ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ឡើយ ។"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "បម្លែង​មុន​ពេល​ផ្ទេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត (%1) សម្រាប់​ឧបករណ៍"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "ពេល​ចាំបាច់"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ផ្ទេរ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ស្គ្រីប​នៃ​ប្រភេទ \"បម្លែង\" ត្រូវ​តែ​រត់"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "ថត​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​រក​មេឌៀ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​សម្រាំង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "វិភាគ​ថត​បន្តបន្ទាប់"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "ឃ្លាំមើលថត​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បានជ្រើស Amarok នឹង​អាន​ថតរង​ទាំងអស់ ។"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស, ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​កែប្រែ​មាតិកា ។ ឧ. នៅ​ពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ថ្មី ។"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "បញ្ជីចាក់​ថាមវន្ត​នេះ​គ្មាន​សំណុំ​ប្រភព ។"
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "បន្ថែម​​ខាង​ចុង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ដោយ​ចុច​នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" នឹង​បិទ​ប្រអប់ ហើយ​"
+"អនុវត្ត​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់ ។ ជាមួយ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដើម្បី​បង្កើត​លក្ខខណ្ឌ​ត្រង​"
+"ស្មុគស្មាញ ។</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​តម្រង​ទៅ​បញ្ជី"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ដោយ​ចុច​នៅ​ទីនេះ អ្នក​នឹង​ជម្រះ​តម្រង ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បំណង​មិន​ធ្វើ​​ការ​បន្ថែម​ចុង​ក្រោយ​វិញ​ គ្រាន់​តែ​"
+"ចុចលើ​ប៊ូតុង \"មិនធ្វើវិញ\" ។</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "មិនធ្វើ​វិញ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការ​ចុច​ទីនេះ​នឹង​យក​តម្រង​ដែល​បាន​បន្ថែម​ចុង​ក្រោយ​ចេញ ។ អ្នក​មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដង​ទេ ។</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "យក​តម្រង​ដែល​បាន​បន្ថែម​ខាង​ចុង ​ចុង​ក្រោយ​ចេញ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កែសម្រួល​តម្រង​ដើម្បី​រក​បទ​ដែល​មាន​គុណលក្ខណៈ​ជាក់លាក់ ឧ. ​អ្នក​អាច​រក​បទ​មួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង ៣ នាទី ។</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>នៅ​ទីនេះ​អ្នកអាច​ជ្រើស <i>ស្វែង​រក​ធម្មតា</i> ដោយផ្ទាល់ ឬ​ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​បញ្ជាក់​"
+"គុណលក្ខណៈ​មួយ​ចំនួន ដូចជា ឈ្មោះ​សិល្បករ និង​បន្តបន្ទាប់ទៀត ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​អាច​ជ្រើសបាន​ត្រូវ​បាន​បែងចែក​"
+"តាម​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់​ពួក​វា ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន​ជា​លេខ និង​មួយ​ចំនួ​ន​ទៀត​ជា​អក្សរ ។ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ដឹង​វា​"
+"ដោយ​ផ្ទាល់​ទេ ។ នៅ​ពេល​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ជា​លេខ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ស្វែងរក​ទិន្នន័យ​ជា​លេខ​សម្រាប់​បទ​"
+"នីមួយៗ ។</p><p>ពាក្យ​គន្លឹះ​ជា​អក្សរក្រម​លេខមាន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖ <b>អាល់ប៊ុម</b> <b>សិល្បករ</b> "
+"<b>ឈ្មោះ​ឯកសារ</b> (រួម​មាន​ផ្លូវ) <b>ចំណុច​ម៉ោន</b> (ឧ. /home/user1) <b>ប្រភេទ​ឯកសារ</b> "
+"(អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ mp3, ogg, flac, ... និង​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ផ្គូផ្គង) <b>ប្រភេទ​តន្ត្រី</b> "
+"<b>សេចក្ដី​អធិប្បាយ</b> <b>កម្មវិធី​តែង</b> <b>ថត</b> <b>អត្ថបទ​ចម្រៀង</b> <b>ចំណង​ជើង</b> "
+"និង<b>ស្លាក</b> ។</p><p>ពាក្យ​គន្លឹះ​ជា​លេខគឺ ៖ <b>អត្រា​ប៊ីត​</b> <b>ថាស/​លេខ​ថាស</b> "
+"<b>ប្រវែង</b> (បង្ហាញ​ជា​វិនាទី) <b>ចំនួន​ចាក់</b> <b>អត្រា</b> <b>អត្រា​គំរូ</b> <b>ពិន្ទុ</"
+"b> <b>ទំហំ/ទំហំ​ឯកសារ</b> (បង្ហាញ​ជា​បៃ គីឡូបៃ និង​មេកាបៃ ​ដូច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​សម្រាប់​ពាក្យ​"
+"គន្លឹះ​ទំហំ​ឯកសារ) <b>បទ</b> (មានន័យថា លេខ​បទ) និង<b>ឆ្នាំ</b> ។</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ​សម្រាប់​តម្រង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​ធម្មតា"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "ថត"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "ចំនួន​ចាក់"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រាគំរូ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>វាយ​តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ ឬ​អត្ថបទ​ត្រូវ​រក​នៅ​ទីនេះ ។ </p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​ជា"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "តូច​ជាង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "ធំជាង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "ស្មើ​នឹង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "នៅ​ចន្លោះ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "និង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "ឯកតា ៖"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "បៃ (១ បៃ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "គីឡូបៃ (១០២៤ បៃ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "មេកាបៃ (១០២៤ គីឡូបៃ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​ទាំងអស់"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>គូស​ធីក​ប្រអប់នេះ​ដើម្បី​រក​បទ​ដែលមាន​ពាក្យ​ទាំងអស់​ដែលអ្នក​បាន​វាយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ស្វែងរក​ធម្មតា​"
+"ដែល​ទាក់ទង</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​ណា​មួយ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​រក​បទ​ដែល​មាន​យ៉ាង​ហោចណស់​មួយ​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ស្វែងរក​"
+"ធម្មតា​ដែល​ទាក់ទង</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ជាក់លាក់"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​រក​បទ​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​ជាក់លាក់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ស្វែងរក​"
+"ធម្មតា​ដែល​ទាក់ទង</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​រក​បទ​ទាំងអស់​ដែល​​មិនមាន​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ស្វែងរក​ធម្មតា​"
+"ដែល​ទាក់ទង</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​បន្ថែម​ខាង​ចុង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "និង"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​ផ្សេង​ទៀត ហើយ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ត្រង​លក្ខខណ្ឌ​ពី​មុន​ទាំងអស់ និង​"
+"លក្ខខណ្ឌ​ថ្មី​មួយ</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ឬ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​ផ្សេងទៀត ហើយ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​តម្រង​ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​ពី​មុន ឬ​"
+"លក្ខខណ្ឌ​ថ្មី​មួយ​នេះ</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ដាក់បញ្ច្រាស​"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បីបដិសេធ​លក្ខខណ្ឌ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លក្ខខណ្ឌ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​នឹង​ត្រូ​វបាន​បដិសេធ ។ ឧទាហរណ៍ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​តម្រង​ដែល​ស្វែងរក​បទ​ទាំងអស់ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​អាល់ប៊ុម សិល្បករ​​ជាក់លាក់ និង​បន្តបន្ទាប់​ទៀត ។</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សូម​ទោស ដោយសារ​តែ​ក្បួន​តែ​ក្បួន​តម្រង​មិន​អាច​ត​កំណត់ ។ វាល​អត្ថបទ​គឺ​ទទេ ។ សូម​វាយ​អ្វីមួយ​ចូល​ក្នុង​វា ហើយ​"
+"ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។d retry.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "វាល​អត្ថបទ​ទទេ"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "មិន​អាច​ឌិកូដ <i>%1</i> បាន​ឡើយ"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ ៖"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "ថត​ស្នូល​របស់ Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "នេះ​ជា​ថត​ដែល clntcore.so ស្ថិត​នៅ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "នេះ​ជា​ថត​ដែល vorbisrend.so ស្ថិត​នៅ ។"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "ថត​កូដិក​របស់ Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "នេះ​ជា​ថត​ដែល cvt1.so ស្ថិត​នៅ"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "ស្នូល Helix បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ <មិន​ស្គាល់>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "កំពុង​ទាក់ទង ៖ %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"បណ្ណាល័យ helix ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ មិន​គាំទ្រ ALSA ឡើយ ។ ម៉ាស៊ីន helix បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ OSS "
+"បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន Helix តម្រូវ​ឲ្យ​តំឡើង​បណ្ណាល័យ RealPlayer(tm) ឬ HelixPlayer ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​បាន​ដំឡើង​"
+"វា ហើយ​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុង \"កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Amarok\" -> \"ម៉ាស៊ីន\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ %1 ឡើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "កំណែ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "បាត់​ឯកសារ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "ដែល​មិន​រំពឹង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "មិន​ពេញលេញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​តូច​ពេក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​វីដេអូ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "បាត់​សមាសភាគ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "គ្មាន​ថ្នាក់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "ដាក់​ការ​ដែលគ្មាន​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ជា​ថ្នាក់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "មិន​បាន​ចេញ​អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "គ្មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "ស្នើ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "ពិនិត្យមើល​សិទ្ធិ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "ស្ដារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​​បដិសេធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់កំហុស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "ស្ដារ​ការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "ស្ដារពេលសម្រាក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "ដកហូត​ការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​វិញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "ដកហូត​ពេលសម្រាក​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "មើល Nodrm ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl មិន​បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "ស្ដារ​ចប់​សព្វគ្រប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "ចម្លងទុក​ចប់​សព្វគ្រប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ Tlc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​បានខូច"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រួច​ហើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "ខុស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "ស្ទ្រីម​បានធ្វើ​រួច"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "រុន្ធ​បណ្ដាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "ចង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "​បង្កើត​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "អាន​បណ្ដាញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "សរសេរ​បណ្ដាញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អស់​ពេល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "នឹង​ទប់ស្កាត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "គ្មាន​បណ្ដាញ​ទូទៅ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់​បាន​បោះបង់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "ការ​តមាល់ទីខាស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "មាល់ធីខាស់​ទូទៅ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "មាល់ធីខាស់ Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "នៅ​ពេល​ផ្អាក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "បណ្ដាញ Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "ព្យាយាម Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http តភ្ជាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "ច្រក​កំពុង​ប្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "សាកល្បង​ផ្ទុក​មិន​បានគាំទ្រ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp តភ្ជាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "ភាព​បរាជ័យ​នៃ​ការ​បង្កើត​រុន្ធ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "កា​រផ្ទៀតផ្ទាត់​ការ​តភ្ជាប់ Tcp បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ការ​តភ្ជាប់ Tcp អស់​ពេល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "បរាជ័យ ក្នុង ការ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ភាព ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទាមទារ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាត់បង់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "ការ​ដោះស្រាយ Dns បានបរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បានជោគជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "ទាញ​​កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "កំហុង​ចង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "អស់ពេល​ការ​ភីង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់ Tcp បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "ចុង​ស្ទ្រីម​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "អាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​អស់ពេល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "ភាព​បរាជ័យ​ក្នុង​​ការ​តភ្ជាប់​​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Predecbuf មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​មាន​មូលហេតុ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "រុន្ធ Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "នៅ​ចុង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "កំណត់ត្រា"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "សរសេរ​កំណត់ត្រា"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "បើក​រួច​ហើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "ស្វែង​រក​ការ​រង់ចាំ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "បាន​បោះបង់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "កំហុស​សរសេរ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "មិន​បាន​បើក​ឯកសារ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "ណែនាំ​លីនេអ៊ែរ​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "ញែកខុស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "ណែនាំ​ការ​ស្វែងរក Noasync"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "ញែក​ក្បាល​ខុស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "ខូច​ឯកសារ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចាស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "បង្វែរទិស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "កា​រឆ្លើយ​របស់​ប្រូកស៊ី"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី​ចាស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "ពិធីការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "ជម្រើស Url មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Url មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "ផ្លូវ Url មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មាតិកា Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "សារ​ដែល​មិនរំពឹងទុក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "កា​របញ្ជូន​មិនបាន​ល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "គ្មាន​លេខសម្គាល់​សម័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "ប្រូកស៊ី Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ប្រូកស៊ី"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "ផ្ដុំ​ប្រតិបត្តិការ​មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "សិទ្ធិ​ផុតកំណត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "មិន​បាន​កែប្រែ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ហាមឃាត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​អូឌីយ៉ូ​មាន​កំហុស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "កញ្ចប់​យឺត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ជាន់​គ្នា"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "កញ្ចប់​គ្មាន​លំដាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន​មិន​ជាប់​គ្នា"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "កា​របើក​មិន​បាន​ដំណើរការ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "លើកលែង Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "ដែល​ផុត​កំណត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ​ទំព័រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "បាត់បង់​បំណែក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "មិន​បាន​ជូនដំណឹង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "បាន​បិទ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "ឯកសារ Wav មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "គ្មាន Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឌិកូដ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឌិកូដ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "ឌិកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "ប្រភេទ​ឌិកូដ​មិន​ផ្គូផ្គង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឌិកូដ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "មិនបាន​ចាប់​ផ្ដើម​ឌិកូដ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "ឌិកូដ​មិនបង្ហាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "កំណែ​គេ​លែង​ប្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "ឌិកូដ​នៅ​ខាង​ចុង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​តូច​ពេក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​មិនស្គាល់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឆានែល​មិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "ឌិកូដ​ទំហំ​គំរូ​មិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "ឌិកូដ​អត្រា​គំរូ​មិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​គ្មានលទ្ធផល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​គ្មានការ​បញ្ចូល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​សិទ្ធិ​គ្មាន​លទ្ធផល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ប្រភេទ​ឯកសារ​មិន​ល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​វីដេអូ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​កា​រចាប់យក​ដោយ​គ្មាន​​វីដេអូ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ការ​ចាប់យក​វីដេអូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ការ​ចាប់យក​​ដោយ​គ្មាន​អូឌីយ៉ូ​"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ការចាប់យក​អូឌីយ៉ូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​យឺត​ណាស់​សម្រាប់​បន្តផ្ទាល់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ម៉ាស៊ីន​មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អ៊ិនកូដ​កូដិក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​កូដិក​មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​វិមាត្រ​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​សារ​មិន​បានអើពើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​គ្មាន​ការ​កំណត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​គ្មាន​ប្រភេទ​លទ្ធផល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​សភាព​មិន​សមរម្យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ផ្លូវ​បណ្ដោះអាសន្ន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​កា​របញ្ចូល​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ​គោលពីរ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "គោលពីរ​ខាង​ចុង​ទិន្នន័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "បាន​លុបបំបាត់​ទិន្នន័យ​គោលពីរ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "គោលពីរ​ពេញលេញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "អុហ្វសិត​គោលពីរ​បិទភ្ជាប់​នៅ​ខាង​ចុង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "អ៊ិនកូដ Dll មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "មិន​អាច​ដាក់​លិបិក្រម​បាន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​គ្មាន​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​គ្មាន​ឯកសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​​ទំហំ​ថាស​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​អ៊ិនកូដ​គំរូ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ស៊ុម Rv10 ធំ​ពេក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "មិន​បាន​គ្រប់គ្រង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "ចុងបញ្ចប់​នៃ​ស្ទ្រីម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "ឯកសារ​ការងារ​មិន​ពេញលេញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដាក់​ជា​លំដាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "ទំហំ​មិនកំណត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​រួចហើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ប្រសើរ​ឡើង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "មិន​បានធ្វើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "ពេលវេលា​គំរូ​មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "អស់ពេល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "ស្ថានភាព​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "កំហុស​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "បាត់​ឯកសារ​បញ្ចូល​ពីចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "បាត់​ឯកសារ​លទ្ធផល​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "ឯកសា​របញ្ចូល​ស្មើ​នឹង​ឯកសា​រលទ្ធផល​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "កំណែ​អូឌីយ៉ូ​មិន​បានគាំទ្រ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ខុសគ្នា​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "វីដេអូ​ខុសគ្នា​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាត់​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "ចុង​ស្ទ្រីម​ពីចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ផែនទីរូបភាព​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "ឯកសារ​ផែនទី​រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "ឯកសារ​ព្រឹត្តិការណ៍​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "ថិរវេលា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បោះចោល​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បោះចោល​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បោះចោល Imap ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ទទេ​ពីចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​តែ​អាន​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាត់​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដែល​បាត់​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "មាតិកា​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មិនបាន​ចងក្រង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "ស្ទួន​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "ប្រភេទ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មិនផ្គូផ្គង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សកម្ម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មិន​សកម្ម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "តម្លៃ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មិនគ្រប់​ចំណុះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "តម្លៃ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​លើស​ចំណុះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "តម្លៃ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​តូចជាង​ព្រំដែន​ខាង​ក្រោម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "តម្លៃ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ធំជាង​ព្រំដែន​ខាង​លើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "លុប​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មិន​សម្រេច"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "មិន​អាច​​ចាប់ផ្ដើម​ចំណុច​សំខាន់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "ការ​ចាក់​ដ៏​ល្អ​ឥតខ្ចោះ​មិន​បានគាំទ្រ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "គ្មាន​កា​រចាក់​ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ​បន្តផ្ទាល់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​កា​រចាក់​ដ៏ល្អ​ឥតខ្ចោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "គ្មាន​កូដិក​​"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​យឺត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "បង្ខំ​កា​រចាក់​ដ៏ល្អ​ឥតខ្ចោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី Http មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "ឯកសា​រមេតា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធីរុករក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "មើលប្រភព​គ្មាន​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "បានបិទ​ប្រភព​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "បាន​ផ្អាក​បន្ទាត់​ពេលវេលា"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "គ្មាន​សតិបណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "បាន​បិទ Vsrc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "គ្មាន​តម្បៀត​ខ្ទាស់ Vsrc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "ធនធាន​ដែល​មិនបាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ធនធាន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "ធនធាន​បិទ​ឯកសារ​ជាមុន​សិន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "ធនធាន​គ្មាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "ធនធាន​ឯកសា​រមិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "ធនធាន​ចម្លង​ដោយ​ផ្នែក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "ចំណាយ​ក្នុងមួយ​ទិដ្ឋភាព​គ្មាន​អ្នកប្រើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍ PayPerView បានតែ​អាន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​មគ្គុទ្ទេសក៍ PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចុះឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "សេចក្ដី​អនុញ្ញាត PayPerView បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ PayPerView ចាស់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "បានចាក់​សោ​គណនី PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "ពិធីការ Xr PayPerView មិនអើពើ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "មាន​អ្នកប្រើ PayPerView រួចហើយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ Upg បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert បាន​ដកហូត​វិញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup មិន​ល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ Upg ជាប់​រវល់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg ជោគជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "មិនស្គាល់​ផ្លូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ចាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "បាន​ហាមឃាត់​ស្ទ្រីម​មូលដ្ឋាន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពេញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "បានហាមឃាត់​ស្ទ្រីម​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "បាន​ហាមឃាត់​ស្ទ្រីម​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "គ្មាន​កូដិក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់ Bwn មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "មិន​អាច​បំពេញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "បញ្ជូន​​តែ​មាល់ធីខាស់​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "បាន​ហួស​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "គ្មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "កា​រកែ​ភាព​បាត់បង់មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "ភាព​បរាជ័យ​របស់​ពិធីការ​"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "បាន​ហាមឃាត់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ពិត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "បាន​ហាមឃាត់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពិត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​គ្មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "កម្មវិធីចាក់​ដែល​បាន​ដាក់កម្រិត​"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "តែ​​​ការ​បូក​កម្មវិធីចាក់​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ចាក់​បង្កប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "បាន​ហាម​ឃាត់ Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​បានគាំទ្រ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បានបរាជ័យ​អតិ."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ Uuid បាន​តែ​អាន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ Uuid មិនមាន​តែ​មួយ​គត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​គ្មានអ្នក​ប្រើបែប​នេះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​ជោគជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​កា​រចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​មគ្គុទ្ទេសក៍​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​កម្មវិធី​ចាក់​ដែលមិនបាន​ចុះឈ្មោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "ផុត​កំណត់​ពេលវេលា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "គ្មាន​ពេលវេលា​នៅ​សល់​សម្រាប់ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "បានចាក់​សោ​គណនីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Cfg មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "គ្មានការ​ទាញ​យក​ចល័ត"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ទៀត​ទេ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អតិ​.របស់​ប្រូកស៊ី"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន Gw អតិ.​របស់​ប្រូកស៊ី"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អតិ.​របស់​ប្រូកស៊ី"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សាកល្បង​ផ្ទុក​មិនល្អ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ប្រូកស៊ី​ដើម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "តម្លៃ​អតិ."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "រន្ធ Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "រន្ធ Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "កា​រចូល​ដំណើរការ​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "កំហុស​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "រុន្ធ Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "រុន្ធ Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "រន្ធ​នឹង​ទប់ស្កាត់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "រុន្ធ​កំពុង​ដំណើរការ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "រន្ធ​រួចរាល់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "រន្ធ​មិន​ឆក់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "រុន្ធ Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "រុន្ធ Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "រុន្ធ​គំរូ​ដើម"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "រុន្ធ Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "រុន្ធ Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "រុន្ធ Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "រុន្ធ Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "រុន្ធ Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "រុន្ធ Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "រុន្ធ Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "មិន​មាន​អាសយដ្ឋាន​រុន្ធ​"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "រុន្ធ​បណ្ដាញ​ខូច"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​​ដល់​រុន្ធ​បណ្ដាញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "កំណត់​រុន្ធ​បណ្ដាញ​ឡើង​វិញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "បាន​បោះបង់​កា​រតភ្ជាប់​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​រុន្ធ​ឡើង​វិញ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "រុន្ធ​គ្មាន​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "រុន្ធ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "រុន្ធ​មិន​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "បិទ​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "រុន្ធ​មាន​សេចក្ដី​យោង​ច្រើន​ពេក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "រុន្ធ​អស់ពេល"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​តភ្ជាប់​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "ឈ្មោះ​រុន្ធ​វែង​ពេក"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "រុន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បាន​ខូច"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដល់​រុន្ធ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "បំពង់​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ខាង​ចុង​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "​បាន​ដាក់សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​រុន្ធ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "ដោះស្រាយ​ភាព​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "ដោះស្រាយ​ភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម MAS បាន​ឡើយ ។</h3><p>សូម​ពិនិត្យមើល​ដេមិន mas ដែល​កំពុង​រត់ ។</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ​គ្មាន​ស្ថានភាព​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទេ ។<br/>​នេះ​​ប្រហែល​ជាមានន័យថា​ម៉ាស៊ីន​មិន​ត្រូវ​បាន​"
+"ប្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅ​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​សារថ្មី ។ ត្រូវ​ប្រាកដថា <b>PlaybackNode</b> គឺ​"
+"បង្ហាញ​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​វា​បង្ហាញ ពាក្យ​បញ្ជា <b>serverregistry -s</b> នៅ​ក្នុង​"
+"កុងសូល នឹង​រាយ <b>ថ្នាំង​ចាក់​ឡើងវិញ</b> ដូច​<b>ដែល​មាន</b> ។<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​រៀបចំ​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​វីដេអូ​ម្ដង​ទៀត ។ សូម​ប្រាកដថា <b>ថ្នាំង XDisplay</b> មាន​នៅ​"
+"លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​វា​បង្ហាញ ពាក្យ​បញ្ជា <b>serverregistry -s</b> នៅ​ក្នុង​កុងសូលនឹង​"
+"រាយ <b>ថ្នាំង XDisplay</b> ថា​<b>អាច​ប្រើ​បាន</b> ។<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"ជា​ទូទៅ​សូម​មើ​នៅ <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">សេចក្ដី​ណែនាំ​កា​រកំណត់​រចានសម្ព័ន្ធ និង​សាកល្បង</a> ។"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "បរាជ័យ"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ NMM ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ កំពុង​ឈប់​ចាក់..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន NMM ៖ ខុស​អ្វី​ម្យ៉ាង​ហើយ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "ការ​ចាក់ NMM មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​បាន​ផ្ទុក​ម៉ាស៊ីន ។ មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម xine បាន​ឡើយ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា​អូឌីយ៉ូ​ណា​មួយ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok មិន​អាច​បង្កើត​ស្ទ្រីម​ xine ថ្មី ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​បញ្ចូល​ដែល​សមរ្យ ។ វា​ជា​រឿយៗ​មាន​ន័យ​ថា​ពិធីការ​របស់​ url មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។ ភាព​បរាជ័យ​"
+"របស់​បណ្ដាញ​គឺ​ជា​បញ្ហា​ដែល​អាច​កើត​ឡើង​ផ្សេងៗ​ទៀត ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី demux ដែល​សមរម្យ ។ វា​ជា​រឿយៗ​មាន​ន័យ​ថា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទេ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "The location is malformed."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "គ្មាន​ឌិកូដឌ័រ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "គ្មាន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ !"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​កា​រផ្ទុក​មេឌៀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "កំពុង​ប្ដូរ​ទិស​ទៅ ៖ "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មាន URL ៖ <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់ ទំនង​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "បណ្ដាញ​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "មិន​មាន​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ ។ ឧបករណ៍​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​សម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine មិន​អាច​រកឃើញ URL ៖ <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​សម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ប្រភព​សម្រាប់ URL ៖ <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "បញ្ហា​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ ឬ ឌិកូឌ័រ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "ព្រមាន​ទូទៅ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​​​សុវត្ថិភាព"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "សូម​ទោស មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "បទ %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "ការរក​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​បាន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "កំពុង​យក​មាតិកា​របស់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​បាន​ឡើយ"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "កំហុស ៖ មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "កំហុស ៖ អស់ពេល​រង់ចាំ​សម្រាប់ yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "សូមទោស អ្នក​មិន​អាច​ផ្ទុក '%1' បាន​ឡើយ ។ យើង​បាន​ផ្ទុក '%2' ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ម៉ាស៊ីន​សំឡេង​ណាមួយ​ឡើយ ។ ឥឡូវ​នេះ amaroK កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មូលដ្ឋាន​"
+"ទិន្នន័យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ TDE ទាន់សម័យ ។ សូម​រង់ចាំ​មួយ​ភ្លែត បន្ទាប់​មក​សូម​ចាប់ផ្ដើម amaroK ឡើង​"
+"វិញ ។</p><p>ប្រសិន​បើ​​វា​មិន​ដំណើរការ​ទៀត នោះ amaroK ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជាមួយ​បុព្វបទ​មិន​"
+"ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​ជួសជុល​កា​រដំឡើង​របស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ ៖<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
+"<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>​ព័ត៌មាន​"
+"បន្ថែម​អាច​រក​បាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ README ។ សម្រាប់​ជំនួយ​បន្ថែម សូម​ចូលរួម​ជា​មួយ​យើងនៅ #amarok នៅ​លើ "
+"irc.freenode.net ។</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 បាន​អះអាង​ថាវា <b>មិន​អាច</b> ចាក់​ឯកសារ MP3 បាន​ឡើយ ។<p>អ្នក​អាច​នឹង​ចង់​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​"
+"ផ្សេង​ទៀត​ពី <i>ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ</i> ឬ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​គ្រោងការណ៍​ពហុព័ត៌មាន ដែល​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន​"
+"កំពុង​ប្រើ ។<p>អ្នក​អាច​នឹង​រក​បាន​ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ត្រង់ផ្នែក​ <i>សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ</i> នៅ​ក្នុង "
+"<i>សៀវភៅ​ដៃ​របស់ amaroK</i> ។"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "ដំឡើង​ការ​គាំទ្រ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok បច្ចុប្បន្ន​មិនអាច​ចាក់​ឯកសារ MP3 បាន​ទេ ។"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "មិន​គាំត្រ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើមបទ​របស់​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រភព​ស្ទ្រីម..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "ការ​កំណត់​ជាមុន"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ការ​កំណត់​ជាមុន​របស់​អេហ្គុយ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ការ​កំណត់​ជាមុន​ថ្មី ៖"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "មាន​ការ​កំណត់​ជាមុន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ ?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ជាមុន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ ហើយ​ការ​កំណត់​ជាមុន​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ ។ តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​"
+"ឬ ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "ការ​កំណត់ជា​​មុន ៖"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់មុន​ថ្មី"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​កំណត់​ជា​មុន"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អេហ្គុយ"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "អាំភ្លី​ដើរ​មុន​គេ"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​មុន​របស់​អេហ្គុយ"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ការ​កំណត់​ជាមុន ៖"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ការ​រាយ​របស់​ថត"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "រៀបចំ​ឯកសារ..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​ការ​សម្រាំង..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​សម្រាំង..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "ដុត​ទៅ​ស៊ីឌី..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "ទៅ​​ថត​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ការ​សម្រាំង"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​នៅ​ខាង​លើ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​អក្សរ​ជំនួស​ដូចជា * និង ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "ស្វែងរក​ទីនេះ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​ស្វែងរក"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​ឡើយ"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "រំលង"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម K3b បាន​ឡើយ ។"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "មាន​កំហុស​ទំនាក់​ទំនង DCOP មួយ​ជាមួយ K3b ។"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ស៊ីឌី ឬ ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ និង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​តន្ត្រី​"
+"ឌីជីថល​ផ្សេងៗ​ទៀត ?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "បង្កើត​គម្រោង K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "របៀប​ទិន្នន័យ"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ !"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "ដើម្បី​រត់ Amarok គ្រាន់​តែ​ចុច​លើ​តំណ​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "រត់ Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "ស្វែងរក MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "ស្លាក​សកល​របស់​វិទ្យ ៖ %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "សិល្បករ​ដែល​ស្រដៀង​គ្នា​នឹង %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "សិល្បករ​វិទ្យុ Fan ៖ %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "ស្ថានីយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖ %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ជិតខាង​របស់ %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់ %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​របស់ %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​របស់ %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "ក្រុមវិទ្យុ ៖ %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "បទ​របស់​វិទ្យុ"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "សិល្បករ​វិទ្យុ"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​របង្កើត​សម័យ​ជា​មួយ last.fm ។ <br>ពិនិត្យ​មើល ប្រសិន​បើ​ពាក្យសម្ងាត់ និង​អ្នក​"
+"ប្រើ​របស់ last.fm ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "​ចម្រៀង​​ស្នេហា..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "កំពុង​រំលង​បទ​ចម្រៀង..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "កំពុង​ហាមឃាត់​បទចម្រៀង..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "មិនមាន​មាតិកា​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ចាក់​ស្ថានីយ​នេះ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "ក្រុម​នេះ​មិនមាន​សមាជិក​គ្រប់គ្រាន់​សម្រប់​វិទ្យុ​ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "សិល្បករនេះ​មិនមាន​អ្នក​គាំទ្រ​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​វិទ្យុ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "ធាតុ​នេះ​មិន​មាន​ស្រាប់​ស្ទ្រីមទេ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "លក្ខណៈ​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​តែ​អ្នកជាវទៅ last.fm តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "គ្មាន​ធាតុនៅ​ក្បែរ​សម្រាប់​វិទ្យុ​នេះ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "ស្ទ្រីម​នេះ​បាន​បញ្ឈប់ ។ សូម​ព្យាយាម​ស្ថានីយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម last.fm នេះ ។"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "ដើម្បី​ប្រើ last.fm ជា​មួយ Amarok អ្នក​ត្រូវការ​ទម្រង់ last.fm"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "បង្កើត​ស្ថានីយ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ក្រុម ឬ​សិល្បករ​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​អាល់ប៊ុម"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​គម្រប​អាល់ប៊ុម"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​គម្រប​អាល់ប៊ុម​ទៅ​សម្រាំង"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​សិល្បករ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "បន្ថែម​សិល្បករ​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "បន្ថែម​អាល់ប៊ុម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "ទិញ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "បន្ថែម​បទ​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "ប្រភេទ ៖​"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "ទិញ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "ការ​ទាញយក​មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​កន្លែង​ផ្ទុក​ Magnatune.com ​ដែល​បាន​រួម​បញ្ចូល​របស់ Amarok ។ ប្រសិន​បើ​នេះ​ជា​ពេល​"
+"ដំបូង​ដែល​អ្នក​រត់វា អ្នក​ត្រូវ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាន់​សម័យ ដោយ​ចុចប៊ូតុង 'ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ' នៅ​ខាង​"
+"ក្រោម ។"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "សិល្បករ/អាល់ប៊ុម/បទ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ​ចំណាយ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ទិញ !"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កា​រទិញ​ពីមុន ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​ទាញ​យក​ម្ដង​ទៀត..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "មិនអាច​ទាញយក​អាល់ប៊ុម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "ហាក់បី​ដូច​ជា​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ទាញយក​ឡើងវិញ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Magnatune.com ទាន់​សម័យ​បាន​បញ្ចប់ ។ បាន​បន្ថែម​បទ %1 នៅ​ក្នុង​អាល់ប៊ុម "
+"%2 ពី​សិល្បករ %3"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't ខ្លាច​គ្មាន​កំហុស"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (មិន​អាច​ប៉ះពាល់​បាន)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "កូដ 733t, ធ្វើ​ឲ្យ OSD កាន់​តែ​ប្រសើរ, បំណះ (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera ជា​ម្ចាស់​ម្ដាយ​របស់​អ្នក"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "ពុកចង្កា"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "វា​ល្អ​ណាស់ ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​ជា irssi ឡើយ"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "អ្នក​រកឃើញ​គម្រោង (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "ងាយស្រួល​បំបែក​ការ​ចងក្រង​ជា​ទីបំផុត !"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "ថាមពល​អណ្ដើក"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ, អ្នក​ថែទាំ​សៀវភៅ​ដៃ​ដ៏​មាន​តម្លៃ.....បំផុត (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "ជួប​ខ្ញុំ​នៅ​របារ Amarok !"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បញ្ជី​ចាក់, កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "រូបសញ្ញា Amarok អេក្រង់​ស្វាគមន៍ រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​គឺ DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ, សម្អាត, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "អ្នក​វិភាគ បំណះ"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "បំណះ"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "គាំទ្រ MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "គាំទ្រ Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កូដ​ផតខាស់​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ រត់​លើក​ដំបូង, ភាព​ងាយស្រួល​ប្រើ"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (អ៊ីដ្រូសែន)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "ក្រាហ្វិក អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "ឧបករណ៍​វិភាគ, កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ និង​ទិដ្ឋភាព​ស្រស់​ស្អាត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ធ្វើការ​លើ​រូបតំណាង និង​រូបភាព"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​ត្រង​ចំណង​ជើង​សម្រាំង"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "ស៊ីឌី​ដំណើរការ​ផ្ទាល់ ការ​កំចាត់​កំហុស (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"ការ​បន្ថែម​សៀវភៅ​ដៃ, ការ​បកប្រែ, បំបាត់​កំហុស, រូបថត​អេក្រង់, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "អ្នក​សាកល្បង, ការី​ឆានែល IRC, បង្ក្រាប"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស និង Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "របារ​ចំហៀង Konqueror, វិធីសាស្ត្រ DCOP មួយ​ចំនួន"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "សម្រាំង​ថាមវន្ត កា​រគាំទ្រ​ស្លាក បំណះ"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "ទម្រង់ការ FHT, បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "កូដ​នាំចេញ​របស់ K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​កន្លែង​ផ្ទុក Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ការបង្ហោះ​វ៉េបសាយ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "បំបាត់កំហុស, ការគាំទ្រ Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "គាំទ្រ​វិគីផេឌៀ, បំណះ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "គាំទ្រ Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "កូដ TagLib & ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "របស់ Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "បំណះ, បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "ក្រាហ្វិក អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "អ្នក​សាកល្បង, បំណះ"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "ផ្ដាច់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "ផ្ទេរ​បទ​ទៅ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ​ដើម្បី​ស្វែងរក"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្រង"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "កុំ​ប្រើ"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"amaroK បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ចល័ត​មួយ ។\n"
+"អ្នក​អាច​ចូល​ទៅ​ស្លាបព្រិល \"ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​\" នៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+"ដើម្បី​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ សម្រាប់​ឧបករណ៍​នេះ ។"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឧបករណ៍​ចេញ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ផ្ដាច់​មិន​បាន​ជោគជ័យ"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 នៅ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (បាន​ម៉ោន​ត្រង់ %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "អូស​វត្ថុ​នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ថ្មី"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "អូស​វត្ថុ​នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "អូស​វត្ថុ​នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ពី​មុខ​វត្ថុ​នេះ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "មិន​ឃើញ​លើ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​​ឡើយ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍ ប៉ុន្តែ​បាត់​ឯកសារ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ប៉ុន្តែ​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍​ឡើយ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "មេឌៀ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់​ថ្មី"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​</h3>កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​របស់​​អ្នក ហើយ​"
+"បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​​របស់​អ្នក ។ អូស​ហើយ​ទម្លាក់​ឯកសារ ដើម្បី​រៀប​ពួក​វា​"
+"ជា​ជួរ ដើម្បី​ផ្ទេរ ។</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "បន្ថែម​ថត"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត ៖"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​កំពុង​តែ​ដំណើរការ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍ %1 ត្រូវ​បាន​អាន់​ម៉ោន មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ ចុច​"
+"ប៊ូតុង \"ផ្ដាច់\" មុន​ពេល​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍ %1 ត្រូវ​បាន​យកចេញ​មុន​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​កា​របាត់បង់​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​កើត​ឡើង "
+"ចុច​ប៊ូតុង \"ផ្ដាច់\" មុន​ពេល​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ឡើយ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n បទ​នៅ​ក្នុង​ជួរ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - មាន %1 នៃ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់ ៖ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជីចាក់ ៖ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "បទ​បាន​ដាក់​ជាជួរ​រួចហើយ​ដើម្បី​ផ្ទេរ ៖ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ ការ​ចម្លង %1 ទៅ %2 បាន​បរាជ័យ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ ការ​អាន​ស្លាក​ពី %1 បាន​បរាជ័យ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "កា​រផ្ទេរ​កំពុង​ដំណើរការ ។ បញ្ចប់ ឬ​បញ្ឈប់​បន្ទាប់​ពី​បទ​បច្ចុប្បន្ន ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "បទ​ចំនួន %n ដែល​នឹង​ត្រូវ​លុបប"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុបបំបាត់​ផតខាស់​ដែល​បាន​ចាក់​រួច"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "បាន​លុបបំបាត់​ផតខាស់​ចំនួន %n ដែល​បាន​ចាក់​រួច"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់​​បន្ទាប់​បាន​បរាជ័យ មុន​ពេល​យក​ឧបករណ៍​ចេញ សូម​ប្រាកដ​ថាវា​មាន​សុវត្ថិភាព​ដើម្បីធ្វើ​ដូច្នេះ ។"
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "បទ​ដែល​មាន​រួច​លើ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "បទ​ដែល​មិន​អាច​ចាក់​បាន​លើ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​ ៖ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​បទ​ទៅ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់​បទ​ចំនួន %n លើ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "មាន​បទ​ចំនួន %n រួច​ហើយ​លើ​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr "%n បទ​មាន​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​រួចហើយ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "បទ %n មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", បទ %n មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (មិនកំពុង​រត់​ស្គ្រីប​បម្លែង)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជូន​បទ​ខាង​ក្រោម​ឡើយ ៖"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស​បទ​ចំនួន %n ថា​ត្រូវ​លុប <b>ជា​រៀង​រហូត</b> ។"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ផ្ទេរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​​វា​ជា​កំហុស​ទៅ​​ទៅ​អ្នក​បង្កើត amaroK ។ សូម​អរគុណ ។"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "ផ្ទេរ​ជួរ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​ជួរ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "ជម្រះ​ជួរ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទេរ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "តន្ត្រី​ដែល​បាន​ចែករំលែក"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "បន្ថែម​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "ចែករំលែក​តន្ត្រី​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "រាយតន្ត្រី​ពី​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "ប្រសិន​បើ​ប៊ូតុង​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក បន្ទាប់​មក​តន្ត្រី​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅបណ្ដាញ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "យក​កុំព្យូទ័រ​ចេញ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បទ..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "បន្ថែម​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ %1 ។"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ចូល​ទៅ​ការ​ចែករំលែក​តន្ត្រី​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "អនុញ្ញាត​វា​អាច​កាត់បន្ថយ​ពេលវេលា​តភ្ជាប់"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "កំហុស​ដូច​ខាងក្រោន​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ ៖<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​មេឌៀ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "ការ​ចែករំលែក​របស់ %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​តែ​បាន​ម៉ោន​ជាមុន​សិន ។\n"
+"សូម​ម៉ោន​ឧបករណ៍ ហើយ​ចុច \"តភ្ជាប់\" ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​​សម្រាំង"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "ដុត​ទៅ​ស៊ីឌី​ជា​ទិន្នន័យ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "ដុត​ទៅ​ស៊ីឌី​ជា​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "ផ្ទេរ​ជួរ​មក​ទីនេះ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " ផ្ទេរ​ជួរ​មក​ទីនេះ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ឬ %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "អាទិ​សង្កេត​របស់​សិល្បៈករ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ឯកសារ​របស់​ប្រភព"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ថូខឹន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​រុំព័ទ្ធ​ផ្នែក​របស់​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ថូខឹន​ដែល​មាន​វង់ក្រចក ផ្នែក​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ប្រសិន​បើ​ថូខឹន​"
+"ទទេរ ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ជំនួយ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ឧបករណ៍ iFP បាន​ឡើយ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP ៖ រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ iRiver iFP ដែល​សមរម្យ​"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP ៖ មិន​អាច​ទទួលការ​​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍ USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP ៖ ឧបករណ៍​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP ៖ មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​បាន​ឡើយ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ទាញយក"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ថត '%1' បាន​ឡើយ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ '%1' ឡើយ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត '%1' បាន​ឡើយ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "ខូច ហើយ​កំព្រា"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សិល្បៈការងារ​ទាន់សម័យ​"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "កំណត់​ម៉ូដែល​របស់ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 ជីកាបៃ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ SysInfo ទៅ iPod បាន​ទេ (ពិនិត្យ​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ \"%1\" នៅ​លើiPod "
+"របស់អ្នក)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ម៉ូដែល iPod ទៅ​ជា %1 ជីកាបៃ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ូដែល iPod ទៅ %1 ជីកាបៃ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ ការ​បង្កើត​ថត​សម្រាប់​ឯកសារ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "សម្អាត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទេរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ iPod ​បាន​ម៉ោន​ត្រង់ %1 បាន​ជាប់សោ​រួច​ទៅ​ហើយ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ថា​វា​ជា​កំហុស សូម​សាក​យក​ឯកសារ %1 ចេញ ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​មើល ។"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "យក​ឯកសារ​សោ iTunes ចេញ ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក​ ៖ ការ​យក​ឯកសារ​សោ %1 ចេញ បាន​បរាជ័យ​ហើយ  ៖ %2 !"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​សោ​លើ iPod ដែល​បាន​ម៉ោន​ត្រង់ %1 ៖ %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ មិន​មាន​ចំណុច​ម៉ោន %1 ឡើយ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម iPod ដែល​បាន​ម៉ោន​ត្រង់ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖ បាន​បើក iPod ដែល​នៅ​ត្រង់ %1 រួច​ហើយ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖ រក​មិន​ឃើញ iPod ដែល​បាន​ម៉ោន"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖ មិនអាច​រក iTunesDB នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​នៅ %1 ។ តើ​ខ្ញុំ​គួរ​តែ​ចាប់ផ្ដើម iPodរបស់​"
+"អ្នកឬ ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម iPod ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម iPod ដែល​បាន​ម៉ោន​ត្រង់ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Firewire GUID របស់ iPod ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​តន្ត្រី​របស់វា​ទាន់សម័យ ប៉ុន្តែ​"
+"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​មើល %1 ។"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"ការ​រក​ប្រភេទ iPod បាន​បរាជ័យ ៖ គ្មានការ​គាំទ្រ​សម្រាប់ iPod Shuffle, សម្រាប់​ការងារ​សិល្បៈ ឬ​"
+"វីដេអូ​ទេ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "ផតខាស់"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "ខូច"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "កំព្រា"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "ការងារ​សិល្បៈ​ទាន់សម័យ​សម្រាប់ %n បទ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "កា​រវិភាគ​រក​បទ​ដែល​ខូច និ​ង​កំព្រា​បានបញ្ចប់"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ដុត​បទ​ទាំងអស់ ដែល​ច្រៀង​ដោយ​សិល្បករ​នេះ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "ដុត​អាល់ប៊ុម​នេះ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "ជាវប្រចាំ​ទៅ​ផតខាស់​នេះ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជីចាក់​របស់​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជីចាក់"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង %n បទ​នេះ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ចាក់​ចេញ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "លុប​ផតខាស់​ដែល​បាន​ចាក់​រួច"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "លុប %n បទ​ពី iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "ស្ទួន %n បទ​មិន​​បាន​បន្ថែម​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "លុប​ផតខាស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "លុប​ផតខាស់​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ចាប់​រួច​ហើយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ស្ថិតិ amaroK"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ស្ថិតិ amaroK ហើយ​ដាក់ស្នើ​បទ​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "មុខងារ​របស់​ឧបករណ៍​ពិសេស"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "មុខងារ​ពិសេស​នៃ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​បទ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ចំណង​ជើង"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​មេ ។ ពិនិត្យ​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "កា​រសរសេរ​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សិល្បករ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាល់ប៊ុម"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​បទ​ពី​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ថ្មី​នៅលើ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ចាក់​ទាន់សម័យ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ធាតុ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ឧបករណ៍ MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "ឧបករណ៍ MTP មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "កម្រិត​ថ្ម ៖"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "ពេលវេលា​សុវត្ថិភាព ៖ "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ចាក់​សម្រាប់ "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មិន​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យរូបភាព​គម្រប​ស្រស់"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "លុប​​ពី​ឧបករណ៍"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr "<p>អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​សិល្បៈ​សម្រាប់​ %n បទ ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត ៖"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "ឯកសារ​បាន​ចម្លង​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឧបករណ៍​បំបែក​ថត ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួយ​ដោយ​ឈ្មោះ​សិល្បៈករ "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b ដោយ​ឈ្មោះ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g ដោយ​ប្រភេទ​តន្ត្រី ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr "ផ្លូវ​ទទេ​មាន​ន័យ​ថា ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ដោយ​មិនបាន​តម្រៀប​នៅ​ក្នុង​ថត​តន្ត្រី​លំនាំដើម ។"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​តន្ត្រី​ពី​ឧបករណ៍ MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ផ្ទុក NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "មុខងារ​ពិសេស​របស់ jukebox របស់​អ្នក"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍ Nomad ដែល​សមរម្យ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "ឧបករណ៍ Nomad មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "កា​រលុប​បទ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ mp3 ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង / បាន​ផ្ញើ %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "ទាញ​យក​ទៅ​សម្រាំង"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "រក​ឃើញ %n បទ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "នៅ​លើ​ថាមពល​បន្ថែម"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "នៅលើ​ថាមពល​មេ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "មិន​កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "ស្ថានភាព​ថាមពល ៖ ​"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "ស្ថានភាព​ថ្ម ៖ "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "មាន​បទ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​រួច​ហើយ"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​តន្ត្រី​ពី Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​បទ​ Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍ និង​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ថ្មី ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​គិត​ថា​​វា​មាន​\n"
+"កំហុស សូម​ប្រាកដ​ថាដេមិន DBUS និង HAL កំពុង​តែ​រត់\n"
+"ហើយ​ TDE ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​​ដោយ​មាន​ការ​គាំទ្រ​ពីពួកវា ។ អ្នក​អាច​សាកល្បង​វា\n"
+"ដោយ​រត់\n"
+" \"បញ្ជី​ពេញលេញ​នៃ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ របស់ dcop kded\"\n"
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​របស់​កុងសូល ។"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr " (ថ្មី !) ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ ៖ "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr " ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ ៖ "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​នេះ (ចាំបាច់) ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ឧបករណ៍ ។ ឈ្មោះ​ត្រូវ​តែ​ខុស​គ្នា​ពី​ឧបករណ៍​ផ្សេង​ទៀត រួម​ទាំង​ឧបករណ៍​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​រកឃើញ​"
+"ផង​ដែរ ។ វា​មិន​ត្រូវ​មាន​តួអក្សរ​បំពង់ ( | ) ឡើយ ។"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ចំណុច​ម៉ោន​របស់​ឧបករណ៍ បើ​អាច​បញ្ចូល​បាន ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចំណុច​ម៉ោន​របស់​ឧបករណ៍ ។ ឧបករណ៍​មួយ​ចំនួន (ដូច​ជា ឧបករណ៍ iRiver iFP) អាច​មិនមាន​ចំណុច​ម៉ោន ហើយ​វា​"
+"អាច​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ ។ ឧបករណ៍​ទាំងអស់ (ឧបករណ៍ iPods, UMS/VFAT) គួរ​បញ្ចូល​ចំណុចម៉ោន​នៅទីនេះ ។"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"សូម​ទោស ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​មាន​ឈ្មោះ​មួយ\n"
+"ហើយ​អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​ឧបករណ៍​ពីរ​ឲ្យ​មាន​ឈ្មោះ\n"
+"ដូច​គ្នា​បាន​ឡើយ ។ ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​មួយ​គត់\n"
+"រួម​ទាំង​ឧបករណ៍​ដែល​មិន​បាន​រកឃើញ​ផង​ដែរ ។\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "ស្លាក​អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "ថ្នាំង​ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍ %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>លម្អិត</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​មេឌៀ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​នឹង​ឧបករណ៍​នេះ​ចេញ​ពី​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "សិល្បករ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "បាន​ចាក់​ចុងក្រោយ"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "បែបផែន"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "កំពុង​គណនា..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "បាន​ដាក់​ជា​ជួរ..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 ដោយ %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 វិ."
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 នា. %1 វិ."
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 ម៉. %2 នា. %1 វិ."
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 ថ្ងៃ %3 ម៉. %2 នា​. %1 វិ."
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n សប្ដាហ៍ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n ថ្ងៃ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n ម៉ោង​"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1 ៖%2 ម៉ោង"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "អាក្រក់"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "មិន​ល្អ"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "ស្ទើរ​តែ​មិន​គ្រប់"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "ល្មម"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "ល្អ"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "ល្អណាស់"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "ល្អណាស់"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "អស្ចារ្យ​បំផុត"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "សំណព្វ"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "សិល្បករ​អាល់ប៊ុម "
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "សិល្បករ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "សិល្បករ "
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "ថត​សម្រាំង​មូលដ្ឋាន"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព OSD - អូស ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ឡើង​វិញ"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "មិន​កំពុង​ចាក់​បទ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន សម្រាប់​បទ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "សល្បះករ-ចំណង​ជើង|អាល់ប៊ុម|ប្រវែង"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "សូម​រាយការណ៍​សារ​នេះ​ទៅ [email protected], សូម​អរគុណ !"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 គីឡូប៊ីត - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទទួល​បាន​ឧបករណ៍​វិភាគ​ផ្សេង​ទៀត, ចុច 'd' ដើម្បី​ផ្ដាច់ ។"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "មិន​មាន​អេហ្គុយ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "បង្កើត​ឡើង​វិញ"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "សាប់"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "ទៅ​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "យក​ធាតុ​ស្ទួន និង​ធាតុ​លែង​ប្រើ​ចេញ"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "រៀប​បទ​បាន​ជ្រើស​ជា​ជួរ"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ​នេះ"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "បាន​ប៉ុនប៉ង​បញ្ចូល​វត្ថុ​ទទេ​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n បទ​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រួច​ហើយ ដូច្នេះ​ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទេ ។"
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ ៖ បិទ"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "ឈប់​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បទ ៖ បើក"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>បញ្ជី​ចាក់</h3>នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ចាក់ ។ ដើម្បី​បង្កើត​បញ្ជី​មួយ ​សូម<b>អូស</b> បទ​"
+"ពី​បន្ទះ​កម្មវិធី​រុករក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួក​វា​នៅ​ទីនេះ និង​បន្ទាប់​មក <b>ចុច​ទ្វេដង</b> "
+"លើ​ពួក​វា​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់ ។</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>កម្មវិធី​រុករក</h3>កម្មវិធី​រុករក​គឺ​ជា​ប្រភព​នៃ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី​រុករក​"
+"ជ្រើសរើស ផ្ទុក​នូវ​បទ​ជ្រើសរើស​ទាំងអស់​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី​រុករក​បញ្ជី​ចាក់ ផ្ទុក​នូវ​បញ្ជី​ចាក់​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​"
+"របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តន្ត្រី​"
+"នានា​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "លាក់ %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទទឹង"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "បាន​ចម្លង ៖ %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "បង្កើត​ឡើង​វិញ"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "ផ្ទុក %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "ដក​បទ​ចេញ​ពី​ជួរ"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "បិទ​បើក​ស្ថានភាព​ជួរ (%n បទ)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "ដក​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​ជួរ"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "ចាក់​បទ​ឡើង​វិញ"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "កំណត់​ជា​បញ្ជី​ចាក់ (ច្រឹប)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជីចាក់..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "ចម្លង %n បទ​ទៅ​កាន់​សម្រាំង..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី %n បទ​ទៅ​សម្រាំង..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %n​..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ស្លាក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "ផ្ដល់​លេខ​បទ​ដដែលៗ"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "សរសេរ '%1' សម្រាប់​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក '%1' សម្រាប់​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង %n បទ..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ឯកសារ​រៀបចំ"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ទៅ​សម្រាំង"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "ចម្លង​បទ​ទៅ​សម្រាំង"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ៖"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​បង្កើត​ជួរឈរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​មួយ ដែល​រត់​ពាក្យបញ្ជា​សែល​មួយ​លើ​វត្ថុ​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។ ពាក្យបញ្ជា​"
+"សែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ <b>nobody</b> ។ នេះ​គឺ​ដើម្បី​ការពារ​សុវត្ថិភាព ។\n"
+"<p>អ្នក​អាច​រត់​ពាក្យបញ្ជា​តែ​លើ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ ។ ផ្លូវ​ពេញលេញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
+"បញ្ចូល​ត្រង់​ទីតាំង <b>%f</b> នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ ។ បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់ <b>%f</b> វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​"
+"ខាង​ចុង ។"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ជួរឈរ ៖"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរឈរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​របស់ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "នាំចូល​អ្វី​ដែល​មាន​ស្រាប់..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ឆ្លាត..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ថាមវន្ត..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "ស្ទ្រីម​វិទ្យុ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "ផតខាស់..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "លាយ​ចៃដន្យ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "ស្ទ្រីម​វិទ្យុ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ឡូយ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​វិទ្យុ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "បន្ថែម​ស្ទ្រីម​វិទ្យុ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "កែសម្រួល​ស្ទ្រីម​វិទ្យុ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "វិទ្យុ Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "ស្លាក​សកល"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ជិតខាង"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​របស់ %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "វិទ្យុ​ផ្ទាល់ខ្លួ​ន"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "វិទ្យុដែល​ចូលចិត្ត​​"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "បន្ថែម​វិទ្យុ Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "មាន​បញ្ជី​បទ​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​បញ្ជី​បទ ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ឆ្លាត"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "ការ​សម្រាំង​ទាំងអស់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "បទ​សំណព្វ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "ដោយ %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "ចាក់​ច្រើន​បំផុត"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "បទ​ថ្មី​បំផុត"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "ចាក់​ចុងក្រោយ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "មិន​ធ្លាប់​ចាក់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "ធ្លាប់​ចាក់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "៥០ បទ​ចៃដន្យ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ថាមវន្ត"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "បន្ថែម​ផតខាស់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "បញ្ចូល URL របស់​ផតខាស់ ៖"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n ផតខាស"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "បាន​ជាវប្រចាំ​ទៅ​មតិព័ត៌មាន %1 ជា %2 រួច​ហើយ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ចន្លោះពេល​ទាញយក"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "ចន្លោះពេល​វិភាគ (គិត​ជា​ម៉ោង) ៖"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស​ការផ្សាយ %n របស់​ផតខាស់ ថា​ត្រូវ​លុប <b>ជា​រៀង​រហូត</b> ។"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "បាន​នាំចូល"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​បញ្ជី​ចាក់ (%1) បាន​ឡើយ ។"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស ៖<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "បញ្ជាក់​ចាក់ %n"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ឆ្លាត %n"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "បញ្ជីចាក់ថាមវន្ត %n"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n ស្ទ្រីម"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n ផតខាស"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n ថត"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n ស្ទ្រីម last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>ត្រូវ​បានលុប <b>ដោយ​មិនប្រែប្រួល</b> ។</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>ឧបករណ៍​ផតខាស់​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បានលុប​ផងដែរ ។</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ទីតាំង..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បញ្ជី​បទ ៖"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "មាន​បញ្ជី​បទ​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ឆ្លាត​ថ្មី..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "បញ្ជីចាក់​ថាមវន្ត​ថ្មី..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "បន្ថែម​ស្ទ្រីម​វិទ្យុ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "បន្ថែមវិទ្យុ Last.fm​..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "បន្ថែម​វិទ្យុ Last.fm ផ្ទាល់​ខ្លូន..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "បន្ថែម​ផតខាស់..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផតខាស់​ទាំងអស់​ស្រស់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផតខាស់..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "ចន្លោះពេល​វិភាគ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​រង"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "ថត %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "ចំនួន​បទ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "ដុត​ទៅ​ស៊ីឌី"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​បទ សម្រាប់​មេឌៀ​នៅ​ឆ្ងាយ​ឡើយ ។"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ៖ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "Url ៖"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ផតខាស់..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​ផតខាស់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ផតខាស់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផតខាស់​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "ផតខាស់​បាន​ត្រឡប់​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "សូម​អភ័យទោស មាន​តែ RSS 2.0 ឬ Atom ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ផ្គត់ផ្គង់​ផតខាស់​បាន !"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "បាន​ទៅ​យក​ផតខាស់​ថ្មី !"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>ការ​ផ្សាយ</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​ស្ដាប់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​ថ្មី"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​មេឌៀ​ផតខាស់"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ផតខាស់ \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ការ​ទាញយក​មេឌៀ មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL មូលដ្ឋាន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "ផ្សេង​ៗ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "បើក​ជា​មួយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "ទាញយក​មេឌៀ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "លុប​ផតខាស់​ដែល​បាន​ទាញយក"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL ផតខាស់​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "នៅ​ចុងក្រោយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "មិន​នៅ​ចុងក្រោយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "នៅ​ចន្លោះ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "មាន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "មិន​មាន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "ជា"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "មិន​មែន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "មិន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "បញ្ចប់​ដោយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "មិនបញ្ចប់​ដោយ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "តូច​ជាង"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "មុន"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "មិននៅ​ចន្លោះ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "ស្ទ្រីម​សៅខាស់"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស្លាក..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "ការ​រៀបចំ"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​មេឌៀ​ទាំងនេះ​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​បានឡើយ ៖ "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក (មិន​អាច​ចាក់​បាន) មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​បានឡើយ ។"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។សូម​រាយការណ៍​​វា​ជា​កំហុស​​​ទៅ​អ្នក​បង្កើត amaroK ។ សូម​អរគុណ ។"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"បញ្ជីចាក់​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ​កំណែ amaroK ខុស​គ្នា​ពី​កំណែ​នេះ ហើយ​កំណែ​នេះ​មិន​អាចអាន​​​វា​"
+"បាន​ទៀត​ឡើយ ។\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​បញ្ជីចាក់​ថ្មី​មួយ ។\n"
+"សូមទោស​ណា :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "សមាសភាគ​នេះ​របស់ amaroK មិន​អាច​បកប្រែ​បញ្ជី​ចាក់ XML បាន​ឡើយ ។"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​មិន​មាន​សេចក្ដីយោង​ណា​មួយ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឡើយ ។"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "ជ្រើស​បញ្ជីចាក់"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជីចាក់​ថាមវន្ត"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "របៀប​ថាមវន្ត"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជីចាក់​ថាមវន្ត"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជីចាក់​ថាមវន្ត"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "បន្ថែម​ស្ទ្រីម​..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​ជា..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "ចាក់​មេឌៀ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "ស្វែងរក​ទៅ​មុខ"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "ស្វែងរក​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម្រាំង​ទាន់សម័យ"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "ចាក់​ស្ទ្រីម ast.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "ស្ថានីយ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "ស្លាក​សកល​របស់​វិទ្យុ"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "បន្ថែម​ស្ទ្រីម last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "បិទបើក​ការ​ផ្ដោត"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "ស្វែង​រក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យដែល​​បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា ដើម្បីស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។\n"
+"\n"
+"វាក្យសម្ពន្ធ Google-esque កម្រិត​ខ្ពស់​ក៏​អាច​ប្រើ​បាន​​ដែរ ។\n"
+"សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ (ត្រង់​ផ្នែក​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​​ជំពូក​ទី ៤) សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ។"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្រង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "លាក់​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "បរិបទ"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "ចាក់​មេឌៀ (ឯកសារ ឬ URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ (ឯកសារ ឬ URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "បន្ថែម​ស្ទ្រីម​"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖<br/><i>%1</i> បាន​ឡើយ</p><p>សារ​កំហុស​គឺ ៖<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "កំណែ​គ្រោងការណ៍"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ</h3>ដើម្បី​បង្កើត​ជួរ​មួយ​សូម <b>អូស</b> បទ​ពី​បញ្ជី​ចាក់​"
+"ហើយ <b>ទម្លាក់</b> ពួក​វា​នៅ​ទីនេះ ។<br><br>អ្នក​អាច​អូស និង​ទម្លាក់​បទ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ដើម្បី​"
+"រៀប​លំដាប់​ជួរ​ឡើង​វិញ ។</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "រៀប​បទ​ជា​ជួរ"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "ជម្រះ​ជួរ"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សម្រាំង​ទាន់សម័យ"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "បង្កើត​ការ​សម្រាំង"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>ឧបករណ៍​វិភាគ​ការ​សម្រាំង មិន​អាច​ដំណើរការ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​បាន​ឡើយ ៖</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "របាយការណ៍​វិភាគ​ការ​សម្រាំង"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សូមអភ័យទោស ការ​វិភាគ​ការ​សម្រាំង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ហើយ ដោយ​សារ​តែ​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​ច្រើន​ពេក ។</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "កំហុស​វិភាគ​ការ​សម្រាំង"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សម្រាំង​ទាន់សម័យ..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "កា​របម្លែង"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ស្គ្រីប​ពិន្ទុ ឬ​ពួក​វា​មិន​ដំណើរការ ។ កា​រដាក់​ពិន្ទុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ សូម​ទោស ។"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"កញ្ចប់​ស្គ្រីប (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ស្គ្រីប"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "បាន​ដំឡើង​ស្គ្រីប​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។ សូម​លុប​វា​សិន ។"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "បាន​ដំឡើង​ស្គ្រីប​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការ​ដំឡើង​ស្គ្រីប​បាន​បរាជ័យ ។</p><p>កញ្ចប់​មិន​មាន​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ឡើយ ។ សូម​ប្រាប់​អ្នក​ថែទាំ​កញ្ចប់ អំពី​"
+"កំហុស​នេះ ។</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ស្គ្រីប '%1' ឬ ?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "លុប​ស្គ្រីប"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មិន​អាច​លុប​ស្គ្រីប​នេះ​បាន​ឡើយ ។</p><p>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប អាច​លុប​តែ​ស្គ្រីប​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​"
+"កញ្ចប់​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ផ្សេងទៀត​កំពុង​តែ​រត់​ ។ អ្នក​អាច​រត់​តែ​ស្គ្រីប​អត្ថបទ​ចម្រៀង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr "ស្គ្រីប​បម្លែង​ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​តែ​រត់ ។ អ្នក​អាច​រត់​តែ​ស្គ្រីប​​បម្លែង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ​។"
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប <i>%1</i> បាន​ឡើយ ។</p><p>សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា ឯកសារ​មាន​សិទ្ធិ​"
+"ប្រតិបត្តិ (+x) ។</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​សម្រាប់​ស្គ្រីប​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "អំពី %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "ស្គ្រីប amaroK %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "ការ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​លទ្ធផល"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​លទ្ធផល​សម្រាប់ %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "ស្គ្រីប '%1' បាន​ចេញ​ជាមួយ​នឹង​កូដ​កំហុស ៖ %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "អេហ្គុយ amaroK ដែល​ប្រើ​ក្រាប​បន្ទាត់"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាប"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "កំពុង​ដាក់ស្នើ​ទៅ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "បាន​ដាក់ស្នើ '%1' ទៅ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "បាន​ដាក់ស្នើ​បទ​មួយ​ចំនួន​ទៅ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "បាន​ដាក់ស្នើ '%1' និង​បទ %n ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដាក់ស្នើ '%1' ទៅ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដាក់ស្នើ​បទ​ទៅ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដាក់ស្នើ '%1' និង​បទ​ចំនួន %n ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "បទ​ចំនួន %n កំពុង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នៅ​ឡើយ"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "១០០%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "៨០%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "៦០%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "៤០%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "២០%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "០%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ឆ្លាត"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចាក់​ឆ្លាត"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "បទ #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "ចំនួន​ចាក់"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ជី​ចាក់ ៖"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "ដូច​លក្ខខណ្ឌ​ណា​មួយ​ខាង​ក្រោម"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "ដូច​លក្ខខណ្ឌ​ទាំងអស់​ខាង​ក្រោម"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "តម្រៀប​តាម"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "កំណត់​ត្រឹម"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "បទ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "បន្លាយ​តាម"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "ចៃដន្យ​ទាំងស្រុង"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "ទម្ងន់​ពិន្ទុ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "ការ​វាយ​តម្លៃ​ទម្ងន់"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "ឡើង"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "ចុះ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "ខែ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​វត្ថុ ដើម្បី​ឃើញ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​មើល​ឃើញ</h3>មូលហេតុ​អាច​ដោយ​សារ ៖<ul><li>មិន​បាន​"
+"ដំឡើង libvisual</li><li>មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ libvisual</li></ul>សូម​ពិនិត្យ​មើល​បញ្ហា​"
+"ទាំងនេះ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម amaroK ឡើង​វិញ ។</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ការ​សម្រាំង"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n បទ"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "បទ​ចាក់​ច្រើន​ជាង​គេ"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "ចាក់ %n ដង"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "សិល្បករ​សំណព្វ"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n សិល្បករ"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n អាល់ប៊ុម"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "ចង្វាក់​សំណព្វ"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n ចង្វាក់"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "ធាតុ​ថ្មី​បំផុត"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "បាន​ចាក់​លើកទី ១ %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1 ។ %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "បាន​បន្ថែម ៖ %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1 អត្រា ៖ %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ស្ថិតិ</h3> អ្នក​ត្រូវ​ការ​សម្រាំង​ដើម្បី​ប្រើ​ស្ថិតិ ! បង្កើត​សម្រាំង ហើយ​បន្ទាប់​"
+"មក​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​បទ​ដើម្បី​ប្រមូល​ទិន្នន័យ​នៅលើ​ទម្លាប់​ចាក់​របស់អ្នក !</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n មួយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n បទ​ក្នុង​ជួរ"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "ដក​បទ​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​ជួរ"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n បទ​ទៀត"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n បទ (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> ច្រៀង​ដោយ <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>មិន​អនុញ្ញាត</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដីលម្អិត"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "បញ្ឈប់​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ខាង​ក្រោយ​ទាំងអស់"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "ភារកិច្ច​ខាង​ក្រោយ​ច្រើន​កំពុង​រត់"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់​ការងារ​ទាំងអស់..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK ត្រូវ​បាន​ផ្អាក"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>ផ្នែក​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ដ៏ល្អ​បំផុត​នៃ​ការ​ងារ​របស់ Mike Oldfield គឺ​ Amaro ទោះបី​ជា​ឈ្មោះ​នៅ​ពី​ក្រោយ​"
+"កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើ​ក៏​ដោយ ។.សូម​អរគុណ​សម្រាប់​ការ​ច្រើសg Amaro k!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<brមនុស្ស​ជា​​ច្រើន​"
+"ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បា​ន​ជួយ​បង្កើតe Amaroks</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> ដោយ <b>%2</b> នៅ​លើ <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> ដោយ <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> នៅ​លើ <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​បទ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "កំពុង​ចាក់ ៖ %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​បទ​ចំនួន %1 នៃ​បទ​ចំនួន %2 ដែល​មើលឃើញ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "មើលឃើញ 0 នៃ 1 បទ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "មើលឃើញ %1 នៃ %2 បទ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "បាន​ជ្រើស %1 នៃ %2 បទ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n បទ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាក់ ៖ %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1 ៖ បើក"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 ៖ បិទ"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ​អូឌីយ៉ូ..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (បណ្ណាល័យ​ដាក់ស្លាក MusicBrainz) បាន​ត្រឡប់​កំហុស​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖ \"%1\" ។"
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បទ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ MusicBrainz ឡើយ ។"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "សូម​ដំឡើង MusicBrainz ដើម្បី​អាច​ប្រើ​មុខងារ​នេះ​បាន"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "បទ​ច្រៀង​ដោយ​សិល្បករ​នេះ"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​ច្រៀង​ដោយ​សិល្បករ​នេះ"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "សំណព្វ​ច្រៀង​ដោយ​សិល្បករ​នេះ"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "សំណព្វ​នៅ​លើ​អាល់ប៊ុម​នេះ"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "សិល្បករ​ទាក់ទង"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បទ ៖ %1 ច្រៀង​ដោយ %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> ច្រៀង​ដោយ <b>%2</b> លើ <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1 ៖</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "ចាក់​លើក​ដំបូង"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "បាន​ចាក់​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង %n បទ"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "កំពុង​កែសម្រួល​ឯកសារ %n"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "បទចម្រៀង​បាន​វាយ​តម្លៃ"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "អត្រា​មធ្យម"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "បទចម្រៀង​ដែល​បាន​ដាក់​ពិន្ទុ"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​មធ្យម"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​លើ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "សូម​ទោស ស្លាក​សម្រាប់​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ ៖\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "ស្មាន​ដោយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "លទ្ធផល MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK - រក​ឃើញ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "ផ្ទេរ​ជួរ​ទៅ​ឧបករណ៍"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "ទីតាំង​តន្ត្រី"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"តន្ត្រី​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទេរ​ទៅ ៖\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ដាក់​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​ជា​ក្រុម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ តាម​វិធី​ជាច្រើន ។\n"
+"ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម​នីមួយៗ​នឹង​បង្កើត\n"
+"ថត​ដោយ​ផ្អែក​លើ​លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម​ទីមួយ ៖\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម​ទីពីរ ៖\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ដាក់​ជា​ក្រុម​ទីបី ៖\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "បម្លែង​ដកឃ្លា​ទៅ​ជា​សញ្ញាគូសក្រោម"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​កំឡុង​ពេល​ដំឡើង Amarok ។"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​របស់ Amarok ។"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​ពេល​ចាក់"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​របស់​ Amarok មាន​ចលនា ។"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​របស់​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​គម្រប ៖"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​គម្រប (គិត​ជា​ភីកសែល) នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​បរិបទ ។"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​គម្រប (គិត​ជា​ភីកសែល) នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​បរិបទ ។"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាង​ក្រៅ ៖"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាង​ក្រៅ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ Amarok ។"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត ៖"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាង​ក្រៅ ។"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "សមាសភាគ"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "ប្រើ​ពិន្ទុ"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​បទ​ត្រូវ​បាន​គណនា​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទម្លាប់​ស្ដាប់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "ប្រើ​អត្រា"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "អ្នក​អាច​ផ្ដល់​អត្រា​ដល់​បទ​នីមួយៗ​ដោយ​ដៃ គឺ​ចាប់​ពី​ផ្កាយ ១ ដល់ ផ្កាយ ៥ ។"
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវដំឡើង​កញ្ចប់​របារ​របៀប <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'></a> ដើម្បី​អនុញ្ញាត​លក្ខណៈ​ពិសេស​របារ​របៀប ។"
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "ប្រើ​របៀប"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​រូបភាព​របស់​បទ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រាប់រំកិល​នៃ​បង្អួច​កម្មវិធី និង​ជួរឈរ​មួយ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យរអាក់រអួល ៖"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក ការ​ចែកចាយ​​ពណ៌​លាំៗ​គឺ​ត្រូវ​បាន​​កំណត់​បរិមាណ និង​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ស្មើៗ​គ្នា ដែល​កាន់តែ​"
+"ស្អាត ប៉ុន្តែ​លទ្ធផល​គ្មាន​អត្ថន័យ​ពេញលេញ ។"
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "រីករាយ​ដូច​ឥន្ទធនូ"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "ខឹង​ចង់​ស្លាប់"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "កក​នៅ​អាក់ទិក"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​​បែបផែន​​ជា​មួយ​តន្ត្រី"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទុក​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​របៀប​ជា​មួយ​នឹង​ឯកសារ​តន្ត្រី ។ ការ​បិទវា​នឹង​ទុក​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​"
+"របស់​អ្នក ។"
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទុក​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​របៀបជា​មួ​យនឹង​ឯកសារ​តន្ត្រី ។ គឺ​ឯកសារ​របៀប​សម្រាប់ /music/"
+"file.mp3 នឹង​ជា /music/file.mood ។ កា​របិទ​វា​នឹង​ទុក​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "ចងចាំ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ពេល​ចេញ"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"ជំនួស(Alt)+Uប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក Amarok រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ពេល​ចាក​ចេញ ហើយ​ស្ដារ​វា​ឡើង​វិញ​"
+"នៅ​ពេល​ត្រូ​វបាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក Amarok រក្សា​ទុក​បញ្ជាក់​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ពេល​ចាកចេញ ហើយ​ស្ដារ​វា​ឡើងវិញ​នៅ​ពេល​ត្រូវ​"
+"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវ​ប្រែប្រួល​ដោយ​ដៃ"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក Amarok ប្រើ​ផ្លូវ​​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​បទ​​នៃ​បញ្ជី​ចាក់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ដៃ"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ពេល​ប្ដូរ​បទ"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ពេល​ចាក់​បទ​មួយ ។<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ពេល​ចាក់​បទ​មួយ ។"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "ប្រើ​ស្បែក​រូបតំណាង​ផ្ទាល់​ខ្លួន (ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ស្បែក​រូបតំណាង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ Amarok ។<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ស្បែក​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ Amarok ។"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ៖"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ ៖"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "របារ​បរិបទ​នៅ​ចំហៀង ៖"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ។"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស Amarok ប្រើ​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដើម្បី​ប្រើ​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ ដើម្បី​ប្រើ​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ (ពណ៌​អត្ថបទ) នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ ដើម្បី​ប្រើ​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ TDE បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស Amarok ប្រើ​ពណ៌​ស្តង់ដា​របស់ TDE នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Amarok បុរាណ ស្បែក \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស Amarok ប្រើ​ពណ៌​ស្តង់ដា​របស់ Amarok នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ថ្មី ៖"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ធាតុ​ស្រស់​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​មួយ ៖"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ។"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "ដំឡើង​រចនាប័ទ្ម​ថ្មី..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​ដំឡើង​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ថ្មី ។<br>ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​រក​បាន​រចនាប័ទ្ម​ជាច្រើន​ទៀត​នៅ "
+"<a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "ជ្រើស និង​ដំឡើង​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ថ្មី ។"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "ទាញយក​រចនាប័ទ្ម..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ទាញយក​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ថ្មី ។"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "ជ្រើស និង​ទាញយក​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ថ្មី ។"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "លុប​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​លុប​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "លុប​រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>ឥរិយាបថ​ដំណើរ​​ផ្លាស់ប្ដូរ</b>\n"
+"<p>កំឡុង​ពេល​ចាក់​ម្ដងទៀត នៅ​ពេល​ដំណើរផ្លាស់ប្ដូររបស់ Amarok រវាង​បទ វា​អាច​បន្ត​ទៅ​បទ​បន្ទាប់​ភ្លាមៗ "
+"(ដោយ​មាន​ចន្លោះ​ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន) ឬ​លេចបាត់​បន្តិចម្ដងៗ (ដោយ​មាន​ថិរវេលា​លេច​បាត់​ដែល​អាច​"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន) ។</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "មិន​លេច​កាត់​បន្តិច​ម្ដង"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បទ​ធម្មតា ។ អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ចូល​ចន្លោះ​ពេល​ស្ងាត់ ចន្លោះ​បទ​នីមួយៗ ។"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ ៖"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " មិ.វិ."
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ភាព​ស្ងាត់​រវាង​បទ​នីមួយៗ គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "លេច​កាត់​បន្តិច​ម្ដង"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "អនុញ្ញាត​​លេច​បន្តិច​ម្ដងៗ​រវាង​បទ ។"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "ថិរវេលា​ប្ដូរ ៖"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "លេច​កាត់​បន្តិច​ម្ដង"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "រយៈពេល​នៃ​ការ​លេច​បន្តិច​ម្ដង​រវាង​បទ​នីមួយៗ គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "ជា​និច្ច"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូ​របទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បទ​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "ជ្រើស​នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កា​រលិចកាត់​បន្តិច​ម្ដង​កើត​ឡើង"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "លិចបន្តិចម្ដង​នៅ​ពេល​ចេញ"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​គូស​ធីក Amarok នឹងធ្វើ​ឲ្យតន្ត្រី​​លេចបន្តិចម្ដងនៅ​ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "បន្ត​ចាក់​សារ​ថ្មី ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​គូស​​ធីក amaroK នឹង<br>បន្ត​ចាក់​សារ​ថ្មី​ពី​កន្លែង​ដែល​អ្នក​បាន​ទុក​វា​ចោល​ពី​មុន -- គឺ​ដូចជា​ម៉ាញ៉េ​"
+"អញ្ចឹង ។"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "លិចបន្តិចម្ដង"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "គ្មាន​ការ​លេច​មន្តិចម្ដង"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "បិទ​ការ​លិចបន្តិចម្ដងៗ ។ តន្ត្រី​នឹង​បញ្ឈប់​ភ្លាមៗ ។"
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "ថិរវេលា​លេចបន្តិចម្ដង ៖"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "រយៈពេល​នៃ​ការ​លេច​បន្តិច​ម្ដង គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "លិច​បន្តិច​ម្ដង ៖"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តន្ត្រី​លិច​បន្តិចម្ដងៗ​នៅ​ពេល​ចុច​ប៊ូតុង បញ្ឈប់ ។"
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ។<br>ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​នឹង​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​សង្ខេបៗ​អំពី​បទ នៅ​ពេល​"
+"ចាក់​បទ​ថ្មី ។"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ។ ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​នឹង​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​សង្ខេបៗ​អំពី​បទ នៅ​ពេល​ចាក់​"
+"បទ​ថ្មី ។"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ។"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ។"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ OSD ។"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ OSD ។"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ OSD ។"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ OSD ។"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ថ្លា"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ដូច​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​បញ្ជី​ចាក់​"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "រហូត"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"រយៈពេល​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ដើម្បី​បង្ហាញ OSD ។ តម្លៃ​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ ៥០០ មិ.វិ. និង ១០០០០ មិ."
+"វិ. ។"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "អេក្រង់​ដែល​គួរ​បង្ហាញ OSD ។"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "អេក្រង់ ៖"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​សម្រាំង"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "ថត​ជ្រើសរើស"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ជ្រើសរើស"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK អាច​ផ្ញើ​ឈ្មោះ​បទចម្រៀង​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm ។ ប្រព័ន្ធ​នឹង​ផ្គូផ្គង​អ្នក​ជាមួយ​នឹង​"
+"មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ដែល​ចូលចិត្ត​តន្ត្រី​ស្រដៀង​ៗ​នឹង​អ្នក ហើយ​នឹង​បង្កើត​ការ​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​តាម​បុគ្គល​នីមួយៗ ។ ដើម្បី​"
+"ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពី last.fm <A href='http://www.last.fm'>សូម​ទស្សនា​គេហទំព័រ</A> ។"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "ទម្រង់ last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>ដើម្បី​ប្រើ last.fm ជាមួយ amaroK, អ្នក​ត្រូវការ <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>ទម្រង់ last.fm</A> ។"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "សេវា last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"ពេល​បាន​ចុះឈ្មោះ amaroK អាច​ប្រាប់​សេវា last.fm អំពី​ទម្លាប់​ក្នុង​ការ​ស្ដាប់​របស់​អ្នក ។ បន្ទាប់​មក "
+"ទម្រង់​របស់​អ្នក​នឹង​អាច​ផ្ដល់​ជា​ស្ថិតិ និង​​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ផ្សេងៗ ។ ទម្រង់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឡើយ ដើម្បី​ទៅ​យក​"
+"សិល្បករ​ស្រដៀង​គ្នា ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ ។"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទម្រង់​របស់​ខ្ញុំ​កាន់​តែ​ប្រសើរ ដោយ​ដាក់​ស្នើ​បទ​ដែល​ខ្ញុំ​ចាក់"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "ទៅ​យក​សិល្បករ​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"ហេតុអ្វី​មិន​ចូលរួម <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>ក្រុម​ last.fm "
+"របស់​ Amarok​</A> ហើយ​ចែករំលែក​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ Amarok ផ្សេង​ទៀត ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "កំណែ Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ Amarok ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម aRts ឡើង​វិញ នៅ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ថ្មី ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "ទីតាំង​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "ទីតាំង​របស់​បង្អួច​មេ amaroK នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម amaroK ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​តូច​បំផុត ឬ របៀប​ធម្មតា"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "បើ​កំណត់ បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​តូច​បំផុត"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "ទីតាំង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ទីតាំង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម amaroK ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "ទំហំ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ទំហំ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម amaroK ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​ឬ​ទេ ពេល​ចេញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​​កំណត់ amaroK ​រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ពេល​ចាក​ចេញ ហើយ​នឹង​ស្ដារ​វា​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្ត​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ឬ​ទេ ខណៈ​ពេល​បន្ថែម​វត្ថុ​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់​បន្តបន្ទាប់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "បើ​កំណត់ amarok នឹង​បន្ត​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា នៅ​ពេល​បន្ថែម​ឯកសារ ឬ ថត​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វិនាទី ស្លាក​ពេលវេលា​ដែល​នៅ​សល់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "កំណត់វា​ដើម្បី​បង្ហាញ​ស្លាក​ពេលវេលា​ជា​វិនាទី​ទៅ​ឆ្វែង​នៃ​គ្រាប់រំកិល​ស្វែង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​បទ​ដែល​នៅ​សល់​នៅ​ក្នុង​ស្លាក​ពេលវេលា​ដែល​នៅ​សល់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"កំណត់​វា ដើម្បី​បង្ហាញ​រយៈពេល​នៅ​សល់​របស់​បទ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ ដោយ​មិន​បង្ហាញ​រយៈពេល​បទ​មុន​ឡើយ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពិន្ទុ​បទ​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ពិន្ទុ​គឺ​ជា​លេខ​ដែល​ចាប់​ពី ០ ទៅ​ដល់ ១០០ បាន​កំណត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ​ Amarok ដែល​​ផ្អែក​​លើ​ ​ថាតើ​ជា​រឿយៗ​"
+"អ្នក​ស្ដាប់​បទនោះ​ប៉ុណ្ណា ហើយ​តើ​អ្នក​ស្ដាប់​វា​ច្រើន​ប៉ុណ្ណា ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"ការ​វាយ​តម្លៃ​គឺ​ចាប់​ពី​ផ្កាយ ១ ដល់ ៥ កំណត់​ដោយដៃ ដោយ​អ្នក​ត្រូវ​ពិពណ៌នា​ថាតើ​វិធី​ល្អ​យ៉ាង​ណា​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​បទ​"
+"ដែល​បានផ្ដល់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​សម្រាប់​លផ្កាយ​វាយ​តម្លៃ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ប្រើចង់​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយ​តម្លៃ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "ថាតើ​ផ្កាយ​ពាក់កណ្ដាល​គួរ​ប្រើ​ពណ៌ថេរ ​ឬ​ធ្វើតាម​មួយ​ខាង​លើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ប្រើចង់​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយ​តម្លៃ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "បទ​ណា​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ចាក់​ឡើង​វិញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​បទ​បច្ចុប្បន្ន អាល់ប៊ុម​បច្ចុប្បន្ន ឬ បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ​រហូត​ឬ​ទេ ឬ​ក៏​មិន​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "កុំ​ចាក់​ឡើង​វិញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ចាក់​បទ​ឡើង​វិញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "ចាក់​អាល់ប៊ុម​ឡើង​វិញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "ចាក់​បញ្ជីចាក់​ឡើង​វិញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "តើ​បទ ឬ​អាល់ប៊ុម​មួយ​ណា​ពេញ​ចិត្ត​នៅ​ក្នុង​របៀប​ចៃដន្យ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "បទ ឬ​អាល់ប៊ុម​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ដូច​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​របៀប​ចៃដន្យ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​បទ ឬ អាល់ប៊ុម​តាម​លំដាប់​ចៃដន្យ​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "បើ​កំណត់ amaroK នឹង​ចាក់​បទ ឬ អាល់ប៊ុម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ តាម​លំដាប់​ចៃដន្យ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "របៀប​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ថ្មីៗ​បំផុត"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "ចំណងជើង​របស់​របៀប​ថាមវន្ត ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ថ្មី​ៗ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "ស្គ្រីប​ដាក់​ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ថ្មី​ៗ​បំផុត"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "ឈ្មោះ​ស្គ្រីប​ដាក់​ពិន្ទុ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ថ្មីៗ​បំផុត"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "បើក/បិទរូបតំណាង​ថាស​សម្រាប់ Amarok ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ចលនា​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ amaroK មាន​រូបរាង​ស្រដៀង​នឹង XMMS និង Winamp ដោយ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់ និង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​"
+"ដាច់​ពី​គ្នា ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ខ្នាត​គំរូ​របស់ amaroK នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​ឬទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មើល​ឃើញ​ឡើងវិញ​នៃ​បទ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រាប់រំកិល​នៃ​បង្អួច​របស់​កម្មវិធី​ចាក់ បង្អួច​"
+"បញ្ជីចាក់ និង​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​នៃ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "ទុក​ឯកសា​រទិន្នន័យ​បែបផែន​ជា​មួយ​នឹង​តន្ត្រី"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "ពណ៌​អតិបរមា​រាលដាល​លើ​របារ​បែប​ផែន​​"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "ត្រង​ទិន្នន័យ​បែប​ផែន ​ដោយយោង​តាម​ស្បែក"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "ពណ៌លាំៗ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​យោង​តាម​ស្បែក​ពណ៌ ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​រូបរាង​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​បាន ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "ទំហំ​ទិដ្ឋភាព​គម្រប​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ និង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប​"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្ថែម​ថត​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់​ជា​បន្តបន្ទាប់​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បន្ថែម​ថត​ជា​បន្តបន្ទាប់​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​រវាង​បទ​នីមួយៗ គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​រវាង​បទ​នីមួយៗ គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "ថា​តើ​មើលឃើញ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។ ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ចុច​ប៊ូតុង PL នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់​ដែរ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "ចំនួន​កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "ចំនួន​កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "លិបិក្រម​នៃ​ឧបករណ៍​វិភាគ​និម្មិត"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "លេខសម្គាល់​ឧបករណ៍​វិភាគ​និម្មិត ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "លិបិក្រម​នៃ​ឧបករណ៍​វិភាគ ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ឧបករណ៍​វិភាគ​និម្មិត ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "ទីតាំង​សញ្ញា​ពុះ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន មិន​បាន​ប្រើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "បើក/បិទ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Amarok ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​គួរ​ចាប់ផ្ដើម​ឬ​ទេ ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​សារ​ថ្មី ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "កំណត់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម CSS ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​របស់​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ​តាម​បំណង ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ជា​ថត​រចនាប័ទ្ម​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​គម្រប​អាល់ប៊ុម​ឬ​ទេ​"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ Amarok ប្រើ​ពណ៌​ស្ដង់ដា​របស់ Amarok នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "ថា​តើ​បញ្ជី​ចាក់​ទុក​ផ្លូវ​ប្រែប្រួល​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ បញ្ជី​ចាក់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ដៃ​របស់ Amarok នឹង​មាន​ផ្លូវ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​បទ​នីមួយៗ មិនមែន​"
+"ជា​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ទិសដៅ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ដាក់​ថត​ជា​ក្រុម​ទៅ​តាម​ប្រភេទ​ឯកសារ​របស់​ពួក​វា​ឬ​ទេ ។ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ដាក់​ថត​ដែល​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "ថា​តើឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ដាក់​សិល្បករ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​តួអក្សរ​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ដាក់​សិល្បករ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​តួអក្សរ​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​មិន​អើពើ The នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​សិល្បករ​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​មិន​អើពើ The នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​សិល្បករ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ជំនួស​ដកឃ្លា​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​សញ្ញា​គូស​ក្រោម​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ជំនួស​ដកឃ្លា​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​សញ្ញា​គូស​ក្រោម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ប្រើ​រូបភាព​គម្រប​ជា​រូបតំណាង​ថត​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ប្រើ​រូបភាព​គម្រប​ជា​រូបតំណាង​ថត ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទិសដៅ​ថត​សម្រាំង​ដើម្បី​រៀបចំ​ឯកសារ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "លេខសម្គាល់​នៃ​ទិសដៅ​ថត​ការ​សម្រាំង សម្រាប់​ឯកសារ​រៀបចំ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង​លក្ខណៈ​ឲ្យ​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ប្រព័ន្ធឯកសារ vfat ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ជំនួស​តួអក្សរ​ដែល​មិន​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ vfat (ដូចជា ':', '*' និង "
+"'?' ជាដើម) ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "ថាតើ​រៀបចំ​ឯកសារ​នឹង​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ដែល​ពួក​វា​មាន​តែ​តួអក្សរ ៧​ ប៊ីត ASCII ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ជំនួស​តួអក្សរ​ដែល​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​សំណុំតួអក្សរ ASCII ៧-ប៊ីត ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "ថា​តើ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ឬ​ទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "បើ​កំណត់ ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅ​តាម​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​ឯកសារ​រៀបចំ បើ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ដាក់ឈ្មោះ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"បើ​អនុញ្ញាត​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន នោះ​ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅ​តាម​ខ្សែអក្សរ​"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​រង​ដែល​ដូច​នឹង​កន្សោម​ធម្មតា​នេះ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​ជំនួស ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "ឯកសារ​រៀបចំ​នឹង​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​រង​ដែល​ដូច​ដោយ​ខ្សែអក្សរ​នេះ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ដោយ Amarok ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ស្បែក​រូបតំណាង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ amaroK ឬ ស្បែក​រូបតំណាង​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "ថា​តើ​ការ​សម្រាំង​មាន​លក្ខណៈ​ជា​របៀប​ទិដ្ឋភាព​រាបស្មើ ឬ​ក៏​មែកធាង"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មេ​របស់ amaroK តម្លៃ​ចន្លោះ ០ (ស្ងាត់) និង ១០០ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​លេច​បន្តិច​ម្ដង​ឬ​ទេ រវាង​បទ​នីមួយៗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ការ​លេច​បន្តិច​ម្ដង​ពេល​ប្ដូរ​បទ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "រយៈពេល​លេច​បន្តិច​ម្ដង គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "រយៈពេល​ការ​លេច​បន្តិច​ម្ដង​រវាង​បទ​នីមួយៗ គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "​"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​លេចកាត់បន្តិចម្ដងជា​និច្ច ឬ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូ​របទ​ដោយ​ដៃ/ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​លិចបន្តិចម្ដង​ នៅ​ពេល​ចុច​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "បិទ/បើក​លិចកាត់បន្តិចម្ដង ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "រយៈពេល​លិច​បន្តិចម្ដង គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "រយៈពេល​​​លិច​​បន្តិច​ម្ដង គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​លិច​បន្តិចម្ដង​នៅពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​ឬទេ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចាក់​មេឌៀ ។ Amarok បច្ចុប្បន្ន​គាំទ្រ aRts, GStreamer, "
+"xine និង NMM ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ភាព​អាច​រកបាន​របស់ពួកវា​អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ប្រើ​"
+"នៅ​ពេល​ចងក្រង ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជំនួយ​អេហ្គុយ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត កម្មវិធី​ជំនួយ​អេហ្គុយ​មួយ​នឹង​ត្រង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "តម្លៃ​អាំភ្លី​ដើរ​មុន​គេ​សម្រាប់​អេហ្គុយ ។ ជួរ​ពី -100..100, 0 ធម្មតា ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Band gains សម្រាប់​អេហ្គុយ ។ តម្លៃ​គឺ 10 ជួរ​ពី -100..100, 0 ធម្មតា ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ការ​កំណត់​ជាមុនរបស់​អេហ្គុយ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "មូលដ្ឋាន Amazon សម្រាប់​ទៅ​យក​គម្រប"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ទៅ​យក​គម្រប​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Amazon មួយ​ណា ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​វិគីផេឌៀ សម្រាប់​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "កំណត់​ភាសា​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ទៅ​យក​ពី​វិគីផេឌៀ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "អនុញ្ញាត​/​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង OSD ដូច​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr "បើ​អនុញ្ញាត OSD នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន និង​លំដាប់​ដូច​ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ដែរ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "អត្ថបទ OSD ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ប្ដូរ​អត្ថបទ​បង្ហាញ​ក្នុង OSD តាម​បំណង ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ជុំវិញ​អត្ថបទ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ជុំវិញ​អត្ថបទ OSD ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "បិទ​បើក ភាព​ថ្លា​ក្លែងក្លាយ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ OSD ប្រើ​ភាព​ថ្លា​ក្លែងក្លាយ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់ OSD ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់ OSD បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​វា​ឲ្យ​ពិត ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ពណ៌​អត្ថបទ OSD ។ ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា RGB ដែល​ជា​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​មាន​ចំនួន​គត់​បី​ស្ថិត​នៅ​"
+"ចន្លោះ 0 និង​255 ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ OSD ។ ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា RGB ដែល​ជា​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​មាន​ចំនួន​គត់​បី​"
+"ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ ០ និង២៥៥ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "ចំនួន​មិល្លីវិនាទី ដែល​គួរ​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"រយៈពេល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ OSD ​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។ តម្លៃ 0 មាន​ន័យ​ថា​បង្ហាញ​រហូត ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ "
+"5000 មិ.វិ. ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "អុហ្វសិត​ទីតាំង Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"ទីតាំង Y របស់ OSD ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​អេក្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ការ​តម្រឹម OSD ។ បើ​បាន​ជ្រើស​ថា​តម្រឹម​នៅ​"
+"ខាង​លើ អុហ្វសិត Y គឺ​ជា​គម្លាត​រវាង​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ OSD និង​ផ្នែក​ខាង​លើ​បំផុត​នៃ​អេក្រង់ ។ បើ​បាន​ជ្រើស​ថា​"
+"តម្រឹម​នៅ​ខាង​ក្រោម អុហ្វសិត Y គឺ​ជា​គម្លាត​រវាង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​នៃ OSD និង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​បំផុត​នៃ​អេក្រង់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "អេក្រង់ OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "អេក្រង់​ដែល​គួរ​បង្ហាញ OSD ។ សម្រាប់​បរិស្ថាន​ដែល​មាន​ក្បាល​តែ​មួយ ការ​កំណត់​នេះ​គួរ​តែ​ជា 0 ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​គម្រប​អាល់ប៊ុម​ឬ​ទេ​"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "បើ​ធីក នឹង​បង្ហាញ​គម្រប​នៅ​ក្នុង OSD ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "តម្រឹម​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់​ទៅ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"ទីតាំង​ប្រែប្រួល​​របស់​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ។ ជម្រើស​មាន​ដូចជា ៖ ឆ្វេង, កណ្ដាល​បញ្ឈរ, ស្ដាំ និង​កណ្ដាល​"
+"ផ្ដេក ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "អនុញ្ញាត​/​មិន​អនុញ្ញាត​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បរិបទ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ខ្នាត​គំរូ​របស់ amaroK នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​ឬទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ Amarok ប្រើ​ពណ៌​ស្ដង់ដា​របស់ Amarok នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​របស់ TDE សកលនៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​ឬទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ Amarok ប្រើ​ពណ៌​ស្ដង់ដា​របស់ TDE នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​ឬទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ Amarok ប្រើ​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់​​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។ ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា RGB ដែល​ជា​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​"
+"ក្បៀស ដែល​មាន​ចំនួន​គត់​បី​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ ០ និង ២៥៥ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។ ពណ៌​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា RGB ដែល​ជា​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​"
+"សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​មាន​ចំនួន​គត់​បី​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ ០ និង ២៥៥ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​ពាក់កណ្ដាល"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​តែ​មួយ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​ពីរ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​ពីរ​ ប្រសិន​បើ​មិនមែន​ជា​​លំនាំដើម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​បី"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​បី ប្រសិន​បើ​មិនមែន​លំនាំដើម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​បួន"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "ពណ៌​​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​បួន ប្រសិន​បើ​មិនមែន​ជា​លំនាំដើម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយ​តម្លៃ​ប្រាំ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្កាយ​វាយតម្លៃ​ប្រាំ ប្រសិន​បើ​មិនមែន​ជា​លំនាំដើម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "បន្ត​ចាក់​បទ​ដែល​បាន​ចាក់​ចុងក្រោយ​សារ​ថ្មី ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "បើ​កំណត់ amaroK នឹង​បន្ត​ចាក់​បទ​ដែល​បាន​ចាក់​ចុងក្រោយ​សារ​ថ្មី ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL បទ​ដែល​ត្រូវ​បន្ត ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "ខាង​ក្នុង ៖ URL នៃ​បទ​ដែល​ត្រូវ​បន្ត ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "រយៈពេល​ត្រូវ​បន្ត គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "ខាង​ក្នុង ៖ ទីតាំង​ចាក់​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បទ​ដើម្បី​បន្ត ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែលបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​ការ​សម្រាំង"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​វិភាគ​ថត​ជ្រើសរើស​ជា​បន្តបន្ទាប់​ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​វិភាគ​ថត​ជ្រើសរើស​ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ពេល​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "បញ្ជី​ថត​នៅ​ក្នុង 'ជ្រើសរើស'"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySql កំពុង​រត់​លើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySql កំពុង​ស្ដាប់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Postgresql កំពុង​រត់​លើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Postgresql កំពុង​ស្ដាប់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់ Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "ដាក់ស្នើ​បទ​ដែល​បាន​ចាក់"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់ស្នើ​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ Audioscrobbler ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "ទៅ​យក​សិល្បករ​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ទៅ​យក​បទចម្រៀង​ស្រដៀង​គ្នា​ពី Audioscrobbler ឬ​ទេ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "ចំណុចម៉ោន"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "ចំណុចម៉ោន​ដែលប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ោន"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ោន ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​អាន់ម៉ោន ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "លុប​ផតខាស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​លុប​ផតខាស់​ដែល​បង្ហាញ​ថា​បាន​ចាក់​រួច​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឬ​ទេ ពេល​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​មេឌៀ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sync stats"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"ថាតើស្ថិតិ​របស់ Amarok គួរ​ត្រូ​វបាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ចំនួនចាក់/អត្រាចាក់​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ និង​ថាតើ​បទ​ដែល​"
+"បាន​ចាក់​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ទៅ​ last.fm ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​មេឌៀ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Amarok ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយដៃ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចែករំលែក​តន្ត្រី​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ទុក​ដោយឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ៖"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "ច្រក​ដែល mysql គួរ​តភ្ជាប់​ទៅ ។"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ដែល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថិត​នៅ ។"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "ច្រក​ដែល postgresql គួរ​តភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "កន្លែង​ដាក់​រូបតំណាង មិននៅ​ក្នុង GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "កន្លែង​ដាក់​វិធីសាស្ត្រ​លុប មិន​ដែល​បង្ហាញ​ដល់​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​រៀប​នឹង​លុប ។"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជីធាតុ​ដែល​រៀបនឹង​លុប ។"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​ចំនួន​ឯកសារ មិន​នៅ​ក្នុង GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ជំនួស​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បានយកចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​ជំនួស​ឲ្យ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ប្រសិន​បើ​ប្រអប់នេះ​ត្រូវ​បានគូសធីក ឯកសារ​នឹង​ <b>ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍</b> ជំនួស​ឲ្យ​កា​"
+"រដាក់​នៅ​ក្នុង​ធុងសំរាម ។</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន</em> ៖ ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ភាគ​ច្រើន​មិន​អាច​មិន​លុប​ឯកសារ​ដែល​បានលុប​"
+"គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត ។</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS ផ្ទុយ​នឹង ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ឧបករណ៍ ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ឧបករណ៍"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ឬ​ទេ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "ថ្នាំង​ចាក់​សារថ្មី"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ថ្នាំង​ចាក់​សារថ្មី​របស់ ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​​លទ្ធផល​​អូឌីយ៉ូ ។ PlaybackNode ប្រើ Open Sound System (<b>OSS</b>) ។ "
+"ALSAPlaybackNode ប្រើ Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>) ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "ទីតាំង​វីដេអូ អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "តែ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "ចាក់​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន Amarok ដែល​កំពុង​រត់ ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "អថេរ​បរិស្ថាន"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "អថេរ​បរិស្ថាន​គឺ AUDIO_HOSTS និង VIDEO_HOSTS ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"អាន​អថេរ​បរិស្ថាន <b>AUDIO_HOSTS</b> និង <b>VIDEO_HOSTS</b> ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ចាក់​សារថ្មី​នៃ​"
+"វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ ។ ទីតាំង​ចាក់សារ​ថ្មី នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​ដូចខាង​ក្រោម ។ បញ្ជី​គឺ <b>បាន​តែ​"
+"អាន</b> ។\n"
+"\n"
+"<h3>ឧទាហរណ៍</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​អូឌីយ៉ូ​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​ម៉ាស៊ីន​មែកធាង កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ និង​ផ្ទះបាយ និង​តែ​វីដេអូ​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​"
+"យួរដៃ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស អ្នក​អាច​បន្ថែម និង​យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ​ពី​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម ហើយ​អាច​អនុញ្ញាត អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​"
+"នីមួយៗ​បាន ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បន្លឺ​អូឌីយ៉ូ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ប្រភព​ទីតាំង​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ទីតាំង​របស់​បំពង់​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ៖ អថេរ​បរិស្ថាន ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​កែ ឬ​តែ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អាង​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ដំណើរការ​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ​អាច​ត្រូវបាន​ដាក់​ទីតាំង ប្រសិន​បើ​ទីតាំង​ត្រូវ​នឹង SinkHostName ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "កន្លាស់​សម្រាប់​ចាក់​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីម៉ាស៊ីន​ ថាតើអូឌីយ៉ូ​​ត្រូវ​បាន​បើក/បិទ ។"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "កន្លាស់​សម្រាប់​ចាក់​វីដេអូ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីម៉ាស៊ីន​ ថាតើ​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​បើក/បិទ ។"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បន្លឺ​សំឡេង ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ ។"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឧបករណ៍​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr "បើ​ជ្រើស ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ប្រើ​លំនាំដើម ។"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​សំឡេង​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ បន្ទាប់​ពី​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ​ទៅ​ជា ALSA ឬ OSS ។"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍ ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "ម៉ូណូ ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "ស្តេរ៉េអូ ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "៤ ឆានែល ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "៦ ឆាណែល ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍ OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ធុងបាស"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP សម្រាប់​ស្ទ្រីម"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB ៖"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "ថត​ឃ្លាំងសម្ងាត់ CDDB ៖"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Amarok !</h1>\n"
+"<p>មាន​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ជា​ច្រើន​ក្នុង​រយៈ​ពេល​​ប៉ុន្មាន​ថ្ងៃ​នេះ នេះ​ជា​កា​រពិត ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"Amarok ផ្ដល់​នូវ​បទពិសោធន៍ដ៏ល្អ​ ដែល​រីករាយ​ វា​តែ​ងតែ​ត្រឡប់​ដោយ​មាន​អ្វី​ៗជា​​ច្រើន​ទៀត ។ អ្វី​ដែល​បាត់បង់​ពី​"
+"កម្មវិធី​ចាក់​ល្អ​បំផុត​គឺ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដេល​មិន​ទទួល​បាន​ក្នុង​មធ្យោបាយ​របស់​អ្នក ។ Amarok ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ខុសគ្នា​"
+"បន្តិចបន្តួត ហើយ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ប្រកប​ដោយអព្តន្តញាណ ។​ វា​ផ្ដល់​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់​អូស​ទម្លាក់​ដ៏​សាមញ្ញ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​"
+"បញ្ជាក់​ចាក់​អាច​គ្រប់គ្រង​ដ៏​សាមញ្ញា និង​រីករាយ ។ ដោយ​ប្រើ Amarok យើង​ពិត​ជា​មាន​សង្ឃឹម​ថា​ អ្នក​នឹង ៖</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"រកឃើញ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ !\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>អ្នក​ជំនួយការ​រត់​លើក​ដំបូង</h2>\n"
+"<p>អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​រៀបចំ amaroK តាម​ជំហាន​ងាយស្រួល​ចំនួន​បី ។ ចុច <i>បន្ទាប់</i> ដើម្បី​"
+"ចាប់ផ្ដើម តែ​បើ​អ្នក​មិន​ចូលចិត្ត​អ្នក​ជំនួយការ​ទេ សូម​ចុច <i>រំលង</i> ។</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "កំណត់​ទីតាំង​តន្ត្រី​របស់​អ្នក"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សូម​ជ្រើស​ថត​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ ដែល​ជា​កន្លែង​ទុក​ឯកសារ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+"<p>យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​ធ្វើ​ដូច្នេះ ព្រោះ​វា​អាច​នឹង​នាំ​មក​នូវ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ជា​ច្រើន​ដល់​អ្នក ។</p>\n"
+"<p>បើ​អ្នក​ចង់ amaroK អាច​នឹង​ត្រួតពិនិត្យ​រកមើល​ឯកសារ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងនេះ ហើយ​អាច​នឹង​បន្ថែម​ឯកសារ​"
+"ទាំងនោះ​ទៅ​​សម្រាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឲ្យ​អ្នក​ទៀត​ផង ។</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok ប្រើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដើម្បី​ទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​តន្ត្រី​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​មួយ​"
+"ណា សូម​ចុច ​បន្ទាប់ ។\n"
+"<p><b>MySQL</b> ឬ <b>Postgresql</b> លឿន​ជាង <b>sqlite</b>ប៉ុន្តែ​ត្រូវការ​រៀបចំ​បន្ថែម ។"
+"</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">សេចក្ដី​"
+"ណែនាំ​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ MySQL​</a> ។</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">សេចក្ដី​ណែនាំ​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Postgresql </a> ។</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>សូម​អបអរ​សាទរ !</h1>\n"
+"<p>Amarok ត្រៀប​រួច​ហើយ​ដើម្បី​ប្រើ ! នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​​បញ្ចប់ Amarok នឹង​បង្ហាញ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ស្វែងរក​ថត​"
+"នៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+"<p>បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់​របស់ Amarok នឹង​បង្ហាញ <b>សម្រាំង</b> នៅ​ខាង​ឆ្វេង ហើយ <b>បញ្ជី​ចាក់</b> នៅ​"
+"ខាង​ស្ដាំ ។ អូស និង​ទម្លាក់​តន្ត្រី​ពី​សម្រាំង​ទៅក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ហើយ​ចុច <b>ចាក់</b> ។</p>\n"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​​ចង់​បាន​ជំនួយ​បន្ថែម ឬ​ការ​បង្រៀន សូម​ពិនិត្យ​វា​នៅ​ក្នុង <a href=\"help:/amarok"
+"\">សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Amaro​​k​</a> ។ យើង​សង្ឃឹម​ថា​អ្នក​រីករាយ​ក្នុង​កា​រប្រើ Amarok ។</p>\n"
+"<p align=\"right\">អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ Amarok​</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "ទាញ​យក​អាល់ប៊ុមពី Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "ព័ត៌មាន Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "ជម្រើស​ទាញ​យក"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ទាញ​យក​ទៅ​កាន់ ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទាញ​យក​ទៅ​ដាក់​នៅ​ទីតាំង​ដែល​​កំពុង​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ Amarok នោះ​អាល់ប៊ុម​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សម្រាំង​"
+"របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "ជាវ​អាល់ប៊ុម​ពី Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​ជាវ​អាល់ប៊ុម​ដូចខាង​ក្រោម​ពី Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "សិល្បករ ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ​ប្រកាស ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "ជាវ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "ការ​ចំណាយ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "ទទួល​តែ VISA និង Mastercard ។"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ផុត​កំណត់ ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ចំណាយ (ជា​ដុល្លារ) ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "លេខប័ណ្ណ​ឥទាន ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "៥"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "៦"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "៧"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "៨"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "៩"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "១០"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "១១"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "១២"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "១៣"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "១៤"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "១៥"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "១៦"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "១៧"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "១៨"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"ចំនួន​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​ចំណាយ​នឹង​ត្រូវ​បា​ន​បំបែក ៥០/៥០ រវាង​សិល្បករ និង​ Magnatune.com ។ ព័ត៌មាន​កាត​"
+"ឥណទាន​របស់​អ្នក​​ត្រូវ​បានបញ្ជូន​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ Magnatune.com ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនគ្រីប SSL និង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទុក​"
+"ដោយ​ Amarok ទេ ។"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "ខែ (xx) ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "ឆ្នាំ (xx) ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "ទាញ​យក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម្ដ​ងទៀត"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "មាន​អាល់ប៊ុម​ដែល​អ្នក​បានទាញ​យក​ពី​មុន ៖"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "សិល្បករ - អាល់ប៊ុម"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok អាច​រក​មើល​តន្ត្រី​នៅ​លើ​ក្នុង​​ការ​ចែករំលែក​តន្ត្រី​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​តាមរយៈ​កម្មវិធី​ដូចជា<a href="
+"\"http://www.fireflymediaserver.org/\">ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មេឌៀ​ភ្លឹបភ្លែត</a>Banshee ឬ "
+"iTunes ។\n"
+"\n"
+"<p>បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់​កុំព្យូទ័រ​ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ ។\n"
+"\n"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ៖\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូ​វបាន​ផ្ទេរ​ដោយផ្ទាល់ ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ទូទៅ ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅជា ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "បន្ថែម​ទ្រង់ទ្រាយ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "បន្ថែម​​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​លើ​ទៅ​បញ្ជី ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "យក​អ្វីដែល​បានជ្រើស​ចេញ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "យក​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ពេញចិត្ត​សម្រាប់​បម្លែង​ឯកសារ ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទេរ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "មិនអើពើ \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "បម្លែង​ចន្លោះ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "អត្ថបទ ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "តែងតែ​ប្រើឈ្មោះ​សុវត្ថិភាព VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"តែងតែ​ប្រើឈ្មោះ VFAT សុវត្ថិភាព​សូម្បី​តែ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ប្រព័ន្ធ​​ឯកសារដែល​មិនមែន​​ជា VFAT  ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "ទីតាំង​បទ​ចម្រៀង ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ចម្រៀង​ដែល​បានផ្ទេរ​ទាក់ទង​នឹង​ចំណុច​ម៉ោន​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ជំនួយ)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "ទីតាំង​បទ​ចម្រៀង​ជា​ឧទាហរណ៍ ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "ទីតាំង​ផតខាស់ ៖"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ផតខាស់​ដែល​បានផ្ទេរ​ទាក់ទង​នឹង​ចំណុច​ម៉ោន​របស់​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "បទ​ចាក់​រួច ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​ចាក់​រួច ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​មុន​នឹង​យកចេញ"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "ចំនួន​អប្បបរមា​នៃ​បទ​ជិត​ដល់ ដែល​ត្រូវ​ទុក​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "បទ​ជិត​ដល់ ៖"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ជីចាក់​ថាមវន្ត ៖"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "យក​បទ​ចាក់​រួច​ចេញ"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "យក​បទ​ចាក់​រួច​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "ថត​ការ​សម្រាំង ៖"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "ថត​គោល ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបគម្រប​ធ្វើ​ជា​រូបតំណាង​ថត"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "មិន​អើពើ 'The' នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​សិល្បករ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក បុព្វបទ​នៃ​ឈ្មោះ​​របស់​សិល្បករ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ 'The' ជា​មួយ ', The' ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "បើ​ធីក វា​នឹង​ប្រើ​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដើម្បី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ការ​សម្រាំង"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "បើ​ធីក វា​នឹង​បង្កើត​ឋានានុក្រម​ថត​មួយ​ដោយ​ប្រើ​កន្ទុយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម​អាទិសង្កេត​របស់​សិល្បករ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​គូសធីក ណែនាំ​ឋានានុក្រម​ថត​ផ្សេងៗ​ទៀត​សម្រាប់​អាទិ​សង្កេត​របស់​សិល្បករ ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "ការ​ជំនួស​តួអក្សរ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "ជំនួស​ដកឃ្លា​ដោយ​សញ្ញា​គូស​ក្រោម"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "បើ​ធីក វា​នឹង​បម្លែង​ដកឃ្លា​ទៅ​ជា​សញ្ញាគូសក្រោម ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "កំណត់​ត្រឹម &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "បើ​ធីក វា​នឹង​ជំនួស​តួអក្សរ​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​កូដ ASCII ៧-ប៊ីត ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​សុវត្ថិភាព VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "បើ​ធីក វា​នឹង​ជំនួស​តួអក្សរ​ដែល​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ MS-DOS/VFAT ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "ដោយ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​តួអក្សរ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទិសដៅ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ទិដ្ឋភាព​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ បន្ទាប់​ពី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​រួច ។"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទិសដៅ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "បើ​ធីក វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ដោយ​មិន​សួរនាំ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផតខាស់"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "ទាញយក​មេឌៀ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "ស្ទ្រីម ឬ ទាញយក​ពេល​ត្រូវការ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ទាញយក​មេឌៀ​ឲ្យ​ជាក់លាក់ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ អ្នក​នឹង​ចាក់​ផតខាស់​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ពី​ចម្ងាយ​ហើយ ។"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "ទាញយក​ពេល​មាន"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "ទាញយក​មេឌៀ ពេល​មាន"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជួរ​ផ្ទេរ​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"ពេលគូស​​ធីក amaroK នឹង​បន្ថែម​ផតខាស់​ដែល​បាន​ទាញយក​ថ្មីៗ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅ​ជួរ​ផ្ទេរ​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ការ​ផ្សាយ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "ប្រសិន​បើ​គូស​​ធីក amaroK នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្សាយ​ផតខាស់​ចាស់ៗ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "រក្សា​ច្រើន​បំផុត ៖"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " វត្ថុ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​ផតខាស់​អតិបរមា ដែល​ត្រូវ​ទុក"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "វិភាគរក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "នៅ​ពេល​គូស​ធីក amaroK នឹង​វិភាគរក​ភាព​ទាន់សម័យ​សម្រាប់​ផតខាស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "ទីតាំង​រក្សាទុក ៖"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "ស្គ្រីប"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន amaroK ស្គាល់​ស្គ្រីប​ទាំងនេះ ។"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "យក​ស្គ្រីប​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "ដំឡើង​ស្គ្រីប"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "​រត់"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "លុប"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">អ្នក​អាច​អូស​ចំណុច​អូស​ពណ៌​ខៀវ ដើម្បី​លៃតម្រូវ​អេហ្គុយ ។ ចុច​ទ្វេដង​លើ​បន្ទាត់ ដើម្បី​"
+"បន្ថែម​ចំណុច​អូស​ថ្មី ។</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">អាំភ្លី​ដើរ​មុន​គេ</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បទ"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "ក្នុង​មួយ​បទ"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "រក្សាទុក ហើយ​បិទ"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "បទ​ច្រៀង​ដោយ​សិល្បករ​លើ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "សិល្បករ ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "បទ ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "ស្មាន​ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "បំពេញ​ស្លាក​ដោយ​ប្រើ MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ចង្វាក់ ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​បទភ្លេង ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "លេខ​ថាស ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "អត្រា ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "ស្លាក​សំណព្វ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​ស្លាក​ដែល​បានផ្ដល់​ខាង​ក្រោម (ស្លាក​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយសញ្ញាក្បៀស) ឬ​ជ្រើស​ស្លាក​ពី​ខា​ងលើ ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "ស្លាក Guesser"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ដែល​ប៊ូតុង \"ទាយស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+"\" ប្រើ​ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ ខ្សែអក្សរ​នីមួយៗ​អាចមាន​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​"
+"ខាងក្រោម ៖<ul>\n"
+"<li>%title ៖ ចំណងជើង​ចម្រៀង</li>\n"
+"<li>%artist ៖ សិល្បករ</li>\n"
+"<li>%album ៖ អាល់ប៊ុម</li>\n"
+"<li>%track ៖ លេខ​បទ</li>\n"
+"<li>%year ៖ ឆ្នាំ</li>\n"
+"<li>%comment ៖ សេចក្ដី​អធិប្បាយ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"[%track] %artist - %title\" នឹង​ផ្គូផ្គង \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែ​មិន \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
+"ទេ ។ ចំពោះ​ឈ្មោះ​ទីពីរ អ្នក​នឹង​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ \"(%artist) %title\" ។<p/>\n"
+"ចំណាំថា លំដាប់​ដែល​គ្រោងការណ៍​លេចឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​គឺ​ទាក់ទង ចាប់តាំងពី​អ្នក​ទាយស្លាក​នឹង​ទៅតាម​បញ្ជី​ពី​កំពូល​ទៅ​បាត "
+"ហើយ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ផ្គូផ្គង​ទីមួយ ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ប៊ូតុង \"ទាយ​ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ\" ប្រើ​ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​"
+"ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ ខ្សែអក្សរ​នីមួយៗ​អាច​មាន​កន្លែង​ផ្ទុក​ដូចខាងក្រោម​មួយ ៖<ul>\n"
+"<li>%title ៖ ចំណង​ជើង​ចម្រៀង</li>\n"
+"<li>%artist ៖ សិល្បករ</li>\n"
+"<li>%album ៖ អាល់ប៊ុម</li>\n"
+"<li>%track ៖ លេខ​បទ</li>\n"
+"<li>%year ៖ ឆ្នាំ</li>\n"
+"<li>%comment ៖ សេចក្ដី​អធិប្បាយ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"[%track] %artist - %title\" នឹង​ផ្គូផ្គង​នឹង \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែ​មិន \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
+"ទេ ។ ចំពោះ​ឈ្មោះ​ទីពីរ​នោះ អ្នក​នឹង​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។<p/>\n"
+"ចំណាំថា លំដាប់​ដែល​គ្រោងការណ៍​លេចចេញ​ក្នុង​បញ្ជី​គឺ​ទាក់ទង​គ្នា គឺ​ចាប់តាំង​ពី​អ្នក​ទាយ​ស្លាក​នឹង​ទៅ​តាម​បញ្ជី​ពី​កំពូល "
+"ទៅ​បាត ហើយ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ផ្គូផ្គង​ដំបូង ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ឡើង​លើ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​កម្រិត ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ចុះក្រោម"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម​មួយ​កម្រិត ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "កែប្រែ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "កែប្រែ​គ្រោងការណ៍"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កែប្រែ​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "យក​គ្រោងការណ៍​ចេញ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​ទៅ​ចុង​បញ្ជី ។"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "ជ្រើស​ដំណូច​ដូច​បំផុត"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ irc.freenode.net / ឆានែល ៖ #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "មតិអ្នក​ប្រើ ៖\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(ជំនួយ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "បិទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ព្រមាន​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "បោះបង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ចំណង​ជើង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "អំពី %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "បារាំង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "បន្ថែម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- ថយក្រោយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "បោះបង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "យកចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ឥឡូវ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "យកចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "ប្រើ​អត្រា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ជម្រើស ២"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "អំពី %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "បទ​មុន"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម GStreamer បាន​ឡើយ ។</h3> <p>សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​"
+#~ "ជំនួយ GStreamer ដែល​ចាំបាច់ (ឧ. OGG និង MP3) ហើយ​បាន​រត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយ​"
+#~ "មក​ទៀត ។</p><p>សម្រាប់​ជំនួយ​បន្ថែម​ទៀត សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ GStreamer និង​ចូលរួម​ឆានែល "
+#~ "#gstreamer នៅ​ឯ irc.freenode.net ។</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer កំពុង​បាត់​ការ​ចុះឈ្មោះ ។</h3> <p>សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ "
+#~ "GStreamer ចាំបាច់ (ឧ. OGG និង MP3) ហើយ​បាន​រត់ <i>'gst-register'</i> ក្រោយ​មក​ទៀត ។"
+#~ "</p><p>សម្រាប់​ជំនួយ​បន្ថែម​ទៀត សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃGStreamer និង​ចូលរួម​ឆានែល #gstreamer នៅ​ឯ "
+#~ "irc.freenode.net ។</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>សូម​ជ្រើស <u>កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បន្លឺ</u> របស់ GStreamer នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន ។</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer មិន​អាច​បង្កើត​ធាតុ ៖ <i>%1</i></h3> <p>សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​"
+#~ "កម្មវិធី​ជំនួយ GStreamer ដែល​ចាំបាច់ (ឧ. OGG និង MP3) ហើយ​បាន​រត់ <i>'gst-register'</"
+#~ "i> ក្រោយ​មក​ទៀត ។</p><p>សម្រាប់​ជំនួយ​បន្ថែម​ទៀត សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ GStreamer និង​ចូលរួម​ឆានែល "
+#~ "#gstreamer នៅ​ឯ irc.freenode.net ។</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម​នេះ​បាន​ទេ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយការ​បន្លឺ​សំឡេង (\"អាង\") ។ វា​មាន​អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "កុំ​ប្រើ​ឧបករណ៍​សំឡេង​អាង​អូឌីយ៉ូ ដែល​បាន​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត អាង​អូឌីយ៉ូ​នឹង​ប្រើ​ឧបករណ៍​សំឡេង​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បន្លឺ​សំឡេង ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​បន្លឺ​សំឡេង ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អាង​ម៉ាស៊ីន gstreamer ។"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "ប្រើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​អាង​បន្លឺ ។"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាង​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ថិរវេលា​លិច​បន្តិច​ម្ដង ពេល​បញ្ចប់​បទ"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​សំឡេង​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។ ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​សំឡេង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "អាង GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។ ឧទាហរណ៍ ៖ sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "ប្រើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "ជម្រើស ៤"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "ជម្រើស ៨"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "ជំនួស(Alt)+R"
diff --git a/translations/messages/ko.po b/translations/messages/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..71a8b888
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ko.po
@@ -0,0 +1,12863 @@
+# translation of amarok.po to
+# Korean messages for amarok.
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Park J. K. <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Cho Sung Jae <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:29+0900\n"
+"Last-Translator: Cho Sung Jae <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "기본 TDE 탐색기"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "기본 TDE 탐색기"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "스타일 패키지 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "스타일 패키지 선택"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>테마 <strong>%1</strong>(을)를 제거하길 원하십니까?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "테마 제거"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "제거"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>이 테마를 제거할 수 없습니다.</p><p>폴더 <strong>%1</strong>(을)를 삭제할 "
+"충분한 권한을 가지지 않은것 같습니다.</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>OSD에서 표시될 태그</h3>다음과 같은 토큰을 사용할 수 있습니다.<ul><li>제"
+"목 - %1<li>음반 - %2<li>아티스트 - %3<li>장르 - %4<li>비트레이트 - %5<li>연"
+"도 - %6<li>트랙 길이 - %7<li>트랙 번호 - %8<li>파일 이름 - %9<li>디렉터리 - "
+"%10<li>형식 - %11<li>설명 - %12<li>점수 - %13<li>재생횟수 - %14<li>디스크번"
+"호 - %15<li>비중 - %16</ul>만약 토큰이 중괄호 {}로 묶여 있다면, 묶인 부분 안"
+"쪽의 토큰이 비어 있을 경우 묶인 부분 전체가 표시되지 않습니다. 예를 들어 트랙"
+"이 점수를 가지고 있지 않을 경우 <pre>%11</pre>은 <b>점수: <i>%score</i></b>"
+"를 보이지 않을 것입니다."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "점수: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok 메뉴"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "표지 관리자(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각화(&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "이퀼라이저(&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "모음집 재검색(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "분석기"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "더 많은 분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Click to change"
+msgstr "모니터 변경(&M)"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "음량 조절"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "무작위(&N)"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "끔(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "트랙(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "음반(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "좋아하는 곡들(&F)"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "높은 점수(&S)"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "높은 비중(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "최근에 재생하지 않은(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "반복(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "트랙(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "음반(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "재생목록(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "굽기"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "현재 재생목록"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "지금"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "현재 트랙 이후"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "대기열 이후"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok이 오류로 강제 종료되었습니다. 정말 죄송합니다 :(\n"
+"\n"
+"그러나 이게 전부가 아닙니다! 당신의 도움으로 이 오류를 수정할 수 있습니다. "
+"Amarok은 오류가 일어난 당시의 역추적 기록을 개발자에게 보낼 수 있습니다. 만"
+"약 시간이 남는다면, 어떻게 오류가 발생했는지 원인을 간단히 적어서 보내 주시"
+"면 감사하겠습니다.\n"
+"\n"
+"감사합니다.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"다음에 정보는 개발자들이 문제를 파악하는데 도움이 됩니다. 수정하지 말아주십시"
+"오.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok이 충돌하였습니다! 정말로 죄송합니다. :(\n"
+"\n"
+"그러나 모든것을 잃어버리지 않았습니다. 또한 문제를 수정한 업그레이드 버전이 "
+"이미 사용가능합니다. 당신의 배포판 소프트웨어 저장소를 확인하여 주십시오.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "전자 우편 보내기"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "강제 종료 핸들러"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "재생율"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE에 대한 오디오 재생기"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2005, Amarok 개발 스쿼드"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "열기위한 파일/URL들"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "재생목록 뒷부분 건너뛰기"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "정지되었다면 재생, 재생중이라면 일시정지"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시정지"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 멈춤"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "재생목록에서 앞부분 건너뛰기"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "부가 옵션:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "재생목록에 파일 또는 URL 더하기"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "호환성을 위하여 뒷부분에 더하기"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "현재 재생중인 트랙 뒤로 URL을 재생 대기시킴"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사 실행"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> 엔진 사용"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "상대위치 파일이름/URL에 대한 기본위치"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device>에서 오디오CD 재생"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "현재 트랙 재생 후 정지"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "다음 트랙"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "이전 트랙"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "음량 증가"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "음량 감소"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "앞으로 찾기"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "뒤로 찾기"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "미디어 더하기..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD 보임"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "음소거"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "현재 트랙 비중: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "현재 트랙 비중: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "현재 트랙 비중: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "현재 트랙 비중: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "현재 트랙 비중: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>당신은 여러개의 CPU를 가지고 있는 시스템을 사용하는 중입니다. 이 설정으로"
+"는 Amarok이 불안정할 수 있다는 점을 주의하여 주십시오.</p><p>만약 당신의 시스"
+"템이 하이퍼쓰레딩 기능을 가지고 있다면, 리눅스 커널 옵션 'NOHT'를 사용하거"
+"나, 바이오스 설정에서 <i>하이퍼쓰레딩</i>을 사용하지 않도록 하는 것으로 "
+"Amarok의 안정성을 개선할 수 있습니다.</p><p>더 많은 정보를 README 파일에서 찾"
+"을 수 있습니다. 더 많은 지원을 위해 IRC 서버 irc.freenode.net에 #amarok 채널"
+"로 입장하십시오.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "추가 && 바로 재생(&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "트랙 대기열에 넣기(&Q)"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>주 창을 닫아도 Amarok는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 메뉴나 트레이 "
+"아이콘에서 <B>종료</B>를 눌러서 프로그램을 끝내십시오.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "트레이에 놓기"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "재생"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "쓰레기통에 파일 이동"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "탭 관리"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "검색 단어를 여기에 입력하십시오"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "모음집을 분류하기 위해 공백으로 구분된 검색어를 입력하십시오."
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "모음집 폴더 선택:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "전체 모음집"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "오늘 추가됨 "
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "일주일 내에 추가됨"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "1개월 내에 추가됨"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "3개월 내에 추가됨"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "1년 내에 추가됨"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "폴더 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "트리 뷰"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "플랫 뷰"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "목록 뷰"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "구분자 보이기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "뒤로 찾기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "탐색기들"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "그룹화 하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "아티스트 / 음반"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "음반"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "장르 / 아티스트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "장르 / 아티스트 / 음반"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "첫번째 단계(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "두번째 단계(&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "세번째 단계(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(연도) - 음반(&E)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "아티스트(&R)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "작곡가(&C)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "장르(&G)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "연도(&Y)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "레이블:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "없음(&N)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "음반(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "레이블:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "불러오기(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "트랙 대기열에 더하기(&Q)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "재생목록으로 저장(&S)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "미디어 장치에 전송(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 굽기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "이 작곡가의 모든 트랙 굽기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "이 음반 굽기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "CD로 굽기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"파일 구성하기...\n"
+"파일 %n개를 구성하기..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"파일 삭제하기...\n"
+"파일 %n개를 삭제하기..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "파일 관리"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1에서 받아오기(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트 밑에 보이기(&V)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트 밑에 보이지 않기(&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "트랙 %n개의 정보 고치기(&I)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "모음집 파일 정리"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "다른 동작이 진행중인 동안에는 다른 구성 동작을 시작할 수 없습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "다른 동작이 진행중인 동안에는 다른 구성 동작을 시작할 수 없습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"다음 파일을 구성할 수 없습니다. \n"
+"다음 %n 파일들을 구성할 수 없습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"죄송합니다. 하나의 파일을 구성할 수 없습니다.\n"
+"죄송합니다. %n 파일들을 구성할 수 없습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "모든 작업을 중지중입니다..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"하나의 파일이 이미 모음집에 있습니다.\n"
+"%n 파일들이 이미 모음집에 있습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"한 개의 놓아둔 파일이 유효하지 않습니다.\n"
+"%n 개의 놓아둔 파일이 유효하지 않습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", 한 개의 놓아둔 파일이 유효하지 않습니다.\n"
+", %n 개의 놓아둔 파일들이 유효하지 않습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "모음집에 파일 복사"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "작곡가"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "레이블:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "디스크 번호"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "재생횟수"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "비중"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "처음 재생"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "최근에 재생"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "고친 날짜"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 크기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"1 엘범\n"
+"%n 엘범"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"1 아티스트\n"
+"모든 %n 아티스트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"작곡가\n"
+"모든 %n 작곡가"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"장르\n"
+"모든 %n 장르"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"연도\n"
+"모든 %n 연도"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"연도\n"
+"모든 %n 연도"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>플랫 뷰 모드</h3>플랫 뷰 모드를 사용하기 위해, 분류 행 "
+"아래에 있는 검색 단어를 입력하여 주십시오.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "플랫 뷰 칸"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 항목\n"
+"%n 항목"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1으로부터 %2"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 엘범\n"
+"%n 엘범"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 노래\n"
+"%n 노래"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 개의 재생목록\n"
+"%n 개의 재생목록"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"1 개의 원격 파일\n"
+"%n 개의 원격 파일"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "알 수 없는 항목"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "소스"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "데이터베이스에 추가"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL이 다음 오류를 일으켰습니다:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL 설정은 '설정->Amarok설정'아래의 모음집 부분에서 할 수 있습니다.</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql이 다음과 같은 오류를 발생했습니다:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql 설정은 '설정->Amarok 설정' 아래의 모음집 부분에서 할 수 있습니"
+"다.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok 모음집 검색기\n"
+"\n"
+"주의: 디버깅 목적으로 명령행에서 이 응용프로그램을 실행할 수는 있습니다만, "
+"이 방법으로 실제 모음집을 만들지는 않을 것입니다."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok에 대한 모음집 검색기"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "검색을 위한 폴더"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "재귀적으로 폴더 검색"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "오름차순으로 검색 (수정된 폴더만)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "재생목록 들여오기"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "충돌 후, 마지막 위치에서 검색기 재시작하기"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "칸 위로 이동"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "칸 아래로 이동"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "재생목록 칸"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "사운드 시스템"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "재생에 사용할 사운드 시스템을 선택하려면 클릭하십시오."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "플러그인 정보를 보려면 클릭하십시오."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "미디어 장치"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "장치 자동 검색"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "장치 더하기..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "일반 옵션 설정"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amarok의 모양새 설정"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "재생 설정"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 설정"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "엔진"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "엔진 설정"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm 지원 설정"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "휴대용 재생기 지원 설정"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "미디어 장치"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "설정 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"1 주 전\n"
+"%n 주 전"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"1 일 전\n"
+"%n 일 전"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"1 시간 전\n"
+"%n 시간 전"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"1 분 전\n"
+"%n 분 전"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "지난 몇 분 안에"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "미래에"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "없음"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"amazon.%1에서 표지 그림를 받으려면 클릭하십시오. 오른쪽 버튼을 누르면 메뉴가 "
+"나타납니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"아마존으로부터의 정보를 보시려면 클릭을, 메뉴를 보시려면 오른쪽 클릭을 하십시"
+"오."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "새로 고침"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "외부 브라우저에서 열기"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "찾기(&E):"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "가사 검색"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "가사 검색"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "아티스트 페이지"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "음반 페이지"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "제목 페이지"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "지역 변경"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "가사"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>현재 이 이미지에 대한 제품 정보가 없습니다.<p>오른쪽 버튼을 클릭하면 메뉴"
+"가 나옵니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "레이블:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "관련있는 아티스트 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "추천곡 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "최신 포드캐스트 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "최신 엘범 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "즐겨듣는 엘범 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "포드캐스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "포드캐스트 대기열에 추가(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "트랙 정보 편집(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "아티스트 정보 편집(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "아티스트의 노래 대기열에 추가(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "엘범 정보 편집(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "엘범 대기열에 추가(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "엘범 디스크"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "엘범 디스크 정보 편집(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "엘범 디스크 대기열에 추가(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "컴필레이션"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "컴필레이션 디스크"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "컴필레이션 디스크 정보 편집(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "컴필레이션 디스크 대기열에 추가(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "업데이트 중..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "재생중인 트랙이 없습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 트랙\n"
+"%n 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 아티스트\n"
+"%n 아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 엘범\n"
+"%n 엘범"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 장르\n"
+"%n 장르"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 재생시간"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "알 수 없는 엘범"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "알 수 없는 아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"싱글\n"
+"%n 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "디스크 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "최신 포드캐스트 에피소드"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "포드캐스트 웹사이트로 이동하기 위해 클릭: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "당신의 최신 엘범"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "즐겨 듣는 음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"당신이 비중을 두었던 당신의 노래 일부로 이루어진 즐겨 듣는 음반이 여기에 표시"
+"됩니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"당신이 재생했던 당신의 노래 일부로 이루어진 즐겨 듣는 음반이 여기에 표시됩니"
+"다."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "사랑"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "금지"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "스트림 세부사항"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "메타데이터 변경 기록"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "알 수 없는 채널 (데이터베이스에 없음)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "포드캐스트 웹사이트 없음."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1에 의한 포드캐스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(캐쉬됨)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1의 에피소드"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "이 채널의 에피소드"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- 뒤로"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "아티스트 탐색"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "현재 트랙에 대한 정보"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1에 대한 위키백과 정보"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1에 대한 구글 음악검색"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "레이블:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1에 대한 위키백과 정보"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.org에서 이 트랙 찾기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"트랙 1 번 재생됨\n"
+"트랙 %n 번 재생됨"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "최근 재생함: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "처음 재생함: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "다음일시 이전에 재생한 적 없음"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "이 파일은 모음집에 등록되어 있지 않습니다!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"이 트랙에 대한 관련된 정보를 보기 원한다면, 이 트랙을 당신의 모음집에 추가해"
+"야 합니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "모음집 설정 변경..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue 파일"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1와(과) 관련있는 아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "추천곡"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "재생목록 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "이 아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "즐겨 듣는 %1의 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1의 음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1의 컴필레이션"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "비중: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "평가하지 않음"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "안녕하세요 Amarok 사용자분들!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"이것은 컨텍스트 브라우저입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합니"
+"다. Amarok이 제공하는 이 기능을 사용하시려면, 당신은 모음집을 만들어야 합니"
+"다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "모음집 구성..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "모음집 데이터베이스 구성중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Amarok이 음악 모음집을 만드는 동안 잠깐 기다려 주십시오. 상태 막대에서 이 작"
+"업이 얼마나 진행되었는지를 볼 수 있습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "죄송합니다. 실행중인 가사 스크립트가 없습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "사용가능한 가사 스크립트:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"실행할 수 있는 스크립트 중 하나를 클릭하거나 모든 스크립트를 볼 수 있도록 스"
+"크립트 관리자를 사용하십시오. 그리고 웹으로부터 새로운 스크립트를 다운로드 하"
+"십시오."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "스크립트 관리자 실행..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "가사 캐쉬됨"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "가사 받는 중"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "가사 받는 중..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "서버에 연결되지 않아서 가사를 검색할 수 없습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "트랙에 대한 가사를 찾을 수 없습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "트랙에 대한 가사를 찾을 수 없습니다. 여기 몇몇의 대안이 있습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)에 의함"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "그 외..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "영어"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드어"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "스페인어"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "위키백과 지역"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "지역:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "위키백과 지역에 대한 2문자 언어 코드"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "새로운 프리셋 추가"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "위키백과"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "위키백과에서 정보를 받는 중입니다"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "서버에 연결할 수 없으므로 아티스트 정보를 검색할 수 없습니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "위키백과 정보"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "위키백과 다른 언어"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "표지 이미지"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "전체 크기로 보기(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1에서 받아오기(&F)"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "사용자 정의 표지 더하기(&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "표지 해제하기(&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "이 표지 사진을 모음집에서 지워도 되겠습니까?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "표지 이미지 파일 선택"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "표지 그림를 찾지 못했습니다"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon과 통신중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon에서 받은 XML의 형식이 올바르지 않습니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "표지 그림를 받지 못했습니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "표지 데이터가 올바르지 않은 이미지입니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"당신은 아래의 쿼리로 검색된 Amazon의 모든 음반 표지 그림를 검색하셨습니다. 검"
+"색어를 다시 입력하여 새로 찾을 수도 있습니다:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon 쿼리 편집"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "전세계"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "캐나다"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "프랑스"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "독일"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "일본"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "영국"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon 지역: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "검색(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "다음 쿼리를 사용하여 커너에 대해 Amazon에 요청:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "취소되었습니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "새로 찾기(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "다음 표지(&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "표지 그림를 찾았습니다"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "음반"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "모든 음반"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "음반을 분류하기 위해 공백으로 구분하여 검색단어들을 입력하십시오."
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "표지가 있는 음반"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "표지가 없는 음반"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon 서비스 국적"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "취소"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "미리보기를 만드는 중입니다..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "선택한 표지 받아오기(&F)"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "선택한 음반에 사용자 표지 설정(&C)"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "선택한 표지 해제하기(&U)"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"모음집에서 이 표지를 지워도 되겠습니까?\n"
+"모음집에서 이 표지 %n장을 지워도 되겠습니까?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "완료되었습니다."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"검색된 표지가 없습니다.\n"
+"<b>%n</b>장의 표지를 찾지 못했습니다"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1에 대한 표지를 받는중..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 에 대한 표지를 받는중..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"1 표지를 받는 중: \n"
+"<b>%n</b> 표지들을 받는중... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 개 받았습니다.\n"
+"%n 개 받았습니다."
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 개를 찾지 못했습니다.\n"
+"%n 개를 찾지 못했습니다."
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "접속중..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\"에 대한 결과 1개\n"
+"\"%1\"에 대한 결과 %n개"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 음반\n"
+"%n 음반"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " by "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( 표지 <b>%1</b>개가 없음 )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "이 표지를 덮어 씌워도 되겠습니까?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "덮어쓰기 확인"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> 파일이 선택되었습니다.\n"
+"<b>%n</b> 파일이 선택되었습니다."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 항목들은 여러분의 하드디스크에서 <p>영구적으로 삭제</b> 될 것입니다.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>이 항목들은 쓰레기통으로 이동될 것입니다.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "선택된 파일 지우기에 대하여"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "쓰레기통에 보내기(&S)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "파일을 지우는 중"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "미디어 장치 설정"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "연결 이전 명령어(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "예: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"장치를 연결하기 전에 실행할 명령어를 여기에 설정하십시오. (예를 들어 mount 명"
+"령)\n"
+"%d는 장치 노드로, %m은 마운트 지점으로 대체될 것입니다.\n"
+"명령어 부분이 비어있으면 실행되지 않습니다."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "연결종료 후 명령(&D):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "예: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"여러분의 장치로부터 연결을 끊은 이후 실행할 명령어를 여기에 설정하십시오. (예"
+"를 들어 eject 명령)\n"
+"%d는 장치 노드로, %m은 마운트 지점으로 대체됩니다.\n"
+"명령어 부분이 비어있으면 실행되지 않습니다."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "장치에 전달하기 전 변환 코드(&T)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "장치에 적합한 형식으로 코드 변환"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "가능할 때마다"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "필요할 때"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "전송한 후 변환된 파일들을 제거"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "이 요소에 대하여, \"Transcode\" 형식의 스크립트들이 실행되어야 합니다."
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "여러분의 모음집을 구성하기 위한 미디어를 이 폴더에서 검색할 것입니다."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "재귀적으로 폴더 검색(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "폴더의 변화 감시(&W)"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "만약 선택된다면, Amarok은 모든 하위 폴더를 읽을 것입니다."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"만약 선택된다면, 폴더 내용이 변경되었을시 (새 파일이 더해진다든지 등등) 자동"
+"으로 폴더를 재검색합니다."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "스크립트 편집"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "다음 포멧을 목록에 추가하십시오."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "연도(&Y)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "전송한 후 변환된 파일들을 제거"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "찾기"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "마운트 지점"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "파일을 열 수 없음"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "재생 횟수"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "샘플링레이트"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "대상보다 작음"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "대상보다 작음"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "일정범위 사이"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "그리고"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "훌륭함"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "덮어쓰기 확인"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "노래"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "음소거"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i>(을)를 디코딩할 수 없습니다"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "메인"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "헬릭스/리얼플레이 코어 디렉터리"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "이것은 clntcore.so 파일이 위치한 디렉터리입니다."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "헬릭스/리얼플에이 플러그인 디렉터리"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "이것은 vorbisrend.so 와 같은 라이브러리가 위치한 디렉터리입니다."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "헬릭스/리얼플레이 코덱 디렉터리"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "이것은 cvt1.so 와 같은 파일이 위치한 디렉터리 입니다."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "헬릭스 코어 반환 오류 : %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "헬릭스 코어 반환 오류: <알 수 없음>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "헬릭스 코어 반환 오류: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "접근중: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "버퍼링 중 %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"여러분이 설정한 헬릭스 라이브러리는 ALSA 를 지원하지 않습니다. 헬릭스 엔진은 "
+"OSS로 되돌아 갑니다."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"헬릭스 엔진을 설치하려면 리얼플레이어(tm)나 헬릭스재생기 라이브러리가 필요합"
+"니다. 둘 중 하나가 설치되었는지 확인하시고 \"Amarok 설정\" -> \"엔진\"에서 경"
+"로를 조정하십시오."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 형식에 대한 플러그인이 없습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "유효하지 않은 작동"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "유효하지 않은 버전"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "유효하지 않은 리비전"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "초기화 되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc 검색중"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "예상되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "미완료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "버퍼가 너무 작습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "지원되지 않는 비디오"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "지원되지 않는 오디오"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "유효하지 않은 대역폭"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "파일형식이 없습니다"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "요소를 검색중"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "요소를 찾을 수 없습니다"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "클래스 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "클래스 집합 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "라이센스되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "파일시스템이 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "업그레이드 요청"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "권한 확인"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "복구 서버 거부"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "디버거 탐지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "복구 서버 연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "복구 서버 시간초가"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "서버 연결 철회"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "서버 시간초과 철회"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Nodrm 권한 보기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl 지원되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "복구 완료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "백업 완료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc 는 인증되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "백업 파일 충돌됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Awaiting 라이센스"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "이미 초기화 됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "지원되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "부정"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "데이터가 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "스트림 종료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "넷 소켓이 유효하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "넷 연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "소켓 생성"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "유효하지 않은 호스트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "넷 읽기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "넷 쓰기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Net Udp"
+msgstr "넷 UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "재시도"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "서버 시간초과"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "서버 연결끊김"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "막게 될 예정"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "일반 Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "막음 취소"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "멀티캐스트 접속"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "일반 멀티캐스트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "멀티캐스트 UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "인터럽트시"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "메시지가 너무 큼"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "넷 TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "자동 설정 시도"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "대역폭이 충분하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http 연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "사용중인 포트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "불러오기 테스트 지원되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP 연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP 재연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "인증 소켓 생성 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "인증 TCP 연결 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "인증 TCP 연결 시간초과"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "필요한 인증 파라메터 검색중"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS 분석 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "인증 성공"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "강제 인증 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "강제 Ping 시간초과"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "인증 TCP 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "예상치못한 스트림 종료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "인증 읽기 시간초과"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "인증 연결 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "블럭됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "준비된 버퍼가 충분하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "이유있는 종료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "소켓 버퍼가 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "종료지점"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "유효하지 않은 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "유효하지 않은 경로"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "기록"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "기록 쓰기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "임시 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "이미 열림"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "여백 인식"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "파일을 열 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "적절한 선형을 추천"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "분석 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Noasync 인식 추천"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "헤더 분석 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "파일 충돌"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "안좋은 서버"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "진보된 서버"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "오래된 서버"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "전환"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "서버 경고"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "프록시 응답"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "진보된 프록시"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "오래된 프록시"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "유효하지 않은 프로토콜"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "유효하지 않은 URL 옵션"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "유효하지 않은 URL 호스트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "유효하지 않은 URL 경로"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http 내용을 찾을 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "인증되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "예상하지 못한 Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "안좋은 전송"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "세션 Id가 없습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "프록시 Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "프록시 넷 연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "집합 작동이 허용되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "권한이 만기됨 "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "변경되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "오디오 드라이버 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "늦은 패킷"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "겹친 패킷"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "순서에서 어긋난 패킷"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "불연속적인 패킷"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "열기과정이 진행되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw 예외"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "만기됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "유효하지 않은 Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "나쁜 형식"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "조각을 찾을 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "유효하지 않은 스트림"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "드라이버 열기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "업그레이드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "알림"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "알리지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "멈춤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "닫힘"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "유효하지 않은 Wav 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "인식하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "디코드 초기화 됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "디코드를 찾을 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "디코드 유효하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "디코드 형식 불일치"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "디코드 초기화 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "디코드 초기화되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "디코드 압축해제"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "안쓰이는 버전"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "끝지점 디코드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "인코드 파일 너무 작음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "알 수 없는 파일 인코드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "나쁜 채널 인코드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "나쁜 샘플화 인코드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "나쁜 샘플비중 인코드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "유효하지 않은 인코드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "인코드 출력파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "인코드 입력파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "인코드 출력 권한 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "인코드 나쁜 파일형식"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 비디오"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 오디오"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "인코드 비디오 캡쳐 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 비디오 캡쳐"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "인코드 오디오 캡쳐 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 오디오 캡쳐"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "인코드 라이브로는 너무 느림"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "인코드 엔진이 초기화 되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "인코드 코덱을 찾지 못함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "인코드 코덱이 초기화되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 입력 수치"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "인코드 메시지 무시됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "인코드 설정 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "인코드 출력형식 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "인코드 부적당한 상태 "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 서버"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 임시 경로"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "인코드 병합 실패 "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "이진 데이터를 찾을 수 없습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "이진 데이터의 끝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "이진 데이터 비움"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "이진 가득 참"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "이진 오프셋이 종료지점을 지남"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "인코드 인코드된 데이터가 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "인코드 유효하지 않은 Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "인덱스 불가능"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "인코드 탐색기가 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "인코드 서버에 대한 파일이 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "인코드 충분하지 않은 디스크 공간"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "인코드 샘플 포기함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "인코드 Rv10 프레임이 너무 큼"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "제어되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "스트림의 끝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "작업 파일 완료되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "직렬화할 것이 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "크기가 지정되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "이미 커밋됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "버퍼들이 눈에 띔"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "커밋되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "샘플 시간이 지정되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "시간초과"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "잘못된 상태"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "원격 사용예 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "원격 유효하지 않은 종료 시간"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "원격 입력 파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "원격 출력 파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "원격 입력파일과 출력파일이 동일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "원격 지원되지 않는 오디오 버전"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "원격 다른 오디오"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "원격 다른 비디오"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "원격 없는 스트림을 붙임"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "원격 스트림의 끝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "원격 이미지 맵 분석 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "원격 유효하지 않은 이미지맵 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "원격 이벤트 분석 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "원격 유효하지 않은 이벤트 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "원격 유효하지 않은 출력 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "원격 유효하지 않은 기간"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "원격 덤프 파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "원격 이벤트 덤프 파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "원격 IMAP 덤프 파일 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "원격 데이터 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "원격 비어있는 스트림"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "원격 읽기 전용 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "원격 없는 오디오 스트림 붙이기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "원격 없는 비디오 스트림 붙이기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "원격 암호화된 내용"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "속성 찾을 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "속성 합성하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "속성 복사"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "속성 형식 불일치"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "속성 활성화"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "속성 비활성화"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "속성 값 언더플로우"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "속성 값 오버플로우"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "속성 값이 최소 경계보다 작음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "속성 값이 최대 경계보다 큼"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "속성 공백 삭제"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "코어를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay 지원되지 않습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay가 살아있지 않습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay 가 허용되지 않습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "코덱이 없습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "느린 장치"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay 강요"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "유효하지 않은 http 프록시 호스트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "유효하지 않은 메타 파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "탐색기 실행"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "소스 보기 클립없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "소스 보기 사용하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "시간대 의존됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "버퍼 사용할 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "표시할 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc 사용하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc 클립없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "리소스 캐쉬되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "리소스 찾을 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "리소스 파일이 먼저 닫힘"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "리소스 데이터없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "리소스 나쁜파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "리소스 부분복사"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView 사용자 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid 읽기 전용"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid 붕괴"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "레지스터 Guid 존재함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView 인증 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView 오래된 재생기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView 계정 잠김"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView 프로토콜 무시"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView 사용자 이미 존재함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg 인증 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg 증명 인증 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg 증명 만료"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg 증명 폐지"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup 나쁨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg 시스템 바쁨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "자동설정 성공"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "에러 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "유효하지 않은 형식"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "알 수 없는 경로"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "유효하지 않은 재생기 주소"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "지역 스트림 금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "서버 가득참"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "원격 스트림 금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "이벤트 스트림 금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "코덱 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "라이브 파일 유효하지 않은 Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "가득 채울 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "멀티캐스트 전송만"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "라이센스 초과됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "라이센스를 사용할 수 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "유효하지 않은 손실 복구"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "프로토콜 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "리얼비디오 스트림 금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "리얼오디오 스트림 금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "데이터형식 지원되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "데이터형식 라이센스 안됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "금지된 재생기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "스트림 초기화중"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "유효하지 않은 재생기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "재생기 플러스만"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "내장된 재생기 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna 금지됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "인증 지원하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "최대 실패 인증"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "인증 접근 거부"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "인증 Uuid 읽기 전용"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "인증 Uuid 유일하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "인증 그런 사용자가 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "인증 등록 성공함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "인증 등록 실패함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "인증 등록 Guid 요구됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "인증 등록되지 않은 재생기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "인증 시간 만료됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "인증 남은 시간 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "인증 계정 잠김"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "인증 유효하지 않은 서버 설정"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "모바일 다운로드 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "더 이상 멀티 주소 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "프록시 최대 연결"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "프록시 최대 게이트웨이 대역폭"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "프록시 최대 대역폭"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "나쁜 불러오기 테스트 패스워드"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna 지원하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "프록시 원본 연결끊김"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "최대 값"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "소켓 인터럽트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "소켓 Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "소켓 접속"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "소켓 실패"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "소캣 무효"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "소켓 M파일"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "소켓 블럭될 예정"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "소켓 비진행"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "소켓 이미 존재"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "소켓 소켓이 아님"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "소켓 대상주소요청"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "소켓 메시지크기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "소켓 프로토타입"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "소켓 프로토옵션없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "소켓 프로토지원없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "소켓 소켓지원없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "소켓 옵션지원안함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "소켓 패킷필터지원안함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "소켓 주소필터지원안함"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "소켓 사용중인 주소"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "소켓 사용할 수 없는 주소"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "소켓 네트워크 다운"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "소켓 네트워크 연결되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "소켓 네트워크 리셋"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "소켓 연결 중단됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "소켓 연결 리셋"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "소켓 버퍼 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "소켓 연결됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "소캣 연결 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "소켓 셧다운"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "소켓 너무 많은 참조들"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "소켓 시간 초과"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "소켓 연결 거부됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "소켓 반복"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "소켓 너무 긴 이름"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "소켓 호스트다운"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "소켓 호스트에 연결되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "소켓 파이프"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "소켓 스트림끝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "소켓 버퍼됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve 이름이 없음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve 데이터 없음"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok에서 MAS를 초기화하지 못했습니다.</h3><p>mas 데몬이 작동중인지를 첨"
+"검하십시오.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트이름"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "통계"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"이 호스트 항목에 대한 사용 가능한 상태가 너무 없습니다.<br/>아마도 이것은 호"
+"스트가 재생에 대해 아직 사용하지 않았다는 것을 뜻합니다."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"오디오 재생 초기화 동안에 오류가 나타났습니다. <b>PlaybackNode</b>가 여러분"
+"의 시스템에 존재하는지 확인하십시오. 만약 존재한다면, 콘솔에서 명령어 "
+"<b>serverregistry -s</b>가 사용가능한 <b>PlaybackNode</b>를 나열할 것입니다."
+"<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"비디오 재생 초기화 도중 오류가 나타났습니다. <b>XDisplayNode</b>가 여러분의 "
+"시스템에 존재하는지 확인하십시오. 만약 그것이 존재한다면 콘솔에서 명령어 "
+"<b>serverregistry -s</b>가 사용가능한 <b>XDisplayNode</b>를 나열할 것입니다."
+"<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"일반적인 내용은 <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">설정과 테스트</a> 설명서를 보십시오."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "실패함"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "보안되지 않은 NMM 설치"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM 엔진: 재생을 정지하는 중..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM 엔진: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM 엔진: 무엇인가 잘못되었습니다..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "지역 NMM 재생이 실패했습니다."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "오류: 엔진이 열려지지 않았습니다. 재생할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok이 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine은 어떤 오디오 드라이버를 초기화 할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok은 새로운 xine 스트림을 만들 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"적절한 입력 플러그인이 없습니다. 이것은 url의 프로토콜이 지원되지 않는다는 것"
+"을 의미합니다. 네트워크 실패가 다른 가능한 원인들입니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"적절한 demux 플러그인이 없습니다. 이것은 파일 형식이 지원되지 않음을 의미합니"
+"다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing이 실패했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "위치가 잘못되었습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "사용가능한 디코더가 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "오디오 채널이 없습니다!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "미디어를 불러오는 동안 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "다음으로 전환중:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL에 대한 호스트가 알려지지 않았습니다. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "지정한 장치명이 올바르지 않은 것 같습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "오디오 출력이 불가능합니다; 장치가 사용중입니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL로의 접속이 거부당했습니다. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine이 URL을 찾을 수 없습니다. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 접근이 금지되었습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 소스를 읽을 수 없습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "라이브러리 또는 디코더를 불러오는 중에 문제가 발생했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "일반적인 경고"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "보안 경고"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "죄송합니다, 더 이상 사용가능한 추가 정보가 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "트랙 %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "오디오 CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "오디오 CD 내용 얻는 중..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "AudioCD를 읽을 수 없습니다."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "iFP 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"죄송합니다, '%1'을(를) 불러올 수 없습니다, 대신에 '%2'을(를) 불러왔습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok은 어떠한 사운드 엔진도 찾지 못했습니다. Amarok은 곧 TDE 설정 데이터"
+"베이스를 갱신할 것입니다. 잠시 기다리신 후 Amarok을 재시작하여 주십시오.</"
+"p><p>만약 이래도 안 된다면, Amarok이 잘못된 위치에 설치되었을 수도 있습니다. "
+"다음과 같이 하여 Amarok를 재설치하십시오.</p><pre>$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>더 많은 정보는 README 파일을 참조하십시오. 앞으로도 문제가 있으면 irc."
+"freenode.net의 #amarok 채널에 참여하시기 바랍니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1에서 MP3 파일을 <b>재생할 수 없습니다</b>.<p><i>설정 대화상자</i>에서 다"
+"른 엔진을 선택하거나, 현재 엔진이 사용하는 멀티미디어 프레임워크가 제대로 설"
+"치되어 있는지 시험하기 원하실 것입니다.<p><i>Amarok 핸드북</i>의 <i>FAQ</i> "
+"섹션에서 유용한 정보를 찾을 수도 있습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 지원 안됨"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok은 현재 MP3 파일들을 재생할 수 없습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 지원 안됨"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "지역 파일이 존재하지 않습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD 오디오 트랙을 시작하는 중..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "스트림 소스에 접속중입니다..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "프리셋"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "0"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "메뉴얼"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "이퀼라이저 프리셋 이름바꾸기"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "새 프리셋 이름 입력:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1로 이름붙여진 프리셋이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "모든 프리셋이 삭제될 것이며 기본값이 복구될 것입니다. 확실하십니까?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀼라이저"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "프리셋:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "새로운 프리셋 추가"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "프리셋 관리"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "이퀼라이저 사용하기"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "이퀄라이져 프리셋 추가"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "프리셋 이름 입력:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "디렉터리 목록에서 찾습니다. 검색어가 여러 개이면 띄어서 구분하세요."
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "'파일 구성하기'(&O)..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "모음집에 파일 복사(&C)..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "모음집으로 파일 이동(&M)..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD로 굽기..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "현재 트랙 폴더로 가기"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "모음집에 파일 이동"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>위의 검색란에서 검색어를 입력하십시오. *이나 ? 같은 와일드"
+"카드를 사용할 수 있습니다.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "여기서 찾으십시오..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "검색 패널 보이기(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "검색중입니다..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "검색 결과가 없습니다"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b를 실행할 수 없습니다."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b와의 DCOP 통신 오류가 발생하였습니다."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"CD 플레이어에서 재생가능한 오디오 모드의 CD를 만드시겠습니까, 아니면 컴퓨터"
+"와 다른 디지털 음악 재생기에서 사용가능한 데이터 모드의 CD를 만드시겠습니까?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b 프로젝트 만들기"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "오디오 모드"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "데이터 모드"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz 검색"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "전역 태그 라디오: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1에 대한 유사한 아티스트"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "아티스트 팬 라디오: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "사용자 정의 방송국: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1의 이웃 라디오"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1의 개인 라디오"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1의 좋아하는 라디오"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1의 추천하는 라디오"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "그룹 라디오: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "트랙 라디오"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "아티스트 라디오"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "노래 좋아하기..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "노래 건너뛰기..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "노래 금지하기..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "이 방송국 재생을 위한 충분한 내용이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "이 그룹은 라디오에 대한 충분한 구성원이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "이 아티스트는 라디오에 대해 충분한 팬이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "이 항목은 스트리밍에 대해 사용할 수 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "이 요소는 last.fm 신청자들에게만 사용가능합니다."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "이 라디오에 대해 충분한 이웃이 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "이 스트림은 정지되었습니다. 다른 방송국을 시도하여주십시오."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "이 last.fm 스트림 재생에 실패"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Amarok으로 last.fm을 사용하기 위해 last.fm 프로필이 필요합니다."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "사용자 이름(&U):"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "패스워드(&P):"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "사용자 정의 방송국 만들기"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"당신이 좋아하는 밴드나 아티스트의 이름을 입력하십시오.\n"
+"(여러 아티스트의 이름을 콤마로 구분하여 입력할 수 있습니다.)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "엘범 다운로드 중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "엘범 다운로드 중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "모음집에 다운로드"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "아티스트 정보 받는 중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "재생목록에 아티스트 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "재생목록에 엘범 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "음반 구입"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "장르: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "다운로드(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "엘범 구입"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "갱신"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "정보 보기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com 데이타베이스 다운로딩"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "아티스트/엘범/트랙"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "표시 시간(&D):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "결제 처리중"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "검색 결과가 없습니다"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "AudioCD를 읽을 수 없습니다."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com 데이타베이스 업데이트가 완료되었습니다! %3 아티스트로부터 %2 엘"
+"범의 %1 트랙들이 추가되었습니다."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "버그가 없다는 것을 두려워하지 마십시오."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "개발자 (손댈 수 없는)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "스터드 (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "개발자, 733t 코드, OSD 개선, 패치 (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "오페라가 여러분의 맘(mom)을 잡습니다."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "개발자 (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "턱수염"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "개발자 (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "개발자 (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "좋습니다. 하지만 이건 irssi 가 아닙니다."
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "프로젝트 창시자 (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "쉽게 대부분의 컴파일 브레이크를 영원히!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "개발자 (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power'"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "카우보이 mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, 개선, 쥑-이는 설명서 관리자 (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "개발자 (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "재생목록 브라우저, 표지 그림 관리자 (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "신이 말씀하시길, 거기에 맥이 있으라"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok 로고, 시작화면, 아이콘"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "개발자 (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "당신이 필요한 모든것은 DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, 성능 개선, 최적화, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "개발자 (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "분석기, 패치"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "패치"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL 지원"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql 지원"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast 코드 개선"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "처음 실행 마법사, 편의성 개선"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "그래픽, 처음시작화면"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "분석기, 컨텍스트 브라우저, 트레이 아이콘의 시각효과"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "아이콘과 이미지 작업"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "모음집에 있는 폴더의 목록"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, 버그 개선 (ogg4mp3) "
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "핸드북 개선, 번역, 버그 수정, 스크린샷, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "테스터, IRC 채널 관리자, 채찍질"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, 버그 수정자 그리고 스웨덴 자식 (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "컹커러 사이드바, 몇몇 DCOP 메소드"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "위키백과 지원, 패치"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT 루틴, 오류 수정"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B와의 연동 코드"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "시작화면 그림"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "웹사이트 호스팅"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "버그수정, Postgresql 지원"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "위키백과 지원, 패치"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS 엔진"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler 지원"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm 코드"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "잡다한 것"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "패치, 오류 수정"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "그래픽, 스플래시 화면 (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "테스터, 패치"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "사용가능한 장치가 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "미디어 장치 연결"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "미디어 장치 연결 끊기"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "전송"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "미디어 장치에 트랙 전송"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "장치 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "분류하기 위해 공백으로 구분된 검색어를 입력하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "사용안함"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "제어하지 마십시오"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok이 새로운 휴대용 미디어 장치들을 발견했습니다.\n"
+"설정 대화상자의 \"미디어 장치들\" 틀로 가서 이 장치에\n"
+"대한 플러그인을 선택하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "연결끊기를 실패하였으므로 장치를 제거할 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 at %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1에 마운트됨)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "새로운 재생목록을 생성하기 위해 이곳으로 항목을 드래그하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "이 재생목록에 추가하기 위해 이곳으로 항목들을 드래그하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "이 항목 이전에 삽입하기 위해 이곳으로 항목들을 드래그 하십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "미디어 장치에서 보이지 않습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "장치 데이터베이스에 있습니다만 파일을 찾는 중입니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "장치에 있는 파일입니다만 장치 데이터베이스에 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "원격 미디어"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "새 재생목록"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>미디어장치 탐색기</h3>여러분의 미디어 장치를 설정하고 "
+"여러분의 미디어 장치에 접근하기 위해 연결 버튼을 클릭하십시오. 전송을 위하여 "
+"대기열에 파일을 끌어 놓으십시오.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "디렉터리 추가"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "디렉터리 이름:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "작동이 진행중인 동안 변경할 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"동기화 하기 전에 장치 %1이 마운트 해제되지 않았습니다. 장치를 마운트 해제하"
+"기 전에 데이터 손실을 피하기 위해 \"연결 끊기\" 버튼을 누르십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"연결이 끊어지기 전에 장치 %1이 제거되었습니다. 데이터 손실 가능성을 파히기 위"
+"해 장치를 제거하기 전에 \"연결 끊기\" 버튼을 누르십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "요청된 미디어 장치를 불러올 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"대기열의 트랙 1 개\n"
+"대기열의 트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 중 %1 사용가능"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "재생목록을 불러오는데 실패했습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1을 실행할 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "미디어 장치: %1에서 %2로 복사하기가 실패했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "미디어 장치: %1으로부터 태그를 읽어오기를 실패했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "전송이 진행중입니다. 현재 트랙에서 완료하거나 멈추시겠습니까?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "전송을 중지하시겠습니까?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "완료(&F)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "멈추기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"삭제될 1 개 트랙\n"
+"삭제될 %n 개 트랙"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "이미 재생된 포드캐스트를 정리하는데 실패했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"이미 재생된 1개의 포드캐스트를 정리했습니다.\n"
+"이미 재생된 %n개의 포드캐스트를 정리했습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "장치가 성공적으로 연결되었습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"장치를 제거하기 전에, 연결해제 후 명령이 실패했습니다. 장치의 자료가 안전한"
+"지 확인해보십시오."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "장치가 성공적으로 연결해제되었습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "미디어 장치에 있는 트랙은 재생 불가능합니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "미디어 장치에 트랙 복사를 실패했습니다. %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"미디어 장치에 재생할 수 없는 트랙 1개\n"
+"미디어 장치에 재생할 수 없는 트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"미디어 장치에 이미 한 트랙이 있습니다.\n"
+"미디어 장치에 이미 %n 트랙이 있습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 미디어 장치에 이미 한 트랙이 있습니다.\n"
+", 미디어 장치에 이미 %n 트랙이 있습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"한 트랙이 코드 변환되지 않았습니다.\n"
+"%n 트랙이 코드 변환되지 않았습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 한 트랙이 코드 변환되지 않았습니다.\n"
+", %n 트랙이 코드 변환되지 않았습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (실행중인 변환코드 스크립트가 없습니다.)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "다음 트랙들은 전송되지 않았습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>당신은 <b>완전히</b> 지울 파일 1 개를 선택하셨습니다.\n"
+"<p>당신은 <b>완전히</b> 지울 파일 %n 개를 선택하셨습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"전송 목록에 있는 XMl 파일이 유효하지 않습니다. Amarok 개발자에게 이 버그를 보"
+"고해 주십시오. 감사합니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "전송 대기열"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "대기열로부터 제거(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "대기열 비우기(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "전송 시작(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "공유된 음악"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "컴퓨터 추가"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "내 음악 공유"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "원격 호스트로부터 음악 나열"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "만약 버튼이 선택되면, 여러분의 음악이 네트워크를 통해 방출될 것입니다."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "연결(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "컴퓨터 제거(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "트랙 정보"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "컴퓨터 추가"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1을 해결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "패스워드가 필요합니다"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "주어진 패스워드로 음악을 공유하기 위해 로그인."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "패스워드:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "불러오는 중 %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "원격 서버에 접속을 시도하는 동안 다음의 오류가 발생했습니다.<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "미디어 다운로드 중..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1의 Amarok 공유"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "일반 오디오 재생기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"이 플러그인으로 제어되는 장치들은 처음으로 마운트되어야 합니다.\n"
+"장치를 마운트 하시고 \"연결\"을 다시 클릭하십시오."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "모음집에 파일 복사"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "데이터 형식 CD로 굽기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "오디오 형식 CD로 굽기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "여기에 대기열 전송하기..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "여기에 대기열 전송하기..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 혹은 %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "아티스트들의 이니셜"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "소스의 파일 확장"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>사용자 정의 형식 문자열</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "다음의 토큰들을 사용할 수 있습니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"만약 여러분이 토큰을 포함하는 텍스트 부분을 중괄호로 묶는다면, 토큰이 비었을 "
+"경우 그 부분이 안 보일 것입니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(도움말)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: 적절한 iRiver iFP 장치를 찾을 수 없습니다"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB 장치 제어권을 얻을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: 장치가 작동중입니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: 장치를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "다운로드 디렉터리 선택"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "디렉터리를 지울 수 없습니다. '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "디렉터리에 들어갈 수 없습니다. '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "목록 뷰"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "고립됨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "갱신"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "미디어 장치: 파일 %1에 대해 디렉터리 생성을 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "미디어 장치: %1에 마운트된 iPod가 이미 잠겨있습니다! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"만약 여러분께서 이것이 에러라고 확신한다면, 파일 %1 을 제거하고 다시 시도해보"
+"십시오."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes 잠김 파일을 제거하시겠습니까?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "미디어 장치: %1 잠금파일을 제거하는데 실패. %2! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "미디어 장치: %1에 마운트 된 iPod에 잠금파일을 생성하는데 실패. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "미디어 장치: 마운트 지점 %1 이 존재하지 않습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "미디어 장치: %1에 마운트된 iPod 가 초기화 되었습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "미디어 장치: %1에 iPod가 이미 열렸습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "미디어 장치: 마운트된 iPod를 찾을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"미디어 장치: %1에 마운트 된 장치에서 iTunesDB를 찾을 수 없습니다. 당신의 iPod"
+"를 초기화 해도 되겠습니까?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod를 초기화 하겠습니까?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "초기화하기(&I)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "미디어 장치: %1 에 마운트 된 iPod를 초기화하는데 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "미디어 장치: 디렉터리 %1 (을)를 생성하는데 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생목록"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "포드캐스트"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "보이지 않음"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "오래됨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "고립됨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "미디어 장치: iPod 데이터베이스에 쓰기를 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "재생목록 생성하기..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 굽기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "이 음반 굽기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "이 포드캐스트에 기록하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "미디어 장치 재생목록 만들기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"정보 고치기(&I)...\n"
+"%n 트랙에 대한 정보 고치기(&I)..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "데이터베이스에 추가"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "재생목록 제거"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "이미 재생된 Podcast 삭제하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"iPod로부터 트랙 삭제\n"
+"iPod로부터 %n 트랙 삭제"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"한개의 복제된 트랙이 데이터베이스에 추가되지 않았습니다.\n"
+"%n개의 복제된 트랙이 데이터베이스에 추가되지 않았습니다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "자동적으로 포드캐스트 삭제(&A)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"자동적으로 포드캐스트 삭제는 장치가 연결되었을 때 이미 재생된 것을 보여줍니"
+"다."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Amarok 통계로 동기화하기(&S)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Amarok 통계로 동기화를 하고 last.fm 에 재생된 트랙을 전송하기"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "미디어 장치"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "특별한 장치 기능들"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "공유된 음악"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "이 패키지를 읽을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "유효한 파일 형식을 결정할 수 없습니다"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "알 수 없는 장르"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "상위 폴더를 생성할 수 없습니다. 여러분의 폴더 구조를 확인하십시오."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "파일 쓰기 실패"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "알 수 없는 아티스트"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "알 수 없는 엘범"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "알 수 없는 장르"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "장치로부터 트랙을 복사할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "재생목록을 저장 할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "장치에 새 재생목록을 생성할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "장치에 재생목록을 갱신할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "트랙을 삭제할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP 장치를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "베터리 단계: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "보안 시간: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "지원되는 파일 형식들: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "다음에 대한 재생기 정보 "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "재생기가 연결되어 있지 않음"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "장치 정보"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "표지 사진 갱신하기"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "장치로부터 삭제"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "폴더 구조:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "장치에 복사된 파일다르이 이 폴더에 위치할 것입니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ 은 폴더 구분기호로 사용됩니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a 는 아티스트 이름으로 대체되며, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b는 엘범 이름으로,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g는 장르로 대체됩니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"비어있는 경로는 파일을 정렬하지 않고 기본 음악 폴더에 두는 것을 의미합니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "MTD 장치로부터 음악을 얻을 수 없습니다"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB 미디어 장치:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "여러분의 주크박스의 특별한 기능들"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad 장치에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "적절한 Nomad 장치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad 장치를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "트랙(들)을 삭제하는데 실패했습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "유효한 MP3 파일이 아닙니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "복사중 / %1% 전송..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "파일 다운로드"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "모음집에 다운로드"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"장치에서 1 트랙 발견\n"
+"장치에서 %n 트랙 발견"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "오디오 전원 온"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "주 전원 온"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "배터리 충전중"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "배터리를 충전하고 있지 않습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "전원 상태: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "배터리 상태: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "트랙이 미디어 장치에 이미 있습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma에 접속할 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma를 열 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma로부터 음악을 얻을 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma 트랙을 읽을 수 없습니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "장치들과 플러그인들 관리"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"발견된 새로운 미디어 장치가 없습니다. 만약 이것이 오류라고 \n"
+"느껴진다면, DBUS와 HAL 데몬이 실행중인지 확인해보십시오.\n"
+"그리고 TDE가 그것들에 대해 설치되어 있는지 확인하십시오.\n"
+"여러분들은 이것을 시험하기 위해 다음의 명령을 콘솔창에 \n"
+"입력하십시오.\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullLis\""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"죄송합니다. 같은 이름과 마운트 지점으로\n"
+"두 장치를 정의할 수 없습니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "새 장치 추가"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "이 장치와 같이 사용될 플러그인 선택:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "이 장치에 대한 이름을 입력하십시요(필수)(&N):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "예제: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"장치에 대한 이름을 입력하십시오. 이름은 자동으로 검색될 장치를 포함하여 모든 "
+"장치를 통틀어 유일해야 합니다. 이것은 파이프 문자(|)를 포함해서는 안됩니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "장치의 적용 가능한 마운트 지점(&M):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "예: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"장치의 마운트 지점을 입력하십시오. 어떤 (아이리버 iFP 장치들과 같은) 장치들"
+"은 마운트 포인트를 가지고 있지 않을 것이며, 이것은 무시될 것입니다. 모든 다"
+"른 장치들(iPods, VMS/VFAT 장치들)은 마운트 지점을 여기에 입력해야 합니다."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"죄송합니다. 모든 장치는 이름을 가지고 있\n"
+"어야 하며, 같은 이름으로 두 장치를 정의\n"
+"할 수 없습니다. 이 이름들은 자동검색 될\n"
+"장치들을 통틀어 유일해야만 합니다.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "자동검색됨:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "레이블:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "사용자 레이블:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "장치 노드:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "마운트 지점:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME 형식:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1에 대한 장치 정보"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "이름: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>세부사항</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "플러그인:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "장치 설정 지정"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "설정 파일에서 이 장치와 관련된 항목을 제거"
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "마지막에 재생됨"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "분위기"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "계산중..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "대기중..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 by %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3시간 %2분 %1초"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4일 %3시간 %2분 %1초"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 주\n"
+"%n 주"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 일 %1\n"
+"%n 일 %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 시간\n"
+"%n 시간"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 시간"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "위험한"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "금지"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "최대한 참을 수 있는"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "그럭저럭 참을 수 있는"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "괜찮음"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "좋음"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "아주 좋음"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "훌륭함"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "놀라움"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "즐겨듣는 음악"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "스트림 "
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "탐색기들"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "이 아티스트"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "모음집 기본 폴더"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "음량: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "음소거"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "음량: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 미리 보기 - 끌어서 위치를 조정하십시오."
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "재생중인 트랙이 없습니다"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "이 트랙에 대한 정보가 없습니다"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "아티스트 / 음반"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "이 메시지를 [email protected] 로 보내 주세요, 감사합니다!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok에 오신 것을 환영합니다"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "클릭하면 다른 분석기를 사용할 수 있습니다. 'd'를 누르면 분리됩니다."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "이 엔진으로는 이퀼라이저를 사용할 수 없습니다."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "비우기(&C)"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "재위치(&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "섞기(&H)"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "현재 트랙으로 이동(&G)"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "중복되거나 죽은 항목 지우기(&R)"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙을 대기열에 넣기(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "이 트랙 이후 재생 정지(&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "재생목록에 아무 곡도 추가하지 못했습니다."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"하나의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다.\n"
+"%n 개의 트랙이 이미 재생목록에 있습니다. 따라서 추가할 수 없습니다."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 해제"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "현재 트랙 재생 후 정지: 설정"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "재생목록이 완료되었습니다."
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>재생목록</h3>이것은 재생목록입니다. 목록을 만들기 위해"
+"서 왼쪽의 브라우저 패널에서 트랙을 <b>끌어다가</b> 여기에 <b>놓은</b> 다음, "
+"<b>더블클릭</b>하여 곡을 재생합니다.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>브라우저</h3>브라우저는 당신이 가지고 있는 모든 음악의 "
+"원천입니다. 모음집 브라우저는 당신의 모음집을 관리하며, 재생목록 브라우저는 "
+"미리 만들어 놓은 재생목록을 관리하며, 파일 브라우저는 당신의 컴퓨터에 있는 모"
+"든 음악에 접근할수 있도록 파일 선택기를 가지고 있습니다. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 숨김(&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "칸 보이기(&S)"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "칸 선택(&S)..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "폭에 맞추기(&F)"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "복사됨: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "재위치시킴"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 불러오기(&O)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "재시작(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "대기열에서 빼기(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"대기열 상태 전환하기 (1 트랙)\n"
+"대기열 상태 전환하기 (%n 트랙)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙 대기열에서 빼기(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "트랙 반복(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "재생목록으로 설정 (선택한 것만 남김)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "재생목록으로 저장..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "%n 트랙을 모음집에 복사..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "선택한 %n 파일 삭제..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "태그를 클립보드에 복사하기(&C)"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "트랙 번호 순서대로 배정(&I)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 대해 '%1'(을)를 쓰기"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "태그 '%1' 편집(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 대한 '%1' 태그 편집(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"트랙 정보(&I)...\n"
+"트랙 %n개에 대한 정보(&I)..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "파일 구성"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "모음집에 트랙 복사"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "모음집에 트랙 복사"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD 오디오"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다."
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>당신은 재생목록에서 각각의 항목에 대한 쉘 명령을 실행하는 사용자 정의 칸"
+"을 만들 수 있습니다. 쉘 명령은 보안 문제 때문에 <b>nobody</b> 계정으로 실행됩"
+"니다.\n"
+"<p>지금은 로컬 파일에 한해서만 명령을 실행시킬 수 있습니다. 문자열에 있는 위"
+"치 <b>%f</b>에 전체 경로가 삽입됩니다. 만약 <b>%f</b>를 지정하지 않는다면 전"
+"체경로가 추가됩니다."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "칸 이름(&N):"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "명령(&C):"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "예제"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "사용자 정의 칸 더하기"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "죄송합니다. '%1'의 태그를 고칠 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "재생목록 가져오기..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "스마트 재생목록..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "동적 재생목록..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "라디오 스트림..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "포드캐스트..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "무작위로 섞기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "라디오 스트림"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "라디오 스트림"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "라디오 스트림 더하기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "라디오 스트림 고치기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "전역 태그"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "이웃 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1의 추천하는 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "개인 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "좋아하는 라디오"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 라디오 추가"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\"으로 이름 붙여진 재생목록이 이미 있습니다. 덮어쓰길 원하십니까?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "재생 목록을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "스마트 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "모든 모음집"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "By %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "가장 많이 재생됨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "최신의 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "마지막으로 재생됨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "재생한 적 없는 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "항상 재생됨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "장르"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "무작위 50트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "동적 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "포드캐스트 추가"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "포드캐스트 URL 입력:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1에 모두"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 포드캐스트\n"
+"%n 포드캐스트"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "이미 %1(을)를 %2(으)로 넣기 위해 서술되었습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "다운로드 주기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "측정 주기(시간 단위):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>당신은 1개의 포드캐스트 에피소드를 <b>복원이 불가능</b>하도록 지우기 위해 "
+"선택했습니다.\n"
+"<p>당신은 %n개의 포드캐스트 에피소드를 <b>복원이 불가능</b>하도록 지우기 위"
+"해 선택했습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "가져옴"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "재생목록을 저장할 수 없습니다 (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "재생목록 파일"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "재생목록 들여오기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>여러분이 선택한 것입니다.<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 재생목록\n"
+"%n 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 스마트 재생목록\n"
+"%n 스마트 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 동적 재생목록\n"
+"%n 동적 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 스트림\n"
+"%n 스트림"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 포드캐스트\n"
+"%n 포드캐스트"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 폴더\n"
+"%n 폴더"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 스트림\n"
+"%n 스트림"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>당신은 완전히 삭제될 파일 <i>'%1'</i> (을)를 선택하였습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "다음 위치에 저장..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "재생목록의 이름을 입력하세요(&E):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\"으로 이름 붙여진 재생목록이 이미 있습니다. 덮어쓰길 원하십니까?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "추가 정보 보기(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "재생목록 가져오기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "새 스마트 재생목록..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "새 동적 재생목록..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "라디오 스트림 더하기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm 라디오 더하기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "사용자 정의 Last.fm 라디오 더하기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "포드캐스트 더하기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "모든 포드캐스트를 갱신"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "검색 주기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "하위 폴더 만들기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "폴더 %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "재생목록 불러오는 중"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "트랙의 수"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "재생목록 불러오는 중"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "미디어 장치와 동기화(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "파일 이름을 변경하는 도중 오류."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD로 굽기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "원격 미디어에서의 트랙 정보를 사용할 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "편집(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "정보 보기(&I)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "Url(&U):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "포드캐스트 검색중..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "포드캐스트 이동"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "포드캐스트 받는중"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "포드캐스트 서버에 접속할 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "포드캐스트가 유효하지 않은 데이터를 반환했습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"죄송합니다. 오직 RSS 2.0 이나 Atom 피드만 포드캐스트에 대해 가능합니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "새 포드캐스트가 검색되었습니다!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>%nbsp;<b>에피소드</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "업데이트 확인하기(&C)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "들은 것으로 표시(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "들은 것으로 표시(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "포드캐스트 미디어 다운로드 중"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "포드캐스트 다운로드 중 \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "미디어 다운로드 중지됨. 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "지역:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "그 외..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "대상으로 끝남"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "미디어 다운로드(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "다운로드된 포드캐스트를 삭제(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "유효하지 않은 URL 호스트"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "마지막"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "마지막이 아닌"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "다음일시 이후"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "일정범위 사이"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "포함됨"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "일치함"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "일치하지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "대상으로 시작함"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "대상으로 끝남"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "대상보다 큼"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "대상보다 작음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "다음일시 이전"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "일정범위 사이"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "편집(&D)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast 메타데이터(&S)"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "태그 쓰는 중..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "재생목록 생성하는 중"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "준비중"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "이 미디어를 재생목록으로 불러올 수 없습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "몇몇 (재생할 수 없는) 미디어를 불러올 수 없습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"재생목록의 XMl 파일이 유효하지 않습니다. Amarok 개발자들에게 이 버그를 보고"
+"해 주십시오. 감사합니다."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"여러분의 마지막 재생목록이 다른 버전의 아마록으로 저장되었습니다. 이 버전은 "
+"이것을 더 이상 읽을 수 없습니다.\n"
+"여러분은 새로운 버전의 재생목록을 생성해야 할 것입니다.\n"
+"죄송합니다. :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok이 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "이 Amarok 컴포넌트는 XML 재생목록 변환할 수 없습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok은 이 재생목록 형식을 지원하지 않습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "이 재생목록에는 파일에 대한 어떤 참조도 포함되어 있지 않습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "재생목록 검색중"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "재생목록 선택"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "동적 재생목록 생성"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "다이나믹 모드"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "동적 재생목록 추가"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "동적 재생목록 편집"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "미디어 추가(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "스트림 추가(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장(&S)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "미디어 재생..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "오디오 CD 재생"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "스크립트 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "대기열 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "앞으로 찾기"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "뒤로 찾기"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "모음집을 갱신하는 중입니다"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm 스트림 재생(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "사용자 스테이션"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "전역 태그 라디오"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "라디오 스트림 더하기(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "전역 단축키 설정(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "포커스 전환"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "재생목록 필터"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"재생목록에서 찾습니다. 검색어가 여러 개이면 띄어서 구분하세요.\n"
+"\n"
+"구글 식의 고급 검색도 사용 가능합니다.\n"
+"자세한 것은 핸드북을 참고하세요. (4장의 재생목록 섹션)"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자(&C)"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저(&E)"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "도구막대 숨김"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "도구막대 보임"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "재생 창 숨김(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "재생 창 보임(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "모드(&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "내용"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune.com"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "미디어 재생 (파일이나 URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "미디어 추가 (파일이나 URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "스트림 추가"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader가 이 플러그인을 열지 못했습니다:<br/><i>%1</i></p><p>오류 메시"
+"지:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "제작자"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "버젼"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "프레임워크 버젼"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "플러그인 정보"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>대기열 관리자</h3>대기열을 만들려면, 재생목록에서 트랙"
+"을 <b>끌어서</b>, 여기로 <b>놓으십시오</b>.<br><br>대기열 목록을 재정렬하시려"
+"면 관리자안에 트랙을 드래그하여 놓으십시오.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "트랙을 대기열에 넣기"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "대기열 비우기"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "모음집을 갱신하는 중입니다"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>모음집 검색기는 이 파일들을 처리할 수 없습니다.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "모음집 검색 리포트"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>죄송합니다, 여러 많은 문제가 나타나면서 모음집 검색이 중단되었습니다.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "모음집 검색 오류"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "모음집을 갱신하는 중..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "코드 변환하기"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"점수 스크립트를 찾을 수 없거나 동작하는 것이 없습니다. 자동적으로 스크롤을 사"
+"용하지 않습니다. 죄송합니다."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"스크립트 패키지 (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "스크립트 패키지 선택"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"'%1'의 이름으로 설치된 스크립트가 이미 있습니다. 먼저 그것을 제거하십시오."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "스크립트가 성공적으로 설치되었습니다."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스크립트 설치에 실패했습니다.</p><p>패키지에 실행 파일이 들어있지 않습니"
+"다. 패키지 관리자에게 이 오류에 대해서 알려 주십시오.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "스크립트 '%1'을(를) 제거해도 되겠습니까?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "스크립트 제거"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 스크립트를 제거하지 못했습니다.</p><p>스크립트 관리자는 패키지로 설치"
+"한 스크립트에 한해서만 제거가 가능합니다.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"다른 가사 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 동시에 하나의 가사 스크립트"
+"만 실행해야 합니다."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"다른 변환 코드 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 하나의 변환 코드만 실행"
+"해야 합니다.다른 변환 코드 스크립트가 이미 실행중입니다. 여러분은 하나의 변"
+"환 코드만 실행해야 합니다."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스크립트 <i>%1</i>을(를) 시작하지 못했습니다.</p><p>스크립트 파일이 실행 "
+"(+x) 권한을 가지고 있는지 확인하십시오.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "이 스크립트에 대한 사용가능한 정보가 없습니다."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1에 대하여"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok 스크립트"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "디버그중"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "출력 로그 보이기(&L)"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1에 대한 출력 로그"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "스크립트 '%1'(이)가 다음 오류 코드와 함께 종료하였습니다: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "선 그래프를 사용하는 Amarok 이퀄라이저"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "그래프 이퀼라이저"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm 에 전송하기"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1'을(를) last.fm에 전송함"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "몇몇 트랙을 last.fm으로 보냈습니다"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1'외에 다른 트랙 1개를 보냈습니다.\n"
+"'%1'외에 다른 트랙 %n개를 보냈습니다."
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1'을(를) last.fm으로 보내지 못했습니다"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "몇몇 트랙을 last.fm으로 보내는데 실패하였습니다"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' 및 다른 트랙 1 개를 보내는 데 실패하였습니다\n"
+"'%1' 및 다른 트랙 %n 개를 보내는 데 실패하였습니다"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"트랙 1 개가 아직 대기열에 있음\n"
+"트랙 %n 개가 아직 대기열에 있음"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생목록 생성"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "스마트 재생목록 편집"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "재생 횟수"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "다음 조건의 어느것이든 일치"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "다음 조건의 모두와 일치"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "정렬 방식"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "무작위"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "제한"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "확장"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "완전 무작위"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "점수 가중"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "비중 변경"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "오름차순"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "월"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "연도"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "호스트"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "시각화"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "내용 메뉴에 대한 항목에서 오른쪽 클릭"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>시각화 플러그인을 찾지 못했습니다</h3>다음과 같은 원인"
+"이 있을 수 있습니다.<ul><li>libvisual이 설치되지 않았습니다</"
+"li><li>libvisual 플러그인이 설치되지 않았습니다</li></ul>이 가능성을 검토해 "
+"보고 나서 문제를 해결한 후 Amarok을 재시작해 주십시오.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "모음집 통계"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n 트랙\n"
+"%n 트랙"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "가장 많이 재생된 트랙"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"재생횟수 %n번\n"
+"재생횟수 %n번"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "즐겨 듣는 아티스트의 곡"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"아티스트 %n명\n"
+"아티스트 %n명"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"음반 %n개\n"
+"음반 %n개"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "즐겨 듣는 장르"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"장르 %n개\n"
+"장르 %n개"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "최근 항목"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "처음 재생함: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "추가됨: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "점수: %1 비중: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>통계</h3>통계를 사용하기 위해 모음집이 필요합니다. 모음"
+"집을 만들고 자주 듣는 트랙을 재생하여 재생 자료를 모을 것입니다.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "완료되었습니다"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "취소되었습니다"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "중지하는 중입니다..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 개 대기중인 트랙 (%1)\n"
+"%n 개 대기중인 트랙 (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 개 대기중인 트랙\n"
+"%n 개 대기중인 트랙"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "대기열에서 모든 트랙 빼기(&D)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 개 이상의 트랙\n"
+"%n 개 이상의 트랙"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 트랙 (%1)\n"
+"%n 트랙 (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "다음: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>사용불가</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "세부사항 보기"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "모든 배경 작업 중지"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "진행 세부사항 보기"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "다중 배경 작업 실행중"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "모든 작업을 중지중입니다..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok이 일시정지 상태입니다"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>지금 당신이 쓰고 있는 음악 재생기의 이름은 Mike Oldfield의 최고의 작품 중 "
+"하나인 Amarok에서 따 왔습니다. Amarok을 사용해 주셔서 감사합니다!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>AmaroK이 "
+"지금처럼 될 수 있도록 도와주신 많은 분들</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "알 수 없는 트랙"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "재생중: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%2 보이는 트랙중 %1개 선택됨"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 트랙 중에서 0 개 보임"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 트랙 중에서 %1 개 보임"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 트랙 중에서 %1개 선택"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 트랙"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "재생 시간: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: 설정"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: 해제"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "성문을 분석중입니다..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz 태글링 라이브러리)가 다음의 에러를 반환했습니다. "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "트랙 정보를 MusicBrainz 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "개요"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "태그"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "레이블:"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "이 기능을 사용하기 위해서 MusicBrainz를 설치하십시오"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "이 아티스트의 트랙"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "즐겨 듣는 이 아티스트의 곡"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "즐겨 듣는 이 음반의 곡"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "관련있는 아티스트"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "트랙 정보: %1 by %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>레이블:</td><td><b>값</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플링레이트"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "처음 재생"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "마지막에 재생됨"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 개 트랙\n"
+"%n 개 트랙에 대한 정보"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"1 파일 편집중\n"
+"%n 파일 편집중"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "비중있는 곡"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "평균 비중"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "점수가 주어진 곡"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "평균 점수"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "파일 %1 (이)가 쓰기 가능하지 않습니다."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "죄송합니다. 다음 파일에 대한 태그를 변경할 수 없습니다.\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "파일 이름 설정으로 추측"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz 결과"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - 음악의 재발견"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "장치에 대한 전송 대기열"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "음악 위치"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"당신의 음악은 다음으로 전송될 것입니다.\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"당신의 음악을 여러가지 방법을 통해 자동으로 그룹\n"
+"할 수 있습니다. 각 그룹은 지정된 기준을 기반으로\n"
+"디렉터리를 생성할 것입니다.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "그룹"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "첫번째 그룹 선택:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "두번째 그룹 선택:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "세번째 그룹 선택:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "공백을 밑줄로 변환"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "시작시 시작화면 보임(&W)"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Amarok이 시작할 때, 시작화면을 보고 싶으면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보임(&I)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Amarok 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "재생중에 트레이 아이콘 깜빡거림(&F)"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "트레이 아이콘을 움직이게 하려면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "재생 창 보임(&W)"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "별도의 재생기 창을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "표지 미리보기의 기본 크기(&Z):"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "픽셀 단위의 컨텍스트 뷰어의 커버 이미지 크기"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "컨텍스트 뷰어에서 보여질 표지 그림의 크기를 픽셀단위로 설정합니다."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "외부 웹 브라우저(&B):"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Amarok에서 사용할 외부 웹 브라우져를 선택하십시오."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "다른 브라우저에서 사용하기(&A):"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "외부 웹 브라우저의 파일이름을 입력하십시오."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "요소"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "점수 사용하기(&S)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"트랙에 대한 점수는 당신의 청취 선호도에 기반하여 자동적으로 계산됩니다.트랙"
+"에 대한 점수는 당신의 청취 선호도에 기반하여 자동적으로 계산됩니다."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "비중 사용하기"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "당신은 트랙에 대한 비중을 손수 1부터 5까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"분위기 막대 요소를 사용하도록 하기 위해서는 <a href='http://amarok.kde.org/"
+"wiki/Moodbar'>moodbar 패키지</a>가 필요합니다."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "분위기 사용(&M)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"재생창의 슬라이더 막대와 재생목록 창의 칸에 현재 트랙의 시각표현을 표시합니"
+"다."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "분위기 있게 만들기(&O):"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"이것을 사용할 때, 색상 분포가 양자화되고 다시 넓게 분포되며, 더 아름답지만 의"
+"미있는 출력은 덜합니다."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Happy Like a Rainbow"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Angry as Hell"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Frozen in the Arctic"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "음악과 함께 분위기 데이터 파일을 저장(&E)"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하는 것은 분위기 데이터를 음악 파일에 저장합니다. 사용하지 않으"
+"면 당신의 계정 홈 폴더에 저장합니다."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하는 것은 분위기 데이터를 음악 파일에 저장합니다. 이름대로 /"
+"music/file.mp3에 대한 분위기 파일은 /music/file.mood가 될 것입니다. 사용하지 "
+"않으면 당신의 계정 홈 폴더에 저장합니다."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "재생목록창 옵션"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "수동으로 저장한 재생목록에 상대 주소 형식으로 사용(&V)"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 수동으로 저장된 재생목록의 트랙에 대한 상대적인 경"
+"로를 사용합니다."
+
+# msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+# msgstr "수동으로 추가된 재생목록의 곡 경로를 상대 위치로 기록(&V)"
+# msgid "&Keep the active song visible on track change"
+# msgstr "트랙 변경시 활성화된 트랙이 보이도록 유지(&K)"
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "트랙 변경시 컨텍스트 브라우저로 전환(&B)"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "트랙을 재생 중일때 컨텍스트 브라우저를 보입니다.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "트랙을 재생 중일때 컨텍스트 브라우저를 보입니다."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "사용자 아이콘 테마 사용 (재시작이 필요합니다.)(&T)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "아마록의 사용자 정의 아이콘 테마를 사용하기 위해 체크.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Amarok의 사용자 정의 아이콘 테마를 사용하기 위해 체크."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "재생목록 창:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "재생기 창:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "컨텍스트 사이드바:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "컨텍스트 브라우저에서 사용하기 위한 글꼴."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "색상 구성"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "사용자 정의 색상 구성(&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "글자색(&R):"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택하려면 클릭합니다."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색상을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "바탕색(&B):"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택하려면 클릭하십시오."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "현재의 TDE 색상 구성(&K)"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 TDE의 현재 색상들을 사용합니다."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "고전 Amarok의 \"funky-monkey\" 테마(&A)"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 Amarok의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 최근에 불러들인 동적 모드의 제목"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "컨텍스트 브라우저 스타일"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "스타일 선택:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "컨텍스트 브라우저에서 쓰일 스타일을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "새 스타일 설치..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 설치하려면 클릭하십시오.<br>잠깐: 더 많은 "
+"스타일은 <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>에서 받"
+"을 수 있습니다."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 선택하고 설치하십시오."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "스타일 다운로드..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "새 컨텍스트 브라우저 스타일을 받으려면 클릭하십시오."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "새로운 컨텍스트 브라우저 스타일을 선택하고 설치하십시오."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "스타일 삭제"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "선택된 컨텍스트 브라우저 스타일을 제거하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "선택된 컨텍스트 브라우저 스타일을 제거합니다."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "표시 시간(&D):"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>곡 전환 방식</b>\n"
+"<p>재생 중, 다음 트랙으로 넘어갈 때, 다음 트랙이 즉시 재생되도록 하거나, 또"
+"는 크로스페이딩되도록 할 수 있습니다. (간격 설정 가능합니다)</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "크로스페이드 없음(&N)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"일반 트랙 전환 효과를 사용합니다. 트랙간의 공백 길이를 입력해야 합니다."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "공백 삽입(&G):"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "크로스페이드(&C)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "트랙이 전환될 때, 크로스페이딩을 사용하기/사용하지 않기."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "교차 시간(&V):"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "크로스페이드(&C)"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이를 밀리초 단위로 입력합니다."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "일"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "수동으로 트랙 변환할 때에만 크로스페이드(&U)"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 오래된 포드캐스트 에피소드를 버릴 것입니다."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "시작할 때 재생 재개(&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면,<br>Amarok은 시작시에 최근에 끝나기 전까지 재생중이던 음악을 "
+"계속 이어서 재생합니다."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "페이드-아웃(&F):"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "페이드-아웃(&F):"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "페이드-인 시간(&I):"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이를 밀리초 단위로 입력합니다."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "페이드-아웃(&F):"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 사용(&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다.<br>화면상 디스플레이는 트랙"
+"이 재생될 때마다 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다. 화면상 디스플레이는 새 트랙"
+"이 재생될 때마다 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "글꼴(&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "그림자 그리기(&S)"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "색(&O)"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "바탕색:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD 바탕색을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "OSD에서 사용될 글자 색을 선택하려면 클릭합니다."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD에서 사용될 글자 색을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "OSD에서 바탕색으로 사용할 색을 선택하려면 클릭합니다."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "글자 색:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "배경을 반투명하게 함(&B)"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "표시할 텍스트(&T)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "재생목록에서 칸마다 같은 정보 표시"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "표시 시간(&D):"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "계속"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 수치는 500 ms와 10000 ms 사이"
+"에 있어야 합니다."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "OSD를 출력할 화면 번호를 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "화면(&R):"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "모음집 폴더"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "모음집 데이터베이스"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok은 당신이 매번 재생하는 곡의 이름을 last.fm으로 보낼 수 있습니다. 시스"
+"템은 자동으로 당신과 유사한 음악적 취향을 가진 사람을 연결시켜주며, 거기에 따"
+"른 알맞은 곡을 추천해 줄 수 있습니다. last.fm에 대해서 더 알아보시려면, <a "
+"href='http://www.last.fm'>홈페이지</a>를 방문하십시오</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm 프로파일"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Amarok으로 last.fm을 사용하시려면, 당신은 <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm 프로파일</A>이 있어야 합니다."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm 서비스"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"한번 가입하면, Amarok은 last.fm 서비스에 당신이 듣는 모든 음악 정보를 전달하"
+"여 통계 정보와 유사한 음악 추천을 받아옵니다. 참고로, last.fm 프로파일은 컨텍"
+"스트 브라우저에 나오는 유사한 아티스트 정보를 받아오는 것과는 관련이 없습니"
+"다."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "내가 듣는 음악의 정보를 last.fm으로 보내기(&Y)"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "유사한 아티스트 정보 검색하기(&R)"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm 그룹</A>에 "
+"가입해서 다른 Amarok 사용자와 음악적 취향을 공유하는 것도 좋은 방법입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok 버젼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok 버젼 정보입니다. 새로 설치한 곳에서 aRts를 재시작하는데 쓰입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "재생기 창 위치"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok이 시작될 때 Amarok의 주요 창의 위치입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "재생기 창이 최소화 되었는지, 일반 모드인지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "만약 설정한다면 재생기 창이 최소화 되어 시작"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "재생목록 창 위치"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok이 시작될때 재생목록 창의 위치를 나타냅니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "재생목록의 창 크기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok이 시작될 때 재생목록 창의 크기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "끝낼때 재생목록을 저장할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"만약 설정된다면, Amarok은 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "항목을 더할 때 심볼릭 링크를 재귀적으로 따라갈지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"만약 설정된다면, Amarok은 파일이나 디렉터리를 재생목록에 넣을때 심볼릭 링크"
+"도 따라갑니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "남은 트랙 시간을 표시할 것인지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "곡이 진행된 시간 대신 남은 시간을 표시하게 하려면 설정하십시오."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "남은 트랙 시간을 표시할 것인지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr "곡이 진행된 시간 대신 남은 시간을 표시하게 하려면 설정하십시오."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "트랙에 대한 점수를 보여줄 지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"점수는 0부터 100까지 수입니다. 점수는 당신이 들은 빈도수에 기반하여 Amarok "
+"에 의해 자동으로 결정됩니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "트랙에 대한 비중을 보일 것인지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"비중은 1부터 5입니다. 주어진 트랙에서 여러분이 얼마나 좋아하는지 나타내기 위"
+"해 직접 설정하십시오."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "트랙들을 반복으로 재생할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "현재 트랙, 엘범 혹은 현재 재생목록을 정하지 않고 계속 반복할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "반복하지 않음"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "트랙 반복"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "엘범 반복"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "재생목록 반복"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "임의 재생 모드에서 좋아하는 트랙 혹은 엘범"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"선택된 속성을 갖는 트랙이나 엘범들은 랜덤모드에서 더 많이 선택될 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "트랙이나 엘범을 무작위 순서로 재생할 것인가"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"만약 선택된다면, Amarok은 재생목록의 트랙들을 무작위 순서로 재생합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "가장 최근에 사용된 동적 모드"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "재생목록에서 최근에 불러들인 동적 모드의 제목"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "가장 최근에 사용된 스크롤 스크립트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "가장 최근에 불러들인 사용자 정의 스크롤 스크립트의 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 아이콘을 보일 것인지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Amarok에 대한 트레이 아이콘을 사용함/사용하지 않음"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 에니메이션 사용 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "트레이 아이콘 에니메이션을 사용함/사용하지 않음."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "재생 창을 보일지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok을 재생기 창과 재생목록 창으로 나누어서 XMMS나 다른 윈앰프 클론과 비슷"
+"한 모양으로 만듭니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"트랙 슬라이더에 분위기 막대를 보여줄지, 재생목록 창의 칸에 보여줄지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"재생창의 슬라이더 막대, 재생목록 창, 그리고 재생목록 창의 칸에 현재 트랙의 시"
+"각표현을 표시합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "음악과 함께 분위기 데이터 파일을 저장"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "분위기 막대의 색상 분포를 최대화"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "테마에 따른 분위기 데이터 대체"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "색상들은 사용자가 지정할 수 있는 모습으로 색상 테마에 따라 분포됩니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "재생목록 창에 도구막대를 보일지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "컨텍스트 브라우저와 표지 관리자에서 보일 표지 그림의 크기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "재생목록에 하위 폴더도 재귀적으로 더할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "재생목록에 하위 폴더를 재귀적으로 더하는 기능을 사용함/사용하지 않음"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "재생목록창을 보일지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"재생목록 창을 사용/사용안합니다.. 재생 창에서 PL 버튼을 누르는 것과 같습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "재생목록에서 실행 취소 가능 횟수"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "현재 시각화 분석기의 인덱스"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "표시하기 위한 시각화 분석기의 ID입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "재생목록 창에 표시된 분석기의 인덱스"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "재생목록 창에 표시하기 위한 시각화 분석기의 ID입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "재생목록 창 분할기 위치"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "현재 사용되지 않음"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "시작할 때 시작화면을 보일지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Amarok이 시작하는 동안 시작화면을 보이기/보이지 않기."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "곡이 재생중일때 자동으로 컨텍스트 브라우저를 보일 것인가"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "재생이 시작되면 자동으로 컨텍스트 브라우저를 보입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"컨텍스트 브라우저의 렌더링을 사용자가 정의하기 위해 CSS 스타일시트 설정"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "여러분이 사용하기 원하는 스타일 디렉터리에 이것을 설정하십시오."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "음반 표지 그림를 보여줄 것인가"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 Amarok의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "재생목록을 상대 주소로 기록할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"만약 설정되면, Amarok은 트랙에 대해 절대경로가 아닌 상대 경로를 포함할 재생목"
+"록을 수동으로 저장합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "존재하는 파일을 '파일 구성하기'가 덮어쓸지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"설정하시면, 존재하는 어떤 대상파일도 '파일 구성하기'가 덮어쓸 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"'파일 구성하기'가 그들의 파일 형식에 따라 디렉터리들을 그룹화 할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"설정하시면, '파일 구성하기'가 같은 파일 형식을 포함하는 디렉터리별로 그룹화합"
+"니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "'파일 구성하기'가 같은 문자로 시작하는 아티스트별로 그룹화 할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 같은 문자로 시작하는 아티스트별로 그룹을 이"
+"룰 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "'파일 구성하기'가 아티스트 이름에서 The 를 무시할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "설정하면 '파일 구성하기'가 아티스트 이름에서 The 를 무시할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "'파일 구성하기'가 파일 이름에서 공백을 밑줄 문자로 변환할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"설정하면 '파일 구성하기'가 파일 이름에 있는 공백을 밑줄 문자로 변경할 것입니"
+"다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "'파일 구성하기'가 폴더 아이콘으로 표지 그림을 사용할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 폴더 아이콘으로 표지 그림을 사용할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "'파일 구성하기'에 대한 모음집 폴더 대상의 인덱스"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "'파일 구성하기'에 대한 모임집 폴더 대상의 ID"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"vfat 파일 시스템과 호환하는 상태에서 '파일 구성하기'가 파일 이름을 변경할 것"
+"인지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 vfat 파일 시스템과 호환되지 않는 (예를 들면 "
+"':', '*' 그리고 '?') 문자를 대체할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"'파일 구성하기'는 이름에 7-bit 아스키 문자들만을 포함하도록 파일 이름을 교체"
+"할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"설정하면, '파일 구성하기'는 7-bit 아스키 문자 집합과 호환되지 않는 문자들을 "
+"교체할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "'파일 구성하기'가 사용자가 정한 파일 이름 구성을 사용할지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"만약 설정하면, '파일 구성하기'는 사용자가 정의한 형식의 문자열에 따라 파일 이"
+"름을 변경할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "사용자 이름 구성이 사용될 경우, '파일 구성하기'에 대한 형식 문자열"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"만약 사용자 정의 파일이름 개념이 사용된다면, '파일 구성하기'는 이 형식 문자열"
+"에 따라 파일 이름을 변경할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "대체될 정규 표현식"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"'파일 구성하기'는 이 정규 표현식과 일치하는 부분 문자열을 교체할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "대체할 문자열."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "'파일 구성하기'는 이 문자열과 일치하는 부분 문자열을 변경할 것입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "아마록에 의해 실행될 외부 웹 브라우저의 파일이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "아마록의 사용자 정의 아이콘 테마나 시스템 아이콘 테마가 사용될지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "모음집 뷰가 플랫뷰 모드, 혹은 트리뷰 모드일지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "주 음량"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok의 주 음량입니다. 0(음소거)에서부터 100 사이에 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "트랙간 크로스페이드를 할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "트랙이 전환될 때, 크로스페이딩을 사용하기/사용하지 않기."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "수동으로 트랙 변환할 때에만 크로스페이드(&U)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용합니다/사용하지 않습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "트랙간 크로스페이드를 할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "사용할 사운드 시스템"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"미디어를 재생하는데 사용될 사운드 시스템입니다. Amarok은 현재 aRts, "
+"GStreamer, xine, NMM을 지원하고 있습니다. 시스템의 구성이나 컴파일 설정에 따"
+"라서 사용할 수 있는 것이 다릅니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "이퀼라이저 플러그인 사용하기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "사용할 때, 이퀼라이저 플러그인이 오디오 스트림을 필터링합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"이퀼라이저의 사전 증폭값입니다. 범위는 -100에서 100까지입니다. 0이 보통값입니"
+"다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"이퀼라이저의 각 음역대별 증감치를 설정합니다. 값은 10개 있으며, 범위는 -100에"
+"서 100까지고, 기본값은 0 입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "이퀄라이져 프리셋 이름."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "표지 검색에 대한 Amazon 지역"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "표지 그림를 받기 위한 Amazon 서버의 위치를 결정합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "전세계 검색에 대한 위키백과 국적"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "위키백과에서 정보를 받기 위한 위키백과의 언어를 결정합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 사용"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "화면상 디스플레이를 사용합니다/사용하지 않습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "OSD에 재생목록 칸의 정보와 같은 정보를 표시"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"만약 사용하면, OSD는 재생 목록에서 칸에 같은 정보를 같은 순서로 표시할 것입니"
+"다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "보여줄 OSD 텍스트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "사용자 정의 OSD 디스플레이 텍스트."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 글꼴"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "글꼴 주위에 그림자 그리기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "OSD 텍스트에 그림자를 그립니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "눈속임 반투명 전환"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "OSD가 눈속임 반투명을 사용하여 OSD의 배경을 만듭니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "만약 체크된다면, OSD에서 사용자 정의 색을 사용할 수 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이의 글꼴 색"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD 텍스트의 색을 설정합니다. 값은 RGB로 주어지며, 0과 255사이의 정수 3개가 "
+"콤마(,)로 연결되어 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이의 바탕색"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD 배경의 색을 설정합니다. 값은 RGB로 주어지며, 0과 255사이의 정수 3개가 콤"
+"마(,)로 연결되어 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "몇 밀리초 동안 텍스트가 표시될 것인가"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 0으로 설정하면 OSD는 절대 없어"
+"지지 않으며, 기본값은 5000 밀리초입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y 위치 오프셋"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"OSD의 상대적 Y 위치를 설정합니다.선택한 스크린을 기준으로 OSD의 상대적 Y 위치"
+"와 OSD 정렬을 설정합니다. 만약 위로 정렬이 선택되면 Y 오프셋은 OSD 의 윗부분"
+"과 스크린의 윗쪽 사이의 공백입니다. 만약 아래로 정렬이 선택되면 Y 오프셋은 "
+"OSD의 바닥 부분과 스크린의 바닥부분 사이의 공백입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD 화면"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"OSD를 표시할 화면 번호입니다. 싱글 헤드 환경에서는 0으로 설정되어야 합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "음반 표지 그림를 보여줄 것인가"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "만약 사용하면, OSD에서 음반 표지를 보여줍니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD 정렬"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"OSD의 상대적 위치입니다. 왼쪽, 가운데, 오른쪽, 중앙을 설정할 수 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용합니다/사용하지 않습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "재생목록 창의 글꼴"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "재생기 창의 글꼴"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "컨텍스트 브라우저의 글꼴"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Amarok이 재생목록 창에서 표준 색상을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 Amarok의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 전역 TDE의 색상을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 설정된다면, 재생목록에서 TDE의 표준 배색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "재생목록 창에 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "만약 설정된다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "재생목록 창 글자색"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"재생목록 창에서 사용할 글자 색을 설정합니다. 색은 RGB 단위로 표시되어 있으"
+"며, 콤마(,)로 나누어지는 0과 255 사이의 숫자 3개로 이루어져 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "재생목록 창 바탕색"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"재생목록 창에서 쓰일 바탕색을 설정합니다. 색은 RGB 단위로 표시되어 있으며, 콤"
+"마(,)로 나누어지는 0과 255 사이의 숫자 3개로 이루어져 있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용자 정의 색을 사용할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "재생목록 파일이 아닙니다: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록애서 최대 실행취소 할 수 있는 횟수입니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "시작할 때 마지막으로 재생된 트랙을 이어서 재생"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"만약 설정된다면, Amarok은 시작할 때 이전에 재생한 트랙을 이어서 재생합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "시작시 재개할 트랙 URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "내부적: 시작할 때 이어서 재생할 트랙의 URL."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "재생을 재개할 시간(밀리초 단위)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "내부적: 시작할때 재생할 트랙에서 재생할 위치"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "데이터베이스 엔진"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "모음집을 보관하는데에 사용할 데이터베이스 엔진"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "모음집을 구성할때 하위디렉터리도 재귀적으로 검색할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "모음집 폴더가 변경되면 자동으로 갱신할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "모음집에 있는 폴더의 목록"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySql 서버가 실행되고 있는 호스트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySql 서버가 실행되고 있는 포트 번호"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "데이터베이스 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "데이터베이스의 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql에 접속할 사용자의 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "패스워드"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "사용자의 패스워드"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Postgresql 서버가 실행되고 있는 호스트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Postgresql 서버 포트가 열려있습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql 연결에 사용할 사용자의 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "재생된 곡 전달"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "재생한 곡을 Audioscrobbler로 제출할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler로 접속할 때 사용할 사용자이름"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler로 접속할 때 사용할 사용자의 패스워드"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "유사한 아티스트 정보 검색하기(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler로부터 유사 곡들을 검색할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "장치 형식"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "미디어 장치의 형식."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "마운트 지점(&M):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "미디어 장치 연결에 사용되는 마운트 지점"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "마운트 명령"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "미디어 장치 연결에 사용될 마운트 명령"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "마운트 해제 명령"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "미디어 장치 연결에 사용될 마운트 해제 명령"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "포드캐스트 자동 삭제"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"미디어 장치가 연결될 때 이미 재생되어 자동적으로 삭제된 포드캐스트를 보여줄"
+"지 여부."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "동기화 상태"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Amarok 통계가 장치의 재생횟수/비중을 동기화하고 재생된 트랙들을 last.fm에 전"
+"송할지 여부"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "수동적으로 추가된 서버들"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "사용자에 의해 추가된 음악 공유 서버들."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "패스워드"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "재생목록 도구막대"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "데이터베이스 설정"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL 설정"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "호스트이름:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "데이터베이스:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "mysql 연결에 사용할 포트"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "데이터베이스가 있는 호스트이름"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "데이터베이스의 이름."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "연결하기 위한 사용자 이름."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "연결하기 위한 패스워드."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL 설정"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "postgresql이 연결하는데 사용할 포트."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "아이콘 대체자, GUI에서 아님"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "삭제 메소드 대체자, 사용자에게 절대 보이지 않음."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "파일들의 목록이 삭제되었습니다."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "이것은 삭제에 관련된 항목의 목록입니다."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "파일들의 수에 대한 대체자, GUI에서 아님 "
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "쓰레기통으로 이동하는 대신 파일을 삭제하기(&D)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"선택하면 파일들을 쓰레기통으로 이동하는 대신 영구적으로 제거할 것입니다."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>만약 이 상자가 선택된다면, 쓰레기통에 보내지는 대신 파일들을 <b>영구적"
+"으로 제거</b>합니다.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>이 옵션에 대한 경고</em>: 대부분의 파일시스템은 삭제된 파일을 복구할 "
+"수 없습니다.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "출력 플러그인"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS 대 ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA 장치"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "장치 사용가능"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "장치가 선택되었습니까?"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM 엔진 설정 - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "오디오 플러그인:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "재생노드"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA재생노드"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"오디오 출력 플러그인을 선택하십시오. 재생노드는 Open Sound System(<b>OSS</b>)"
+"을 사용합니다. ALSA재생노드는 Advanced Linux Sound Architecture(<b>ALSA</b>)"
+"를 사용합니다."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "비디오, 오디오 위치"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "지역호스트만"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Amarok이 실행되는 컴퓨터에서 오디오와 비디오 재생."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "환경 변수"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "환경 변수들은 AUDIO_HOSTS 와 VIDEO_HOSTS 입니다."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"오디오와 비디오 재생 위치를 결정하기 위해 <b>AUDIO_HOSTS</b>와 "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b> 환경 변수를 보십시오. 재생 위치는 호스트 목록 아래에 보일 "
+"것입니다. 목록은 <b>읽기 전용</b>입니다.\n"
+"\n"
+"<h3>예제</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"이 설정은 세 호스트 deskop, laptop 그리고 kitchen에서 사용가능할 것이며 비디"
+"오는 호스트 laptop 에서만 사용가능할 것입니다.오디오와 비디오 재생 위치를 결"
+"정하기 위해 <b>AUDIO_HOSTS</b>와 <b>VIDEO_HOSTS</b> 환경 변수를 보십시오. 재"
+"생 위치는 호스트 목록 아래에 보일 것입니다. 목록은 <b>읽기 전용</b>입니다.\n"
+"\n"
+"<h3>예제</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"이 설정은 세 호스트 deskop, laptop 그리고 kitchen에서 사용가능할 것이며 비디"
+"오는 호스트 laptop 에서만 사용가능할 것입니다."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "호스트 목록"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"선택된다면 목록 아래에서 호스트들을 추가하거나 제거할 수 있으며 각 호스트에 "
+"따라 오디오와 비디오를 사용가능하게 할 수 있습니다."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "제거(&E)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "사용하기 위한 오디오 출력 방법"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "오디오 출력 플러그인 선택."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "오디오와 비디오 위치에 대한 소스 형식"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"오디오와 비디오 싱크의 위치 형식: 환경 변수, 수정된 호스트 이름이나 지역호스"
+"트만."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "오디오와 비디오 싱크의 호스트이름"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"위치가 SinkHostName과 같다면 당신의 오디오와 비디오 싱크가 있는 호스트의 이름"
+"을 위치할 수 있습니다."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "오디오 재생으로 전환"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "오디오 사용가능/불가능 여부를 호스트 목록에 있는 모든 호스트에 알림"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "비디오 재생으로 전환"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "비디오 사용가능/불가능 여부를 호스트 목록에 있는 모든 호스트에 알림"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "사용하기 위한 사운드 출력 방식"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "사운드 출력 플러그인 선택"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "사용자 정의 장치 사용하기"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"선택된다면, 사용자 정의 오디오 장치의 설정을 사용가능하게 합니다. 그렇지 않으"
+"면 기본으로 사용됩니다."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인(&O):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"사운드 장치는 출력 플러그인이 ALSA나 OSS로 변경된 후에 변경될 것입니다."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA 장치 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "모노(&M):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "스테레오(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "4 채널(&4):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "6 채널(&6):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS 장치 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "장치(&D):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "스피커 정렬(&A):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "스트리밍에 대한 HTTP 프록시"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "호스트(&H):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "사용자(&U):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "오디오 CD 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "기본 장치:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB 서버:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB 캐쉬 디렉터리:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Amarok 에 오신것을 환영합니다!</h1>\n"
+"<p>오늘날 수많은 미디어 재생기가 있습니다. 이것은 사실입니다. 하지만 Amarok"
+"은 생기있는 경험을 제공하여 더 많은 것을 얻을 수 있도록 할 것입니다. 대부분"
+"의 재생기가 잊고 있는 인터페이스는 여러분의 손으로 얻을 수 없습니다. Amarok"
+"은 작은 변화를 시도하며, 동시에 직관적입니다. 이것은 단순히 재생목록을 단순하"
+"고 재밌게 만드는 드래그 앤 드랍 인터페이스를 제공합니다. Amarok을 사용함으로"
+"써 당신은 진정으로</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"당신의 음악을 재발견합니다.\"</b></i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>처음 시작 마법사</h2>\n"
+"<p>이 마법사는 쉬운 세 단계로 Amarok을 설치하도록 도울 것입니다. <i>다음</i>"
+"을 클릭하여 시작하시거나 마법사가 싫으시다면 <i>건너뛰기</i>를 클릭하십시오."
+"</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "당신의 음악을 위치하십시오"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>여러분의 음악이 저장된 폴더를 올바르게 선택하여 주십시오.</p>\n"
+"<p>그렇게 하시기를 가장 추천하며, 더 개선된 요소가 사용가능합니다.</p>\n"
+"<p>만약 당신이 원하신다면, Amarok이 새 파일에 대해 이 폴더를 관찰하거나 자동"
+"적으로 모음집에 추가할 수 있습니다.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"AmaroK은 데이터베이스를 사용합니다. 하나를 선택하십시오. 만약 무엇을 선택해"
+"야 할지 모르겠다면, '다음' 버튼을 클릭하십시오.\n"
+"<p><b>MySQL</b> 또는 <b>Postgresql</b>은 <b>sqlite</b>에 비해서 빠릅니다. 그"
+"러나 부가적인 설정이 필요합니다.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">MySQL 설정 매뉴얼</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\">Postgresql 설정 매뉴얼</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>축하합니다!</h1>\n"
+"<p>Amarok을 사용할 준비가 되었습니다! 완료 단추를 누르면 amaroK가 시작되고, "
+"모음집을 구성하기 위해 폴더를 찾게 될 것입니다.</p>\n"
+"<p>amaroK의 재생목록 창에서 <b>모음집</b>은 왼쪽에, <b>재생목록</b>은 오른쪽"
+"에 표시될 것입니다. 모음집에서 파일을 껄어 재생목록에 놓은 다음, <b>재생</b> "
+"단추를 누르십시오.</p>\n"
+"<p>더 도움이 필요하시다면, <a href=\"help:/amarok\">amaroK 핸드북</a>을 확인"
+"하십시오. Amarok를 즐겁게 사용하시길 바랍니다.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok 개발자 일동</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com 엘범 다운로드"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "다운로드(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune 정보"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "다운로드 옵션"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "포멧 선택:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "다음 위치에 다운로드:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Amarok 에 의해 이미 감시되고 있는 위치에 다운로드하면, 엘범이 자동적으로 여러"
+"분의 모음집에 추가될 것입니다."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatune.com 으로부터 엘범 구매"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatude.com으로부터 다음 엘범을 구입하도록 선택했습니다."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "음반:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "아티스트:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "장르:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "발행 연도:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "구매(&U)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "취소됨(&N)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "결제"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "만료 기한:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "지불할 비용 (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "전자 우편:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "신용카드 번호:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "월 (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "연도 (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "다운로드 주기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "다운로드(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "아티스트 / 음반"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok은 <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly 미디어 서버</"
+"a>, Banshee 혹은 iTunes 와 같은 프로그램을 통해 공유되는 음악을 컴퓨터에서 검"
+"색 할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"<p>연결하기 원하는 컴퓨터의 IP 주소나 호스트 이름을 입력하십시오.\n"
+"\n"
+"<p>예:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "호스트 입력:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "보이기 위한 재생된 트랙:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "미디어 장치에 파일들 전송중"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "다음 형식들은 직접 전달되지 않을 것입니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "일반적인 미디어 장치가 지원하는 형식입니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "다른 형식들은 다음 형식으로 변환될 것입니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "형식 더하기(&A)..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "다음 포멧을 목록에 추가하십시오."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "선택항목 제거"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "목록으로부터 선택된 형식을 제거하십시오."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "파일 변환코드에 적절한 형식."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "전송된 파일들 위치"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" 무시(&N)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "공백 변환"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "아스키 텍스트(&X)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "곡 위치:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "전송된 노래의 위치는 장치 마운트 지점을 기준으로 한 상대위치입니다."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(도움말)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "노래 위치 예:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "포드캐스트 위치:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"전송된 포드캐스트의 위치는 장치 마운트 지점을 기준으로 한 상대위치입니다."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "보이기 위한 재생된 트랙:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "제거되기 전에 얼마나 많이 재생된 항목인지 보이기"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "재생목록에 유지하는 재생 대기중인 트랙의 최소수"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "재생 대기중인 트랙 수:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "동적 재생목록 이름:"
+
+# barosl added
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "재생한 트랙 제거(&Y)"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "재생목록에서 재생된 트랙을 자동적으로 제거"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "모음집 폴더(&O):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "파일을 위치하기 위한 기반 디렉터리"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "폴더 아이콘으로 표지 그림 사용(&U)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "아티스트 이름에서 'The' 무시(&G)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "선택되면 아티스트 이름의 앞에 있는 'The'를 ', The'로 뒤에 붙임."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "파일 이름 구성"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "사용자 정의 형식(&M)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"선택되면 모음집에서 파일 이름을 짓는데 사용자 형식 문자열을 사용합니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "파일 형식으로 그룹(&Y)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "선택된다면 파일이름 확장자를 사용하여 디렉터리 구조를 생성합니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "아티스트의 첫 문자로 그룹(&B)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"선택된다면, 아티스트의 첫머리 글자에 대한 다른 디렉터리 구조로 소개합니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "파일 이름 형식(&I):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "문자 대체자"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "공백을 밑줄 문자로 대체(&R)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "선택된다면 공백을 밑줄문자로 변환합니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "ASCII로 제한(&A)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "선택하면 7 bit ASCII 코드에서 사용할 수 없는 문자는 대체됩니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT 형식 이름(&N)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "선택하면, MS-DOS/VFAT 파일 시스템과 호환되지 않는 문자는 변환합니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규표현식"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "~로 끝남"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "문자열"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "대상 미리보기"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "이것은 이름을 변경한 후에 보일 파일 이름입니다."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "대상 덮어쓰기(&D)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "선택하면 질문 없이 같은 이름의 파일을 덮어씁니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "포드캐스트 설정"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "미디어 다운로드"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "요청시 스트림 혹은 다운로드(&Q)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"미디어는 명백하게 다운로드되어야 하며, 그렇지 않을 경우 포드캐스트가 원격 서"
+"버로부터 재생될 것입니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "사용가능할 때 다운로드하기(&V)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "사용 가능할 때 바로 미디어 다운로드"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "전송 대기열에 미디어 장치 추가하기(&T)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"선택될 때, Amarok은 자동적으로 미디어 장치 전송 대기열에 보이는 새롭게 다운로"
+"드된 포드캐스트를 추가할 것입니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "에피소드의 수 제한하기(&N)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "만약 체크된다면, Amarok은 오래된 포드캐스트 에피소드를 버릴 것입니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "최대한으로 유지:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " 항목들"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "저장하기 위한 포드캐스트 항목의 최대 수"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "자동적으로 업데이트에 대해 검색"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, Amarok은 자동적으로 업데이트에 대해 포드캐스트를 검색할 것입"
+"니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "위치 저장:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "디렉터리 목록 기본"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "스크립트"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "이 스크립트들은 Amarok에서 사용할 수 있습니다."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "더 많은 스크립트 얻기(&G)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "스크립트 설치(&I)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "실행(&R)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "제거(&U)"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">푸른 점으로 이퀼라이저를 조정합니다. 선 위에서 마우스를 "
+"더블클릭하여 새로운 점을 만들 수도 있습니다.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "트랙 정보"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N)"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "트랙마다(&K)"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "저장 && 닫기(&V)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "개요(&U)"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "앨범에 있는 아티스트 순으로 트랙"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "태그(&G)"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "아티스트(&A):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "제목(&I):"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "트랙(&K):"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "파일 이름으로 태그 추측하기(&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "파일 이름 구성(&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "설명(&M):"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz를 이용하여 태그 채우기(&Z)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "연도(&Y):"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "음반(&B):"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "작곡가(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "디스크 번호(&D):"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "가사(&Y)"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "통계(&A)"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "점수:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "비중:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "레이블:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "당신이 즐겨 듣는 트랙"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "태그 추측기"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "파일 이름 구성"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"\"파일이름으로부터 태그 추측\" 버튼이 파일 이름으로부터 태그 정보를 추출하는 "
+"데에 사용하는 현재 설정된 파일 이름 구성을 여기에서 볼 수 있습니다. 각 문자열"
+"은 다음 대체자 중의 하나를 포함할 수 있습니다.<ul>\n"
+"<li>%title: 노래 제목</li>\n"
+"<li>%artist: 아티스트</li>\n"
+"<li>%album: 엘범</li>\n"
+"<li>%track: 트랙 번호</li>\n"
+"<li>%comment: 설명</li>\n"
+"</ul>\n"
+"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%track] %artist - %title\" 은 \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" 와 일치하지만 \"(Depp Purple) Smoke on the "
+"water\"는 일치하지 않습니다. 두번째 이름에 대하여, 이름 구성 \"(%artist) "
+"%title\" 을 사용해야 합니다.<p/>\n"
+"목록에 나타나는 구성의 순서가 상대적임을 주의하십시오. 태그 추측기가 위에서부"
+"터 아래까지 목록을 지나갈 것이며 처음 맞는 구성을 사용할 것입니다."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"여기에서 파일 이름으로부터 태그 정보를 추출하기 위해 \"파일이름으로부터 태그 "
+"추출\" 버튼이 사용하는 현재 설정된 파일 이름 구성을 볼 수 있습니다. 각 문자열"
+"은 다음 대체자 중 하나를 포함할 수 있습니다.<ul>\n"
+"<li>%title: 노래 제목</li>\n"
+"<li>%artist: 아티스트</li>\n"
+"<li>%album: 엘범</li>\n"
+"<li>%track: 트랙 번호</li>\n"
+"<li>%comment: 설명</li>\n"
+"</ul>\n"
+"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%track] %artist - %title\" 은 \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" 와 일치하지만 \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\". 와는 맞지 않습니다. 두번째 파일이름에 대해서 \"(%a) %t\" 구성을 사용"
+"해야 할 것입니다.<p/>\n"
+"목록에 나타난 구성의 순서는 상대적임을 주의하십시오. 태그 추측기가 위에서부"
+"터 아래까지 목록을 지나갈 것이며 처음 맞는 구성을 사용할 것입니다."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "구성 위로 이동"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "현재 선택된 구성을 한 단계 위로 이동하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "구성을 아래로 이동"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "현재 선택된 구성을 한단계 아래로 이동하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "수정(&D)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "구성 수정"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "현재 선택된 구성을 변경하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "구성 제거"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "현재 선택된 구성을 목록으로부터 제거하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "새 구성 추가"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "목록의 끝에 새 파일 이름 구성을 추가하기 위해 이 버튼을 누르십시오."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "확인(&K)"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "트랙 선택기 대화상자 기본"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "가장 근접한 검색결과 선택"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "서버: irc.freenode.net / 채널: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "피드백:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(도움말)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "끔(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "멈추기(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "일반적인 경고"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "취소됨(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1에 대하여"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "프랑스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "추가(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- 뒤로"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "에러 없음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "트리 뷰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "설정(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "취소됨(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "삭제에 실패했습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "제거(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "연도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "지금"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "제거(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "파일 이름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "비중 사용하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "파일이 존재함"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "옵션2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "글꼴(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1에 대하여"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "설정(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "이전 트랙"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "실행(&N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer을 초기화할 수 없습니다.</h3> <p>필수적인 (예를 들어 OGG와 "
+#~ "MP3) GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 <i>'gst-"
+#~ "register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴"
+#~ "얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer의 레지스트리가 없습니다.</h3> <p>모든 필수적인 GStreamer 플"
+#~ "러그인(예를 들어 OGG와 MP3)가 설치되어 있는지 확인하십시오. 그리고 "
+#~ "<i>'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, "
+#~ "GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>엔진 설정 대화상자에서 GStreamer <u>출력 플러그인</u>을 선택하십시오.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer가 재생 요소를 만들지 못했습니다: <i>%1</i></h3> <p>모든 필수"
+#~ "적인 GStreamer 플러그인(예를 들어 OGG와 MP3)이 설치되어 있는지 확인하십시"
+#~ "오. 그리고 <i>'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하"
+#~ "다면, GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십"
+#~ "시오.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "버퍼링 중... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "이 스트림 서버에 접속할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "사운드 출력 플러그인 (\"싱크\")를 선택하십시오. 시스템 설정에 따라 다릅니"
+#~ "다.사운드 출력 플러그인 (\"싱크\")를 선택하십시오. 시스템 설정에 따라 다릅"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "자동 검색된 오디오싱크 사운드 장치를 사용하지 않기"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "만약 체크된다면, 사용자가 직접 지정한 오디오 싱크를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "사운드 출력 장치 선택"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "사운드 출력 장치를 선택합니다. gstreamer 엔진 싱크에 유용합니다."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "출력 싱크에 대한 사용자 정의 파라미터 사용"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "사용자 정의 싱크 파라미터"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "트랙이 끝날시 페이드-아웃 시간"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer 엔진 설정 - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치. 예: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer 싱크"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "사용자 정의 매개변수. 예: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "매개변수(&P):"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "사용자 정의 싱크 파라메터 사용"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "옵션4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "옵션8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "진보된 프록시"
diff --git a/translations/messages/ku.po b/translations/messages/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..2a75b491
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ku.po
@@ -0,0 +1,11872 @@
+# Kurdish translation for amarok
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the amarok package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:59+0000\n"
+"Last-Translator: rizoye-xerzi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n"
+"Language: ku\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-02 19:29:45+0000\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Vê pakêtê nehate xwendin."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pakêtên Stîl (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Pakêta Stîlan Hilbijêrî"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Tu bawer î ku vî dirbî rake?<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Rake"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Skor: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analîzer"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Peldankan Veava Bike"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Hunermend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Hunermend / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Sal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Bar bike"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Skor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Hunermendên cur bi cur"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Giştî"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Lêdanê Veava Bike"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Dîmendera Agahdarkirinê Veava Bike"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Motorê Veava Bike"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n xulek berê"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Xulekek berê"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Dahatû"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Nû Bike"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Lê Bigere"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Di geroka webê de veke"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Parzûnê Paqij Bike"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Pêş"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Rûpela Hunermend"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Gotinên Stranê"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Albumên Nû Nîşan Bide"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Albumên Bijarte Nîşan Bide"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Agahiya Stranan Sererast Bike..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Agahiya Hunermend Sererast Bike..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Agahiya Albumê Sererast Bike..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Dîska Albumê"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Tê Rojanekirin..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Tu Stran Nayê Lêdan"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n Hunermend"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n Stran"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Dîsk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Albumên Bijarte"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Silav û Rêz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Çav Li Hunermendan Bigerîne"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Stranên pêşniyazkirî"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Ecibandin: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Navneteweyî"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Almanya"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonya"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Çêkerê Albumê"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Hemû Album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Betal"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Wêneyên Biçûk Têne Barkirin..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n hate dîtin"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n nehate dîtin"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tê girêdan..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Pel jê têne birin"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Cîhazê Çapemeniyê Ava Bike"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Fermana berî pêwendiyê:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Mînak: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Berî tu cîhazê girêdî ji bo xebitandinê fermanekê hilbijêre (mînak fermaneke "
+"mount).\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Fermanên vala nayên xebitandin."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Fermana piştî Pêwendiyê &Bibire"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Mînak: eject%d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Piştî te cîhpaz girêda ji bo xebitandinê fermanekê hilbijêre (mînak fermana "
+"eject).\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Fermanên vala nayên xebitandin."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Berî tu derbasî cîhazê bikî kodkirinê biguhare"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Heta ku pêkan be"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Heke pêwist be"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Dema veguhastina dosiyên kodkirina wan hatine guhartin qediya, jê bibe"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Ji bo vê taybetmendiyê divê skrîpteke weke \"Transcode\" were xebitandin"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Heke hatibe hilbijartin, Amarok wê hemû jêre-pelrêçan bixwîne."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Pelrêç"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Xala Girêdanê"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Rêjeya Mînakkirinê"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "û"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Pêveka deranê:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Pelrêca kodekên Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pêvek"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Çewtiya Dendika Helixê: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Çewtiya Dendika Helixê: <nenas>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Çewtiya Dendika Helixê: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Tê girêdan: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Ji bo formata %1 pêvek tuneye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Desteka MP3 Tune"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok nikare pelên MP3 lê bide."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Desteka MP3 Tune"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Pelê herêmî tuneye."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Naveroka CD'ya dengan têne stendin..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Li navnîşana weşanê girêdan tê sazkirin..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nav biguhere"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b nehate destpêkirin."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Tevî K3b'yê çewtiyeke ragihandinê ya DCOP'ê heye."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Projeyeke K3b Biafirîne"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Moda Daneyan"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Lêgerîna Music Brainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Parzûnê Paqij Bike"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nav biguharîne"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 an jî %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Tîpa Serî ya Hunermend"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Pêveka Dosiya Çavkaniyê"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Hejmara Stranê"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Tu dikarî van nîşanekan bikar bînî:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Alîkarî)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "lîsteya lêdanê"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Pêvek û Cîhazan Bi Rê Ve Bibe"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ne yek jî)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Nasname (ID):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nav:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etîket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Etîketa Bikarhêner:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Pêvek:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Mîhengên cîhazê veava bike"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Cure"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Tê Hesabkirin..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n hefte berê"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n roj berê"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n saet berê"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Xerab"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "û"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Îdare dike"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Temam"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Baş"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Dîska Albumê"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Hunermend"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Peldanka Bingehîn a Koleksiyonê"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Amarokê"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Bilîze"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Lîsteya lêdanê ya baqil"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Lîsteya lêdanê ya guharbar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Weşana muzîkê..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Têkilhev bike"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Weşanên Muzîkê"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Weşanên herî xweşik ên muzîkê"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Weşana muzîkê"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Weşaneke muzîkê lê zêde bike"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Weşana Radyoyê Sererast Bike"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radyoya Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etîketên Giştî"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radyoyên Cîran"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radyoyên Bijare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radyoyên Şexsî"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radyoyên Bijare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Binivîse ser"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listeyên Lêxistinê yên Zîrek"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hemû Koleksiyon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Stranên Bijarte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Ji aliyê %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "ya herî hatiye lêxistin"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "perçeyên herî nû"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "yê dawî hatine lêdan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "ji binî nehatiye lêdan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "berê hatiye lêdan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Cure"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Stranên Çawa Lê Hato"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "lîsteya lêdanê ya dînamîk"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast lê zêde bike"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "URL'ya Podcast binivîse:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Hemû di %1 de"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Jixwe wekî %2 ez endamê çavkaniya %1'ê me."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Navbera Daxistinê"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Navbera Venihartinê (saet):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Yên hatine wergirtin"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "lîsteya lêdanê nehate nivisandin (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "pelên lîsteya lêdanê"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Lîsta lêdanê werbigire"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>hilbijatina we:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n weşan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n peldank"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Li cihê tomar bike..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Peldanka Jêrîn Ava Bike"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Peldank"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Peldanka %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Gava pel ji nûve hate binavkirin xeta çêbû."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Li CD'yê Binivîsî"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ev pel tune: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Sere&rast bike"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Agahiyan Nîşan Bide"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Rojanekirinan &Kontrol Bike"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Veava bike..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Sere&rast bike..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Etîket tê nivîsandin..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Tê amadekirin"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok pel venekir."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Moda Dînamîk"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Rêveberê Skrîptê"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Koleksiyon Têne Rojanekirin"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Koleksiyon Tê Avakirin"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapora Venihartina Koleksiyonan"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ji ber ku gelekî çewtî çêbû karê venihartina koleksiyonan hate "
+"bidawîkirin.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Çewtiya Venihartina Koleksiyonan"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Koleksiyon Têne Rojanekirin..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Wergera-kodê"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Pakêta Skrîptê Hilbijêtî"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Jixwe bi navê '%1' skrîptek sazkirî ye. Ji kerema xwe re wê rake."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skrîpt bi serkeftin hate sazkirin."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Bi rastî bawer î skrîpta '%1' jê bibî?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Skrîptê Rake"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ji bo vê skrîptê agahî tuneye."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Der barê %1 de"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Skrîpta Amarokê ya %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lîsans"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Neqandina çewtiyan"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Stran #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Riya Pel"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Bi sînor bike"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "stran"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Fireh bike"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Roj"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Meh"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Dîmender Tije"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Îstatîstîkên Koleksiyonan"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Hunermendên Bijarte"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Lê hate zêdekirin: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Skor: %1 Ecibandin: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gorî Mîhengên Navên Pelan Texmîn Bike"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Encamên MusicBranz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - muzîkê ji nû ve keşif bike"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Dabeşkirin"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Dabeşkirina pêşîn hilbijêrî:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Dabeşkirina duyemîn hilbijêrî:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Dabeşkirina sêyemîn hilbijêrî:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Valahiyan veguherîne xêzikên jêrîn"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Xala Girêdanê"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Xala Girêdanê"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Alîkarî)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Der barê %1 de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Veava bike..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Pel jê têne birin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Der barê %1 de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Veava bike..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Li navnîşana weşanê girêdan tê sazkirin..."
diff --git a/translations/messages/lo.po b/translations/messages/lo.po
new file mode 100644
index 00000000..d45b6db3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/lo.po
@@ -0,0 +1,13753 @@
+# Korean messages for amarok.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Park J. K. <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 01:54+0900\n"
+"Last-Translator: Park J. K. <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park J. K."
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "장치:"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "스크립트"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "이 표지 사진을 지워도 되겠습니까?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "스크립트"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "점수: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "amaroK 메뉴"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각화"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "설정..."
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "분석기"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Click to change"
+msgstr "변화 감시(&M)"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "음량 조절"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "그리고"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "음반"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "재시작(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "음반"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "레코딩하기"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "현재 재생목록"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "분석기를 사용하시려면 클릭하십시오"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "재생율"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE 오디오 재생기"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2004, The amaroK Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "열 파일 또는 URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "재생목록에서 뒷부분 건너뛰기"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "정지되었다면 재생, 재생중이라면 일시정지"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "재생 일시정지"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "재생 멈춤"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "재생목록에서 앞부분 건너뛰기"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "부가 옵션:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "재생목록에 파일 또는 URL 더하기"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "호환성을 위하여 뒷부분에 더하기"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "현재 재생중인 트랙 뒤로 URL을 재생 대기시킴"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "현재 재생목록 재생"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사 열기"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "다음 트랙"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "이전 트랙"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "음량 증대"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "음량 감소"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Media..."
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD 보임"
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "음량 증대"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "재생목록에 합치기(&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "더하고 연주(&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>주 창을 닫아도 amaroK는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 메뉴나 트레이 "
+"아이콘에서 <B>Quit</B>를 눌러서 프로그램을 끝내십시오.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "트레이에 놓기"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "처음 실행 마법사"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "스페이스로 나누어지는 문자열을 입력하여 모음집을 찾습니다."
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "색 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Tree View"
+msgstr "자세히 보기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flat View"
+msgstr "리스트로 보기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "리스트로 보기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "전체 크기로 보기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "음반"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "장르"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "&First Level"
+msgstr "첫번째"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Second Level"
+msgstr "두번째"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "&Third Level"
+msgstr "세번째"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "연도(&Y):"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "없음"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "음반"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "열기(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "재생목록 저장(&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 레코딩하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 레코딩하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "선택한 파일 지우기(&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "재생목록"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "amazon.com에서 받아오기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "모음집 폴더 설정..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+#, fuzzy
+msgid ", "
+msgstr "By "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "정보..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "~일 앞임"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "다른 열들"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "남은 시간"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "처음 재생: %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "리스트로 보기"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "<u>재생목록 %n개</u>"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "선택한 파일 지우기(&D)"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "모름"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "모음집을 구성중입니다..."
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "재귀적 폴더 찾기(&S)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "재생목록 들여오기(&I)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "다른 열들"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "사운드 시스템"
+
+#: configdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "재생에 사용할 사운드 시스템을 선택합니다."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "장치:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "일반 옵션 설정"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "재생"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "재생 설정"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 설정"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "엔진"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "엔진 설정"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Media Device"
+msgstr "장치:"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "최근 ~일 사이에 있음"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "장르"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "찾기"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "제목"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "새로 더한 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "모음집"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "모음집"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "모음집"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "모름"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "모름"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "새로 더한 트랙"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "그리고"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "재생중인 트랙 뒤에 더하기(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.com에서 이 트랙 보기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "%n번 재생됨"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "최근 재생: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "처음 재생: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "들은 적 없음"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "이 트랙의 종합적인 정보를 원한다면, 이 트랙을 모음집에 더해야 합니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "모음집 설정을 바꾸시려면 여기를 누르십시오"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "이 아티스트의 즐겨듣는 트랙들"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "음반"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "최근 재생: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "비트레이트"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "반가워요, amaroK 사용자!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"여기는 종합정보 탐색기입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합니"
+"다. amaroK의 이 기능을 사용하시려면, 당신은 모음집을 구성해야 합니다."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "모음집을 구성중입니다..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "사용가능한 효과"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "여기서 거르십시오..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "엔진"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "일반"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "내림차순"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "설정..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "표지 사진"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "전체 크기로 보기"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "amazon.com에서 받아오기"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "사용자 정의 표지 더하기"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "표지 받아오기"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "이 표지 사진을 지워도 되겠습니까?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "일치함"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disk"
+msgstr "일치함"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "트랙"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "K3b와의 DCOP 통신 오류가 발생하였습니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "새 엔진을 불러 올 수 없습니다."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Canada"
+msgstr "그리고"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "찾기(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "취소"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "새로 찾기"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "표지 없애기"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "음반"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "모든 음반"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "공백으로 구분된 문자열을 입력하여 재생목록을 찾으십시오"
+
+#: covermanager.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "표지가 있는 음반"
+
+#: covermanager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "표지가 없는 음반"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "취소"
+
+#: covermanager.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "더하기..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "선택한 표지 받아오기"
+
+#: covermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "사용자 정의 표지 더하기"
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "선택한 표지 받아오기"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "이 표지 %n장을 지워도 되겠습니까?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "완료되었습니다."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "표지 <b>%n</b>장을 찾지 못했습니다"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "다음 표지를 받는 중입니다:"
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "다음 표지를 받는 중입니다:"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "표지 <b>%n</b>장을 받는 중입니다... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n장을 받았습니다"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n장을 찾지 못했습니다"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "접속중입니다..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "\"%1\"(으)로 찾은 결과 %n개"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b>개의 표지 없음 )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "이 표지 사진을 지워도 되겠습니까?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "지우기 확인(&D)"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "지우기 확인(&D)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "재생목록에 합치기(&A)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "아래의 폴더들에서 음악을 찾아서 모음집을 구성합니다."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "재귀적 폴더 찾기(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "분류"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "비우기(&C)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "찾기"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "다른 열들"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "샘플링레이트"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "~보다 작음"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "~보다 큼"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "~ 사이에 있음"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "그리고"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "지우기 확인(&D)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "아이콘"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "월"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "접속중입니다..."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "버퍼링 중입니다... %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "버젼"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "샘플링레이트"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "정렬되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "정렬되지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링 중입니다... %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "시작됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "되살리기(&T)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "다음 트랙"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "분류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "재생목록"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "치명적인 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "열 파일 또는 URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "amaroK 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "amaroK 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "제작자"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "패치"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "위치:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "색"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "버젼"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "알람 설정"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "시작됨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "내림차순으로 정렬"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "amaroK 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "모름"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "GStreamer 사운드 출력"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "치명적인 오류"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "음량 증대"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK에서 MAS를 초기화하지 못했습니다.</h3><p>MAS 데몬이 작동중인지를 첨"
+"검하십시오.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오 모드"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "GStreamer 사운드 출력"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MAS 엔진"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "오류: 엔진이 열려지지 않았습니다. 재생할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine가 어떠한 오디오 드라이버도 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK가 새로운 xine 스트림을 만들지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 호스트에 접속할 수 없습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "입력한 장치명이 올바르지 않은 것 같습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "오디오 출력이 불가능합니다; 장치가 사용중입니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL로의 접속이 거부당했습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine가 URL을 찾을 수 없습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 접근이 금지되었습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "이 URL의 소스를 읽을 수 없습니다: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "라이브러리 또는 디코더를 여는 중에 문제가 발생했습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "일반적 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "보안상 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "알려지지 않은 오류"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "죄송합니다, 더 이상의 정보는 존재하지 않습니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "트랙"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "이 음반을 오디오 CD로"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+"곡 데이터로부터 메타데이터를 인식합니다. \"trm\" 유틸리티가 필요합니다."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK는 어떠한 사운드 엔진도 찾지 못했습니다. amaroK가 잘못된 위치에설치"
+"되었을 수도 있습니다. 다음으로 설치 위치를 바꾸십시오:<pre>$ cd /path/to/"
+"amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --"
+"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>더 많은 정보는 README 파일을 참조하십시오. 앞"
+"으로도 문제가 있으면 irc.freenode.net의 #amarok 채널에 참여하시기 바랍니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "스크립트"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "스트림에 접속중입니다..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "진행 상황"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "메뉴"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "설정..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "설정..."
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "진행 상황"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "설정..."
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "설정..."
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "설정..."
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "디렉토리 목록을 찾으려면, 공백으로 구분된 찾는말을 입력하십시오"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "재생중인 트랙"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "여기서 찾으십시오..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "여기서 찾으십시오..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b를 실행할 수 없습니다."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b와의 DCOP 통신 오류가 발생하였습니다."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"CD 플레이어에서 재생가능한 오디오 모드의 CD를 만드시겠습니까, 아니면 컴퓨터"
+"와 다른 디지털 음악 재생기에서 사용가능한 데이터 모드의 CD를 만드시겠습니까?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b 프로젝트 만들기"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "오디오 모드"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "데이터 모드"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "여러 아티스트들"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "모음집"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "아티스트"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "태그 쓰는 중..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "이 엔진으로는 효과를 사용할 수 없습니다."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "모음집"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "재생목록에 파일 또는 URL 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "재생목록에 합치기(&A)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "재생목록에 합치기(&A)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "패치"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "표시 시간(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "개발자, 733t 코드, OSD 개선, 패치"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "개발자"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "쥑-이는 설명서 관리자"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "그래픽: amaroK 로고, 시작 화면, 아이콘"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "개발자"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "개발자, DCOP, 성능 개선, 최적화, i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "개발자"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "분석기, 패치"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "패치"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "색 설정"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "처음 실행 마법사"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "화면(&S)"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "테스터, IRC 채널 관리자"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "새 FFT 루틴, 버그 고침"
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B와의 연동 코드"
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "화면(&S)"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "색 설정"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS 엔진"
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "색 설정"
+
+#: main.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & KTrm 코드"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "테스터, 패치"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "장치:"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "공백으로 구분된 문자열을 입력하여 재생목록을 찾으십시오"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "분류 없애기"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "장치:"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr " "
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "새 엔진을 불러 올 수 없습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "By "
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "완료되었습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>당신은 %1을(를) <b>복원 굴가능</b>하게 지웠습니다."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Add computer"
+msgstr "표지 더하기"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "종합정보"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "트랙 정보(&T)"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "표지 더하기"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "스크립트"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "amaroK - 오디오 재생기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "이 음반을 오디오 형식으로 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr " "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 이름"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr " 다음 조건의"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "패치"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr " "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "제목"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "재생목록"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "제목"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "현재 재생목록"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "모음집을 구성중입니다..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "장치:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "트랙"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "모름"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "모름"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "모름"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "모름"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "모름"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "amaroK가 새로운 xine 스트림을 만들지 못했습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "새 엔진을 불러 올 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "플러그인 정보"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "재생 창 글꼴:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "표지 사진 받아오기(&F)"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "장치:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "새 엔진을 불러 올 수 없습니다."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "모든 모음집"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "상태 막대 보임"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "장치:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "설정..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "없음"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "스크립트"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "이름"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "장치:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "이름"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반들"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "접속중입니다..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr " "
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr " "
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "그리고"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "남은 시간"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "시작됨"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반들"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "아티스트"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "모음집 폴더 설정..."
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "음량: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "음량: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 미리 보기 - 끌어서 위치를 조정하십시오."
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "이 메시지를 [email protected]으로 보내 주세요, 감사합니다!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "amaroK에 오신 것을 환영합니다"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr " "
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "클릭하면 다른 분석기를 사용할 수 있습니다. 'd'를 누르면 분리됩니다."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "이 엔진으로는 효과를 사용할 수 없습니다."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "재생목록 반복(&P)"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "재생중인 트랙"
+
+#: playlist.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "중복된 항목 지우기"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "이 열을 숨김"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "복사됨: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "열기(&L)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "재시작(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "재생목록 저장(&S)"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "선택한 파일 지우기(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "반복적으로 트랙 번호 배정(&I)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기"
+
+#: playlist.cpp:3921
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "선택한 열의 태그 고치기(&E): '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "모음집"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "사용자 정의 표지 더하기"
+
+#: playlist.cpp:4963
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "더하기..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "정보..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "지능 재생목록들"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "그리고"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "GStreamer 사운드 출력"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "현재 재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "지우기 확인(&D)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "지능 재생목록들"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "모든 모음집"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "By "
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "가장 많이 재생한 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "최근에 더한 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "재생한 적 없는 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Ever Played"
+msgstr "재생한 적 없는 트랙"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "장르"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>당신은 %1을(를) <b>복원 굴가능</b>하게 지웠습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "취소"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "재생목록"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "재생목록 들여오기(&I)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "<u>재생목록 %n개</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "<u>재생목록 %n개</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "<u>재생목록 %n개</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "<u>재생목록 %n개</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>당신은 %1을(를) <b>복원 굴가능</b>하게 지웠습니다."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr " "
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "위치:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "지능 재생목록들"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "지능 재생목록들"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "재생중인 스트림:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "사용자 정의 표지 더하기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "효과 설정(&E)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "K3b 프로젝트 만들기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "디렉토리"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "위치:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "이 음반을 데이터 형식으로 레코딩하기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "이 파일은 존재하지 않습니다"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "E&dit"
+msgstr "편집..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "메타 정보 고치기..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "없는 표지 받아오기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "스트림에 접속중입니다..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "%1 설정"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "여는 중입니다..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "데이터 모드"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "여기서 거르십시오..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "~로 끝남"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "최근 ~일 사이에 있음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is not in the last"
+msgstr "최근 ~일 사이에 있음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "~일 지남"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "~ 사이에 있음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "포함함"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "일치함"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "일치하지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "~로 시작함"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "~로 끝남"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "포함하지 않음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "~보다 큼"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "~보다 작음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "~일 앞임"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "~ 사이에 있음"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "E&dit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "태그 쓰는 중..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "몇몇 URL들을 읽지 못했습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "몇몇 URL들을 읽지 못했습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "데이터 모드"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "매체 열기(&A)"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "시작됨"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "재생목록 저장(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "이 음반을 오디오 CD로"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "재생/일시정지"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "모음집"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "시작됨"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "전역 단축키 설정(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "재생목록"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "표지 관리자"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "설정..."
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "재생목록 도구막대"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "상태 막대 보임"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "재생 창 글꼴:"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "재생 창 글꼴:"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "데이터 모드"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "종합정보"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "시작됨"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader가 이 플러그인을 보지 못했습니다:<br/><i>%1</i></p><p>오류 메시"
+"지:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "제작자"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "버젼"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "프레임워크 버젼"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "플러그인 정보"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "결과"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "섞기(&S)"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "모음집 폴더 설정..."
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "모음집 폴더 설정..."
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "모음집을 구성하는 중입니다..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "내림차순"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "스크립트"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "이 표지 사진을 지워도 되겠습니까?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "스크립트"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "취소"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "스크립트"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "설정..."
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "색 설정"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "색 설정"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "지능 재생목록 만들기"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "지능 재생목록들"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "트랙"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "다른 열들"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "다음 조건을 만족함"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "다음 조건을 만족함"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "정렬 방식:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "그리고"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "제한:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "트랙"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "그리고"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "오름차순"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Days"
+msgstr "일"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Months"
+msgstr "월"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Years"
+msgstr "연도"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "아이콘"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "시각화"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "종합정보 메뉴의 항목에서 오른쪽 클릭"
+
+#: socketserver.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "화면(&S)"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "모음집을 구성중입니다..."
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "가장 많이 재생한 트랙"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "<u>재생목록 %n개</u>"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "음반 %n장"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " ms"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "처음 재생: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr " "
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr " "
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2"
+msgstr " "
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "복사됨: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "점수: %1"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "완료됨"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "취소"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "정보..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "없음"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "동작"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "정보..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "일시정지 상태입니다"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "모름"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "최근 재생: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "선택한 트랙"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "최근 재생: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+#, fuzzy
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+"곡 데이터로부터 메타데이터를 인식합니다. \"trm\" 유틸리티가 필요합니다."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "트랙 정보를 MusicBrainz 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "이 기능을 사용하기 위해서 MusicBrainz를 설치하십시오"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "이 아티스트의 모든 트랙 레코딩하기"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "이 아티스트의 음반들"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "아티스트"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "트랙 정보(&T)"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플링레이트"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "일반"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "처음 재생: %1"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "트랙 %n개"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "<u>파일 %n개</u>"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "그리고"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "TagLib에서 이 파일을 기록할 수 없습니다."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "이 태그를 고칠 수 없습니다."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "위치:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "시작할 때 시작화면 보임"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "amaroK가 시작할 때, 시작 화면을 보고 싶으면 체크하십시오."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "트레이 아이콘 보임(&T)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "amaroK 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "amaroK 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "재생 창 글꼴:"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "amaroK 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "표지 미리보기의 기본 크기"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "설명"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "재생목록 옵션"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, amaroK는 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, amaroK는 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "재생 창 글꼴:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "종합정보"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "사용자 정의 배색(&C)"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "사용자 정의 배색(&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: Options2.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "바탕색(&B):"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "현재 TDE 배색(&K)"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "재생목록에서 글자색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "종합정보 탐색기 글꼴:"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "스크립트"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "스크립트"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "표시 시간(&D)"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>곡 전환 방식</b>\n"
+"<p>재생 중, 다음 트랙으로 넘어갈 때, 다음 트랙이 즉시 재생되도록 하거나, 또"
+"는 크로스페이딩되도록 할 수 있습니다. (간격 설정 가능합니다)</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "크로스페이드(&C)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"일반 트랙 전환 효과를 사용합니다. 트랙간의 공백 길이를 입력해야 합니다."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "공백 삽입(&G):"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: Options4.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "크로스페이드(&C)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "교차 시간(&P):"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "크로스페이드(&C)"
+
+#: Options4.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "일"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, amaroK는 카세트 테이프 재생기처럼 최근에 끝날 때 재생중이던 "
+"음악을 계속 이어서 재생합니다."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "페이드-아웃 시간:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "페이드-아웃 시간:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "페이드-인 시간:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "페이드-아웃 시간:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 사용(&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다. 화면상 디스플레이는 새 트랙"
+"이 재생될 때 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"화면상 디스플레이 기능을 사용하려면 체크합니다. 화면상 디스플레이는 새 트랙"
+"이 재생될 때 간략하게 트랙 정보를 표시합니다."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "글꼴(&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "그림자 그리기"
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "색"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "바탕색:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD 바탕색을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "OSD에서 사용될 글자 색을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD에서 사용될 글자 색을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "재생목록에서 바탕색으로 사용할 색을 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "글자 색:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "다음에 바로 재생(&N)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "표시 시간(&D)"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "표지 받아오기"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 수치는 500 ms와 10000 ms 사이"
+"에 있어야 합니다."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "OSD를 출력할 화면 번호를 선택합니다."
+
+#: Options5.ui:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "화면(&S)"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "모음집"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "모음집 폴더 설정..."
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "모음집을 구성중입니다..."
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "재생 멈춤"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "프레임워크 버젼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "재생목록 창 켜고 끄기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"만약 체크된다면, amaroK는 끝날 때 재생목록을 저장시켜 뒀다가 재시작하면 복원"
+"합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "음반"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "재생목록 반복(&P)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "재생목록에서 지우기(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "몇몇 URL들을 읽지 못했습니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "amaroK가 켜질때 시작화면을 보이거나 끕니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "amaroK 트레이 아이콘을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "하위디렉토리 재귀적으로 더하기(&D)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "현재 재생중"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "시작할 때 시작화면 보임"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "amaroK가 켜질때 시작화면을 보이거나 끕니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "끝날 때 현재의 재생목록 기억(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "남은 시간"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "음량 증대"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "트랙간 크로스페이드 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "사운드 시스템"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "설정..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 사용(&U)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이 설정"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"OSD를 보여줄 시간을 밀리초 단위로 입력합니다. 수치는 500 ms와 10000 ms 사이"
+"에 있어야 합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "화면(&S)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "사용자 정의 글꼴을 사용하려면 체크합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 기본 색 배합을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "화면상 디스플레이에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "트랙간 공백 길이 (밀리초 단위)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "취소"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "장치:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "%1 설정"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "스크립트"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "GStreamer 사운드 출력"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "재생목록 도구막대"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "취소"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "GStreamer 엔진 설정 - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "재생"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "재생"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "위치:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "지우기(&E)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "설정..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "출력 플러그인:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "문자셋(&C):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "문자셋(&C):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>축하합니다!</h1>\n"
+"<p>amaroK를 사용할 준비가 되었습니다! 완료 단추를 누르면 amaroK가 시작되고, "
+"모음집을 구성하기 위해 폴더를 찾게 될 것입니다.</p>\n"
+"<p>amaroK의 재생목록 창에서 <b>모음집</b>은 왼쪽에, <b>재생목록</b>은 오른쪽"
+"에 표시될 것입니다. 모음집에서 파일을 껄어 재생목록에 놓은 다음, <b>재생</b> "
+"단추를 누르십시오.</p>\n"
+"<p>더 도움이 필요하시다면, <a href=\"help:/amarok\">amaroK 핸드북</a>을 확인"
+"하십시오. amaroK를 즐겁게 사용하시길 바랍니다.</p>\n"
+"<p align=\"right\">amaroK 개발자 일동</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "모든 파일 선택(&S)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "음반(&B):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "아티스트(&A):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "다른 열들"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "전자 우편"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "연도(&Y):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "재생목록 이름:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "%1 설정"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "선택한 표지 지우기"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "표지 사진"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "모름"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "재생목록 만들기(&M)"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "모음집 폴더 설정..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "모음집"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "~로 끝남"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "지우기 확인(&D)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "모음집 설정"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "매체 더하기"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ms"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "스크립트"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "이 스크립트는 amaroK에서 사용할 수 있습니다."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "스크립트"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "실행"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "트랙 정보(&T)"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "없음"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "트랙(&K):"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "저장 && 닫기(&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "아티스트(&A):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "제목(&T):"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "트랙(&K):"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz를 이용하여 태그 기입하기(&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "장르(&G):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "연도(&Y):"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "음반(&B):"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "주석(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "점수:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "접속중입니다..."
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "즐겨 듣는 트랙"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "글자색(&F):"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "지우기(&E)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "설정..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "서버: irc.freenode.net / 채널: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "피드백:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "건너뛰기(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "일반적 오류"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "모름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "취소"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "매체 더하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "amaroK 오류"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "자세히 보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "%1 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "이미지 파일 지우기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "지우기(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "연도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "없음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "지우기(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "파일 이름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "알람 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "파일 이름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "동작"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "글꼴(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "중지(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "%1 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "이전 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "엔진"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer을 초기화할 수 없습니다.</h3> <p>제대로 된 GStreamer 플러그인"
+#~ "이설치되어 있는지 확인하십시오. (e.g. OGG와 MP3), 그리고 <i>'gst-"
+#~ "register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴"
+#~ "얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer의 레지스트리가 없습니다.</h3> <p>대로 된 GStreamer 플러그인"
+#~ "이설치되어 있는지 확인하십시오. (e.g. OGG와 MP3), 그리고 <i>'gst-"
+#~ "register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, GStreamer 매뉴"
+#~ "얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>GStreamer의 엔진 설정 대화상자에서 <u>출력 플러그인</u>을 선택하십시오."
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer에서 재생 요소를 만들지 못했습니다: <i>%1</i></h3> <p>제대로 "
+#~ "된 GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오. (e.g. OGG와 MP3), 그"
+#~ "리고 <i>'gst-register'</i>를 실행하십시오.</p><p>다른 도움이 필요하다면, "
+#~ "GStreamer 매뉴얼 또는 irc.freenode.net의 #gstreamer 채널에 상의하십시오.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "버퍼링 중입니다... %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "스트림에 접속중입니다..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 출력기 매개변수 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 출력기 매개변수 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer 엔진 설정 - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치. 예: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer 사운드 출력"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "사용자 정의 매개변수. 예: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "매개변수:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 출력기 매개변수 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "동작"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "동작"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "주석(&C):"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "페이드-아웃 시간:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "사용자 정의 색 사용(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "자세히 보기"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "오름차순으로 정렬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "재생목록 이름:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr "<p>당신은 %1을(를) <b>복원 굴가능</b>하게 지웠습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "데이터 모드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "재생목록에 더하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "지능 재생목록들"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "열기(&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "데이터 모드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "[0] 소개"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "표지 사진 받아오기(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "표지 사진"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "표지 사진"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "처음 실행 마법사"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "무작위 모드(&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "글꼴 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "주석(&C):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "처음 실행 마법사"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "동작"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "매체 더하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "매체 더하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>artsd가 <b>실시간 우선순위</b> 상태로 실행중이 아닙니다. 이로 인해서 재"
+#~ "생이 원활하지 않을 수도 있습니다.<p><p>실시간 우선순위 기능을 사용하려면, "
+#~ "TDE 제어판을 연 다음, <i>Sound & Multimedia</i>의 <i>Sound System</i> 메뉴"
+#~ "에서 \"Run with highest possible priority\" 옵션을 켜십시오. 경우에 따라서"
+#~ "는 \"$TDEDIR/bin/artswrapper\"이 <b>suid 설정</b>되었는지를 확인해야 할 수"
+#~ "도 있습니다(chmod +s).</p><p>이렇게 하면 artsd의 우선순위를 올려주지 않아"
+#~ "도 재생이 원활하게 이루어짐을 볼 수 있습니다.</p>"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "aRts 문제"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "aRts를 시작할 수 없습니다. 다른 엔진을 사용하여야 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>libamarokarts를 불러올 수 없습니다. 일단 시도해 보십시오:<pre>killall "
+#~ "-9 artsd && amarok<pre>만약 이렇게 해도 정상적으로 작동하지 않는다면, "
+#~ "amaroK가 잘못된 경로에 설치된 것입니다. amaroK를 재설정하십시오:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "입력 플러그인이 존재하지 않습니다, 설치를 확인하십시오."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "출력 플러그인이 존재하지 않습니다, 설치를 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "출력에 실패했습니다, 설치를 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "내부 오류; 설치를 확인 하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 kbps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 합치기(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "사용자 정의 사운드 장치 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
+#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>반갑습니다!</h1>\n"
+#~ "<p>요즘 세상에는 수많은 미디어 재생기가 있습니다. 이건 사실이죠. 그러나, "
+#~ "대부분의 재생기가 가지고 있지 않는 것이 바로 마음에 드는 인터페이스일 것입"
+#~ "니다. 단순히 재생 목록에 음악을 넣는 것만으로 마우스를 몇 번이나 클릭해야 "
+#~ "할까요? 하지만, amaroK는 약간 다릅니다. 재생 목록 관리가 정말 쉽도록 간단"
+#~ "한 드래그-드롭 인터페이스를 제공합니다.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK는 정말 최고다!\"</i> - Uncle Rodney</p>\n"
+#~ "<h2>처음 실행 마법사</h2>\n"
+#~ "<p>이 마법사는 단 세 가지의 간단한 과정으로 amaroK를 설정하는 것을 도와 "
+#~ "줄 것입니다. <i>다음</i> 단추를 클릭하여 시작합니다. 마법사를 원하지 않는"
+#~ "다면, <i>건너뛰기</i> 단추를 클릭하여 주십시오.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Separate player and playlist-windows\n"
+#~ "(like XMMS or Winamp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "재생기와 재생목록 창이 나누어짐\n"
+#~ "(XMMS처럼)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>amaroK에서 당신에게 가장 편한 인터페이스를 고를 수 있습니다. 선택은 아"
+#~ "래에 있습니다. amaroK 설정 창에서 나중에 이 설정을 다시 바꿀 수도 있습니"
+#~ "다.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "모음집"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "스트림에 접속중입니다..."
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "샘플링레이트:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "길이:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "비트레이트:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "다른 열들"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "곡 데이터로부터 메타데이터를 인식합니다. \"trm\" 유틸리티가 필요합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "재생 창 보임 (XMMS처럼)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 현재 재생되는 노래가 재생목록 창에 보일 수 있도록 재생목"
+#~ "록이 스크롤됩니다. 움직일 필요가 없다면, 어떤 행동도 취해지지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 현재 재생되는 노래가 재생목록 창에 보일 수 있도록 재생목"
+#~ "록이 스크롤됩니다. 움직일 필요가 없다면, 어떤 행동도 취해지지 않습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "상태 막대 보임"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr " 다음 조건의"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "ID3v1 태그 재코딩"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "재생목록 창 글꼴:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "종합정보 탐색기 글꼴:"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "곡 전환 방식(&B)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "트랙 간 크로스페이딩이 되도록 합니다. 이 설정은 또한 노래를 멈출때 소리가 "
+#~ "서서히 작아지도록 할 수도 있습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 사용자가 정의한 색을 사용합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "만약 선택한다면, 재생목록에서 amaroK의 표준 색을 사용합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "재생목록을 받는 중입니다..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "재생목록 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 현재 재생되는 노래가 재생목록 창에 보일 수 있도록 재생목"
+#~ "록이 스크롤됩니다. 움직일 필요가 없다면, 어떤 행동도 취해지지 않습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "ID3v1 태그 재코딩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "Shoutcast 메타데이터 출력 (제목 스트리밍)"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "다음 조건을 만족함"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "모두"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "아무거나"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "일치"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "처음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "현재 트랙으로 가기(&G)"
+
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "새로 더한 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "최근에 재생한 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "~로 끝남"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr "<p>당신은 %1을(를) <b>복원 굴가능</b>하게 지웠습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "트랙 %n개"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "이 음반 레코딩하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "이 아티스트의 즐겨듣는 트랙들"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "시간 표시"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr "트랙 %n개"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "amaroK 알람"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "효과"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "사용가능한 효과"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "사용중인 효과"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "선택한 트랙을 데이터 CD로"
+
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "선택한 트랙을 오디오 CD로"
+
+#~ msgid "This Album as Data CD"
+#~ msgstr "이 음반을 데이터 CD로"
+
+#~ msgid "This Album as Audio CD"
+#~ msgstr "이 음반을 오디오 CD로"
+
+#~ msgid "All Tracks by This Artist as Data CD"
+#~ msgstr "이 아티스트의 모든 트랙을 데이터 CD로"
+
+#~ msgid "All Tracks by This Artist as Audio CD"
+#~ msgstr "이 아티스트의 모든 트랙을 오디오 CD로"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Playlist"
+#~ msgstr "재생목록 저장(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "데이터 모드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "장르"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "색 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "색 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "색 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After This Track"
+#~ msgstr "이전 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "장르"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "섞기(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 More Tracks"
+#~ msgstr "즐겨 듣는 트랙들"
+
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "메타 정보 보기/편집하기(&V)..."
+
+#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)"
+#~ msgstr "메타 정보 (여러개의 파일들)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Engine:"
+#~ msgstr "엔진"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use hardware volume mixer"
+#~ msgstr "하드웨어 음량 조절기 사용(&H)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the volume slider<br>sets the master volume on the soundcard "
+#~ "which affects the whole system. If not checked, the volume slider only "
+#~ "affects the amaroK output."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 볼륨 조절 막대가 사운드 카드의 음량 조절기와 연결되어 모"
+#~ "든 시스템에 영향을 주게 됩니다. 만약 체크되지 않는다면, 볼륨 조절 막대는 "
+#~ "amaroK 출력에만 국한됩니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable/Disable soundcard hardware mixer. If set, the volume slider sets "
+#~ "the master volume on the soundcard which affects the whole system. If not "
+#~ "set, the volume slider only affects the amaroK output."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 볼륨 조절 막대가 사운드 카드의 음량 조절기와 연결되어 모"
+#~ "든 시스템에 영향을 주게 됩니다. 만약 체크되지 않는다면, 볼륨 조절 막대는 "
+#~ "amaroK 출력에만 국한됩니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "버젼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remem&ber effects"
+#~ msgstr "효과 기억(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK remembers<br>the audio effects set through the effects "
+#~ "window between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 지난 세션에서 사용했던 음향 효과를 기억합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, amaroK remembers the audio effects set through the effects window."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 지난 세션에서 사용했던 음향 효과를 기억합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK could not initialize helix-engine."
+#~ msgstr "amaroK가 xine를 초기화하지 못했습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "정렬되지 않음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information"
+#~ msgstr "메타 정보 보기/편집하기(&V)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripts..."
+#~ msgstr "스크립트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Manager..."
+#~ msgstr "표지 관리자"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cover Manager..."
+#~ msgstr "표지 관리자"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard..."
+#~ msgstr "처음 실행 마법사"
+
+#~ msgid "&Visualizations..."
+#~ msgstr "시각화(&V)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "설정..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "데이터 모드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "동작"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "여러 아티스트들"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "다음에 바로 재생(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Meta-String"
+#~ msgstr "메타데이터 복사(&C)"
+
+#~ msgid "Enter space-separated terms to filter playlist"
+#~ msgstr "공백으로 구분된 문자열을 입력하여 재생목록을 찾으십시오"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "현재 재생목록"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Party"
+#~ msgstr "재생목록 도구막대"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Party"
+#~ msgstr "상태 막대 보임"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parties"
+#~ msgstr "패치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party Configuration Saved."
+#~ msgstr "모음집 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Party Mode"
+#~ msgstr "데이터 모드"
+
+#~ msgid "Enter File, URL or Directory"
+#~ msgstr "파일이나 URL 또는 디렉토리를 입력하십시오"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current"
+#~ msgstr "현재 트랙으로 가기(&G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "재생 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ran&dom song from:"
+#~ msgstr "그리고"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Smart-Playlist"
+#~ msgstr "지능 재생목록 만들기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=center>You need to build a collection to use \"Smart Playlists"
+#~ "\"</div>"
+#~ msgstr "\"지능 재생목록\"을 사용하기 위해서는 모음집을 구성해야 합니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start a Party"
+#~ msgstr "모음집 구성"
+
+#~ msgid "Search &for:"
+#~ msgstr "찾는말(&F):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: where\n"
+#~ "&In:"
+#~ msgstr "디렉토리(&I):"
+
+#~ msgid "Waiting for other thread"
+#~ msgstr "다른 쓰레드를 기다리고 있음"
+
+#~ msgid "[1] Interface"
+#~ msgstr "[1] 인터페이스"
+
+#~ msgid "[2] Collection"
+#~ msgstr "[2] 모음집"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Your <b>Collection</b> is a database of media, with which you can "
+#~ "quickly and easily find your \n"
+#~ "music using queries based on the media's tags.</p>\n"
+#~ "<p>Here you should select which folders to search for media, amaroK will "
+#~ "begin the search when this wizard is complete. If you choose to \n"
+#~ "<i>Monitor Changes</i>, amaroK will be notified when changes are made to "
+#~ "the contents of these folders and will update the \n"
+#~ "Collection accordingly.</p>\n"
+#~ "<p>You can change the configuration of the Collection at a future time "
+#~ "from the <i>Actions</i> menu in the \n"
+#~ "<b>Collection-browser</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>모음집</b>은 매체 데이터베이스입니다. 매체의 태그에 기반한 쿼리를 이"
+#~ "용하여 쉽고 빠르게 음악을 찾을 수 있습니다.</p>\n"
+#~ "<p>여기서 매체를 찾을 폴더를 선택하여야 합니다. amaroK는 이 마법사가 끝나"
+#~ "면 자동으로 찾기 시작하게 됩니다. 만약 <i>변화 감시</i> 옵션을 선택하면, "
+#~ "amaroK는 자동으로 폴더의 내용 변화를 감지하여 모음집에 변화 내용을 반영하"
+#~ "게 됩니다.</p>\n"
+#~ "<p>당신은 추후에 <b>모음집 탐색기</b>의 <i>동작</i> 메뉴에서 설정을 바꿀 "
+#~ "수 있습니다.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "트랙"
+
+#~ msgid "Effects are not available with this engine."
+#~ msgstr "이 엔진으로는 효과를 사용할 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The image Amazon has sent is too large. Please report this error to "
+#~ msgstr "이 메시지를 [email protected]으로 보내 주세요, 감사합니다!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knight of the regression round-table (mxcl)"
+#~ msgstr "개발자, 원탁의 기사"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue Track (%1)"
+#~ msgstr "트랙 반복(&T)"
+
+#~ msgid "&Dequeue (%1)"
+#~ msgstr "대기열에서 해제(&D) (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "메타 정보 보기/편집하기(&V)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "25 Tracks"
+#~ msgstr "트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "100 Tracks"
+#~ msgstr "트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[4] Finish"
+#~ msgstr "[3] 완료"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
+#~ msgstr "색 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist"
+#~ msgstr "하위디렉토리 재귀적으로 더하기(&D)"
+
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "재생중인 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the Context Browser: it shows you contextual information about "
+#~ "the currently playing track.In order to use this feature of amaroK, you "
+#~ "need to build a Collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "여기는 종합정보 탐색기입니다. 재생중인 트랙에 대한 종합적인 정보를 제공합"
+#~ "니다. amaroK의 이 기능을 사용하시려면, 당신은 모음집을 구성해야 합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD improvements, patches, testing"
+#~ msgstr "개발자, 733t 코드, OSD 개선, 패치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text which should be shown in the OSD"
+#~ msgstr "OSD를 출력할 화면 번호를 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "아티스트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%album"
+#~ msgstr "음반"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "장르"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "년"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%bitrate"
+#~ msgstr "비트레이트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "길이"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "제목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "재생목록 옵션"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "겹치기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some playback options."
+#~ msgstr "시작할 때 계속 재생(&R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK will resume playback from where you left it the "
+#~ "previous session -- just like a tape-player."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 카세트 테이프 재생기처럼 최근에 끝날 때 재생중이"
+#~ "던 음악을 계속 이어서 재생합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the volume slider sets the master volume on the soundcard "
+#~ "which affects the whole system. If not checked, the volume slider only "
+#~ "affects the amaroK output."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 볼륨 조절 막대가 사운드 카드의 음량 조절기와 연결되어 모"
+#~ "든 시스템에 영향을 주게 됩니다. 만약 체크되지 않는다면, 볼륨 조절 막대는 "
+#~ "amaroK 출력에만 국한됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK remembers the audio effects set through the effects "
+#~ "window between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 지난 세션에서 사용했던 음향 효과를 기억합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch from amazon.%1"
+#~ msgstr "amazon.com에서 받아오기"
+
+#~ msgid "analyzers, king of openGL"
+#~ msgstr "분석기, OpenGL의 지존"
+
+#~ msgid "TDE RadioStation code"
+#~ msgstr "TDE 라디오방송국 코드"
+
+#~ msgid "Click here to build one..."
+#~ msgstr "모음집을 구성하시려면 여기를 누르십시오..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Script"
+#~ msgstr "스크립트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
+#~ msgstr "재생 창에서 쓰일 글꼴을 선택합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the "
+#~ "player window is hidden. If not set, the player window and the playlist "
+#~ "hide totally independent of each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 재생 창이 닫히면 재생목록창도 함께 닫습니다. 만"
+#~ "약 체크되지 않는다면, 재생창과 재생목록창은 서로 독립된 상태가 됩니다."
+
+#~ msgid "&Animate tray icon"
+#~ msgstr "트레이 아이콘 움직임(&A)"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "주 창과 함께 재생목록 창 숨김(&H)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the "
+#~ "player window is hidden. If not checked, the player window and the "
+#~ "playlist hide totally independent of each other.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 재생 창이 닫히면 재생목록창도 함께 닫습니다. 만"
+#~ "약 체크되지 않는다면, 재생창과 재생목록창은 서로 독립된 상태가 됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the "
+#~ "player window is hidden. If not checked, the player window and the "
+#~ "playlist hide totally independent of each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 재생 창이 닫히면 재생목록창도 함께 닫습니다. 만"
+#~ "약 체크되지 않는다면, 재생창과 재생목록창은 서로 독립된 상태가 됩니다."
+
+#~ msgid "Playlist scrolls with &active song"
+#~ msgstr "재생중인 노래로 재생목록을 움직임(&A)"
+
+#~ msgid "Add &directories recursively"
+#~ msgstr "하위디렉토리 재귀적으로 더하기(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, "
+#~ "sub-sub directories, etc.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 디렉트리를 재생목록에 더할 때, 하위 디렉토리의 내용도 더"
+#~ "해집니다. 하위 디렉토리의 하위 디렉토리도 재귀적으로 더해집니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, "
+#~ "sub-sub directories, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, 디렉트리를 재생목록에 더할 때, 하위 디렉토리의 내용도 더"
+#~ "해집니다. 하위 디렉토리의 하위 디렉토리도 재귀적으로 더해집니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto show context browser"
+#~ msgstr "자동으로 종합정보 탐색기 보임"
+
+#~ msgid "<p>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be downloaded."
+#~ msgstr "<p>재생목록 <i>'%1'</i>를 불러오지 못했습니다."
+
+#~ msgid "RAND"
+#~ msgstr "RAND"
+
+#~ msgid "REP"
+#~ msgstr "REP"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
+#~ msgstr "더블 클릭으로 무작위 모드를 켜고 끕니다"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
+#~ msgstr "더블 클릭으로 재생목록 반복 모드를 켜고 끕니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alarm time:"
+#~ msgstr "알람 시각:"
+
+#~ msgid "activated"
+#~ msgstr "작동됨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure MySql"
+#~ msgstr "%1 설정"
+
+#~ msgid "Script List"
+#~ msgstr "스크립트 목록"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Menubar"
+#~ msgstr "상태 막대 보임"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Sort Results"
+#~ msgstr "결과"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By &Filename"
+#~ msgstr "파일 이름"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "일반(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, amaroK displays<br>metadata also for shoutcast streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "만약 체크된다면, amaroK는 Shoutcast 스트림의 메타데이터를 출력합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "CoverFetcher buffer overflow. Image is larger than <i>%1B</i>. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "표지를 내려 받는 중 오류가 발생하였습니다. 사진의 크기가 <i>%n</i> 바이트"
+#~ "보다 큽니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "찾는말(&F):"
+
+#~ msgid "Configure Colors"
+#~ msgstr "색 설정"
+
+#~ msgid "&amaroK default color scheme"
+#~ msgstr "amaroK 기본 배색(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Creation"
+#~ msgstr "모음집 설정"
+
+#~ msgid "&Delete Confirmation"
+#~ msgstr "지우기 확인(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From amazon."
+#~ msgstr "amazon.com에서 받아오기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>No cover image found.</h3>If you would like to search again, you can "
+#~ "edit the search string below and press <b>OK</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>표지 사진을 찾을 수 없습니다.</h3>다시 찾기를 원한다면, 아래의 찾는말"
+#~ "을 고친 다음 <b>OK</b> 단추를 누르십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>New Search</h3>Please edit the search string below and press <b>OK</"
+#~ "b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>새로 찾기</h3>아래의 찾는말을 고친 다음 <b>OK</b> 단추를 누르십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Cover found, but without images.</h3>If you would like to search "
+#~ "again, you can edit the search string below and press <b>OK</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>표지는 찾았으나, 이미지를 찾을 수 없습니다.</h3>다시 찾고 싶으면, 아래"
+#~ "의 찾는말을 고친 다음 <b>OK</b> 단추를 누르십시오."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch From amazon."
+#~ msgstr "amazon.com에서 받아오기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums By <i>%1</i>"
+#~ msgstr "음반"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer Settings"
+#~ msgstr "알람 설정"
+
+#~ msgid "Tracks On This Album"
+#~ msgstr "이 음반의 트랙들"
+
+#~ msgid "xine cannot currently seek in flac media"
+#~ msgstr "xine가 현재로서는 flac 매체의 재생위치를 조정할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Generating TRM..."
+#~ msgstr "TRM을 만들고 있습니다..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Edit '%1'\n"
+#~ "&Edit '%1' for Selected Tracks"
+#~ msgstr "선택한 트랙에 '%1'(으)로 쓰기"
+
+#~ msgid "project founder, developer, maintainer"
+#~ msgstr "프로젝트 창시자, 개발자, 관리자"
+
+#~ msgid "developer, playlist-browser"
+#~ msgstr "개발자, 재생목록 탐색기"
+
+#~ msgid "Right-click on image for download menu."
+#~ msgstr "이미지에서 오른쪽 단추를 클릭하면 다운로드 메뉴가 나옵니다."
+
+#~ msgid "Select cover image file - amaroK"
+#~ msgstr "표지 그림 파일 선택 - amaroK"
+
+#~ msgid "All albums"
+#~ msgstr "모든 음반"
+
+#~ msgid "Show fullsize"
+#~ msgstr "전체 크기로 보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&over Manager..."
+#~ msgstr "표지 관리자"
+
+#~ msgid "First-run Wizard - amaroK"
+#~ msgstr "처음 실행 마법사 - amaroK"
+
+#~ msgid "Meta Information - amaroK"
+#~ msgstr "메타 정보 - amaroK"
+
+#~ msgid "&Append To Playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 더하기(&A)"
+
+#~ msgid "tester, patches, translation"
+#~ msgstr "테스터, 패치, 번역"
+
+#~ msgid "Show &metadata in playlist"
+#~ msgstr "재생목록에서 메타 정보 보이기(&M)"
+
+#~ msgid "Check to enable metadata display, like ID3 tags, in the playlist."
+#~ msgstr "재생목록에서 ID3 태그와 같은 메타 정보를 표시하시려면 체크하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist-window with toolbar at bottom\n"
+#~ "(like JuK)"
+#~ msgstr ""
+#~ "재생목록 창과 아래에 위치한 도구막대\n"
+#~ "(JuK처럼)"
+
+#~ msgid "Current Stream"
+#~ msgstr "재생중인 스트림"
diff --git a/translations/messages/lt.po b/translations/messages/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..14da3b41
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/lt.po
@@ -0,0 +1,12911 @@
+# translation of amarok.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Dovydas Sankauskas <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Dovydas Sankauskas\n"
+"Donatas Glodenis"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Numatyta naršyklė"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE numatyta naršyklė"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nepavyko perskaityti šio paketo."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stiliaus paketai (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Parinkite stiliaus paketą"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ar tikrai norite pašalinti temą <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Pašalinti temą"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Temos pašalinti nepavyko.</p><p>Gali būti, kad jums nepakanka teisių, "
+"norint pašalinti aplanką <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Pranešime matoma informacija</h3> Galite naudoti šiuos raktus:"
+"<ul><li>Pavadinimas – %1<li>Albumas – %2<li>Atlikėjas – %3<li>Žanras – "
+"%4<li>Bitų dažnis – %5<li>Metai – %6<li>Trukmė – %7<li>Takelis – %8<li>Bylos "
+"pavadinimas – %9<li>Aplankas – %10<li>Tipas – %11<li>Komentaras – "
+"%12<li>Reitingas – %13<li>Dažnumas – %14<li>Disko numeris – "
+"%15<li>Įvertinimas – %16<li>Nuotaikos juosta – %17<li>Atliktas laikas – %18</"
+"ul> Raktą ir teksto dalį apskliautus riestininiais skliaustais, apskliausta "
+"dalis nebus rodoma, jei raktas tuščias, pavyzdžiui:<pre>%19</pre> "
+"<b>Reitingas: <i>%score</i></b> nebus rodomas, jei daina neturi reitingo."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Reitingas: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "AmaroK meniu"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Viršelių tvarkyklė"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vaizdiniai"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekvalaizeris"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Sudaryti fonoteką iš naujo"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Groti/Pristabdyti"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Vaizdiniai"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Garsumo valdymas"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Atsitiktinai"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Išjungta"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Takeliai"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumai"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Prioritetas"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Su aukštesniu &reitingu"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Su aukštesniu &įvertinimu"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Re&čiau grojamos"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Kartoti"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Takelį"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albumas"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Grojaraštį"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Įrašyti į CD"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Dabartinį grojaraštį"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Pažymėtas dainas"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Dabar pat"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Pasibaigus dainai"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Pasibaigus eilei"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n"
+"\n"
+"Bet ne viskas taip blogai! Jūs galite labai prisidėti prie klaidos "
+"pataisymo. Žemiau esantys duomenys yra nulūžimo aprašymas. Tiesiog "
+"atsiųskite mums šiuos duomenis paspausdami „Siųsti“ mygtuką arba, jei turi "
+"laisvą minutėlę, trumpai aprašykite (angliškai) kokiomis aplinkybėmis AmaroK "
+"nulūžo.\n"
+"\n"
+"Labai dėkojame.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Žemiau esanti informacija padės programuotojams išspręsti problemą, prašome "
+"nieko nekeisti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n"
+"\n"
+"Bet ne viskas taip blogai! Gabūt klaida buvo neseniai pataisyta. "
+"Pasižiūrėkite savo sistemos programinės įrangos atnaujinimo paketuose ar "
+"nėra naujesnės AmaroK versijos.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Siųsti e. laišką"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Nulūžimo tvarkyklė"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Daugiau vaizdinių"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadrų dažnis"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 kadrų per s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "AmaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE muzikos grotuvas"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, AmaroK programuotojų komanda"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Atverti bylas arba URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje eiti atgal"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Groti, jei negrojama, pristabdyti, jei grojama"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Nustoti groti"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Papildomos parinktys:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Papildyti grojaraštį bylomis arba URL"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Naudokite „papildyti“, pateikiama dėl suderinamumo su ankstesnėmis versijomis"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Įtraukti URL į eilę po dabar grojančios dainos"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Įkelti URL pakeičiant dabartinį grojaraštį"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Rodyti grojaraščio langą"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Naudoti <name> garso sistemą"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Santykinių bylų pavadinimų ar URL pradžia"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Groti muzikinį CD iš įrenginio <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Sustoti baigus groti šią dainą"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Kita daina"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Ankstesnė daina"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Pagarsinti"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Pritylinti"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Eiti į priekį"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Eiti atgal"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Įdėti muziką..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Rodyti grojaraščio langą"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Rodyti pranešimus"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Išjungti garsą"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Įvertinti šią dainą: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Įvertinti šią dainą: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Įvertinti šią dainą: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Įvertinti šią dainą: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Įvertinti šią dainą: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dėmesio! Jūsų kompiuteryje yra keletas procesorių. Gali būti, kad AmaroK "
+"veiks nestabiliai.</p><p>Jei susidūrėte su šiais sunkumais naudokite Linux "
+"branduolio parinktį „NOHT“ arba išjunkite <i>HyperThreading</i> funkciją "
+"BIOS parinktyse.</p><p>Išsamesnę informaciją rasite README byloje. Daugiau "
+"pagalbos sulauksite prisijungę prie #amarok kanalo irc.freenode.net "
+"serveryje.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok – %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Papildyti grojaraštį"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Papildyti ir &groti"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Dainą į eilę"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uždarius pagrindinį langą AmaroK liks sistemos dėkle. Norėdami nutraukti "
+"darbą nurodykite komandą <B>Baigti</B>, esančią meniu arba AmaroK sisteminio "
+"dėklo ženkliuke.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Grojama"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pristabdyta"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšliadėžę"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Tvarkyti korteles"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Išvalyti paieškos laukelį"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai fonotekoje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Keisti fonotekos filtrą"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Visa fonoteka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Įkelta šiandien"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Įkelta šią savaitę"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Įkelta šį mėnesį"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Įkelta per šiuos tris mėnesius"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Įkelta šiais metais"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Derinti aplankus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Medžio vaizdas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Sąrašo vaizdas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod vaizdas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Rodyti skirtuką"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Eiti atgal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Eiti pirmyn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupavimas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Atlikėjas / Albumas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Žanras / Atlikėjas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Žanras / Atlikėjas / Albumas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Pirmas lygmuo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Antras lygmuo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Trečias lygmuo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Metai) – Albumas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&tlikėjas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Kompozitorius"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Žanras"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Metai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiketė"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nieko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbumas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Derinti fonoteką"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Be etiketės"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "Į&kelti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "D&ainas į eilę"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Įrašyti sąrašą kaip grojaraštį..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Siųsti dainas į muzikos įrenginį"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Įrašyti į CD visas šio &atlikėjo dainas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Įrašyti į CD visas šio &kompozitoriaus dainas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Įrašyti į CD šį a&lbumą"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "&Įrašyti į CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Sudėlioti %n bylą...\n"
+"&Sudėlioti %n bylas...\n"
+"&Sudėlioti %n bylų..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Šalinti %n bylą...\n"
+"&Šalinti %n bylas...\n"
+"&Šalinti %n bylų..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Tvarkyti bylas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Parsiųsti viršelį iš amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "&Rodyti prie Įvairių atlikėjų"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Nerodyti prie Įvairių atlikėjų"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Keisti %n dainos &informaciją...\n"
+"Keisti %n dainų &informaciją...\n"
+"Keisti %n dainų &informaciją..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Sudėlioti fonotekos bylas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Nepavyks pradėti dėlioti bylų kol nebus nutraukti kiti darbai."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Nepavyks pradėti kitaip dėlioti bylų kol nebaigė darbo ankstesnis dėliojimo "
+"procesas."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr "Bylų dėliojimui reikia paskirti bent vieną aplanką."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Šios %n bylos nepavyko sudėlioti:\n"
+"Šių %n bylų nepavyko sudėlioti:\n"
+"Šių %n bylų nepavyko sudėlioti:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Deja, %n bylos nepavyko sudėlioti.\n"
+"Deja, %n bylų nepavyko sudėlioti.\n"
+"Deja, %n bylų nepavyko sudėlioti."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Nutraukiami darbai..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"%n byla fonotekoje jau yra\n"
+"%n bylos fonotekoje jau yra\n"
+"%n bylų fonotekoje jau yra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"%n atmesta byla yra klaidinga\n"
+"%n atmestos bylos yra klaidingos\n"
+"%n atmestų bylų yra klaidingos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", %n atmesta byla yra klaidinga\n"
+", %n atmestos bylos yra klaidingos\n"
+", %n atmestų bylų yra klaidingos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopijuoti bylas į fonoteką"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Takeliai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitorius"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketė"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Trukmė"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disko numeris"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Takelis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Dažnumas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Reitingas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Įvertinimas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos pavadinimas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Pirmą kartą atlikta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Paskutinį kartą atlikta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Keista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitų dažnis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Bylos dydis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Bitai per minutę"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Visas %n albumas\n"
+"Visi %n albumai\n"
+"Visi %n albumų"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Visas %n atlikėjas\n"
+"Visi %n atlikėjai\n"
+"Visi %n atlikėjų"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Visas %n kompozitorius\n"
+"Visi %n kompozitoriai\n"
+"Visi %n kompozitoriai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Visas %n žanras\n"
+"Visi %n žanrai\n"
+"Visi %n žanrų"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Visi %n metai\n"
+"Visi %n metai\n"
+"Visi %n metų"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"%n etiketė\n"
+"Visos %n etiketės\n"
+"Visos %n etikečių"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Sąrašo vaizdas</h3>Norėdami įjungti sąrašo vaizdą, "
+"įrašykite paieškos kriterijus filtravimo laukelyje viršuje.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Sąrašo vaizdo stulpeliai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Įvairūs atlikėjai"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n objektas\n"
+"%n objektai\n"
+"%n objektų"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 iš %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumas\n"
+"%n albumai\n"
+"%n albumų"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n daina\n"
+"%n dainos\n"
+"%n dainų"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n grojaraštis\n"
+"%n grojaraščiai\n"
+"%n grojaraščių"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n nutolusi byla\n"
+"%n nutolusios bylos\n"
+"%n nutolusių bylų"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nežinomas objektas"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "iš"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Atnaujinama duomenų bazė"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "Gautas MySQL pranešimas apie klaidą:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>MySQL parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Gautas Postgresql pranešimas apie klaidą:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok fonotekos sudarymas\n"
+"\n"
+"Dėmesio: klaidų tikrinimo sumetimais ši programa gali būti paleista iš "
+"komandinės eilutės, bet fonotekos ji tuo metu nesudarys."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok fonotekos sudarymas"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok programuotojai"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Muzikos aplankai"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Ieškoti tik pakeistuose aplankuose"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importuoti grojaraštį"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Pratęsti sudarymą nuo ten, kur sustota po nulūžimo"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Pakelti stulpelį aukštyn"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Nuleisti stulpelį žemyn"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Grojaraščio stulpeliai"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Garso sistema"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Parinkite garso sistemą grojimui."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Paspaudus bus pateikta įskiepio informacija."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Muzikos įrenginiai"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Aptikti įrenginius automatiškai"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Įdėti įrenginį..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Derinti bendras parinktis"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Derinti AmaroK išvaizdą"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Derinti grojimą"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Derinti pranešimą apie naują dainą"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Garso sistema"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Derinti garso sistemą"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Fonoteka"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Derinti last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Derinti darbą su nešiojamais grotuvais"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Muzikos įrenginys"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Derinti %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"prieš %n savaitę\n"
+"prieš %n savaites\n"
+"prieš %n savaičių"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rytoj"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"prieš %n dieną\n"
+"prieš %n dienas\n"
+"prieš %n dienų"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"prieš %n valandą\n"
+"prieš %n valandas\n"
+"prieš %n valandų"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"prieš %n minutę\n"
+"prieš %n minutas\n"
+"prieš %n minučių"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "per pastarąją minutę"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "ateityje"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Spragtelėjus bus atsiųstas viršelis iš amazon.%1, spragelėjus dešiniu "
+"klavišu bus iškviestas meniu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Spragtelėjus bus atsiųsta informacija iš Amazon, spragelėjus dešiniu klavišu "
+"bus iškviestas meniu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Atverti išorinėje naršyklėje"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ieškoti:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Ieškoti dainų tekstuose"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Išvalyti paieškos laukelį"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Įrašykite žodį, kurio ieškosite dainų tekstuose. Norėdami matyti kitą "
+"atitiktį, spauskite „Enter“"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Ieškoti žodžių dainų tekstuose"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Atlikėjo puslapis"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumo puslapis"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Dainos puslapis"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Keisti lokalę"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dainos tekstas"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Šis paveiksliukas nesusietas su jokia produkto informacija.<p>Spragtelėję "
+"dešinį klavišą pamatysite meniu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Rodyti etiketes"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Rodyti panašius atlikėjus"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Rodyti siūlomas dainas"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Rodyti mėgstamiausias dainas"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Rodyti naujausius albumus"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Rodyti mėgstamiausius albumus"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Keisti dainos informaciją..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Keisti atlikėjo &informaciją..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Atlikėjo &dainas į eilę"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Keisti &albumo informaciją..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Albumą į &eilę"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumo diskas"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Keisti al&bumo disko informaciją..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Albumo diską į ei&lę"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Rinkinys"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Rinkinio albumas"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Keisti &rinkino disko informaciją..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Ri&nkinio diską į eilę"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Atnaujinama..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Negroja jokia daina"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n daina\n"
+"%n dainos\n"
+"%n dainų"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n atlikėjas\n"
+"%n atlikėjai\n"
+"%n atlikėjų"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n albumas\n"
+"%n albumai\n"
+"%n albumų"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanras\n"
+"%n žanrai\n"
+"%n žanrų"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 grojimo trukmė"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nežinomas albumas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nežinomas atlikėjas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n daina\n"
+"%n dainos\n"
+"%n dainų"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Diskas %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Naujausi albumai"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Mėgstamiausi albumai"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Kai įvertinsite kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "Perklausius kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Praleisti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Mylėti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Užblokuoti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Srauto informacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Meta informacijos žurnalas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Nežinomas kanalas (nepriklauso duomenų bazei)NEŽNOMAS"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(podėlyje)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizodai iš %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizodai iš šio kanalo"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<– atgal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Atlikėjo informacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Dabartinės dainos informacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedijos informacija %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google muzikos paieška %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Etiketės informacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm informacija %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Ieškoti šios dainos musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Atlikta %n kartą\n"
+"Atlikta %n kartus\n"
+"Atlikta %n kartų"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Paskutinį kartą atlikta: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Dar niekada neatlikta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ši byla nepriklauso fonotekai!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Jei pageidaujate matyti papildomą informaciją apie šią dainą, įtraukite ją į "
+"fonoteką."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Pakeisti fonotekos parinktis..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue byla"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "— "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Siūlomos dainos"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Dainos, pažymėtos etikete %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 etiketės"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Papildyti %1 etiketes"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Šis atlikėjas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Mėgstamiausios %1 dainos"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 albumai"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Rinkiniai su %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Įvertinimas: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nevertinta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Jus sveikina AmaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Informacijos lange rasite statistinės ir papildomos informacijos apie "
+"grojančią dainą. Norėdami naudotis šiomis funkcijomis turite sudaryti "
+"fonoteką."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Sudaryti fonoteką..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Sudaroma fonotekos duomenų bazė..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Prašome palaukti kol AmaroK sudarys fonoteką. Būsenos juostoje rodoma "
+"progreso būklė."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Dainų tekstų scenarijus nepaleistas."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Galimi dainų tekstų scenarijai:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Norėdami paleisti scenarijų, spragtelėkite jį arba naudokite scenarijų "
+"tvarkyklę. Joje matysite visus turimus scenarijus ir galėsite atsisiųsti "
+"daugiau scenarijų iš interneto."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Paleisti scenarijų tvarkyklę..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Dainų tekstai podėlyje"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Dainos teksto atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko, bet rasta keletas panašių:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Dainos teksto galite <a href=\"%1\">ieškoti</a> internete.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Sukurtas su %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Anglijos"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Vokietijos"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzijos"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkijos"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonijos"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanijos"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedijos lokalė"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalė:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Dviejų raidžių kalbos kodas Wikipedijos lokalei"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Įdėti naują etiketę"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Įdėkite naują etiketę ir paspauskite „Enter“"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Atsiunčiama Wikipedijos informacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Atlikėjo informacijos atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedijos informacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedija kitomis kalbomis"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Viršelio paveikslėlis"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Rodyti visą dydį"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Parsisiųsti iš amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Nurodyti savo vir&šelį"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "A&tšaukti viršelį"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Viršelių tvarkyklė"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį viršelį iš fonotekos?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "diskas"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "diskas"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "perdarytas"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singlas"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "muzika filmui"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "dalis"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nepavyko rasti viršelio"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Užmezgant ryšį su Amazon įvyko klaida."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Gautas klaidingas XML iš Amazon serverio."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Viršelio atsiųsti nepavyko."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Viršelio paveikslėlis sugadintas."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Matėte visus užklausai Amazon pateiktus viršelius. Galbūt norite užklausti "
+"kitaip:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon užklausa"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Tarptautinis"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Prancūzija"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Vokietija"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonija"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Jungtinė karalystė"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon lokalė:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Ieškoti viršelių Amazon serveryje pagal šią užklausą:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Nutraukta."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nauja &paieška..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Kitas &viršelis"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Rastas viršelis"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Viršelių tvarkyklė"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumų sąrašas"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Visi albumai"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai albumuse"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumai su viršeliais"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumai be viršelių"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon lokalė"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Parsiųsti trūkstamus viršelius"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Įkeliamos miniatiūros..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Parsiųsti pažymėtus viršelius"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Pasirinkti savo viršelį nurodytiems albumams"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Pa&naikinti pažymėtus viršelius"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n viršelį iš fonotekos?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelius iš fonotekos?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelių iš fonotekos?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Atlikta."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" nerastas <b>%n</b> viršelis\n"
+" nerasti <b>%n</b> viršeliai\n"
+" nerasta <b>%n</b> viršelių"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Parsisiunčiamas %1 viršelis..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Parsisiunčiamas %1 – %2 viršelis..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Parsiunčiamas <b>%n</b> viršelis... :\n"
+"Parsiunčiami <b>%n</b> viršeliai... :\n"
+"Parsiunčiama <b>%n</b> viršelių.. :"
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n atsiųstas\n"
+"%n atsiųsti\n"
+"%n atsiųsta"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n nerastas\n"
+"%n nerasti\n"
+"%n nerasta"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiamasi..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n rezultatas, skirtas „%1“\n"
+"%n rezultatai, skirti „%1“\n"
+"%n rezultatų, skirta „%1“"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumas\n"
+"%n albumai\n"
+"%n albumų"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " — "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " – (<b>%1</b> be viršelio)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ar tikrai norite perrašyti šį viršelį?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Perrašymo patvirtinimas"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Pažymėta <b>%n</b> byla.\n"
+"Pažymėta <b>%n</b> bylos.\n"
+"Pažymėta <b>%n</b> bylų."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Šios bylos bus <b>negrąžinamai pašalintos</b> iš laikmenos.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Šios bylos bus perkeltos į šiukšliadėžę.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Šalinti pažymėtas bylas"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bylos šalinamos"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Derinti muzikos įrenginį"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Komanda prieš prijungiant:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Pavyzdžiui: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta prieš prisijungiant įrenginį "
+"(pavyzdžiui prijungimo mount komanda).\n"
+"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n"
+"Tuščios komandos nevykdomos."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Komanda po &atjungimo:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Pavyzdžiui: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta atjungus įrenginį (pavyzdžiui cd "
+"stalčiaus atidarymo komanda eject).\n"
+"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n"
+"Tuščios komandos nevykdomos."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Perkoduoti prieš siunčiant į muzikos įrenginį"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Perkoduoti dainas į pageidaujamą (%1) formatą"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kai tik įmanoma"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Kai reikia"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Persiuntus perkoduotas bylas jas pašalinti"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Norint perkoduoti dainas, turi būti paleistas perkodavimo scenarijus"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Peržiūrėti šiuos aplankus ir rastas dainas įtraukti į fonoteką:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Stebėti aplankų pasikeitimus"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK įtrauks visus paaplankius."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį AmaroK stebės ar nepasikeitė aplankų turinys, pvz, buvo "
+"įdėta nauja byla. Tokiu atveju aplankai bus automatiškai peržiūrėti iš naujo."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Šiam dinaminiam grojaraščiui dar nenurodyti šaltiniai."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Keisti filtrą"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Papildyti"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Spragtelėję šį mygtuką įdėsite nurodytą filtro kriterijų. Mygtukas "
+"„Gerai“ uždarys langą ir išfiltruos dainas pagal nurodytą kriterijų. Į fltrą "
+"galite įdėti daugiau nei vieną kriterijų, todėl galite sukurti sudėtingus "
+"filtrus.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Įdėti šį filtro kriterijų į sąrašą"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Išvalyti"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šis mygtukas išvalo filtrą. Jei pageidaujate tik pašalinti paskutinį "
+"kriterijų spragtelėkite mygtuką „Pašalinti paskutinį“.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Išvalyti filtrą"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Pašalinti paskutinį"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pašalinti paskutinį kriterijų iš filtro. Pašalinti galima tik vieną "
+"kriterijų.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Pašalinti paskutinį įdėtą filtrą"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Galite sudaryti dainų paieškos pagal specifinius kriterijus filtrą. "
+"Pavyzdžiui, galite ieškoti dainos, kurios trukmė trys minutės.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Kriterijus:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Galite arba pasirinkti <i>Paprastą paiešką</i> arba ieškoti pagal "
+"kriterijus, pavyzdžiui, pagal atlikėjo pavadinimą ir pan. Kriterijai yra "
+"suskirstyti pagal specifinę reikšmę. Vienų kriterijų reikšmės yra skaičiai, "
+"kitų – žodžiai. Tiesogiai to žinoti nebūtina. Jei kriterijaus reikšmė "
+"kažkoks skaičius, bus ieškoma dainų, atitinkančių tam tikrą skaitinę reikšmę."
+"</p><p>Šių kriterijų reikšmės yra žodžiai: <b>albumas</b>, <b>atlikėjas</b>, "
+"<b>bylos pavadinimas</b> (įskaitant kelią), <b>prijungimo vieta</b> (pvz. /"
+"home/user1), <b>bylos tipas</b> (galite nurodyti mp3, ogg, flac, ... bus "
+"ieškoma bylos plėtiniuose), <b>žanras</b>, <b>komentaras</b>, "
+"<b>kompozitorius</b>, <b>aplankas</b>, <b>dainos tekstas</b>, "
+"<b>pavadinimas</b> ir <b>etiketė</b>.</p><p>Šių kriterijų reikšmės yra "
+"skaičiai: <b>bitų dažnis</b>, <b>diskas/disko numeris</b> <b>trukmė</b> "
+"(sekundėmis), <b>dažnumas</b>, <b>įvertinimas</b>, <b>kadrų dažnis</b>, "
+"<b>reitingas</b>, <b>dydis/bylos dydis</b> (baitais, kilobaitais ar "
+"megabaitais, kaip kad nurodyta prie bylos dydžio kriterijaus), <b>takelis</"
+"b> (takelio numeris) ir <b>metai</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Nurodykite filtro kriterijų"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Paprasta paieška"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Prijungimo vieta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Bylos tipas"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Dažnumas"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Kadrų dažnis"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Įrašykite kriterijaus reikšmę arba ieškomą žodį.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mažesnė už"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "didesnė už"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "yra lygi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "yra tarp"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Vienetas:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 baitas)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 baitai)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtro veiksmas"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Atitinka visus žodžius"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių visus „Paprastos "
+"paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Atitinka bet kurį žodį"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių bent vieną "
+"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytą žodį.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Atitinka tiksliai"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, tiksliai atitinkančių visus "
+"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Išskyrus"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, neatitinkančių „Paprastos "
+"paieškos“ laukelyje įrašytų žodžių.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Papildanti sąlyga"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "IR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą "
+"atitiks tik tos dainos, kurios tenkina tiek ankstesnes, tiek naująją sąlygą."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ARBA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą "
+"atitiks tik tos dainos, kurios tenkina arba ankstesnes, arba naująją sąlygą."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Atvirkštinė sąlyga"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę. Taip galite, "
+"pavyzdžiui, ieškoti dainų, nesančių tam tikrame albume, neatliktų tam tikro "
+"atlikėjo ir pan.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundės"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutės"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepavyko sudaryti filtro. Paieškos laukelis tuščias, įrašykite į jį ką "
+"nors ir pabandykite iš naujo.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tuščias laukelis"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nepavyko iškoduoti <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Išvesties įskiepis:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Bendra"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay bazės aplankas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay įskiepių aplankas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra vorbisrend.so ir kiti įskiepiai"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodavimo priemonių aplankas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Nurodykite apanką, kuriame yra cvt1.so ir kitos kodavimo priemonės"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: <nežinoma>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Jungiamasi: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Įkeliamas buferis: %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Parinkta helix biblioteka nesuderinama su ALSA; helix garso sistema grįžo "
+"atgal prie OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix garso sistemai reikia, kad būtų įdiegta RealPlayer(tm) arba "
+"HelixPlayer biblioteka. Įdiekite kurią nors iš bibliotekų ir nurodykite "
+"kelius AmaroK derinimo lango „Garso sistemos“ skyriuje"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Formatui %1 jokių įskiepių nerasta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Klaidingas veiksmas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Klaidinga versija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Klaidinga peržiūrėta versija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nepaleistas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Trūksta aprašymo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Netikėta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Neužbaigta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Per mažas buferis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nesuprantamas video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nesuprantamas garsas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Klaidingas srauto plotis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Nėra bylos formato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Trūksta komponentų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elementas nerastas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Nėra klasės"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klasė nesukurta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nėra licencijos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Nėra bylų sistemos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Prašyti atnaujinti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Patikrinti teises"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Draudžiama atstatyti serverį"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Aptikta klaidų taisymo sistema"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Atstatyti serverio ryšį"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Atstatyti serverio laiko limitą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Iškviesti serverio ryšį"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Iškviesti serverio laiko limitą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Peržiūrėti teises be drm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Peržiūrėti šaltinį be drm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Nėra Wm Opl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Atstatymas baigtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Atsarginė kopija padaryta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Nesertifikuotas tlc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Atsarginė kopija sugadinta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Laukiama licencijos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Jau paleista"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nesuprantama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Klaidinga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Įkeliama į buferį"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Nėra duomenų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Srautas užbaigtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Neteisingas tinklo lizdas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Susieti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Sukurti lizdą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Neteisingas mazgas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Skaityti tinkle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Rašyti tinkle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Atnaujinti tinkle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Serveriui beigėsi laiko limitas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Serveris atjungtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Bus užblokuota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Bendra be tinklo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Atsisakyta blokavimo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Prisijungti prie multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Bendras multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Įvykus pertraukimui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Pranešimas per didelis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Tinklo TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Bandyti derinti automatiškai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Neužtenka srauto pločio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Prisijungti HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Prievadas naudojamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Nėra įkėlimo testo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Prisijungti TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP prisijungti iš naujo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Nepavyko TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Patvirtinimas: nepavyko sukurti lizdo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Patvirtinimas: nepavyko prisijungti per TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Patvirtinimas: baigėsi TCP laiko limitas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Patvirtinimas: nepavyko patvirtinti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Patvirtinimas: trūksta būtino parametro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Nepavyko išaiškinti DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Patvirtinta sėkmingai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Nepavyko įtraukti patvirtinimo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Nepavyko susieti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Baigėsi pull ping laiko limitas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Patvirtinimas: TCP klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Srautas baigėsi netikėtai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Patvirtinimas: baigėsi skaitymo laiko limitas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Patvirtinimas: nepavyko užmegzti ryšio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Užblokuota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Neužtenka ankstesnio buferio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Baigti dėl priežasties"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Lizdui nėra buferių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Baigiant"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Klaidinga byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Klaidingas kelias"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Įrašyti įrašą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Laikina byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Jau atverta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Laukiama paieškos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Atšaukta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nepavyko rasti bylos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Įrašymo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Byla neatverta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Patariame naudoti tiesinį"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Nagrinėjimo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Patariame ieškoti nesinchroniškai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Antraštės nagrinėjimo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Sugadinta byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Neteisingas serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Sudėtingesnis serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Senas serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Persiuntimas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Serverio įspėjmas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Atstovaujantis serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Atstovaujančio serverio atsakymas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Sudėtingesnis atstovaujantis serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Senas atstovaujantis serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Neteisingas protokolas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Neteisingos URL parinktys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Neteisingas URL mazgas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Neteisingas URL kelias"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Nerastas HTTP turinys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nepatvirtinta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Netikėtas pranešimas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Blogas transportas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Nėra seanso id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Atstovaujančio serverio DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Atstovaujančio serverio ryšys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Neleidžiami sukaupti veiksmai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Teisių galiojimas baigėsi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nekeista"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Draudžiama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Garso tvarkyklės klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Vėluojantis paketas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Persidengiantis paketas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Ne paeiliui atėjęs paketas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Nevientisas paketas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Neatverta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Lango piešimo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Baigėsi galiojimo laikas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Klaidingas persidengimas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Blogas formatas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Trūksta gabalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Klaidingas srautas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Atverti tvarkyklę"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nepranešta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustabdyta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Užverta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Klaidinga WAV byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Neieškoma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Iškodavimas: paleistas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Iškodavimas: nerastas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Iškodavimas: klaidingas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Iškodavimas: nesutampa tipas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Iškodavimas: nepavyko paleisti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Iškodavimas: nepaleistas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Iškodavimas: išskleisti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Pasenusi versija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Iškodavimas: pabaigoje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodavimas: byla per maža"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodavimas: nežinoma byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodavimas: blogi kanalai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodavimas: blogas kadrų dydis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodavimas: blogas kadrų dažnis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodavimas: nėra išvesties bylos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodavimas: nenurodyta šaltinio byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodavimas: nėra išvesties teisių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodavimas: blogas bylos tipas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas vaizdas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas garsas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodavimas: nėra vaizdo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas vaizdas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodavimas: nėra garso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas garsas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodavimas: pernelyg lėtai tiesioginiam kodavimui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodavimas: sistema nepaleista"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodavimas: nerasta kodavimo priemonių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodavimas: kodavimo priemonė nepaleista"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodavimas: klaidingi šaltinio išmatavimai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodavimas: pranešimas ignoruojamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodavimas: nenurodyta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodavimas: nėra išvesties tipų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodavimas: neteisinga būsena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas serveris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas laikinas kelias"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodavimas: nepavyko sulieti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Nerasta skaitmeninių duomenų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Skaitmeninių duomenų pabaiga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Skaitmeniniai duomenys išvalyti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Skaitmeniniai duomenys užpildyti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Adresas už skaitmeninių duomenų pabaigos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodavimas: nėra koduojamų duomenų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodavimas: klaidingas DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Neindeksuojama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodavimas: nėra naršyklės"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodavimas: nėra bylos serveriui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodavimas: nepakanka vietos diske"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodavimas: kadras atmestas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodavimas: Rv10 kadras per didelis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nenaudojamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Srauto pabaiga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Darbų byla neišsami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nėra ką vienodinti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Dydis nenurodytas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Jau patvirtinta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Laukiantys buferiai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nepatvirtinta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Kadro laikas nenurodytas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Laiko limitas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Bloga būsena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Tolimas: naudotojo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Tolimas: klaidingas pabaigos laikas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Tolimas: nėra šaltinio bylos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Tolimas: nėra išvesties bylos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Tolimas: šaltinio byla lygi išvesties bylai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Tolimas: ši garso versija nesuprantama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Tolimas: skirtingas garsas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Tolimas: skirtingas vaizdas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Tolimas: įterpti trūkstamą srautą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Tolimas: srauto pabaiga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Tolimas: vaizdo išdėstymo nagrinėjimo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Tolimas: klaidinga vaizdo išdėstymo byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Tolimas: įvykių nagrinėjimo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Tolimas: klaidinga įvykių byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Tolimas: klaidinga išvesties byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Tolimas: klaidinga trukmė"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Tolimas: nėra atliekų bylų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Tolimas: nėra įvykių atliekų bylos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Tolimas: nėra vaizdo išdėstymo atliekų bylos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Tolimas: nėra duomenų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Tolimas: tuščias srautas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Tolimas: byla tik skaitymui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Tolimas: įterpti trūkstamą garso srautą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Tolimas: įterpti trūkstamą vaizdo srautą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Tolimas: užšifruotas turinys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Nuosavybė: nerasta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Nuosavybė: nesudėtinė"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Nuosavybė: dubliuota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Nuosavybė: nesutampa tipai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Nuosavybė: aktyvi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Nuosavybė: neaktyvi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Nuosavybė: reikšmė nepakankama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Nuosavybė: reikšmė viršyta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Nuosavybė: reikšmė mažesnė už apatinę ribą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Nuosavybė: reikšmė didesnė už viršutinę ribą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Nuosavybė: šalinti paeiliui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nepavyko paleisti branduolio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Tobulas atlikimas nesuprantamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Tobulas atlikimas neatliekamas tiesiogiai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Tobulas atlikimas uždraustas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Nėra kodavimo priemonių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Lėtas kompiuteris"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Įjungti tobulą atlikimą neatsižvelgiant į pasekmes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Klaidingas atstovaujančio HTTP serverio mazgas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Klaidinga pagalbinė byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Paleisti naršyklę"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Šaltinio peržiūra: nesusegta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Šaltinio peržiūra: išjungta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Laiko linija sustabdyta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Nėra buferio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Nepavyko rodyti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vaizdo šaltinis: išjungtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vaizdo šaltinis: nesusegtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resursai: podėlyje nėra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resursai: nerasta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resursai: iš pradžių užverkite bylą"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resursai: nėra duomenų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resursai: bloga byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resursai: dalinė kopija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: nėra naudotojo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: guid tik skaitymui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: guid prieštara"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "guid jau užregistruots"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: nepavyko patvirtinti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: senas grotuvas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: paskyra užrakinta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: XR protokolas ignoruotas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Mokestis už peržiūrą: naudotojas jau yra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Atnaujinimas: nepavyko patvirtinti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Atnaujinimas: nepavyko sertifikuotas patvirtinimas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Atnaujinimas: baigėsi sertifikato galiojimo laikas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Atnaujinimas: sertifikatas atšauktas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Atnaujinimas: blogas „rup“"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Atnaujinimas: sistema užsiėmusi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Automatinis derinimas užbaigtas sėkmingai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Klaidų nėra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Klaidingas formatas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nežinomas kelias"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Klaidingas atlikėjo adresas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Vietiniai srautai draudžiami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Serveris pilnas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Nutolę srautai draudžiami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Įvykių srautai draudžiami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Nėra kodavimo priemonių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Klaidinga tesioginio demonstravimo byla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Tik multicast pristatymas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Baigėsi licencija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Nėra licencijos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Klaidingas nuostolių taisymas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokolo klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo srautai draudžiami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio srautai draudžiami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Duomenų tipas nesuprantamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Duomenų tipas nelicencijuotas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Apribotas grotuvas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Paleidžiamas srautas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Klaidingas grotuvas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Tik grotuvas plius"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Negalimi įterpti grotuvai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "PNA draudžiami"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Patvirtinimas: nesuprantama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Daugiausia nepavykusių patvirtinimų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Patvirtinimas: prieiga nesuteikta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Patvirtinimas: uuid tik skaitymui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Patvirtinimas: uuid ne vienintelis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Patvirtinimas: nėra tokio naudotojo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Patvirtinimas: pavyko prisiregistruoti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Patvirtinimas: nepavyko prisiregistruoti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Patvirtinimas: reikalingas registravimosi guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Patvirtinimas: neregistruotas grotuvas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Patvirtinimas: baigėsi galiojimo laikas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Patvirtinimas: nebeliko laiko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Patvirtinimas: paskyra užrakinta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Patvirtinimas: klaidingos serverio parinktys"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Negalima siųsti į mobilų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Nebegalimi daugelis adresų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Atstovaujantis serveris: daugiausia ryšių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Atstovaujantis serveris: didžiausias gw kanalas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Atstovaujantis serveris: didžiausias kanalas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Blogas įkėlimo tikrinimo slaptažodis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Su PNA nedirbama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Atstovaujantis serveris: šaltinis atjungtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Vidinė klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Didžiausia reikšmė"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Lizdas: intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Lizdas: badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Lizdas: acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Lizdas: klaida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Lizdas: klaidingas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Lizdas: Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Lizdas: bus užblokuota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Lizdas: vykdoma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Lizdas: jau"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Lizdas: ne lizdas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Lizdas: Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Lizdas: pranešimo dydis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Lizdas: prototipas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Lizdas: Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Lizdas: protokolas nesuprantamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Lizdas: lizdas nesuprantamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Lizdas: parinktis nesuprantama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Lizdas: Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Lizdas: Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Lizdas: Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Lizdas: adresas nepasiekiamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Lizdas: tinklas neveikia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Lizdas: tinklas nepasiekiamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Lizdas: tinklas atstatytas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Lizdas: ryšys nutrauktas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Lizdas: ryšys užmezgamas iš naujo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Lizdas: nėra buferių"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Lizdas: ryšys užmegztas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Lizdas: nėra ryšio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Lizdas: išjungti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Lizdas: per daug nuorodų"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Lizdas: baigėsi laiko limitas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Lizdas: ryšys atmestas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Lizdas: ciklas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Lizdas: pavadinimas per ilgas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Lizdas: mazgas išjungtas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Lizdas: mazgas nepasiekiamas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Lizdas: perdavimas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Lizdas: srauto pabaiga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Lizdas: įkelta į buferį"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Išaiškinimas: nėra pavadinimo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Išaiškinimas: nėra duomenų"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>AmaroK nepavyko paleisti MAS tarnybos.</h3><p>Patikrinkite, galbūt jau "
+"yra veikianti mas tarnyba?</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Mazgo pavadinimas"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Kol kas nėra šio objekto būsenos. <br/>Veikiausiai muzika iš šio įrenginio "
+"dar niekada nebuvo grojama."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Derinant garso išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra "
+"<b>PlaybackNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</"
+"b> matysite <b>PlaybackNode</b> su parametru <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Derinant vaizdo išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra "
+"<b>XDisplayNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</"
+"b> matysite <b>XDisplayNode</b> su parametru <b>available</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Pasidomėkite <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">derinimo ir tikrinimo</a> instrukcija."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nesaugios NMM parinktys"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM sistema: stabdomas grojimas..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM sistema: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM sistema: kažkas ne taip..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "NMM sistemai nepavyko pradėti groti."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Klaida: neįkelta jokia garso sistema. Grojimas neįmanomas."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Atpažinti automatiškai"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "AmaroK nepavyko paleisti xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine nepavyko paleisti jokių garso tvarkyklių."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "AmaroK nepavyko sukurti naujo xine srauto."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Nerastas tinkamas įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su URL protokolais "
+"nebus dirbama. Kita galima priežastis – sutrikęs tinklas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nerastas tinkama demux įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su bylos formatu "
+"nebus dirbama."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Nepavyko demux."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nepavyko atverti bylos."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Vieta nurodyta klaidingai."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nerasta iškodavimo priemonių."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nerastas garso kanalas!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Įkeliant muziką įvyko klaida"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Persiunčiama į:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Šio URL mazgas nerastas: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Nurodytas įrenginio pavadinimas yra klaidingas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Tinklas nepasiekiamas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Garso išvestis neįmanoma. Įrenginys užimtas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Bandant atverti URL, ryšys buvo nutrauktas: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine nepavyko rasti šio URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Šiam URL prieigos teisė nesuteikta: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Šio URL šaltinio nuskaityti nepavyko: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Įkeliant biblioteką arba iškodavimo priemonę įvyko klaida."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Bendras perspėjimas"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Saugumo perspėjimas"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Deja, papildomos informacijos nėra."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Daina %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Muzikinis CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "xine sistemai nepavyko rasti CD įrenginio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Nuskaitomas muzikinio CD turinys..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nepavyko perskaityti muzikinio CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Nepavyko paleisti yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Klaida: laukiant yauap baigėsi laiko limitas"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Deja, „%1“ įkelti nepavyko, vietoje to buvo įkelta „%2“."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>AmaroK nepavyko rasti garso sistemos priedų. AmaroK šiuo metu atnaujina "
+"TDE konfigūracijos duomenų bazę. Palaukite porą minučių ir paleiskite AmaroK "
+"iš naujo.</p><p>Jei tai nepadės, gali būti, kad įdiegiant AmaroK buvo "
+"nurodytas klaidingas kelias, šią problemą reikia taisyti įdiegiant AmaroK iš "
+"naujo:<pre>$ cd /kelias/iki/amarok/šaltinių/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Daugiau informacijos galite rasti "
+"README byloje. Papildomą pagalbą galite gauti prisijungę prie #amarok kanalo "
+"irc.freenode.net serveryje.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 praneša, kad <b>nepavyks</b> groti MP3 bylų.<p>Parinkite kitą garso "
+"sistemą <i>Derinimo lange</i> arba patikrinkite dabartinės garso sistemos "
+"naudojamą garso posistemę.<p>Naudingos informacijos galite rasti <i>AmaroK "
+"vadovo</i> <i>FAQ</i> skyriuje ."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "mp3 grojimas negalimas"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "AmaroK negali groti mp3 bylų."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "mp3 grojimas negalimas"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Vietinė byla neegzistuoja."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Pradedamas CD garso takelis..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Jungiamasi prie srauto šaltinio..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Profiliai"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pe&rvadinti"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nieko"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Pervadinti ekvalaizerio profilį"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Įrašykite naują profilio pavadinimą:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Profilis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar perrašyti profilį?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Visi profiliai bus pašalinti ir bus atstatytos numatytos parinktys. Ar gerai "
+"žinote ką darote?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaizeris"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Profiliai:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Įdėti profilį"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Tvarkyti profilius"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Įjungti ekvalaizerį"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Didinimas"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Įdėti ekvalaizerio profilį"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai aplankų sąraše"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "D&ėlioti bylas..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopijuoti bylas į fonoteką..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Perkelti bylas į fonoteką..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Įrašyti į CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Pažymėti visas bylas"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Eiti į dabartinės dainos aplanką"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Perkelti bylas į fonoteką"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Įrašykite paieškos kriterijų viršuje; galite naudoti "
+"pakaitos simbolius, pvz: „*“ ar „?“</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Ieškoti čia..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Rodyti paieškos langą"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ieškoma..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nieko nerasta"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pra&leisti"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Nepavyko paleisti K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Vykdant K3b įvyko DCOP ryšio klaida."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose "
+"grotuvuose, ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir "
+"skaitmeniniams garso grotuvams?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Sukurti K3b projektą"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Muzikinis formatas"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Duomenų formatas"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok nepaleistas!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Norėdami paleisti AmaroK spauskite žemiau esančią nuorodą: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Paleisti AmaroK..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz paieška"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Bendras rakto radijas: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Atlikėjo fanų radijas: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Pasirinkta stotis: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 kaimyno radijas"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 asmeninis radijas"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 mylimas radijas"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 rekomenduojamas radijas"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupės radijas: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Dainos radijas"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Atlikėjo radijas"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok nepavyko prisijungti prie last.fm. <br>Patikrinkite ar gerai nurodėte "
+"last.fm naudotojo vardą ir slaptažodį."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Daina mylima..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Daina praleidžiama..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Daina užblokuojama..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Šiai stočiai groti nepakanka turinio."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ši grupė turi per mažai narių, kad užtektų radijui."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Šis atlikėjas turi per mažai fanų, kad užtektų radijui."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Šio objekto srautas neprieinamas."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Šią galimybę turi tik užsiregistravę last.fm naudotojai."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Kaimynų yra per mažai, kad užtektų radijui."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Srautas baigėsi. Pamėginkite kitą stotį."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nepavyko groti last.fm srauto."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Norint naudotis last.fm, reikia turėti last.fm profilį."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Naudotojo vardas:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Sukurti savo stotį"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Įrašykite jums patinkančios grupės arba atlikėjo pavadinimą:\n"
+"(galite įrašyti kelis pavadinimus, atskirtus kableliais)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Atsiunčiamas albumas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Atsiunčiamas albumo viršelis"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Įdėti albumo viršelį į fonoteką"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Atlikėją įdėti į grojaraštį"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Albumą įdėti į grojaraštį"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Įsigyti albumą"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Dainą įdėti į grojaraštį"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Žanras:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Pakartotinai atsiųsti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Įsigyti albumą"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Rodyti informaciją"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Atsiunčiama magnatune.com duomenų bazė"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Jus sveikina Amarok integruota Magnatune.com parduotuvė. Jei atvėrėte "
+"parduotuvės langą pirmą kartą, atnaujinkite duomenų bazę paspausdami mygtuką "
+"„Atnaujinti“."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Atlikėjas/Albumas/Daina"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Trukmė"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Vykdomas apmokėjimas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Pirkinių nerasta!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Ankstesnių pirkinių nerasta. Nėra ką pakartotinai atsiųsti..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nepavyko pakartotinai atsiųsti albumo"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Pakartotinai atsiunčiant informaciją ivyko klaida."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com duomenų bazė atnaujinta. Įdėta: %1 dainos, %2 albumai, %3 "
+"atlikėjai"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "programuotojas (neliečiamasis)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "kūrė 733t kodą, patobulino pranešimus, taisė klaidas (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "programuotojas (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "programuotojas (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "programuotojas (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projekto įkūrėjas (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "programuotojas (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "9Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kaubojus mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, patobulinimai, naudingas naudotojo vadovo prižiūrėtojas (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "programuotojas (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "kūrė grojaraščio langą, viršelių tvarkyklę (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "kūrė AmaroK logotipą, pasveikinimo ekraną, ženkliukus"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "programuotojas (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, patobulinimai, tvarkos darymas, lokalizacija (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "programuotojas (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "kūrė vaizdinius, shoutcast, taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "pridėjo MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "pridėjo Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "kūrė roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "kūrė pirmojo paleidimo vedlį, patogų dizainą"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "kūrė roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"kūrė vaizdinius, informacijos langą ir sistemos dėklo ženkliuko pagražinimus"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "kūrė ženkliukus ir paveiksliukus"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "kūrė fonotekos filtrus"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "kūrė Live CD, naikino klaidas (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"tobulino naudotojo vadovą, tvarkė vertimus, taisė klaidas, darė AmaroK "
+"ekrano paveiksliukus, roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "tikrino programą, prižiūrėjo IRC kanalą, plakdavo bizūnu"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, klaidų taisytojas ir Švedijos kalė (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "kūrė ženkliukus"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "kūrė Konqueror šoninę juostą, kelis DCOP metodus"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "kūrė dinaminę fonoteką, pridėjo etiketes, taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "kūrė FHT, taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "kūrė K3B perdavimo kodą"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "kūrė pasveikinimo ekraną"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "integravo magnatune.com parduotuvę, (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "prižiūrėjo svetainės serverį"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "pridėjo Postgresql, taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "pridėjo darbą su Wikipedija, taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "pridėjo MAS garso sistemą"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "pridėjo Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "kūrė TagLib ir ktrm kodą"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "darė daug darbų"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "taisė klaidas"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "tikrino, taisė klaidas"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nėra tinkamo įrenginio"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Prisijungti prie muzikos įrenginio"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atjungti"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Atjungti muzikos įrenginį"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Siųsti"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Siųsti dainas į muzikos įrenginį"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Derinti muzikos įrenginį"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Išvalyti filtrą"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus pieškos kriterijus"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Keisti filtrą"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Nenaudoti"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok aptiko naują nešiojamą įrenginį.\n"
+"„Muzikos įrenginio“ derinimo lange nurodykite šio įrenginio įskiepį."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nepavyko pašalinti įrenginio, nes jo nepavyko atjungti"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (prijungtas %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Norėdami sukurti grojaraštį atitempkite objektus čia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Norėdami papildyti grojaraštį atitempkite objektus čia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Norėdami įterpti atitempkite objektus čia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Įrenginyje nerastas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Yra įrenginio duomenų bazėje, bet bylos nėra"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Byla yra įrenginyje, bet neįtraukta į įrenginio duomenų bazę"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Nutolęs įrenginys"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Naujas grojaraštis"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Muzikos įrenginio langas</h3>Norėdami pasiekti "
+"prijungtą muzikosįrenginį paspauskite mygtuką „Prisijungti“. Tempdami ir "
+"numesdami bylas įtrauksite jas į bylų siuntimo eilę.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Įdėti aplanką"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kol užduotis nebaigta, nepavyks pakeisti įskiepio"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Įrenginys %1 buvo atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad "
+"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką "
+"„Atjungti“."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Įrenginys %1 buvo fiziškai atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad "
+"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką "
+"„Atjungti“."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Nepavyko įkelti nurodyto muzikos įrenginio"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n daina eilėje\n"
+"%n dainos eilėje\n"
+"%n dainų eilėje"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " – %1 iš %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ne grojaraščio byla: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+"Daina jau įtraukta į eilę išsiuntimui: Track already queued for transfer: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nepavyko įvykdyti %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nukopijuoti %1 į %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nuskaityti %1 meta informacijos"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Siunčiama. Baigti ar sustabdyti siuntimą po dabartinės dainos?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Sustabdyti siuntimą?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Baigti"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Sustabdyti"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n daina bus pašalinta\n"
+"%n dainos bus pašalintos\n"
+"%n dainų bus pašalinta"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Įrenginys sėkmingai prijungtas"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nepavyko įvykdyti komandos po atjungimo. Prieš atjungdami įrenginį "
+"įsitikinkite, kad yra saugu jį atjungti."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Daina jau yra muzikos įrenginyje: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Dainos muzikos įrenginys negros: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainą į muzikos įrenginį: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n dainos muzikos įrenginys negros\n"
+"%n dainų muzikos įrenginys negros\n"
+"%n dainų muzikos įrenginys negros"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n daina jau yra muzikos įrenginyje\n"
+"%n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n"
+"%n dainų jau yra muzikos įrenginyje"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n daina jau yra muzikos įrenginyje\n"
+", %n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n"
+", %n dainų jau yra muzikos įrenginyje"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n daina nebuvo perkoduota\n"
+"%n dainos nebuvo perkoduota\n"
+"%n dainų nebuvo perkoduota"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n daina nebuvo perkoduota\n"
+", %n dainos nebuvo perkoduota\n"
+", %n dainų nebuvo perkoduota"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nepaleistas perkodavimo scenarijus)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Šios dainos nebuvo persiųstos:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylą!\n"
+"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylas!\n"
+"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylų!"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Siuntinių sąrašo XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą "
+"AmaroK kūrėjams.Dėkojame."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Siuntimo eilė"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Pašalinti iš eilės"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Išvalyti eilę"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Pradėti siųsti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Dalinama muzika"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Įdėti kompiuterį"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Dalintis muzika"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Klausyti muzikos iš nutolusio kompiuterio"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Įjungus šią parinktį Jūsų muziką bus galima pasiekti per tinklą"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Prijungti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Pašalinti kompiuterį"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Dainos &informacija..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Įdėti kompiuterį"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nepavyko išaiškinti %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Prisijungimo vardas"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Prisijungti prie dalinamos muzikos naudojant pateiktą slaptažodį."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Įjungus šią parinktį galima sumažinti prisijungimų skaičių"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Įkeliama %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Bandant prisijungti prie nutolusio serverio įvyko klaida: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Atsiunčiama muzika..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 AmaroK dalinama muzika"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Bendras muzikos grotuvas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Įrenginiai, tvarkomi šio įskiepio, visų pirma turi būti prijungti.\n"
+"Prijunkite įrenginį ir spragtelėkite „Prijungti“."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopijuti bylas į fonoteką"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Įrašyti kaip duomenų CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Įrašyti kaip muzikinį CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Perkelti eilę čia..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Perkelti eilę čia..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 arba %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Atlikėjo inicialai"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Šaltinio bylos plėtinys"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Takelis"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Naudotojo nurodytas eilutės formatas</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Galite naudoti šias žymes:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Tekstą, kuriame yra tam tikra žymė, apskliautus figūriniais skliaustais, "
+"tekstas bus rodomas tik tuo atveju, jei žymė įgyja tam tikrą reikšmę."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pagalba)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie iFP įrenginio"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: nepavyko aptikti iRiver iFP įrenginio"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: nepavyko gauti USB įrenginio identifikatoriaus"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: įrenginys užimtas"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: nepavyko atverti įrenginio"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Nurodykite atsiunčiamų bylų aplanką"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Ši byla neegzistuoja: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Parsisiųsti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Sustojęs arba apleistas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Atnaujinti paveiksliukus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Nurodyti iPod modelį"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko bylai %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Išvalomas iPod bylų sistemos siuntimo podėlis"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Muzikos įrenginys: iPod prijungtas %1 jau užrakintas. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Jei esate įsitikinę, kad tai klaida, pašalinkite bylą %1 ir pabandykite vėl."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Pašalinti iTunes užrakinimo bylą?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko pašalinti užrakinimo bylos %1: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti iPod, prijungto %1, užrakinimo bylos: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Muzikos įrenginys: prijungimo vieta %1 neegzistuoja"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, paleistas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, jau atvertas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Muzikos įrenginys: aptiktas neprijungtas iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Muzikos įrenginys: įrenginyje, prijungtame %1, nepavyko aptikti iTunesDB. Ar "
+"bandyti paleisti iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Ar paleisti iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Paleisti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko paleisti iPod, prijungto %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti iPod tipo: neaptiktas iPod Shuffle, paveiksliukų arba "
+"vaizdo palaikymas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Grojaraščiai"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nematomas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Sustojęs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Apleistas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Atnaujintas %n dainos paveiksliukas\n"
+"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai\n"
+"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Baigta sustojusių arba apleistų dainų paieška"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko įrašyti iPod duomenų bazės"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Sukurti grojaraštį..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Įrašyti į CD visas šio atlikėjo dainas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Įrašyti į CD šį albumą"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Sukurti muzikinio įrenginio grojaraštį"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Įdėti į grojaraštį"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Keisti %n dainos &informaciją...\n"
+"Keisti %n dainų &informaciją...\n"
+"Keisti %n dainų &informaciją..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Įdėti į duomenų bazę"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Pašalinti grojaraštį"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Pašalinti %n dainą iš iPod\n"
+"Pašalinti %n dainas iš iPod\n"
+"Pašalinti %n dainų iš iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n besidubliuojanti daina neįtraukta į duomenų bazę\n"
+"%n besidubliuojančios dainos neįtrauktos į duomenų bazę\n"
+"%n besidubliuojančių dainų neįtraukta į duomenų bazę"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sinchronizuoti su Amarok statistika"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinchronizuoti su Amarok statistika ir apie atliktas dainas pranešti last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP muzikos įrenginys"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Specialios įrenginio funkcijos"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Specialios įrenginio funkcijos"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nepavyko persiųsti dainos"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nepavyko atpažinti bylos tipo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nežinomas pavadinimas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nežinomas žanras"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Nepavyko sukurti aukštesnio aplanko. Patikrinkite struktūrą."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Nepavyko įrašyti bylos"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nežinomas atlikėjas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nežinomas albumas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nežinomas žanras"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainos iš įrenginio."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nepavyko įrenginyje sukurti naujo grojaraščio."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nepavyko įrenginyje atnaujinti grojaraščio."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Objekto pašalinti nepavyko"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Pašalinti nepavyko"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie MTP įrenginio"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Akumuliatoriaus būsena: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Saugus laikas: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Suprantami bylų tipai: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Grotuvo informacija "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Grotuvas neprijungtas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Įrenginio informacija"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Atnaujinti viršelio paveikslėlius"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Pašalinti iš įrenginio"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainos viršelį. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n"
+"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n"
+"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Aplankų struktūra:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Į įrenginį nukopijuotos bylos pateks į šį aplanką."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "Simbolis „/“ naudojamas aplankams atskirti."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a bus pakeistas į atlikėjo pavadinimą, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b į albumo pavadinimą, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g į žanrą."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tuščias kelias reiškia, kad bylos bus įkeltos nesurūšiuotos į numatytą "
+"muzikos aplanką."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti dainų iš MTP įrenginio"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB muzikos įrenginys"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Specialios muzikinio įrenginio funkcijos"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie Nomad įrenginio"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Nepavyko aptikti Nomad įrenginio"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nepavyko atverti Nomad įrenginio"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Pašalinti nepavyko"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Dainų pašalinti nepavyko."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ne mp3 byla"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopijuojama / siunčiama %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Atsiųsti bylą"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Atsiųsti į fonoteką"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Įrenginyje rasta %n daina\n"
+"Įrenginyje rastos %n dainos\n"
+"Įrenginyje rasta %n dainų"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Naudoja papildomą energiją"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Naudoja pagrindinę energiją"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Akumuliatorius įkraunamas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Akumuliatorius neįkraunamas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energijos būsena: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Akumuliatoriaus būsena: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Daina įrenginyje jau yra"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Nepavyko atverti Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nepavyko gauti dainų iš Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nepavyko perskaityti Rio Karma dainų"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Tvarkyti įrenginius ir įskiepius"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Naujų muzikos įrenginių nerasta. Jei manote, kad tai klaida, \n"
+"patikrinkite ar paleistos DBUS ir HAL tarnybos ir ar TDE tvarkingai \n"
+"su jomis dirba. Patikrinti galite Konsolėje įvedę komandą\n"
+" „dcop kded mediamanager fullList“."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Negalima dviems įrenginiams nurodyti tokio pačio\n"
+"pavadinimo ir tokios pačios prijungimo vietos!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Įdėti naują įrenginį"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Nurodykite šiam įrenginiui įskiepį:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Įrašykite įrenginio pavadinimą (būtina):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Pavyzdžiui: mano_iPodas"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Įrašykite įrenginio pavadinimą. Visų įrenginių, įskaitant automatiškai "
+"aptiktus įrenginius, pavadinimai turi būti skirtingi. Pavadinime negalima "
+"naudoti vertikalaus brūkšnio „|“."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Įrašykite &įrenginio prijungimo vietą, jei reikalinga:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Pavyzdžiui: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Įrašykite įrenginio prijungimo vietą. Kai kurie įrenginiai (pavyzdžiui "
+"iRiver iFP įrenginiai) gali neturėti prijungimo vietos, tokiu atveju "
+"nerašykite nieko. Visiems kitiems įrenginiams (iPod, UMS/VFAT įrenginiams) "
+"įrašykite prijungimo vietą."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Visi įrenginiai, įskaitant automatiškai aptiktus įrenginius, \n"
+"privalo turėti pavadinimą ir tie pavadinimai privalo būti skirtingi.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(nieko)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Atpažinta automatiškai:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketė:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Naudotojo etiketė:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Įrenginio sistemos numeris:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Prijungimo vieta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime tipas:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Įrenginio informacija %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Išsamiau</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Įskiepis:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Derinti įrenginio parinktis"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Iš parinkčių bylos pašalinti įrašus apie šį įrenginį"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumas atlikėjas"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Atlikta"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Nuotaika"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Skaičiuojama..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Eilėje..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "–"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 sek."
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 min. %1 sek."
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 val. %2 min. %1 sek."
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 d %3 val. %2 min. %1 sek."
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n savaitė %1\n"
+"%n savaitės %1\n"
+"%n savaičių %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n diena %1\n"
+"%n dienos %1\n"
+"%n dienų %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n valanda\n"
+"%n valandos\n"
+"%n valandų"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 valandos"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Siaubinga"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Užblokuoti"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Vos pakenčiama"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Pakenčiama"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Vidutiniška"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Gera"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Labai gera"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Puiki"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Nuostabi"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Pati mėgstamiausia"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Srautas"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Naršyklės"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Albumas Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumas Atlikėjas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Fonotekos bazinis aplankas"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Garsumas: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Be garso"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Garsumas: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Pranešimų peržiūra – norėdami pakeisti vietą tiesiog tempkite"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Negroja jokia daina"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Informacijos apie šią dainą nėra"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Atlikėjas-Pavadinimas|Albumas|Trukmė"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Prašome išsiųsti šį pranešimą el. paštu [email protected], ačiū!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Jus sveikina AmaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit – %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių. Paspaudę „d“ atskirsite "
+"vaizdinių langą."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekvalaizeris šiai garso sistemai neprieinamas."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Išvalyti"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Sudaryti iš naujo"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Maišyti"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Eiti prie dabartinės dainos"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Pašalinti besidubliuojančias ir neegzistuojančias"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Įkelti pažymėtas dainas į eilę"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Sustoti baigus groti dainą"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Bandėte į grojaraštį įkelti tuščius objektus."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"%n daina jau buvo grojaraštyje, todėl ji nebebuvo papildyta.\n"
+"%n dainos jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos.\n"
+"%n dainų jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Sustoti baigus groti dainą: išjungta"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Sustoti baigus groti dainą: įjungta"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Grojaraštis pabaigtas"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Grojaraštis</h3>Jūs matote grojaraščio langą. Norėdami "
+"sudaryti grojaraštį <b>tempkite</b> dainas iš kairėje pusėje esančių langų "
+"ir <b>numeskite</b> jas čia. <b>Spragtelėkite dukart</b> dainos pavadinimą "
+"norėdami pradėti groti.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Pagalbiniai langai</h3>Pagalbiniuose languose rasite "
+"visą savo muziką. Fonotekos lange yra Jūsų fonoteka. Grojaraščių lange "
+"laikomi Jūsų sudaryti bei automatiškai sudaromi išmoningi grojaraščiai. Per "
+"Bylų langą galite pasiekti bet kurią kompiuteryje ar prijungiamuose "
+"įrenginiuose esančią muziką.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Slėpti %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Rodyti stulpelį"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Nurodykite &stulpelius..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "S&utalpinti į plotį"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Nukopijuota: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Perdaryti"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Į&kelti %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Paleisti iš &naujo"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Groti"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "I&šimti dainą iš eilės"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Pa&keisti eilės būseną %n bylai\n"
+"Pa&keisti eilės būseną %n byloms\n"
+"Pa&keisti eilės būseną %n bylų"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Išimti dainas iš eilės"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Kartoti &dainą"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Sukurti grojaraštį tik iš pa&žymėtų"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Įrašyti grojaraštį &kaip..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Pašalinti iš grojaraš&čio"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopijuoti %n dainą į fonoteką...\n"
+"&Kopijuoti %n dainas į fonoteką...\n"
+"&Kopijuoti %n dainų į fonoteką..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Perkelti %n dainą į fonoteką...\n"
+"&Perkelti %n dainas į fonoteką...\n"
+"&Perkelti %n dainų į fonoteką..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Šalinti %n pažymėtą bylą...\n"
+"&Šalinti %n pažymėtas bylas...\n"
+"&Šalinti %n pažymėtų bylų..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "K&opijuoti laukelius į laikinąją talpyklę"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Numeruoti dainas iš eilės"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Įrašyti pažymėtų dainų laukelį „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "K&eisti laukelį „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Kei&sti pažymėtų dainų laukelį „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"%n dainos &informacija...\n"
+"%n dainų &informacija...\n"
+"%n dainų &informacija..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Sudėlioti bylas"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Perkelti dainas į fonoteką"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopijuoti dainas į fonoteką"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Muzikinis CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ši byla neegzistuoja:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Galite susikurti savo stulpelį, kuriame bus įvykdytas scenarijus prieš "
+"atliekant kiekvieną dainą. Saugumo sumetimais scenarijus vykdomas <b>nobody</"
+"b> naudotojo teisėmis.\n"
+"<p>Scenarijus vykdomas tik vietinėms byloms. Pilnas bylos kelias bus "
+"įterpiamas eilutės <b>%f</b> pozicijoje. Jei nenurodysite <b>%f</b>, jis bus "
+"pridėtas pabaigoje."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Stulpelio pavadinimas:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komanda:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Pavyzdžiai"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Įdėti savo stulpelį"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Deja, %1 meta informacijos pakeisti nepavyko."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Naujas..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importuoti..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Išmoningas grojaraštis..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinaminis grojaraštis..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radijo srautas..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Atsitiktinės dainos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radijo srautai"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Šaunūs srautai"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radijo srautas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Įdėti radijo srautą"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Keisti radijo srautą"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radijas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Visuotinė meta informacija"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Kaimynų radijas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 rekomenduojamas radijas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Asmeninis radijas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Mylimas radijas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Įdėti last.fm radiją"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Išmoningas grojaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Perrašyti grojaraštį?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Išmoningi grojaraščiai"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Visa fonoteka"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Mėgstamiausios dainos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Atlieka %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Dažniausiai grojamos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Naujausios dainos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Vėliausiai atliktos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Niekada neatliktos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Kada nors atliktos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanrai"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 atsitiktinių dainų"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinaminiai grojaraščiai"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Visi %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Jau užsiregistravote srautui %1 kaip %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Parsisiuntimo intervalas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Skenavimo intervalas (valandos):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importuota"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nepavyksta įrašyti grojaraščio (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Grojaraščio bylos"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importuoti grojaraščius"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Pasirinkote:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n grojaraštis\n"
+"%n grojaraščiai\n"
+"%n grojaraščių"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n išmoningas grojaraštis\n"
+"%n išmoningi grojaraščiai\n"
+"%n išmoningų grojaraščių"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n dinaminis grojaraštis\n"
+"%n dinaminiai grojaraščiai\n"
+"%n dinaminių grojaraščių"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n srautas\n"
+"%n srautai\n"
+"%n srautų"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n aplankas\n"
+"%n aplankai\n"
+"%n aplankų"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n last.fm srautas\n"
+"%n last.fm srautai\n"
+"%n last.fm srautų"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br><b>negrąžinamai</b> pašalinti.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Įrašyti grojaraštį"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Įrašymo vieta..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Įrašykite grojaraščio pavadinimą:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Grajaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Rodyti detalesnę informaciją"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importuoti grojaraštį..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Naujas dinaminis grojaraštis..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Pridėti radijo srautą..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridėti last.fm radiją..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridėti savo last.fm radiją..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Skenavimo intervalas..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Sukurti paaplankį"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Aplankas %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Įkeliamas grojaraštis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Dainų kiekis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Įkeliamas grojaraštis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sinchronizuoti su muzikos įrenginiu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Pervadinant bylą įvyko klaida."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Įrašyti į CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informacija apie dainą nutolusiame šaltinyje neteikiama."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ši byla neegzistuoja: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Keisti"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Rodyti &informaciją"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Pavadinimas:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Svetainė"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorinės teisės"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizodai</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Patikrinti ar nėra atnaujinimų"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Pažymėti kaip pe&rklausytą"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Pažymėti kaip &naują"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Derinti..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Muzikos siuntimas nutrauktas, nepavyko prisijungti prie serverio."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Vietinis URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "nėra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Atverti su..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Kita..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Atverti su"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Atsisiųsti dainas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Susieti su vietine byla"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Pažymėti %1 vietinę bylą"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "yra paskutinėse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "yra ne paskutinėse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "yra po"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "yra tarp"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "turi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "neturi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "yra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nėra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "prasideda nuo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "neprasideda nuo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "baigiasi su"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nesibaigia su"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "yra didesnis nei"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "yra mažesnis už"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "yra prieš"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nėra tarp"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "K&eisti..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Įrašoma nauja meta informacija..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Grojaraštis kuriamas"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ruošiamasi"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Šių bylų į grojaraštį įkelti nepavyko: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Kai kurių bylų nepavyko įkelti (ne muzikinės bylos)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Grojaraščio XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą AmaroK "
+"kūrėjams."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Grojaraštis paskutinį kartą buvo įrašytas kita AmaroK versija. Šiai AmaroK "
+"versijai nepavyksta perskaityti grojaraščio.\n"
+"Grojaraštį teks susikurti iš naujo.\n"
+"Atsiprašome :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "AmaroK nepavyko atverti bylos."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Šis AmaroK komponentas negali išversti XML grojaraščių."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "AmaroK nesupranta šio grojaraščio formato."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Grojaraštyje nėra nuorodų į bylas."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Gaunamas grojaraštis"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Pažymėkite grojaraščius"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Sukurti dinaminį grojaraštį"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinaminė veiksena"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Įdėti dinaminį grojaraštį"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Keisti dinaminį grojaraštį"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Įdėti dainas..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Įdėti srautą..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Į&rašyti grojaraštį kaip..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Groti dainą..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Groti muzikinį CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Groti/Pristabdyti"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Scenarijų tvarkyklė"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Eilės tvarkyklė"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Prasukti pirmyn"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Prasukti atgal"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Atnaujinti fonoteką"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Groti last.&fm srautą"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Nurodyti stotį"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Bendras radijas stilius"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Įdėti last.f&m srautą"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Derinti &bendrus sparčiuosius klavišus..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Įjungti/išjungti fokusavimą"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Ieškoti grojarašyje"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai grojaraštyje.\n"
+"\n"
+"Galima sudėtingesnė Google tipo paieškos sintaksė.\n"
+"Plačiau skaitykite naudotojo vadove 4 skyriaus Grojaraščio skyrelį."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Keisti grojaraščio filtrą"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Viršelių tvarkyklė"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvalaizeris"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Slėpti įrankių juostą"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Slėpti &grotuvą"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Rodyti &grotuvą"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Veiksena"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Informacija"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Groti muziką (bylas ar URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Įdėti muziką (bylas ar URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Įdėti srautą"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader nepavyko įkelti įskiepio:<br/><i>%1</i></p><p>Klaidos "
+"pranešimas:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoriai"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E. paštas"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Darbinė versija"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Įskiepio informacija"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Derinti %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Eilės tvarkyklė</h3>Norėdami sudaryti eilę su pele "
+"<b>atitempkite</b> dainas iš grojaraščio ir <b>numeskite</b> jas čia."
+"<br><br>Eilės tvarkyklėje tempdami ir numesdami dainas sutvarkykite grojimo "
+"eilę.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Įtraukti į eilę"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Išvalyti eilę"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Atnaujinama fonoteka"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Sudaroma fonoteka"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Sudarant fonoteką nepavyko suprasti šių bylų:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Fonotekos sudarymo ataskaita"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fonotekos sudarymas buvo nutrauktas, nes bedirbant įvyko pernelyg daug "
+"klaidų.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fonotekos sudarymo klaida"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Fonoteka atnaujinama..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Perkoduojama"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti reitingų scenarijų arba jie nesuveikė. Automatiniai reitingai "
+"neveiks."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Scenarijų paketai (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Pažymėkite scenarijų paketą"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Scenarijus, pavadintas „%1“, jau yra įdiegtas. Prašome visų pirma jį "
+"pašalinti."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Scenarijus sėkmingai įdiegtas."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Scenarijaus įdiegti nepavyko.</p><p>Pakete nebuvo vykdomosios bylos. "
+"Prašome apie šią klaidą informuoti paketo prižiūrėtoją.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti scenarijų „%1“?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Pašalinti scenarijų"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šio scenarijaus pašalinti nepavyko.</p><p>Scenarijų tvarkyklė gali "
+"pašalinti tik tuos scenarijus, kurie buvo įdiegti kaip paketai.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Jau paleistas kitas dainų tekstų scenarijus. Vienu metu gali veikti tik "
+"vienas dainų tekstų scenarijus."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Jau paleistas kitas perkodavimo scenarijus. Vienu metu gali veikti tik "
+"vienas perkodavimo scenarijus."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepavyko pradėti scenarijaus <i>%1</i>.</p><p>Patikrinkite ar scenarijaus "
+"byla turi vykdymo leidimą (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Nerasta jokios informacijos apie šį scenarijų."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Apie %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 AmaroK scenarijus"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licencija"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Taisymas"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Rodyti išvesties &žurnalą"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 išvesties žurnalas"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Scenarijus „%1“ baigė darbą pranešdamas klaidos kodą %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "AmaroK ekvalaizeris su grafiku"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Ekvalaizerio grafikas"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Siunčiama į last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "„%1“ nusiųsta į last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Kelios dainos nusiųstos į last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"„%1“ ir %n kita daina nusiųsta\n"
+"„%1“ ir %n kitos dainos nusiųstos\n"
+"„%1“ ir %n kitų dainų nusiųsta"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nusiųsti „%1“ į last.fm nepavyko"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nepavyko nusiųsti kelių dainų į last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitos dainos\n"
+"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų\n"
+"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n daina vis dar eilėje\n"
+"%n dainos vis dar eilėje\n"
+"%n dainų vis dar eilėje"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Sukurti išmoningą grojaraštį"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Keisti išmoningą grojaraštį"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Takelio nr."
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Dažnumas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Bylos kelias"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Grojaraščio pavadinimas:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Atitikti bent vieną iš sąlygų"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Atitikti visas sąlygas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Tvarkyti pagal"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinai"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Riboti iki"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "dainos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Išplėsti pagal"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Visiškai atsitiktinai"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Pagal reitingą"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Pagal įvertinimą"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Didėjančiai"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Mažėjančiai"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dienos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mėnesiai"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Metai"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Valandos"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vaizdiniai"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Spragtelėję dešinį pelės klavišą iškviesite kontekstinį meniu"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Vaizdinių nėra!</h3>Galimos priežastys:"
+"<ul><li>Neįdiegtas libvisual</li><li>Neįdiegtas nei vienas libvisual "
+"įskiepis</li></ul> Patikrinkite šias priežastis ir paleiskite AmaroK iš "
+"naujo.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Fonotekos statistika"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n daina\n"
+"%n dainos\n"
+"%n dainų"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Dažniausiai grojamos"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n kartas\n"
+"%n kartai\n"
+"%n kartų"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Mėgstamiausi atlikėjai"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n atlikėjas\n"
+"%n atlikėjai\n"
+"%n atlikėjų"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumas\n"
+"%n albumai\n"
+"%n albumų"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Mėgstamiausi žanrai"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žanras\n"
+"%n žanrai\n"
+"%n žanrų"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Naujausios dainos"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Papildyta: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Reitingas: %1 įvertinimas: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistika</h3>Norėdami matyti statistiką, visų pirma "
+"turite sudaryti fonoteką. Sudarius fonoteką AmaroK kaups duomenis apie "
+"klausomą muziką!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Nutraukta"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Nutraukiama..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n daina eilėje (%1)\n"
+"%n dainos eilėje (%1)\n"
+"%n dainų eilėje (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n daina eilėje\n"
+"%n dainos eilėje\n"
+"%n dainų eilėje"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Pa&šalinti visas dainas iš eilės"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Dar %n daina\n"
+"Dar %n dainos\n"
+"Dar %n dainų"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n daina (%1)\n"
+"%n dainos (%1)\n"
+"%n dainų (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Kita: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Išjungta</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Rodyti išsamiau"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Nutraukti visus fone vykdomus veiksmus"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Progreso detales pateikti išsamiau"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Fone vykdoma keletas veiksmų"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Nutraukiami visi veiksmai..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "AmaroK pristabdytas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jūsų šiuo metu naudojamo garso grotuvo pavadinimą įkvėpė vienas iš "
+"geriausių Mike Oldfield'o darbų – „Amarok“. Ačiū, kad naudojate AmaroK!</p> "
+"<p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Daugybė kitų žmonių prisidėjo prie AmaroK ir sukūrė jį tokį, "
+"koks jis yra dabar.</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> albumas <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nežinoma daina"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Grojama: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Parinkta %1 iš %2 matomų dainų"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Matoma 0 iš 1 dainos"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "Matoma %1 iš %2 dainų"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 iš %2 dainų pažymėtos"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n daina\n"
+"%n dainos\n"
+"%n dainų"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Trukmė: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: įjungta"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: išjungta"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generuojamas dainos atpažinimo požymis..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz meta informacijos biblioteka) pranešė apie šią klaidą: "
+"„%1“."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "MusicBrainz duomenų bazėse dainos rasti nepavyko."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Meta informacija"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketės"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Norėdami įjungti šias funkcijas įdiekite MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Šio atlikėjo dainos"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Šio atlikėjo albumai"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Mėgstamiausios šio atlikėjo dainos"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Mėgstamiausios dainos šiame albume"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Panašūs atlikėjai"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Dainos informacija: %1 – %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadrų dažnis"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Pirmą kartą atlikta"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Paskutinį kartą atlikta"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"%n dainos informacija\n"
+"%n dainų informacija\n"
+"%n dainų informacija"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Keičiama %n byla\n"
+"Keičiamos %n bylos\n"
+"Keičiama %n bylų"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Įvertintos dainos"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Vidutinis įvertinimas"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Dainos su reitingais"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Vidutinis reitingas"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Nepavyko įrašyti į bylą %1."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Deja, šių dainų meta informacijos pakeisti nepavyko:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Spėti pagal bylos pavadinimo sudarymą"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz rezultatai"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK – atraskite savo muziką iš naujo"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Siųsti dainas į įrenginį"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Muzikos vieta"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Muzika bus persiųsta į:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Muzika gali būti sugrupuota įvairiais \n"
+"būdais. Grupuojant kiekvienu būdu \n"
+"bus sukurti atitinkami aplankai.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupavimo būdai"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Nurodykite pirmąjį grupavimo lygį:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Nurodykite antrąjį grupavimo lygį:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Nurodykite trečiąjį grupavimo lygį:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Keisti tarpo simbolius pabraukimo simboliais"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Bendros parinktys"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Rod&yti pasveikinimo ekraną"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, kiekvieną kartą paleidus AmaroK bus rodomas "
+"pasveikinimo ekranas."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Rodyti sistemos &dėklo ženklelį"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Įjungus šią parinktį sistemos dėkle bus rodomas AmaroK ženklelis."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Mirksintis sistemos ženklelis grojimo metu"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Grojimo metu rodyti mirksintį ženklelį."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Rodyti grotuvą"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Bus rodomas papildomas grotuvo langas."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Numatytas viršelių &dydis peržiūros metu:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Nurodykite viršelio, rodomo informacijos lange, dydį taškais."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "tšk."
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Nurodykite viršelių, rodomų informacijos lange, dydį taškais."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Išorinė nar&šyklė:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Nurodykite išorinę naršyklę, kurią naudos AmaroK."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Naudoti kitą naršyklę:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Įrašykite išorinės naršyklės pavadinimą."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponentai"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Įjungti &reitingus"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Dainų reitingai skaičiuojami automatiškai pagal tai, kiek ir kokias dainas "
+"klausote."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Įjungti įvertinimus"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Dainoms įvertinimus nuo 1 iki 5 žvaigždučių galite priskirti patys."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Norėdami naudoti nuotaikos juostą įdiekite <a href='http://amarok.kde.org/"
+"wiki/Moodbar'>moodbar paketą</a>."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Naudoti &nuotaikas"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Rodyti dainos nuotaikos vaizdinį grotuvo slinkties juostoje ir atskirame "
+"grojaraščio stulpelyje."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Suintensyvinti nu&otaiką:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį šešėlių pasiskirstymas bus intensyvesnis ir tolygiau "
+"pasiskirstęs. Vaizdas bus gražesnis, bet mažiau tikslus."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Laimingas kaip saulutė"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Piktas kaip velnias"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Užšalęs ledynuose"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Laikyti nuotaikos duomenis kartu su muzika"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį nuotaikos duomenų bylos bus laikomos kartu su muzikos "
+"bylomis. Išjungus – duomenys bus laikomi pradžios aplanke."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį nuotaikos duomenų bylos bus laikomos kartu su muzikos "
+"bylomis. Pavyzdžiui, dainos /muzika/byla.mp3 nuotaikos byla bus /muzika/byla."
+"mood. Išjungus šią parinktį duomenys bus laikomi pradžios aplanke."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Grojaraščio lango parinktys"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Įsiminti dabartinį grojaraštį prieš baigiant darbą"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, prieš baigiant darbą AmaroK įsimins dabartinį "
+"grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį. <br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, prieš baigiant darbą AmaroK įsimins dabartinį "
+"grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Grojaraščius įrašant pačiam naudotojui naudoti &santykinius kelius"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius, "
+"jei grojarašis bus įrašomas paties naudotojo"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Pasikeitus dainai pereiti į &Informacijos langą"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Grojant dainą pereiti į Informacijos langą.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Grojant dainą pereiti į Informacijos langą."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Naudotojo nurodyta &ženkliukų tema (reikės paleisti iš naujo)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Įjunkite šią parinktį norėdami nurodyti ženkliukų temą. <br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Įjunkite šią parinktį norėdami nurodyti ženkliukų temą."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Na&udoti pasirinktus šriftus"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti parinktus šriftus."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Grojaraščio langas:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Šis šriftas bus naudojamas grojaraščio lange."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Grotuvo langas:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Šis šriftas bus naudojamas grotuvo lange."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Informacijos langas:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Informacijos lange naudojamas šriftas."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Spalvų schema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Pasirinkta spalvų sc&hema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį grojaraščiuose AmaroK naudos naudotojo parinktas "
+"spalvas."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Šrifto spalva:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Nurodykite grojaraščio teksto spalvą."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Nurodykite teksto spalvą grojaraštyje."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Nurodykite teksto spalvą grojaraštyje."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fono spalva:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Nurodykite grojaraštyje naudojamą fono spalvą."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Nurodykite grojaraštyje naudojamą fono spalvą."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Dabartinė &TDE spalvų schema"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Grojaraštyje naudoti standartines TDE spalvas."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "&Klasikinė AmaroK tema „Baisi beždžionė“"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Grojaraštyje naudoti standartines AmaroK spalvas."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Naujų grojaraščio objektų spalva:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Naujai į grojaraštį įkeltiems objektams naudoti šią spalvąs."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Informacijos lango stilius"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Nurodykite stilių:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Nurodykite Informacijos lango stilių."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Įdiegti naują stilių..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Spragtelėkite norėdami įdiegti naują Informacijos lango stilių."
+"<br>Patarimas: daugiau stilių rasite <a href='http://trinity-look."
+"org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Pasirinkite ir įdiekite naują Informacijos lango stilių."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Atsisiųsti stilius..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Spragtelėkite norėdami atsisiųsti naujų Informacijos lango stilių."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Spragtelėkite norėdami atsisiųsti naujų Informacijos lango stilių."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Pašalinti stilių"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Spragtelėkite norėdami pašalinti nurodytą Informacijos lango stilių."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Pašalinti nurodytą Informacijos lango stilių."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Dainos &keitimas"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Elgsena baigiantis dainai</b>\n"
+"<p>Baigiantis groti vienai dainą ir prieš prasidedant kitai, AmaroK gali "
+"sulieti dainas arba groti vieną iš kart po kitos. Suliejimo trukmę ir tarpus "
+"tarp dainų galima keisti.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Nesulieti"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Suliejimą išjungti, dainas groti vieną po kitos įprastu būdu. Tarp dainų "
+"galite įterpti nurodytos trukmės pauzes."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Įterpti &tarpą:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tylos pauzės tarp dainų trukmė milisekundėmis."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Suliejimas"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Keičiant dainą sulieti ją su kita."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "S&usiliejimo trukmė:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Su&lieti:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Dainų suliejimo trukmė milisekundėmis."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Tik automatiškai keičiantis dainoms"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Tik naudotojui keičiant dainas"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Nurodykite kada sulieti dainas"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "P&ritildyti baigiant darbą"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK pritildys dainą prieš baigdamas darbą."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Tęsti grojimą įjungus AmaroK"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį AmaroK <br> tęs dainos grojimą nuo tos vietos, ties "
+"kuria buvo sustota – veiks kaip magnetofonas."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Pritildyti"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Nepritildyti"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Nepritildant daina nustos groti tučtuojau."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Pritil&dymo trukmė:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Pritild&yti"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "AmaroK pritildys dainą paspaudus mygtuką „Sustabdyti“."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Įjungti pranešimus"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Įjungti pranešimus. <br>Pranešime pateikiama glausta informacija apie "
+"pradėtą groti dainą."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Įjungti pranešimus. Pranešime pateikiama glausta informacija apie pradėtą "
+"groti dainą."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Šri&ftas"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Pranešimo šriftas."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Įjungti &šešėlį"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Spalvos"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Naudoti &pasirinktas spalvas"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Įjungti pasirinktas pranešimo spalvas."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Fono spalva:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Pranešimo fono spalva."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Parinkite pranešimo teksto spalvą."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Pranešimo teksto spalva."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Parinkite pranešimo fono spalvą."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teksto spalva:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "&Peršviečiamas fonas"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Pranešimo &tekstas"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Pranešime rodyti grojaraščio stulpeliuose esančią informaciją"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trukmė:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Nuolatos"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. Galimos reikšmės nuo 500 ms iki "
+"10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Kuriame ekrane rodyti pranešimą."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ek&ranas:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Fonotekos parinktys"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Fonotekos aplankai"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Fonotekos duomenų bazė"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Kiekvienos atliktos dainos pavadinimą AmaroK gali nusiųsti į last.fm. "
+"Sistema automatiškai aptiks panašios muzikos mylėtojus ir sudarys asmeninį "
+"rekomenduojamų dainų sąrašą. Norėdami sužinoti daugiau apie last.fm <A "
+"href='http://www.last.fm'>aplankykite svetainę</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm profilis"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Norint naudoti last.fm, reikia turėti<A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profilį</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm tarnyba"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Kai užsiregistruosite, AmaroK automatiškai praneš last.fm tarnybai apie "
+"klausomas dainas. Savo profilyje matysite statistiką ir rekomendacijas. "
+"Norint matyti panašius atlikėjus Informacijos lange, profilio kurti nebūtina."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Siųsti grojamas dainas ir tobulinti &profilį"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Sužinoti panašius atlikėjus"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Kodėl gi neprisijungus prie <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK"
+"+Users'>AmaroK last.fm grupės</A> ir nepristačius savo muzikinio skonio "
+"kitiems AmaroK naudotojams?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok versija"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"AmaroK versijos informacija, naudojama perleisti aRts tarnybą naujo įdiegimo "
+"metu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Grotuvo lango vieta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Vieta, kurioje bus AmaroK grotuvo langas įjungus AmaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Ar grotuvo langas sumažintas, ar normalaus dydžio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Įjungus šią parinktį paleistas grotuvo langas bus sumažintas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Grojaraščio lango vieta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Grojaraščio lango dydis įjungus AmaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Grojaraščio lango dydis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Grojaraščio lango dydis įjungus AmaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Įrašyti grojaraštį baigiant darbą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį AmaroK įsimins grojaraštį baigdamas darbą ir atstatys "
+"jį pradėdamas darbą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas rekursyviai įkeliant dainas į grojaraštį"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį norėdami, kad AmaroK sektų simbolines nuorodas "
+"įkeliant į grojaraštį bylas ir aplankus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Papildomai rodyti kairįjį grojimo trukmės indikatorių."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį grotuvo lange kairėje slinkties juostos pusėje "
+"papildomai bus rodomas dar vienas grojimo trukmės indikatorius."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Kairiajame indikatoriuje rodyti likusią grojimo trukmę."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį kairiajame indikatoriuje vietoje grojimo trukmės bus "
+"rodoma likusi grojimo trukmė."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Rodyti dainų reitingus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Reitingas yra automatiškai AmaroK apskaičiuojamas skaičius nuo 0 iki 100. Jo "
+"reikšmė priklauso nuo to, kaip dažnai grojate dainą ir ar išklausote ją iki "
+"galo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Rodyti dainų įvertinimus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Dainą įvertinate Jūs patys, suteikdami jai įvertinimą nuo 1 iki 5 "
+"žvaigždučių."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Nurodyti įvertinimo žvaigdučių spalvas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Naudoti naudotojo nurodytas įvertinimo žvaigdučių spalvas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Žvaigždžių pusėms naudoti numatytą spalvą ar aukščiau nurodytą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Žvaigždžių pusėms naudoti numatytą spalvą ar naudotojo nurodytą spalvą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Groti kartojant"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Nurodykite groti kartojant nuolatos arba dabartinę dainą, arba dabartinį "
+"albumą, arba dabartinį grojaraštį."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Nekartoti nieko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Kartoti dainą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Kartoti albumą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Kartoti grojaraštį"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Kokioms dainoms teikti prioritetą grojant atsitiktine tvarka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Nurodytoms dainoms ir albumams bus teikiamas didesnis prioritetas parenkant "
+"kitą dainą grojant atsitiktine tvarka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Groti atsitiktine tvarka dainas arba albumus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, grojaraštyje esančios dainos arba albumai bus grojami "
+"atsitiktine tvarka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Paskutinė naudota dinaminė veiksena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Paskutinės į grojaraštį įkeltos dinaminės veiksenos pavadinimas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Paskutinis naudotas reitingų scenarijus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Paskutinio naudoto reitingų scenarijaus pavadinimas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Įjungti ženkliuką sitemos dėkle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Įjungti AmaroK ženkliuką sistemos dėkle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animuotas sistemos dėklo ženkliukas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Animuoti sistemos dėklo ženkliuką."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Rodyti grotuvo langą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Įjungus grotuvo langą AmaroK išvaizda taps panaši į XMMS ir kitų Winamp "
+"stiliaus grotuvų išvaizdą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Rodyti nuotaiką dainos slinkties juostoje ir atskirame grojaraščio stulpelyje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Rodyti dainos nuotaikos vaizdinį dainos slinkties juostoje grotuvo lange, "
+"grojaraščio lange ir atskirame grojaraščio stulpelyje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Laikyti nuotaikos duomenis kartu su muzikos bylomis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimaliai padidinti spalvų išsibarstymą nuotaikos juostoje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Keisti nuotaikos duomenis pagal išvaizdos temą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Keisti šešėlių išsidėstymą pagal išvaizdos temą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Grotuvo lange rodyti įrankių juostą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Viršelių peržiūros dydis Informacijos lange ir Viršelių tvarkyklėje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Aplankus į grojaraštį įtraukti rekursyviai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Aplankus ir paaplankius į grojaraštį įtraukti rekursyviai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pauzė tarp dainų milisekundėmis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pauzė tarp dainų milisekundėmis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Rodyti grojaraščio langą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Įjungti/išjungti grojaraščio langą. Tą padaryti galime ne tik čia, bet ir "
+"spragtelėjus PL mygtuką grotuvo lange."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje atšaukiamų veiksmų skaičius"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+"Nurodykite kiek kartų galėsite panaudoti grojaraščio funkciją „Atšaukti“."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Dabartinio grafinio vaizdinio indeksas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Rodomo grafinio vaizdinio indeksas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Grojaraštyje rodomo grafinio vaizdinio indeksas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Grojaraštyje rodomo grafinio vaizdinio indeksas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Grojaraščio lango padalijimo pozicijos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Šiuo metu nenaudojama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, kiekvieną kartą paleidus AmaroK bus rodomas "
+"pasveikinimo ekranas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Rodyti Informacijos langą pradedant groti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Automatiškai įjungti Informacijos langą pradėjus groti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Nurodykite CSS stilių Informacijos lango išvaizdai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra pageidaujami stiliai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Rodyti meniu juostą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Įjungus šią parinktį programos viršuje bus meniu juosta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Grojaraščiuose įrašyti santykinius kelius"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius "
+"jei grojarašis bus įrašomas paties naudotojo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Ar dėliojant bylas perrašyti esančias bylas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas bus perrašytos esančios bylos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Ar dėliojant bylas grupuoti aplankus pagal bylos tipą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas aplankai bus sugrupuoti pagal "
+"bylos tipą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Ar dėliojant bylas grupuoti atlikėjus pagal pirmąją raidę."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas atlikėjai bus sugrupuoti pagal "
+"pirmąją raidę."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Ar dėliojant bylas ignoruoti „The“ atlikėjo pavadinime."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas bus ignoruojamas „The“ atlikėjo "
+"pavadinime."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ar dėliojat bylas pakeisti tarpus bylų pavadinimuose pabraukimo simboliu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas tarpai bylų pavadinimuose bus "
+"pakeisti pabraukimo simboliu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ar dėliojant bylas aplankų paveiksliukams naudoti viršelių paveiksliukus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas aplankų paveiksliukams bus "
+"naudojami viršelių paveiksliukai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Fonotekos paskirties aplanko indeksas bylų dėliojimui."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Fonotekos paskirties aplanko id bylų dėliojimui."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Ar dėliojant bylas jas pervadinti atitinkant VFAT bylų sistemos reikalavimus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas simboliai, neatitinkantys VFAT bylų "
+"sistemos reikalavimų („:“, „*“, „?“ ir kt.), bus pakeisti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Ar dėliojant bylas jas pervadinti naudojant tik 7 bitų ASCII simbolius."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas simboliai, nepatenkantys į 7 bitų "
+"ASCII simbolių lentelę, bus pakeisti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Ar dėliojant bylas naudoti naudotojo nurodytą bylų pervadinimo šabloną."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas jos bus pervadintos naudojant "
+"naudotojo nurodytą bylų pervadinimo šabloną."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "Dėliojant bylas naudoti šį bylų pervadino šabloną."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Jei įjungtas bylų pervadinimo šablonas, dėliojant bylas jas pervadinti pagal "
+"šį šabloną."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+"Simboliai, atitinkantys pakaitos simbolius, bus pakeisti pervadinant bylą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Dėliojant bylas pakaitos simbolius atitinkantys simboliai bus pakeisti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Keičiantys simboliai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Dėliojant bylas pakaitos simbolius atitinkantys simboliai bus pakeisti "
+"keičiančiais simboliais."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "AmaroK naudojamos išorinės naršyklės pavadinimas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Naudoti naudotojo arba sisteminę ženkliukų temą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Fonoteką pateikti naudojant sąrašo vaizdą arba medžio vaizdą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Bendras garsumas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Bendras garsumas, nuo 0 (tyla) iki 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Sulieti dainas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Keičiantis dainai sulieti dainas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Suliejimo trukmė milisekundėmis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Dainų suliejimo trukmė milisekundėmis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Suliejimo veiksena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Sulieti nuolatos, automatiškai keičiantis dainoms arba tik keičiant dainas "
+"pačiam naudotojui."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Pritildyti dainą paspaudus „Sustabdyti“."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Įjungti pritildymą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Pritildyti išjungiant programą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Garso sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Nurodykite grojimui naudojamą garso sistemą. AmaroK dirba su šiomis "
+"sistemomis: aRts, GStreamer, xine ir NMM, tačiau konkrečios sistemos "
+"priklauso nuo programos kompiliavimo metu nurodytų parinkčių."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Įjungti ekvalaizerio įskiepį"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ekvalaizerio įskiepis filtruoja garso srautą nurodytu būdu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Ekvalaizerio didinimo reikšmė nuo -100 iki 100. Normali būsena 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekvalaizerio dažnių didinimas. 10 dydžių nuo -100 iki 100. Normali būsena 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekvalaizerio profilio pavadinimas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon lokalė viršelio atsiuntimui"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Nurodykite iš kurio Amazon serverio siųsti viršelius."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedija lokalė informacijos atsiuntimui"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Nurodykite kokia kalba bus atsiunčiama informacija iš Wikipedijos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Įjungti pranešimus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Įjungti pranešimų langą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Pranešimų lange rodyti tą pačią informaciją kaip ir grojaraščio stulpeliuose."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Pranešimų lange bus pateikiama ta pati informacija ta pačia tvarka kaip ir "
+"grojaraščio stulpeliuose."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Pranešimo tekstas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Nurodykite pranešimo tekstą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Pranešimo teksto šriftas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Pranešimo tekstas su šešėliu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Pranešimo tekstas su šešėliu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Peršviečiamas pranešimas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Pranešimo fonas bus peršviečiamas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Parinkti pranešimo spalvas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Parinkite pranešimo spalvas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Pranešimo teksto spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Pranešimo teksto spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
+"skaičiais nuo 0 iki 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Pranešimo fono spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Pranešimo fono spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
+"skaičiais nuo 0 iki 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Naujai į grojaraštį įkeltų objektų spalva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Pranešimo trukmė milisekundėmis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. 0 reiškia rodyti nuolatos. Numatyta "
+"trukmė 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y koordinatės postūmis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Nurodykite Y koordinatės postūmį pasirinktam pranešimo lygiavimui. Jei "
+"pasirinkta lygiuoti viršuje, Y postūmis matuojamas nuo viršutinės pranešimo "
+"dalies iki ekrano viršaus. Jei pasirinkta lygiuoti apačioje, Y postūmis "
+"matuojamas nuo apatinės pranešimo dalies iki ekrano apačios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pranešimo langas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Langas, kuriame bus rodomas pranešimas. Vieno darbastalio aplinkoms "
+"nurodykite 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Rodyti albumo viršelį"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Pranešime rodyti albumo viršelį."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Pranešimo lygiavimas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "Lygiuoti pranešimą kairėje, viduryje, dešinėje arba centre."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Nurodyti savo šriftus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Naudoti naudotojo nurodytus šriftus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Grojaraščio lango šriftas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Grotuvo lango šriftas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Informacijos lango šriftas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Naudoti standartines AmaroK grojaraščio spalvas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Įjungti standartines AmaroK grojaraščio spalvas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Įjungti standartines TDE spalvas grojaraštyje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Įjungti standartines TDE spalvas grojaraštyje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Įjungti naudotojo nurodytas spalvas grojaraštyje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Įjungti naudotojo nurodytas spalvas grojaraštyje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Grojaraščio lango teksto spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Grojaraščio teksto spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
+"skaičiais nuo 0 iki 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Grojaraščio fono spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Grojaraščio fono spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
+"skaičiais nuo 0 iki 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Pusės žvaigždės įvertinimo spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Pusės žvaigždės įvertinimo spalva, jei skirtinga nuo numatytos spalvos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Vienos žvaigždės spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Vienos žvaigždės įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Dviejų žvaigždžių spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Dviejų žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Trijų žvaigždžių spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Trijų žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Keturių žvaigždžių spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Keturių žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Penkių žvaigždžių spalva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Penkių žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Paleidus programą tęsti buvusios dainos grojimą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "Paleidus programą tęsti buvusios dainos grojimą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Paleidus programą tęsti nurodyto URL grojimą"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Paleidus programą tęsti nurodyto URL grojimą."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Vieta, nuo kurios tęsti grojimą, milisekundėmis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Vieta dainoje, nuo kurios tęsti grojimą paleidus programą, milisekundėmis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Duomenų bazė"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Nurodykite duomenų bazę fonotekos duomenims laikyti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Aplankus į grojaraštį įtraukti rekursyviai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Atnaujinti fonoteką pasikeitus aplankų turiniui"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Fonotekos aplankų sąrašas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Mazgas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Mazgas, kuriame yra MySQL serveris"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Prievadas, kurio klausosi MySQL serveris"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySQL naudotojo vardas prisijungimui prie duomenų bazės"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Naudotojo slaptažodis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Mazgas, kuriame yra Postgresql serveris"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Prievadas, kurio klausosi Postgresql serveris"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql naudotojo vardas prisijungimui prie duomenų bazės"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Nusiųsti atliktas dainas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Nusiųsti atliktas dainas į Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Naudotojo vardas jungimuisi į Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Slaptažodis jungimuisi į Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Sužinoti panašius atlikėjus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Atsisiųsti panašius atlikėjus iš Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Įrenginio tipas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Muzikos įrenginio tipas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Prijungimo vieta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Vieta, kurioje bus prijungiamas muzikos įrenginys."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Prijungimo komanda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Komanda, kuria bus prijungiamas muzikos įrenginys."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Atjungimo komanda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Komanda, kuria bus atjungiamas muzikos įrenginys."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sinchronizuoti statistiką"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Sinchronizuoti AmaroK statistiką su įrenginio statistika ir nusiųsti atliktų "
+"dainų sąrašą į last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Naudotojo įdėti serveriai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Naudotojo įdėti muzika besidalinantys serveriai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serverio slaptažodžiai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Slaptažodžiai laikomi su mazgo pavadinimais."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Grojaraščio įrankinė"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Duomenų bazės derinimas"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL derinimas"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Mazgo pavadinimas:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Duomenų bazė:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Prie kurio prievado jungtis mysql?"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Mazgas, kuriame yra duomenų bazė."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Duomenų bazės pavadinimas."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo jungtis."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Slaptažodis, kuriuo jungtis."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Postgresql derinimas"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Prie kurio prievado jungtis postgresql?"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ženkliuko objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Šalinimo metodo objektas, naudotojui nematomas."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Bylų, kurias ketinama pašalinti, sąrašas."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Bylas, esančias šiame sąraše, ketinama pašalinti."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Bylų skaičiaus objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Bylas pašalinti, į šiukšliadėžę neperkelti"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus visiškai "
+"pašalintos"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus "
+"<b>visiškai pašalintos</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Būkite atsargūs</em>: daugumoje bylų sistemų pašalintų bylų būna "
+"nebeįmanoma atstatyti.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Išvesties įskiepis"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS ar ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA įrenginys"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Įrenginys įjungtas"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Ar įrenginys parinktas"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM sistemos derinimas – AmaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Garso įskiepis:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Playback node"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA playback node"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Nurodykite garso išvesties įskiepį. PlaybackNode naudoja Atviro garso "
+"sistemą (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode naudoja Pagerintą Linux garso "
+"architektūrą (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Vaizdo, garso vieta"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Tik localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Kompiuteryje, naudojančiame AmaroK, groja garsą ir rodo vaizdą."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Aplinkos kintamieji"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Aplinkos kintamieji AUDIO_HOSTS ir VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti vietą, iš kur groti garsą ir rodyti vaizdą, bus nuskaityti "
+"aplinkos kintamieji <b>AUDIO_HOSTS</b> ir <b>VIDEO_HOSTS</b>. Ši vieta bus "
+"rodoma kompiuterių sąraše, esančiame žemiau. Sąrašas yra <b>tik skaitymui</"
+"b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Pavyzdys</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ši parinktis įjungs garsą trijuose kompiuteriuose desktop, laptop ir "
+"kitchen, o vaizdą tik kompiuteryje laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Kompiuterių sąrašas"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį galėsite įdėti į sąrašą ir pašalinti iš sąrašo "
+"kompiuterius ir įjungti garsą ir vaizdą kiekvienam iš jų."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Įdėti..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Pašalinti"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Garso ir vaizdo vietos šaltinio tipas"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Garso ir vaizdo įskiepio vietos tipas: aplinkos kintamasis, nurodytas "
+"kompiuterio pavadinimas arba tik localhost."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Garso ir vaizdo įskiepių kompiuterių vardai"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Kompiuterių, kuriuose yra garso ir vaizdo įskiepiai, pavadinimai, jei vieta "
+"sutampa su įskiepio kompiuterio pavadinimu."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Įjungti/išjungti garsą"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas garsas."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Įjungti/išjungti vaizdą"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas vaizdas."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Naudoti pasirinktą garso įrenginį"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, bus naudojamas nurodytas garso įrenginys. Jei ne – "
+"bus naudojamas numatytas garso įrenginys."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine derinimas"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Išvesties įskiepis:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Garso įrenginys gali būti keičiamas po to, kai nurodytas išvesties įrenginys "
+"– ALSA arba OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA įrenginio derinimas"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanalai:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanalai:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS įrenginio derinimas"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Įren&ginys:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Garsiakalbių iš&dėstymas:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Atstovaujantis HTTP serveris srauto siuntimui"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Mazgas:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Naudotojas:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Muzikinio CD derinimas"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Numatytas įrenginys:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB serveris:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB podėlio aplankas:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Jus sveikina Amarok!</h1>\n"
+"<p>Šiais laikas yra daugybė muzikos grotuvų, tai tiesa. Ir vis tik kausytis "
+"muzikos per Amarok yra taip kerinčiai malonu, kad tenka nuolatos grįžti "
+"trokštant daugiau. Daugeliui muzikos grotuvų trūksta patogios, su naudotoju "
+"nekariaujančios aplinkos. Amarok yra šiek tiek kitoks – visiškai intuityvus. "
+"Paprastas „temp ir numesk“ principas, kuriuo vadovaujantis grojaraščiai "
+"sudaromi lengvai ir paprastai. Mes tikime, kad naudodami Amarok Jūs iš tiesų:"
+"</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>„Atrasite savo muziką iš naujo!“</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Pirmojo paleidimo vedlys</h2>\n"
+"<p>Vedlys padės suderinti AmaroK atliekant tris paprastus žingsnius. "
+"Spauskite <i>Toliau</i> norėdami pradėti arba, jei nemėgstate vedlių, "
+"spauskite <i>Praleisti</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Nurodykite kur yra Jūsų muzika"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dešinėje nurodykte aplankus, kuriuose yra muzikos bylos.</p>\n"
+"<p>Primygtinai rekomenduojame sudaryti fonoteką, nes tik tuomet galėsite "
+"pasinaudoti didžiulėmis grotuvo galimybėmis.</p>\n"
+"<p>Jei pageidausite, AmaroK gali stebėti į šiuos aplankus įkeliamas naujas "
+"bylas ir automatiškai įkelti jas į fonoteką.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Laikyti informacijai apie fonoteką AmaroK naudoja duomenų bazę. Pasirinkite "
+"vieną iš duomenų bazių; jei nesate tikri, spauskite <i>Toliau</i>.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ar <b>Postgresql</b> yra greitesnės nei <b>sqlite</b>, "
+"tačiau joms reikia papildomo diegimo.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Instrukcijos MySQL derinimui</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Instrukcijos Postgresql derinimui</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Sveikiname!</h1>\n"
+"<p>AmaroK yra parengtas naudoti! Paspaudus mygtuką <i>baigti</i> AmaroK "
+"pradės ieškoti aplankuose dainų ir sudarys muzikinę fonoteką.</p>\n"
+"<p>AmaroK grojaraščio lange kairėje matysite savo <b>Fonoteką</b>, o "
+"dešinėje matysite <b>Grojaraštį</b>. Galite tiesiog tempti ir numesti muziką "
+"iš fonotekos į grojaraštį ir spausti mygtuką <b>Groti</b>.</p>\n"
+"<p>Jei norite daugiau pagalbos ar apmokymo, prašome paskaityti <a href="
+"\"help:/amarok\">AmaroK vadovą</a>. Tikimės, kad AmaroK Jums patiks.</p>\n"
+"<p align=\"right\">AmaroK programuotojai</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com albumų atsiuntimas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Atsiųsti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune informacija"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Siuntimo parinktys"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Nurodykite formatą:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Atsiųsti į:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Jei atsiųsite bylas į aplanką, stebimą AmaroK, albumas bus automatiškai "
+"įtrauktas į fonoteką."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Įsigyti albumą iš magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Nurodėte iš magnatune.com įsigyti šį albumą"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumas:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Atlikėjas:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žanras:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Išleidimo metai:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Įsigyti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "At&šaukti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Mokėjimas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Tinka VISA ir Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Galiojimo laikas:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Mokama suma (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E. paštas:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kreditinės kortelės numeris:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Nurodyta suma bus padalinta 50% atlikėjui ir 50% magnatune.com. Kreditinės "
+"kortelės duomenys naudojant SSL šifravimą bus nusiųsti tiesiogiai magnatune."
+"com ir nebus naudojami AmaroK."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mėnuo (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Metai (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Pakartotinis siuntimas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Šie albumai buvo atsiųsti:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Pakartotinai atsiųsti"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Atlikėjas – albumas"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Naudodami Amarok galite peržiūrėti muziką kompiuteriuose, besidalinančiuose "
+"muzika per programas <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Server</a>, Banshee ar iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Įrašykite kompiuterio, prie kurio norite prisijungti, pavadinimą arba IP "
+"adresą.\n"
+"\n"
+"<p>Pavyzdžiai:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Įrašykite pavadinimą:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Dainos siunčiamos į muzikos įrenginį"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Šie formatai bus persiųsti tiesiogiai:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Šie formatai yra suprantami muzikos įrenginiui."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Kiti formatai bus perkoduoti į:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Įdėti formatą..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Įdėti nurodytą formatą į sąrašą."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Pašalinti pažymėtus formatus iš sąrašo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Pageidaujamas formatas bylų perkodavimui."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Persiųstų bylų vieta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&noruoti „The“"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Keisti tarpus"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&kstas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Naudoti tik &VFAT atitinkančius pavadinimus"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Naudoti tik VFAT atitinkančius pavadinimus net įrenginiuose, kuriuose yra "
+"kita bylų sistema."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Dainų vieta:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Persiųstų dainų vieta atitinkamai nuo įrenginio prijungimo vietos."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(pagalba)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Galima dainų vieta:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Rodomų atliktų dainų skaičius:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Kiek atliktų dainų rodyti sąraše"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Kiek mažiausiai būsimų dainų rodyti grojaraštyje"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Būsimos dainos:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dinaminio grojaraščio pavadinimas:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Pašalinti atliktas dainas"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Atliktas dainas automatiškai šalinti iš grojaraščio"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Fonotekos aplankas:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Bazinis aplankas, į kurį dėti bylas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Aplankų ženkliukams naudoti albumų viršelius"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnoruoti „The“ atlikėjų pavadinmuose"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, „The“ atlikėjo pavadinimo priekyje bus inoruojamas "
+"ir pridėtas iš galo."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Bylos pavadinimo šablonas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Naudotojo nurodytas formatas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, bylų pavadinimai bus formauojami pagal šabloną"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupuoti b&ylas pagal bylos tipą"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal bylų plėtinius."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupuoti pagal &atlikėjo pavadinimo pirmąją raidę"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal atlikėjo "
+"pavadnimo pirmąją raidę."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Bylos pavadinimo formatas:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Simbolių keitimas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Keisti tarpus pabraukimo simboliais"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, tarpo simboliai bus pakeisti pabraukimo simboliais."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Naudoti tik &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Jei ši parintis įjungta, pakeisti simbolius, nesančius 7 bitų ASCII simbolių "
+"lentelėje."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT atitinkatys &pavadinimai"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ji ši parinktis įjungta, pakeisti simbolius, neatitinkančius MS-DOS/VFAT "
+"bylų sistemos reikalavimų."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Pakaitos simboliai"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "su"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Simbolių eilutė"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Paskirties peržiūra"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Taip atrodys pakeistas bylos pavadinimas."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Perrašyti &paskirties bylą"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Jei ši parinkis įjungta, perrašyti bylas tokiu pačiu pavadinimu be atskiro "
+"paklausimo."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Parsisiųsti muziką"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "&Parsisiųsti bylą arba srautą paprašius"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "P&arsisiųsti kai įmanoma"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Parsiųsti muziką, iškart kai tai taps įmanoma"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Papildyti &siuntimo į muzikos įrenginį eilę"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Riboti epizodų s&kaičių"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Laikyti daugiausia:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementų"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatiškai ieškoti atnaujinimų"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Įrašymo vieta:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Aplankų sąrašo langas"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scenarijai"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "AmaroK žino šiuos scenarijus."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Gauti daugiau scenarijų"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Į&diegti scenarijų"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Paleisti"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Pa&šalinti"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Tempdami mėlynus taškus galite derinti ekvalaizerį. "
+"Spragtelėję liniją du kartus įdėsite naują tempimo taėką.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Didinimas</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Dainos informacija"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Kita"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Dainai"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Į&rašyti ir užverti"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "S&antrauka"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Atlikėjo daina albume"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Laukeliai"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Atlikėjas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Pa&vadinimas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Tak&elis:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "&Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Bylų pavadinimų &šablonai"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "K&omentaras:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Užpildyti laukelius naudojant MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žanras:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Metai:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bumas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Kom&pozitorius:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Diskas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Dainos tekstas"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistika"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Reitingas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Įvertinimas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Etiketės"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Mėgstamiausios etiketės:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Keisti žemiau esančias etiketes (etiketės atskiriamos kableliais) arba "
+"parinkite etiketę iš aukščiau esančio sąrašo."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Meta informacijos spėjimo įrankis"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Bylos pavadinimo šablonas"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją "
+"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. "
+"Kiekvienoje eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:<ul>\n"
+"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n"
+"<li>%artist: atlikėjas</li>\n"
+"<li>%album: albumas</li>\n"
+"<li>%track: takelis</li>\n"
+"<li>%year: metai</li>\n"
+"<li>%comment: komentaras</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks "
+"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke "
+"on the water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%artist) %title“."
+"<p/>\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta "
+"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną "
+"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją "
+"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. "
+"Kiekvienoje eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:<ul>\n"
+"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n"
+"<li>%artist: atlikėjas</li>\n"
+"<li>%album: albumas</li>\n"
+"<li>%track: takelis</li>\n"
+"<li>%year: metai</li>\n"
+"<li>%comment: komentaras</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks "
+"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke "
+"on the water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%a) %t“.<p/>\n"
+"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta "
+"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną "
+"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Pakelti nurodytą šabloną aukštyn."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Nuleisti nurodytą šabloną žemyn."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Keisti"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Keisti šabloną"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Keisti nurodytą šabloną."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Pašalinti šabloną"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Pašalinti iš sąrašo nurodytą šabloną."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Įdėti"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Įdėti naują šabloną"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Įdėti naują bylos pavadinimo šabloną į sąrašo apačią."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Gerai"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "Dainos parinkimo langas"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bylos pavadinimas"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "serveris: irc.freenode.net / kanalai: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pasiūlymai ir pastabos:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Pagalba)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Išjungta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Sustabdyti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Bendras perspėjimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "At&šaukti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nežinomas pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Apie %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Prancūzija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Įdėti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<– atgal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaidų nėra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Medžio vaizdas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Pašalinti nepavyko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Derinti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "At&šaukti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Pašalinti nepavyko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Pašalinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Metai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Dabar pat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Pašalinti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Bylos pavadinimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Įjungti įvertinimus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Byla jau yra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Bendros parinktys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Šri&ftas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Apie %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Derinti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Ankstesnė daina"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Veiksmai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Nepavyko paleisti GStreamer.</h3> <p>Patikrinkite ar įdiegti visi "
+#~ "reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to įvykdykite "
+#~ "<i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, "
+#~ "paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie #gstreamer "
+#~ "kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Trūksta GStreamer žurnalo.</h3> <p>Patikrinkite ar įdiegti visi "
+#~ "reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to įvykdykite "
+#~ "<i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, "
+#~ "paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie #gstreamer "
+#~ "kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>GStreamer sistemos parinkčių lange nurodykite <u>išvesties įskiepį</u>."
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nepavyko sukurti elemento: <i>%1</i></h3> <p>Patikrinkite "
+#~ "ar įdiegti visi reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to "
+#~ "įvykdykite <i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės "
+#~ "pagalbos, paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie "
+#~ "#gstreamer kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Įkeliamas buferis... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Prie šio srauto serverio prisijungti nepavyko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parinkite garso išvesties įskiepį („sink“). Jų buvimas priklauso nuo "
+#~ "sistemos parinkčių."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Išjungti aumatinį garso įskiepio įrenginio parinkimą"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjungus šią parinktį bus naudojamas naudotojo nurodytas garso įskiepio "
+#~ "įrenginys."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Naudoti šį garso išvesties įrenginį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parinkite garso išvesties įrenginį. To reikia gstreamer garso sistemos "
+#~ "išvesčiai."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Derinti garso išvesties įskiepio parametrus."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Nurodyti išvesties įskiepio parametrus."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Išblėsimo trukmė dainos pabaigoje"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer sistemos derinimas – AmaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Nurodyti išvesties įrenginį. Pvz: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Naudoti nurodytą garso įrenginį"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer garso išvesties įskiepis"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Nurodyti parametrai. Pvz: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametrai:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Naudoti nurodytus išvesties įskiepio parametrus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Bendros parinktys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Bendros parinktys"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
diff --git a/translations/messages/mk.po b/translations/messages/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..e111a593
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/mk.po
@@ -0,0 +1,12988 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of amarok.po to Macedonian
+#
+# Ivan Balalovski <[email protected]>, 2006.
+# Jonoski Pavle <[email protected]>, 2006.
+# Nikolovski Ratko <[email protected]>, 2006.
+# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2006.
+# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2006.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Иван Балаловски,Жаклина Ѓалевска"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Прелистувач на носечки уреди"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Не можев да го прочитам овој пакет."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Пакети со стилови (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Изберете пакет со стилови"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Дали навистина сакате да ја одинсталирате скриптата „%1“?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Одинсталирај"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Одинсталирај"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Ознаки прикажани во ПНЕ</h3>Може да ги користите следните променливи:"
+"<ul><li>Наслов - %1<li>Албум - %2<li>Изведувач - %3<li>Жанр - %4<li>Брзина "
+"на битови - %5<li>Година - %6<li>Должина на нумера - %7<li>Број на нумера - "
+"%8<li>Име на датотека - %9<li>Папка - %10<li>Тип - %11<li>Коментар - "
+"%12<li>Поени - %13<li>Бројач - %14</ul>Ако ограничите делови од текст што "
+"содржат променливи со големи загради, тој дел ќе биде скриена ако "
+"променливата е празна, на пример:<pre>%11</pre>Нема да прикаже <b>Поени: <i>"
+"%score</i></b> ако нумерата нема поени."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Пар&титура:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Мени на амароК"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Менаџер на &обвивки"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизации"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "И&зедначувач"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Повторно скенирај колекција"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пушти/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Кликнете за повеќе анализатори"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гласност"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Контрола на гласност"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Случајно"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Скоро пуштани нумери"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Рестартирај"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Листа на песни"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Сними"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Тековна листа на песни"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Избрани нумери"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "По редицата"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK падна! Ужасно ни е жал заради ова :(\n"
+"\n"
+"Но, не е сѐ изгубено! Потенцијално би можеле да ни помогнете да го поправиме "
+"овој пад. amaroK има прикачено повратна трага што го опишува падот, па затоа "
+"само кликнете „Испрати“ или, ако имате време, напишете краток опис за тоа "
+"како се случил падот.\n"
+"\n"
+"Ви благодариме.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Информацијата подолу постои за да им помогне на развивачите да го "
+"идентификуваат проблемот. Ве молиме да не ја менувате.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Испрати е-пошта"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Ракувач со падови"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Кликнете за Анализатори"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Брзина на рамки"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио-плеерот за TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, одредот за развој на amaroK"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Датотеки/URL за отворање"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скокни наназад во листата со песни"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Започни изведување на тековната листа со песни"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Пушти ако е запрено, паузирај ако е пуштено"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузирај изведување"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Запри изведување"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Скокни нанапред во листата со песни"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Дополнителни опции:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додај датотеки/URL во листата со песни"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Види додавање, достапно за повратна компатибилност"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Нареди URL-а по тековната пуштена нумера"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Започни изведување на тековната листа со песни"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Вклучи/исклучи прозорец за листа со нумери"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Активирај волшебник за почетно конфигурирање"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Користи ја машината на <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "База за релативни датотеки/URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&Запри изведување по нумера"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следна нумера"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Претходна нумера"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Зголеми гласност"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Намали гласност"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Барај нанапред"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Барај наназад"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Додај медиум..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Вклучи/исклучи прозорец за листа со нумери"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Прикажи ПНЕ"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Исклучи глас"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Користите процесор со активирана можност за <i>HyperThreading</i>. "
+"Забележете дека amaroK може да биде нестабилен со оваа конфигурација.</"
+"p><p>Ако имате проблеми, користете ја опцијата „NOHT“ на кернелот Linux или "
+"оневозможете го <i>HyperThreading</i> во вашиот BIOS.</p><p>Повеќе "
+"информации може да бидат пронајдени во датотеката README. За повеќе помош "
+"придружете ни се на #amarok на irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа со песни"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Додај во листата на нумери"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Додај и &пушти"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Песна во &редица"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>По затворањето на главниот прозорец amaroK ќе продолжи да работи во "
+"системската лента. Користете <B>Напушти</B> од менито или од иконата на "
+"amaroK во системската лента за да излезете од апликацијата.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Вкотвување во системската лента"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Волшебник за почетно конфигурирање"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Уреди готова шема"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Исчисти филтер"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Внесете поими за филтрирање на колекции, разделени со празно место"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Конфигурирање колекција"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Додај Podcast"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Конфигурирај ги папките"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Приказ со стебло"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Рамен приказ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Преглед со листа"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Прикажи ПНЕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Барај наназад"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Барај нанапред"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Групирање според"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Изведувач / Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр / Изведувач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр / Изведувач / Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "Пр&во ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "Вт&оро ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Трето ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Г&одина) - Aлбум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "И&зведувач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Нема"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&лбум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Конфигурирање колекција"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Вчитај"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Нумери во &редица"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Зачувај како листа на песни..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Сними ги сите нумери од овој изведувач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Сними ги сите нумери од овој изведувач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Сними го овој албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Сними на CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Избриши %n датотека...\n"
+"&Избриши %n датотеки...\n"
+"&Избриши %n датотеки..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Уреди готова шема"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "П&реземи од amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Разни изведувачи"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Разни изведувачи"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Уреди ги &информациите за %n нумера...\n"
+"Уреди ги &информациите за %n нумери...\n"
+"Уреди ги &информациите за %n нумери..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Папки со колекции"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Ги прекинувам сите задачи..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Конфигурирање колекција"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Нумера"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Должина"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "е пред"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Бројач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Нумера"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Преостанато"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Прво пуштање"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Последно пуштање"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Датум на промена"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Брзина на битови"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албуми"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"%n изведувач\n"
+"%n изведувачи\n"
+"%n изведувачи"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрови"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n години\n"
+"%n години"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Режим на рамен приказ</h3>За да го овозможите режимот "
+"на рамен приказ внесете ги поимите за пребарување во линијата за филтер горе."
+"</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Рамен приказ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Разни изведувачи"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албуми"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Пред %n час\n"
+"Пред %n часа\n"
+"Пред %n часа"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n изведувач\n"
+"%n изведувачи\n"
+"%n изведувачи"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Непознат изведувач"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "База на колекциите"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ја пријави следната грешка:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Може да го конфигурирате MySQL во делот „Колекција“ под „Поставувања-"
+">Конфигурирај amaroK“</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql ја пријави следната грешка:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Може да го конфигурирате Postgresql во делот „Колекција“ под „Поставувања-"
+">Конфигурирај amaroK“</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "&Скенирај ги папките рекурзивно"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Внеси листи на песни"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Колони на листата со песни"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звучен систем"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+"Притиснете за да го изберете звучниот систем што ќе се користи за изведување."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Притиснете за да добиете информација за приклучокот."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Носечки уред"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Додај медиум..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Конфигурација на општи опции"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Конфигурирај изглед на аmaroK"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Изведување"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Конфигурирај го изведувањето"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Конфигурирај приказ на екран"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Машина"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Конфигурирај ја машината"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекција"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Конфигурирај подршка за last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Конфигурирај подршка за last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Носечки уред"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Пред %n недела\n"
+"Пред %n недели\n"
+"Пред %n недели"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Пред %n ден\n"
+"Пред %n дена\n"
+"Пред %n дена"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Пред %n час\n"
+"Пред %n часа\n"
+"Пред %n часа"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Пред %n минута\n"
+"Пред %n минути\n"
+"Пред %n минути"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Во последната минута"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Во иднина"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Засекогаш"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Кликнете за да преземете обвивка од amazon.%1, десен клик за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Кликнете за информации од amazon.%1, десен клик за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Барај"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Отвори во надворешен прелистувач"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Барај:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Барај во стиховите"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Исчисти филтер"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Барај за стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Нанапред"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Страница за изведувачот"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Страница за албумот"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Страница за насловот"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Локале за Амазон"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "акустично"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Нема достапни информации од производот за оваа слика.<p>Десен клик на "
+"сликата за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Прикажува помош"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Предложени нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Омилени нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Освежи ги сите Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Вашите најнови албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Омилени албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Нумери во &редица"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за нумерата..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за нумерата..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за албумот..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Албум во &редица"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за албумот..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Албум во &редица"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за нумерата..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Вчитувам..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Нема пуштена нумера"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумери\n"
+"%n нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n изведувач\n"
+"%n изведувачи\n"
+"%n изведувачи"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрови"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Непознат изведувач"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Освежи ги сите Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Вашите најнови албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Омилени албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тука ќе се појави листа од вашите омилени албуми, штом еднаш ќе пуштите "
+"неколку ваши песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тука ќе се појави листа од вашите омилени албуми, штом еднаш ќе пуштите "
+"неколку ваши песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Пре&скокни"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "обвивка"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "и"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Детали за потокот"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Историја на метаподатоците"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Разни изведувачи"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Информации од Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Информации за Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Побарај ја оваа нумера на musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Нумерата е пуштена %n пат\n"
+"Нумерата е пуштена %n пати\n"
+"Нумерата е пуштена %n пати"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последно пуштано: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Првпат пуштена: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Никогаш порано не е пуштана"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Оваа датотека не е во вашата колекција!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ако сакате да ја видите контекстната информација за оваа нумера, треба да ја "
+"додадете во вашата колекција."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Промени поставувања на колекција..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложени нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Додај листи на нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Овој изведувач"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Омилени нумери од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилации со %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Пуштена: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Брзина на битови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здраво кориснику на amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ова е контекстниот прелистувач: ви ги прикажува контекстните информации за "
+"нумерата што се изведува во моментот. За да ја користите оваа особина на "
+"amaroK треба да направите колекција."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Изгради колекција..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Градење база на колекции..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Бидете трпеливи додека amaroK ја скенира вашата музичка колекција. Може да "
+"го следите напредокот на оваа активност во статусната лента."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Достапни ефекти"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Менаџер на скрипти"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Преземање стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Преземање стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Стиховите не можеа да бидат преземени бидејќи серверот не беше достапен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Стиховите не се најдени."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Стиховите за нумерата не се најдени, еве некои предлози:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Филтер тука..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Машина"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Германија"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Франција"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Приклучоци"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонија"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Кодирање на локалето"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Додај нова готова шема"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Преземам информации од Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Информациите за изведувачот не можеа да бидат преземени бидејќи серверот не "
+"беше достапен."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Информации од Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Други јазици на Википедија"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Слика на обвивката"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Прикажи на цел екран"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "П&реземи од amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Постави &сопствена обвивка"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Одпостави обвивка"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Менаџер на обвивки"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните оваа обвивка од колекцијата?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Избери датотека за слика на обвивка"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "сингл"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "филмска трака"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "дел"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Не е пронајдена обвивка"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Имаше грешка при комуницирањето со Амазон."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML добиен од Amazon не е валиден."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Обвивката не можеше да биде преземена."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Податоците за обвивката дадоа невалидна слика."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Ги видовте сите обвивки на Amazon добиени со користење на барањето подолу. "
+"Можеби треба да го подобрите:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Уредувач за пребарување на Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Интернационално"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франција"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Германија"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Јапонија"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Обединетно Кралство"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локале за Амазон"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Барај"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Барање на Amazon за обвивки користејќи го ова прашање:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Откажано."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Ново &барање..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Следна &обвивка"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Обвивката е пронајдена"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менаџер на обвивки"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албуми од"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Сите албуми"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Внесете поими за филтрирање на албуми, разделени со празно место"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Албуми со обвивки"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Албуми без обвивки"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Локале за Амазон"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Преземи обвивки што недостигаат"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Вчитување сликички..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Преземи ги избраните обвивки"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Постави &сопствена обвивка за избраните албуми"
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Одпостави ги избраните обвивки"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да ја отстраните оваа %n обвивка од колекцијата?\n"
+"Дали навистина сакате да ги отстраните овие %n обвивки од колекцијата?\n"
+"Дали навистина сакате да ги отстраните овие %n обвивки од колекцијата?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Завршено."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" <b>%n</b> обвивка не е најдена\n"
+" <b>%n</b> обвивки не се најдени\n"
+" <b>%n</b> обвивки не се најдени"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Преземам обвивки за "
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Преземам обвивки за "
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Преземам <b>%n</b> обвивка: \n"
+"Преземам <b>%n</b> обвивки... : \n"
+"Преземам <b>%n</b> обвивки... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n преземена\n"
+"%n преземени\n"
+"%n преземени"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n не е најдена\n"
+"%n не се најдени\n"
+"%n не се најдени"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Се поврзувам..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n резултат за „%1“\n"
+"%n резултата за „%1“\n"
+"%n резултати за „%1“"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албуми"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " од "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без обвивка )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Дали навистина сакате да запишете врз оваа обвивка?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Потврда за запишување врз"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Зап&иши врз"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "&Избриши избрани датотеки"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Додај во листата на нумери"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Бришам датотеки"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Конфигурирај носечки уред"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Наредба за &монтирање:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Наредба за &монтирање:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "За да ја создадам вашата колекција овие папки ќе бидат скенирани."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Скенирај ги папките рекурзивно"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Следи ги папките за промени"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ако е избрано, амароК ќе ги прочита сите потпапки."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, папките повторно ќе бидат автоматски скенирани кога ќе биде "
+"променета содржината, на пр: кога е додадена нова датотека."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Година"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Исчисти филтер"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "&Барај"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Папка"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Наредба за &монтирање:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Бројач"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Брзина на одбирање:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "е помало од"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "е поголемо од"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "е меѓу"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Потврда за запишување врз"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Икони"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Исклучи"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Приклучок за излез:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Основна папка на Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Ова е папката каде што се наоѓа clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Папка за приклучоци на Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Ова е папката каде што, на пример, се наоѓа vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Папка за кодеци на Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Ова е папката каде што, на пример, се наоѓа cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приклучоци"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Се поврзувам: "
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Баферирам %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Библиотеката helix што ја конфигуриравте не поддржува ALSA, helix-машината "
+"се врати на ОSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Не е најден приклучок за форматот %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Неподредени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Неподредени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Преземи обвивки што недостигаат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Пауза"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Баферирам %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Детали за потокот"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Вра&ти назад"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Следна нумера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Избриши датотека"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Датотеки со листи на нумери"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Прекодирај кодирање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Фатална грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Датотеки/URL за отворање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Грешка на аmaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Грешка на аmaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Пренасочување до: "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Автор"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Нема пронајдени резултати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Датум на промена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Последна пуштана"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Радио поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Локација:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&Стопирај"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Б&ои"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Избриши датотека"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Кодирања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Уреди радио поток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "&Отстрани изведени нумери"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Обвивката е пронајдена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Подреди опаѓачки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "аmaroК не може да го иницијализира xine."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "П&рикажи панел за барање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Грешка на аmaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Непознат изведувач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Радио потоци"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Преземање на листа на песни"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Детали за потокот"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Симнување мултимедија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Фатална грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Исклучи глас"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "не содржи"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK не можеше да иницијализира МАS.</h3><p>Проверете дали даемонот "
+"работи.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име на серверот:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио режим"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MAS-машина"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Нема вчитана машина, не можам да започнам со изведување."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "аmaroК не може да го иницијализира xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не беше во можност да иницијализира било какви аудио-управувачи."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "аmароК не можеше да креира нов xine-поток."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Бришам датотеки"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Нема достапни информации за оваа скрипта."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при преименување на датотеката."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Пренасочување до: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Серверот е непознат за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Името на уредот што го наведовте е невалидно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Изгледа дека мрежата е недостапна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Нема достапен аудио-приклучок. Уредот е зафатен."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Врската беше одбиена за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine не може да го најде URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Пристапот беше одбиен за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Изворот не можеше да биде прочитан за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Настана проблем додека се вчитуваше библиотеката или декодерот."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Општо предупредување"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Безбедносно предупредување"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Жалам, дополнителни информации не се достапни."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Нумера бр."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Пушти аудио CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Генерирање на аудио отпечаток..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Не можев да го прочитам овој пакет."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Се извинувам, „%1“не можеше да се вчита, наместо тоа го вчитавме „%2“."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>амароК не може да најде никаков приклучок за звучна машина. амароК "
+"моментално ја ажурира базата со конфигурација на TDE. Почекајте неколку "
+"минути и потоа рестартирајте го амароК.</p><p>Ако тоа не помогне, веројатно "
+"амароК е инсталиран под погрешен префикс, па поправете ја инсталацијата "
+"употребувајќи:<pre>$ cd /pateka/do/izvoren-kod/na/amarok/<br>$ su -c \"make "
+"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Повеќе информации можат да "
+"бидат најдени во датотеката README. За понатамошна помош приклучете се на "
+"#amarok на irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 тврди дека <b>не може</b> да пушти МP3-датотеки.<p>Може да изберете "
+"друга машина од дијалогот <i>Конфигурирај</i> или да ја прегледате "
+"инсталацијата на мултимедијалното опкружување што го користи тековната "
+"машина.<p>Може да најдете корисни информации во делот <i>ЧПП</i> "
+"од<i>Прирачникот за амароК</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "&Инсталирај скрипта"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локалната датотека не постои."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Се поврзувам со изворот на потокот..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Готови шеми"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&реименувај"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Рачно"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Преименувај ја готовата шема на изедначувачот"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Внесете ново име за готовата шема:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Готова шема со име %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Сите готови шеми ќе бидат избришани и ќе бидат вратени почетните. Дали сте "
+"сигурни?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изедначувач"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Готови шеми:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Додај нова готова шема"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Уреди готова шема"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Овозможи изедначувач"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Предзасилувач"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Додај готова шема на изедначувач"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Внеси име за готовата шема:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Внесете поими, одделени со празно место, за филтрирање на листата на папки"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Изгради колекција..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Изгради колекција..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Сними на CD"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Избери ги сите датотеки"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Оди на тековната нумера"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Конфигурирање колекција"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Внесете горе термин за пребарување. Може да користите "
+"џокери како * и ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Барајте тука..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "П&рикажи панел за барање"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Барам..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Нема пронајдени резултати"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пре&скокни"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не можам да стартувам К3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Имаше DCOP-комуникациска грешка со K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Дали да креирам режим за аудио CD погодно за CD-плеери или режим за "
+"податочно CD, погодно за компјутери и други дигитални музички плеери?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Креирање проект на K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудио режим"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим за податоци"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Резултати од MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "ПреземиСличниИзведувачи"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Се поврзувам: "
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Нумера бр."
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Страница за изведувачот"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Запишувам ознака..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Информацијата за нумерата не е достапна за оддалечен медиум."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>За да го користите last.fm со amaroK, ви треба <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>профил на last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Интервал на симнување"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Преземање стихови"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Додај датотеки/URL во листата со песни"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "&Додај во листата на нумери"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Сними го овој албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "&Додај во листата на нумери"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Симнување мултимедија"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Сними го овој албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Прикажи &информација"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Изведувач / Албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Времетраење:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Нема пронајдени резултати"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Код 733t, подобрувања на ПНЕ, закрпи (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Добро е, ама не е irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Основач на проектот (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, подобрувања, Драго-о-ц-е-н одржувач на прирачникот (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Прелистувач на листите со песни, менаџер на обвивки (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "И Господ рече, нека биде Mac"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Логото на amaroK, поздравен екран, икони"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Сѐ што ви треба е DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, подобрувања, чистења, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Анализатори, закрпи"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Закрпи"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Поддршка за MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Поддршка за Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Волшебник за почетна конфигурација, употребливост"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Поздравен екран"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Анализатори, контекстен прелистувач и бомбончиња за очи во системската лента"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "икони и работа со слики"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Листа на папки во колекцијата"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"подобрувања на прирачникот, преводи, чистење бубачки, снимки од екранот "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Тестер, оператор на IRC-каналот, чистење"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Странична лента на Konqueror, некои методи на DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Поддршка за Википедија, закрпи"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-рутини, чистење бубачки"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "код за изнесување во K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Поздравен екран"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Одржување на веб-локација"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Поддршка за Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Поддршка за Википедија, закрпи"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-машина"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Поддршка за Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Код за TagLib и ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Работи од Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Закрпи, чистење бубачки"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Тестер, закрпи"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Овозможен уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Поврзи го носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Поврзи го носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Пренеси"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Конфигурирај носечки уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Исчисти филтер"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Внесете поими за филтрирање на албуми, разделени со празно место"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Исчисти филтер"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Овозможен уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Поврзи го носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Зачувај листа на нумери"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Прелистувач на мултимедиски уреди</h3>Притиснете на "
+"копчето за поврзување за да пристапите до вашиот монтиран iPod. Влечете ги и "
+"пуштете ги датотеките за да ги подредите за нивен пренос.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Папка"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Папка"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Овие носачи не можат да се вчитаат во листата на песни: "
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n нумера во редицата\n"
+"%n нумери во редицата\n"
+"%n нумери во редицата"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "Од %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Фонт во прозорецот на листата со песни"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Не можев да ја извршам %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Пренеси"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Завршено."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стопирај"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n нумера за бришење\n"
+"%n нумери за бришење\n"
+"%n нумери за бришење"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Скриптата е успешно инсталирана."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Скриптата е успешно инсталирана."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Избравте %n датотека да биде <b>неповратно</b>избришана.\n"
+"<p>Избравте %n датотеки да бидат <b>неповратно </b>избришани.\n"
+"<p>Избравте %n датотеки да бидат <b>неповратно </b>избришани."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML во листата на песни е невалиден. Пријавете го ова како бубачка до "
+"развивачите на амароК. Ви благодарам."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Пренеси"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Отстрани од редицата"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Исчисти ја редицата"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Пренеси"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Отстрани од редицата"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Информација за нумерата"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не можев да ја извршам %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Вчитувам..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Скрипта %1 за амароК"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Конфигурирање колекција"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Сними на CD како податоци"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Сними на CD како аудио"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувај"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Нумера бр."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr " од следните услови"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "&Нема"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Поврзи го носечкиот уред"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Оваа датотека не постои: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Симнување мултимедија"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Листи на нумери"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Наслов"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Тековна листа на нумери..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Сними ги сите нумери од овој изведувач"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Сними го овој албум"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Направи листа на нумери"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај листи на нумери"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Уреди ги &информациите за %n нумера...\n"
+"Уреди ги &информациите за %n нумери...\n"
+"Уреди ги &информациите за %n нумери..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "База на податоци:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "&Отстрани од листа со песни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "&Отстрани од листа со песни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Автоматско отстранување на изведените нумери од листата на песни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Носечки уред"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Не можев да го прочитам овој пакет."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Непознат изведувач"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Непознато"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Непознат изведувач"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Непознато"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Не можам да ја запишам листата на нумери (%1)."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "аmароК не можеше да креира нов xine-поток."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Не можев да ја извршам %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Избриши датотека"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Обвивката не можеше да биде преземена."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Информација за приклучокот"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Фонт за прозорецот на плеерот:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Конфигурација на OSS-уред"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&Преземи ја сликата од обвивката"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Избриши датотека"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Носечки уред"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Поврзи го носечкиот уред"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Обвивката не можеше да биде преземена."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Бришам датотеки"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Бришам датотеки"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "&Симни медиум"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Сите колекции"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Прикажи с&татусна линија"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Не можев да го прочитам овој пакет."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Уред"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Додај нова готова шема"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Внесете име за листата на нумери:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Завршено"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Kорисничко име:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Наредба за &монтирање:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Конфигурација на OSS-уред"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Име:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Приклучоци"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Конфигурирај носечки уред"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Се поврзувам..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&Редица"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 од %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n час\n"
+"%n часа\n"
+"%n часа"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "и"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Преостанато"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омилени албуми"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Овој изведувач"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Папки со колекции"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гласност: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Исклучи"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Гласност: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ПНЕ преглед - влечете за нова позиција"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Нема пуштена нумера"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Нема достапни информации за оваа нумера"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Пријавете ја оваа порака до [email protected]. Благодарам!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Добредојдовте во амароК"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Кликнете за повеќе анализатори, притиснете „д“ за откачување."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Изедначувачот не е достапен со оваа машина."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Повторно пополни"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Про&мешај"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Оди на тековната нумера"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Отст&рани дупликати и мртви елементи"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Наре&ди избрани нумери"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Запри изведување по нумера"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Направен е обид се внесе празен податок во листата со песни."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "&Запри изведување по нумера"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "&Запри изведување по нумера"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Листата со песни е завршена"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Листа со песни</h3>Ова е листа со песни. За да "
+"креирате листа, <b>повлечете</b> нумери од панелите на прелистувачот одлево, "
+"<b>пуштете</b> ги тука и <b>двапати кликнете</b> врз нив за да започне "
+"изведувањето.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Прелистувачи</h3>Прелистувачите се извор на целата "
+"ваша музика. Прелистувачот на колекции ја чува вашата колекција. "
+"Прелистувачот на листи со песни ги чува вашите претходно поставени листи. "
+"Прелистувачот на датотеки прикажува избирач на датотеки што може да го "
+"користите за пристапување до која било музика на вашиот компјутер. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Скриј ја оваа колона"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Копирани: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Повторно пополни"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Вчитај"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Рестартирај"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пушти"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Отстрани нумера од редица"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Промени статус на &редица (%n нумера)\n"
+"Промени статус на &редица (%n нумери)\n"
+"Промени статус на &редица (%n нумери)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Отстрани избрани нумери од редица"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Повтори &нумера"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Постави како листа со песни (исечи)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Зачувај како листа со песни..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Отстрани од листа со песни"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Копирај ознаки на табла со исечоци"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Итеративно додели броеви на нумери"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Запиши „%1“ за избрани нумери"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Уреди ознака „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Уреди ознака „%1“ за избрани нумери"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Уреди ги &информациите за %n нумера...\n"
+"Уреди ги &информациите за %n нумери...\n"
+"Уреди ги &информациите за %n нумери..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "&Повторно скенирај колекција"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "&Копирај ознаки на табла со исечоци"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Оваа датотека не постои:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Може да креирате сопствена колона која работи како наредба за школка за "
+"секоја ставка во листата со песни. Наредбата за школка е активирана како "
+"корисникот<b>nobody</b>, заради безбедносни причини.\n"
+"<p>Засега наредбата може да ја извршите само за локални датотеки. Целосната "
+"патека е вметната на позицијата <b>%f</b> во низата. Ако не назначите, ќе "
+"биде додадено <b>%f</b>."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Име на коло&ната:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "Н&аредба:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Додај сопствена колона"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Жалам, ознаката за %1 не можеше да биде променета."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Откажувам..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Паметна листа на нумери..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамичка листа на нумери..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радио поток..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Случаен микс"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радио потоци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Интересни потоци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Додај радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Уреди радио поток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Листата со нумери „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Запишувате врз листата на нумери?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Паметни листи на нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Сите колекции"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Омилени нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Од %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Најмногу пуштана"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Најнови нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Последна пуштана"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Никогаш пуштана"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Некогаш пуштана"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрови"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 случајни нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамички листи на нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Додај Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Внеси URL за Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Интервал на симнување"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Интервал на скенирање (часови):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Откажано"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не можам да ја запишам листата на нумери (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Датотеки со листи на нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Внеси листи на песни"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n листа со нумери\n"
+"%n листи со нумери\n"
+"%n листи со нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n паметна листа со нумери\n"
+"%n паметни листи со нумери\n"
+"%n паметни листи со нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n динамичка листа со нумери\n"
+"%n динамички листи со нумери\n"
+"%n динамички листи со нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n поток\n"
+"%n потока\n"
+"%n потоци"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n папка\n"
+"%n папки\n"
+"%n папки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ја избравте датотеката <i>„%1“</i> да биде <b>неповратно</b> избришана."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зачувај листа на нумери"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Зачувај на локација..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Внесете име за листата на нумери:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Листата со нумери „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Паметна листа на нумери..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Паметна листа на нумери..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамичка листа на нумери..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Додај радио поток..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Додај радио поток..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Додај Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Освежи ги сите Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Конфигурирај..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Интервал на скенирање..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Креирај потпапка"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Папка %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Вчитај динамички листи со песни"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Број на нумери за додавање"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Локација:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Вчитај динамички листи со песни"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Конфигурирај носечки уред"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Грешка при преименување на датотеката."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Сними на CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Информацијата за нумерата не е достапна за оддалечен медиум."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Оваа датотека не постои: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "У&реди"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Прикажи &информација"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Преземам Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Преместувам Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Не можам да се поврзам со Podcast-серверот."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast врати невалидни податоци."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Преземени се нови podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-локација"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторски права"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Провери за ажурирања"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Конфигурирај..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Преместувам Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Филтер тука..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "завршува со"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Симни медиум"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Избери ги сите датотеки"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "е во последните"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "не е во последните"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "е по"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "е меѓу"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "содржи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не содржи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "е"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не е"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "започнува со"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "не содржи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "завршува со"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "не содржи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "е поголемо од"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "е помало од"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "е пред"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "е меѓу"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "У&реди..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Метаподатоци за &Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Запишувам ознака..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Ја пополнувам листата со нумери"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвувам"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Овие датотеки не можеа да бидат вчитани во листата на песни: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Некои датотеки не можеа да бидат вчитани (не може да се пуштат)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML во листата на песни е невалиден. Пријавете го ова како бубачка до "
+"развивачите на амароК. Ви благодарам."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Оваа компонента на амароК не може да ги преведе XML-листите на песни."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "амароК не го подржува овој формат на листи на песни."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Листата на песни не содржи никакви референции до датотеките."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Преземање на листа на песни"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Паметни листи на нумери"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Зачувај динамичка листа на нумери"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "&Динамички режим"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Вчитај динамички листи со песни"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Вчитај динамички листи со песни"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Додај носач..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Додај радио поток..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Зачувај листа на песни како..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Пушти носач..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Пушти аудио CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Пушти/Пауза"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Менаџер на скрипти"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Менаџер на редици"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Барај нанапред"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Барај наназад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ажурирам колекција"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Сервиси на last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Компилација"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Додај радио поток"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Конфигурирај &глобални кратенки..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Мешање на листата на песни"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Внесете термини одделени со празно место за да ја филтрирате листата на "
+"песни.\n"
+"\n"
+"За напредните корисници: синтаксата на Google е исто така достапна;\n"
+"видете го прирачникот (делот Листа со песни од поглавјето 4) за детали."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Менаџер на обвивки"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Изедначувач"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Скриј алатник"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Покажи алатник"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Скриј &прозорец на плеерот"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Покажи &прозорец на плеерот"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Нема"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Додај радио поток"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не можеше да го вчита приклучокот:<br/><i>%1</i></p><p>Порака "
+"за грешка:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Верзија на рамката"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Информација за приклучокот"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Готови шеми"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3></h3>Менаџер на редици</h3>За да креирате редица, "
+"<b>повлечете</b> нумери од листата на песни и <b>пуштете ги </b> тука."
+"<br><br>Влечете ги и пуштајте ги нумерите внатре во менаџерот за да го "
+"измените редоследот во редицата.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Вклучи ја нумерата во редица"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Исчисти ја редицата"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ажурирам колекција"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Градам колекција"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Папки со колекции"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Папки со колекции"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ажурирам колекција..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Кодирања"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакети со скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Избирање пакет со скрипта"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Скриптата „%1“ е веќе инсталирана. Прво одинсталирајте ја."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скриптата е успешно инсталирана."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Инсталирањето на скриптата не успеа.</p><p>Пакетот не содржи извршна "
+"датотека. Информирајте го одржувачот на пакетот за оваа грешка.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Дали навистина сакате да ја одинсталирате скриптата „%1“?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Одинсталирање скрипта"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не можам да ја одисталирам оваа скрипта.</p><p>Менаџерот на скрипти може "
+"да ги одинсталира само оние скрипти што веќе биле инсталирани како пакети.</"
+"p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не можам да ја стартувам скриптата <i>%1</i>.</p><p>Осигурете се дека "
+"датотеката има привилегии за извршување (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Нема достапни информации за оваа скрипта."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "За %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Скрипта %1 за амароК"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Чистење бубачки"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Прикажи &дневник од излезот"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Дневник од излезот за %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скриптата „%1“ излезе со код за грешка: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Изедначувач на амароК што користи линиски графикон"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графички изедначувач"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Предавање до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "„%1“ е предадено до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Неколку нумери се предадени до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"„%1“ и %n друга нумера се предадени\n"
+"„%1“ и %n други нумери се предадени\n"
+"„%1“ и %n други нумери се предадени"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Не успеав да го предадам „%1“ до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Не успеав да пренесам неколку нумери до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја предадам „%1“ и %n друга нумера\n"
+"Не успеав да ја предадам „%1“ и %n други нумери\n"
+"Не успеав да ја предадам „%1“ и %n други нумери"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n нумера е сѐ уште во редот на чекање\n"
+"%n нумери се сѐ уште во редот на чекање\n"
+"%n нумери се сѐ уште во редот на чекање"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Креирај паметна листа со песни"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Уреди паметна листа со песни"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Нумера бр."
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Бројач"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Име на листа на нумери:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Ги исполнува следните услови"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Ги исполнува следните услови"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "подредено по"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Случајно"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничување до"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "нумери"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Прошири по"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Целосно случајно"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растечки"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Опаѓачки"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Денови"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Сервер"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуелизации"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Десен клик на елементот за контекстуално мени"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На цел екран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Не се најдени визуелизации</h3>Можни причини:"
+"<ul><li>не е инсталиран libvisual</li><li>Нема инсталирани приклучоци за "
+"libvisual</li></ul>Проверете ги овие можности и рестартирајте го амароК.</"
+"div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "База на колекциите"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумери\n"
+"%n нумери"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Најмногу пуштана"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Омилени нумери"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n изведувач\n"
+"%n изведувачи\n"
+"%n изведувачи"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албуми"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Омилени нумери"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрови"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " елементи"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Првпат пуштена: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Копирани: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Откажано"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Откажувам..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n нумера во редица (%1)\n"
+"%n нумери во редица (%1)\n"
+"%n нумери во редица (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера во редица\n"
+"%n нумери во редица\n"
+"%n нумери во редица"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Сите нумери надвор од редица"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Уште %n нумера\n"
+"Уште %n нумери\n"
+"Уште %n нумери"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n нумера (%1)\n"
+"%n нумери (%1)\n"
+"%n нумери (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "&Следно"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Оневозможено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Прикажи детали за прогресот"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Прекини ги операциите во заднина"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Прикажи детали за прогресот"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Се извршуваат повеќе задачи во заднина"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Ги прекинувам сите задачи..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK е паузиран"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Едно од најдобрите дела на Мајк Олдфилд, Амарок, беше инспирација за "
+"името на аудио-плеерот што го користите во моментов. Ви благодариме што го "
+"одбравте amaroK!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Многумината други кои помогнаа amaroK да биде она што е</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b> на <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Непозната нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Пуштена: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 избрани од %2 видливи од %3 нумери"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 видливи од 1 нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 видливи од %2 нумери"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 избрани од %2 нумери"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумери\n"
+"%n нумери"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Пуштена: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: вкл"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: искл"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Генерирање на аудио отпечаток..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Нумерата не беше најдена во базата на податоци MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Инсталирајте го MusicBrainz за да ја овозможите оваа функционалност"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Сними ги сите нумери од овој изведувач"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Сними ги сите нумери од овој изведувач"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Омилени албуми"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Жанр / Изведувач"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Информација за нумерата"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b> на <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Брзина на одбирање:"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "SQLite"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Нормално"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво пуштање"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Информации за %n нумера\n"
+"Информации за %n нумери\n"
+"Информации за %n нумери"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Песна по случаен избор"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Предложени нумери"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "TagLib тврди дека датотеката %1 не е достапна за запишување."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Жалам, ознаката за следниве датотеки не можеше да биде променета:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Зачувување динамичка конфигурација..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Резултати од MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "амароК - откријте ја вашата музика"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Локација:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Прикажи поздравен екран при старт&ување"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Означете за да се овозможи поздравниот екран при стартување на amaroK."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Прикажи &икона во сис. лента"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Означете за да се овозможи иконата на amaroK во системската лента."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Трепкање на иконата во лентата при изведување"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Означете за да се анимира иконата на amaroK во системската лента."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Покажи &прозорец на плеерот"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Означете за да се овозможи посебен прозорец на плеерот."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Стандардна големина за преглед на &обвивки:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Големина на сликата на обвивката во пиксели, во контекстниот прегледувач."
+
+#: Options1.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Големина на сликите на обвивката во пиксели, во контекстниот прегледувач."
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Отвори во надворешен прелистувач"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Отвори во надворешен прелистувач"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Отвори во надворешен прелистувач"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Коментар"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Користи &сопствени бои"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Користи &сопствени бои"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Користи &сопствени бои"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Опции на прозорецот на листата на песни"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Запамти тековна листа на песни при излегување"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ако е означено, amaroK ја зачувува тековната листа на песни при излегување и "
+"ја обновува при рестартирање.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако е означено, amaroK ја зачувува тековнаталиста на песни\\nпри излегување "
+"и ја обновува при рестартирање."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Рачно зачуваните листи користат релативна патека"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ако е означено, amaroK користи релативна патека за нумерите од рачно "
+"зачуваните листи на песни."
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Премини во контекстен прелистувач при промена на нумер&а"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Преминува во контекстниот прелистувач, кога се изведува нумера.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Преминува во контекстниот прелистувач, кога се изведува нумера."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Означете за да се овозможат сопствени фонтови."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Означете за да се овозможат сопствени фонтови."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Користи сопствени фонтови"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Означете за да се овозможат сопствени фонтови."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Вклучи/исклучи прозорец за листа со нумери"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Фонтот што ќе се користи во прозорецот на листата на песни."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Покажи &прозорец на плеерот"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Фонтот што ќе се користи во прозорецот на плеерот."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Контекст"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Фонтот што ќе се користи во контекстниот прелистувач."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Шема на бои"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Сопствена шема на бои"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, amaroK користи бои дефинирани од корисникот во листата на "
+"песни."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Боја на &текст:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+"Ја избира бојата што ќе се користи како боја на текст во листата на песни."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Кликнете за да ја изберете бојата на тестот во прозорецот на листата на "
+"песни."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Ја избира бојата што ќе се користи како боја за текст во листата на песни."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "По&длога:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+"Ја избира бојата што ќе се користи како боја на подлога во листата на песни."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Кликнете за да ја изберете бојата на подлогата во прозорецот на листата на "
+"песни."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Те&ковната шема на бои на TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, amaroK ги користи стандардните бои на TDE во листата на песни."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Класичната тема на &amaroK, „фанки-манки“"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, amaroK ги користи стандардните бои на amaroK во листата на "
+"песни."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Ја избира бојата што ќе се користи како боја на текст во листата на песни."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Стил на контекстниот прелистувач"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Изберете стил:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Изберете го стилот на контекстниот прелистувач."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Инсталирај нов стил..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Кликнете за да инсталирате нов стил на контекстниот прелистувач.<br>Совет: "
+"повеќе стилови може да се најдат на <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"kde-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Изберете и инсталирајте нов стил на контекстниот прелистувач."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Симни стилови..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Кликнете да симнете нови стилови за контекстниот прелистувач."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Изберете и симнете нови стилови на контестниот прелистувач."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Одинсталирање скрипта"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Изберете и инсталирајте нов стил на контекстниот прелистувач."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Изберете и инсталирајте нов стил на контекстниот прелистувач."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Времетраење:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Однесување при преод</b>\n"
+"<p>При изведување, кога amaroK преоѓа од една на друга нумера, може да "
+"премине на следната нумера веднаш (со променлива празнина) или да премине со "
+"постепено губење (со променлив период на губење).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Без премин со губење"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Овозможува нормален преод меѓу нумери. Може да вметнете празнина со тишина "
+"меѓу нумерите."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Вметни пра&знина:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Тишина меѓу нумерите, во милисекуди."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Преод со &губење"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Овозможува/оневозможува премин со пригушување при промена на нумери."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Период на &преод:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Преод со &губење"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Должината на преоѓање меѓу нумери, во милисекунди."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Денови"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ако е обележано, amaroK ќе ги исфрли старите podcast"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "П&родолжи со свирење при стартување"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ако е означено, amaroK ќе<br>продолжи со свирење од местото каде што ја "
+"напуштивте претходната сесија -- исто како кај касетофон."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Губење:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Губење:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Времетраење:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Должината на преоѓање меѓу нумери, во милисекунди."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Губење:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Користи приказ на екран"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Означете за да овозможите приказ на екран. <br>ПНЕ за момент ги прикажува "
+"податоците за нумерата кога ќе се пушти нова нумера."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Означете за да овозможите приказ на екран. ПНЕ за момент ги прикажува "
+"податоците за нумерата кога ќе се пушти нова нумера."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Фонт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Фонтот што се користи за приказ на екран."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Цртај &сенка"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Б&ои"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Користи &сопствени бои"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Означете за да овозможите сопствени бои за приказ на екран."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја на подлогата:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Бојата за подлогата на ПНЕ."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Кликнете за да ја изберете бојата за текстот на ПНЕ."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Бојата на текстот на ПНЕ."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Кликнете за да ја изберете бојата на подлогата на ПНЕ."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја на текстот:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Направи ја по&длогата проѕирна"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Прикажи &текст"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Прикажи ги истите информации како колоните во листата со нумери"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Времетраење:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Засекогаш"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Времето во милисекунди за да се прикаже ПНЕ. Вредноста мора да биде меѓу 500 "
+"и 1000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Екранот што треба да го прикаже ПНЕ."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ек&ран:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Колекција"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Папки со колекции"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "База на колекциите"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK може да го испрати името на секоја песна што ја пуштате до last.fm. "
+"Системот автоматски ве спојува со луѓе со слични вкусови за музика, и креира "
+"персонализирани препораки. За да научите повеќе за last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>посетете ја домашната страница</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Профили на last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>За да го користите last.fm со amaroK, ви треба <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>профил на last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Сервиси на last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Штом еднаш се регистрирате, amaroK може да му каже на сервисот на last.fm за "
+"вашите навики на слушање. Вашиот профил потоа ќе може да доставува "
+"статистики и препораки. Не е потребен профил за преземање слични уметници за "
+"приказ во контекстниот прелистувач."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Подобри го &мојот профил со доставување на нумерите што ги слушам"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "П&реземи слични уметници"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Зошто не се придружите на <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>групата на amaroK на last.fm</A> и да ги споделите вашите музички "
+"вкусови со другите корисници на amaroK?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Верзија на Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Низа со верзија на Amarok што се користи за рестартирање на aRts во новите "
+"инсталации."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Позиција на прозорецот за плеерот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Позицијата на главниот прозорец на amaroK кога тој е стартуван."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Позиција на прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Позицијата на прозорецот на листата на песни кога е стартуван amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Големина на прозорецот на листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Големината на прозорецот на листата на песни кога е стартуван amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Дали да се зачува листата на песни при напуштање"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ја зачувува тековната листа на песни при напуштање и "
+"ја обновува при рестартирање."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Дали да ги следи симболичките врски додека рекурзивно ги додава ставките на "
+"листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amarok ги следи симболичките врски при додавање на "
+"датотеките или папките на листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Дали да го прикаже преостанатото време на нумерата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Поставете го ова за да го прикажува преостанатото време на нумерата наместо "
+"изминатото време на нумерата во прозорецот на плеерот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Дали да го прикаже преостанатото време на нумерата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Поставете го ова за да го прикажува преостанатото време на нумерата наместо "
+"изминатото време на нумерата во прозорецот на плеерот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Дали да се прикаже икона во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Дали да се прикаже икона во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Дали да се пушта нумерата постојано"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повтори &нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Албум во &редица"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "П&овтори листа на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Дали да пушта нумери во случаен редослед"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги пушта нумерите во листата по случаен редослед."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Отстрани од динамичкиот режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Овие носачи не можат да се вчитаат во листата на песни: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Дали да се прикаже икона во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Овозможува/оневозможува икона на amaroK во системската лента."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Дали да се анимира иконата во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Овозможува/оневозможува анимација на иконата во системската лента."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Дали да се прикаже прозорецот на плеерот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Го прави amaroK да личи повеќе како XMMS и други клонови на Winamp со "
+"посебен плеер и прозорци за листи на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат стандардните бои на amaroK во прозорецот на листата со "
+"песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Дали да се прикаже алатникот во прозорецот на листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Големина на приказите на обвивките во Контекстниот прелистувач и Менаџерот "
+"на обвивки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Дали да се додадат рекурзивно папки кон листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Овозможува/оневозможува рекурзивно додавање папки во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Растојание меѓу нумери, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Растојание меѓу нумери, во милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Дали прозорецот на листата на песни е видлив"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Го овозможува/оневозможува прозорецот на листата на песни. Еднакво на "
+"кликањето на копчето PL во прозорецот на плеерот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Број на нивоа за отповикување во листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс на тековниот визуелен анализатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Ид. на визуелниот анализатор за прикажување."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс на анализаторот прикажан во прозорецот на листата на нумери."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Ид. на визуелниот анализатор за прикажување во прозорецот на листата на "
+"песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиции на разделувачот на прозорецот на листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Тековно неискористени"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Дали би требало да биде прикажан поздравниот екран при стартување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Го овозможува/оневозможува поздравниот екран при стартување на amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Дали контекстниот прелистувач би требало да биде активиран при почнување со "
+"изведување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Автоматски го вклучува контекстниот прелистувач кога е стартувано "
+"изведувањето."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Го поставува ова во папката за стилови што сакате да ја користите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Дали да биде прикажана обвивката на албумот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи стандардните бои во листата со песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Дали листите на песни зачувуваат релативна патека"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, рачно зачуваните листи на песни на amaroK ќе содржат "
+"релативна патека до нумерите, а не апсолутни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Преостанато"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Главна гласност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Главната гласност на amaroK, вредност меѓу 0 (исклучено) и 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Дали да преминува со пригушување меѓу нумери"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Овозможува/оневозможува премин со пригушување при промена на нумери."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Должина на преминувањето со пригушување, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Должината на преминувањето меѓу нумери со стишување, во милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Дали да пушта нумери во случаен редослед"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Овозможува/оневозможува сопствени фонтови."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Должина на преминувањето со пригушување, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Должината на преминувањето меѓу нумери со стишување, во милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Дали да преминува со пригушување меѓу нумери"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Звучен систем што се користи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Изберете звучен систем што ќе се користи за пуштање медиуми. Во моментот "
+"amaroK ги поддржува aRts, GStreamer, xine и NMM. Сепак, нивната достапност "
+"зависи од конфигурацијата што се користи во текот на компилирањето."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Го овозможува израмнувачот (приклучокот)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Кога е овозможено, израмнувачот го филтирира аудио-потокот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Предзасилувачка вредност на израмнувачот, опсег -100...100, нормално е 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Засилувања на опсезите на израмнувачот, 10 вредности, опсег -100..100, "
+"нормално е 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Почетно име на израмнувачот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локале на Амазон за преземање обвивки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Определува кој сервер на Амазон ќе бидат преземани сликите на обвивки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локале на Википедија за преземање на информации"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Определува на кој јазик ќе бидат преземени информациите од Википедија."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Користи приказ на екран"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Го овозможува/оневозможува приказот на екран."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Ги прикажува истите информации во ПНЕ како и во колоните на листите на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е овозможено, ПНЕ ќе ги прикаже истите информации и во истиот редослед "
+"како и колоните во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Текстот во ПНЕ за прикажување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Го приспособува тестот за прикажување со ПНЕ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Фонт за приказот на екран"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Цртај сенка околу текстот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Црта сенка околу ПНЕ-текст."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Вклучување на привидна проѕирност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Прави подлогата на ПНЕ да користи привидна проѕирност."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Може да користите сопствени бои за ПНЕ ако го вклучите ова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја на фонт за приказот на екран."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја на текстот на ПНЕ. Бојата е определена во RGB како листа од тројки "
+"броевимеѓу 0 и 255, разделени со запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја на подлогата за приказот на екран."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Бојата на подлогата на ПНЕ. Бојата е определена во RGB како листа од тројки "
+"броеви меѓу 0 и 255, разделени со запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Колку милисекунди ќе биде прикажан текстот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Времето во милисекунди за да се прикаже ПНЕ. Вредноста 0 значи никогаш да не "
+"се крие. Зададената вредност е 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Растојание по Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Позицијата по Y на ПНЕ во однос на избраниот екран и порамнувањето на ПНЕ. "
+"Ако е избрано порамнување кон врвот растојанието по Y е просторот меѓу "
+"горниот дел на ПНЕ и врвот на екранот. Ако е избрано порамнување кон дното "
+"растојанието по Y е просторот меѓу ПНЕ и дното на екранот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Екран на ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Екранот што треба да го прикажува ПНЕ. За околини со еден екран ова "
+"поставување би требало да биде 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Дали да биде прикажана обвивката на албумот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ако е овозможено, ја прикажува обвивката во ПНЕ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Порамни ПНЕ кон"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Релативната позиција на ПНЕ. Можните избори се лево, средина, десно и центар."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Дали да се користат кориснички дефинирани фонтови"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Овозможува/оневозможува сопствени фонтови."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Фонт во прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Фонт во прозорецот на плеерот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Фонт во контекстуалниот прелистувач"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат стандардните бои на amaroK во прозорецот на листата со "
+"песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи стандардните бои во листата со песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат глобалните бои на TDE во прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи стандардните бои на TDE во листата со "
+"песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат кориснички дефинирани бои во прозорецот на листата со "
+"песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи кориснички дефинираните бои во листата со "
+"песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Боја на текстот во прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Бојата што се користи како боја на текст во листата со песни. Бојата е "
+"определена во RGB како листа од тројки броеви меѓу 0 и 255, разделени со "
+"запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Боја на подлогата на прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Бојата што се користи како боја на подлогата во листата со песни. Бојата е "
+"определена во RGB како листа од тројки броеви меѓу 0 и 255, разделени со "
+"запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Продолжи со изведувањето на последната пуштена нумера при стартување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK при стартување продолжува со изведување на "
+"последната пуштена песна."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL на нумерата што треба да продолжи при стартување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Интерно: URL на нумерата што треба да се повика при стартување."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Време од каде треба да се продолжи, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Интерно: Позиција во нумерата од каде треба да се продолжи со изведување при "
+"стартување."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Машина за базата на податоци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Машината за базата податоци што се користи за зачувување колекции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Дали папките со колекции се скенираат рекурзивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Дали папките со колекции повторно се скенираат при промена"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Листа на папки во колекцијата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Компјутерот на кој е активен MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порта"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Портата на која слуша MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Име на базата на податоци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Името на базата на податоци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Името на корисникот што се користи за поврзување со MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Лозинката на корисникот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Компјутерот на кој е активен MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Портата на која слуша MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Името на корисникот што се користи за поврзување со MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "ДоставиИзведениПесни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Дали изведените песни се доставуваат до Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Името на корисникот што се користи за поврзување со Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Лозинката што се користи за поврзување со Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "П&реземи слични уметници"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Дали се преземаат слични песни од Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Уред"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Наредба за &монтирање:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Наредбата за монтирање што се користи за поврзување на мултимедијалниот уред."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Наредба за монтирање"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Наредбата за монтирање што се користи за поврзување на мултимедијалниот уред."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Наредба за одмонтирање"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Наредбата за одмонтирање што се користи за поврзување на мултимедијалниот "
+"уред."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Алатник за листа на песни"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Поставување база на податоци"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Конфигурација на MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име на серверот:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База на податоци:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "На која порта треба да се поврзе mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порта:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Име на серверот каде се наоѓа базата на податоци."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име на базата на податоци."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kорисничко име:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Корисничкото име со кое се поврзувате."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Лозинка со која се поврзувате."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Конфигурација на Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "На која порта треба да се поврзе mysql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Приклучок за излез"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS наспроти ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-уред"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Овозможен уред"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Дали е избран уредот"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Конфигурација на машината на GStreamer - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Приклучок за излез:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Изведување"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Изведување"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Локација:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Сервер"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај медиум..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "О&тстрани"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод на излез на звук што ќе се користи"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Го избира приклучокот за излез на звук."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Метод на излез на звук што ќе се користи"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Го избира приклучокот за излез на звук."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Овозможи сопствен уред"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ако е избрано, го овозможува поставувањето на сопствен уред за звук. Инаку, "
+"се користи стандардна вредност."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Конфигурација на Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Приклучок за &излез:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Звучниот уред може да биде променет откако ќе биде сменет приклучокот за "
+"излез во ALSA или OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Конфигурација на ALSA-уред"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канали:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 канали:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Конфигурација на OSS-уред"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Уред:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Р&аспоред на звучници:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-прокси за потоци"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "С&ервер:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Конфигурација на ALSA-уред"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изберете ги папките оддесно каде што се зачувани вашите датотеки со "
+"музика.</p>\n"
+"<p>Тоа се препорачува, и ќе ги подобри карактеристиките што ви се достапни.</"
+"p>\n"
+"<p>Ако сакате, amaroK може да ги набљудува тие папки за нови датотеки и може "
+"автоматски да ги додаде во колекцијата.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK користи база на податоци за да ги зачува информациите во врска со "
+"вашата музика. Ако не сте сигурни што да користите притиснете Следно.\n"
+"<p><b>MySQL</b> или <b>Postgresql</b> се побрзи отколку <b>sqlite</b>, но се "
+"потребни дополнителни поставувања.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Инструкции за конфигурирање на MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Инструкции за конфигурирање на Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Честитки!</h1>\n"
+"<p>amaroK е спремен за употреба! Кога ќе притиснете „Заврши“ ќе се појави "
+"аmaroK и ќе започне со скенирање на папките во вашата колекција.</p>\n"
+"<p>Прозорецот за листа на песни во amaroK ќе ја прикаже вашата <b>Колекција</"
+"b> на левата, а <b>Листата на песни</b> на десната страна. Влечете и пуштете "
+"музика од Колекцијата во Листата на песни и притиснете <b>Пушти</b>.</p>\n"
+"<p>Ако сакате повеќе помош или упатство проверете го <a href=\"help:/amarok"
+"\">прирачникот на amaroK</a>. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го "
+"аmaroK.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Од развивачите на amароК</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Симни медиум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Симни стилови..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Изберете стил:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Интервал на симнување"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Ал&бум:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Изведувач:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Франција"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Бројач"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Година:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Интервал на симнување"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Симнување мултимедија"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Изведувач / Албум"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Внеси URL за Podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Додај Podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Дали е избран уредот"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Слика на обвивката"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Локација за зачувување:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Предзасилувач</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Локација за зачувување:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Информации за Podcast"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Приказ на изведени песни:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Колку изведени елементи да бидат прикажани пред одстранувањето"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Минимален број нумери што следат, што треба да се зачуваат во листата на "
+"песни"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Нумери што следат:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Динамички листи на нумери"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Отстрани изведени нумери"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Автоматско отстранување на изведените нумери од листата на песни"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Папки со колекции"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "завршува со"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Потврда за запишување врз"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Конфигурација на Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Симнување мултимедија"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Поток или симнување на ба&рање"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Медиумот мора да биде симнат, инаку podcast ќе биде пуштен од оддалечениот "
+"сервер."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Симни кога е д&остапно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Го симнува медиумот веднаш штом ќе стане достапен"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Додај во редица&та за пренос на носечкиот уред"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "Кога е обележано, аmaroK автоматски ќе го скенира podcast за новости"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ограничи &број на елементи"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ако е обележано, amaroK ќе ги исфрли старите podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Задржи најмногу:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " елементи"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Максималниот број на podcast-елементи што треба да бидат зачувани"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Кога е обележано, аmaroK автоматски ќе го скенира podcast за новости"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Локација за зачувување:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипти"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Овие скрипти се моментално познати на аmaroK."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Земи повеќе скрипти"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Инсталирај скрипта"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Изврши"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "О&динсталирај"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Сините точки за влечење можат да се влечат за да се "
+"постави изедначувачот. Кликнете двапати на линијата за да додадете нова "
+"точка за влечење.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Предзасилувач</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информација за нумерата"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следно"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Н&умера:"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Зачу&вај и затвори"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Жанр / Изведувач / Албум"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Изведувач:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Наслов:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Н&умера:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Пополни ознаки &користејќи MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ал&бум:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Стихови"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Пар&титура:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Се поврзувам: "
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Вашите омилени нумери"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "О&тстрани"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додај нова готова шема"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Изберете најсоодветен предлог"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повратни информации:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Стопирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Општо предупредување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Франција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Непознат изведувач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "За %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Франција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Додај медиум..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка на аmaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Приказ со стебло"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Избриши датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Конфигурирај..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Франција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Избриши датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "О&тстрани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Години"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Сега"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "О&тстрани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Име на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Користи &сопствени бои"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Патека на датотеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Општи опции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Фонт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "За %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Конфигурирај..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Претходна нумера"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Активирање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не можеше да биде иницијализиран.</h3> <p>Осигурете се дека "
+#~ "се инсталирани сите потребни приклучоци за GStreamer (пр. OGG и MP3), и "
+#~ "потоа пуштете го <i>„gst-register“</i>.</p><p>За понатамошна помош "
+#~ "консултирајте се со прирачникот на GStreamer и придружете ни се на "
+#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>На GStreamer му недостасува регистар.</h3> <p>Осигурете се дека се "
+#~ "инсталирани сите потребни приклучоци за GStreamer (пр. OGG и MP3), и "
+#~ "потоа пуштете го <i>„gst-register“</i>. </p><p>За понатамошна помош "
+#~ "консултирајте се со прирачникот на GStreamer и придружете ни се на "
+#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Изберете <u>приклучок за излез</u> за GStreamer во дијалогот за "
+#~ "поставување на машината.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не можеше да го креира елементот: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Осигурете се дека ги имате инсталирано сите потребни приклучоци за "
+#~ "GStreamer (пр: OGG и MP3),и потоа пуштете го <i>„gst-register“</i>. </"
+#~ "p><p>За понатамошна помош консултирајте се со прирачникот на GStreamer и "
+#~ "придружете ни се на #gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Баферирам.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Не можам да се поврзам на овој сервер на потоци."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се избира приклучок за излез на звукот („sink“). Нивната достапност "
+#~ "зависи од конфигурацијата на системот."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Не користи автом. детектиран audiosink-звучен уред"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е овозможено, користи кориснички определен звучен уред за audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Уред за излез на звук што ќе се користи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете го уредот за излез на звук. Ова е корисно за gstreamer engine "
+#~ "sinks."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Користи сопствени параметри за излезен sink."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Сопствени параметри за sink."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Траење на стишувањето на крајот на нумерата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Конфигурација на машината на GStreamer - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Сопствен звучен уред. Пример: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Користи сопствен звучен уред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Сопствени параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "П&араметри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Користи сопствени параметри за sink"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Општи опции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Општи опции"
diff --git a/translations/messages/ms.po b/translations/messages/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..23331279
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ms.po
@@ -0,0 +1,13071 @@
+# amarok Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2006, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:51+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<[email protected]>"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Fail Pakej RPM"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Pengurus Tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Nyahpasang"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Markah semasa anda"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Sebentar"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Main"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Penganalisa Rangkaian"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..."
+
+#: actionclasses.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Click to change"
+msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Menyimpan seed rawak: "
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Off"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ulang"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Burn"
+msgstr "Tulis CD/DVD"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Tarikh Semasa"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Sekarang"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "Teks selep&as:"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "Hantar emel ke senarai"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Data Program Rosak"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Pengagregat RSS untuk TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Mula semakan berbeza dari yang semasa"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Main/Sebentar"
+
+#: app.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Hentian Tab [%s]"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Pilihan Bina"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Wizard &Anti Spam..."
+
+#: app.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Tetap Nama Imej"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Masquerade trafik pada peranti dinyatakan"
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Buka pautan selepas mukasurat kini"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Next Track"
+msgstr "&Cari Lagi"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Previous Track"
+msgstr ""
+"Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan "
+"Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu"
+
+#: app.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: app.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: app.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Maju 5s"
+
+#: app.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Lihat -5s"
+
+#: app.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Media Storan"
+
+#: app.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: app.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Papar &Sejarah"
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: app.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Wizard &Anti Spam..."
+
+#: app.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Fail dalam proses: %d"
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Urus plugin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Sila masukkan rentetan carian."
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Medan Gabung &Mel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "(telah ditambah %s)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Konfigur Panel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Tree View"
+msgstr "Lihat Normal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flat View"
+msgstr "Lihat Normal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Lihat Normal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Papar &Sejarah"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Layari web"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Layari web"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Group By"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "&First Level"
+msgstr "Sempadan Tahap:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Second Level"
+msgstr "Sempadan Tahap:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Sempadan Tahap:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "Komen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "Hari # dalam tahun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "&1 Tiada"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Konfigur Panel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "War&isi label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Muat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "-h, --help - bantuan ini"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Penulis CD GUI"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Benarkan hos dari:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Cetak Kerja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Panjang Katalaluan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Jumlah Lajur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Markah semasa anda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Nilaian"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Tarikh Himpun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Kadarbit: %d kb/s"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "% dari saiz normal"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "Keseluruhan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "Keseluruhan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "Keseluruhan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "Hari # dalam tahun"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "Label Senarai Semasa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Ubah jumlah lajur"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Pelbagai cebisan teras bagi sistem"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "&Pilih Item Baru"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "Dari Fail Jauh (SSH)"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nama item tidak boleh mengandungi '/'"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "Dari: "
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Pangkalan Data MySQL"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Program Imbas & OCR"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Cari Fail/Folder"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Import Gaya"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Tambah lajur selepas"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "&Lajur Kiri"
+
+#: configdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistem Bunyi"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Peranti dikesan:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Peranti dikesan:"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: configdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Pilihan Dua-Arah"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Konfigur Panel"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Konfigur fon yang digunakan dalam halaman web"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Enjin"
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Konfigur Panel"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "Disimpan terakhir:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Media Device"
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "Hari # dalam tahun"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Esok"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Semalam"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak sekali"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Barui"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Buka dengan pelayar galeri Internet"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Cari:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "&Dalam pelayar web"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Kosongkan Carian"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "fail ini dalam mod teks"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Laman g&enap"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "Laman g&enap"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Laman g&enap"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "U&bah kepada:"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muzik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirik"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Papar &Sejarah"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Papar Bar &Status"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Terima gantian yang dicadang"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Papar Bar &Status"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Papar Bar &Status"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Membaca maklumat pakej..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Membaca maklumat pakej..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Alat Mengemas Kini Menu"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Masa Himpun"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "Selangan Tunggal"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Cakera %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Membuang semua rantai:"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "_Langkau"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "Halaman Kulit"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "Masa ban"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Maklumat lanjut Susunatur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+#, fuzzy
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Sejarah &Dokumen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+#, fuzzy
+msgid "No podcast website."
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Dari Fail"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Padam lajur ini daripada jadual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "<- Back"
+msgstr " Kembali "
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Layari web"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "War&isi label"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Disimpan terakhir:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Baris pertama"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Never played before"
+msgstr "12 pt sebelum"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Terima gantian yang dicadang"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Label Senarai Semasa"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Senarai untuk"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Tambah kepada template"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Format imej ini"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Nilaian: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Tiada"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Id Bina."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Pentadbiran Pangkalan Data Mergeant"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Laksana skrip bantuan"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Pengurus Plugin Abiword"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Mendapatkan pengepala rpm"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Mendapatkan pengepala rpm"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "CD Tidak Dijumpai"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+#, fuzzy
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Lain-lain..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inggeris"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Perancis"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polish"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepun"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Senarai Label Baru"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Maklumat DMA"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Melekap sistemfail lain: "
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Papar &Sejarah"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Selit MathML dari fail"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Halaman Kulit"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "cakera dikeluarkan, melaksanakan: %s\n"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disk"
+msgstr "Gantung Ke Cakera"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "tunggal"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Trekbunyi"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "part"
+msgstr "Mesej keluar saluran default:"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "No cover found"
+msgstr "Tiada skrip dijumpai"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+"Terdapat ralat maut ketika berkomunikasi dengan pelayan. Mesejnya ialah:\n"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Clip Art tidak boleh dimuatkan"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Penyunting teks XEmacs."
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Antarabangsa"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Perancis"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Jerman"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Jepun"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "United Kingdom"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Cari:"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Dibatalkan."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Kosongkan Carian"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Cari Lagi"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Hilang & Jumpa"
+
+#: covermanager.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: covermanager.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Albums By"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "All Albums"
+msgstr "Aba&i Semua"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Aksara (dengan ruang):"
+
+#: covermanager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
+
+#: covermanager.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif"
+
+#: covermanager.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Kehilangan Nama Pengguna"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Batal"
+
+#: covermanager.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Memuatkan Clip Art"
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Tiada plugin dipilih"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Tiada plugin dipilih"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Selesai."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Menyambung..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " oleh "
+
+#: covermanager.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Anda pasti anda mahu memadam item ini?\n"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Tindih"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Anda akan memadam volum logikal \"%s\"."
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Hantar emel ke senarai"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Papar arahan laksana"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Titik Lekapan"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Papar arahan laksana"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Eject CD"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Pemasangan sekecil mungkin"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "When necessary"
+msgstr "Amaran ketika memuatnaik fail"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Cari Fail/Folder"
+
+#: directorylist.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Memeriksa untuk perubahan perkakasan"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Sunting hip&erlink"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Padam"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "P&adam Semua"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "media \"%s\" tidak dipilih"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:\t"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Pilih Peranti untuk Eksport"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Kosongkan Carian"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "pemilih direktori"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Titik Lekapan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "gagal untuk membuka %s/init.d: %s\n"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "&Kira Perkataan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Kadar HSync: "
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "dulang terbuka"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "dulang terbuka"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "equal to"
+msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "antara"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "dan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unit organisasi:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "bilangan byte tidak sah"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "(padan semua dari berikut)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Match any word"
+msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Exact match"
+msgstr "&Padan huruf"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "Laluan untuk diabaikan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Syarat dipenuhi %s[%s] \"%s\""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Terbal&ik Pilihan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Saat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Medan Gabung &Mel"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Nyahaktif plugin"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Peranti:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Utama"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "--- Dimainkan ---"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Menimbal:"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Sejarah versi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Terim&a semakan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Pakej Hilang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected"
+msgstr "hujah tidak dijangka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Bunyi & Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Pemain Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Komponen TDE"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Kelas Pencetak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Permintaan Sijil S/MIME"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Check Rights"
+msgstr "&Semak Ejaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Dikesan Automatik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Lihat sejarah dokumen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Tidak semua ciri disokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Name=ImagePlugin_Pemulihan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Fail Salinan Kecemasan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Ralat mengimport fail %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Perjanjian Lesen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Tidak semua ciri disokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Salah!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Menimbal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "Visualisasi Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Bind"
+msgstr "#1 bind() gagal: %s."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Hasilkan fax"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Net Read"
+msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Dokumen Microsoft Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net_mask"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Ulang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Would Block"
+msgstr "Teks Blok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Teks Blok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Gabung Tetapan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "rpc.lockd (UDP):"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Maklumat Sampukan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msj Terakhir: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net_mask"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Ulang_cuba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Guna tab dalam konqueror"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Tidak semua ciri disokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Sambungan Gagal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Tidak dapat mencipta soket. Keluar."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Kegagalan Scriptlet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Parameter tidak mencukupi 'address' (arg 1)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Prompt berjaya.\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Tidak dapat ping Skype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Letak di penghujung dokumen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Membaca Berita dari Usenet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Kegagalan rangkaian hos %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Aksara (dengan ruang):"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "At End"
+msgstr "Letak di penghujung dokumen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "klip bunyi Rekod"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "Dokumen Microsoft Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Already Open"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Lihat -5s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Guna interpolasi linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Old Server"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Selamat datang ke %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Celik Mel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proksi Rangkaian"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proksi Rangkaian"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Proksi Rangkaian"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protokol Skype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "URL untuk IG"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "URL untuk IG"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "URL untuk IG"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Msj Terakhir: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proksi Rangkaian"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Label kosong tidak dibenarkan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "TTL tamat tempoh."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Terhalang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Ralat paket AuthorizedMacTableString"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Pengecualian Berlaku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Expired"
+msgstr "Tamat tempoh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Bad Format"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Pakej Hilang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Pemacu Pencetak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Naiktaraf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Konfigurasi Pemberitahuan Sistem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihentikan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Hubungan ditutup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ralat mengimport fail %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "No Seek"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Jenis Senarai Semasa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Boot dan Init"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Padat dan nyahpadat fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Sejarah versi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Letak di penghujung dokumen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "fail tetapan `%s' adalah terlalu besar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Nama path tidak sah."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Bunyi dan Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Pereka Penapis Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Tiada perkakasan video dijumpai, menganggap tanpa paparan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Storan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Mesej Berita Usenet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Ubah seting latar belakang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Membaca keadaan sistem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Pelayan Nama DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Medan Gabung &Mel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Data Program Rosak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Data Program Rosak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Titik lekapan tidak sah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "&Dalam pelayar web"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Tidak cukup ruang cakera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Sampel Jenis Monitor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "pengetahuan tidak lengkap tentang muka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffer fail berganda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Tiada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "nama tidak ditetapkan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Sambungan Masatamat:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Pereka Penapis Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Bunyi dan Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "%s: fail input adalah fail output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Tiada fail boleh ditukar nama dijumpai."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Data Program Rosak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Cipta dokumen kosong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "gagal baca fail menu:%s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Jenis Senarai Semasa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Property Active"
+msgstr "Aktifkan Plugin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Padam &Lajur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Tidak semua ciri disokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Pengurus Mesin Maya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Paksa teks LTR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Fail Meta QPicture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Lancar Maklum Balas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Fail Kerangka Penghurai Sumber"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Gnomoradio Music Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Periksa akaun saya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Sijil telah tamat tempoh."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Terima sijil yg tidak sah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Konfigurasi Sistem Bunyi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Frame Berjaya: 0 Frame Gagal: 0"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Gnomoradio Music Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Layari Rangkaian Tempatan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Server Full"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Sambung ke komputer jauh"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Daemon Aktiviti ACPI"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "No Codec"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Titik lekapan tidak sah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Benarkan memformat menggunakan gaya sahaja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Perjanjian Lesen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Perjanjian Lesen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Pilih Mod Pembetulan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokol Skype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Dokumen RealAudio/Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Protokol tidak tersokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Pemain CD"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Pemain CD"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Gnomoradio Music Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Salin Objek Embed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Protokol tidak tersokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Saiz Lajur maksimum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Pangkalan Data Microsoft Access"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "add-local: nama giliran '%s' tidak unik\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Tiada nama pengguna dinyatakan.\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "memulakan daemon %s berjaya."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Gnomoradio Music Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Tarikh/masa bolehubah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Periksa akaun saya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Tiada lagi fail terbuka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Saiz Lajur maksimum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Saiz Lajur maksimum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Tidak semua ciri disokong"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ralat Dalaman"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Bantuan Tiada."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "$base dimatikan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Permintaan per Sambungan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Nama terlalu panjang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Ralat paip.\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "#1 socket() gagal."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Namahos"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Gagal"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Tetapan Pempartisyenan Cakera"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Sambungan Gagal"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Salin l&okasi hiperlink"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Tiada dokumentasi terdapat bagi %1."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Anda tidak menyatakan nombor peranti atau nombor tidak sah"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Pelayan Rangkaian Lama"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "Amaran Pempartisyenan"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekuriti dan Privasi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Pemain CD Audio %s"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Papar Kandungan Bantuan"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Trek CD Audio %02u"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Simpan aliran ke cakera:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Pratetap"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "&Rename"
+msgstr "Tukar nama"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Sifar"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Muat pra-tetap auto"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Isi nama kumpulan baru:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "/Selaraskan Pengimbang"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Pra-tetap"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Urus plugin"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Hidupkan animasi"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Skrip Pra-Pemasangan"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Tambah lajur selepas"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Tetap Nama Imej"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Susun Fail..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Pindah Fail ke Koleksi"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Tulis ke CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Pilih &Semua Fail"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Pergi Ke Folder Trek Semasa"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Cari disini..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Papar Panel Carian"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Mencari..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Tiada keputusan didapati"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Langkau"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Cuba melaksanakan pelayan X."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Fail Projek Kexi"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "M-x nxml-mode"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Data Mode"
+msgstr "M-x nxml-mode"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Laksana Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Carian Undur"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Urus tema visual TDE global"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "RSSI: Radio Signal Strength Indicator [%]"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Kamus Lazim:"
+
+#: lastfm.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Fail Peribadi"
+
+#: lastfm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: lastfm.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Tukar Lagu %s"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Namapengg&una:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Mengemaskini peranti..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Maklumat Ogg Vorbis:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Tambah sempadan dan legapan kepada pilihan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pusat Maklumat"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Pemprosesan Imej"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Tiada skrip dijumpai"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Tentutetap firewall tetapi jangan aktifkannya"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fail Projek Kexi"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Kawalan Kuasa"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Simpan dokumen dengan nama lain"
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Program Bantuan Pembangun"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Sokongan MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Sokongan Arab"
+
+#: main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "icons and image work"
+msgstr "supermount-ng dan lain-lain kerja kernel"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "tiada yg ditulis dalam fail daftar \"%s\""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Pilihan Export HTML"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Skrin alu-aluan"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Laman web _RHN..."
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
+
+#: main.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Sokongan Rangkaian Dailup"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Sokongan Arab"
+
+#: main.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Arab, Halaman Kod Windows 1256"
+
+#: main.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "pemaju (lain-lain perkara)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Pengurus untuk Tema Splash Screen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Sambung"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Putus"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Transfer"
+msgstr "Pindah Fail"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Clear filter"
+msgstr "P&adam Semua"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klik untuk mengkonfigurasikan antaramuka"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Matikan"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "P&ada:"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr "Mula pada:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+#, fuzzy
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Media Storan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "&Tetingkap Baru"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "pemilih direktori"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+#, fuzzy
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "Yang ada:"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Pindah Fail"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Tamat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Hentian Tab [%s]"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Pindah Fail"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "P&adam Semua"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Pindah Fail"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Pemain Muzik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Add computer"
+msgstr "Sains komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Gnomoradio Music Player"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Buang hos ini daripada senarai"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Sambung"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Sains komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Maklumat DMA"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Sains komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Logmasuk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Memuatkan Clip Art"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Media Storan"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Perkongsian NFS Terlekap"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Gnomoradio Music Player"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Tukar nama"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Klik di sini utk kembali"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Klik di sini utk kembali"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 atau %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Caps Permulaan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+#, fuzzy
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Fail Sumber 'Ada' (nama perisian)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Jumlah Lajur"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Syarat dan Peraturan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Bantuan)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "Sistem sibuk. Sila tunggu ..."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Pilih direktori baru"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Pilih direktori baru"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Muatturun"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Fedora Artwork"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Perisian iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Mulakan Entiti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Senarai main:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+#, fuzzy
+msgid "Invisible"
+msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Fail kunci lampau masa, membuang %s\n"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Hasilkan fax"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Ubah kepada cadangan ejaan ini"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Memerlukan peranti, pembuat dan model.\n"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah kepada template"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Tambah kepada template"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Buang Footer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Padam &Lajur"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Fail Peranti TeX Tanpa Kebergantungan"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Peranti Khas Fail s"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Case Tajuk"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Gagal untuk memadam"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Sempadan Tahap:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Masa Himpun"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Ralat mengimport fail %s"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Maklumat DMA"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Lihat dan pelihara imej anda"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Padam &Lajur"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "Name= Lungsur dengan Gwenview"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Sambungan Gagal"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Hantar %s ke \"%s\"."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "dikemaskini pada %(date)s"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "On main power"
+msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Bateri Komputer Riba"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Bar &status"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Bar &status"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Titik lekapan peranti telah wujud dalam gugusan"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Konfigurasikan peranti dan sambungan rangkaian"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Pilih Jurupacu untuk digunakan untuk Girilan ini."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Periksa akaun saya"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "mount /mnt/cdrom"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "(tiada)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "War&isi label"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Titik Lekapan:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Jenis MIME"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nama:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "Perincian Kumpulan Pakej"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfigur seting Kekunci Panas"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "Tiada"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "Giliran"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "Saat antara kemaskini"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "Hari dalam Minggu:"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "Hari # dalam tahun"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "Keseluruhan"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr " jam"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Mengabaikan rpm buruk: %s"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Okay"
+msgstr "Baiklah"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+#, fuzzy
+msgid "Good"
+msgstr "Usaha yang baik!"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "Usaha yang baik!"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Baki: "
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "Log penerangan corak"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Pelayar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artis:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
+
+#: osd.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Bisu"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "No track playing"
+msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
+
+#: osd.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Gandaan album:"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Selamat Datang ke Fedora!"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "P&adam Semua"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Tiada plugin dipilih"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Sembunyi"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Putus lajur"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Lajur Kiri"
+
+#: playlist.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Zoom kepada lebar halaman"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Cekupanskrin Disalin"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Muatan"
+
+#: playlist.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "Hidupkan semula"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Main"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Tiada plugin dipilih"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Ulang Baris sebagai Heading"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Name=Tetapn sebagai Kertas Dinding"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Buang Daripada Panel"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
+
+#: playlist.cpp:3912
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Salin Kekotak Teks ke papanklip"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Tiada data dijumpai utk nod terpilih"
+
+#: playlist.cpp:3921
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Sunting hip&erlink"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Pindah tempat kemasukan kepada lokasi spesifik"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Berbalik kepada salinan disimpan %s?"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+#, fuzzy
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "Arahan pencetak: "
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Contoh"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Tambah lajur selepas"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Baru..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Semakan semasa:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Senaraimain Pintar..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Aliran Radio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Gabung muzik"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Tambah lajur selepas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Sunting Persamaan Latex"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Footer berlainan pada halaman terakhir"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Senarai tag:\n"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Fail Peribadi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Tetapan Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Tambah peranti FCP"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tindih"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "All Collection"
+msgstr "Aba&i Semua"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Most Played"
+msgstr "kebanyakan lokasi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Last Played"
+msgstr "Disimpan terakhir:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Never Played"
+msgstr "Tidak Mengapa!"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Zoom kepada &50%"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Penyunting Dialog Dinamik"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "URL untuk IG"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Program Imbas & OCR"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "PPD diimport."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Import Gaya"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "Tiada plugin dipilih"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "Aliran Data (Tolakan Pelayan)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Auto &Simpan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Simpan ke fail"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Masukkan nama logmasuk untuk akaun ini."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+#, fuzzy
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Papar Bar &Status"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "&Import Gaya"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Tambah lajur selepas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Tambah peranti FCP"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Konfigur Panel"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Program Imbas & OCR"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Jumlah Lajur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Bar Alatan Lokasi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Ralat mengimport fail %s"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Penulis CD GUI"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Sunting"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Maklumat DMA"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nama:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Ralat memindahkan %s ke %s: %s.\n"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Tidak dapat menyambung ke pelayan VNC"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Data tidak sah dalam fail sumber"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Laman web _RHN..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hakcipta (c) %s %s <%s>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Tanda perubahan ketika menaip"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Tanda perubahan ketika menaip"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Tetapkan..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Pencekup podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL untuk IG"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+#, fuzzy
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Muatturun Media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "K&aitkan dengan Fail Tempatan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Padam Podcast Dimuatturun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Pilih Fail Tempatan untuk %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is in the last"
+msgstr "&Dalam pelayar web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is not in the last"
+msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "is after"
+msgstr "Teks selep&as:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is between"
+msgstr "Baris ditengah"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "nama mengandungi ruangputih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "does not contain"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "is"
+msgstr "seadanya"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "is not"
+msgstr "Tiada"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "starts with"
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "s s"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "ends with"
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "s s"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "is greater than"
+msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "is smaller than"
+msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "is before"
+msgstr "Tiada sebelum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "bukan diantara"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Stream Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Program menulis CD"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Menyediakan"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Pilih &semakan"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "M-x nxml-mode"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Media Storan"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "T_ambah Semua"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Media Storan"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Main CD audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Maju 5s"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Lihat -5s"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik:"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr " Auto Kemaskini"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Kamus Lazim:"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Urus tema visual TDE global"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Tambah peranti FCP"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Tetapkan Perkongsian Fail"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "tOGGLE hURUF"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Kosongkan Carian"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Papar dalam tetingkap root"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "/Selaraskan Pengimbang"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Papar atau sembunyi bar alat"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Papar atau sembunyi bar alat"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mod"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "T_ambah Semua"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Polling: off"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Perkongsian Pustaka"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Penulis"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Emel"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Sejarah versi"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Maklumat DMA"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Ubah pilihan cetakan"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Ulangtetap"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "Gerak Tab Kiri"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "P&adam Semua"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Membina Dokumen:"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Alat Pelaporan Pepijat"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Ralat mengira nilai!"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Pengenkodan"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Fail Pakej RPM"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan '%s'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Ex. skrip"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Perih&al %s"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Ex. skrip"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lesen"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Nyahpepijat"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Tapis Pelihat &Log..."
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Graf Saintifik Graphite"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Berbalik fail kepada keadaan akhir disimpan?"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "Trek Seterusnya"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "(padan sebarang dari berikut)"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Order by"
+msgstr "Guna Susunan RTL"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "Paras Rawak"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Paras Rawak"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Markah semasa anda"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Days"
+msgstr " hari"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Bulan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Tahun"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr " jam"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrinpenuh"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Koleksi Font Truetype"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Queensland - kebanyakan lokasi"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "Main Catur"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artist\n"
+"%n artis"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "Cipta album gambar"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "&Pilih Item Baru"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Baris pertama"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "(telah ditambah %s)"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Susun berdasarkan _Nilaian"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "Trek CD Audio %02u"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "Trek CD Audio %02u"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "LImau atau Lebih"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Seterusnya >>"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "Diperlukan oleh"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+#, fuzzy
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "Pemasangan--IOAPIC Dimatikan"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Maklumat lanjut Susunatur"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Papar Bar &Status"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "--- Dimainkan ---"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "(Semua rujukan kelihatan)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Masa Himpun"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: on"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: off"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Pereka Penapis Audio"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Senarai tag:\n"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Terjemahan versi ini oleh:"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Terjemahan versi ini oleh:"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Terjemahan versi ini oleh:"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "(dijumpai pada sistem ini)"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Keutamaan berkaitan kebolehcapaian"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Maklumat Peranti Terlampir"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "Berasaskan:"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Baris pertama"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "Fail untuk menyimpan suntingan:"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Purata RSSI [%]"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Average Score"
+msgstr "Purata RSSI [%]"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "modul dimatikan oleh tetapan"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Hasil carian"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Dengar muzik anda"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Menyambungkan ${DEVICE} ke ${MASTER}"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Bar Alatan Lokasi"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Pilih Kekotak Teks"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Pilih Kekotak Teks"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Tukar Jadual ke Teks"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Pilihan Umum"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Papar skrin percikan Abiword ketika permulaan aplikasi"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Teks dan Ikon"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&Dalam pelayar web"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Dalam pelayar web"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponen TDE"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Sedang Diguna"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Sedang Diguna"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Sedang Diguna"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Jadikan pilihan tebal (toggle)"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Permainan ala-Mario"
+
+#: Options1.ui:494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
+
+#: Options1.ui:499
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "&Dalam pelayar web"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Pilihan Dua-Arah"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Pasang & prapapar fon"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "&Tetingkap Baru"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "&Tetingkap Baru"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Bar Sisi Sejarah"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Warna latarbelakang:"
+
+#: Options2.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Latarbelakang"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Papar dalam tetingkap root"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Tetapan Gaya Menu"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Gaya Butang"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Pasang plugin baru"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "&Import Gaya"
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Gaya Butang"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Tetapan Gaya Boot"
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Pengenkodan"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Ruang Lajur [%s]"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "De&fault"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "sentiasa"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan X pada kad %d"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Memori tidak cukup."
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Tiada Fail"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Memori tidak cukup."
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin."
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "OpenOffice.org Draw"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Warna"
+
+#: Options5.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Warna latarbelakang:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Ubah Warna Teks"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Warna Teks"
+
+#: Options5.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
+
+#: Options5.ui:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Teks Tersembunyi"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Tempoh malam: %1 jam"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Abai Selama-lamanya"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Santa Cruz (SC)"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Tetapan Halaman"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Cari Fail/Folder"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Pangkalan Data MySQL"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Nama profil segerakan:"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Konfigurasi Servis Sistem"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s."
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Sejarah versi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Jangan sempang"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ulang Baris sebagai Heading"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Senarai main MP3 ShoutCast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ruang Tidak Digunakan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Rentetan petikan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Kawalan Volum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Volum Fizikal untuk dig_unakan:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Pengurus Plugin Abiword"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Tetap Nama Imej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Katalaluan Anda tidak tampak di skrin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Teks kiri-ke-kanan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Papar teks bantuan ini"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Kedudukan Kekotak Teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skrin Pen&uh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Papar dalam tetingkap root"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Papar dalam tetingkap root"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Warna latarbelakang %s tidak boleh terang"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Papar dalam tetingkap root"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Papar dalam tetingkap root"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Pangkalan Data MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Katalaluan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Namapengguna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Katalaluan untuk digunakan bagi proksi berpengesahan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Tidak dapat menerima %s://%s/%s/%s."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Utiliti Media Mudah Alih"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Titik lekapan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Arahan pencetak: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Padam &Lajur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stat Pakej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Kemaskini automatik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Konfigur pelayan proksi yang digunakan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "hidupkan katalaluan bayang secara default"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Bar Alat Tambahan"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Tetapan Halaman"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Namahos:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Pangkalan Data:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Pangkalan Data MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Namapengguna:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Nyahaktif plugin"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Tiada plugin dipilih"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Nyahaktif plugin"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "pada nod %s"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Sintesis Modular ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Pelihat audio/video ATI"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Baca-Saja"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Persekitaran Desktop GNOME"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Senarai Arab"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Buang"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Pilih Plugin atau skrip untuk dimuatkan"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "kerja kernel (patch berkaitan audio dan video)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Bahagian hadapan untuk penciptaan fail audio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Mengesan kad video: %s"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Monitor volum output bunyi"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfigur Panel"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Nyahaktif plugin"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "Saluran DMA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "Saluran DMA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Peranti"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Konfigur susunan panel"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Namapengguna untuk proksi berpengesahan"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Hos"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Peranti Blok"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Pelayan FTP"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Konfigur seting cache web"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Dengar muzik anda"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Muatturun"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Pusat Maklumat"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Pilihan Bina"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Maklumat"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Lancar Maklum Balas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Muatturun Sijil CA"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Tarikh Himpun"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Emel"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Ubah jumlah lajur"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Bulan Hari, Tahun"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Hari # dalam tahun"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Pengurus Fail"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Masukkan Katalaluan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasikan peranti rangkaian %s"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Masukkan perkataan untuk ditambah ke senarai perkataan makluman."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Buang hos ini daripada senarai"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "URL untuk IG"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Kiraan Aksara (tanpa ruang)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&Memformat Teks"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Bar Alatan Lokasi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "Jajar-tengah perenggan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Salin l&okasi hiperlink"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Bar Alatan Lokasi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Ke Hadapan 5 trek"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Tetap Nama Imej"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "gagal untuk membuang %s: %s\n"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Kiraan Aksara"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Ganti teks dinyatakan dengan teks berlainan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "Dengan penghujung:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Kiraan Aksara"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Pralihat Aksara"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ubah jumlah lajur"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Tetap&kan baris bersama"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "%1 item"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Klik untuk kemaskini kritikal..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Bar Alatan Lokasi"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrip"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Laksana skrip bantuan"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Ex. skrip"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "BB Run"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Nyahpasang"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Maklumat DMA"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Seterusnya >>"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Permintaan per Sambungan"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Penjana Album-Web"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&g"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "<title></title>"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Skim Keutamaan"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Lajur"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Tahun:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Komen"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Jumlah Lajur"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Tambah Partisyen"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Ga&ya"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Markah semasa anda"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Nilaian"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Persekitaran pembangunan (La)TeX"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Tag ID3:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Roy-Magne Mo"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Ubahsuai Gaya"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Buang Footer"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "&Skim Keutamaan Semasa"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nama Fail"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Bantuan)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Off"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Hentian Tab [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Amaran Pempartisyenan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Muatturun Sijil CA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Case Tajuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Perih&al %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "T&ambah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr " Kembali "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ralat KMail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Lihat Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Gagal untuk memadam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Tetapkan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Muatturun Sijil CA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Gagal untuk memadam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Buang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tahun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Sekarang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Buang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Namafail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Sedang Diguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Pilihan Umum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Perih&al %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Tetapkan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan "
+#~ "Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu Perenggan Terdahulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Menimbal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti "
+#~ "okonsol.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Benarkan Toolbar Tersendiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Nyatakan peranti untuk digunakan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Parameter Tambahan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Gunakan kemudahan log sendiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Pilihan Umum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Pilihan Umum"
diff --git a/translations/messages/nb.po b/translations/messages/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..04faea6f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nb.po
@@ -0,0 +1,13648 @@
+# translation of amarok.po to Norwegian Bokmål
+# Sven Harald Klein Bakke <[email protected]>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2005.
+# Jørgen Grønlund <[email protected]>, 2006.
+# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren, Eskild Hustvedt"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standard nettleser"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Standard TDE-leser"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Kunne ikke lese pakken."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Velg stilpakke"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er du sikker på at du vil avinstallere drakten <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Avinstaller drakt"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Klarte ikke å avinstallere denne drakten.</p><p>Du har kanskje ikke "
+"tilstrekkelig rettighet til å slette mappa <strong>%1</strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Etiketter vist i skjermmeldinger </h3>Du kan bruke disse plassholderne:"
+"<ul> <li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate "
+"– %5<li>År – %6<li>Lengde på spor – %7<li>Nummer på spor – %8<li>Filnavn – "
+"%9<li> Mappe – %10<li>Type – %11<li>Kommentar – %12<li>Poeng – %13<li>Ganger "
+"spilt – %14 <li>Plate nummer %15 <li>Rangering %16 <li>Stemningsstolpe %17 "
+"<li>Spilletid %18 </ul>Hvis du bruker krøllparenteser rundt tekst som "
+"inneholder en plassholder, blir bare teksten vist om plassholderen ikke er "
+"tom. Eksempel:<pre>%13</pre>Vil ikke vise <b>Poeng: <i>%score</i></b> om "
+"sporet ikke har noen poeng."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Håndter &Plateomslag"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Lyd&bilder"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Bygg opp igjen samling"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyserer"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Trykk for flere analysatorer"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Trykk for å endre"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumkontroll"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Til&feldig"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "A&v"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spor"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoriser"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Høyere &poengsummer"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Høyere &rangeringer"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikke nylig s&pilt"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spor"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Denne spillelista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Markerte spor"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nå"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Etter dette sporet"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Etter køen"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vi er dypt lei oss for at Amarok krasjet! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tapt! Du kan hjelpe oss å fikse denne feilen. Nå har Amarok "
+"lagt ved denne e-posten informasjon om krasjet. Bare trykk «send» for å "
+"sende denne til utviklerne. Har du tid, kan du gjerne skrive en beskrivelse "
+"(på engelsk) om hva du gjorde når Amarok krasjet først.\n"
+"\n"
+"På forhånd takk!\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informasjonen under er for at utviklerene skal kunne identifisere problemet, "
+"vennligst ikke gjør endringer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok har krasjet! Vi beklager så mye :( \n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tapt! Kanskje det allerede finnes en oppgradering som retter "
+"opp problemet. Se etter i programlageret til din distribusjon.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krasjhåndtering"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Trykk for analysatorer"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildefrekvens"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydspilleren for TDE."
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
+"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/nettadresser som skal åpnes"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hopp bakover i spillelista"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Spill av gjeldende spilleliste"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spill av hvis stoppet. Pause hvis spiller."
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause i avspilling"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspilling"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Hopp fremover i spillelista"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Flere valg:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Legg filer og nettadresser til spillelista"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se «append». Er bare tilgjengelig for bakoverkompatibilitet."
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spiller"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Last inn nettadresser, erstatt gjeldende spilleliste"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kjør oppsettveiviser"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Bruk motoren <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base for relative filnavn/URLer"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Spill en lyd-CD fra <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Neste spor"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Forrige spor"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Høyere lyd"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lavere lyd"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Spol fremover"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Spol bakover"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Legg til medium …"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Koble til/fra spillelistevindu"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis skjermmeldinger"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Demp lyd"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ranger dette sporet: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ranger dette sporet: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ranger dette sporet: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ranger dette sporet: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ranger dette sporet: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du bruker et system med flere prosessorer. Merk at Amarok kan være "
+"ustabil med dette oppsettetn</p> <p>Hvis du merker problemer, bruk Linux-"
+"kjernevalget «NOHT» eller skru av <i>hyperthreading</i> i BIOS oppsettet "
+"ditt.</p> <p>Du kan finne mer informasjon i README-fila. Gå inn på kanalen "
+"#amarok på irc.freenode.net for mer assistanse.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok – %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Legg til i spilleliste"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Legg til og spill"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Legg spor i kø"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du lukker hovedvinduet, vil Amarok fortsette i systemkurven. Velg "
+"<b>Avslutt</b> fra menyen, eller kurv-ikonet for Amarok for å avslutte "
+"programmet.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Legger i systemkurven"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spiller"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Førstegangsveiviser"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flytter filer til søppelkurven"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Behandle faneark"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Oppgi søkebegreper her"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Tøm søkefeltet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Skriv inn en liste over søkeord, separert med mellomrom, for å søke i "
+"samlingen,"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Trykk for å redigere samlingsfilteret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Hele samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Lagt til i dag"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Lagt til senest for en uke siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Lagt til senest for en måned siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Lagt til senest for tre måneder siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Lagt til senest for et år siden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Sett opp mapper"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Trevisning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Flatvisning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-visning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Vis skillelinje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Bla bakover"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Bla fremover"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "rupper etter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artist – album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Sjanger – artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Sjanger – artist – album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Første nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Andre nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tredje nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&År) – Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "S&janger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Å&r"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Plateselskap"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Sett opp samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Uten plateselskap"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Last inn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Legg spor i kø"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Lagre som spilleliste …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Overfør til medieenhet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Brenn alle spor med denne artisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Brenn alle spor av denne komponisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Brenn dette albumet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "B&renn til CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organiser fil ...\n"
+"&\tOrganiser %n filer …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Slett fil ...\n"
+"&Slett %n filer …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Behandle &filer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Hent omslag fra amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Vis under &Diverse artister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ikke vis under Diverse artister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Rediger sporinformasjon...\n"
+"Rediger informasjon for %n spor …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organiser samlingsfiler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Kan ikke starte organiseringshandling før jobber er avbrutt."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte organiseringshandling av en annen type mens en annen er i "
+"gang."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Du må sette opp minst en mappe til samlinga for å organisere filene dine."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n"
+"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"En fil kunne dessverre ikke organiseres.\n"
+"%n filer kunne dessverre ikke organiseres."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Avbryter jobber …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"En fil er i samlinga fra før\n"
+"%n filer er i samlinga fra før"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"En sluppet fil er ugyldig\n"
+"%n sluppede filer er ugyldige"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+" , en sluppet fil er ugyldig\n"
+", %n sluppede filer er ugyldige"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopier filer til samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Plate nummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Ganger spilt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangering"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Først spilt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Sist spilt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Sist endret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+" album\n"
+"Alle %n album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"1 artist\n"
+"Alle %n artister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+" komponist\n"
+"ALle %n komponister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+" sjanger\n"
+"Alle %n sjangre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+" år\n"
+"Alle %n år"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+" plateselskap\n"
+"Alle %n plateselskap"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Flatvisning</h3> Skriv inn noen søkeord på filterlinja "
+"ovenfor for å slå på flatvisning.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Flatvisningskolonner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diverse artister"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Ett element\n"
+"%n elementer"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 fra %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Ett album\n"
+"%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"En melodi\n"
+"%n melodier"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"En spilleliste\n"
+"%n spillelister"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"En fil på nettverket\n"
+"%n filer på nettverket"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukjent element"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Oppdaterer database"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL meldte om denne feilen:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan sette opp MySQL under «Innstillinger -> Sett opp Amarok -> "
+"Samling».</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql meldte om denne feilen:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan sette opp Postgresql under «Innstillinger -> Sett opp Amarok > "
+"Samling».</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok samlingsskanner\n"
+"\n"
+"Merk: for feilsøking kan dette programmet startes fra kommandolinja, men det "
+"bygger ikke virkelig opp en samling på denne måten."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Samlingsskanner for Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003–2006 Amatok-utviklerne"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper som skal gjennomsøkes"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Søk også i undermapper"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Fortløpende søk (bare mapper som er endret)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importer spilleliste"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Start søket omigjen etter et krasj, ved siste posisjon"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Flytt kolonne opp"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Flytt kolonne ned"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Spillelistekolonner"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Lydsystem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Trykk for å velge lydsystem for avspilling."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Medieenheter"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Oppdag enheter automatisk"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Legg til enhet …"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Sett opp generelle valg"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Sett opp utseende til Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspilling"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Sett opp avspilling"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skjermmeldinger"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Sett opp skjermmeldinger"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Lydmotor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Sett opp motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Sett opp last.fm støtte"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Sett opp støtte for Portable Player"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medieenhet"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Sett opp %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"En uke siden\n"
+"%n uker siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"En dag siden\n"
+"%n dager siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"For en time siden\n"
+"For %n timer siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"For et minutt siden\n"
+"For %n minutter siden"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Det siste minuttet"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "I framtiden"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å hente plateomslag fra amazon.%1. Høyreklikk for meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å hente informasjon fra Amazon, høyreklikk for meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Åpne i en ekstern nettleser"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Søk i sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tøm søkefeltet"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skriv for å søke etter dette ordet fra begynnelsen av sangteksten, Trykk "
+"Enter for å søke etter neste forekomst."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Søk i sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Framover"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistside"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumside"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Tittelside"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Endre lokale"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Det finnes ingen produktinformasjon for dette bildet.<p>Høyreklikk på "
+"bildet for meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis plateselskap"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vis relaterte artister"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vis melodiforslag"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vis yndlingsspor"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vis ferske podcaster"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vis nyeste album"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vis yndlingsalbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Legg podcast i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Rediger spor&informasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Rediger artist&informasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Legg artistens melodier i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Rediger album&informasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Legg til &Album i køen"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumplate"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Rediger &informasjon om albumplate …"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Legg til &Album-plate i køen"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samling"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Samlingsplate"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Rediger &informasjon om samlingsplate …"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Legg samlingsplate i &kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Oppdaterer …"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ingen spor spiller"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 artist\n"
+"%n artister"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Ett album\n"
+"%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 sjanger\n"
+"%n sjangre"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 spilletid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ukjent album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ukjent artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singel\n"
+"%n spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Plate %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nye podcast-episoder"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Trykk for å gå til podcast-nettstedet: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "De nyeste albumene"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favorittalbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Her vil du få se en oversikt over yndlingsalbumene dine når du har rangert "
+"noen av dine melodier."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Her vil du få se en oversikt over favorittsporene dine når du har spilt noen "
+"spor."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Elsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Fordøm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Strømdetaljer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatalogg"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ukjent kanal (ikke i databasen)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ikke noe podcast-nettsted."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcaster av %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Mellomlagret)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episoder fra %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episoder fra denne kanalen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Tilbake"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Søk etter artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informasjon for dette sporet"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informasjon fra Wikipedia for %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Bla gjennom plateselskap"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informasjon om %1 fra last.fm"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Slå opp sporet på musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Sporet er spilt en gang\n"
+"Sporet er spilt %n ganger"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sist spilt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Først spilt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldri spilt før"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Fila er ikke med i samlinga."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Hvis du vil se sammenhengsinformasjon om dette sporet, må du legge det til "
+"samlinga."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Endre samlingsoppsett …"
+
+# se Wikipedia cue sheet
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Sporlistefil"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artister med relasjon til %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Sangforslag"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Sanger med etikett %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiketter for %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Legg til etiketter til %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Denne artisten"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favorittspor av %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album av %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samlinger med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Rangering: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Ikke rangert"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "God dag Amarok-bruker!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dette er Sammenhengsoversikten, som viser kontekstinformasjon om sporene som "
+"blir spilt. Du må bygge opp en samling før du kan bruke denne funksjonen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Bygg samling …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Bygger samlingsdatabase …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Vær tålmodig mens Amarok søker gjennom musikksamlinga. Du kan se fremgangen "
+"i statuslinja."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ingen sangtekst-skripter kjører."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tilgjengelige sangtekster:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Trykk på et av skriptene for å kjøre det, eller bruk Skripthåndtering, der "
+"alle skriptene kan vises og nye hentes fra nettverket."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Skripthåndtering .,.."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Sangtekster i hurtiglager"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Henter sangtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Henter sangtekst …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Kunne ikke hente sangtekster fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Fant ikke sangtekst for sporet"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Fant ikke sangtekst for dette sporet. Her er noen forslag:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søke etter teksten</a> på nettet.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Drevet av %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-lokale"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokale: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-bokstavers språkkode for ditt Wikipedia-lokale (nb, nn, se)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Legg til en ny etikett"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Oppgi en ny etikett og trykk Enter for å legge den til"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Henter informasjon fra Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Artistinformasjon kunne ikke hentes fordi tjeneren ikke var tilgjengelig."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informasjon fra Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia på andre språk"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Plateomslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Vis full størrelse"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hent fra amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Velg &omslag fra fil"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Fjern omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Omslags&håndterer"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Velg plateomslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "lydrestaurert"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singelplate"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "lydspor"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Fant ikke omslag."
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Det oppstod en feil ved tilkoblingen med Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-dokumentet sendt fra Amazon er ugyldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Kunne ikke hente plateomslag."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Omslagsbildet er ugyldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Du har sett alle omslagene Amazon fant med søketeksten nedenfor. Du kan "
+"prøve å forbedre den:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Søketekst for Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-område: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbrutt."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nytt &søk …"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Neste &omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Fant omslag"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Coverhåndterer"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album etter"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Skriv inn en liste over søkeord, atskilt med mellomrom, for å søke i albumene"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album med plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album uten plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-område"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hent manglende omslag"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Henter miniatyrbilde …"
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hent markerte omslag"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Velg omslag for markerte album"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Fjern markerte omslag"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne dette plateomslaget fra samlinga?\n"
+"Er du sikker på at du vil fjerne disse %n plateomslaga fra samlinga?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Fant ikke plateomslag\n"
+" Fant ikke <b>%n</b> plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Henter omslag til %1 …"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Henter omslag til %1 – %2 …"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Henter ett omslag: \n"
+"Henter <b>%n</b> omslag …: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Ett hentet\n"
+"%n hentet"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Ett ikke funnet\n"
+"%n ikke funnet"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til …"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultat for «%1»\n"
+"%n resultat for «%1»"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " av "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " – (<b>%1</b> uten plateomslag)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil skrive over dette plateomslaget?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Bekreft overskriving"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil valgt.\n"
+"<b>%n</b> filer valgt."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Disse elementene blir <b>permanent slettet </b> fra disken.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Disse elementene blir flyttet til papirkurven.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Skal til å slette markerte filer"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Send til papirkurven"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Sett opp mediaenhet"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Før-&tilkoblingskommando:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Eksempel: mount %db"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Oppgi her en kommando som skal kjøres før du kobler til enheten (f.eks. en "
+"monteringskommando.\n"
+"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoer kjøres ikke."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Etter-&frakoblingskommando:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Eksempel: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Oppgi her en kommando som skal kjøres etter at du kobler fra enheten (f.eks. "
+"en kommando for å løse ut en CD.\n"
+"%d erstattes med enhetsnoden, %m med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoer kjøres ikke."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transkod før overføring til enhet"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkode til foretrukket format (%1) for enheten"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Når mulig"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Når nødvendig"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjern transkodede filer etter overføring"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "For at dette skal virke, må det kjøre et skript av typen «Transkode»"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Disse mappene blir gjennomsøkt etter medier til samlinga:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Søk også i undermapper"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Overvåk etter endringer"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Hvis dette er valgt vil Amarok lese alle undermapper."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Søk automatisk gjennom mapper når innholdet blir endret, for eksempel når en "
+"ny fil blir lagt til."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ingen kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Rediger filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Ved å trykke her kan du legge til den angitte betingelsen. «OK»-"
+"knappen lukker dialogen og bruker det filteret som ble angitt. Med denne "
+"knappen kan du legge til mer enn en betingelse for å lage mer komplekse "
+"filterregler.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Legg til denne filterbetingelsen i lista:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om du trykker her blir filteret tømt. Hvis du bare vil ta vekk det som "
+"sist ble lagt til , så trykk «Angre»-knappen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Tøm filteret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trykker du her blir det filteret som sist ble lagt inn fjernet. Det kan "
+"ikke angres mer enn én handling.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Fjern det filteret som ble lagt til sist"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rediger filteret som finner spor med gitte egenskaper, du kan f.eks. se "
+"etter et spor som er tre minutter langt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Egenskap:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du velge å gjøre et <i>Enkelt søk</i> direkte, eller bruke noen "
+"nøkkelord for å oppgi noen egenskaper – som f.eks. artistnavn og så videre. "
+"Nøkkelordene som kan velges deles opp etter sitt innhold. Noen er tall, "
+"andre er alfanumeriske. Du trenger ikke å vite det direkte. Hvis et "
+"søkebegrep er tall blir det brukt til å søke de numeriske dataene for hvert "
+"spor. </p><p>De alfanumeriske nøkkelordene er følgende: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filnavn</b> (med sti), <b>monteringspunkt</b> (f.eks. /"
+"home/user1), <b>filtype</b> (du kan oppgi mp3, ogg, flac … som brukes til å "
+"passe med filendelsene), <b>sjanger</b>, <b>kommentar</b>, <b>komponist</b>, "
+"<b>mappe</b>, <b>tekst</b>, <b>tittel</b> og <b>etikett</b>. De numeriske "
+"nøkkelordene er <b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengde (i "
+"sekunder)</b>, <b>antall spillinger</b>, <b>rangering</b>, <b>samplingsrate</"
+"b>, <b>poeng</b>, <b>størrelse/filstørrelse</b> (uttrykt i byte, Kbyte og "
+"Mbyte som oppgitt i enheten for nøkkelordet), <b>spor</b> (dvs. "
+"spornummeret), og <b>år</p>."
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Velg en egenskap for filteret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkelt søk"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtype"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Avspillingsteller"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Oppgi attributtverdi eller søketeksten her.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Attributtverdi er"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "større enn"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "lik"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mellom"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Pass med alle ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder alle ordene du tastet inn "
+"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Pass med ett eller flere ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder minst ett ord du tastet "
+"inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Nøyaktig treff"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som inneholder nøyaktig de ordene du "
+"tastet inn i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utelat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kryss av her for å se etter spor som ikke inneholder ordene du tastet inn "
+"i tekstboksen Enkelt søk.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Legg til betingelse"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OG"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
+"skal passe med både tidligere betingelser og denne nye</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ELLER"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kryss av her om du vil legge til en betingelse til og du vil at filteret "
+"skal passe med enten tidligere betingelser og denne nye</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Snu om betingelsen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Kryss av her for å snu om den angitte filterbetingelsen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er krysset av, blir den angitte filterbetingelsen snudd om. "
+"Dette betyr at du kan for eksempel angi et filter som ser etter alle spor "
+"som ikke hører til et bestemt album, artist osv.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beklager, men denne filterregelen kan ikke settes opp. Tekstfeltet er "
+"tomt. Tast inn noe og forsøk igjen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tomt tekstfelt"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Klarte ikke dekode <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Lydavspillingstillegg:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay kjernemappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dette er mappa som clntcore.so ligger i"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay programtilleggsmappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel vorbisrend.so ligger"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay kodekmappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dette er mappa hvor for eksempel cvt1.so ligger"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontakter: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Mellomlagrer %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix biblioteket du har satt opp støtter ikke ALSA, helix-motoren har gått "
+"tilbake til OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-motoren krever at RealPlayer(tm) eller HelixPlayer-bibliotekene er "
+"installert. Se etter at et bibliotel er installert og juster stiene i "
+"«Amarok innstillinger» -> «Motor»"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Fant ikke noe programtillegg for %1-formatet."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Invalid Operation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Invalid Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Invalid Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unexpected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsupported Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsupported Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "No Fileformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Missing Components"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Not Licensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No Filesystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Request Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Check Rights"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restoration Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Corrupted Backup File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Awaiting License"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Already Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Done"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Use"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Invalid File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Invalid Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporary File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Already Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File Not Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Corrupt File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Bad Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Old Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Invalid Protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Invalid Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Dissabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok klarte ikke klargjøre MAS.</h3> <p>Se til at mas-nissen kjører.</"
+"p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Hittil er ingen status tilgjengelig for denne vertsoppføringen. <br/>Dette "
+"betyr trolig at verten ennå ikke er brukt til avspilling."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under klargjøring for lydspilling på nettverket. Pass på "
+"at <b>PlaybackNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
+"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
+"<p>PlaybackNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under klargjøring for filmspilling på nettverket. Pass på "
+"at <b>XDisplayNode</b> finnes på systemet ditt. Hvis den er til stede, så "
+"vil kommandoen <b>serverregistry -b</b> i et konsollvindu vise at "
+"<p>XDisplayNode</b> er <b>tilgjengelig</b>. <br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ta ellers gjerne en titt på instruksjonene for <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Oppsett og "
+"tester</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislyktes"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-motor: Stopper avspilling …"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-motoren: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-motoren: Noe gikk galt …"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokal NMM-avspilling mislyktes."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Feil: Ingen motor lastet. Kan ikke starte avspilling."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok klarte ikke å klargjøre xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine karte ikke å klargjøre noen lyddriver."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok klarte ikke å opprette en ny xine-strøm."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Ikke noe passende tilleggsprogram for inndata. Dette betyr ofte at det ikke "
+"er støtte for protokollen i nettaddressa. Feil ved nettverket er andre "
+"mulige årsaker."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Ikke noe passende tilleggsprogram for demux. Dette betyr ofte at det ikke er "
+"støtte for filformatet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing mislyktes."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kunne ikke åpne fila."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Adressen er ikke riktig formet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Det finnes ingen tilgjengelig dekoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Det er ingen lydkanal!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Feil under medielasting"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Omadresserer til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Verten til denne nettadressen er ukjent: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Enhetsnavnet du valgte er ikke gyldig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Lydavspilling er ikke tilgjengelig. Enheten er opptatt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine kunne ikke finne nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nektet tilgang til nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Kunne ikke lese kilden til nettadressen <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av bibliotek eller dekoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Generell advarsel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Det finnes ikke mer informasjon tilgjengelig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Lyd-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Oppslag etter CD-enhet mislyktes i xine-motoren"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Henter innhold i lyd-CD …"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Klarte ikke lese lyd-CD."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "klarte ikke starte yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Feil: kunne ikke koble til dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Feil: venting på yauap avbrutt på tid"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Kunne ikke åpne «%1», så «%2» blir åpnet isteden for."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fant ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen blir "
+"derfor oppdatert. Vent et par minutter, og start så Amarok på nytt.</"
+"p><p>Hvis dette ikke hjelper, er det mulig at Amarok er installert under "
+"feil prefiks. Dette kan du rette ved å skrive:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-"
+"kildekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Du finner mer informasjon i fila «README». Du kan også få hjelp på IRC-"
+"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Avspillingsmotoren %1 sier den <b>ikke</b> kan spille MP3-filer.<p>Du bør "
+"velge en annen motor fra <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt se til at "
+"multimediarammeverket som motoren bruker er rett installert. <p>Du finner "
+"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-håndboka</"
+"i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ingen støtte for MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan for tiden ikke spille MP3-filer."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ingen støtte for MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Den lokale fila finnes ikke."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Starter CD-lydspor …"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Kobler til strømkilde …"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Forhåndsinnstillinger"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&re navn"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Gi nytt navn til forhåndsinnstillinga for tonekontroll"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Skriv inn et nytt navn på forhåndsinnstillingen:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"En forhåndsinnstilling ved navn «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle forhåndsinnstillingene vil bli slettet og standardinnstillingene vil "
+"bli gjenopprettet. Er du sikker på at du vil dette?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Legg til en ny forhåndsinnstilling"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Behandle forhåndsinnstillinger"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Slå på lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Lydforsterkning"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Legg til en forhåndsinnstilling for tonekontroll"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Skriv inn navnet på forhåndsinnstillingen:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Skriv inn en liste over søkeord, med mellomrom, for å søke i mappelista"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organiser filer …"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopier filer til samling …"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Flytt filer til sa&mling …"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Brenn til CD …"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Merk alle filer"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gå til gjeldende spormappe"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flytt filer til samling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Skriv inn søkeord ovenfor. Du kan bruke jokertegn som «*» "
+"og «?».</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Søk her …"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Vis søkepanel"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker …"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Fant ingen resultat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kunne ikke starte K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Det oppstod en DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Vil du lage en lyd-CD for vanlige CD-spillere eller en data-CD for "
+"datamaskiner og andre digitallydspillere?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Lag K3b-prosjekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Lydmodus"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datamodus"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok kjører ikke!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "For å kjøre Amarok er det nok å trykke på lenka nedenfor: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Kjør Amarok …"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-oppslag"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global tagg-radio:n%1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Hent lignende artister til %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Artistens fanradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Selvvalgt stasjon: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1s naboradio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1s personlige radio"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio som %1 liker"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1s anbefalte radio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupperadio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Sporradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok klarte ikke opprette en økt mot last.fm. <br>Se etter om brukernavn "
+"og passord for last.fm er riktig satt."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Liker melodien …"
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hopper over melodien …"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Stenger ute melodien …"
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Det er ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Denne gruppa har ikke nok fans for radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Denne artisten har ikke nok fans for radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dette er ikke tilgjengelig som strøm."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Bare abonnenter på last.fm kan bruke dette."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Det er ikke nok naboer for denne radioen."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Denne stømmen har stoppet. Forsøk en annen stasjon."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Klarte ikke spille denne siste last.fm-strømmen."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "For å bruke last.fm med Amarok trenger du en last.fm-profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernavn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Opprett selvvalgt stasjon"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Oppgi navnet på en gruppe eller artist du liker:\n"
+"(Du kan oppgi flere, atskilt med komma)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Laster ned album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Laster ned omslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Legger til omslag i samling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Henter opplysninger om artist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Legg artisten til spillelista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Legg til albumet i spilleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kjøp dette albumet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Legg til sporet i spillelista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Sjanger: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Last ned igjen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kjøp dette albumet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis informasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Laster ned databasen Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Her ere Amaroks innebygde Magnatune.com-butikk. Hvis dette er første gang du "
+"kjører dette, så må du oppdatere databasen ved å trykke «Oppdater»-knappen "
+"nedenfor."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist/album/spor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Behandler betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Fant ingen innkjøp."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Fant ingen tidligere kjøp, ingenting å laste net på nytt …"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Kunne ikke laste ned albumet på nytt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å være et problem med fila som er valgt for ny nedlasting."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Fullført oppdatering av databasen Magnatude.com. Lagt til %1 spor på %2 "
+"album fra %3 artister"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Er'ke redd for feil, nei"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Utvikler (Uberørbar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Grepa kar (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-kode, forbedring av skjermmeldinger, rettelser (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera eier mora di"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Utvikler (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skjegget"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Utvikler (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JEGRULERASSE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Utvikler (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Det er bra, men irssi er det ikke"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Prosjektstarter (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Aldri har det vært så mange kompileringsfeil!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Utvikler (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Skilpadde POWER"
+
+# Er bare easter egg, syntes kugutt passet
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kugutt mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Rosa er ikke jentete! Så det så."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, forbedringer, kost-e-e-l-i-i-g håndbokvedlikeholder (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Møt meg i Amarok-baren!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Utvikler (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghettikoder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Spillelisteoversikt, omslagshåndtering (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Og gud sa, la det bli Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok logo, velkomstbilde og ikoner"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Australsk surfenerd"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Utvikler (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Alt du trenger er DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, forbedringer, opprydding, språkversjonering (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Utvikler (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Rettelser"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-støtte"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql-støtte"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "forbedringer i podkast-kode"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Oppsettveiviser og forbedret brukskvalitet"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Bilde, velkomstbilde"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysatorer, sammenhengsleser og øyesnop i systemkurven"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikon og andre bilder"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialog for å filtrere samlingstitlene"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD, luseknekking (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"håndbokforbedringer, oversettelser, lusfikser, skjermbilder, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC-kanaloperatør, pisker"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bugfikser og svensk bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror sidestolpe, noen DCOP-rutiner"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamisk samling, støtte for plateselskap, programfikser"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutine og feilfikser"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b-eksporteringskode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Velkomstbilde"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrering med butikken Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Nettsidevert"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Feilrettelser, PostgreSQL-støtte"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-støtte, programfikser"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-motoren"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-støtte"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- og ktrm-kode"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Mye rart"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Rettelser"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Bilde, velkomstbilde (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester og rettelser"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ingen enhet tilgjengelig"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Koble til medieenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koble fra"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Koble fra medieenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Overfør spor til medieenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Sett opp enhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Oppgi ord å søke på, atskilt med mellomrom"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Trykk for å redigere filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ikke håndter"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok har funnet nye portable mediaenheter.\n"
+"Gå til fanen «Mediaenheter» i oppsettsdialogen\n"
+"for å velge et tilleggsprogram for disse enhetene."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Kan ikke fjerne enhet fordi den ikke kunne frakobles"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montert på %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dra elementer hit for å lage en ny spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dra elementer hit for å legge til i denne spillelista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dra elementer hit for å sette inn før dette elementet"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ikke synlig på medieenheten"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Er i enhetens database, men fila mangler"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fila finnes på enheten, men mangler i enhetens database"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Nettmedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny spilleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Håndterer for medieenhet</h3> Sett opp medieenheten, "
+"og trykk så på koble til-knappen for å få tilgang til enheten. Dra og slipp "
+"filer for å legge dem til overføringskøen.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan ikke bytte programtillegg mens en handling er i gang"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Enheten %1 ble avmontert før den var synkronisert. For å unngå å miste data "
+"må du trykke «Koble fra» før enheten avmonteres."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Enheten %1 ble fjernet før den var koblet fra. For å unngå å miste data må "
+"du trykke «Koble fra» før enheten tas bort."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Kunne ikke laste inn den medieenheten det spørres etter"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 spor i kø\n"
+"%n spor i kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " – %1 av %2 tilgjengelig"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ikke en spillelistefil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Klarte ikke laste inn spilleliste: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Sporet ligger alt i overføringskø: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kunne ikke kjøre %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke kopiere %1 til %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke lese merker fra %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Overføring pågår. Avslutt, eller stopp etter dette sporet?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stopp overføring?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 spor skal slettes\n"
+"%n spor skal slettes"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Klarte ikke fjerne podkaster som alt er spilt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Fjernet 1 podkast som alt er spilt\n"
+"Fjernet %n podkaster som alt er spilt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Enheten er nå koblet til"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Etter-frakoblingskommandoen mislyktes – pass på først at det er trygt å ta "
+"bort enheten."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Enheten er nå frakoblet"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Sporet finnes på medieenheten fra før: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheten: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Klarte ikke kopiere spor til medieenheten: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Ett spor på medieenheten kan ikke spilles\n"
+"%n spor på medieenheten kan ikke spilles"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Ett spor er på medieenheten fra før\n"
+"%n spor er på medieenheten fra før"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" , et spor er på medieenheten fra før \n"
+", %n spor er på medieenheten fra før"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Et spor ble ikke transkodet\n"
+"%n spor ble ikke transkodet"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" , et spor ble ikke transkodet\n"
+", %n spor ble ikke transkodet"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ingen transkode-skripter er i gang)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Følgende spor ble ikke overført: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> sletta.\n"
+"<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> sletta."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-"
+"utviklerne. På forhånd takk."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overføringskø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern fra kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tøm kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Start overføring"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del min musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List musikk fra en vertsmaskin på nettverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Hvis dette er krysset av blir din musikk eksportert til nettverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Koble til"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Spor&informasjon …"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kunne ikke tolke %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passord påkrevet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Logg inn til musikkressursen med det oppgitte passordet."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Tilkoblingstiden kan reduseres om dette er slått på"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laster %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Følgende feil oppsto ved forsøk på tilkobling til nettverkstjeneren: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Laster ned media …"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1s delte Amarok-ressurs"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generisk lydspiller"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Enheter som dette programtillegget håndterer må monteres først.\n"
+"Monter enheten og trykk «Koble til» igjen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopier filer til samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brenn til CD som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brenn til CD som lyd"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Overføringskø hit …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Overføringskø hit …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistens forbokstav"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kildefilas etternavn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Selvvalgt formatstreng</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Disse symbolene kan brukes:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Hvis du setter krøllparenteser rundt tekst som inneholder et symbol, så blir "
+"den teksten skjult hvis symbolet er tomt."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjelp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Kunne ikke koble til iFP-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: fant ikke en passende iRiver iFP-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Klarte ikke hente håndtak for USB-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Enheten er opptatt"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Kunne ikke åpne enheten"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Velg en nedlastingsmappe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Mappa kan ikke slettes: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fila finnes ikke: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kan ikke gå inn i mappa: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Foreldet og foreldreløs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Oppdater bilde"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Oppgi IPod-modell"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Setter iPod-modell til %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappe for fila %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tømmer mellomlageret for overføring, iPod filsystem"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medieenhet: iPod montert på %1 er allerede låst. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Hvis du er sikker på at dette er en feil, så ta bort fila %1 og forsøk igjen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Fjerne iTunes låsefil?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medieenhet: klarte ikke fjerne låsefil %1: %2 "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "Medieenhet: klarte ikke opprette låsefil på iPod montert på %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medieenhet: Monteringspunkt %1 finnes ikke"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieenhet: Klargjort iPod montert på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medieenhet: iPod på %1 er alt åpnet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medieenhet: Fant ingen montert iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medieenhet: fant ikke iTunesDB på enhet montert på %1. Vil du at iPod-en "
+"skal klargjøres?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Klargjøre iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Klargjør"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke klargjøre iPod montert på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medieenhet: Klarte ikke opprette mappa %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Klarte ikke oppdage iPod-type: ingen støtte for iPod Shuffle, bilde eller "
+"video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podkaster"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Foreldet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Foreldreløs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Oppdatert bilde for ett spor\n"
+"Oppdatert bilde for %n spor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Ferdig med søk etter foreldede og foreldreløse spor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medieenhet: klarte ikke skrive iPod-database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Opprett spilleliste …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Brenn alle spor med denne artisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Brenn dette albumet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Abonner på denne podkasten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Opprett spilleliste for medieenhet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Legg til spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Rediger &informasjon...\n"
+"Rediger &informasjon for %n spor …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjern spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Fjern fra spilleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Slett podkaster som allerede er spilt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Slett spor fra iPod\n"
+"Slett %n spor fra iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Ett duplisert spor ikke lagt til databasen\n"
+"%n dupliserte spor ikke lagt til databasen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Slett podkaster &automatisk"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Slett automatisk podkast-episoder som alt er spilt, når enheten kobles til"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk og send spilte spor til last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP medieenhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Spesielle enhetsfunksjoner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Spesielle funksjoner til enheten"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kunne ikke sende spor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan ikke bestemme en gyldig filtype"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ukjent tittel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ukjent sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan ikke opprette overliggende mappe. Sjekk strukturen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Klarte ikke skrive fil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukjent artist"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ukjent album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ukjent sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Klarte ikke kopiere spor fra enhet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kan ikke lagre spilleliste."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Klarte ikke opprette ny spilleliste på enheten."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Klarte ikke oppdatere spilleliste på enheten."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Klarte ikke slette element"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sletting mislyktes"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Klarte ikke koble til MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Kunne ikke åpne MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterinivå: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sikker tid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Støttede filtyper: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spillerinformasjon for "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spiller ikke tilkoblet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informasjon om enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Frisk opp plateomslag"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Slett fra enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du oppdaterer plateomslag for 1 spor. Dette kan ta noe tid.\n"
+"<p>Du oppdaterer plateomslag for %n spor. Dette kan ta noe tid."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappestruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Filer kopiert til enheten blir plassert i denne mappa."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ brukes som mappeskilletegn."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a blir erstattet med artistens navn, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b med albumnavnet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g med sjangeren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"En tom sti betyr at filene blir lagt usortert i standardmappa for musikk."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Klarte ikke hente musikk fra MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB medieenhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Spesielle funksjoner i musikkboksen din"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Kunne ikke koble til Nomad-enheten"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Fant ingen passende Nomad-enhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Kunne ikke åpne Nomad-enheten"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Klarte ikke slette"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Klarte ikke slette spor."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ingen gyldig mp3-fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopierer / sendt %1% …"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Last ned fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Last ned til samling"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 spor funnet på enheten\n"
+"%n spor funnet på enheten "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "På ekstra strømforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "På hovedstrømforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteri lades"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteri lades ikke"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energistatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteristatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Sporet finnes på enheten fra før"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Klarte ikke koble til Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma kunne ikke åpnes"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Klarte ikke hente musikk fra Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kunne ikke lese Rio Karma-spor"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Håndtere enheter og programtillegg"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Fant ingen nye medieenheter. Hvis du mener at dette er\n"
+"feil, se etter at nissene DBUS og HAL er i gang, og at \n"
+"TDE ble laget med støtte for dem. Du kan sjekk dette \n"
+"ved å skrive \n"
+" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
+"i et Konsole-vindu."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Du kan ikke angi to enheter med\n"
+"samme navn og monteringspunkt!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Legg til en ny enhet"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Velg programtillegg som skal brukes med denne enheten:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Oppgi et &navn for denne enheten (påkrevd):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Eksempel: Min_iPod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Oppgi et navn for enheten. Navnet må være entydig blant alle enheter, også "
+"de som er automatisk oppdaget. Det må ikke inneholdet tegnet «|» (rør)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Oppgi enhetens &monteringspunkt, om mulig:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Oppgi enhetens monteringspunkt. Noen enheter (f.eks. iRiver iFP-enheter) har "
+"kanskje ikke et monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheter "
+"(iPod, UMS/VFAT-enheter) må oppgi monteringspunkt her."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Hver enhet må ha et navn, og du kan\n"
+"ikke angi to enheter med samme\n"
+"navn. Navnene må også være entydige\n"
+"for automatisk oppdagete enheter.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Oppdaget automatisk:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Merkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Brukers merkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Enhetsnode:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mimetype:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Enhetsinformasjon for %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljer</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Programtillegg:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Sett opp enhetsinnstillinger"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Slett oppføringer som tilsvarer denne enheten fra innstillingsfila"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album artist"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sist spilt"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Stemning"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Regner ut …"
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Lagt i kø …"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 av %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"En uke %1\n"
+"%n uker %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"En dag %1\n"
+"%n dager %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"En time\n"
+"%n timer"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 timer"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Forferdelig"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "og"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Nesten utålelig"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tålelig bra"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Passe"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Veldig bra"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Ypperlig"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Fantastisk"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritt"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Strøm"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Nettlesere"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Denne artisten"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Basismappe for samlinger"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lydstyrke: %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lydstyrke: 100 %"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Forhåndsvisning av skjermmelding – dra for å flytte"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ingen spor spiller"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette sporet"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist-tittel|Album|Lengde"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Gi beskjed om denne meldinga til [email protected]. På forhånd takk!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Velkommen til Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit- %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Trykk for flere analysatorer. Trykk «d» for å koble løs."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Denne lydmotoren støtter ikke lydbalanse."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Fyll på nytt"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Gå til sporet som spiller"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Fjern doble og døde oppføringer"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Legg markerte spor i kø"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stopp avspilling etter dette sporet"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Prøvde å sette inn «ingenting» i spillelista"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Ett spor var i spillelista fra før, så det ble ikke lagt til.\n"
+"%n spor var i spillelista fra før, så de ble ikke lagt til."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stopp avspilling etter sporet: Av"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stopp avspilling etter sporet: På"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spillelista er ferdigspilt"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Spillelista</h3>Dette er spillelista. <b>Dra</b> spor "
+"fra leserpanelene på venstre og <b>slipp</b> dem her, og så <b>dobbeltklikk</"
+"b> på dem for å begynne å spille.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Oversiktene</h3>Oversiktene er kildene til all "
+"musikken din. Samlingoversikten inneholder hele samlingen, "
+"spillelisteoversikten inneholder ferdiglagede spillelister og filoversikten "
+"viser en filvelger som gir deg tilgang til alle musikkfilene på "
+"datamaskinen. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Skjul %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Vis kolonne"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Velg &kolonner …"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Juster til bredden"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopierte: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Fyll på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Last inn %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Start på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Fjern spor fra kø"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Bytt &køstatus (1 spor)\n"
+"Bytt &køstatus (%n spor)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Fjern markerte spor fra kø"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Gjenta spor"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Bruk som spilleliste (Klipp)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "L&agre som spilleliste …"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Fjern fra spilleliste"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopier spor til samlinga ...\n"
+"&Kopier %n spor til samlinga …"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flytt spor til samlinga ...\n"
+"&Flytt %n spor til samlinga …"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Slett fil ...\n"
+"&Slett %n markerte filer …"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopier etiketter til utklippstavla"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Tildel spor&nummer ved iterasjon"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Skriv «%1» for markerte spor"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Endre etiketten «%1»"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Endre «%1»-etiketten for markerte spor"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Spor&informasjon ...\n"
+"&Informasjon for %n spor …"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser filer"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flytt spor til samlingen"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopier spor til samlingen"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD-lyd"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Fila finnes ikke:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kan legge til en egen kolonne som kjører en skalkommando mot "
+"elementene i spillelista. Kommandoen blir av sikkerhetsgrunner kjørt som "
+"brukeren <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Du kan bare kjøre kommandoen mot lokale filer. Plassholderen <b>%f</b> "
+"blir erstattet med hele filadressen. Hvis du ikke bruker <b>%f</b>, blir "
+"denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolonne&navn:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Kommando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Kunne ikke endre etiketten for %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importer eksisterende …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart spilleliste …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamisk spilleliste …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostrøm …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podkast …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Tilfeldig miks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostrømmer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Kule-strømmer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Legg til radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rediger radiostrøm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale tagger"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1s anbefalte radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personlig radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Kjær radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Legg til Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En smart spilleliste med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Overskriv spilleliste?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smarte spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hele samlinga"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favorittspor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Av %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mest spilt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nyeste spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sist spilt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldri spilt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Spilt noensinne"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Sjangere"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tilfeldige spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiske spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Legg til podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Skriv inn podcast URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podkast\n"
+"%n podkaster"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Abonnerer fra før på %1 som %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Nedlastingsintervall"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Skanningsintervall (timer):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n"
+"<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importert"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spillelistefiler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du har valgt:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 spilleliste\n"
+"%n spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart spilleliste\n"
+"%n smarte spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamisk spilleliste\n"
+"%n dynamiske spillelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 strøm\n"
+"%n strømmer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podkast\n"
+"%n podkaster"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 mappe\n"
+"%n mapper"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 strøm fra last.fm\n"
+"%n strømmer fra last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>som blir <b>permanent</b> slettet.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alle nedlastede podkast-episoder blir også slettet.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagre spilleliste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Lagre til sted …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Skriv inn navnet til spillelista:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "En spilleliste med navnet «%1» finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Vi&s ekstra informasjon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importer spilleliste …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ny smart spilleliste …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ny dynamisk spilleliste …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Legg til radiostrøm …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til Last.fm radio …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til tilpasset Last.fm Radio …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Legg til podkast …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Oppdater alle podkaster"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Sett opp podkaster …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervall for leting …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Opprett undermappe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappe %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Laster spilleliste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Antall spor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Laster spilleliste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synkroniser med mediaenhet"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Feil ved endring av filnavn."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Brenn til CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Sporinformasjon er ikke tilgjengelig for fjerne medier."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fila finnes ikke: %1."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vis &informasjon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Henter podkast …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flytter podkaster"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Henter podkast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kunne ikke koble til podkast-tjeneren."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podkast returnerte ugyldige data."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Beklager, bare RSS 2.0- eller Atom-kilder for podcaster."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nye podkaster har blitt hentet!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Nettside"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episoder</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Sjekk etter oppdateringer"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merk som &hørt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merk som &ny"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Sett opp …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Laster ned podkast-media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Laster ned podkast «%1»"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Media-nedlasting avbrutt, kunne ikke koble til tjeneren."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokal adresse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "i/t"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Åpne med …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andre …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Å&pne med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Last ned media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Tilordne lok&al fil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "S&lett nedlastet podkast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Velg lokal fil for %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "er i siste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "er ikke i siste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "er etter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "er mellom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneholder ikke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er lik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "er ulik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "begynner med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begynner ikke med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutter ikke med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "er før"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "er ikke mellom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-strømmer"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skriver etikett …"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Fyller spilleliste"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Disse mediene kunne ikke legges til i spillelista: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Noen medier kunne ikke bli lastet (kan ikke spilles av)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-en i spillelista er ugyldig. Vennligst gi beskjed om dette til Amarok-"
+"utviklerene. På forhånd takk!"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Den siste spillelista ble lagret med en annen versjon av Amarok enn denne, "
+"og denne versjonen kan ikke lese den lenger.\n"
+"Du må dessverre lage en ny spilleliste."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kunne ikke åpne fila."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikke tolke XML-baserte spillelister."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok støtter ikke dette spillelisteformatet."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Spillelista inneholder ingen referanser til filer."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Henter spilleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Velg spillelister"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Opprett dynamisk spilleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamisk modus"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Legg til dynamisk spilleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Rediger dynamisk spilleliste"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Legg til medium …"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Le&gg til strøm …"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Lagre spilleliste som …"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Spill medium …"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Spill lyd-CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Spill/&Pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skripthåndtering"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Købehandler"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Søk fremover"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Søk bakover"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Oppdater samling"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Spill strøm fra las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Tilpasset stasjon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global merkeradio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Legg til las&t.fm-strøm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Sett opp &globale snarveier …"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Bytt fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Spillelistesøk"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Skriv inn uttrykk separert med mellomrom for å søke i spillelista.\n"
+"\n"
+"Avansert, google-lignende syntaks er gså tilgjengelig.\n"
+"For mer informasjon se håndboka (Spilleliste seksjonen i kapittel 4)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Trykk for å redigere spillelistefilteret"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Omslagsbehandler"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skjul verktøylinje"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skjul spille&vindu"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Vis spille&vindu"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "Drifts&måte"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenheng"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Spill media (filer eller nettaddresser)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Legg til media (filer eller nettaddresser)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Legg til strøm"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Slå av"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kunne ikke laste programtillegget:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Programtillegginformasjon"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Sett opp %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Købehandleren</h3><b>Dra</b> spor fra spillelista og "
+"<b>slipp</b> dem her for å lage en kø.<br><br> Dra og slipp spor i "
+"købehandleren for å endre på kørekkefølgen.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Legg til spor i køen"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Tøm køen"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Bygger opp samling "
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Samlingssøkeren kunne ikke behandle disse filene:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport fra samlingssøk"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Samlingssøket ble avbrutt, fordi det oppsto for mange problemer.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Feil under samlingssøk"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Oppdaterer samling …"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkoding"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Fant ingen poengskripter, eller ingen av dem virket. Automatisk poengsetting "
+"blir slått av."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Velg skriptpakke"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Det er allerede installert et skript som heter «%1». Avinstaller dette først."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skriptet er nå installert."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneholder ikke en kjørbar fil. "
+"Gi beskjed om denne feilen til vedlikeholderen av pakken.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere skriptet «%1»?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Fjern skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke avinstallere dette skript.</p><p>Du kan bare avinstallere "
+"skript som er installert som pakker på denne måten.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Et annet tekstskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett tekstskript av "
+"gangen."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Et annet transkodeskript kjører fra før. Du kan bare kjøre ett "
+"transkodeskript av gangen."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunne ikke starte skriptet <i>%1</i>.</p><p>Se til at fila har "
+"kjøretillatelse («+x»).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Det finnes ingen informasjon tilgjengelig for dette skriptet."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Avlusing"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vis utdata&logg"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Utdatalogg for %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriptet '%1' avsluttet med feilkode: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "En linjegrafbasert lydbalansekontroll"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafisk lydbalanse"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Sender inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Flere spor sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"«%1» og ett spor til sendt inn\n"
+"«%1» og %n andre spor sendt inn"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Kunne ikke sende «%1» inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Kunne ikke sende spor inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende inn «%1» og ett spor til\n"
+"Kunne ikke sende inn «%1» og %n spor til"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Ett spor fremdeles i køen\n"
+"%n spor fremdeles i køen"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Opprett smart spilleliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Rediger smart spilleliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Avspillingsteller"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Filsti"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Navn på spilleliste:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll minst ett av disse vilkårene"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll alle disse vilkårene"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorter etter"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Avgrens til"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "spor"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Utvid ved"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Helt tilfeldig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vekt etter poeng"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vekt etter rangering"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkende"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dager"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Lydbilde"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Høyreklikk på elementet for sprettoppmeny."
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Fant ingen lydbilde</h3>Mulige grunner:<ul><li>Du har "
+"ikke installert libvisual.</li><li>Du har ikke installert noe programtillegg "
+"for libvisual.</li></ul>Se til at alt dette er i orden, og start så Amarok "
+"på nytt.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Samlingsstatistikk"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n spor\n"
+"%n spor"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Mest spilte spor"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n spill\n"
+"%n spill"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favorittartister"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artist\n"
+"%n artister"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favorittsjangre"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n sjanger\n"
+"%n sjangre"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nyeste elementer"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Først spilt %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Lagt til: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Poeng: %1 Rangering: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du må ha en samling for å bruke "
+"statistikk! Lag en samling og begynn så å spille spor for å samle opp data "
+"om dine spillevaner! </div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avbryter …"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor i køen (%1)\n"
+"%n spor i køen (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor i køen\n"
+"%n spor i køen"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Fjern alle spor fra køen"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor til\n"
+"%n spor til"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor (%1)\n"
+"%n spor (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Neste: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Avslått</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjoner"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vis fremgangsinformasjon"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Flere bakgrunnsprosesser kjører"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Avbryter alle jobber …"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok er pauset"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok, ett av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til navnet "
+"på lydspilleren du nå bruker. Takk for at du valgte Amarok!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>Alle "
+"andre som har vært med på å gjøre Amarok til det den er</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ukjent spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 valgt av %2 synlige spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 synlige av ett spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 synlige av %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Merket %1 av %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Spilletid: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: på"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: av"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Lager lyd-fingeravtrykk …"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz merkebibliotek) returnerte følgende feil: «%1»."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Fant ikke sporet i MusicBrainz-databasen."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Merker"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installer MusicBrainz hvis du vil bruke denne funksjonen"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Spor med denne artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album med denne artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Yndlingsspor med denne artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Yndlingsspor på dette albumet"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Liknende artister"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Sporinformasjon: %1 av %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr> <td>Etikett:</td> <td><b>Verdi</b></td></tr>\n"
+"<td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Først spilt"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sist spilt"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"Informasjon om %n spor"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Redigerer 1 fil\n"
+"Redigerer %n filer"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Rangerte sanger"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gjennomsnittlig rangering"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Poengsatte sanger"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gjennomsnittlig poeng"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fila «%1» er ikke skrivbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Kunne ikke endre merket for følgende filer:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gjett etter filnavn-oppsett"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-resultat"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – gjennoppdag musikken din"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Overfør kø til medieenhet"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikkplassering"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Musikken vil bli overført til:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Musikken kan deles inn i grupper automatisk\n"
+"på flere måter. Hver gruppering oppretter \n"
+"mapper på grunnlag av gitte kriterier.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupperinger"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Velg første grukppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Velg andre gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Velg tredje gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Gjør om mellomrom til understrek"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle valg"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Vis &velkomstbilde ved oppstart"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Trykk for å slå på visning av velkomstbilde når Amarok starter."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "V&is ikon i systemkurven"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Sett kryss for å legge et Amarok-ikon i systemkurven."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Blink systemkurvikonet ved avspilling"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Sett kryss for å animere systemkurvikonet til Amarok."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Vis spillervindu"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Sett kryss for å vise et ekstra avspillingsvindu."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Standardstørrelse for forhåndsvisning av &plateomslag:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Størrelse på plateomslagsbildet i sammenhengsviseren, målt i piksler."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "piksler"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Størrelse på plateomslagbilder i sammenhengsviseren, målt i piksler."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Ekstern &nettleser:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Velg den eksterne nettleseren som Amarok skal bruke."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Bruk en &annen nettleser:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Oppgi filnavnet til en ekstern nettleser."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Br&uk poeng"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "Poeng for spor beregnes automatisk, basert på dine lyttevaner."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Bruk ra&ngeringer"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Du kan tilordne rangeringer til sporene manuelt, fra 1 til 5 stjerner."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Du må ha <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>stemningspakka</a> installert for å kunne bruke stemningsstolpen."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Bruk &stemninger"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Visualiserer det sporet som spilles i glidebryteren i spillervinduet og i en "
+"kolonne i spillelistevinduet."
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Gi &mer stemning:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Når dette er slått på blir fargetonefordelinga kvantisert og spredt jevnt "
+"utover, noe som gir et penere men mindre meningsfylt uttrykk."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Lykkelig som regnbuen"
+
+# Trist som faen?
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "SInt som helvete"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Frossen i Arktis"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Lagre stemnings&datafiler sammen med musikk"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på blir filer med stemningsdata lagret med musikkfilene, "
+"ellers blir de lagret i din hjemmemappe."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på blir filene med stemningsdata lagret sammen med "
+"musikkfilene. Stemningsfila for /musikk/fil.mp3 blir /musikk/fil.mood. Er "
+"det slått av, så lagres .mood-filene i din hjemmemappe."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Valg for spilleliste"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Husk spillelista ved avslutning"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet "
+"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Hvis dette er på, lagrer Amarok spillelista som blir spilt når programmet "
+"stopper, og henter den automatisk opp neste gang Amarok blir startet."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Manuelt lagrede spillelister bruker relativ sti"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, bruker Amarok relative adresser til spor i manuelt "
+"lagrede spillelister"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Bytt til &vinduet som viser sammenhengen når det byttes spor"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Bytt til vinduet som viser sammenhengen når et spor spilles."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Bruk selvvalgt ikon&tema (krever omstart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Sett merke for å slå på Amaroks selvvalgte ikontema."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Bruk selvvalgte skrifter"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Sett merke for å bruke selvvalgte skrifter."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Spillelistevindu:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Skrifta som skal brukes i spillelistevinduet."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Spillervindu:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Skrifta som skal brukes i spillervinduet."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Sammenheng-sidestolpe:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Skrifta som skal brukes i vinduet som viser sammenhengen."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Fargeoppsett"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Selvvalgt fargeoppsett"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Hvis dette er valgt bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Forgrunn:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Velg fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Velg fargen brukt som tekstfarge i spillelista."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrunn:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Velg fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Trykk for å velge fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Gjeldende &TDE-fargeoppsett"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok TDEs standardfarger i spillelista."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Det klassiske Amarok-temaet «funky-monkey»"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, så bruker Amarok sine egne standardfarger i spillelista."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Fargen som brukes når nye elementer lastes inn i spillelista"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stil på vinduet som viser sammenhengen"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Velg stil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Stilen til vinduet som viser sammenhengen."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installer ny stil …"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Trykk for å installere en ny stil for vinduet som viser sammenhengen ."
+"<br>Tips: Du finner flere stiler på <a href='http://trinity-look."
+"org/'>http://trinity-look.org/</a>."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Velg og installer en ny stil for vinduet som viser sammenhengen."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Last ned stiler …"
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Trykk for å laste ned nye stiler for vinduet som viser sammenhengen."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Velg og installer nye stiler for vinduet som viser sammenhengen."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Avinstaller stil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Trykk for å avinstallere den valgte stilen for sammenhengsvinduet."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Avinstaller den valgte stilen for sammenhengsvinduet."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "O&vergang"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Overgangsoppførsel</b>\n"
+"<p>Under avspilling, når Amarok går fra et spor til et annet, kan det enten "
+"hoppe direkte til neste spor, eventuelt med en pause, eller tone spor ut og "
+"neste spor inn (med valgbar overtoningslengde).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Ingen overtoning"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Bruk vanlige sporoverganger. Du kan også legge til en pause mellom sporene."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Sett inn &pause:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause mellom sporene, målt i millisekund."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Overtoning"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Slå på overtoning mellom spor."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "O&vertonings lengde:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Overtoning:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekund."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Bare ved automatisk sporbytte"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Bare ved manuelt sporbytte"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Velg når overtoning skal brukes"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Ton ut ved &slutt"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Hvis krysset av vil Amarok tone ut musikken når programmet stopper."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Fortsett avspilling ved start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Hvis dette er på, så <br>fortsetter musikkavspillingen fra der den var når "
+"du avsluttet Amarok. Med andre ord vil Amarok fungere akkurat som en "
+"kassettspiller."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Uttoning"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "I&ngen uttoning"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Slå av uttoning, Musikken stopper med en gang."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Uttoningsleng&de:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "T&on ut"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Ton musikken ut når stopp-knappen trykkes."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Bruk skjermmeldinger"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Slå på skjermmeldinger.<br>Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et "
+"nytt sport blir avspilt."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Slå på skjermmeldinger. Skjermmeldingene viser sporinformasjon når et nytt "
+"spor blir avspilt."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrift"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Skrifta som skal brukes på skjermmeldingene."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Tegn &skygge"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Farger"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Bruk &selvvalgte farger"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Bruk selvvalgte farger på skjermmeldingene."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingene."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingene."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Farge på skjermmeldingene."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingene."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Gjør &bakgrunnen gjennomsiktig"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Vis &tekst"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Vis den samme informasjonen som vises i spillelista"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Lengde:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Evig"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Hvor lenge skjemmeldingene skal vises, målt i millisekunder. Tallet må være "
+"mellom 500 og 10 000."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Skjermen skjermmeldingene skal vises på."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "S&kjerm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Samlingsoppsett"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Samlingsmapper"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Samlingsdatabase"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Om du vil, kan Amarok automatisk sende navnet på stykkene du hører på til "
+"last.fm. Systemet finner automatisk andre med musikksmak som ligner din, og "
+"kommer med personlige forslag til ny musikk. Du finner mer informasjon på <A "
+"href='http://www.last.fm'>last.fm-hjemmesida</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm profil"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>For å bruke last.fm med Amarok trenger du en <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm tjenester"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Når du er registrert, kan Amarok fortelle last.fm om hvilke lyttevaner du "
+"har. Du kan så få statistikk og forslag til ny musikk. Du trenger ikke noen "
+"profil for å motta informasjon om lignende artister i sammenhengsleseren."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+"Forbedre profilen &min ved å sende inn informasjon om sporene jeg spiller"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent lignende artister"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Hvorfor ikke bli med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users'>Amarok-gruppa på last.fm</A> og dele musikksmaken din med andre "
+"Amarok-brukere?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-versjon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Versjonsstreng for Amarok. Brukt til å starte aRts på nytt etter nye "
+"installasjoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Plassering av spillervindu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Hvor hovedvinduet til Amarok skal være plassert når Amarok blir startet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Om spillervinduet er minimert eller normalt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Hvis dette er på, starter spillervinduet minimert"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Plassering av spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Hvor spillelistevinduet skal være plassert når Amarok blir startet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Størrelse på spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Størrelsen på spillelistevinduet når Amarok blir startet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Om spillelista skal lagres ved avslutning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, blir spillelista lagret ved avslutning, og hentet frem "
+"igjen når programmet blir startet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Om symbolske lenker skal følges rekursivt når element blir lagt til "
+"spillelista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, blir symbolske lenker fulgt når du legger filer og mapper "
+"til spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Om nok en tidsetikett skal vises, til venstre."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, vises nok en tidsetikett til venstre for søkeglideren i "
+"spillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Om gjenstående sportid skal vises i tidsetiketten til venstre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, blir gjenstående sportid og ikke vanlig sportid vist i "
+"spillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Om poeng skal vises for spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"En poengsetting er et tall fra 0 til 100, som Amarok regner ut basert på "
+"hvor ofte du hører på et spor og hvor mye av det du hører på."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Om rangeringer skal vises for spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"En rangering er en til fem stjerner, som du oppgir manuelt for å si hvor "
+"godt du liker et gitt spor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hvilke(t) spor skal gjentas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Om dette sporet, albumet eller spillelista skal gjentas fortløpende, eller "
+"ingen av dem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ikke gjenta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Gjenta spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Gjenta album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Gjenta spilleliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Hvilke spor eller album skal foretrekkes i tilfeldig modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Spor eller album med denne egenskapen har større sjanser til å bli valgt i "
+"tilfeldig modus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Om spor eller album skal spilles i tilfeldig rekkefølge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, blir sporene eller albumene i spillelista spilt av i "
+"tilfeldig rekkefølge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Sist brukte dynamiske modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Tittelen på den dynamiske modus som sist ble lastet inn i spillelista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Sist brukte poengsetterskript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Navnet på det poengsetterskriptet som sist ble lastet inn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Om programikonet skal vises i systemkurven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Vis/skjul Amarok-ikonet i systemkurven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Om ikonet i systemkurven skal animeres"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Slå på/av visning av animasjon i systemkurven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Om spillervinduet skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gjør Amarok mer lik XMMS og andre Winamp-kloner, med atskilte spiller- og "
+"spillelistevindu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Om stemningslinjer skal vises i sporglidere og en kolonne i "
+"spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Viser en grafisk representasjon av dette sporet i gliderlinja i "
+"spillervinduet, i spilelistevinduet og i en kolonne i spillelistevinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Lagre stemningsdata-filer med musikken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimer fargespredning i stemningslinja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Endre stemningsdata i følge tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Fargetonene fordeles etter et fargetema, som gir et utseende som kan "
+"tilpasses."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Om verktøylinja skal vises i spillelistevinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Størrelsen på forhåndsvisning av plateomslag i vinduet som viser "
+"sammenhengen og plateomslagdialogen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Om mapper skal legges til spillelista rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Slå på/av rekursiv tilføyning av mapper til spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Om spillelistevinduet skal være synlig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Vis/skjul spillelistevinduet. Dette er det samme som å trykke på PL-knappen "
+"i spillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Tallet på angrenivå i spillelista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Tallet på mulige angrenivå i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks til valgt lydbilde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID-nummeret til lydbildet som skal vises."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeksen til analysatoren som vises i spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"ID-nummeret til den visuelle analysatoren som skal vises i "
+"spillelistevinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Plassering av skillelinjer i spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "For tiden ikke brukt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Om en velkomstskjerm skal vises ved oppstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Vis/skjul velkomstskjerm ved oppstart av Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Om vinduet som viser sammenhengen automatisk skal vises ved lydavspilling"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Bytt automatisk til vinduet som viser sammenhengen ved lydavspilling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Velg CSS-stilsett brukt til å tilpasse utseende på vinduet som viser "
+"sammenhengen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Angi dette til stilmappa du vil bruke."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om menylinja skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Hvis krysset av, så viser Amarok en menylinje øverst i programmet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Om spillelister skal lagre relative adresser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, blir det lagret relative, ikke absolutte, filadresser i "
+"Amaroks spillelister."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Om «Organiser filer» skal overskrive eksisterende filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Hvis dette er på vil «Organiser filer» skrive over målfiler om de finnes fra "
+"før."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere mapper etter filtype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» gruppere mapper som inneholder samme "
+"filtype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Om «Organiser filer» vil gruppere artister som har samme forbokstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Hvis dette er p å, vil«Organiser filer» gruppere artister som har samme "
+"forbokstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Om «Organiser filer» vil ignorere «The» i artistnavn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Hvis dette er på vil «Organiser filer» ignorere «The» i artistnavn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Om «Organiser filer» skal erstatte mellomrom i filnavn med en understrek."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Hvis dette er på vil «Organiser filer» erstatte mellomrom i filnavn med en "
+"understrek."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke omslagsbilder som mappeikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Hvis dette er på, vil «Organiser filer» bruke omslagsbilder som mappeikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Indeks for samlingsmappemål for Organiser-filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Identifikasjon for samlemappemålet for Organiser-filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de passer i VFAT-filsystemer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på, vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer "
+"i VFAT-filsystemer (slik som «:«*» og «?»)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Om «Organiser filer» skal endre filnavn slik at de bare inneholder 7-bit "
+"ASCII-tegn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» erstatte tegn som ikke passer "
+"med tegnsettet 7-bits ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Om «Organiser filer» skal bruke et selvvalgt filnavnskjema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på vil «Organiser filer» gi filer nytt navn ifølge en "
+"selvvalgt formatstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "Formatstreng for «Organiser filer», hvis selvvalgt navneskjema brukes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Hvis det selvvalgte skjemaet for filnavn er slått på, så vil «Organiser "
+"filer» endre filnavnene i følge denne formatstrengen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regulært uttrykk som skal erstattes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"«Organiser filer» kommer til å erstatte understrenger som passer med dette "
+"regulære uttrykket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Erstatter streng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"«Organiser filer» kommer til å sette inn denne strengen i stedet for "
+"understrenger som passer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Filnavn for den eksterne nettleseren som Amarok skal starte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Om Amarok skal bruke sin egen ikondrakt eller systemets ikondrakt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Om samlingsvisningen er flat eller i trevisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hovedlydstyrke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+"Hovedlydstyrken i Amarok. Dette er et tall mellom 0 (ingen lyd) og 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Om det skal brukes overtoning mellom spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Lengde på overtoninga, målt i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Hvor lenge overtoninga skal vare, målt i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Overtone når"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Bestemmer om det alltid skal overtones, eller bare for automatisk/manuelt "
+"sporbytte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Om spor skal tones ut når STOPP trykkes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Slå på/av uttoning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Lengde på uttoninga, målt i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Hvor lenge uttoninga skal vare, målt i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Om det skal brukes uttoning når programmet avslutter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Lydsystem å bruke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Velg lydsystemet du vil bruke til musikkavspilling. Amarok støtter nå aRts, "
+"GStreamer, xine og NMM, men dette avhenger av innstillinga som ble brukt da "
+"Amarok ble kompilert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Bruk lydbalansetillegget"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Når krysset av, blir lydstrømmen filtrert gjennom lydbalansetillegget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Lydforsterkning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Båndforstrekning, i området –100 til 100. 0 er ingen forsterkning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Navnet på forhåndsinnstillinga for tonekontroll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-sted for henting av plateomslag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Avgjør hvilken Amazon-tjener som skal brukes til å hente ned plateomslag."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia språk for informasjonshenting"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Angi hvilket språk Amarok skal forsøke å hente informasjon fra Wikipedia på."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Bruk skjermmeldinger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Slå på/av visning av skjermmeldinger."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Vis den samme informasjonen i skjermmeldinga som i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på vil skjermmeldingene vise den samme informasjonen og "
+"i samme rekkefølge som kolonnene i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skjermmeldinga som skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Tilpass teksten til skjermmeldinga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Skrift for skjermmeldinger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Tegn skygge rundt skjermmeldinger."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Tegner skygge rundt skjermmeldinger."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldinger."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for skjermmeldinger."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Skriftfarge for skjermmeldinger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen brukt på skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt liste med verdier "
+"for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldinger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen brukt på bakgrunnen til skjermmeldingene. Fargen er en kommadelt "
+"liste med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og "
+"255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "I hvor mange millisekund skal teksten vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Hvor lenge skjermmeldingene skal vises, målt i millisekund. Verdien 0 betyr "
+"at de alltid skal vises. Standardverdien er 5 000 millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-forskyvning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Loddrett plassering til skjermmeldinger, målt relativt til valgt skjerm og "
+"skjermmeldingsjustering. Hvis plasseringa er øverst, er avstanden avstanden "
+"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Hvis plasseringa er "
+"nederst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og bunnen "
+"av skjermen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skjerm for skjermmeldinger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skjermen skjermmeldinger skal vises på. For maskiner med en skjerm skal "
+"denne verdien være 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Om plateomslaget skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Hvis krysset av, blir plateomslaget vist i skjermmeldingene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Juster skjermmeldinger til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativ plassering av skjermmeldinger. Mulige verdier er «Left» (venstre), "
+"«Middle» (midten), «Right» (høyre) og «Center» (sentrer)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Om selvvalgte skrifter skal brukes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Slå på/av bruk av selvvalgte skrifter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Skrift i spillelistevindu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Skrift i spillervindu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Skrift i vinduet som viser sammenhengen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amarok skal bruke standardfargene sine i spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok sine standardfarger i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amarok skal bruke de globale TDE-fargene i spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok de globale TDE-fargene i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amarok skal bruke selvvalgte farger i spillelistevinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Hvis krysset av, bruker Amarok selvvalgte farger i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge for spillelistevindu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen brukt som forgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste "
+"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for spillelistevindu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen brukt som bakgrunnsfarge i spillelista. Fargen er en kommadelt liste "
+"med verdier for rød, grønn og blå, og verdiene må ligge mellom 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Om det skal brukes selvvalgte farger for rangeringsstjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farge for nye spillelisteoppføringer:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Fargen som brukes på nye elementer i spillelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Fortsett med avspilling av sist spilte spor ved oppstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Hvis krysset av, starter Amarok med fortsette sist spilte spor ved oppstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spilles av ved oppstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Tidspunkt for fortsettelse, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databasemotor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databasemotoren brukt til å lagre samlinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkes ved endringer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste over mapper i samlinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Verten som MySQL-tjeneren kjører på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Porten MySQL-tjeneren lytter på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasenavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Databasenavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Brukernavnet til MySQL-brukeren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Brukerpassord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Verten som Postgresql-tjeneren kjører på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Porten Postgresql-tjeneren lytter på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Brukernavnet for tilkobling til Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Send inn spilte sanger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Om sanger spilt av skal sendes inn til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Brukernavnet brukt til å koble til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Passord brukt til å koble til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent lignende artister"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Om lignende sanger skal hentes fra Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhetstype"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Type medieenhet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Monteringspunktet som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Monteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Avmonteringskommando:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Avmonteringskommandoen som brukes for tilkoblingen til medieenheten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "AutoSlettPodcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Om podcaster som allerede er spilt skal slettes automatisk når medieenheten "
+"kobles til."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "SynkStat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Om Amarok-statistikk skal synkroniseres med spilletelling/rangering på "
+"enheten og om spor spilt skal sendes til last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "TjenereLagtInnManuelt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Tjenere som deler musikk, lagt til av brukeren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Tjenerpassord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Passord lagret etter vertsnavn."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteverktøylinje"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseoppsett"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-oppsett"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsnavn:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Hvilken port mysql skal koble seg til."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Vertsnavnet der databasen er."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Navnet til databasen."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Brukernavnet som skal brukes."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Passordet som skal brukes."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Postgresql-oppsett"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Hvilken port postgresql skal koble seg til."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plassholder for ikon, ikke i GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Plassholder for slettemetode, aldri vist til bruker."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste over filer som skal til å bli slettet."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dette er lista over elementer som skal til å bli slettet."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plassholder for antall filer, ikke i GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Slett filer i stedet for å flytte dem til papirkurven"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir filer slettet permanent i stedet for å bli "
+"lagt i papirkurven"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Hvis det er satt kryss her blir filer <b>slettet for alltid</b> i "
+"stedet for å bli lagt i søppelkassa.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Vær forsiktig med dette</em>: De fleste filsystemer er ikke i stand "
+"til å hente fram slettede filer.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Lydavspillingstillegg"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA enhet"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Enhet slått på"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Er enheten valgt"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Oppsett av NMM-motoren – Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Programtillegg for lyd:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Spillenode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSASpillenode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Velger programtillegg for lyd ut. ·«Spillenode» velger Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSASpillenode bruker Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Sted for bilde og lyd"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Bare lokal vert"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spiller lyd og bilde på maskinen der Amarok kjører."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Miljøvariabler"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Leser <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å bestemme hvor lyd og "
+"bilde skal spilles av. Stedene blir vist i vertslista nedenfor. Lista er "
+"<b>skrivebeskyttet</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Eksempel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=skrivebord:bærbar:kjøkken<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=bærbar<br>\n"
+"<br>\n"
+"Denne innstillinga slår på lyd på de tre vertsmaskinene skrivebord, bærbar "
+"og kjøkken, og bilde bare på verten bærbar."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vertsliste"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på kan du legge til og fjerne verter i lista nedenfor, "
+"og slå på lyd og bilde for hver vert."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lydavspillingsmetode å bruke"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Velg programtillegget for avspilling av lyd."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type kilde for lyd- og bildested"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Hvordan stedene for lyd og bilde finnes: miljøvariabler, fast vertsnavn "
+"eller bare lokal vert."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Vertsnavn for lyd og bildespilling"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Navn på verter der lyd og bilde kan ende opp hvis «Sted·» er lik "
+"«SinkHostName»."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Lydspilling av/på"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Viser for hver vert i lista om lyd er slått på eller av"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Bildevisning av/på"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Viser for hver vert i lista om bildevisning er slått på eller av"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lydavspillingsmetode"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Velg programtillegg for avspilling av lyd."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt vil du kunne velge din egen lydenhet. Hvis ikke vil "
+"standardenheten bli brukt."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Sett opp Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Pr&ogramtillegg for lyd:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Lydenheten kan bli endret etter at utdata-programtillegget har blitt endret "
+"til ALSA eller OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA enhetsoppsett"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS enhetsoppsett"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhet:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Høyttaleroppsett:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP mellomtjener for direkteoverføring"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vert:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Oppsett for lyd-CD"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standard-enhet:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-tjener:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1> Dette er Amarok!</h1>\n"
+"<p>Det er sant at det finnes en mengde mediespillere nå for tiden, men "
+"Amarok gir en så behagelig lydopplevelse at du alltid vil komme tilbake "
+"etter mer. Det som mangler i de fleste spillere er et grensesnitt som ikke "
+"står i veien. Amarok forsøker å være litt annerledes, og samtidig intuitiv. "
+"Den har et enkelt dra-og-slipp-grensesnitt som gjør det enkelt og morsomt å "
+"håndtere spillelister, Når du bruker Amarok, håper vi virkelig at du kan:</"
+"p>\n"
+" <p align=\"center\"><i><b>«Oppdage musikken din på nytt!</b></i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Veiviser for første gangs bruk</h2>\n"
+"<p>Med denne veiviseren kan du sette opp Amarok i tre enkle trinn. Trykk "
+"<i>Neste</i> for å fortsette, eller om du ikke liker veivisere, trykk "
+"<i>Hopp over</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Finn musikken"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg hvilke mapper blant de til høyre som inneholder musikkfilene dine.</"
+"p>\n"
+"<p>Dette er anbefalt på det sterkeste og vil forbedre funksjonene du "
+"hartilgjengelige.</p>\n"
+"<p>Hvis du vil kan Amarok overvåke disse mappene for å finne nye filer og "
+"automatisk legge dem til samlingen.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok bruker en database for å lagre informasjon om musikken din. Bare "
+"trykk på «neste» hvis du ikke er sikker på hvilken du vil bruke.\n"
+"<p><b>MySQL</b> eller <b>Postgresql</b> er raskere enn <b>sqlite</b>, men "
+"trenger ekstra oppsett.</p>\n"
+"<ul> \n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Instruksjoner for oppsett av MySQL</a> (Engelsk).</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruksjoner for oppsett av Postgresql</a> (Engelsk).</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
+"<p>Amarok er nå klar til bruk! Når du trykker på «ferdig» vil Amarok dukke "
+"opp og begynne å søke igjennom mappene i samlinga.</p>\n"
+"<p>Amaroks spillelistevindu vil vise din <b>samling</b> på venstre side og "
+"<b>spillelista</b> på høyre side. Dra og slipp musikk fra samlinga til "
+"spillelista og trykk på <b>Spill</b>.</p>\n"
+"<p>Hvis du trenger mer hjelp, eller en innføring, kan du sjekke <a href="
+"\"help:/amarok\">Amarok håndboka</a>. Vi håper du liker å bruke Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok utviklerene</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Last ned album fra Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Last ned"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Nedlastingsvalg"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Velg format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Last ned til:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Hvis du laster ned til et sted som Amarok allerede overvåker, så blir "
+"albumet automatisk lagt til samlinga."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kjøp album fra Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har v algt å kjøpe følgende album fra Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Sjanger:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Utgivelsesår:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kjøp"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA og Mastercard kan brukes."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Utløpsdato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Beløp å betale (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredittkortnummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Beløpet du velger å betale blir delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
+"Kredittkortopplysningene blir sendt direkte til Magnatune.com med SSL-"
+"kryptering og blir ikke lagret av Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Måned (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Styre ny nedlasting"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dette er album som du har lastet ned før:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Last ned igjen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist – album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kan finne musikk på datamaskiner som deler ut musikk via slike "
+"programmer som <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media "
+"Server</a>, Banshee eller iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Oppgi vertsnavn eller IP-adresse for den maskinen du vil koble til.\n"
+"\n"
+"<p>Eksempler:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Skriv inn vert:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Overfører filer til medieenhet"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Følgende formater vil bli overført direkte:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formatene som medieenheten støtter."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andre formater blir konvertert til:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Legg til form&at …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Legg til formatet ovenfor i lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjern valgt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjern de(t) valgte formatet/formatene fra lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Foretrukket format for transkoding av filer."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Stier til overførte filer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer «The»"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konverter mellomrom"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&kst"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre navn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Bruk alltid navn kompatible med VFAT også på enheter med andre filsystemer."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Adresse til melodi:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Adressen til overførte melodier relativt til monteringspunktet for enheten."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Eksempel på melodiadresse:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcastadresse:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Adressen til overførte podkaster relativt til monteringspunktet for enheten."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spilte spor som skal vises:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hvor mange spilte spor som skal vises før noen fjernes"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Kommende spor:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Navn på dynamisk spilleliste:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Fjern spilte spor"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Fjern spilte spor fra spillelista automatisk"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Samlingsmappe:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Rotmappe der filer skal plasseres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Br&uk omslagsbilder som mappeikoner"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorer «The» i artistnavn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av, blir «The» flyttet til slutten av artistnavnet "
+"hvis det står i begynnelsen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Filnavn-skjema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Selvvalgt for&mat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av, brukes en selvvalgt formatstreng til å gi navn til "
+"filene i samlingen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupper etter filt&ype"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av, opprettes et mappehierarki ved å bruke endelsen i "
+"filnavnet."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupper etter for&bokstaver i artistnavnet"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av bygges en annen mappestruktur for artistens "
+"initialer."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "F&ilnavnformat:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Tegnerstatning"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "E&rstatt mellomrom med understrek"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Hvis dette er krysset av blir mellomrom gjort om til understrek."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Bare &ASCII-tegn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir tegn som ikke finnes i 7-bit ASCII erstattet."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-sikre &navn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir alle tegn erstatter som ikke passer med MS-DOS/"
+"VFAT-filsystemer."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Tegnstreng"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Forhåndsvis mål"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Slik ser filnavn ut etter omgjøring."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Skriv &over målet"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av blir filer med samme navn overskrevet uten varsel."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast oppsett"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medianedlasting"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Strøm eller last ned ved foresp&ørsel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Mediet må uttrykkelig lastes ned, hvis ikke vil podcasten bli spilt fra den "
+"eksterne tjeneren."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "L&ast ned når tilgjengelig"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Last ned mediet så snart det blir tilgjengelig"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Legg medieenhet &til overføringskø"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil Amarok automatisk legge til nye nedlastede podkaster "
+"til overføringskøen for medieenheten"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Begrens a&ntall episoder"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Hvis krysset av vil Amarok kaste gamle podkast-episoder"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Behold ikke fler enn:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " elementer"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksimalt antall podkast-elementer som skal lagres"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Søk automatisk etter oppdateringer"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Når dette er valgt vil Amarok automatisk søke etter oppdateringer til "
+"podcastene"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lagre til:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok kjenner for tiden til disse skriptene."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hent flere skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installer skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kjør"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Avinstaller"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Du kan dra de blå merkene for å endre lydbalansen. "
+"Dobbeltklikk på linja for å legge til nye punkter.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterkning</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Sporinformasjon"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per spo&r"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "La&gre og lukk"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "S&ammendrag"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Spor – artist – album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&gger"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ittel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Spor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gjett tagger ut fra &filnavn"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filnavn-&skjemaer"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mment:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Fyll ut tagger med MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Sjanger:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Plate nummer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Sangtekst"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistikk"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Poeng:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Rangering:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Pla&teetiketter"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Dine yndlingsetiketter:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Rediger de tilordnede etikettene nedenfor (etiketter er atskilt med komma), "
+"eller velg en etikett ovenfor,"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Tagg-gjetter"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnavn-mønster"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her kan du se de filnavn-oppsettene som nå er stilt inn, som knappen «Gjett "
+"tagger fra filnavn» bruker til å hente tagg-informasjon fra et filnavn. Hver "
+"streng kan inneholde en av følgende plassholdere:<li>%title: Tittel</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Spor nummer</li>\n"
+"<li>%year: År</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel: filnavnskjemaet «[%track] %artist – %title» ville stemme "
+"overens med «[01] Deep Purple – Smoke on the water» men ikke «(Deep Purple) "
+"Smoke on the water». For å finne det andre navnet kunne du bruke skjemaet "
+"«(%artist) %title».<p/>\n"
+"Merk at det er relevant hvilken rekkefølge skjemaene vises i lista, siden "
+"tagg-gjetteren går gjennom lista ovenfra og nedover og bruker det første "
+"skjemaet som passer."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist – %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple – Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytt skjema oppover"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn oppover."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytt skjema nedover"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å flytte det valgte skjemaet ett trinn nedover."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "En&dre"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Endre skjema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Trykk denne knappen for å endre det valgte skjemaet."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern skjemaet"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte skjemaet fra lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg till"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "&Legg til et nytt skjema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å legge til et nytt filnavnskjema på slutten av "
+"lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Velg best mulige treff"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Tjeneren irc.freenode.net / kanalene #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilbakemeldinger:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hjelp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "A&v"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Generell advarsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Ukjent tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankrike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Legg till"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "No Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Trevisning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Slett fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Sett opp %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Slett fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "År"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Bruk ra&ngeringer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File Exists"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Vis valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Skrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Sett opp …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Forrige spor"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Sett i &drift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Kunne ikke starte GStreamer.</h3> <p>Se til at du har installert alle "
+#~ "de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer mangler et register.</h3> <p>Se til at du har installert "
+#~ "alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og kjør så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i brukerhåndboka til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Velg et <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kunne ikke lage elementet: <i>%1</i></h3> <p>Se til at du "
+#~ "har installert alle de nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og "
+#~ "kjør så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finner mer informasjon i "
+#~ "brukerhåndboka til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffrer … %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Tilkoblingsinfo for Postgresql-tjeneren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg lydavspillingsmetoden du vil bruke. Hvilke metoder som er "
+#~ "tilgjengelige er avhengig av systemoppsettet."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ikke bruk automatisk oppdaget lydenhet"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet som lydspillingsmetode."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Lydavspillingsmetoden å bruke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Velg lydavspillingsenheten. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre for lydavspilling."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Selvvalgte parametre for lydavspilling."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Hvor lang lyduttoningen skal være."
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Oppsett for GStreamer-motoren – Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Selvvalgt lydenhet. Eksempel: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Bruk selvvalgt lydenhet"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-metode"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Selvvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametre:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Bruk selvvalgte parametre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Vis valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Vis valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansert"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Hent lignende artister"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Monteringspunkt"
+
+#~ msgid "Clear search text in lyric"
+#~ msgstr "Tøm søket i sangtekst "
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&Uttoningslengde:"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Rangering endret"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Velg &selvvalgt bilde"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "&Angi omslagsbilde"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Slå av omslagsbilde"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Hent plateomslag"
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Legg til medieenhetens &overføringskø"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "&Kopier til samling"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Flytt til samlingen"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Volumetikett:"
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Lagringsbeskrivelse:"
+
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Kunne ikke lese MTP-spor"
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "Søk etter foreldreløse og manglende filer"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "Reparer iPod"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "Lytter siden %1"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "&Overgangsoppførsel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk overtoning mellom spor. Dette valget gjelder også inn- og uttoning "
+#~ "generelt, for eksempel når du trykker «Stopp»."
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Spilleliste ..."
+
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Spilleliste (Import) ..."
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "Søk gjennom endringer"
+
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "Yndlingsetiketter"
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Ingen spor som kunne settes inn ble funnet."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Ingen gyldige kilder er satt opp for denne dynamiske spillelista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Spillelista som heter <i>%1</"
+#~ "i> inneholder ingen sanger. <br> <br>Vennligst endre spillelista eller "
+#~ "velg en annen kilde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Advarsel</b></div>Den smarte spillelista som "
+#~ "heter <i>%1</i> inneholder ikke noen spor.<br><br> Endre din smarte "
+#~ "spilleliste eller velg en annen kilde."
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Sett opp barn ..."
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Fjern fra %1"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Lag spilleliste"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaljert visning"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "Sorter stigende"
+
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Skriv inn spillelistenavnet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Du har valgt e n podkastepisode som vil bli <b>permanent</b> slettet. "
+#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet.\n"
+#~ "<p>Du har valgt %n podkastepisoder som vil bli <b>permanent</b> slettet. "
+#~ "Alle episoder som er lastet ned blir også slettet."
+
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Legg til dynamisk modus"
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Legg til spilleliste ..."
+
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Legg til smart spilleliste ..."
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Tilbakestill"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, så blir spillelistefiler (.m3u) automatisk lagt til "
+#~ "spillelisteoversikten."
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Slå på dynamisk modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
+#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
+#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
+#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamisk modus</b></p>Dynamisk modus er en kraftig "
+#~ "måte å bruke spillelista på. amaroK kan automatisk fjerne sanger som er "
+#~ "spilt og legge inn sanger du selv liker. <br><br> Pass på at du har valgt "
+#~ "noen spillelister eller smarte spillelister ved å høyreklikke på "
+#~ "elementene i spillelisteleseren hvis du velger <i>Stokk spillelista</i>."
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Dynamisk modus - innledning"
+
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "&Merk som samling"
+
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "&Ta bort samlingsmerke"
+
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Førstegangs&veiviser"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Tilfeldig &miks"
+
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Sett opp monteringskommando"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "Ingen spor i kø"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen for å montere enheten din her, tomme kommandoer blir "
+#~ "ikke kjørt."
+
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "&Avmonteringskommando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn kommandoen for å avmontere enheten din her, tomme kommandoer "
+#~ "blir ikke kjørt."
+
+#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
+#~ msgstr "Kunne ikke finne enheten, vennligst monter den og prøv på nytt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er spor i køen for overføring. Vil du overføre disse før du kobler "
+#~ "fra?"
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
+#~ msgstr "Enheten din er nå synkronisert, avmonter og kople den fra nå."
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now."
+#~ msgstr "Enheten er nå synkronisert, du kan kople den fra."
+
+#~ msgid "Configure Podcast Stream"
+#~ msgstr "Sett opp podkast-strøm"
+
+#~ msgid "Apply to all Podcasts"
+#~ msgstr "Bruk på alle podkaster"
+
+#~ msgid "<p>This will set podcast settings globally. Are you sure?"
+#~ msgstr "<p>Dette vil sette innstillingene for alle podcaster. Er du sikker?"
+
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "&Førstegangsveiviser"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "H&andlinger"
+
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Spill medium"
+
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Legg til medium"
+
+#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection."
+#~ msgstr "Meld fra om denne fila hvis amaroK krasjer."
+
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "Leser mappestruktur"
+
+#~ msgid "Reading metadata"
+#~ msgstr "Leser metadata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Nissen artsd kjører ikke med <b>sanntidsprioritet</b>, og dette kan "
+#~ "føre til at lydavspillingen hakker.<p><p>Hvis du vil bruke "
+#~ "sanntidsprioritet åpner du kontrollpanelet i TDE, og slår så på «Lyd | "
+#~ "Lydsystem | Kjør lydtjener med høyeste prioritet (sanntidsprioritet)». Du "
+#~ "må kanskje også se til at «$TDEDIR/bin/artswrapper» er <b>set suid</b> "
+#~ "(chmod +s).</p><p>Men det kan også være at lydavspillingen vil fungere "
+#~ "helt fint uten at du trenger å øke prioriteten til artsd.</p>"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Problem med aRts"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "Kunne ikke starte aRts. Du må bruke en annen lydmotor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Det oppsto en feil ved lasting av libamarokarts. Prøv først:"
+#~ "<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>Hvis dette ikke hjelper, er det "
+#~ "mulig at amaroK er installert under feil prefiks. Dette kan du rette ved "
+#~ "å skrive:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+#~ "install\"</pre>"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen programtillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen demux-tillegg er tilgjengelige. Se til at alt er rett installert."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "Feil ved demux. Se til at alt er rett installert."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Intern feil. Se til at alt er rett installert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr ""
+#~ "amaroK kunne ikke klargjøre helix motoren. Vennligst sjekk stiene i "
+#~ "«Oppsett av amaroK» -> «lydmotor»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 KB/s"
+
+#~ msgid "partyDialogBase"
+#~ msgstr "partyDialogBase"
+
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Type sang som skal legges til i spilleliste"
+
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Sangforslag"
+
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Stokk spilleliste"
+
+#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist"
+#~ msgstr "Velg hvilken type sang du vil legge til spillelista"
+
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "Mer&k historie"
+
+#~ msgid "Once played, tracks will be greyed out"
+#~ msgstr "Sangnavnet vil bli svakere etter sangen er spilt."
+
+#~ msgid "Tracks to append:"
+#~ msgstr "Spor som skal legges til:"
+
+#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song"
+#~ msgstr "Hvor mange sanger som skal legges til spillelista etter hver sang"
+
+#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
+#~ msgstr "Start automatisk på nytt skript som kjø&rer, når programmet starter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, vil amaroK automatisk starte om skript som kjørte "
+#~ "når programmet ble avsluttet."
+
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Slå på &auto-henting"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Nettadresse:"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Plasseringen til podcasten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
+#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Velkommen!</h1>\n"
+#~ "<p>Det finnes riktig nok mange mediespillere i dag, men de fleste mangler "
+#~ "et enkelt brukergrensesnitt som ikke kommer i veien. Hvor mange knapper "
+#~ "må du trykke på bare for å legge en ny mediefil til spillelista? Med "
+#~ "amaroK blir slikt gjort litt annerledes; du drar og slipper fila rett på "
+#~ "spillelista.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>«amaroK er virkelig super!»</i> – onkel Rodney</p>\n"
+#~ "<h2>Førstegangsveiviser</h2>\n"
+#~ "<p>Denne veiviseren hjelper deg å sette opp amarok gjennom tre enkle "
+#~ "steg. Trykk <i>Neste</i> for å gå til første steg, eller velg <i>Hopp "
+#~ "over</i> om du ikke liker veivisere.</p>"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "Brukergrensesnitt (1 av 3)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined (like JuK)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett vindu med spiller og spilleliste sammen\n"
+#~ "(som JuK)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Separate player and playlist-windows\n"
+#~ "(like XMMS or Winamp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atskilt spiller og spilleliste-vindu \n"
+#~ "(som XMMS eller Winap)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Med amaroK kan du bruke den vindusutformingen du trives best med.</"
+#~ "p> \n"
+#~ "<p>Du kan endre disse innstillingene senere ved å bruke dialogvinduet for "
+#~ "oppsett</p>"
+
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Samling (2 av 3)"
+
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Database (3 av 3)"
+
+#~ msgid "Conninfo:"
+#~ msgstr "Conninfo:"
+
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Parametre for å koble til databasen."
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Lengde:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitrate:"
+
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Ganger spilt:"
+
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "Finn metadata av fingeravtrykk."
+
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Vis spillevindu (som &XMMS)"
+
+#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
+#~ msgstr "&Hold den sangen som spiller synlig ved sporendringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
+#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
+#~ "nødvendig.<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt, ruller spillelista ved sporendringer, slik at sangen "
+#~ "som spiller alltid er synlig. Det blir ikke rullet når dette ikke er "
+#~ "nødvendig. "
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet.<br>"
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Trykk for å slå på statuslinje i spillelistevinduet."
+
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Vis statistikk etter a&lbum"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "Vis statistikk etter album i vinduet som viser sammenhengen.<br>"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Vis statistikk etter album i vinduet som viser sammenhengen."
+
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "Ikke dekod det følgende som latin1:"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "ID&3v1-etiketter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekod ID3v1 etiketter (brukt av noen MP3 filer) ved hjelp av tegnsettet "
+#~ "angitt nedenfor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekod tittel- og artist-informasjonen til Shoutcast-musikkstrømmen ved å "
+#~ "bruke tegnsettet angitt nedenfor."
+
+#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
+#~ msgstr "&Dekod heller med denne tegnkodinga:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ID3v1 eller Shoutcast metadata er valgt, vil de bli dekodet ved hjelp "
+#~ "av det valgte tegnsettet."
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Skrift for spilleliste-vinduet:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Skrift for vinduet som viser sammenhengen:"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySQL"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "Hvis krysset av, blir det samme sporet spilt om og om igjen."
+
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Om spillelista skal gjentas"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "Hvis krysset av, blir spillelista spilt om og om igjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamisk spilleliste som fjerner det spilte sporet fra spillelista og "
+#~ "legger til en annen sang."
+
+#~ msgid "Shows help"
+#~ msgstr "Viser hjelp"
+
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Om dialogen for dynamisk informasjon skal vises eller skjules"
+
+#~ msgid "Adds this type of song"
+#~ msgstr "Legger til denne type sang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamisk modus vil legge denne typen sang til bunnen av spillelista."
+
+#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over smarte spillelister som skal tilføyes for dynamisk modus."
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
+#~ msgstr "Antall kommende sanger å vise"
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk "
+#~ "modus."
+
+#~ msgid "History of songs count"
+#~ msgstr "Antall spilte sanger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall spilte sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+
+#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall kommende sanger som skal vises i spillelista for dynamisk modus."
+
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Sirkuler spor"
+
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Om første element i spillelista skal fjernes."
+
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Merk historie"
+
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om elementer i spillelista skal merkes som historie når de er spilt."
+
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Om statuslinje for spillelista skal vises"
+
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Vis litt statusinformasjon i spillelista."
+
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Om spillelista skal rulle med det elementet som spilles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis krysset av, blir spillelista rullet ved sporbytte, slik at den "
+#~ "alltid viser sporet som blir spilt. Det blir ikke rullet om ikke "
+#~ "nødvendig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om vinduet som viser sammenhengen skal vise statistikk pr. album når "
+#~ "mulig."
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
+#~ msgstr "Vis statistikk over album i vinduet som viser sammenhengen."
+
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Kod om ID3v1-etiketter"
+
+#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis krysset av, blir ID3v1-etiketter kodet om til valgt tegnkoding."
+
+#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
+#~ msgstr "Kod om Shoutcast-metadata"
+
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "Hvis krysset av, blir Shoutcast-metadata kodet om."
+
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr "Tegnkodingen som skal brukes til avkoding av strengdataene over."
+
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Om spillelister skal legges til mens det skannes"
+
+#~ msgid "Conninfo"
+#~ msgstr "Conninfo"
+
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Tilkoblingsinformasjonen for Postgresql-tjeneren"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Oppfyller følgende vilkårene"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Minst ett av"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Treff"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Legg til sangtekst"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjemme"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Gjeldende"
+
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr "Trykk for å hente informasjon fra amazon.com. Høyreklikk for meny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over spor som nylig er spilt, når du har "
+#~ "spilt noen spor."
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over yndlingssporene dine, når du har spilt "
+#~ "noen spor."
+
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Dine nyeste spor"
+
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Minst spilte album"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du få se en oversikt over spor du ikke har spilt på en stund."
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "live"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "miks"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "rediger"
+
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "medley"
+
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "unplugged"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "bonus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Du har valgt et spor som vil bli <b>permanent</b> slettet.\n"
+#~ "<p>Du har valgt %n spor som vil bli <b>permanent</b> slettet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette sporet\n"
+#~ "Valgte spor"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Dette albumet: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Alle spor av %1"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "Tidsvisning"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 spor i kø\n"
+#~ "%n spor i kø, neste er %1"
+
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "Spillelisteoversikt, dynamisk modus, køhåndtering (sebr)"
+
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Forbedrelser, rettelser"
+
+#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
+#~ msgstr "Programikonet «Blå ulv»"
+
+#~ msgid "Fabulous help with our pre 1.2 bug-avalanche"
+#~ msgstr "Kjempehjelp med de enorme mengdene feil før versjon 1.2"
+
+#~ msgid "Patches, Ruby script template (eean)"
+#~ msgstr "Rettelser, samt skriptmal for Ruby (eean)"
+
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "amaroK webmaster"
+
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "HelixPlayer motor"
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekter"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "På slåtte effekter"
diff --git a/translations/messages/nds.po b/translations/messages/nds.po
new file mode 100644
index 00000000..582da0f6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nds.po
@@ -0,0 +1,12925 @@
+# Translation of amarok.po to Low Saxon
+#
+# Arne <[email protected]>, 2005.
+# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-06 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Arne Hagenah, Sönke Dibbern"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standardkieker"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE-Standardkieker"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Dit Paket lett sik nich lesen."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stil-Paketen (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Stil-Paket utsöken"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Büst Du seker, wat Du dat Muster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstalleren"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Muster lett sik nich wegdoon.</p><p>Villicht hest Du nich noog Verlöven "
+"för't Wegdoon vun den Orner <strong>%1<strong>.</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Wiest Betekers binnen de OSD</h3>Du kannst disse Platzhollers bruken:"
+"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Künstler - %3<li>Musikoort - "
+"%4<li>Bitrate - %5<li>Johr - %6<li>Stücklängde - %7<li>Stücknummer - "
+"%8<li>Dateinaam - %9<li>Orner - %10<li>Typ - %11<li>Kommentar - %12<li>Pünkt "
+"- %13<li>Afspeelklock - %14<li>Schievnummer - %15<li>Beweerten - "
+"%16<li>Luunbalken - %17<li>Aflopen Tiet - %18</ul>Wenn Du Text, de "
+"Platzhollers bargt, in Klampen ({}) insluttst, warrt disse Deel nich wiest, "
+"wenn keen Inholt för den Platzholler verföögbor is. Bispeel:<pre>%19</pre> "
+"wiest <b>Pünkt: <i>%score</i></b> nich, wenn dat Stück keen Pünkt tohöört."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pünkt: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Titelbild-Pleger"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Filmmakers"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Liekmaker"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Sammeln nochmaal &inlesen"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Paus"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Frequenzkieker"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "För mehr Frequenzkiekers hier klicken"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klick hier, wenn Du dit ännern wullt"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Luutstärk kuntrulleren"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "To&fällig"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Stücken"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Alben"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Vörtrecken"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Mehr &Pünkt"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Höger &Beweerten"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Lang nich afspeelt Stücken"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Stück"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Afspeellist"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuelle Afspeellist"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Markeert Stücken"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Achter dat aktuelle Stück"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Achter de Reeg"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok is afstört! Dat deit uns redig böös leed :(\n"
+"\n"
+"Man, is noch nich allens to laat! Villicht kannst Du uns hölpen, de Oorsaak "
+"för den Afstört to richten. Amarok hett en Fehlerspoor anhangt, de dat "
+"Begeefnis beschrifft. Du kannst nu eenfach op \"Sennen\" klicken, oder gau "
+"beschrieven, wodennig dat to den Afstört keem, wenn Du jüst Tiet hest.\n"
+"\n"
+"Velen Dank.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"De nakamen Informatschonen schöölt de Schrievers hölpen, bitte änner ehr "
+"nich.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok is afstört! Dat deit uns redig böös leed :(\n"
+"\n"
+"Man, is noch nich allens to laat! Villicht gifft dat al en niege Verschoon, "
+"de dat Problem richt. Kiek man maal binnen de Software-Archiven vun Dien "
+"Distributschoon.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Nettbreef sennen"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Afstörten-Pleger"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Frequenzkieker wesseln"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frame-Wedderhalen"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "De Audio-Afspeler för TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, De Amarok-Schrieverkoppel"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Dateien/URLs, de opmaakt warrn schöölt"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Torüch binnen de Afspeellist"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "De aktuelle Afspeellist afspelen"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Afspelen wenn anhollen, anhollen wenn ant Spelen"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Afspeelpaus"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen anhollen"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Vörut binnen de Afspeellist"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Anner Optschonen:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dateien/URLs de Afspeellist tofögen"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Kiek bi Anhangen, för Kompatibiliteet torüchwarts"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URLs na dat nu spelen Stück inregen"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URLs laden, aktuelle Afspeellist utwesseln"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Afspeellist-Finster an-/utmaken"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Inrichthölper opropen"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Klangmaschien <name> bruken"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis för relative Dateinaams/URLs"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "En Audio-CD vun <Reedschap> afspelen"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Anhollen na dit Stück"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Nakamen Stück"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Verleden Stück"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Luder maken"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lieser maken"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vörut söken"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Torüchwarts söken"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Medien tofögen..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Afspeellist-Finster an-/utmaken"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD wiesen"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Stumm maken"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Aktuell Stück beweerten: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Aktuell Stück beweerten: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Aktuell Stück beweerten: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Aktuell Stück beweerten: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Aktuell Stück beweerten: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du bruukst en Systeem mit mehr as een Perzesser. Bitte beacht, dat Amarok "
+"in disse Ümgeven villicht nich deegt löppt.</p><p>Wenn Du Problemen hest, "
+"bruuk de Optschoon \"NOHT\" för den Linux-Kernel, oder maak dat "
+"<i>HyperThreading</i> binnen Dien BIOS ut</p><p>Mehr Informatschonen gifft "
+"dat binnen de README-Datei oder ünner #amarok op irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellist"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Na Afspeellist &anhangen"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Anhangen && &Afspelen"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Stück inregen"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du dat Hööftfinster tomaakst, löppt Amarok binnen den "
+"Systeemafsnitt wieder. Wenn Du dat Programm utmaken wullt, bruuk "
+"<b>Verlaten</b> binnen dat Menü \"Akschonen\" oder dat Rechtsklickmenü vun "
+"dat Systeemafsnitt-Lüttbild.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "In Systeemafsnitt lopen"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Inricht-Hölper"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Dateien warrt na de Affalltünn verschaven"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Panelen plegen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Hier Söökwöör ingeven"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Söökfeld leddig maken"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Bitte mit Freetekens trennte Wöör ingeven, wenn Du binnen de Sammeln söken "
+"wullt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den Filter för de Sammeln bewerken wullt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Hele Sammeln"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Vundaag toföögt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Binnen een Week toföögt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Binnen een Maand toföögt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Binnen dree Maanden toföögt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Binnen een Johr toföögt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Ornern instellen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Boomansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Listansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPott-Ansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Trennliest wiesen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Achterrut söken"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Vörut söken"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Ornen na"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Künstler / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Johr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Musikoort / Künstler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Musikoort / Künstler / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Eerst Stoop"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Tweet Stoop"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Drütt Stoop"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Johr) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Künstler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "Kom&ponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Musik&oort"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Johr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Steekwöör"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Sammeln instellen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Keen Steekwöör"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Stücken inregen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "As Afspeellist &sekern..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Stücken na Medienreedschap ö&verdregen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "All Stücken vun dissen Künstler &brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "All Stücken vun dissen Künstler &brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Dit Album &brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Op CD &brennen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Datei bestüern...\n"
+"%n &Dateien bestüern..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Stück &wegdoon...\n"
+"%n Stücken &wegdoon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "&Dateipleeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Titelbild vun Amazon.%1 halen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Binnen \"&Verscheden Künstlers\" wiesen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Nich binnen \"&Verscheden Künstlers\" wiesen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Stück-&Informatschoon bewerken...\n"
+"&Informatschonen för %n Stücken bewerken..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Dateien binnen de Sammeln bestüern"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Dat Bestüern lett sik nich starten, ehr nich anner Opgaven afslaten sünd."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"En tweet Bestüern-Opgaav lett sik starten, ehr nich de eerst afslaten is."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst een Orner för Dien Sammeln fastleggen, ehr Du Dien "
+"Dateien bestüern kannst."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Disse Datei lett sik nich bestüern: \n"
+"Disse %n Dateien laat sik nich bestüern: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Leider lett sik een Datei nich bestüern.\n"
+"Leider laat sik %n Dateien nich bestüern."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Akschonen warrt afbraken..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Al een Datei binnen de Sammeln\n"
+"Al %n Dateien binnen de Sammeln"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Een droppt Datei is leeg\n"
+"%n droppt Dateien sünd leeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", een droppt Datei is leeg\n"
+", %n droppt Dateien sünd leeg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Dateien na Sammeln rinkoperen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stücken"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Steekwöör"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Schievnummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Afspeelklock"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Beweerten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Dat eerste Maal speelt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Dat leste Maal speelt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Ännert"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigrött"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"All %n Alben"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Künstler\n"
+"All %n Künstlers"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Komponist\n"
+"All %n Komponisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Musikoort\n"
+"All %n Musikoorden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Johr\n"
+"All %n Johren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Steekwoort\n"
+"All %n Steekwöör"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Listansicht</h3>De Listansicht warrt aktiveert, wenn "
+"Du baven Söökwöör för't Filtern ingiffst.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Listansicht"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Verscheden Künstlers"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een Indrag\n"
+"%n Indrääg"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 vun %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"een Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Een Stück\n"
+"%n Stücken"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Een Afspeellist\n"
+"%n Afspeellisten"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Een feern Datei\n"
+"%n feern Dateien"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nich bekannt Indrag"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "vun"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Sammelndatenbank warrt opfrischt"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL meldt dissen Fehler:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst MySQL instellen binnen den \"Sammeln\"-Afsnitt ünner \"Instellen"
+"\" -> \"Amarok instellen\"</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL meldt dissen Fehler:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst PostgreSQL instellen binnen den \"Sammeln\"-Afsnitt ünner "
+"\"Instellen\" -> \"Amarok instellen\"</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok sien Sammeln-Dörkieker\n"
+"\n"
+"Beacht bitte: För de Fehlersöök lett sik dit Programm vun de Konsool ut "
+"opropen, man denn stellt dat nich redig en Sammeln op."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Sammeln-Dörkieker vun Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, De Amarok-Schrievers"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Dörkeken Ornern"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Ok all Ünnerornern dörkieken"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Op Towass dörkieken (bloots ännert Ornern)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Afspeellist importeren"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Dörkieker na en Afstört bi lest Positschoon nieg starten"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Afspeellist-Striepen"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Klangsysteem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Hier kannst Du dat Klangsysteem för't Afspelen utsöken."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klick hier, wenn Du Informatschonen över dat Moduul ankieken wullt."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Medienreedschappen"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Reedschappen automaatsch finnen"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Reedschap tofögen..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen instellen"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amarok sien Utsehn instellen"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Afspelen instellen"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Op-Schirm-Dorstellen instellen"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Klangmaschien"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Klangmaschien instellen"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm-Ünnerstütten instellen"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Mobilafspeler-Ünnerstütten instellen"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medienreedschap"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Vör een Week\n"
+"Vör %n Weken"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Güstern"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Vör een Dag\n"
+"Vör %n Daag"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Vör een Stünn\n"
+"Vör %n Stünnen"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Vör een Minuut\n"
+"Vör %n Minuten"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Binnen de leste Minuut"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "De Tokunft"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat Titelbild vun amazon.%1 halen wullt, mit en "
+"Rechtsklick kannst Du dat Menü opmaken"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Informatschonen vun Amazon halen wullt, mit en "
+"Rechtsklick kannst Du dat Menü opmaken."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In en extern Nettkieker opmaken"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Binnen Leedtexten söken"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Söökfeld leddig maken"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Giff den Text in, na den Du söken wullt. Mit den Ingaavtast kannst Du na dat "
+"nakamen Vörkamen söken."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Text binnen Leedtext söken"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörut"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Künstler-Siet"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album-Siet"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titel-Siet"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Regioon ännern"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>För dit Bild gifft dat keen Produktinformatschonen.<p>Mit en Rechtsklick "
+"op dat Bild kannst Du dat Menü opmaken."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Steekwöör wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Liek Künstlers wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Anraadt Stücken wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Leefst Stücken wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Nieg Podcasts wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Niegst Alben wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Leefst Alben wiesen"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast in&regen"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Stück-&Informatschonen bewerken"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Künstler-&Informatschonen bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Den Künstler sien Stücken in&regen"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Album-&Informatschonen bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Album in&regen"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album-Schiev"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albumschiev-&Informatschonen bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Album-Schiev &inregen"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Tosamenstellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Tosamenstellen-Schiev"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Informatschonen för Tosamenstellen bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Tosamenstellen in&regen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "An't Opfrischen..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Keen Stück warrt speelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"%n Stücken"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Künstler\n"
+"%n Künstlers"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Musikoort\n"
+"%n Musikoorden"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Speelduer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nich bekannt Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nich bekannt Künstler"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n Stücken"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Schiev %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nieg Podcast-Kapitels"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klick hier, wenn Du na den Podcast sien Nettsiet gahn wullt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Dien niegste Alben"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Leefst Alben"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Na dat Du en Reeg Stücken afspeelt hest, dukt hier en List vun Dien leefst "
+"Alben op."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Na dat Afspelen vun en Reeg vun Stücken dukt hier en List vun Dien leefste "
+"Alben op."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Vörtrecken"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Utsluten"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Stroom-Enkelheiten"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Stückinformatschoon-Vörgeschicht"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Nich bekannt Kanaal (nich binnen Datenbank)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Keen Podcast-Nettsiet"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast vun \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Twischenspiekert)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Kapitels vun \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Kapitels vun dissen Kanaal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Torüch"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Künstler dörkieken"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informatschonen för aktuell Stück"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-Informatschonen för \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-Musiksöök för \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Steekwöör dörkieken"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-Informatschonen för \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Dit Stück bi musicbrainz.org nakieken"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Stück eenmaal speelt\n"
+"Stück %n maal speelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Tolest speelt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Toeerst speelt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nienich speelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Disse Datei is nich binnen Dien Sammeln!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Wenn Du Kontext-Informatschonen för dat Stück hebben wullt, föög dat Dien "
+"Sammeln to."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Instellen för Sammeln ännern..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-Datei"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Künstlers liek to \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Anraadt Stücken"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Stücken mit Steekwoort \"%1\""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Steekwöör för \"%1\" "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Steekwöör na \"%1\" tofögen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Disse Künstler"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Leefst Stücken vun %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Alben vun %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Tosamenstellen mit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Beweerten: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nich beweert"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Moin moin, Amarok-Bruker!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dit is de Kontextkieker, de Di Kontext-Informatschonen över dat jüst spelen "
+"Stück wiest. Wenn Du disse Funkschoon vun Amarok bruken wullt, muttst Du en "
+"Sammeln inrichten."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Sammeln inrichten..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Sammeln-Datenbank warrt opstellt..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Bitte tööv, wielt Amarok Dien Sammeln dörkiekt. Du kannst dat Vörankamen op "
+"den Statusbalken bekieken."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Deit mi leed, man dor löppt keen Texten-Skript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Verföögbor Texten-Skripten:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Klick op een vun de Skripten, wenn Du dat opropen wullt, oder bruukt den "
+"Skriptenpleger, wenn Du all Skripten ankieken oder niege ut dat Nett "
+"daalladen wullt."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Skriptenpleger opropen..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Twischenspiekert Text"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Text warrt haalt"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Text warrt haalt..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Dat Halen vun den Text is fehlslaan, Tokoppeln na den Server is nich "
+"mööglich."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "För dat Stück lett sik keen Text finnen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"De Text för dat Stück lett sik nich finnen, hier sünd en Reeg Vörslääg:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kannst den <a href=\"%1\">Text in't Nett söken</a>.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Andreven vun %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Anner..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Hoochdüütsch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poolsch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-Spraak"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Spraak: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-Bookstaven-Spraakkode för Dien Wikipedia-Spraak"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst in dat Feld nerrn en nieg Steekwoort tofögen un de Ingaavtast "
+"drücken, oder Steekwöör op de List utsöken.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Nieg Steekwoort tofögen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Giff en nieg Steekwoort in un drück de Ingaavtast"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-Informatschoon warrt haalt"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Dat Halen vun Informatschonen över den Künstler is fehlslaan, Tokoppeln na "
+"den Server weer nich mööglich."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-Informatschonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia in anner Spraken"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Titelbild"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Heel wie&sen"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Vun &Amazon.%1 halen"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Egen Titelbild tofögen"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Titelbild &wegmaken"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Titelbild-Pleger"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Wullt Du dit Titelbild redig wegdoon?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Datei för't Titelbild utsöken"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "Schiev"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "Schiev"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "Niegmischen"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "Single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Toonspoor"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "Deel"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Keen Titelbild funnen"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Tokoppeln na Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Dat vun Amazon haalte XML is leeg."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Dat Halen vun't Titelbild is fehlslaan."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "De Titelbild-Daten geven en leeg Bild."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Du hest nu all Titelbiller sehn, de sik mit disse Söök finnen leten. "
+"Villicht kannst Du ehr verbetern:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon-Anfraag bewerken"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internatschonaal"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-Spraak: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Titelbild vun Amazon mit disse Anfraag halen:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "N&iege Söök..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Nakamen Titelbild"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Titelbild funnen"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Titelbild-Pleger"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Alben vun"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "All Alben"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Vun Freetekens trennte Wöör ingeven, wenn Du binnen de Alben söken wullt"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Alben mit Titelbild"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Alben ahn Titelbild"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-Spraak"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Fehlen Titelbiller halen"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Vöransichten warrt laadt..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Markeerte Titelbiller &halen"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Egen Titelbild för utsöchte Alben fastleggen"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Markeerte Titelbiller &wegdoon"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dit Titelbild ut de Sammeln wegmaken wullt?\n"
+"Büst Du seker, wat Du disse %n Titelbiller ut de Sammeln wegmaken wullt?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Fardig."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Titelbild nich funnen\n"
+"<b>%n</b> Titelbiller nich funnen"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Titelbild för %1 warrt haalt..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Titelbild för %1 - %2 warrt haalt..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"An't Halen vun 1 Titelbild: \n"
+"An't Halen vun <b>%n</b> Titelbiller... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 haalt\n"
+"%n haalt"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 nich funnen\n"
+"%n nich funnen"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "An't Tokoppeln..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 Resultaat för \"%1\"\n"
+"%n Resultaten för \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " vun "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ahn Titelbild )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du dit Titelbild överschrieven wullt?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Överschriev-Nafraag"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> Datei utsöcht.\n"
+"<b>%n</b> Dateien utsöcht."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Indrääg warrt <b>duerhaftig</p> vun Dien Fastplaat <b>wegdaan</b>."
+"</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Disse Indrääg warrt na de Affalltünn verschaven.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Utsöcht Stücken wegdoon"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Na &Affaltünn verschuven"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dateien wegdoon"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Medienreedschap instellen"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Tokoppel-Vörwegbefehl:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Bispeel: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Befehl angeven, den Du utföhren wullt, ehr de Reedschap "
+"tokoppelt warrt (t.B. en \"mount\"-Befehl)\n"
+"För \"%d\" warrt de Reedschapknütt insett, för \"%m\" de Inhangoort.\n"
+"Leddig Befehlen warrt nich utföhrt."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Afkoppel-Achterbefehl:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Bispeel: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Befehl angeven, den Du utföhren wullt, na dat de Reedschap "
+"afkoppelt wöör (t.B. en \"eject\"-Befehl)\n"
+"För \"%d\" warrt de Reedschapknütt insett, för \"%m\" de Inhangoort.\n"
+"Leddig Befehlen warrt nich utföhrt."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Ehr't Överdregen na de Reedschap ü&mkoderen"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Ümkoderen na dat vörtrocken Formaat (%1) för de Reedschap"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Jümmers wenn mööglich"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Wenn nödig"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Ümkodeert Dateien na't Överdregen wegmaken"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "För disse Funkschoon mutt en Skript vun den Typ \"Ümkoderen\" lopen"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Disse Ornern warrt för Dien Sammeln na Klangdateien dörkeken:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Ok all Ünnerornern dörkieken"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Op Ä&nnern binnen Ornern luern"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Wenn aktiveert, kiekt Amarok ok all Ünnerornern dör."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Ornern automaatsch wedder dörkeken, wenn sik de "
+"Inholt ännert, t.B. wenn dor en nieg Datei tokummt."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "För disse dünaamsche Afspeellist sünd noch keen Borns fastleggt."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Anhangen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Mit en Klick op dissen Knoop kannst Du de angeven Bedingen tofögen. "
+"De \"OK\"-Knoop maakt den Dialoog to, un de Filter warrt fuurts anwendt. Mit "
+"dissen Knoop kannst Du mehr as een Bedingen tofögen un so en vigeliensch "
+"Filter opbuen.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Disse Filterbedingen na de List tofögen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dissen Knoop maakst Du den Filter leddig. Wenn Du bloots dat verleden "
+"Tofögen torüchnehmen wullt, klick op den Knoop \"Torüchnehmen\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Den Filter leddig maken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Torüchnehmen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En Klick op dissen Knoop maakt den tolest toföögten Filter wedder weg. Du "
+"kannst nich mehr as een Akschoon torüchnehmen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Tolest anhangt Filter wegmaken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du na Stücken mit bestimmt Egenschappen söchst, kannst Du den Filter "
+"topassen - t.B. kannst Du na en Stück söken, dat en Längde vun dree Minuten "
+"hett."
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Egenschap:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du direktemang de <i>Eenfache Söök</i> bruken oder över "
+"Slötelwöör na Egenschappen (as t.B. Künstler oder Albumnaam) söken. Dat "
+"gifft numeersche un alphanumeersche Egenschappen.</p><p>Dit sünd de "
+"Slötelwöör för de alphanumeerschen Egenschappen: <b>Album</b>, <b>Künstler</"
+"b>, <b>Dateinaam</b> (mit Padd), <b>Inhangoort</b> (t.B. /home/user1), "
+"<b>Dateityp</b> (t.B. mp3, ogg, flac ...), <b>Musikoort</b>, <b>Kommentar</"
+"b>, <b>Komponist</b>, <b>Orner</b>, <b>Text</b>, <b>Titel</b> un "
+"<b>Steekwöör</b>.</p><p>De Slötelwöör för de numeerschen Egenschappen: "
+"<b>Bitrate</b>, <b>Schiev/Schievnummer</b>, <b>Längde</b> (in Sekunnen), "
+"<b>Afspeelklock</b>, <b>Beweerten</b>, <b>Aftastrate</b>, <b>Pünkt</b>, "
+"<b>Grött/Dateigrött</b> (in kB, MB oder GB - je na de utsöcht Eenheit), "
+"<b>Stücknummer</b> un <b>Johr</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Sööke en Egenschap för den Filter ut"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Eenfache Söök"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Orner"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Afspeelklock"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftastrate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff hier den Weert vun de Egenschap oder den Text in, na den Du söchst.</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "De Weert is"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "lütter as"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "grötter as"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "liek as"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "twischen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "kB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 kB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterakschoon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "All Wöör passt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du na all Stücken söken wullt, de all Wöör bargt, de Du "
+"na't Söökfeld ingeven hest.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Jichtenseen Woort passt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du na all Stücken söken wullt, de tominnst een vun de "
+"Wöör bargt, de Du na't Söökfeld ingeven hest.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Naue Övereenstimmen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du na all Stücken söken wullt, de nau de Wöör bargt, de "
+"Du na't Söökfeld ingeven hest.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utsluten"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du na Stücken söken wullt, de Dien ingeven Wöör nich "
+"bargt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Verknüppen bi't Anhangen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "UN"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du wullt, dat de oolt Filter <b>un</b> ok Dien niege "
+"Bedingen op en Stück passen mööt, ehr dat funnen warrt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ODER"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du wullt, dat de oolt Filter <b>oder</b> Dien niege "
+"Bedingen op en Stück passen mööt, ehr dat funnen warrt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Bedingen ümdreihen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Stücken söchst, op de Dien Bedingen jüst un nau "
+"<b>nich</b> passt."
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Is dit anmaakt, warrt de angeven Filterbedingen ümdreiht. Du kannst so t."
+"B. en Bedingen angeven, de op keen Stücken vun en bestimmt Album, Künstler "
+"usw. passt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Filter lett sik so nich bruken, wiel dat Textfeld leddig is. Giff dor "
+"bitte wat in un versöök dat denn nochmaal.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Filtertext fehlt"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> lett sik nich dekoderen"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Utgaav-Moduul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplayer-Hööftorner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dat is de Orner, binnen den \"clntcore.so\" liggt."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplayer-Moduulorner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dat is de Orner, binnen den t.B \"vorbisrend.so\" liggt."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplayer-Orner för Kodeks"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dat is de Orner, binnen den t.B \"cvt1.so\" liggt."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "De Helix-Karn hett en Fehler torüchgeven: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "De Helix-Karn hett en Fehler torüchgeven: <nich bekannt>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "De Helix-Karn hett en Fehler torüchgeven: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "%1 warrt ansnackt"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "An't Puffern %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"De vun Di angeven Helix-Bibliotheek ünnerstütt ALSA nich, de Helix-"
+"Klangmaschien bruukt nu OSS ansteed."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"För de Klangmaschien \"Helix\" mööt de RealPlayer(tm)- oder Helix-"
+"Bibliotheken installeert wesen. Prööv bitte, wat dat so is, un pass de "
+"Padden ünner \"Amarok instellen\" -> \"Klangmaschien\" to."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Keen Moduul för dat Formaat \"%1\" funnen."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Leeg Akschoon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Leeg Verschoon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Leeg Utgaav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nich torechtmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc fehlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Nich verwacht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nich komplett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Puffer to lütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nich ünnerstütt Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nich ünnerstütt Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Leeg Bandbreed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Keen Dateiformaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Fehlen Komponenten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Keen Klass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klass Keen_Tosamenstellen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Keen Lizenz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Keen Dateisysteem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Na Opgraderen kieken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Rechten pröven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Wedderherstell-Server - Afwiest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Fehlersöker opdeckt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Wedderherstell-Server - Tokoppelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Wedderherstell-Server - Teitafloop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Torüchroop-Server - Tokoppelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Torüchroop-Server - Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Rechten bekieken - Keen DRM"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Born bekieken - Keen DRM"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "\"Wm Opl\" nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Wedderherstellen afslaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Sekern afslaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Böverst Zertifikaat nich zertifizeert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Schaadhaftig Sekern-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Töven op Lizenz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Al torechtmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "An't Puffern"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Keen Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stroom fardig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Leeg Nettwark-Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Tokoppelt na't Nett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Anbinnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket opstellen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Leeg Reekner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Lesen ut dat Nettwark"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Schrieven na't Nettwark"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Nettwark-UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Nieg Versöök"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server - Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server afkoppelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Wöör blockeren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Allgemeen keen Nettwark"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blockeren afbraken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Mitmaken bi Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Allgemeen Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast-UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Bi Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Naricht to groot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Nettwark-TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Automaatsch Inrichten versöken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Nich noog Bandbreed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP - Tokoppeln"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port warrt al bruukt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Test laden nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP - Tokoppeln"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP - Wedder tokoppeln"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP - Fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Identiteetprööv: Opstellen vun Socket fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Identiteetprööv: TCP-Tokoppeln fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Identiteetprööv: TCP-Tokoppeln - Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Indentiteetprööv fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Identiteetprööv: Nödig Parameter fehlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Fehler bi DNS-Oplösen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Identiteetprööv afslaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Treck-Identiteetprööv fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Fehler bi't Anbinnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Treck-Ping: Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Identiteetprööv: TCP fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Nich verwacht Stroomenn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Identiteetprööv: Leestiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Identiteetprööv: Verbinnenfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Nich noog Puffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Enn mit Grund"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket: Keen Puffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "An't Enn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Leeg Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Leeg Padd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Datensett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Datensett schrieven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Al opmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Söök steiht ut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schrieffehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Datei nich apen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Raat: Lineaar vörtrecken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Inlees-Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Raat: Keen asynkroon Söök"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Inlees-Fehler bi Kopp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Schaadhaftig Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Leeg Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Beter Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Oolt Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Ümledden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server-Alarm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy-Antwoort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Beter Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Oolt Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Leeg Protokoll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Leeg URL: Optschoon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Leeg URL: Reekner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Leeg URL: Padd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP: Inholt nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Nich verwacht Naricht"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Leeg Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Keen Törn-ID"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Nettwark tokoppeln över Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Tohoopdoon nich verlöövt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rechten aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nich ännert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Nich tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Klangdriever-Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Laat Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Överlappen Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paket ut de Reeg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Paket höört narms hen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Opmaken nich verarbeidt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw-Utnahm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Leeg Utlaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Leeg Formaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Stück fehlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Leeg Stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Driever opmaken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgraderen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Bescheed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Keen Bescheed geven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Tomaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Leeg WAV-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Keen Söök"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekoderen torechtmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekoderen: nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekoderen: Leeg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekoderen: Typ passt nich"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekoderen: Torechtmaken fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekoderen nich torechtmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekoderen: Dekomprimeren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Överhaalt Verschoon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekoderen: An't Enn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Koderen: Datei to lütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Koderen: Datei nich bekannt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Koderen: Leeg Kanaals"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Koderen: Leeg Aftastgrött"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Koderen: Leeg Aftastrate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Koderen: Leeg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Koderen: Keen Utgaav-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Koderen: Keen Ingaav-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Koderen: Keen Utgaav-Verlööf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Koderen: Leeg Dateityp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Koderen: Leeh Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Koderen: Leeg Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Koderen: Keen Videoopnahm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Koderen: Leeg Videoopnahm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Koderen: Keen Audioopnahm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Koderen: Leeg Audioopnahm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Koderen: To langsam för Direktemang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Koderen: Klangmaschien nich torechtmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Koderen: Kodek nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Koderen: Kodek nich torechtmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Koderen: Leeg Dimenschonen in Ingaav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Koderen: Naricht övergahn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Koderen: Keen Instellen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Koderen: Keen Utgaavtypen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Koderen: Nich passen Tostand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Koderen: Leeg Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Koderen: Leeg Padd för Temporeerdateien"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Koderen: Tosamföhren fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Bineer: Daten nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Bineer: Enn vun de Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Bineer: Data wegdaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Bineer: Vull"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Bineer: Positschoon achter dat Enn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Koderen: Keen kodeert Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Koderen: Leeg DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Nich to indizeren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Koderen: Keen Kieker"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Koderen: Keen Datei na den Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Koderen: Nich noog Ruum op de Fastplaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Koderen: Aftasten wegsmeten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Koderen: RV10-Rahmen to groot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nich affungen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Enn vun den Stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Opgaavdatei nich komplett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nix dor, wat sik as Reeg opstellen lett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Grött nich fastleggt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Al afschickt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Puffers staht ut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nich afschickt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Aftasttiet nich fastleggt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Verkehrt Tostand"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Feern: Bruukfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Feern: Leeg Enntiet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Feern: Ingaavdatei fehlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Feern: Utgaavdatei fehlt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Feern: Ingaav liek as Utgaav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Feern: Audioverschoon nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Feern: Verscheden Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Feern: Verscheden Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Feern: Fehlen Stroom infögen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Feern: Enn vun den Stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Feern: Inleesfehler bi Bildkoort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Feern: Leeg Bildkoort-Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Feern: Inleesfehler för Begeefnis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Feern: Leeg Begeefnisdatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Feern: Leeg Utgaavdatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Feern: Leeg Duer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Feern: Keen Bültutgaav-Dateien"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Feern: Keen Bültutgaavdatei för Begeefnissen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Feern: Keen Bültutgaavdatei för Bildkoorten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Feern: Keen Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Feern: Leddig Stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Feern: Datei bloots leesbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Feern: Fehlen Audiostroom infögen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Feern: Fehlen Videostroom infögen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Feern: Verslötelt Inholt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Egenschap: Nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Egenschap: Keen Tosamensetten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Egenschap: Dubbel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Egenschap: Typ passt nich"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Egenschap: anmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Egenschap: nich anmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Egenschap: Weert-Ünnerloop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Egenschap: Weert-Överloop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Egenschap: Weert to siet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Egenschap: Weert to hooch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Egenschap: Wegdoon steiht ut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Dat Hart lett sik nich torechtmaken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "\"Perfectplay\" nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Keen \"Perfectplay\" direktemang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "\"Perfectplay\" nich verlöövt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Keen Kodeks"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Langsam Reekner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "\"Perfectplay\" verdwingen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Leeg HTTP-Proxyreekner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Leeg Metadatei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Kiekerstart"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Born bekieken ahn Afsnieden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Born bekieken utmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Tietreeg töövt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Puffer nich verföögbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Lett sik nich dorstellen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Born bekieken utmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Born bekieken ahn Afsnieden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ressource: Nich twischenspiekert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ressource: Nich funnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Ressource: Datei eerst tomaken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Ressource: Keen Daten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ressource: Leeg Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Ressource: Deelkopie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "KiekKoop: Keen Bruker"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "KiekKoop: GUID bloots leesbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "KiekKoop: GUID-Dubbel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Verteken: Gifft GUID al"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "KiekKoop: Indetiteetprööv fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "KiekKoop: Oolt Afspeler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "KiekKoop: Konto afslaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "KiekKoop: Gifft Bruker al"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg: Identiteetprööv fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg: Identiteetprööv för Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg: Zertifikaat aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg: Zertifikaat torüchropen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg: Leeg \"Rup\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg: Systeem hett to doon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autom. Inrichten: funkscheneer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Keen Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Leeg Formaat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nich bekannt Padd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Leeg Afspeler-Adress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Keen lokaal Strööm tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server vull"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Keen feern Strööm tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Keen Begeefnis-Strööm tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Keen Kodek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Direktdatei leeg \"Bwn\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Ogaav lett sik nich utföhren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Bloots över Multicast utlevern"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lizenz bargt nich noog Rechten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lizenz nich verföögbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Leeg Verlustkorrektuur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokollfehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-Strööm nich tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-Strööm nich tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datentyp nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datentyp nich lizenseert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Ingrenzt Afspeler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stroom-Torechtmaken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Leeg Afspeler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Bloots Afspeler-PLUS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Keen inbett Afspelers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "\"Pna\" nich tolaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Identiteetprööv nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Hööchsttall fehlslaan Identiteetproven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Identiteetprööv: Togang afwiest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Identiteetprööv: UUID bloots leesbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Identiteetprööv: UUID nich eensoortet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Identiteetprööv: Dissen Bruker gifft dat nich"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Identiteetprööv: Inmeldt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Identiteetprööv: Inmellen fehlslaan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Identiteetprööv: Inmell-GUID nödig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Identiteetprööv: Keen inmeldt Afspeler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Identiteetprööv: Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Identiteetprööv: Keen Tiet mehr na"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Identiteetprööv: Konto afslaten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Identiteetprööv: Leeg Serverinstellen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Nich op Mobilreedschappen daalladen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Keen Mehrfachadressen mehr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Hööchsttall Proxyverbinnen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Hööchst Gw-Bandbreed Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Hööchstbandbreed Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Leeg Laadtest-Passwoort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "\"Pna\" warrt nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy: Born afkoppelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Hööchstweert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket: Ünnerbraken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket: Leeg Datei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket: Togriep"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket: Fehler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket: Leeg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket: \"Mfile\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket: Wöör blockeren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket: Löppt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket: Al"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket: Nich Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket: Anfraag Teeladress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket: Narichtgrött"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket: Protokoll-Typ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket: Keen Protokoll-Optschoon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket: Protokoll warrt nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket: Socket warrt nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket: Optschoon warrt nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket: \"Pf\" warrt nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket: \"Af\" warrt nich ünnerstütt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket: Adress al in Bruuk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket: Adress nich verföögbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket: Nettwark utmaakt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket: Nettwark lett sik nich faatkriegen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket: Nettwark-Torüchsetten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket: Verbinnen afbraken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket: Verbinnen torüchsett"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket: Keen Puffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket: Is tokoppelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket: Nich tokoppelt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket: Utmaken"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket: To vele Betöög"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket: Tiet aflopen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket: Tokoppeln afwiest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket: Slööp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket: Naam to lang"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket: Reekner ut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket: Reekner lett sik nich faatkriegen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket: Wiederledden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket: Enn vun den Stroom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket: Puffert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Oplösen: Keen Naam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Oplösen: Keen Daten"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kunn MAS nich torechtmaken.</h3> <p>Prööv bitte, wat en MAS-"
+"Dämoon löppt.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Klang"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Betherto is för dissen Reekner-Indrag keen Status verföögbor.<br/>As't lett "
+"hest Du noch nix över dissen Reekner afspeelt."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Torechtmaken för't Afspelen, prööv bitte, wat dat "
+"denn <b>PlaybackNode</b> op Dien Systeem geven deit. Wenn dat so is, wiest "
+"de Konsoolbefehl <b>serverregistry -s</b> em as \"<b>available</b>\".<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Torechtmaken för't Afspelen vun en Video, prööv "
+"bitte, wat dat den <b>XDisplayNode</b> op Dien Systeem geven deit. Wenn dat "
+"so is, wiest de Konsoolbefehl <b>serverregistry -s</b> em as \"<b>available</"
+"b>\"."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Kiek man ok maal de Anwiesen för't <a href=\"http://www.networkmultimedia."
+"org/Download/Binary/index.html#configure\">Inrichten un utproberen</a> an."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlslaan"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "NMM-Instellen nich seker"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-Klangmaschien: Afspelen warrt afbraken..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MMS-Klangmaschien: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-Klangmaschien: Dor gung wat in de Büx..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokaal NMM-Afspelen is fehlslaan."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Fehler: Keen Klangmaschien laadt, Afspelen nich mööglich."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaatsch rutfinnen"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kunn \"xine\" nich torechtmaken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "\"xine\" kunn keen Audio-Drievers torechtmaken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kunn keen nieg Xine-Stroom opstellen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen passen Ingaav-Moduul. Dat bedüüdt faken: Dat Protokoll vun de "
+"URL warrt nich ünnerstütt. Nettwarkfehlers sünd anner möögliche Oorsaken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Keen passen Kanaaltosamenföhr-Moduul funnen. Dat bedüüdt faken: Dat "
+"Dateiformaat warrt nich ünnerstütt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Dat Tosamenföhren vun de Kanaals is fehlslaan."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "De Adress hett en leeg Formaat."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Keen Dekoder verföögbor"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Dat gifft keen Klangkanaal!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun't Medium"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Ümledden na:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nich bekannt Reekner in URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "As dat lett is de angeven Reedschap-Naam leeg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "As dat lett gifft dat keen Verbinnen na't Nettwark."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "De Klangutgaav is nich verföögbor, de Reedschap hett to doon."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Dat Tokoppeln wöör afwiest, URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "\"xine\" kunn de URL nich finnen: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Keen Togriep op de URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De Born lett sik nich lesen, URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Dat geev en Problem bi't Laden vun en Bibliotheek oder Dekoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Allgemeen Wohrschoen"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekerheitwohrschoen"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Deit mi leed. Mehr Informatschonen sünd nich verföögbor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "De \"xine\"-Klangmaschien kunn de CD-Reedschap nich nakieken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "De Inholt vun de Audio-CD warrt leest..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Audio-CD lett sik nich lesen"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "\"yauap\" lett sik nich starten"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fehler: Tokoppeln na \"dbus\" nich mööglich"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fehler: Tiet bi't Töven of \"yauap\" aflopen"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Deit mi leed. \"%1\" leed sik nich laden, ansteed wöör \"%2\" laadt."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok kann keen Klangmaschien-Moduul finnen un frischt nu de TDE-"
+"Instellen-Datenbank op. Tööv en poor Minuten un start Amarok denn nieg.</"
+"p><p>Wenn dat nich hölpt, mag dat wesen, dat Amarok mit en verkehrt Prefix "
+"installeert wöör. Richt Dien Installatschoon mit:<pre>$ cd /Padd/na/amarok/"
+"Bornkode/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Mehr Informaschonen staht binnen de Datei \"README\". Bruukst Du mehr "
+"Ünnerstütten, draap uns binnen #amarok op irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 seggt, wat dat <i>keen</i> MP3-Dateien afspelen kann.<p>Du kannst "
+"binnen den <i>Instellen-Dialoog</i> en anner Klangmaschien utsöken oder de "
+"Installatschoon un dat Multimedia-Rahmenwark vun de aktuelle överpröven."
+"<p>Mehr Informatschonen staht ok binnen den Afsnitt <i>FAQ</i> vun dat "
+"<i>Amarok-Handbook</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3-Ünnerstütten installeren"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kann opstunns keen MP3-Dateien afspelen."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Keen MP3-Ünnerstütten"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Dat gifft de lokale Datei nich."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Stück op Audio-CD warrt start..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Tokoppeln na Stroomborn..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Profilen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Handbedrief"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Liekmakerprofil ümnömen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Nieg Profilnaam:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Dat gifft al en Profil mit den Naam \"%1\". Överschrieven?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"All Profilen warrt wegdaan un de Vörinstellen wedderherstellt. Büst Du seker?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Liekmaker"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Profilen:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Nieg Profil tofögen"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Profilen plegen"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Liekmaker anmaken"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Vörverstärken"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Liekmakerprofil tofögen"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Profilnaam ingeven:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Giff mit Freetekens trennt Wöör in, wenn Du binnen de Ornerlist söken wullt"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Dateien &bestüern..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Dateien na Sammeln &koperen..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Dateien na Sammeln &verschuven..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Op CD brennen..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&All Dateien utsöken"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Orner vun't aktuelle Stück opmaken"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Dateien na de Sammeln verschuven"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Giff baven en Söökwoort in, Platzhollers as \"*\" oder \"?"
+"\" sünd verlööft.</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Hier söken..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Söökpaneel wiesen"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "An't Söken..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nix funnen"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b lett sik nich starten."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Dat geev en DCOP-Kommunikatschoonfehler mit K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Wullt Du en Audio-CD för CD-Afspelers oder en Daten-CD för Reekners un anner "
+"digitale Musikafspelers opstellen?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-Projekt opstellen"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Daten-CD"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok löppt nich!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Wenn Du Amarok starten wullt, klick eenfach op den Link nerrn: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok starten..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-Affraag"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globaal Beteker-Radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Künstlers liek to %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Künstler-Fanradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Egen Statschoon: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 sien Naver-Radio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 sien persöönlich Radio"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 sien Leefsten-Radio"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 sien Anradels-Radio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Koppelradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Stückradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Künstler-Radio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok kunn keen Last.fm-Törn opstellen. <br>Prööv bitte, wat Dien Last.fm-"
+"Brukernaam un -Passwoort richtig instellt sünd."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Stück warrt vörtrocken..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Stück warrt övergahn..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Stück warrt utslaten..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Dat gifft nich noog Inholt för't Spelen vun disse Statschoon."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Disse Koppel hett nich noog Maten för Radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Disse Künstler hett nich noog Fans för Radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "För dissen Indrag gifft dat keen Stroom."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Disse Funkschoon is bloots för Brukers vun Last.fm verföögbor."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "För dit Radio gifft dat nich noog Navers."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Disse Stroom hett anhollen. Versöök bitte en anner Statschoon."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Afspelen vun dissen Last.fm-Stroom fehlslaan"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Wenn du last.fm mit Amarok bruken wullt, muttst Du en Last.fm-Profil hebben."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Egen Statschoon opstellen"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun en Kapell oder Künstler in, de oder den Du lieden magst:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album warrt daallaadt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Album-Titelbild warrt daallaadt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Dat Album-Titelbild warrt de Sammeln toföögt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Informatschonen över den Künstler warrt haalt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Künstler na de Afspeellist tofögen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Album na de Afspeellist tofögen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Album köpen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Stück na de Afspeellist tofögen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Musikoort: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Nieg daalladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album köpen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com-Datenbank warrt daallaadt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Willkamen bi Amarok sien inbuut Magnatune.com-Hökeree. Wenn dit dat eerst "
+"Maal is, dat Du ehr besöchst, schullst Du de Datenbank mit den \"Opfrischen"
+"\"-Knoop nerrn opfrischen."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Künstler / Album / Stück"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Betahlen warrt verarbeidt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Keen Kööp funnen."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Keen verleden Kööp funnen, nix bruukt nieg daallaadt warrn..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Album lett sik nich nieg daalladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"As't lett gifft dat en Problem mit de utsöchte Infodatei för't niege "
+"Daalladen."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Dat Opfrischen vun de Magnatune.com-Datenbank is afslaten: %1 Stücken op %2 "
+"Alben vun %3 Künstlers toföögt."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Lett sik vun keen Krabbeldeert nich bangmaken"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Schriever (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-Kode, OSD-Verbetern, Kodeplasters (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera hett Dien Mudder insackt"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Schriever (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "De Boort"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Schriever (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Schriever (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Dat's goot, man nich irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projekt-Vader (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Licht de mehrsten Kompileerbröök in all Tieden!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Schriever (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Vigelett is nich deernsch!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, Verbetern, böös böös wichtig Handbookpleger"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Dreep mi an de Amarok-Toonbank!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Schriever (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagettenschriever"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Afspeellistkieker, Titelbildpleger (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Un Gott segg \"Laat Mac warrn\""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-Teken, Startschirm, Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Nettkieken dor nerrn"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Schriever (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Allens wat Du bruukst is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, Verbetern, Oprümen, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Schriever (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Frequenzkiekers, Kodeplasters, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Kodeplasters"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-Ünnerstütten"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-Ünnerstütten"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Verbetern vun den Podcast-Kode"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Inrichthölper, Bruukborkeit"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafik, Startschirm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Frequenzkiekers, Kontextkieker un Ogenzucker för Systeemafsnitt"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Lütt- un anner Biller"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Dialoog för't Söken binnen de Titeln vun de Sammeln"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD, Fehlerrichten (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Handbook-Verbetern, Översetten, Fehlerrichten, Schirmbiller, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC-Kanaaloperator, Andrieven"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, Fehlerrichten un \"Swedish Bitch\" (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-Sietpaneel, en Reeg DCOP-Metoden"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dünaamsche Sammeln, Ünnerstütten för Steekwöör, Kodeplasters"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-Routine, Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B-Exportkode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Startschirm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Inbuu vun de Magnatune.com-Hökeree (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Platz för de Nettsiet"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Fehlerrichten, PostgreSQL-Ünnerstütten"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-Ünnersten, Kodeplasters"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-Maschien"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-Ünnerstütten"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Kode för TagLib un ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa-Kraams"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Kodeplasters, Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafik, Startschirm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, Kodeplasters"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Keen Reedschap verföögbor"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Medienreedschap tokoppeln"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Medienreedschap afkoppeln"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Överdregen"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Stücken na Medienreedschap överdregen"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Medienreedschap instellen"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Vun Freetekens trennte Wöör ingeven, wenn Du söken wullt"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den Filter bewerken wullt"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Nich hanteren"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok hett niege dreegbore Medienredschappen funnen.\n"
+"Op de Siet \"Medienreedschappen\" vun den Instellendialoog\n"
+"kannst Du dor passen Modulen för utsöken."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "De Reedschap lett sik nich wegmaken, dat Afkoppeln is fehlslaan."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (inhangt op %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dreeg hier Indrääg hen, wenn Du en nieg Afspeellist opstellen wullt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dreeg hier Indrääg hen, de Du na disse Afspeellist anhangen wullt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dreeg hier Indrääg hen, de Du vöran dissen Indrag infögen wullt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Op de Medienreedschap nich sichtbor"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Datei is binnen de Datenbank, man fehlt op de Reedschap"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Datei is op de Reedschap, man fehlt binnen de Datenbank"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Feern Medien"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nieg Afspeellist"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Medienreedschap-Kieker</h3>Richt Dien Medienreedschap "
+"in un klick denn op \"Tokoppeln\", wenn Du dor op togriepen wullt. Treck "
+"hier Dateien hen, de Du in de Överdregenreeg opnehmen wullt.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Orner tofögen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Ornernaam:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Dat Moduul lett sik nich wesseln, wielt en Akschoon löppt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"De Reedschap \"%1\" wöör afhangt, ehr se synkroniseert wöör. Wenn Du "
+"Datenverlusten verhöden wullt, klick op \"Afkoppeln\", ehr Du de Reedschap "
+"afhangst."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"De Reedschap \"%1\" wöör wegnahmen, ehr se afkoppelt wöör. Wenn Du "
+"Datenverlusten verhöden wullt, klick op \"Afkoppeln\", ehr Du de Reedschap "
+"wegnimmst."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "De nafraagte Medienreedschap lett sik nich laden"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 Stück binnen de Reeg\n"
+"%n Stücken binnen de Reeg"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 vun %2 verföögbor"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Is keen Afspeellistdatei: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Afspeellist lett sik nich laden: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Stück al in de Överdregenreeg opnahmen: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 lett sik nich utföhren"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Medienreedschap: Koperen vun \"%1\" na \"%2\" fehlslaan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Medienreedschap: Lesen vun de Betekers för \"%1\" fehlslaan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Överdregen löppt. Fardig maken oder achter dat aktuelle Stück anhollen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Överdregen anhollen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fardig maken"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 Stück warrt wegdaan\n"
+"%n Stücken warrt wegdaan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Wegdoon vun al speelt Podcasts fehlslaan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Een al speelt Podcast wegdaan\n"
+"%n al speelt Podcasts wegdaan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Reedschap tokoppelt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Afkoppel-Achterbefehl fehlslaan. Ehr Du de Reedschap wegnimmst, prööv bitte, "
+"wat dat ok redig seker is."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Reedschap afkoppelt"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Dat Stück is al op de Medienreedschap: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Stück lett sik op de Medienreedschap nich afspelen: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Koperen vun't Stück na de Medienreedschap fehlslaan: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Een Stück lett sik op de Medienreedschap nich afspelen\n"
+"%n Stücken laat sik op de Medienreedschap nich afspelen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Een Stück is al op de Medienreedschap\n"
+"%n Stücken sünd al op de Medienreedschap"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", een Stück is al op de Medienreedschap\n"
+", %n Stücken sünd al op de Medienreedschap"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Een Stück wöör nich ümkodeert\n"
+"%n Stücken wöörn nich ümkodeert"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", een Stück wöör nich ümkodeert\n"
+", %n Stücken wöörn nich ümkodeert"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (opstunns löppt keen Ümkodeerskript)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Disse Stücken wöörn nich överdragen: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Dien utsöcht Stück warrt <i>duerhaftig</i> wegdaan.\n"
+"<p>Dien %n utsöcht Stücken warrt <i>duerhaftig</i> wegdaan."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Dat XML binnen de Överdregenlist weer leeg. Bitte stüer de Amarok-Schrievers "
+"dor en Fehlerbericht över to. Dank Di dorför!"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Överdregenreeg"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Ut de Reeg &wegmaken"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Reeg &leddig maken"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Ö&verdregen starten"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Deelt Musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Reekner tofögen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Egen Musik freegeven"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Musik vun en feern Reekner oplisten"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Is dit anmaakt, warrt Dien Musik in't Nettwark freegeven."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Reekner &wegmaken"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Stück-&Informatschonen..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Reekner tofögen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 lett sik nich oplösen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passwoort deit noot"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Anmellen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Mit dat angeven Passwoort för de freegeven Musik anmellen"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Maakst Du dit an, mag dat de Verbinnenduer daalsetten"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 warrt laadt"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Bi't Tokoppeln na den feern Server geev dat dissen Fehler:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Medien warrt daallaadt..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 sien Amarok-Freegaav"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Allgemeen Medienreedschap"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Du muttst de Reedschappen, för de dit Moduul is, toeerst inhangen.\n"
+"Hang Dien Reedschap bitte in un klick denn nochmaal op \"Tokoppeln\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Dateien na Sammeln koperen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "As Daten-CD brennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "As Audio-CD brennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Töövreeg hierhen överdregen..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Töövreeg hierhen överdregen..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 oder %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Initschalen vun den Künstler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Egen Formaat</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Du kannst disse Platzhollers bruken:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Wenn Du Text, de Platzhollers bargt, in Klampen { } insluttst, warrt disse "
+"Deel nich wiest, wenn keen Inholt för den Platzholler verföögbor is."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hülp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Tokoppeln na iFP-Reedschap nich mööglich"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Keen passen iRiver iFP-Reedschap funnen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Keen USB-Reedschapknütt to kriegen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Reedschap hett to doon"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Söök en Daallaad-Orner ut"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Orner lett sik nich wegdoon: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Disse Datei gifft dat nich: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Orner lett sik nich opmaken: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPott"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Överhaalt un alleen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Billerwark opfrischen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPott-Modell fastleggen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"De Sysinfo-Datei lett sik nich na den iPott schrieven. Prööv bitte de "
+"Verlöven vun de Datei \"%1\" op Dien iPott."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPott-Modell lett sik nich op %1 GB %2 (x%3) fastleggen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPott-Modell warrt op %1 GB %2 (x%3) fastleggt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medienreedschap: Opstellen vun Orner för Datei \"%1\" fehlslaan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+"De Överdregen-Twischenspieker vun dat iPott-Dateisysteem warrt leddig maakt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medienreedschap: De op \"%1\" inhangte iPott is al afslaten. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Wenn Du seker büst, wat dit en Fehler is, denn maak de Datei \"%1\" weg un "
+"versöök dat nochmaal."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes-Slottdatei wegmakenü?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medienreedschap: Wegmaken vun de Slottdatei \"%1\" fehlslaan: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Medienreedschap: Opstellen vun de Slottdatei op den iPott, de op \"%1\" "
+"inhangt is, is fehlslaan: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medienreedschap: Den Inhangoort \"%1\" gifft dat nich"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medienreedschap: Op \"%1\" inhangt iPott torechtmaakt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medienreedschap: iPott op \"%1\" wöör al opmaakt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medienreedschap: Keen inhangt iPott funnen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medienreedschap: iTunesDB lett sik nich op de Reedschap finnen, de op \"%1\" "
+"inhangt is. Schall Dien iPott torechtmaakt warrn?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPott torechtmaken?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Torechtmaken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Medienreedschap: Torechtmaken vun den op \"%1\" inhangten iPott fehlslaan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medienreedschap: Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Dien iPott sien globaal eensoortet Firewire-Kennen (GUID) is nich begäng, "
+"man se warrt för't Opfrischen vun em sien Musik-Datenbank bruukt. Kiek ünner "
+"%1, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"iPott-Typ lett sik nich fastmaken: Keen Ünnerstütten för iPott-Mischen, "
+"Billerwark oder Video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nich sichtbor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Överhaalt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Alleen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Billerwark för een Stück opfrischt\n"
+"Billerwark för %n Stücken opfrischt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Dörkieken na överhaalt oder alleenlaten Stücken afslaten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medienreedschap: iPott-Datenbank lett sik nich schrieven"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Afspeellist opstellen..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "All Stücken vun dissen Künstler brennen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Dit Album brennen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Dissen Podcast bestellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Reedschap-Afspeellist opstellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Na de Afspeellist tofögen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informatschonen bewerken...\n"
+"&Informatschonen för %n Stücken bewerken..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Na Datenbank tofögen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Afspeellist wegmaken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Ut Afspeellist wegmaken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Al speelte Podcasts wegdoon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Stück vun den iPott wegdoon\n"
+"%n Stücken vun den iPott wegdoon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Een dubbelt Stück wöör nich na de Datenbank toföögt\n"
+"%n dubbelt Stücken wöörn nich na de Datenbank toföögt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcasts &automaatsch wegdoon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Deit bi't Tokoppeln vun de Reedschap al speelte Podcasts automaatsch weg."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "Mit Amarok-Statistik s&ynkroniseren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Mit Amarok-Statistik synkroniseren un speelte Stücken Last.fm tostüern."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-Medienreedschap"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Besünner Reedschap-Funkschonen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Besünner Funkschonen vun Dien Reedschap"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Stück lett sik nich överdregen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Dor lett sik keen gellen Dateityp fastmaken"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nich bekannt Titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nich bekannt Musikoort"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Överornt Orner lett sik nich opstellen. Prööv bitte de Struktuur."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nich bekannt Künstler"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nich bekannt Album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nich bekannt Musikoort"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Stück lett sik nich vun de Reedschap koperen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Afspeellist lett sik nich sekern."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Opstellen vun en nieg Afspeellist op de Reedschap nich mööglich"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Opfrischen vun de Afspeellist op de Reedschap nich mööglich"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Indrag lett sik nich wegdoon"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Wegdoon fehlslaan"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Tokoppeln na MTP-Reedschap nich mööglich"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP-Reedschap lett sik nich opmaken"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterietostand: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Seker Tiet: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Ünnerstütt Dateitypen: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Afspeler-Informatschoon för "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Afspeler nich tokoppelt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Reedschap-Informatschonen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Titelbiller opfrischen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Op de Reedschap wegdoon"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du frischst dat Titelbild vun een Stück op. Dat mag en lütt Stoot duern.\n"
+"<p>Du frischst de Titelbiller vun %n Stücken op. Dat mag en Stoot duern."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Ornerstruktuur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Dateien warrt op de Reedschap na dissen Orner överdragen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "\"/\" warrt as Trennteken för Ornern bruukt."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "För \"%a\" warrt de Naam vun den Künstler inföögt, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "för \"%b\" de Naam vun't Album,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "för \"%g\" de Musikoort."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Is de Padd leddig, warrt de Dateien eenfach ahn Sorteren binnen den Standard-"
+"Musikorner sekert."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Vun de MTP-Reedschap lett sik keen Musik halen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-Medienreedschap"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Besünner Funkschonen vun Dien Musikkist"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Tokoppeln na Nomad-Reedschap nich mööglich"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Keen passen Nomad-Reedschap funnen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad-Reedschap lett sik nich opmaken"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Wegdoon fehlslaan"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Dat Wegdoon vun Stücken is fehlslaan."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Keen gellen MP3-Datei"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "An't Koperen / %1% sendt..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Datei daalladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Na de Sammeln daalladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 Stück op de Reedschap funnen\n"
+"%n Stücken op de Reedschap funnen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Löppt mit Hülpstroom"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Löppt mit Hööftstroom"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batterie warrt laadt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batterie warrt nich laadt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stroomtostüern: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteriestatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Dat gifft dat Stück al op de Reedschap"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Tokoppeln na den Rio Karma nich mööglich"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "De Rio Karma lett sik nich opmaken"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Vun den Rio Karma lett sik keen Musik halen"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "De Stücken op den Rio Karma laat sik nich lesen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Reedschappen un Modulen plegen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Keen niege Medienreedschappen funnen. Wenn Di dat verkehrt\n"
+"vörkummt, beseker bitte, wat de Dämonen \"dbus\" un \"hal\" loopt\n"
+"un bi TDE dor de Ünnerstütten för inkompileert is. Dat kannst Du\n"
+"utproberen, wenn Du\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"binnen en Konsole-Finster utföhrst."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man Du kannst nich twee\n"
+"Reedschappen mit den sülven Naam un\n"
+"Inhangoort fastleggen!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Nieg Reedschap tofögen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Söök bitte dat Moduul för disse Reedschap ut:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Giff en &Naam för disse Reedschap in (nödig):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Bispeel: Mien_iPott"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för de Reedschap in. De Naam mutt twischen all Reedschappen "
+"eensoortet wesen, dat gellt ok för automaatsch funnen Reedschappen. Dat "
+"Balken-Teken (\"|\") mutt dor nich binnen vörkamen."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Giff den &Inhangoort vun de Reedschap in, wenn dat een gifft:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Bispeel: /mnt/ipott"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Giff de Reedschap ehr Inhangoort in. En Reeg Reedschappen (as t.B. de iFPs "
+"vun iRiver) hebbt keen Inhangoort, denn kannst Du dit övergahn. Hest Du en "
+"anner Reedschap (iPott, UMS-/VFAT-Reedschap), giff hier man den Inhangoort "
+"in."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man Du kannst nich för twee\n"
+"Reedschappen den sülven Naam fastleggen.\n"
+"De Naams mööt ok günt automaatsch funnen\n"
+"Reedschappen eensoortet wesen.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automaatsch funnen:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Beteker:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Bruker-Beteker:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Reedschap-Knütt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Inhangoort:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-Typ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Reedschap-Informatschonen för %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "<a href='whatsthis:%1'>Enkelheiten</a>"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Moduul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Reedschap instellen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Disse Reedschap ehr Indrääg ut Instellendatei wegmaken"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-Künstler"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Tolest afspeelt"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Luun"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "An't Reken..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Inreegt..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3St %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4D %3St %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 Week %1\n"
+"%n Weken %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 Dag %1\n"
+"%n Daag %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 Stünn\n"
+"%n Stünnen"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 Stünnen"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Abasig"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Leeg"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Döcht nix"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Geiht meist nich"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Minnhaftig"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Geiht"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Döcht"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Goot"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Deegt"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Afsluuts basig"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Stroom"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Kiekers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album-Künstler, \"The\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "\"The\" Album-Künstler"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "\"The\" Künstler"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Künstler, \"The\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Sammeln-Wörtelorner"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Luutstärk: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Luutstärk: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-Vöransicht - treck ehr, wenn Du de Positschoon ännern wullt"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Keen Stück warrt speelt"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "För dit Stück sünd keen Informatschonen verföögbor"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Künstler-Titel|Album|Längde"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Stüer disse Naricht bitte [email protected] to. Dank Di dorför!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Willkamen bi Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klick hier för mehr Frequenzkiekers, drück \"d\" för't Aflösen."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "De Liekmaker is för disse Klangmaschien nich verföögbar."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Wedder &vull maken"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Mischen"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Na't aktuelle Stück gahn"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Dubbelte un dode Indrääg &wegdoon"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Utwählte Stücken &inregen"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Afspelen na dit Stück an&hollen"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Versöök, de Afspeellist \"Nix\" totofögen"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Een Stück weer al op de Afspeellist, dat wöör also nich toföögt.\n"
+"%n Stücken weern al op de Afspeellist, se wöörn also nich toföögt."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Anhollen na dit Stück: Ut"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Anhollen na dit Stück: An"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Afspeellist dörlopen"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>De Afspeellist</h3>Dit is de Afspeellist. Du kannst "
+"Stücken ut de Kiekers linkerhand hierhen <b>dregen</b>, se denn <b>droppen</"
+"b> laten un denn dor op <b>dubbelklicken</b>, wenn Du se afspelen wullt.</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>De Kiekers</h3> De Kiekers sünd de Born för Dien "
+"Musik. De Sammeln-Kieker bargt Dien Sammeln, de Afspeellisten-Kieker Dien "
+"vöraf inricht Afspeellisten. Över den Dateisysteem-Kieker kannst Du op all "
+"Musikstücken op Dien helen Reekner togriepen.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 &versteken"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Striep &wiesen"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Striepen utsöken..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Na &Breed topassen"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopeert: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Wedder vull maken"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 &laden"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Nieg starten"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Stück &ut Reeg wegmaken"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"&Regenstatus ännern (1 Stück)\n"
+"&Regenstatus ännern (%n Stücken)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Utsöcht Stücken &ut Reeg wegmaken"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Stück wedderhalen"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "As Afspeellist &fastleggen (torechtsnieden)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "As Afspeellist &sekern..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Ut Afspeellist weg&maken"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Stück na Sammeln &koperen...\n"
+"%n Stücken na Sammeln koperen..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Stück na Sammeln &verschuven...\n"
+"%n Stücken na Sammeln &verschuven..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Datei &wegdoon...\n"
+"%n Dateien &wegdoon..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Betekers na Twischenaflaag &koperen"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Stück&nummern toornen"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "\"%1\" för utsöcht Stücken s&chrieven"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Beteker \"%1\" &bewerken"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Beteker \"%1\" för utsöcht Stücken &bewerken"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Stück-&Informatschonen...\n"
+"&Informatschonen för %n Stücken..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Dateien bestüern"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Stücken na Sammeln verschuven"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Stücken na Sammeln koperen"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Disse Datei gifft dat nich:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kannst en niegen Striep opstellen, för den för elkeen Afspeellist-"
+"Indrag en Konsoolbefehl utföhrt warrt. De Befehl warrt för de Sekerheit as "
+"Bruker \"<b>nobody</b>\" utföhrt.\n"
+"<p>Opstunns kann de Befehl bloots för lokale Dateien utföhrt warrn. För <b>"
+"%f</b> warrt de hele Padd na de Tekenkeed insett. Wenn Du <b>%f</b> nich "
+"angiffst, warrt de hele Padd den Befehloproop anhangt."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Striep&naam:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Bispelen"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Egen Striep tofögen"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "De Informatschonen för \"%1\" laat sik nich ännern, deit mi leed."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Vörhannen importeren..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Plietsche Afspeellist..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dünaamsche Afspeellist..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostroom..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Dwarsmischen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radioströöm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Deegte Strööm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostroom"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Radiostroom tofögen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Radiostroom bewerken"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globaal Steekwöör"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naverradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 sien Anradels-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persöönlich Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Leevsten-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-Radio tofögen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en plietsche Afspeellist mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr "
+"överschrieven?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Afspeellist överschrieven?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Plietsche Afspeellisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Heel Sammeln"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Leefste Stücken"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Vun %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Tomehrst speelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Niegst Stücken"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Tolest speelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nich speelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Al speelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Musikoorden"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tofällige Stücken"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dünaamsche Afspeellisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast tofögen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podcast-URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "All vun %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Stroom \"%1\" wöör al as \"%2\" bestellt."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Daalladen-Opfrischen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Nakiek-Tiet (Stünnen):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Dien utsöchte Podcast-Kapitel warrt <i>duerhaftig</i> wegdaan. \n"
+"<p>Dien %n utsöcht Podcast-Kapitels warrt <i>duerhaftig</i> wegdaan. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importeert"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Afspeellist (%1) lett sik nich schrieven."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellist-Dateien"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Afspeellisten importeren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du hest utsöcht:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 Afspeellist\n"
+"%n Afspeellisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 plietsche Afspeellist\n"
+"%n plietsche Afspeellisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dünaamsche Afspeellist\n"
+"%n dünaamsche Afspeellisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 Stroom\n"
+"%n Strööm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 Orner\n"
+"%n Ornern"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 Last.fm-Stroom\n"
+"%n Last.fm-Strööm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>De utsöchten Indrääg warrt <i>duerhaftig</i> wegdaan.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>All daallaadt Podcast-Kapitels warrt ok wegsmeten.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellist sekern"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Sekern as..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Naam för de Afspeellist:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Afspeellist mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Verwiedert Infos wiesen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Afspeellist importeren..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Niege plietsche Afspeellist..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Niege dünaamsche Afspeellist..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Radiostroom tofögen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-Radio tofögen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Egen Last.fm-Radio tofögen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast tofögen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "All Podcasts opfrischen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcasts &instellen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Nakiek-Tiet..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Ünnerorner opstellen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Orner %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Afspeellist warrt laadt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Tall vun Stücken"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Afspeellist warrt laadt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Mit Medienreedschap s&ynkroniseren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Fehler bi't Ümnömen vun de Datei."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Op CD brennen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Stück-Informatschonen sünd för feern Medien nich verföögbor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Disse Datei gifft dat nich: %1 "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Informatschonen wiesen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast warrt haalt..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcasts warrt verschaven"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast warrt haalt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Tokoppeln na den Podcast-Server nich mööglich"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast geev leeg Daten torüch."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"För Podcasts warrt bloots RSS 2.0- un Atom-Strööm ünnerstütt, deit uns leed."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nieg Podcasts haalt!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Nettsiet"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Kapitels</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Na Opfrischen &kieken"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "As &höört markeren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "As &nieg markeren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast-Medien warrt daallaadt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcast \"%1\" warrt daallaadt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Daalladen vun Medien afbraken, Tokoppeln na Server nich mööglich."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokaal URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Opmaken mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Medien &daalladen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Na lokaal Datei &toornen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Daallaadt Podcast &wegdoon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Lokaal Datei för \"%1\" utsöken"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Leeg lokaal Podcast-URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "is binnen de lesten"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "is nich binnen de lesten"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "is achter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "is twischen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "bargt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "bargt nich"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "is nich"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "fangt an mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "fangt nich an mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "endt mit"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "endt nich op"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "is grötter as"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is lütter as"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "is vör"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "is nich twischen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-Strööm"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Beteker schrieven..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Afspeellist vull maken"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "An't Rüsten"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Disse Medien laat sik nich de Afspeellist tofögen: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "En poor Medien laat sik nich laden (laat sik nich afspelen)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Dat XML binnen de Afspeellist weer leeg. Bitte stüer de Amarok-Schrievers "
+"dor en Fehlerbericht över to. Dank Di dorför!"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Dien verleden Afspeellist wöör vun en anner Verschoon vun Amarok sekert, un "
+"disse Verschoon kann ehr nich mehr lesen.\n"
+"Du muttst wull en niege opstellen,\n"
+"deit uns leed! :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kunn de Datei nich opmaken."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Disse Deel vun Amarok kann XML-Afspeellisten nich översetten."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ünnerstütt dit Afspeellistformaat nich."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "De Afspeellist gifft keen Dateien an."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Afspeellist warrt haalt"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Afspeellisten utsöken"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dünaamsche Afspeellist opstellen"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dünaamsch Bedrief"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dünaamsche Afspeellist tofögen"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dünaamsche Afspeellist bewerken"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Medien &tofögen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Stroom &tofögen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Afspeellist &sekern as..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Medien afspelen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Audio-CD afspelen"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Afspelen/Paus"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skripten-Pleger"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Reegpleger"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Vörut söken"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "A&chterut söken"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Sammeln opfrischen"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-Stroom afspelen"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Egen Statschoon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Globaal Betekerradio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-Stroom tofögen"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaal &Tastkombinatschonen instellen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Fokus wesseln"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Afspeellist-Söök"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Giff vun Freetekens trennte Wöör in, wenn Du binnen de Afspeellist söken "
+"wullt.\n"
+"\n"
+"Du kannst ok de verwiederte, google-lieke Schriefwies bruken. Kiek binnen "
+"dat\n"
+"Handbook (Afspeellist-Afsnitt vun Kapitel 4), wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den Afspeellist-Filter bewerken wullt"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Titelbild-Pleger"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Liekmaker"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken versteken"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "&Afspeler-Finster versteken"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Afspeler-Finster wiesen"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Bedrief"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medien afspelen (Dateien oder URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medien tofögen (Dateien oder URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Stroom tofögen"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kunn dit Moduul nich laden:<br/><i>%1</i></p><p>Fehlermellen:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rahmenwark-Verschoon"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Moduul-Informatschoon"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>De Reegpleger</h3>Wenn Du en Reeg opstellen wullt, "
+"kannst Du Stücken ut de Afspeellist eenfach hierhen <b>dregen</b> un denn "
+"<b>droppen</b> laten.<br><br>Över Dregen un Droppen kannst Du de Stücken "
+"binnen de Reeg ok nieg anornen.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Stück inregen"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Reeg leddig maken"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Sammeln warrt opfrischt"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Sammeln warrt opstellt"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Bi't Dörkieken leten sik disse Dateien nich verarbeiden:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Dörkiek-Bericht"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>Dat Dörkieken wöör afbraken, dat geev to vele Problemen.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fehler bi't Dörkieken"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Sammeln warrt opfrischt..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Ümkoderen"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Dor laat sik keen Pünkt-Skripten finnen, oder keen dorvun funkscheneert. Dat "
+"automaatsche Utdelen vun Pünkt warrt utmaakt."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skript-Paketen (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Skript-Paket utsöken"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"En Skript mit den Naam \"%1\" is al installeert. Deinstalleer dat man "
+"toeerst."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript is installeert."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skript-Installatschoon fehlslaan.</p><p>Binnen dat Paket gifft dat keen "
+"utföhrbor Datei, bitte vertell dat den Paketpleger.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du dat Skript \"%1\" deinstalleren wullt?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Skript deinstalleren"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Skript lett sik nich deinstalleren.</p><p>De Skriptenpleger kann "
+"bloots Skripten deinstalleren, de as Paketen installeert sünd.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Dor löppt al en anner Textskript. Du kannst bloots een Textskript to Tiet "
+"lopen laten."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Dor löppt al en anner Ümkodeerskript. Du kannst bloots een Ümkodeerskript to "
+"Tiet lopen laten."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Skript <i>%1</i> lett sik nich starten.</p><p>Kiek maal na, wat de "
+"Datei Utföhrrechten hett (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Dor sünd keen Informatschonen över dat Skript verföögbar."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Vertell wat över %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-Skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Utgaav-&Logbook wiesen"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Utgaav-Logbook för %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Dat Skript \"%1\" hett mit en Fehlerkode afslaten: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "En Amarok-Liekmaker, de en Lienengrafik bruukt"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Graafsch Liekmaker"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Överdregen na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" na last.fm överdragen."
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "En Reeg Stücken na last.fm överdragen."
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"\"%1\" un een anner Stück överdragen\n"
+"\"%1\" un %n anner Stücken överdragen"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich na last.fm överdregen"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "En Reeg Stücken laat sik nich na last.fm överdregen"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Överdregen vun \"%1\" un een anner Stück fehlslaan\n"
+"Överdregen vun \"%1\" un %n anner Stücken fehlslaan"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Noch een Stück binnen de Reeg\n"
+"Noch %n Stücken binnen de Reeg"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Plietsche Afspeellist opstellen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Plietsche Afspeellist bewerken"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Stück Nr."
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Afspeelklock"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Datei-Padd"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Naam vun de Afspeellist:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Een vun disse Bedingen mutt passen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "All disse Bedingen mööt passen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Reeg na"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ingrenzen op"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "Stücken"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Sorteren na"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Heel tofällig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Na Pünkt wagen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Na Beweerten wagen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opwarts"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Johren"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Filmmakers"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Rechtsklick op Indrag maakt Rechtsklickmenü op"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Heel Schirm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Keen Filmmakers funnen</h3> Möögliche Oorsaken sünd: "
+"<ul><li>De Bibliotheek \"libvisual\" is nich installeert</li><li>Du hest "
+"keen libvisual-Modulen installeert</li></ul>Prööv dat bitte na un start "
+"Amarok denn nieg.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Sammeln-Statistik"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n Stück\n"
+"%n Stücken"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Tomehrst speelt Stücken"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n Maal afspeelt\n"
+"%n Maal afspeelt"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Leefst Künstlers"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n Künstler\n"
+"%n Künstlers"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n Album\n"
+"%n Alben"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Leefst Musikoorden"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n Musikoort\n"
+"%n Musikoorden"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Niegst Indrääg"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Toeerst speelt: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Toföögt: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Pünkt: %1, Beweerten: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistik</h3>Ahn Sammeln gifft dat keen Statistik! "
+"Maak Di en Sammeln, un denn höör Dien Musik - denn laat sik ok Daten över "
+"Dien Höörwennsten tohoopstellen.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Warrt afbraken..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 inreegt Stück (%1)\n"
+"%n inreegt Stücken (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 inreegt Stück\n"
+"%n inreegt Stücken"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "All Stücken ut Reeg &wegmaken"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Noch 1 Stück\n"
+"Noch %n Stücken"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Stück (%1)\n"
+"%n Stücken (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Nakamen: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> vun <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Utmaakt</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Enkelheiten wiesen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "All Achtergrundakschonen afbreken"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vörankamen-Details wiesen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Mehr Achtergrundperzessen an't Lopen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "All Akschonen warrt afbraken..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok maakt en Paus"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een vun Mike Oldfield sien best Stücken, Amarok, geev den Naam vun den "
+"Audio-Afspeler, den Du jüst bruukst. Dank för dat Bruken vun Amarok!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>De velen "
+"annern Lüüd, de hulpen hebbt, Amarok to dat to maken, wat dat nu is</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> vun <b>%2</b>, op <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> vun <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nich bekannt Stück"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "An't Spelen: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 utsöcht vun %2 sichtboren Stücken"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Keen sichtbor vun 1 Stück"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 sichtbor vun %2 Stücken"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 utsöcht vun %2 Stücken"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"%n Stücken"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Speelduer: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: an"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ut"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audio-Fingerafdruck warrt opstellt..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (de MusicBrainz Beteker-Bibliotheek) hett dissen Fehler "
+"torüchgeven: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Dat Stück lett sik nich binnen de MusicBrainz-Datenbank finnen."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Steekwöör"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Bitte installeer MusicBrainz, wenn Du disse Funkschoon bruken wullt."
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Stücken vun dissen Künstler"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Alben vun dissen Künstler"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Leefste vun dissen Künstler"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Leefste op dit Album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Liek Künstlers"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Stück-Informatschon: %1 vun %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> vun <b>%2</b>, op <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Aftastrate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Toeerst speelt"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Tolest speelt"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Stück\n"
+"Informatschoon för %n Stücken"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Een Datei warrt bewerkt\n"
+"%n Dateien warrt bewerkt"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Beweert Stücken"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Dörsnittbeweerten"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Stücken mit Pünkt"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Dörsnittpünkt"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Deit mi leed, man de Beteker vun disse Dateien lett sik nich ännern:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Inrichten vun't Raden ut Dateinaam"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-Resultaat"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - Beleev Dien Musik nieg!"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Töövreeg överdregen"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Oort för Musik"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dien Musik warrt överdragen na:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Du kannst Dien Musik automaatsch mit en Reeg\n"
+"verscheden Metoden tohoop stellen laten. Elk\n"
+"Metood stellt Ornern langs de angeven Markmalen op.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Metoden"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Eerst Metood:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Tweet Metood:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Drütt Metood:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Freetekens mit Ünnerstreek utwesseln"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Starts&chirm bi't Starten wiesen"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Wenn aktiveert, wiest Amarok bi't Starten dat Startfinster."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Lüttbild in Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Amarok-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt vun't "
+"Paneel wiesen wullt."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Lüttbild &blinkt wielt dat Afspelen"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Systeemafsnitt-Lüttbild för Amarok ok wat doon schall"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Afspeler-Finster wiesen"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en egen Afspeler-Finster anmaken wullt"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Standard&grött för Titelbild-Vöransichten:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Grött vun dat Titelbild binnen den Kontextkieker in Pixels."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Grött vun de Titelbiller binnen den Kontextkieker in Pixels."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "E&xtern Nettkieker:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den extern Nettkieker utsöken, den Amarok bruken schall."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "En &anner Nettkieker bruken:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Giff den Dateinaam vun en extern Nettkieker in."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Pün&kt bruken"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"De Pünkt för de Stücken warrt automaatsch na Dien Höörwennsten utreekt."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Beweerten bruken"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Du kannst de Stücken vun Hand mit 1 bet 5 Steerns beweerten."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Du bruukst dat Paket \"<a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>moodbar</a>\", wenn Du de Luunbalken-Funkschoon bruken wullt."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "&Luunbalken bruken"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Gifft dat opstunns speelt Stück mit Klören binnen den Schuverbalken vun dat "
+"Afspeler-Finster un binnen en Striep vun de Afspeellist wedder."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "L&uunscher maken:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Klöörtöön liek verdeelt. De Balken warrt denn wat "
+"smucker, man he bedüüdt denn weniger."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Blied as en Regenbagen"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Hellsch suer"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Infroren in de Küll"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Luundaten bi de &Musikdateien wohren"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, warrt de Luundaten bi de Musikdateien wohrt, anners binnen "
+"Dien Tohuusorner."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, warrt de Luundaten bi de Musikdateien wohrt: De Luundaten "
+"för t.B. \"/musik/datei.mp3\" warrt as \"musik/datei.mood\" sekert. Is dit "
+"utmaakt, warrt se binnen Dien Tohuusorner sekert."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Optschonen för dat Afspeellist-Finster"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "De aktuelle Afspeellist bi't Utmaken woh&ren"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, sekert Amarok de aktuelle Afspeellist bi't Beennen un maakt "
+"se wedder op, wenn Amarok nieg start.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, sekert Amarok de aktuelle Afspeellist bi't Beennen un maakt "
+"se wedder op, wenn Amarok nieg start."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Relative &Padden binnen vun Hand sekerte Afspeellisten bruken"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, bruukt Amarok relative Padden för de Stücken binnen vun Hand "
+"sekerte Afspeellisten."
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Bi't Wesseln vun't Stück den &Kontext-Kieker opmaken"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Na den Kontext-Kieker wesseln, wenn en Stück speelt warrt.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Na den Kontext-Kieker wesseln, wenn en Stück speelt warrt."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Amarok-Lüttbild&muster bruken (Niegstart nödig)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Amarok sien Lüttbildmuster bruken wullt.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Amarok sien egen Lüttbildmuster bruken wullt."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Egen Schriftoorden bruken"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du egen Schriftoorden bruken wullt."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Afspeellist-Finster:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "De Schriftoort, de binnen dat Afspeellist-Finster bruukt warrt."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Afspeler-Finster:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "De Schriftoort, de binnen dat Afspeler-Finster bruukt warrt."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontext-Kieker"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "De Schriftoort, de binnen den Kontext-Kieker bruukt warrt."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Egen Klöörschema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, bruukt Amarok de vun den Bruker angeven Klören binnen de "
+"Afspeellist."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Vörgrund:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Leggt de Vörgrundklöör för de Afspeellist fast."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Vörgrundklöör för dat Afspeellist-Finster fastleggen "
+"wullt."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Wählt de Klöör för de Vörgrund-/Text-Klöör in de Afspeellist ut."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Wählt de Klöör för den Achtergrund in de Afspeellist ut."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Achtergrundklöör för dat Afspeellist-Finster utwählen "
+"wullt."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Aktuell &TDE-Klöörschema bruken"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, bruukt Amarok de vörinstellten TDE-Klören för de Afspeellist."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Dat klass'sche \"funky-monkey\"-Muster vun &Amarok"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, bruukt Amarok sien vörinstellt Klören för de Afspeellist."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Klöör för niege Afspeellist-Indrääg:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "De Klöör för niege Stücken binnen de Afspeellist"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Kontextkieker-Stil"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Stil utsöken:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Bitte den Stil för de Kontextkieker utsöken"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Niegen Stil installeren..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en niegen Stil för den Kontextkieker installeren wullt."
+"<br>Tipp: Mehr Stilen gifft dat op <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"kde-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "En niegen Kontextkieker-Stil utsöken un installeren."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stilen daalladen..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en niegen Stil för den Kontextkieker daalladen wullt."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du niege Stilen för den Kontextkieker utsöken un daalladen."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Stil wegmaken"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Den utsöchten Kontextkieker-Stil deinstalleren"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den utsöchten Kontextkieker-Stil "
+"deinstalleren wullt."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Ö&vergäng"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Övergäng</b>\n"
+"<p>Amarok kann op verscheden Oorden vun een na dat nakamen Stück wesseln. "
+"Dat tokamen Stück kann direktemang anspeelt warrn (mit en instellbor Paus), "
+"oder dat gifft en week Överblennen (mit instellbor Övergangtiet).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Keen Överblennen"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Normaal Övergang bruken. Du kannst en Paus vun fastleggt Duer twischen de "
+"Stücken infögen."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&Paus infögen:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Still twischen Stücken in Millisekunnen."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Över&blennen"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Dat Överblennen twischen Stücken an-/utmaken"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Överblenn&tiet:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Över&blennen:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "De Duer vun't Överblennen twischen Stücken, in Millisekunnen."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Bloots bi't automaatsche Wesseln vun Stücken"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Bloots bi't Wesseln twischen Stücken vun Hand"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Hier kannst Du utsöken, wannehr Stücken överblendt warrt"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Utblennen bi't Ver&laten"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Wenn aktiveert, blendt Amarok Stücken an't Programmenn ut"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Bi't Starten &wiederspelen"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, maakt Amarok<br>mit dat Afspelen dor wieder, wo Du dor dat "
+"verleden Maal mit ophollen hest - jüst as en Kassettenafspeler."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Utblennen"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Nich &utblennen"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Nich utblennen, de Musik is op'n Stutz weg"
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Utblenn-&Duer:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "De Duer vun't Utblennen, as Millisekunnen."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Ut&blennen"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "De Musik bi'n Klick op den \"Anhollen\"-Knoop utblennen"
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Op-Schirm-Dorstellen (OSD) br&uken"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Op-Schirm-Dorstellen (OSD) anmaken wullt.<br>De OSD "
+"wiest in Kort Informatschonen, wenn en Stück jüst dat Spelen anfangt."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Op-Schirm-Dorstellen (OSD) anmaken wullt. De OSD "
+"wiest in Kort Informatschonen, wenn en Stück jüst dat Spelen anfangt."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftoort"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "De Schriftoort för de Op-Schirm-Dorstellen."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&Schaddens teken"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Klören"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du egen Klören för de Op-Schirm-Dorstellen bruken wullt."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "De Klöör vun den OSD-Achtergrund."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör vun den OSD-Text fastleggen wullt."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "De Klöör vun den OSD-Text."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Achtergrundklöör vun de OSD fastleggen wullt."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "&Achtergrund dörsichtig maken"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "De sülvigen Informatschoon as binnen de Afspeellist wiesen."
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Hele Tiet"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"De Tiet in Millisekunnen, de de OSD wiest warrt. De Weert mutt twischen 500 "
+"un 10000 ms liggen."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "De Schirm, op de de OSD wiest warrt."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Schirm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Sammeln instellen"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Sammelnornern"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Sammelndatenbank"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok kann den Naam vun elk afspeelt Stück na last.fm överdregen. Dat "
+"Systeem kiekt automaatsch na lieke Mögen vun anner Lüüd un maakt dor "
+"Vörslääg ut. Wenn Du dor mehr över weten wullt, kiek Di man de <a "
+"href='http://www.last.fm'>Tohuussiet</a> an."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm-Profil"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p>Wenn du last.fm mit Amarok bruken wullt, muttst Du en <a href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>last.fm-Profil</a> hebben."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm-Deensten"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Büst Du inmeldt, kann Amarok last.fm Dien Höörwennsten vertellen. Dien "
+"Profil is de Grundlaag för Stück-Vörslääg; man en Profil is nich nödig, wenn "
+"Du lieke Künstlers binnen den Kontextkieker wiest hebben wullt."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Profil dör Ö&verdregen vun afspeelte Stücken verbetern."
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Lieke Künstlers halen"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Woso maakst Du nich ok bi den <a href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users'>Amarok-last.fm-Koppel</a> mit un deelst Dien Möög mit anner Amarok-"
+"Brukers?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-Verschoon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"De Verschoon vun Amarok, warrt för't Niegstarten vun aRts bi nieg "
+"Installatschonen bruukt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Positschoon vun dat Afspeler-Finster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "De Positschoon vun dat Amarok-Hööftfinster, wenn Amarok start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Lütt oder normaal Afspeler-Finster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Wenn anmaakt, start dat Afspeler-Finster in Lüttbedrief"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Positschoon vun dat Afspeellist-Finster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "De Positschoon vun dat Afspeellist-Finster, wenn Amarok start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Grött vun dat Afspeellist-Finster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "De Grött vun dat Afspeellist-Finster, wenn Amarok start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Afspeellist bi't Beennen sekern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, sekert Amarok de aktuelle Afspeellist bi't Beennen un stellt "
+"ehr bi't Starten wedder her."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Symboolsche Verknüppen nagahn, wenn wat rekursiev na de Afspeellist toföögt "
+"warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, geiht Amarok symboolsche Verknüppen na, wenn Du de "
+"Afspeellist Dateien oder Ornern toföögst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Linkerhand en tweet Tietdorstellen wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du en tweet Tietdorstellen linkerhand vun den Stück-"
+"Schuver wiest hebben wullt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Nablieven Speeltiet linkerhand wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du lever de nablieven Speeltiet as de al aflopen Tiet vun "
+"dat aktuelle Stück binnen dat Afspeler-Finster wiest hebben wullt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Pünkt för Stücken wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Amarok gifft de Stücken Pünkt twischen 0 un 100, all dor na, wo faken Du en "
+"Stück speelst un woveel Du Di dorvun anhöörst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Beweerten för de Stück wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Du kannst de Stücken per Hand mit 1 bet 5 Steerns beweerten, jümmer dor na, "
+"wo goot Du en Stück lieden magst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Egen Klören för Beweerten-Steerns bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Leggt fast, wat Du egen Klören för de Beweerten-Steerns bruken wullt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Gifft an, wat halve Steerns en fast Klöör hebbt oder de vun baven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Leggt fast, wat Du en egen Klöör för den halven Steern bruken wullt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Leggt de Stück(en), de wedderhaalt warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Stück, Album, de aktuelle Afspeellist oder gor nix ahn Enn "
+"wedderhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Nich wedderhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Stück wedderhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album wedderhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Afspeellist wedderhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+"Leggt de Stücken un Alben fast, de in den Tofallbedrief vörtrocken warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Stücken un Alben mit de utsöchte Egenschap warrt in den Tofallbedrief "
+"fakener utsöcht as anner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Stücken un Alben na Tofall spelen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, speelt Amarok de Stücken un Alben op de Afspeellist in en "
+"tofällig Reeg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "De tolest bruukt dünaamsch Bedrief"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "De Titel vun den dünaamschen Bedrief, de tolest in de Afspeellist weer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Dat tolest bruukte Pünkt-Skript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "De Naam vun dat tolest bruukte, egen Skript för Pünkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Lüttbild binnen Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+"Dat Amarok-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt vun't Paneel an- oder utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild blinken laten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Animeren för Systeemafsnitt-Lüttbild an-/utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Afspeler-Finster wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Trennt Afspeler-Finster un Afspeellist; Amarok süht denn mehr ut as XMMS "
+"oder anner Winamp-Kloons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Luunbalkens binnen Schuverbalkens un binnen en Striep vun de Afspeellist "
+"wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Gifft dat opstunns speelt Stück mit Klören binnen den Schuverbalken vun dat "
+"Afspeler-Finster un binnen en Striep vun de Afspeellist wedder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Luundaten bi de Musikdateien wohren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Jümmers heel Toonrebeet op Luunbalken bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Luundaten na't Muster topassen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"De Töön warrt na en Klöörmuster verdeelt, dat Utsehn lett sik also topassen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Warktüüchbalken binnen dat Afspeellist-Finster wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Grött vun de Titelbiller binnen Kontextkieker un Titelbildpleger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Ornern rekursiev na de Afspeellist tofögen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Leggt fast, wat Ornern de Afspeellist rekursiev toföögt warrt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Paus twischen Stücken, in Millisekunnen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Paus twischen Stücken, in Millisekunnen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Afspeellist-Finster wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Wiest oder verstickt dat Afspeellist-Finster. De PL-Knoop binnen dat "
+"Afspeler-Finster deit dat sülve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Torüchnehm-Schreed binnen Afspeellist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+"Tall vun Schreed, de binnen dat Afspeellist-Finster torüchnahmen warrn köönt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index vun den aktuellen Frequenzkieker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "De ID vun den Frequenzkieker, de wiest warrn schall"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+"Index vun den Frequenzkieker, de binnen dat Afspeellist-Finster wiest warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"De ID vun den Frequenzkieker, de binnen dat Afspeellist-Finster wiest warrn "
+"schall"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positschonen vun den Afspeellist-Finsterdeler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Opstunns nich bruukt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Startschirm bi't Starten wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Dat Wiesen vun den Startschirm bi Amarok sien Start an-/utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Bi't Afspelen automaatsch na den Kontextkieker wesseln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Wesselt automaatsch na den Kontextkieker, wenn en nieg Stück anfangt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "CSS-Stilvörlaag för dat Utsehn vun den Kontextkieker fastleggen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Hier kannst Du den Orner vun den Stil angeven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Menübalken wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Wenn anmaakt, wiest Amarok en Menübalken baven dat Programmfinster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Afspeellisten bruukt relative Padden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, bargt vun Hand sekerte Amarok-Afspeellisten relative Padden na "
+"de Stücken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Bi't Bestüern vörhannen Dateien överschrieven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt bi't Bestüern al vörhannen Dateien överschreven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Bi't Bestüern Ornern na Dateityp tohoop stellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt bi't Bestüern Ornern mit den sülven Dateityp tohoop "
+"stellt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Bi't Bestüern Künstlers mit den sülven Anfangbookstaav tohoop stellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Künstlers mit den sülven Anfangbookstaav tohoop stellt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Bi't Bestüern en \"The\" binnen den Künstlernaam övergahn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt bi't Bestüern en \"The\" binnen den Künstlernaam "
+"övergahn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Bi't Bestüern Freetekens binnen Dateinaams mit Ünnerstreek utwesseln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt bi't Bestüern Freetekens binnen Dateinaams mit "
+"Ünnerstreek utwesselt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Bi't Bestüern Titelbiller as Lüttbiller för Ornern bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt bi't Bestüern Titelbiller as Lüttbiller för de Ornern "
+"bruukt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index vun dat Sammelnorner-Teel bi't Bestüern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "De ID vun dat Sammelnorner-Teel bi't Bestüern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "Bi't Bestüern Dateien so ümnömen, dat se kompatibel to VFAT warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt bi't Bestüern Tekens utwesselt, de nich kompatibel to "
+"VFAT-Dateisystemen sünd (as t.B. \":\", \"*\" un \"?\")."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "Bi't Bestüern Dateien so ümnömen, dat se bloots ASCII-Tekens bruukt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Dateien bi't Bestüern so ümnöömt, dat se bloots ASCII-"
+"Tekens bargt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Bi't Bestüern en egen Dateinaam-Schema bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Dateien bi't Bestüern langs en egen Formaattekenkeed "
+"ümnöömt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "Formaattekenkeed för't Bestüern, wenn en egen Naamschema bruukt warrt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Wenn en egen Dateinaam-Schema anmaakt is, warrt Dateien bi't Bestüern langs "
+"disse Formaattekenkeed ümnöömt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Reguleer Utdruck, de utwesselt warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Bi't Bestüern warrt Ünnertekenkeden utwesselt, op de disse regulere Utdruck "
+"passt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "De Tekenkeed, mit de utwesselt warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Bi't Bestüern warrt passen Ünnertekenkeden mit disse Tekenkeed utwesselt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "De Dateinaam vun den extern Nettkieker, den Amarok bruken schall."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Dat Lüttbildmuster vun't Systeem oder Amarok sien egen bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "De Sammeln as List oder Boom wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hööft-Luutstärk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+"De Hööftinstellen för de Amarok-Luutstärk, en Weert twischen 0 (utmaakt) un "
+"100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Twischen Stücken överblennen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Dat Överblennen twischen Stücken an-/utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Duer vun't Överblennen, in Millisekunnen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "De Duer vun't Överblennen twischen Stücken, in Millisekunnen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Wannehr överblendt warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat jümmers oder bloots bi't Wesseln vun Stücken automaatsch/per "
+"Hand överblendt warrt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Stücken bi't Klicken op \"Anhollen\" utblennen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Utblennen an-/utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Duer vun't Utblennen, as Millisekunnen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "De Duer vun't Utblennen vun Stücken in Millisekunnen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Bi't Beennen vun Amarok utblennen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Klangsysteem för't Afspelen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Klangsysteem för't Afspelen fastleggen. Amarok ünnerstütt "
+"opstunns aRts, GStreamer, xine un NMM. Wat disse Systemen redig verföögbor "
+"sünd, hangt vun de Instellen bi't Kompileren vun Amarok af."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Liekmaker bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Klangstroom dör en Liekmaker föhrt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Liekmaker-Vörverstärken, vun -100 bet 100, 0 is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Verstärken för Liekmaker-Bänner, 10 Weerten, vun -100 bet 100, 0 is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Naam vun dat Liekmakerprofil"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-Rebeet för't Halen vun de Titelbiller"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Leggt fast, vun welk Amazon-Server de Titelbiller haalt warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-Rebeet för't Halen vun Informatschonen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Leggt de Spraak för de Wikipedia-Informatschonen fast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Op-Schirm-Dorstellen bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "De Op-Schirm-Dorstellen an-/utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Binnen de OSD de sülven Informatschonen as in de Afspeellist wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de OSD de sülven Informatschonen as de Afspeellist "
+"wiesen, in de sülve Reeg as ehr Striepen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "De Text för de OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Den OSD-Text topassen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Schriftoort för Op-Schirm-Dorstellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Schadden rund den Text bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Wiest en Schadden rund den OSD-Text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Ümschalter för namaakt Dörschienen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Wenn aktiveert, schient de Achtergrund dör de OSD dör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Egen Klören för OSD bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du Dien egen Klören för de OSD fastleggen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Schriftklöör för Op-Schirm-Dorstellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De Klöör för den OSD-Text. De Klöör warrt as RGB angeven: Dree Heeltallen "
+"twischen 0 un 255 för Root, Gröön un Blaag, optrennt dör Kommas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Achtergrundklöör för Op-Schirm-Dorstellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De Klöör för den OSD-Achtergrund. De Klöör warrt as RGB angeven: Dree "
+"Heeltallen twischen 0 un 255 för Root, Gröön un Blaag, optrennt dör Kommas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "De Klöör för niege Indrääg op de Afspeellist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Duer för dat Wiesen vun den Text, in Millisekunnen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"De Tiet, wo lang de OSD wiest warrt, in Millisekunnen. De Weert 0 bedüüdt, "
+"dat de OSD jümmers sichtbor blifft, 5000 ms is de Vörinstellen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-Verschuven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"De Y-Verschuven vun de OSD, relativ to den utsöchten Schirm un de OSD-"
+"Utrichten. Wenn de OSD an de Böverkant utricht is, gifft disse Weert den "
+"Afstand twischen OSD- un Schirmböverkant an. Is de OSD an de Kant nerrn "
+"utricht, gifft de Weert den Afstand twischen Schirm- un OSD-Ünnerkant an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD-Schirm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"De Schirm, op den de OSD wiest warrt. Wenn Du nich mehr een Schirm bruukst, "
+"schall dat 0 wesen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Album-Titelbild wiesen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Wenn aktiveert, wiest Amarok dat Album-Titelbild binnen de OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD-Utrichten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"De Positschoon vun de OSD. Möögliche Weerten sünd Links, Merrn, Rechts un "
+"Zentrum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Egen Schriftoorden bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Den Bruuk vun egen Schriftoorden an-/utmaken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Schriftoort för de Afspeellist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Schriftoort för den Afspeler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Schriftoort för den Kontextkieker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Vörinstellt Amarok-Klören för de Afspeellist bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, bruukt Amarok sien Vörinstellen för de Afspeellist-Klören"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Globaal TDE-Klören för de Afspeellist bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Wenn anmaakt, bruukt Amarok de TDE-Instellen för de Afspeellist-Klören"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Egen Klören för de Afspeellist bruken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Wenn anmaakt, bruukt Amarok Dien instellte Klören för de Afspeellist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Vörgrundklöör för de Afspeellist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De Vörgrundklöör för de Afspeellist. De Klöör warrt as RGB angeven: Dree "
+"Heeltallen twischen 0 un 255 för Root, Gröön un Blaag, optrennt dör Kommas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Achtergrundklöör för de Afspeellist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De Achtergrundklöör för de Afspeellist. De Klöör warrt as RGB angeven: Dree "
+"Heeltallen twischen 0 un 255 för Root, Gröön un Blaag, optrennt dör Kommas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Klöör för half Beweerten-Steern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "De Klöör för en half Beweerten-Steern, wenn nich de Standardklöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Klöör för en enkel Steern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "De Klöör för en enkel Beweerten-Steern, wenn nich de Standardklöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Klöör för twee Beweerten-Steerns"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "De Klöör för twee Beweerten-Steerns, wenn nich de Standardklöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Klöör för dree Beweerten-Steerns"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "De Klöör för dree Beweerten-Steerns, wenn nich de Standardklöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Klöör för veer Beweerten-Steerns"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "De Klöör för veer Beweerten-Steerns, wenn nich de Standardklöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Klöör för fief Beweerten-Steerns"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "De Klöör för fief Beweerten-Steerns, wenn nich de Standardklöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Dat leste speelte Stück bi't Starten wiederspelen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, speelt Amarok dat tolest speelte Stück bi't Starten wieder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Stück-URL för't Wiederspelen bi't Starten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: De URL vun dat Stück, dat bi't Starten wiederspeelt warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "De Tiet, an de wiederspeelt warrt, in Millisekunnen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: Afspeelpositschoon binnen dat Stück, dat bi't Starten wiederspeelt "
+"warrt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datenbank-Driever"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "De Datenbank-Driever för de Sammeln-Datenbank"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Sammeln-Ornern rekursiev dörkieken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Sammeln-Ornern bi Ännern nieg dörkieken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "List vun de Ornern binnen de Sammeln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "De Reekner, op den de MySQL-Server löppt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "De Port , an de de MySQL-Server luustert"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datenbank-Naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "De Naam vun den Datenbank"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "De Brukernaam för't Tokoppeln na MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Dat Passwoort vun den Bruker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "De Reekner, op den de PostgreSQL-Server löppt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "De Port, an de de PostgreSQL-Server luustert"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "De Brukernaam för't Tokoppeln na PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Speelt Stücken överdregen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Speelt Stücken na Audioscrobbler överdregen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "De Brukernaam för't Tokoppeln na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Dat Passwoort för't Tokoppeln na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Lieke Künstlers halen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Lieke Stücken vun Audioscrobbler afropen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Reedschaptyp"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "De Typ vun de Medienreedschap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "De Inhangoort för de Medienreedschap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Inhang-Befehl"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "De Inhang-Befehl för de Medienreedschap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Afhang-Befehl"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "De Afhang-Befehl för de Medienreedschap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcasts automaatsch wegdoon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Al afspeelte Podcasts automaatsch wegdoon, wenn de Medienreedschap tokoppelt "
+"is"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statistik synkroniseren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"De Amarok-Statistik mit Afspeelklock un Beweerten op de Reedschap "
+"synkroniseren un speelt Stücken na Last.fm överdregen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automaatsch tokoppeln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat Amarok sik bi't Starten automaatsch na Medienreedschappen "
+"tokoppeln schall"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Vun Hand toföögt Servers"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Vun den Bruker toföögte Servers mit Musikfreegaven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Server-Passwöör"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Passwöör, wohrt na Reeknernaam"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Afspeellist-Warktüüchbalken"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datenbank inrichten"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL instellen"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datenbank:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "De Port, na de MySQL sik tokoppeln schall."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "De Naam vun den Reekner, op den de Datenbank liggt"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "De Naam vun de Datenbank"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "De Bruukernaam för't Tokoppeln"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Dat Passwoort för't Tokoppeln"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL instellen"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "De Port, na de PostgreSQL sik tokoppeln schall."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Lüttbild-Platzholler, nich binnen Böversiet"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Platzholler för Wegdo-Metood, kriggt de Bruker nienich to sehn."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dit is de List vun Indrääg, de wegdaan warrn schöölt."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Platzholler för Dateitall, nich binnen Böversiet"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Dateien &wegdoon, nich na de Affalltünn verschuven"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Dateien direktemang wegdaan, nich na de Affalltünn "
+"verschaven"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Is dit anmaakt, warrt Dateien <b>duerhaftig wegmaakt</b> ansteed dat "
+"se na de Affalltünn verschaven warrt.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Bruuk disse Optschoon achtsam</em>: De mehrsten Dateisystemen köönt "
+"wegdaan Dateien nich seker wedderherstellen.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Utgaav-Moduul"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS gegen ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-Reedschap"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Reedschap anmaakt"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Is de Reedschap utwählt"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Instellen för de NMM-Klangmaschien - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Utgaav-Moduul:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Afspeelknütt"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-Afspeelknütt"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Leggt dat Audio-Utgaavmoduul fast. \"PlaybackNode\" bruukt dat Apen "
+"Klangsysteem (<b>OSS</b>, \"Open Sound Systeem\"). ALSAPlaybackNode bruukt "
+"de Verwiedert Linux-Klangarchitektuur (<b>ALSA</b>, \"Advanced Linux Sound "
+"Architecture\")."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Kläng- un Video-Utgaavreekners"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Bloots disse Reekner"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Speelt Kläng un Vidoes op den Reekner af, op den Amarok löppt."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Ümgeven-Variabeln"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Ümgeven-Variabeln sünd \"AUDIO_HOSTS\" un \"VIDEO_HOSTS\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Leest de Ümgevenvariabeln <b>AUDIO_HOSTS</b> un <b>VIDEO_HOSTS</b>, de "
+"angeevt, woneem Kläng un Videos afspeelt warrt. De List nerrn wiest disse "
+"Reekners, se is <b>bloots leesbor</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Bispeel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=schriefdisch:klappbregen:wahnstuuv<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=wahnstuuv<br>\n"
+"<br>\n"
+"Disse Instellen leggt fast, dat op de Reekners \"schriefdisch\", "
+"\"klappbregen\" un \"wahnstuuv\" Kläng afspeelt warrt, man Videos bloots op "
+"den Reekner \"wahnstuuv\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Reeknerlist"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, kannst Du Reekners na de List nerrn tofögen un vun ehr "
+"wegmaken, un so Kläng un Videos för elk Reekner an- oder utmaken."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Metood för de Klangutgaav"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Hier kannst Du dat Klang-Utgaavmoduul utsöken"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Borntyp för de Kläng- un Video-Utgaavreekners"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Typ vun de Oortangaav för Klang- un Video-Utgaavmodulen: Ümgevenvariable, "
+"fast Reeknernaam oder bloots disse Reekner."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Reeknernaams för Klang- un Video-Utgaavmodulen"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"De Naams vun de Reekners, op de sik Klang- un Videoutgaavmodulen findt, wenn "
+"Du \"SinkHostName\" utsöcht hest."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Klangafspelen an-/utmaken"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Leggt för elk Reekner op de List fast, wat dat Afspelen vun Kläng an- oder "
+"utmaakt is."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Videoafspelen an-/utmaken"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Leggt för elk Reekner op de List fast, wat dat Afspelen vun Videos an- oder "
+"utmaakt is."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metood för de Klangutgaav"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Hier kannst Du dat Klang-Utgaavmoduul utsöken"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "En egen Reedschap anmaken"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du en egen Klangreedschap fastleggen. Anners warrt de "
+"Vörinstellen bruukt."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine instellen"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Utgaav&moduul:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"De Klangreedschap hett sik villicht ännert, wenn dat Utgaavmoduul op ALSA "
+"oder OSS ännert wöör."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-Reedschap instellen"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Kanaals:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Kanaals:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-Reedschap instellen"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Reedschap:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Luutspreker-&Anornen:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-Proxy för Strööm"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audio-CD instellen"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standardreedschap:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-Server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-Orner:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Willkamen bi Amarok!</h1>\n"
+"<p>Vundaag gifft dat en helen Barg Multimedia-Afspelers, man Amarok gifft Di "
+"so en deegt Höörbeleefnis, dor warrst Du jümmers mehr vun hebben wüllen. "
+"Denn wat de mehrsten Afspelers nich hebbt, is en Böversiet, mit de Een nich "
+"all Nees lang to Blocks kummt. Amarok will en beten anners, man jümmers "
+"licht to begriepen wesen. Du kannst Indrääg eenfach op de Böversiet hen- un "
+"hertrecken, dor maakt de Afspeellist glieks dubbelt so veel Spaaß. Mit "
+"Amarok warrst Du, so haapt wi redig:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Dien Musik nieg beleven!\"</b></i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Inricht-Hölper</h2>\n"
+"<p>Disse Hölper warrt Di in dree eenfache Schreed bi't Inrichten vun Amarok "
+"hölpen. klick op <i>Nakamen</i>, wenn Du anfangen wullt - wenn Du keen "
+"Hölpers verknusen kannst, klick op <i>Övergahn</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "De Oort vun Dien Musik"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitte söök rechterhand de Ornern ut, binnen de Dien Musikdateien liggt.</"
+"p>\n"
+"<p>Wi raadt Di redig, dat to maken, wiel Du denn en helen Barg mehr "
+"Funkschonen in't Programm hest.</p>\n"
+"Wenn du dat wullt, kann Amarok ok op niege Dateien binnen de Ornern luern un "
+"se automaatsch na Dien Sammeln tofögen.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok bruukt en Datenbank för de Informatschonen över Dien Musik. Wenn Du "
+"nich weetst, wat Du utsöken schallst, klick man eenfach op <i>Nakamen</i>.\n"
+"<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sünd gauer as <b>SQLite</b>, man se "
+"bruukt ok Extra-Instellen.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">Hülp "
+"för't Inrichten vun MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Hülp för't Inrichten vun PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Wi graleert!</h1>\n"
+"<p>Nu kannst Du Amarok bruken! Wenn du nu op <i>Fardig maken</i> klickst, "
+"start Amarok un kiekt de Ornern binnen Dien Sammeln dör.</p>\n"
+"<p>Dat Afspeellist-Finster warrt linkerhand Dien <b>Sammeln</b> wiesen un "
+"rechterhand de <b>Afspeellist</b>. Du kannst Musik ut de Sammeln na de "
+"Afspeellist dregen un dor droppen laten, un denn op <b>Afspelen</b> klicken."
+"</p>\n"
+"<p>Wenn Du mehr Hülp oder een Inföhren hebben wullt, kiek binnen dat <a href="
+"\"help:/amarok\">Amarok Handbook</a>. Wi haapt, dat Du bi den Bruuk vun "
+"Amarok Spaaß hest.</p>\n"
+"<p align=\"right\">De Amarok-Makers</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Album vun Magnatune.com daalladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Daalladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Daallaad-Optschonen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Formaat utsöken:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Daalladen na"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Wenn Du na en Oort daallaadst, den Amarok al beluert, warrt dat Album "
+"automaatsch na Dien Sammeln toföögt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Album op Magnatune.com köpen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du wullt dit Album op Magnatune.com köpen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Künstler:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Musikoort:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Johr vun't Rutkamen:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Köpen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betahlen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Du kannst VISA- un Mastercard bruken."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Afloopdatum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "To betahlen Summ (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kreditkoort-Nummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Vun den vun Di utsöchten Bedrag geiht een Halfde an den Künstler, de anner "
+"an Magnatune.com. Dien Kreditkoort-Daten warrt mit SSL-Verslöteln "
+"direktemang Mangnatune.com tostüert un nich vun Amarok wohrt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Maand (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Johr (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Niegdaallaad-Pleger"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dit sünd de Alben, de Du vördem al daallaadt hest:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Nieg &daalladen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Künstler - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kann Musik op Reekners dörkieken, de ehr Musik mit Programmen as <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee oder iTunes freegeevt.\n"
+"\n"
+"<p>Giff den Reeknernaam oder de IP-Adress vun den Reekner in, na den Du Di "
+"tokoppeln wullt.\n"
+"\n"
+"<p>Bispelen:\n"
+"<blockquote><strong>mienmusik.tohuuslinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Stücken warrt na Medienreedschap överdragen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Disse Formaten warrt direktemang överdragen:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "De Formaten, de de Medienreedschap ünnerstütt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Anner Formaten warrt ümwannelt to"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Formaat &tofögen..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Dat Formaat baven na de List tofögen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Utsöchte wegmaken"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "De utsöchten Formaten vun de List wegmaken"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Dat vörtrocken Formaat för't Ümkoderen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Oort för överdragen Dateien"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" ö&vergahn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Freetekens ümwanneln"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-Te&xt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Jümmers V&FAT-kompatibel Naams bruken"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Jümmer VFAT-kompatibel Naams bruken, ok op Reedschappen ahn VFAT-"
+"Dateisysteem."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Musik sekern binnen:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"De Oort, na den Musikstücken överdragen warrt, relativ to den Inhangoort vun "
+"de Reedschap."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(Hülp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Bispeel för Musik:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcasts sekern binnen:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"De Oort, na den Podcasts överdragen warrt, relativ to den Inhangoort vun de "
+"Reedschap."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Wiest Tall vun afspeelt Stücken:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Leggt fast, woveel Stücken wiest warrt"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Leggt de sietste Tall vun nich speelte Stücken binnen de Afspeellist fast."
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nakamen Stücken:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Naam vun de dünaamsche Afspeellist:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Afspeelt Stücken &wegdoon"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Afspeelt Stücken automaatsch ut de Afspeellist wegmaken"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Sammelnorner:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "De Orner, binnen den Dateien sekert warrt"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Titelbiller as Orner-Lüttbiller bruken"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "\"The\" binnen Künstlernaams ö&vergahn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Künstlernaams, de mit \"The\" anfangt, ansteed en \", The"
+"\" an't Enn anföögt"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Dateinaam-Schema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Egen Formaat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "Wenn anmaakt, bruukt Amarok Dien egen Schema för de Naams vun Dateien."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Na Dateit&yp tohoopstellen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, bruukt Amarok de Verwiedern vun de Dateinaams för de "
+"Ornerstruktuur."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Na Künstler-&Initschalen tohoopstellen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, stellt Amarok noch en Struktuur mit de Initschalen vun de "
+"Künstlers op."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Dateinaam-&Formaat:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Tekens utwesseln"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Ü&nnerstreek för Freetekens infögen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Freetekens mit Ünnerstreek utwesselt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Bloots &ASCII-Tekens"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, wesselt Amarok all Tekens ut, de dat nich binnen den ASCII-"
+"Kode (7 Bit) gifft."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-kompatibel &Naams"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, wesselt Amarok all Tekens ut, de nich för MS-DOS/VFAT-"
+"Dateisystemen tolaten sünd."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "mit"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Vöransicht vun't Resultaat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "So seht de Dateinaams na't ümnömen ut"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Teel ö&verschrieven"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Dateien mit den sülven Naam ahn Nafraag överschreven."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast instellen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medien daalladen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Stroom oder Daalladen op An&fraag"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Du muttst Medien daalladen, anners warrt de Podcast vun den feern Server ut "
+"afspeelt."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Daalladen (wenn verföögbor)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Medium daalladen, as draad as dat verföögbor is"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Na de Medienreedschap-Överdregenreeg &tofögen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Amarok nieg daallaadt Podcasts automaatsch na "
+"Överdregenreeg vun de Medienreedschap tofögen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Tall vun Kapitels &ingrenzen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Wenn aktiveert, smitt Amarok ole Podcasts weg"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Nich mehr wohren as:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Indrääg"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "De hööchste Tall vun Podcasts, de wohrt warrt"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automaatsch na Opfrischen kieken"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Wenn aktiveert, kiekt Amarok de Podcasts automaatsch na Opfrischen dör"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Oort för't Sekern:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripten"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Vun disse Skripten weet Amarok opstunns wat af."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Mehr Skripten halen"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Skript &installeren"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Starten"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Deinstalleren"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Mit de blagen Treckpunkten kannst Du den Liekmaker "
+"topassen. Wenn Du en niegen Treckpunkt tofögen wullt, klick eenfach dubbelt "
+"op de Lien.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vörverstärken</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Stück-Informatschonen"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per Stüc&k"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Sekern && tomaken"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "T&osamenfaten"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Stück vun Künstler op Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Betekers"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Künstler:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Stüc&k:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "&Raden ut Dateinaam"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Dateinaam-&Schemas"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Betekers vun &MusicBrainz halen"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Musikoort:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Johr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Album:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Schiev&nummer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistik"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pünkt:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Beweerten:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "St&eekwöör"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Dien leefst Steekwöör:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Du kannst de towiesten Steekwöör nerrn bewerken (se warrt mit Kommas trennt) "
+"oder baven en utsöken."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Betekers raden"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Dateinaam-Schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Dit sünd de opstunns instellten Dateinaam-Schemas, mit de över den Knoop "
+"\"Raden ut Dateinaam\" de Dateinaam as Born för de Betekers bruukt warrt. "
+"Binnen elk Tekenkeed kann een vun disse Platzhollers stahn:<ul>\n"
+"<li>%title: Leedtitel</li>\n"
+"<li>%artist: Künstler</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Stücknummer</li>\n"
+"<li>%year: Johr</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Een Bispeel: Dat Schema \"[%track] %artist - %title\" passt op \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\", man nich op \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". För den tweten Naam weer \"(%artist) %title\" dat passen Schema.<p/>\n"
+"De Reeg vun de Schemas binnen de List speelt en Rull, denn bi't Raden warrt "
+"de List vun abven na nerrn dörarbeidt un de eerst passen Indrag bruukt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Dit sünd de opstunns instellten Dateinaam-Schemas, mit de över den Knoop "
+"\"Raden ut Dateinaam\" de Dateinaam as Born för de Betekers bruukt warrt. "
+"Binnen elk Tekenkeed kann een vun disse Platzhollers stahn:<ul>\n"
+"<li>%title: Leedtitel</li>\n"
+"<li>%artist: Künstler</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Stücknummer</li>\n"
+"<li>%year: Johr</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Een Bispeel: Dat Schema \"[%track] %artist - %title\" passt op \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\", man nich op \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". För den tweten Naam weer \"(%a) %t\" dat passen Schema.<p/>\n"
+"De Reeg vun de Schemas binnen de List speelt en Rull, denn bi't Raden warrt "
+"de List vun abven na nerrn dörarbeidt un de eerst passen Indrag bruukt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema en Reeg na baven schuven "
+"wullt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema en Reeg na nerrn schuven "
+"wullt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Schema ännern"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema ännern wullt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Schema wegdoon"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema vun de List wegmaken "
+"wullt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Nieg Schema tofögen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de List en nieg Schema anhangen wullt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Best Övereenstimmen utsöken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Server: irc.freenode.net / Kanaals: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Torüchmellen:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hülp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Ut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Anhollen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Allgemeen Wohrschoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Afbreken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nich bekannt Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Vertell wat över %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankriek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Tofögen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Torüch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Keen Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Boomansicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Wegdoon fehlslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Instellen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Afbreken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Wegdoon fehlslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Wegdoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Johren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Wegdoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dateinaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Beweerten bruken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Gifft Datei al"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optschonen 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Schriftoort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Vertell wat över %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Instellen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Verleden Stück"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Togriepen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer lett sik nich torechtnmaken.</h3> <p>Prööv bitte, wat Du "
+#~ "all nödige GStreamer-Modulen (t.B. Ogg un Mp3) installeert hest, un föhr "
+#~ "denn \"<i>gst-register</i>\" ut.</p> <p>Mehr Informatschonen finnst Du "
+#~ "binnen dat GStreamer-Handbook oder ünner #gstreamer op irc.freenode.net.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Dor fehlt en Registreren för GStreamer.</h3> <p>Prööv bitte, wat Du "
+#~ "all nödige GStreamer-Modulen (t.B. Ogg un Mp3) installeert hest, un föhr "
+#~ "denn \"<i>gst-register</i>\" ut.</p> <p>Mehr Informatschonen finnst Du "
+#~ "binnen dat GStreamer-Handbook oder ünner #gstreamer op irc.freenode.net.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Söök bitte en <u>Utgaav-Moduul</u> för GStreamer binnen den "
+#~ "Klangmaschinen-Instellendialoog ut.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kunn dat Element <i>%1</i> nich opstellen</h3> <p>Prööv "
+#~ "bitte, wat Du all nödige GStreamer-Modulen (t.B. Ogg un Mp3) installeert "
+#~ "hest, un föhr denn \"<i>gst-register</i>\" ut.</p> <p>Mehr "
+#~ "Informatschonen finnst Du binnen dat GStreamer-Handbook oder ünner "
+#~ "#gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "An't Puffern... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Tokoppeln na dissen Stroomserver nich mööglich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kannst Du dat Klangutgaav-Moduul (\"sink\") utsöken, man wat de "
+#~ "Modulen ok verföögbor sünd, hangt vun Dien Systeeminstellen af."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nich dat automaatsch opdeckte Utgaavmoduul bruken"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiveert, warrt de vun Di angeven Reedschap för dat Utgaavmoduul "
+#~ "bruukt."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Reedschap för de Klangutgaav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kannst Du de Klang-Utgaavreedschap angeven, dat is goot för "
+#~ "GStreamer-Utgaavmodulen."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Egen Parameters för dat Utgaavmoduul bruken"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Dien Parameters för dat Utgaavmoduul"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duer för't Utblennen an't Stückenn"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Instellen för de GStreamer-Klangmaschien - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Egen Klangreedschap, t.B. /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Egen Klangreedschap bruken"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-Utgaavmoduul"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Egen Parameters, t.B: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parameters:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Egen Utgaavmoduul-Parameters bruken"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Optschonen 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Optschonen 8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Verwiedert"
+
+#~ msgid "Separate half-star color"
+#~ msgstr "Besünner Klöör för halve Steerns"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Lieke Künstlers afropen"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Inhangoort"
+
+#~ msgid "Clear search text in lyric"
+#~ msgstr "Text-Söökfeld leddig maken"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&Utblennen:"
diff --git a/translations/messages/ne.po b/translations/messages/ne.po
new file mode 100644
index 00000000..2e356cdb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ne.po
@@ -0,0 +1,12790 @@
+# translation of amarok.po to Nepali
+# shyam krishna bal <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n"
+"Last-Translator: shyam krishna bal <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।</p><p>तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन "
+"सक्छ<strong>%1<strong></p> ।"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू</h3>तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:"
+"<ul><li>शीर्षक - %1<li>एल्बम - %2<li>कलाकार - %3<li>विधा - %4<li>बिट्रेट - "
+"%5<li>वर्ष - %6<li>ट्रयाक लम्बाइ - %7<li>ट्रयाक नम्बर - %8<li>फाइलनाम - "
+"%9<li>डाइरेकटरी - %10<li>प्रकार - %11<li>टिप्पणी - %12<li>प्राप्ताङ्क - %13<li>प्ले "
+"गणना - %14<li>डिस्क सङ्ख्या - %15<li>मूल्याङ्कन - %16<li>मोडबार - %17<li>बितेको समय "
+"- %18</ul>यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, "
+"टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा <pre>%19</"
+"pre>ले प्राप्ताङ्क <b>देखाउने छैन: <i>%score</i></b> ।"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "प्राप्ताङ्क: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "अमारोक मेनु"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनु"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "आवरण प्रबन्धक"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "दृष्टिकरण"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "तुल्यकारक"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "भोल्युम"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "भोल्युम नियन्त्रण"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "अनियमित"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "बन्द"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "एल्बमहरू"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "पक्ष"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "उच्च मूल्याङ्कन"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "दोर्याउनुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "प्ले सूची"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "हालको प्ले सूची"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "अहिले"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "हालको ट्रयाक पछि"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "लाम पछि"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n"
+"\n"
+"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । नष्ट भएको "
+"वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा तपाईँसँग समय छ भने, "
+"पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन "
+"नगर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n"
+"\n"
+"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या निश्चित गर्दछ "
+"। कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "इमेल पठाउनुहोस्"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "फ्रेमदर"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "अमारोक"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "अतिरिक्त विकल्प:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device> बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् कि अमारोक "
+"यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।</p><p>यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ "
+"लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको "
+"BIOS सेटअपमा <i>हाइपर थ्रेडिङ</i> अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p><p>धेरै जानकारीहरू "
+"README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागिirc.freenode.net भित्र "
+"#अमारोकमा जडान गर्नुहोस् </p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "बजाउने सूची"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "अमारोक - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "लाम ट्रयाक"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । मुख्य मेनुबाट "
+"<B>अन्त्य गर्नुहोस्</B> प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "पज गरियो"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "यहाँ खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "सङ्कलनमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "सङ्कलन फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "पूरै सङ्कलन"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "आज थपियो"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "एक हप्ता भित्र थपियो"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "एक महिना भित्र थपियो"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "तीन महिना भित्र थपियो"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "एक वर्ष भित्र थपियो"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "फोल्डरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ट्री दृश्य"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "समतल दृश्य"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "आईपोड दृश्य"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "विभाजक देखाउनुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "पछाडि ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "अगाडि ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "यसद्वारा समूह बनाउनुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "कलाकार / एल्बम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "विधा / कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "विधा / कलाकार / एल्बम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "पहिलो तह"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "दोस्रो तह"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "तेस्रो तह"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(वर्ष) - एल्बम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "कम्पोजर"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "विधा"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "सङ्कलन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "लेबुल छैन"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "लाम ट्रयाक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "प्ले सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "मिडिया यन्त्रमा स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाकहरू बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "यो कम्पोजरद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्...\n"
+"%n फाइलहरू सङ्गठित पार्नुहोस्..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"फाइल मेट्नुहोस्...\n"
+"%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1 बाट आवरण तान्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत देखाउनुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ट्रयाक जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्...\n"
+"%n ट्रयाकहरूका लागि जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "सङ्कलन फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "कार्य परित्याग नभएसम्म सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर गर्न आवश्यक "
+"छ ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"निम्न फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन: \n"
+"निम्न %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"माफ गर्नुहोस्, एउटा फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन ।\n"
+"माफ गर्नुहोस्, %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "कार्य परित्याग गरिँदैछ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"सङ्कलनमा एउटा फाइल पहिल्यै छ\n"
+"%n फाइलहरू सङ्कलनमा पहिल्ये छ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"एउटा छोडिएको फाइल अवैध छ\n"
+"%n छोडिएको फइलहरू अवैध छन्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", एउटा छोडिएका फाइल अवैध छ\n"
+", %n छोडिएका फाइलहरू अवैध छन्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "कम्पोजर"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "विधा"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "लम्बाइ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "डिस्क सङ्ख्या"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "प्ले गणना"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "प्राप्ताङ्क"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "मूल्याङ्कन"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "पहिलो प्ले"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "अन्तिम प्ले"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "परिमार्जित मिति"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "बिट्रेट"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "फाइल साइज"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "बीपीएम"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"एल्बम\n"
+"सबै %n एल्बमहरू"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"कलाकार\n"
+"सबै %n कलाकार"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"कम्पोजर\n"
+"सबै %n कम्पोजरहरू"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"विधा\n"
+"सबै %n विधाहरू"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"वर्ष\n"
+"सबै %n वर्ष"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"लेबुल\n"
+"सबै %n लेबुलहरू"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>समतल-दृश्य मोड</h3>समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी "
+"रेखामा खजी सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "समतल दृश्य स्तम्भहरू"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "विभिन्न कलाकारहरू"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"एउटा वस्तु\n"
+"%n वस्तुहरू"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 बाट %2"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"एउटा एल्बम\n"
+"%n एल्बमहरू"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"एउटा गीत\n"
+"%n गीतहरू"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"एउटा प्लेसूची\n"
+"%n प्लेसूचीहरू"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"एउटा टाढाको फाइल\n"
+"%n टाढाको फाइलहरू"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "अज्ञात वस्तु"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "बाट"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न "
+"सक्नुहुन्छ</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर गर्न "
+"सक्नुहुन्छ</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n"
+"\n"
+"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न सकिन्छ, तर यसले "
+"यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "ध्वनि प्रणाली"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "मिडिया यन्त्र"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "प्लेब्याक"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "ओएसडी"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "इन्जिन"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "सङ्कलन"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "मिडिया यन्त्र"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"एक हप्ता अघि\n"
+"%n हप्ता अघि"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "भोली"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"एक दिन अघि\n"
+"%n दिन अघि"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"एक घण्टा अघि\n"
+"%n घण्टा अघि"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"एक मिनेट अघि\n"
+"%n मिनेट अघि"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "भविष्य"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "कहिल्यै पनि"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "खोजी:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट गर्ने "
+"थिच्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "कलाकार पृष्ठ"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "एल्बम पृष्ठ"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "शीर्षक पृष्ठ"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "सङ्गीत"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "रचना"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।<p>मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "पोडकास्ट"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "लाम पोडकास्ट"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "लाम एल्बम"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "एल्बम डिस्क"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "लाम एल्बम डिस्क"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "सङ्कलन"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "सङ्कलन डिस्क"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"१ कलाकार\n"
+"%n कलाकारहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"१ एल्बम\n"
+"%n एल्बमहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"१ विधा\n"
+"%n विधाहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "अज्ञात एल्बम"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "अज्ञात कलाकार"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"एकल\n"
+"%n ट्रयाक"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "डिस्क %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरूको दर कायम "
+"गर्नुभएको थियो ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू प्ले गर्नुभएको "
+"थियो ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "प्रेम"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "निषेध"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "प्रवाह विवरण"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "मेटाडेटा इतिहास"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(क्यास गरिएको)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- पछाडि"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n"
+"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ यसलाई आफ्नो "
+"सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "क्यु फाइल"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "सुझाव गरिएको गीत"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "यो कलाकार"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 को एल्बम"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "मूल्याङ्कन: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "दर नतोकिएको"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना "
+"देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन निर्माण गर्न आवश्यक छ ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ स्थितिपट्टीमा यो "
+"क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, स्क्रिप्ट प्रबन्धक "
+"प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "क्यास गरिएको रचना"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "रचना तान्दै"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "रचना तानिँदैछ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>तपाईँ वेबमा <a href=\"%1\">रचनाका लागि</a> खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "अन्य..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "अङ्ग्रेजी"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "फ्रेन्च"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिश"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनिस"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "विकिपेडिया लोकेल"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "लोकेल: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "विकिपेडिया"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "विकिपेडिया जानकारी"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "आवरण छवि"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "आवरण प्रबन्धक"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "डिस्क"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "रिमास्टर"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "सीडी"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "एकल"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "ध्वनि ट्रयाक"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "भाग"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "आवरण फेला परेन"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई निर्मल गर्न "
+"सक्नुहुन्छ:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "अन्तराष्ट्रिय"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "क्यानडा"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "फ्रान्स"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "जापान"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "संयुक्त अधिराज्य"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "अमाजोन लोकेल: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "परित्याग गरियो ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "नयाँ खोजी..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "पछिल्लो आवरण"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "आवरण फेला पर्यो"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "आवरण प्रबन्धक"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "यसद्वारा एल्बम"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "सबै एल्बमहरू"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "आवरण सहितको एल्बम"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "आवरण बिनाको एल्बम"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "अमाजोन लोकेल"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n"
+"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "समाप्त भयो ।"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" आवरण फेला परेन\n"
+" <b>%n</b> आवरणहरू फेला परेन"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"१ आवरण तान्दै: \n"
+"<b>%n</b> आवरणहरू तान्दैछ... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"१ तानियो\n"
+"%n तानियो"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"१ फेला परेन\n"
+"%n फेला परेन"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "जडान गरिँदैछ..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n"
+"\"%1\"का लागि %n नतिजा"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"१ एल्बम\n"
+"%n एल्बमहरू"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "यसद्वारा "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> आवरण बिना )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>१</b> फाइल चयन गरियो ।\n"
+"<b>%n</b> फाइलहरू चयन गरियो ।"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>यी वस्तुहरू <b>तपाईँको हार्डडिक्सबाट</b> स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फाइलहरू मेट्दै"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "पूर्व-जडित आदेश:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n"
+"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n"
+"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n"
+"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n"
+"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "सम्भव भएसम्म"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "आवश्यक पर्दा"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: स्क्यान "
+"गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।"
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले संवाद बन्द "
+"गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल फिल्टरिङ स्थिति "
+"सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई पूर्वावस्थामा "
+"फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी कार्यलाई "
+"पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, उदाहरणका लागि "
+"तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "विशेषता:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न सिधै <i>साधारण "
+"खोजी</i> गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू "
+"तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य "
+"अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा "
+"यो हरेक ट्रयाकको लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।</p><p>अल्फासङ्ख्यात्मक "
+"शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>एल्बम</b>, <b>कलाकार</b>, <b>फाइलनाम</b> (मार्ग समावेश "
+"भएको), <b>माउन्टबिन्दु</b> (जस्तै /home/user1), <b>फाइल प्रकार</b> (तपाईँ mp3, "
+"ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल विस्तारहरू मिल्नेछ), <b>विधा</b>, "
+"<b>टिप्पणी</b>, <b>कम्पोजर</b>, <b>डाइरेक्टरी</b>, <b>रचना</b>, <b>शीर्षक</b>, र "
+"<b>लेबुल</b>.</p><p>सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>बिट्रेट</b>, <b>डिस्क/डिस्क "
+"सङ्ख्या</b> <b>लम्बाइ</b> (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), <b>प्ले गणना</b>, <b>दर</b> "
+"<b>नमूनादर</b>, <b>प्राप्ताङ्क</b>, <b>साइज/फाइलसाइज</b> (बाइट, किलोबाइट र "
+"मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, "
+"<b>ट्रयाक</b> (त्यो ट्रयाक नम्बर), र <b>वर्ष</b>हो ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "साधारण खोजी"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "माउन्ट बिन्दु"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "फाइल प्रकार"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "प्ले गणना"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "नमूना दर"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p> यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "विशेषता मान"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "यसभन्दा सानो"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "यसभन्दा ठूलो"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "यससँग बराबर छ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "बीच"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "र"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "एकाइ:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (१ बाइट)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "फिल्टर कार्य"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p> ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी सम्पादन "
+"बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ</b> बाकस</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p> ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी "
+"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ</b>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी "
+"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी "
+"सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "स्थिति थप्दै"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "र"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p> यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको अवस्था र अहिले "
+"एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "वा"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p> यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो अवस्था वा यो "
+"एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको अर्थ, "
+"उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका लागि विशिष्ट "
+"एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "सेकेन्ड"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p> माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया यसमा केही "
+"टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "खाली पाठ फाँट"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "डिकोड गर्न असक्षम <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "निर्गत प्लगइन:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "यन्त्र:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "मुख्य"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "%1% बफर गर्दैङ्"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा "
+"झर्योा पछाडि लाई"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर लाइब्रेरीको "
+"आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> \"इन्जिन\" मा समायोजन "
+"गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "अवैध सञ्चालन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "अवैध संस्करण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "अवैध संशोधन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "थालनी गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "कागजात हराइरहेको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "अनपेक्षित"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "अपूरो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "बफर अति सानो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "असमर्थित भिडियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "असमर्थित अडियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "अवैध ब्यान्डविड्थ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "फाइल ढाँचा छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "अवयव हराइरहेको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "तत्व फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "वर्ग छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "वर्ग समुच्चयन छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "इजाजतपत्र लिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "स्तर बृद्वि अनुरोध गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "अधिकार जाँच्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "अस्वीकृत सर्भर पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "त्रुटिमोचक पत्ता लाग्यो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "सर्भरको सामग्री पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "सर्भरको समय समाप्ति पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "सर्भर जडान खारेज गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "सर्भरको समय समाप्ति खारेज गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "अधिकार Nodrm हेर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl समर्थित छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "प्रतिपादन समाप्त"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "जगेडा समाप्त"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "अप्रमाणीत Tlc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "दूषित जगेडा फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "प्रतिक्षारत इजाजतपत्र"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "पहिल्यै थालनी गरिएको"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "समर्थित छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "फल्स"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "बफरिङ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "डेटा छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "प्रवाह पूरा भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "नेट सकेट अवैध"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "नेट जडान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "बाइन्ड"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "सकेट सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "अवैध होस्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "नेट पढ्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "नेट लेख्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "नेट यूडीपी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "सर्भर समय समाप्त"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "सर्भर विच्छेदन गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "रोक्नेछ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "साधारण नोनेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "खण्ड रद्द गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "मल्टिकास्ट जोड्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "साधारण मल्टिकास्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "मल्टिकास्ट यूडीपी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "रोकावटमा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "सन्देश अति ठूलो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "नेट टीसीपी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "स्वत: कन्फिगर प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "पर्याप्त ब्यान्डविड्थ छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "एचटीटीपी जडान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "प्रयोगमा पोर्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "लोड परीक्षण समर्थित छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "टीसीपी जडान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "टीसीपी पुन: जडान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "टीसीपी असफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण सकेट सिर्जना असफल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान असफल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान समय समाप्त"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक परिमिति हराइरहेको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "डीएनएस पुन: समाधान असफल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "प्रमाणीकरण सफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "पुल प्रमाणीकरण असफल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "बाइन्ड त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "पुल पिङ समय सकियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी असफल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "अनपेक्षित प्रवाह अन्त्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "प्रमाणीकरण पढ्न समय सकियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण जडान असफल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "बन्द गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "पर्याप्त Predecbuf छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "कारण सहित अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "सकेट Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "अन्त्यमा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "अवैध फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "अवैध मार्ग"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "लेख रेकर्ड गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "अस्थायी फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "पहिल्यै खोलिएको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "विचाराधिन खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद्द गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "फाइल फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "फाइल अवस्थित छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "फाइल खोलिएन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "रूचाएको रेखा सुझाव दिनुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Noasync खोजी सुझाव दिनुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "हेडर पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "फाइल दूषित गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "खराब सर्भर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "उन्नत सर्भर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "पुरानो सर्भर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "पुन: दिशानिर्देशन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "सर्भर सतर्कता"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "प्रोक्सी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "प्रोक्सी प्रतिक्रिया"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "उन्नत प्रोक्सी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "पुरानो प्रोक्सी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "अवैध प्रोटोकल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "अवैध यूआरएल विकल्प"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "अवैध यूआरएल होस्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "अवैध यूआरएल मार्ग"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "एचटीटीपी सामग्री फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "अधिकारप्राप्त होइन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "अनपेक्षित सन्देश"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "खराब पारवाहन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "सत्र आईडी छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "प्रोक्सी डीएनआर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "प्रोक्सी नेट जडान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "समग्र सञ्चालन अनुमति दिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "समय समाप्त अधिकार"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "अपरिमार्जित"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "निषेधित"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "अडियो ड्राइभर त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "विलम्बित प्याकेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "खप्टिएको प्याकेटट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "आउटोफोर्डर प्याकेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "असम्बन्धित प्याकेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "खोल्ने प्रक्रिया गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "विन्ड्र अपवाद"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "म्याद समाप्त भएको"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "अवैध इन्टरलिभर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "खराब ढाँचा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "खण्ड हराइरहेको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "अवैध प्रवाह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "डीएनआर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "ड्राइभर खोल्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "स्तर बृद्वि गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "सूचना"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "सूचित गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "रोकियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "बन्द गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "अवैध वाभ फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "खोजी नगर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "इनिटेड डिकोड गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "डिकोड फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "अवैध डिकोड"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "डिकोड प्रकार मिलेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "डिकोड इनिट असफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "डिकोड इनिट गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "डिकोड दवाव"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "अप्रचलित संस्करण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "अन्त्यमा डिकोड गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "अति सानो फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "अज्ञात फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "खराब च्यानल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "खराब नमूना साइज सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "खराब नमूना दर सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "अवैध सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "निर्गात नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "आगत नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "निर्गात अनुमति नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "खराब पाइल प्रकार सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "कुनै भिडियो ग्रहण नगरेको सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "अवैध भिडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "कुनै अडियो ग्रहण नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "अवैध अडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "रहिरहनका लागि अति ढिलो सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "थालनी नगरिएको इन्जिन सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "फेला नपरेको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "थालनी नगरिएको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "अवैध आगत आयाम सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "उपेक्षित सन्देश सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "सेटिङ नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "निर्गत प्रकारहरू नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "अनुचित स्थिति सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "अवैध सर्भर सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "अवैध टेम्प मार्ग सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "गाँभ्न असफल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "बाइनरी डेटा फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "डेटाको बाइनरी अन्त्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "बाइनरी डेटा निर्मल गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "बाइनरी पूरा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "बाइनरी अफसेट अघिल्लो अन्त्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "सङ्केतन नगरिएको डेटा सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "अवैध डीएलएल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "अनुक्रमणयोग्य छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "ब्राउजर नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "सर्भरमा नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "अपर्याप्त डिस्क खाली स्थान सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "छोडिएको नमूना सङ्केतन गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "अति ठूलो RV10 फ्रेम सङ्केतन गर्नुहोस्म ठूलो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "ह्यान्डल गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "प्रवाहको अन्त्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "कार्यफाइल अपूरो छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "क्रमाङ्कन गर्न केही छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "साइज सेट गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "पहिल्यै प्रतिवद्ध गरिएको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "बफरहरूको बाँकी"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "प्रतिबद्ध गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "नमूना समय सेट गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "समय सकियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "गलत स्थिति"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "टाढाको उपयोग त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "टाढाको अवैध समय समाप्त"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "टाढाको हराइरहेको आगत फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "टाढाको हराइरहेको निर्गत फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "टाढाको आगत फाइल बराबरी निर्गत फाइल हुन्छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "टाढाको समर्थन नगरिएको अडियो संस्करण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "टाढाको फरक अडियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "टाढाको फरक भिडियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने प्रवाह "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "टाढाको प्रवाहको अन्त्य"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "टाढाको छवि नक्सा पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "टाढाको अवैध छवि नक्सा फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "टाढाको घटना पद वर्णन त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "टाढाको अवैध घटना फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "टाढाको अवैध निर्गत फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "टाढाको अवैध अवधि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "टाढाको डम्प नगरिएको फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "टाढाको कुनै घटना डम्प नगरिएको फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "टाढाको आईम्याप डम्प नगरिएको फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "टाढाको डेटा छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "टाढाको खाली प्रवाह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "टाढाको पढ्ने मात्र फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने अडियो प्रवाह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने भिडियो प्रवाह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "टाढाको गुप्तिकृत सामग्री"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "गुण फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "गुण मिश्रित छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "गुण नक्कल छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "गुण प्रकार मिलेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "गुण सक्रिय छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "गुण निस्क्रिय छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "गुण मान न्यून प्रवाहमा छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "गुण मान अधिकप्रवाहमा छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "गुण मान न्यूनतम दायरा भन्दा कम छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "गुण मान उच्चतम दायरा भन्दा ठूलो छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "गुण मेटाइ विचाराधिनमा छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "भित्री थालनी गर्न सकेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "निपूण प्ले समर्थित छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "कुनै प्रत्यक्ष निपूण प्ले छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "निपूण प्ले अनुमति छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "कोडेकहरू छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "ढिलो मेशिन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "निपूण प्ले बल गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "अवैध एचटीटीपी प्रोक्सी होस्ट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "अवैध मेटाफाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "क्लिप नभएको स्रोत हेर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "अक्षम गरिएको स्रोत हेर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "समयरेखा निलम्बित"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "बफर उपलब्ध छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc अक्षम पारियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "क्लिप नभएको Vsrc"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "संसाधन क्यास गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "संसाधन फेला परेन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "पहिले संसाधान फाइल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "संसाधन डेटा छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "संसाधन खराब फाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "संसाधन आंशिक प्रतिलिपि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड पढ्ने मात्र"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड कोलिजन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "अवस्थित गुइड रजिस्टर गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रमाणीकरण असफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने पुरानो प्लेयर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने खाता ताल्चा लगाइयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रोटोकलले Xr उपेक्षा गर्दछ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता पहिल्यै अवस्थित छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण खारेज गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "खराब यूपीजी रुप"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "यूपीजी प्रणाली व्यस्त छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "स्वत: कन्फिगर सफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "कुनै त्रुटि छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "अवैध ढाँचा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "अज्ञात मार्ग"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "अवैध प्लेयर एडीडीआर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "स्थानीय प्रवाह निषेध गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "सर्भर पूरा"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "टाढाको प्रवाह निषेध गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "घटना प्रवाह निषेध गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "कोडेक छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "प्रत्यक्ष फाइल अवैध बीडब्ल्युएन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "पूरा गर्न असक्षमई"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "मल्टिकास्ट हस्तान्तरण मात्र"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "इजाजतपत्र बढाइयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "इजाजतपत्र उपलब्ध छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "अवैध नोक्सान सुधार"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "प्रोटोकल असफलता"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "वास्तविक भिडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "वास्तविक अडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "डेटाप्रकार असमर्थित छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "डेटाप्रकारलाई इजाजतपत्र दिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "निषेधित प्लेयर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "प्रवाह थालनी गर्दै"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "अवैध प्लेयर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "प्लेयर प्लस मात्र"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "सम्मिलित प्लेयरहरू छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "पीएनए निषेधित गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "अधिकतम असफल प्रमाणीकरणहरू"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "प्रमाणीकरण पहुँच अस्वीकार गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "प्रमाणीकरण युइड पढ्ने मात्र"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "प्रमाणीकरण युइड अद्धितिय छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोगकर्ता छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता सफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता असफल भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता गुइड आवश्यक छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता नगरिएका प्लेयर"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "प्रमाणीकरण समय बाँकी छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "प्रमाणीकरण खाता ताल्चा लगाइएको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "प्रमाणीकरण अवैध सर्भर कन्फिगरेसन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "कुनै मोबाइल डाउनलोड गरिएको छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "अरू धेरै बहुँ ठेगाना छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जडानहरू"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जीडब्लु ब्यान्डविड्थ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "प्रोक्सी अधिकतम ब्यान्डविड्थ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "खराब लोडपरीक्षण पासवर्ड"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "पीएनए समर्थित छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "प्रोक्सी उत्पत्ति जडान विच्छेद गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "अधिकतम मान"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "सकेट Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "सकेट Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "सकेट पहुँच"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "सकेट अवगुण"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "सकेट इन्भल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "सकेट एमफाइल"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "सकेटले रोक्नेछ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "प्रगतिमा सकेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "सकेट पहिल्यै छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "सकेट सक छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "सकेट Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "सकेट सन्देश साइज"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "सकेट प्रोटोटाइप"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "सकेट Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "सकेट Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "सकेट Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "सकेट Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "सकेट Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "सकेट Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "सकेट एड्रिनिउज"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "सकेट ठेगाना उपलब्ध छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "सकेट नेट तल छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "सकेट नेट अपुग छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "सकेट नेट रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "सकेट जडान परित्याग गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "सकेट जडान रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "बफर नभएको होइन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "सकेट जडान गरिएको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "सकेट जडान छैन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "सकेट बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "अति धेरै रुचाएको सकेट"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "सकेट समय समाप्त भयो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "सकेट जडान अस्वीकार गरियो"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "सकेट लूप"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "सकेट नाम अति लामो छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "सकेट होस्टडाउन"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "सकेट होस्टअपुग"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "सकेट पाइप"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "सकेट अन्त्यप्रवाह"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "सकेट बफर गरिएको छ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "नाम नभएको पुन: समाधान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "डेटा नभएको पुन :समाधान गर्नुहोस्"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।</h3><p>चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।</"
+"p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "भिडियो"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "अडियो"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।<br/>सम्भवत यसको अर्थ "
+"होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>प्लेब्याक नोड</"
+"b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश "
+"<b>serverregistry -s</b> ले <b>उपलब्ध</b>भएको रूपमा <b>प्लेब्याकनोड</b> सूचीबद्ध "
+"गर्नेछ ।<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>एक्स प्रदर्शन "
+"नोड</b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश "
+"<b>serverregistry -s</b> <b>उपलब्ध</b> भएको रूपमा <b>एक्स प्रदर्शन नोड</b> सूचीबद्ध "
+"गर्नेछ ।<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"सामान्य रूपमा यसमा <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">कन्फिगरेसन र परीक्षण</a> प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "असफल"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "एनएमएम इन्जिन: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको होइन । "
+"सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: <i></i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: <i></i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "साधारण चेतावनी"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ट्रयाक %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "अडियो सीडी"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "याउयाप सुरु गर्न सकेन"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "त्रुटि: डीबसमा जडान गर्न सकेन"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "त्रुटि: याउयापका लागि प्रतिक्षा गर्ने समय समाप्त भयो"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई कन्फिगरेसन "
+"डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि अमारोक पुन: सुरूआत "
+"गर्नुहोस् ।</p><p>यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, "
+"कृपया:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>"
+"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok </pre>प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै "
+"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग irc.freenode."
+"net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 ले यसले <b>MP3 फाइल</b> बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।<p>तपाईँ <i>संवाद कन्फिगर "
+"गर्नुहोस्</i>बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना "
+"जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले प्रयोग गर्दछ । <p>तपाईँ <i>अमारोक हातेपुस्तिका</"
+"i>को <i>FAQ</i> सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला पार्न सक्नुहुन्छ</p> ।."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 समर्थन छैन"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 समर्थन छैन"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "प्रिसेटहरू"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "शून्य"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "तुल्यकारक"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "प्रिसेट:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै * र ? "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "खोजी हुँदैछ..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b सुरु गर्न अक्षम भयो ।"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "त्यहाँ K3b सँग डीसीओपी सञ्चार त्रुटि थियो ।"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत प्लेयरका "
+"लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "अडियो मोड"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "डेटा मोड"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "समूह रेडियो: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "ट्रयाक रेडियो"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "कलाकार रेडियो"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो । <br>तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र "
+"पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "मनपर्ने गीत..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "गीत फड्काइदैछ..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।"
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
+"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "कलाकार सूचना तान्दै"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "विधा: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो "
+"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक गर्नुपर्नेछ ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "कुने खरीद फेला परेन!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 ट्रयाकहरू "
+"थपियो"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "बबे-चुम्बक"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "द बियर्ड"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "विकासकर्ता (इयान)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "कुर्म-शक्ति"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "काउब्वाई mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "पर्पल गर्ली होइन!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "सुधिरा कोडर"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "तल मुनि सर्फिन"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "विकासकर्ता (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "विकासकर्ता (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "प्याचेज"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MYSQL समर्थन"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql समर्थन"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "प्रतिमा र छवि काम"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b निर्यात कोड"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "स्प्ल्यास पर्दा"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "वेबसाइट होस्टिङ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "एमएएस इन्जिन"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "लोडसा स्टफ"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "प्याचेस, बगफिक्स"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "रक्कीमोटर (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "परीक्षक, प्याचेस"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n"
+"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n"
+"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%2 मा %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "टाढाको मिडिया"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "नयाँ प्ले सूची"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>मिडिया यन्त्र ब्राउजर</h3>तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर "
+"गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका "
+"लागि लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "डाइरेक्टरी नाम:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र अनमाउन्ट "
+"गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र विच्छेदन गर्नु अघि "
+"\"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"लाममा १ ट्रयाक\n"
+"लाममा %n ट्रयाक"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "समाप्त"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n"
+"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n"
+"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित छ भन्ने "
+"निश्चित गर्नुहोस् ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n"
+"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n"
+"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n"
+", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n"
+"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n"
+", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>तपाईँले एउटा ट्रयाक <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n"
+"<p>तपाईँले %n ट्रयाकहरू <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको रूपमा "
+"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ट्रयाक सूचना..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड चाहियो"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "लगइन"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 लोड गर्दैछ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1को अमारोक साझेदार"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n"
+"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 वा %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रयाक नम्बर"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3> अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट गर्दछ, यदि टोकन "
+"खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(मद्दत)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "आईपोड"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "स्टेल र अर्फानेड"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र फेरि प्रयास "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको आईपोड सुरु "
+"गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि "
+"कुनै समर्थन छैन"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "प्ले सूचीहरू"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "पोडकास्ट"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "अदृश्य"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "स्टेल"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "अर्फानेड"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n"
+"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"सूचना थप्नुहोस्...\n"
+"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n"
+"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n"
+"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "अज्ञात शीर्षक"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "अज्ञात विधा"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "फाइल लेखन असफल भयो"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "अज्ञात कलाकार"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "अज्ञात एल्बम"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "अज्ञात विधा"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "वस्तु मेट्न सकेन"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "मेटाइ असफल भयो"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "ब्याट्री तह: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "सुरक्षित समय: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "यन्त्र जानकारी"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय "
+"लिन सक्छ ।\n"
+"<p>तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय "
+"लिन सक्छ ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "फोल्डर संरचना:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "एल्बम नामसँगको %b,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "विधासँग %g ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध नगरेकोलाई "
+"राख्नेछ ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB मिडिया यन्त्र"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "मेटाइ असफल भयो"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "वैध mp3 फाइल होइन"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n"
+"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "सहायक शक्तिमा"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "मुख्य शक्तिमा"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n"
+"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n"
+"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँ "
+"यसलाई कन्सोल\n"
+"सञ्झ्यालमा\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n"
+"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "उदाहरण: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश भएको, सबै "
+"यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश गर्दैन ।"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी यन्त्रहरू) सँग "
+"माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट "
+"यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि गर्नेछ ।"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n"
+"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n"
+"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n"
+"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(कुनै पनि होइन)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "आईडी:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "लेबुल:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "यन्त्र नोड:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "माउन्ट बिन्दु:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "माइम प्रकार:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "नाम: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>विवरण</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "प्लगइन:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "एल्बम कलाकार"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "अन्तिमामा प्ले गरिएको"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "मुड"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "गणना गरिँदैछ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "लाम लागेको..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 द्वारा %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"१ हप्ता %1\n"
+"%n हप्ता %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"१ दिन %1\n"
+"%n दिन %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"१ घण्टा\n"
+"%n घण्टा"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 घण्टा"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Awful"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "निषेध"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "सहनीय मात्र"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "सहनीय"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "राम्रो"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "अति राम्रो"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "उत्तम"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "आश्चर्यजनक"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "मन पर्ने"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "प्रवाह"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 किलोहर्ज"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 हर्ज"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "ब्राउजरहरू"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "एल्बम कलाकार"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "यो कलाकार"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "भोल्युम: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "मौन"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "भोल्युम: १००%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "कृपया यो सन्देश [email protected] लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "अमारोकमा स्वागत छ"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 किलोबाइट - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "पुन: बसाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "फिट्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n"
+"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।"
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>प्लेसूची</h3>यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, <b>बायाँपट्टी</"
+"b> ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि "
+"<b>प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ब्राउजरहरू</h3>सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । "
+"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट प्लेसूचीहरू "
+"समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच "
+"गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 लुकाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "पुन: बसाउने"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n"
+"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n"
+"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n"
+"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"फाइल मेट्नुहोस्...\n"
+"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ट्रयाक सूचना...\n"
+"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "सीडी अडियो"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको विरुद्ध शेल आदेश "
+"चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन <b>प्रयोगकर्ता</b> को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका "
+"लागि हो ।\n"
+"<p>तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ । "
+"स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>"
+"%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "स्तम्भ नाम:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "आदेश:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"फाइल --सारांश %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"आधारनाम %f\n"
+"डाइरेक्टरी नाम %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "नयाँ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "छरितो बजाउने सूची..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "गतिशील बजाउने सूची..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "रेडियो प्रवाह..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "पोडकास्ट..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "अनियमित मिश्रण"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "रेडियो प्रवाहहरू"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "शीतल-प्रवाह"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "रेडियो प्रवाह"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm रेडियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "विश्वव्यापी ट्याग"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "छिमेकी रेडियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "व्यक्तिगत रेडियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "मायालु रेडियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न "
+"चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "सबै सङ्कलन"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "मन पर्ने ट्रयाक"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 द्वारा"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "प्रायजसो बजाएको"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "अन्तिममा बजाएको"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "सधै बजाएको"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "विधा"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "५० अनियमित ट्रयाक"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1 मा सबै"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"१ पोडकास्ट\n"
+"%n पोडकास्ट"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग <b>चयन</b> गर्नुभयो ।\n"
+"<p>तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भाग<b>चयन</b> गर्नुभयो ।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "आयात गरियो"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "बजाउने सूची फाइल"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>तपाईँले चयन गर्नुभयो:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"१ प्ले सूची\n"
+"%n प्ले सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"१ छरितो प्ले सूची\n"
+"%n छरितो प्ले सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"१ गतिशील प्ले सूची\n"
+"%n गतिशील प्ले सूची"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"१ प्रवाह\n"
+"%n प्रवाह"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"१ पोडकास्ट\n"
+"%n पोडकास्ट"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"१ फोल्डर\n"
+"%n फोल्डर"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"१ last.fm प्रवाह\n"
+"%n last.fm प्रवाह"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>नउल्टाइकन <b>मेट्नु</b> पर्ने ।</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "फोल्डर %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "यूआरएल"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "यूआरएल:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "पोडकास्ट सारिंदै"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "पोडकास्ट तानिँदै"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "वेबसाइट"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "प्रतिलिपिअधिकार"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b> श्रृङ्खला</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "स्थानीय यूआरएल"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "अन्य..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "अन्तिममा छ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "अन्तिममा छैन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "यसपछि छ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "बीचमा छ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "समाहित गर्दछ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "समावेश गर्दैन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "हो"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "होइन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "यससँग सुरु हुन्छ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "यससँग सुरु हुदैन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "यसभन्दा ठूलो"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "यसभन्दा सानो"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "अगाडि छ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "बीचमा छैन"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "ट्याग लेख्दैछ..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "तयारी गर्दै"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा प्रतिवेदन "
+"गर्नुहोस् । धन्यवाद ।"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको छ, र यो "
+"संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n"
+"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n"
+"माफ गर्नुहोस् :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "गतिशील मोड"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "लाम प्रबन्धक"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "अगाडी खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm प्रवाह प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "अनुकूल स्टेसन"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm प्रवाह थप्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "फोकस टोकल गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "प्ले सूची खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"प्ले सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् । \n"
+"\n"
+"उन्नत, गुगल-एस्क्यु वाक्यसंरचना उपलब्ध छ;\n"
+"विस्तृत विवरणका लागि (अध्याय ४ को प्ले सूची सेक्सन) हातेपुस्तिका हेर्नुहोस् ।"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "प्ले सूची फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "आवरण प्रबन्धक"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "तुल्यकारक"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "मोड"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "प्रसङ्ग"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "म्यागनाटुन"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:<br/><i>%1</i></p><p>त्रुटि सन्देश:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "लाइब्रेरी"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "लेखकहरू"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "प्लगइन सूचना"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>लाम प्रबन्धक</h3>लाम सिर्जना गर्न, <b>प्ले सूचीबाट</b> "
+"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् ।<br><br>लाम क्रमहरू पुन: "
+"क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "लाममा ट्रयाक"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p> सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p> माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग गरियो ।</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "ट्रान्सकोडिङ"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित प्राप्ताङ्क अक्षम "
+"गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट हटाउनुहोस् "
+"।"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।</p><p>प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट "
+"गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।</p><p>स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट "
+"स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको रूपमा स्थापना गरिएको छ ।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना स्क्रिप्ट "
+"चलाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट "
+"मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>स्क्रिप्ट <i>%1</i>सुरु गर्न सकेन ।</p><p>कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो "
+"भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । </p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 बारेमा"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "इजाजतपत्र"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "त्रटिमोचन"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 का लागि निर्गत लग"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "ग्राफ तुल्यकारक"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm मा पेश गर्दै"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n"
+"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n"
+"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n"
+"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "१००%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "८०%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "६०%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "४०%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "२०%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "०%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "ट्रयाक #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "प्ले काउन्टर"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "फाइल मार्ग"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "प्लेसूची नाम:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "अनियमित"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "यससम्म सीमित"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "दिन"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "महिना"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "घण्टा"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "दृष्टिकरण"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>कुनै दृष्टिकरण फेला परेन</h3>सम्भाव्य कारणहरू:<ul><li>libvisual "
+"स्थापना भएको छैन</li><li>कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन</li></ul>कृपया "
+"यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n प्ले\n"
+"%n प्ले"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n कलाकार\n"
+"%n कलाकारहरू"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n एल्बम\n"
+"%n एल्बमहरू"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "मन पर्ने विधा"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n विधा\n"
+"%n विधाहरू"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "थपिएको: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>तथ्याङ्क</h3>तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक "
+"पर्दछ! सङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू "
+"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "पूरा भयो"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "परित्याग गरियो"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "परित्याग गर्दैछ..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n"
+"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n"
+"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"१ अरू धेरै ट्रयाक\n"
+"%n अरू धेरै ट्रयाक"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक (%1)\n"
+"%n ट्रयाक (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "पछिल्लो: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i> अक्षम पारियो</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "अमारोक पज गरिएको छ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग गरिरहनु "
+"भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!</p><p align=right>Mark "
+"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद<br>र अरू "
+"धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका लागि सहयोग गर्यो</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> मा <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "अज्ञात ट्रयाक"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "प्ले गर्दै: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "प्ले-समय: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: खुल्ला"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: बन्द"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।"
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "ट्याग"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "नमूना दर"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "पहिले प्ले गरिएको"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाकका लागि सूचना"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n"
+"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "दर कायम गरिएको गीत"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "औसत मूल्याङ्कन"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "औसत प्राप्ताङ्क"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "सङ्गीत स्थान"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n"
+"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n"
+"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "समूहहरू"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "साधारण विकल्प"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "सुरुआतमा स्प्ल्यास-पर्दा देखाउनुहोस्"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "अमारोक सुरूआतम गर्दा स्प्ल्यासपर्दा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "प्ले गर्दा ट्रे प्रतिमा फ्ल्यास गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्न जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "एउटा अतिरिक्त प्लेयर सञ्झ्याल जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "आवरण पूर्वावलोकनका लागि पूर्वनिर्धारित साइज:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविको साइज ।"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविहरूको साइज ।"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "बाह्या वेब ब्राउजर:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "अमारोकद्वारा प्रयोग गर्नका लागि बाह्य वेब ब्राउजर छनौट गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "अर्को ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "अवयव"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "प्राप्ताङ्क प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना गरिन्छ ।"
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
+"Archives/Moodbaमोडबार प्याकेजage</स्थापना गर्न आवश्यक पर्दछ ।re."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "मोडहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"प्ले सूची सञ्झ्यालमा प्लेयर सञ्झ्याल र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको ट्रयाकको दृश्यात्मक "
+"प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: Options1.ui:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "मोडियर बनाउनुहोस्:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"सक्षम पार्दा, ह्यु वितरणले सुखदायी तर अर्थविहिन निर्गत दिएता पनि, निष्पक्ष रूपमा "
+"परिमाणात्मक गरिन्छ र पुन: फैलाइन्छ । "
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "इन्द्रेणी जस्तै खुशी"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "नर्क जस्तै रिसाउने"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "उत्तरी ध्रुवमा जमेको"
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "सङ्गीतसँग मूड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलसँग मुड डेटा फाइल भण्डारण गर्दछ । अक्षम पार्नाले "
+"तपाईँको गृह फोल्डरमा तिनीहरूलाई भण्डारण गर्दछ ।"
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलहरूसँग मुड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्दछ । /music/file."
+"mp3 का लागि मुड फाइल नाम /music/file.mood हुन सक्नेछ । अक्षम पार्नाले तिनीहरू तपाईँको "
+"गृह फोल्डरमा भण्डारण गर्दछ ।"
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "प्लेसूची-सझ्याल विकल्प"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "निस्कदा हालको प्ले सूची सम्झनुहोस्"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र पुन: सुरु हुँदा "
+"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र सुरु हुँदा पूर्वावस्थामा "
+"ल्याउँदछ ।"
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीहरूले सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीको ट्रयाकहरूका लागि "
+"सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "ट्रयाक परिवर्तन गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस् (पुन: सुरूआत आवश्यक पर्दछ)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "अनुकूल फन्ट सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "प्रसङ्ग किनारापट्टी:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "रङ योजना"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "अनुकूल रङ योजना"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "अग्रभूमि:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अग्रभूमि पाठ रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि (पाठ) रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "पृष्ठभूमि:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "हालको केडीई रङ योजना"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "शास्त्रिय अमारोक, \"फन्की-मङ्की\", विषयवस्तु"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्ले सूचीमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "नयाँ प्लेसूची वस्तुहरूका लागि रङ:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "ताजा वस्तुहरू प्ले सूचीमा लोड हुँदा प्रयोग गरिने रङ ।"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर शैली"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "शैली चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको शैली चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "नयाँ शैली स्थापना गर्नुहोस्..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।<br>टिप: धेरै शैलीहरू <a "
+"href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> मा फेला पार्न सकिन्छ"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली चयन र स्थापना गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "शैलीहरू डाउनलोड गर्नुहोस्..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू डाउनलोड गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू चयन गर्नुहोस् र डाउनलोड गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "शैली विस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "सङ्क्रमण"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b> सङ्क्रमण व्यवहार</b>\n"
+"<p> प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल पछिल्लो "
+"ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा (कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) "
+"क्रसफेड गर्न सक्छ ।</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "क्रसफेडिङ होइन"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर घुसाउँन "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "अन्तर घुसाउनुहोस्:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " मिलि सेन्टिमिटर"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच मौनता ।"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "क्रसफेडिङ"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "क्रसओभर अवधि:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "क्रसफेड:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडको लम्बाइ ।"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "सधै"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "स्वचालित ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "तपाईँलाई उत्पन्न गर्न क्रसफेडिङ आवश्यक पर्दा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "निस्कदा फेड आउट गर्नुहोस्"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "सुरूआतमा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले <br>प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई "
+"अघिल्लो सत्रमा छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "फेडआउट"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "फेडआउट छैन"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "फेडआउट अक्षम पार्नुहोस् । सङ्गीत तत्काल रोकिनेछ ।"
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "फेडआउट अवधि:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ ।"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "फेडआउट"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "रोक्ने बटन थिच्दा सङ्गीत फेडआउट गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । <br>नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक "
+"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेप रूपमा ट्रयाक "
+"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "फन्ट"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि प्रयोग गरिने फन्ट ।"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "छायाँ कोर्नुहोस्"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "रङ"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि अनुकूल रङहरू सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ ।"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "ओएसडी पाठको रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "ओएसडी पाठको रङ ।"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "ओएसडीको पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "पाठ रङ:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "पृष्ठभूमिलाई पारदर्शक बनाउँनुहोस्"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "अवधि:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "सधैका लागि"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० मिलिसेकेन्डको "
+"बीचमा हुनुपर्छ ।"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा ।"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "पर्दा:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "सङ्कलन सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "सङ्कलन फोल्डर"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "सङ्कलन डाटाबेस"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली स्वचालित "
+"रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको सिफारिसहरू सिर्जना "
+"गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, <A href='http://www.last.fm'>गृहपृष्ठ "
+"हेर्नुहोस्</A> ।"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm प्रोफाइल"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई <A href='http://www.last.fm:80/signup."
+"php'>last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ</A> ।"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm सेवाहरू"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न सक्छ; "
+"तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । प्रसङ्ग ब्राउजरमा "
+"प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको आवश्यक पर्दैन ।"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "ट्रयाक आई प्ले पेश गरेर मेरो प्रोफाइल सुधार गर्नुहोस्"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"अमारोक last.fm समूहमा <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>किन "
+"जडान नगर्ने</A> र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहुन्छ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "अमारोक संस्करण"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालको स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "अमारोक सुरु हुँदा अमारोक मुख्य सञ्झ्यालको स्थिति ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम वा सामान्य मोडमा छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "यदि सेट भयो भने प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम दृश्यमा सुरु हुनेछ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "प्ले सूची सञ्झ्यालको साइज"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको साइज ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "बन्द गर्दा प्लेसूची बचत गर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत हुँदा यसलाई "
+"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "प्लेसूचीमा पुनरावृत्तिक रूपमा वस्तुहरू थप्दा सिमलिङ्क अनुशरण गर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू अनुशरण "
+"गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "बाँकी समय लेबुल, सेकेन्ड प्रदर्शन गर्ने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "बाँकी ट्रयाक समय बायाँपट्टि समय लेबुलमा प्रदर्शन गर्ने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "ट्रयाकहरूका लागि प्राप्ताङ्क देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा निर्धारण गरिएको "
+"हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा आधारित हुन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "ट्रयाकहरूका लागि मूल्याङ्कन देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ भन्ने वर्णन "
+"गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन चयन गर्दछ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "आधा-ताराले स्थिर रङ प्रयोग गर्नेछ वा माथिको मध्ये एउटालाई पछ्याउनेछ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "बारबार कुन ट्रयाक प्ले गर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"हालको ट्रयाक, हालको एल्बम, वा हालको प्लेसूची अवास्तविक रूपमा, वा कहिल्यै पनि "
+"दोहोर्याउने या नदोहोर्याउने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "नदोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "एल्बम दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "प्ले सूची दोहोर्याउनुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "अनियमित मोडमा कुन ट्रयाक वा एल्बम मन पराउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"छनौट गरिएको गुणसँग ट्रयाक वा एल्बम अनियमित मोडमा छनौटका लागि बढी मन पराइनेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "अनियमित क्रममा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "सबै भन्दा पछि प्रयोग गरिएको गतिशील मोड "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "गतिशील मोडको शीर्षक जुन प्लेसूचीमा सबभन्दा पछि लोड गरिएको हो"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "सबैभन्दा पछि प्रयोग गरिएको प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "अनुकूल प्राप्ताङ्क स्क्रिप्टको नाम जुन हालै लोड गरिएको छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "प्रणाली ट्रेमा प्रतिमा देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "अमारोकका लागि ट्रे प्रतिमा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "ट्रे प्रतिमा एनिमेसन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र प्लेसूची "
+"सञ्झ्याल बनाउँदछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको "
+"ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "सङ्गीत सहित मोड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "मोडबारको अधिक्तम रङ स्प्रेड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "विषयवस्तु अनुसार मोड डेटा परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "ह्युहरू अनुकूलनयोग्य देखावट दिएर, रङ विषयवस्तुको आधारमा वितरण गरिन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउने या नदेखाउने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर र आवरण प्रबन्धकमा आवरण पूर्वावलोकनको साइज"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "प्लेसूचीमा डाइरेक्टरीहरू पुनरावृत्तिक तरीकाले थप्ने या नथप्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा थपेर पुनरावृत्तिक डाइरेक्टरी सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल दृश्यात्मक छ या छैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक गर्नु बराबरी छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "हालको दृश्यात्मक विश्लेषकको अनुक्रमणिका"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विश्लेषकको आईडी ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गरिएको विश्लेषकको अनुक्रमणिका"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विशलेषकको आईडी ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल विभाजक स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "हालै प्रयोग नगरिएको"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "स्प्ल्यास-पर्दा सुरूआतमा प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "अमारोक सुरु हुँदा स्प्ल्यास पर्दा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजर सक्रिय गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "प्लेब्याक सुरु हुँदा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्वचालित रूपमा स्विच गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको शैली डाइरेकटरीमा यो सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "प्लेसूचीले सापेक्षित मार्ग भण्डारण गर्छ या गर्दैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा सापेक्षित मार्ग "
+"समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको डाइरेक्टरीहरू "
+"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार समूहबद्ध गर्नेछ या "
+"छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान "
+"प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको अनुक्रमणिका ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको आईडी ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या "
+"छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरुले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन भीफ्याट "
+"फाइलप्रणालीसग मिल्दैन (जस्तै ':', '*' र '?') ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट एएससीआईआई "
+"क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट एएससीआईआई "
+"क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल फाइल नामकरण योजना प्रयोग गर्नेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा फाइलहरू पुन: नामकरण "
+"गर्नेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"यदि अनुकूल नामकरण योजना प्रयोग गरिएको छ भने, सङ्गठित फाइलहरूका लागि स्ट्रिङ ढाँचाबद्ध "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"यदि अनुकूल फाइलनाम योजना सक्षम पारियो भने, सङ्गठित फाइलहरूले यो ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा "
+"फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुपर्ने नियमित अभिव्यक्ति ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो नियमित अभिव्यक्ति मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "स्ट्रिङ प्रतिस्थापन गर्दै ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो स्ट्रिङसँग मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "अमारोकद्वारा आह्वान गर्नुपर्ने बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु वा प्रणाली प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "सङ्कलन दृश्य समतलमा या ट्री दृश्य मोडमा छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "मास्टर भोल्युम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "अमारोक मास्टर भोल्युम, (मौन गरिएको) ० र १०० बीचको मान ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेड गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "ट्रयाक परिवर्तनहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, क्रसफेडको लम्बाइ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा ट्रयाकहरू बीचको क्रसफेडको लम्बाइ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "क्रसफेड कहिले गर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "रोक्नुहोस् थिच्दा ट्रयाकहरू फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "फेडआउट सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा फेडआउटको लम्बाइ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्दा फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि प्रणाली"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"मिडिया प्ले गर्न प्रयोग गरिएको ध्वनि प्रणाली चयन गर्नुहोस् । अमारोकले हालै कला, "
+"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल समयमा "
+"प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "तुल्यकारक प्लगइन सक्षम पार्दछ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "सक्षम पार्दा, एउटा तुल्यकारक प्लगइनले अडियो प्रवाह फिल्टर गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "तुल्यकारक पूर्व-प्रवर्धन मान, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "तुल्यकारकले नाम प्रिसेट गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "आवरण पुन: प्राप्तिका लागि अमाजोन लोकेल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "सूचना पुन: प्राप्तिका लागि विकिपेडिया लोकेल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "पर्दा प्रदर्शन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "पर्दा प्रदर्शन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "प्लेसूची स्तम्भमा जस्तै ओएसडीमा एउटै सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा प्रदर्शन "
+"गर्नेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "देखाउनका लागि ओएसडी पाठ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ओएसडी प्रदर्शन पाठ अनुकूलन गर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "पाठ वरिपरि छायाँ कोर्नुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ओएसडी पाठ वरिपरि छायाँ कोर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "जाली-पारभसकता टगल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "जाली-पारभासकता प्रयोग गर्ने ओएसडीको पृष्ठभूमि बनाउँनुहोस् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-"
+"विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको "
+"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "प्लेसूचीमा नयाँ वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिएको रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "पाठ कति मिलिसेकेन्ड प्रदर्शन गर्नुपर्ने हो"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित मान ५००० "
+"मिलिसेकेन्ड हो ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "वाई स्थिति अफसेट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"ओएसडीको वाई स्थिति छनौट गरिएको पर्दा र ओएसडी पङ्तिबद्धतामा सापेक्षित छ । यदि "
+"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको सिरान "
+"बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको "
+"तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "ओएसडी पर्दा"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "एल्बम आवरण देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीमा एल्बम आवरण देखाउँदछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "यसमा ओएसडी पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फन्टहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "अनुकूल फन्टहरू सक्षम पारियो/अक्षम पार्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा फन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा फन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा फन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा अमारोक मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा विश्वव्यापी केडीई रङहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल अग्रभूमि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू "
+"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू "
+"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता "
+"दिन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "सुरूआत माथि पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाक यूआरएल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकको यूआरएल ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा, पुन: निरन्तरता दिन समय"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकमा प्लेब्याकको स्थिति ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "डाटाबेस इन्जिन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "सङ्कलन भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने डाटाबेस इन्जिन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गरिएको छ या छैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू परिवर्तनमा पुन: स्क्यान गरिन्छ या गरिँदैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "सङ्कलनमा फोल्डरहरूको सूची"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "होस्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "होस्ट MySql सर्भर चलिरहेको छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "पोर्ट MySql सर्भर सुनिरहेको छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "डाटाबेसको नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "होस्ट postgresql सर्भर चलिरहेको छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "पोर्ट postgresql सर्भर सुनिरहेको छ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "postgresql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "प्ले गरिएको गीत पेश गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "प्ले गरिएको गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरमा पेश गर्ने या नगर्ने"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "एउटै गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरबाट पुन: प्राप्त गरिन्छ या गरिँदैन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "यन्त्र प्रकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "मिडिया यन्त्रको प्रकार ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "माउन्ट बिन्दु"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट बिन्दु ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "माउन्ट आदेश"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट आदेश ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "आदेश अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको अनमाउन्ट आदेश ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "पोडकास्ट स्वत: मेट्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित "
+"रूपमा मेटिन्छ ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "तथ्याङ्क समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले गरिएको "
+"ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "म्यानुअल रूपमा थपिएको सर्भरहरू"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको सङ्गीत साझेदारी सर्भरहरू ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "सर्भर पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "होस्टनामद्वारा भण्डारण गरिएको पासवर्डहरू ।"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL कन्फिगरेसन"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "डाटाबेस:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "डाटाबेसको नाम ।"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल <b>रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा</b> अस्थायी "
+"रूपमा हटाइनेछ ।</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्</em>: धेरैजसो फाइल प्रणाली मेटिएको फाइल "
+"विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "निर्गत प्लगइन"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "अल्सा यन्त्र"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "यन्त्र चयन गरियो"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "अडियो प्लगइन:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "प्लेब्याक नोड"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (<b>OSS</b>)प्रयोग "
+"गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (<b>ALSA</b>)प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "भिडियो अडियो स्थान"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "परिवेश चलहरू"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू <b>AUDIO_HOSTS</b> र "
+"<b>VIDEO_HOSTS</b> पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची <b>पढ्ने "
+"मात्र</b>हो ।\n"
+"\n"
+"<h3>उदाहरण</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो मात्र "
+"होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "होस्ट सूची"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक होस्टका लागि "
+"अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय होस्ट "
+"मात्र ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो सिङ्क "
+"अवस्थित रहन सक्छ ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा पूर्वनिर्धारित प्रयोग "
+"गरिन्छ ।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "निर्गत प्लगइन:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन गर्न "
+"सकिन्छ ।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "मोनो:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "स्टेरियो:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "४ च्यानल:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "६ च्यानल:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "यन्त्र:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "होस्ट:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "सीडीडीबी सर्भर:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>अमारोकमा स्वागत छ!</h1>\n"
+"<p>यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले साह्रै "
+"आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको पछि आईरहेको हुन्छ "
+"। धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक "
+"थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि । यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस "
+"उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर "
+"हामीलाई विश्वास छ कि तपाईँले:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>पहिले-चलाएको विजार्ड</h2>\n"
+"<p>यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु गर्न "
+"<i>पछिल्लो</i> मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न भने, "
+"<i>फड्काउनुहोस्</i>क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण गरिएको छ ।</"
+"p>\n"
+"<p>त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार गरिनेछ ।</"
+"p>\n"
+"<p>यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण गर्न सक्षम "
+"हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि तपाईँ कुन "
+"प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n"
+"<p><b>MySQL</b> वा <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप "
+"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL "
+"कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Postgresql कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>बधाई छ!</h1>\n"
+"<p>अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक देखापर्नेछ र "
+"तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।</p>\n"
+"<p>अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको <b>सङ्कलन</b> बायाँपट्टि र <b>प्लेसूची</b> "
+"दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् र <b>प्ले</"
+"b>थिच्नुहोस् ।</p>\n"
+"<p>यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया <a href=\"help:/amarok"
+"\">अमारोक हातेपुस्तिका</a>हेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने "
+"आशा गर्दछौ ।</p>\n"
+"<p align=\"right\">अमारोक विकासकर्ताहरू</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "म्यागनाटुन सूचना"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम तपाईँको "
+"सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बम:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "विधा:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "सुरुआत वर्ष:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "खरीद गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "भुक्तानी"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "समाप्ति मिति:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेल:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "५"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "६"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "७"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "८"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "९"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "१०"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "११"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "१२"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "१३"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "१४"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "१५"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "१६"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "१७"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "१८"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा विभाजन "
+"हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै पठाइयो र "
+"अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "महिना (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "वर्ष (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "कलाकार - एल्बम"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत ब्राउज गर्न सक्छ "
+"जस्तै <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">फायरफ्लाई मिडिया सर्भर</a>, "
+"ब्यानशी वा आईटुन ।\n"
+"\n"
+"<p>तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"<p>उदाहरणहरू:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII पाठ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr "भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "गीत स्थान:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(मद्दत)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "पोडकास्ट स्थान:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।"
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "सङ्कलन फोल्डर:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "अनुकूल ढाँचा"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित गर्नुहोस् "
+"।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "फाइलनाम ढाँचा:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा उपलब्ध छैन ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट फाइल प्रणालीसँग "
+"मिल्दोजुल्दो छ ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "सँग"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले गरिनेछ ।"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन मिडिया यन्त्र "
+"हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्टहरू"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "चलाउनुहोस्"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । नयाँ तान्ने "
+"बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ट्रयाक सूचना"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "प्रति ट्रयाक"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "सारांश"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "ट्याग"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "ट्रयाक:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "फाइलनाम योजना"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "विधा:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "एल्बम:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "कम्पोजर:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "डिस्क नम्बर:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "रचना"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "प्राप्ताङ्क:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "मूल्याङ्कन:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा विभाजन "
+"गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । "
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "फाइल नाम योजना"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू "
+"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न "
+"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:<ul>\n"
+"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n"
+"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n"
+"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n"
+"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n"
+"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n"
+"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n"
+"</ul>\n"
+"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो "
+"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो "
+"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n"
+"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची "
+"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू "
+"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न "
+"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:<ul>\n"
+"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n"
+"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n"
+"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n"
+"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n"
+"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n"
+"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n"
+"</ul>\n"
+"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो "
+"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो "
+"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n"
+"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची "
+"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "योजना तल सार्नुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "योजना हटाउनुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "फाइलको नाम"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आईआरसी:\n"
+#~ "सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "पृष्ठपोषण:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(मद्दत)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "बन्द"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "साधारण चेतावनी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "अज्ञात शीर्षक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 बारेमा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "फ्रान्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- पछाडि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "कुनै त्रुटि छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ट्री दृश्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "मेटाइ असफल भयो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "मेटाइ असफल भयो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "वर्ष"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "अहिले"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "फाइलनाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "फाइल अवस्थित छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "साधारण विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "फन्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 बारेमा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "व्यस्त"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै "
+#~ "ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने "
+#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र "
+#~ "irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू "
+#~ "(जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो "
+#~ "भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श "
+#~ "गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर <u>निर्गात प्लगइन</u> चयन गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: <i>%1</i></h3> <p>कृपया तपाईँले सबै आवश्यक "
+#~ "जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-"
+#~ "register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका "
+#~ "लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान "
+#~ "गर्नुहोस् ।</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "बफर गर्दै.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली "
+#~ "कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "परिमिति:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "साधारण विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "साधारण विकल्प"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "उन्नत"
+
+#~ msgid "Separate half-star color"
+#~ msgstr "आधा तारा रङ विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु"
+
+#~ msgid "Clear search text in lyric"
+#~ msgstr "रचनामा पाठ खोजी खाली गर्नुहोस्"
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..2a0593ee
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,12994 @@
+# translation of amarok.po to Nederlands
+# translation of amarok.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Tom Albers <[email protected]>, 2005.
+# Sander Koning <[email protected]>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/amarok/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standaardbrowser"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Standaard TDE-browser"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Dit pakket is onleesbaar."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stijlpakketten (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Stijlpakket selecteren"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Wilt u het thema <strong>%1</strong> deïnstalleren?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Thema deïnstalleren"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deïnstalleren"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Kon dit thema niet deïnstalleren.</p> <p>U hebt mogelijk niet voldoende "
+"toegangsrechten om de map<strong> %1<strong> te verwijderen.</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Informatie getoond in OSD</h3>U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
+"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Artiest - %3<li> Genre - %4<li>Bitrate - "
+"%5<li>Jaar - %6<li>Tracklengte - %7<li>Tracknummer - %8 <li>Bestandsnaam - "
+"%9 <li>Map - %10 <li>Type - %11<li>Commentaar - %12 <li>Score - %13 "
+"<li>Afspeeltelling - %14 <li>Schijfnummer - %15 <li>Waardering - %16 "
+"<li>Stemmingsbalk - %17 <li>Verstreken tijd - %18</ul>U kunt accolades { } "
+"om één van bovenstaande plaatshouders plaatsen. Deze plaatshouders zullen "
+"dan alleen worden getoond als het bijhorende element in de track voor komt. "
+"Voorbeeld: <pre>%19</pre> zal <b>Score: <i>%score</i></b> niet tonen als de "
+"track geen score bevat."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Score: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menu"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "H&oesbeheerder"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisaties"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Pauze"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Ontleder"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klik voor meer ontleders"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klik om te wijzigen"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volumecontrole"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Wille&keurig"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Uit"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Tracks"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoriet"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hogere &scores"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Hogere waa&rderingen"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Niet recentelijk afges&peeld"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "He&rhalen"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Track"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Branden"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Geselecteerde tracks"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Na huidige track"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Achter wachtrij plaatsen"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok is vastgelopen! Onze excuses daarvoor.\n"
+"\n"
+"Maar nog niet alles is verloren. U kunt ons in principe helpen om dit in de "
+"toekomst te voorkomen. De informatie die de de crash beschrijft staat "
+"hieronder. Klik \"E-mail verzenden\" om deze informatie te verzenden en, als "
+"u tijd over hebt, schrijf (liefst in het Engels) een korte beschrijving van "
+"wat u aan het doen was toen het programma vastliep.\n"
+"\n"
+"Alvast bedankt voor uw moeite.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"De informatie hieronder wordt door de ontwikkelaars gebruikt om het probleem "
+"te identificeren. Breng hier a.u.b. geen wijzigingen in aan.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok is onverwacht beëindigd. Het spijt ons verschrikkelijk.\n"
+"\n"
+"Maar niet alles is verloren. Mogelijk is er een nieuwere versie beschikbaar "
+"die het probleem oplost. Controleer a.u.b. het software-aanbod van uw "
+"distributeur.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail verzenden"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Programma is vastgelopen"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klikken voor ontleders"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Een muziekafspeler voor TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars\n"
+"(c) 2007-2011, het Trinity Desktop-team"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Terug in afspeellijst"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst afspelen"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Afspelen pauzeren"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Vooruit in afspeellijst"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Aanvullende opties:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent opstarten"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Gebruik de engine <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Speel een audio-cd van <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stoppen met spelen na huidige track"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Volgende track"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Vorige track"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume versterken"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verzwakken"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vooruit zoeken"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Achteruit zoeken"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Medium toevoegen..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Afspelervenster aan/uit"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "On-Screen-Display tonen"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Volume dempen"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Waardering voor huidige track: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok "
+"instabiel maken.</p> <p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de "
+"stabiliteit van Amarok verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te "
+"gebruiken of door <i>HyperThreading</i> in uw bios uit te schakelen.</p> "
+"<p>Meer informatie vindt u in het leesmijbestand.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Toevoegen en afs&pelen"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Track in &wachtrij plaatsen"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. "
+"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</"
+"qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Naar systeemvak"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Speelt af"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Tabbladen beheren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Voer hier zoektermen in"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Zoekveld wissen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Voer met spaties gescheiden termen in om in de collectie te zoeken"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klik om de collectiefilter te bewerken"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Volledige collectie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Vandaag toegevoegd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Minder dan een week geleden toegevoegd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Minder dan een maand geleden toegevoegd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Minder dan drie maanden geleden toegevoegd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Minder dan een jaar geleden toegevoegd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Mappen instellen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Boomstructuurweergave"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vlakke weergave"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-weergave"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Scheiding tonen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Achteruit bladeren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Vooruit bladeren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Groeperen op"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artiest / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Genre / artiest"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Genre / artiest / album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Eerste niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Tweede niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Derde niveau"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(J&aar) -album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtiest"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Componist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Jaar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Collectie instellen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Geen label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Tracks in &wachtrij plaatsen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Op&slaan als afspeellijst..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Naar media-apparaat s&turen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Alle tracks van deze artiest &branden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Alle tracks van deze &componist branden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Dit album &branden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Op &cd branden"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Bestand &organiseren...\n"
+"%n bestanden &organiseren..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Bestand verwij&deren...\n"
+"%n bestanden verwij&deren..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Bestanden be&heren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Hoes op&halen van amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Tonen onder Di&verse artiesten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Track&informatie bewerken...\n"
+"&Informatie voor %n tracks bewerken..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Collectiebestanden organiseren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Er kan geen organiseerhandeling worden gestart totdat de andere taken zijn "
+"afgebroken."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een "
+"gaande is."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te "
+"stellen voor uw collectie."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Helaas, dit bestand kon niet worden georganiseerd: \n"
+"Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Helaas, één bestand kon niet worden georganiseerd.\n"
+"Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Taken afbreken..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Één bestand staat al in de collectie\n"
+"%n bestanden staan al in de collectie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Één versleept bestand is ongeldig\n"
+"%n versleepte bestanden zijn ongeldig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", één versleept bestand is ongeldig\n"
+", %n versleepte bestanden zijn ongeldig"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiëren naar collectie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Schijfnummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Afspeelteller"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Datum van wijziging"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+" Album\n"
+"Alle %n albums"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artiest\n"
+"Alle %n artiesten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Componist\n"
+"Alle %n componisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+" Genre\n"
+"Alle %n genres"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Jaar\n"
+"Alle %n jaren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Label\n"
+"Alle %n labels"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te "
+"activeren, voer enkele zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Vlakke weergavekolommen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diverse artiesten"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een item\n"
+"%n items"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 van %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"één album\n"
+"%n albums"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"%n tracks"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Een afspeellijst\n"
+"%n afspeellijsten"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Één extern bestand\n"
+"%n externe bestanden"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekend item"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "van"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Database actualiseren"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL gaf de volgende foutmelding:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt MySQL instellen bij de sectie 'Collectie' via menuoptie "
+"'Instellingen->Amarok instellen'.</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL gaf de volgende foutmelding:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt PostgreSQL instellen bij de sectie Collectie via menuoptie "
+"'Instellingen->Amarok instellen.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Opmerking: voor debugging kan dit programma worden aangeroepen vanaf de "
+"commandoregel. Maar er zal dan geen collectie worden opgebouwd."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Collectiescanner voor Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Te doorzoeken mappen"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Mappen recursief doorzoeken"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Incrementeel doorzoeken (alleen gewijzigde mappen)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Afspeellijst importeren"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Herstart de scanner op de laatste positie, na de crash"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Kolom omhoog verplaatsen"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Kolom omlaag verplaatsen"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Afspeellijstkolommen"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Geluidssysteem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Klik om het geluidssysteem te selecteren."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klik om informatie over de plugin te bekijken."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media-apparaten"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Apparaten automatisch vinden"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Apparaat toevoegen..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Algemene opties instellen"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Uiterlijk van Amarok instellen"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Afspelen instellen"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "On-Screen-Display instellen"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Engine"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Engine instellen "
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Collectie"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Ondersteuning voor last.fm instellen..."
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Ondersteuning voor draagbare spelers instellen."
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media-apparaat"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Een week geleden\n"
+"%n weken geleden"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Een dag geleden\n"
+"%n dagen geleden"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Een uur geleden\n"
+"%n uren geleden"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Een minuut geleden\n"
+"%n minuten geleden"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "In de afgelopen minuut"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "De toekomst"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Klik om de hoes op te halen van amazon.%1, rechtsklik voor het menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Klik voor informatie van amazon, rechtsklik voor het menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "In externe browser openen"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "In liedteksten opzoeken"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Zoekveld wissen"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Voer een steekwoord in om in de liedtekst op te zoeken. Druk op Enter om de "
+"volgende overeenkomst te zoeken"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Tekst in liedtekst opzoeken"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artiestpagina"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumpagina"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelpagina"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Taal wijzigen"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Liedtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding.<p>Klik met "
+"de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Labels tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Gerelateerde artiesten tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Voorgestelde nummers tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Favoriete tracks tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Nieuwe Podcasts tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Nieuwste albums tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Favoriete albums tonen"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Track&informatie bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Artiest&informatie bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Album&informatie bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Album in wachtrij"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumschijf"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albumschijf in wachtrij"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilatie"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Compilatieschijf"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij "
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Bezig met bijwerken..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n track\n"
+"%n tracks"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 artiest\n"
+"%n artiesten"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 genre\n"
+"%n genres"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 afspeeltijd"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Onbekend album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n tracks"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Schijf %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Alle Podcastepisodes verversen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klik om te gaan naar de podcastwebsite: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Uw nieuwste albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favoriete albums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal "
+"nummers hebt gewaardeerd."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal "
+"nummers hebt afgespeeld."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Mooi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Verbannen"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Streamdetails"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatageschiedenis"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Geen podcastwebsite."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast door %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gebufferd)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodes van %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodes van dit kanaal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Terug"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Artiest bladeren"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informatie over huidige track"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-informatie over %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Label bladeren"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-informatie over %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Track eenmaal afgespeeld\n"
+"Track %n maal afgespeeld"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Laatst afgespeeld: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Eerst afgespeeld: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nooit eerder afgespeeld"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Dit bestand bevindt zich niet in uw collectie."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Als u meer informatie over dit nummer wilt bekijken, voeg het dan eerst toe "
+"aan uw collectie."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Collectie-instellingen wijzigen..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-bestand"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artiesten gerelateerd aan %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Voorgestelde nummers"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Tracks met label %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Labels voor %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Labels toevoegen aan %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Deze artiest"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favoriete tracks van %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album van %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilaties met %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Waardering: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Geen waardering"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hallo Amarok-gebruiker!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dit is de contextbrowser. Deze toont u contextinformatie over de track die "
+"op dit moment wordt afgespeeld. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u "
+"een collectie aan te maken."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Collectie opbouwen..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Collectiedatabase wordt opgebouwd..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl Amarok uw muziekcollectie doorzoekt. U kunt de voortgang "
+"volgen in de statusbalk."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Helaas, er draait geen liedtekstscript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Beschikbare liedtekstscripts:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder "
+"om alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Scriptbeheerder starten..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Bewaarde liedteksten"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Liedteksten worden opgehaald"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Liedteksten worden opgehaald..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt op internet <a href=\"%1\">zoeken naar de liedteksten</a>.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-taal"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Taal: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voeg een nieuwe label toe aan onderstaand veld en klik op Enter of kies "
+"labels uit de lijst</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Nieuw label toevoegen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Voer een nieuw label in en druk op Enter om het toe te voegen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-informatie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia in andere talen"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Hoesafbeelding"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Op ware grootte &tonen"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Op&halen van amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Eigen &hoes instellen"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Hoes &uitzetten"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Hoes&beheerder"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Geen hoes gevonden"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Er deed zich een communicatiefout met Amazon voor."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "De XML die Amazon verstuurde is ongeldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "De hoes kon niet worden opgehaald."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "De hoesdata leverde een ongeldige afbeelding op."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"U hebt inmiddels alle hoezen bekeken die Amazon aan de hand van onderstaande "
+"opdracht kon vinden. Mogelijk kunt u uw zoekopdracht verfijnen:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazonzoekopdracht bewerken"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internationaal"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazonlocatie: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Met deze opdracht Amazon verzoeken om hoezen:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afgebroken."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nieu&we zoekopdracht..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Volge&nde hoes"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Hoes gevonden"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Hoesbeheerder"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album van"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle albums"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albums met hoes"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albums zonder hoes"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazonlocatie"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Miniaturen worden..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?\n"
+"Wilt u werkelijk deze %n hoezen uit de collectie verwijderen?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooid."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"De hoes is niet gevonden\n"
+"<b>%n</b> hoezen zijn niet gevonden"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Hoes ophalen voor %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"%n hoes wordt opgehaald: \n"
+"<b>%n</b> hoezen worden opgehaald: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n opgehaald\n"
+"%n opgehaald"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n niet gevonden\n"
+"%n niet gevonden"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n resultaat voor %1\n"
+"%n resultaten voor %1"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " door "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> zonder hoes )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes overschrijven?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Overschrijven bevestigen"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n"
+"<b>%n</b> bestanden geselecteerd."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde "
+"schijf.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Naar pru&llenbak"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden verwijderen"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Media-apparaat instellen "
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Commando vóór verbinding:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Voorbeeld: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt "
+"met u apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n"
+"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
+"aankoppelpunt fungeert.\n"
+"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Voorbeeld: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het "
+"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n"
+"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
+"aankoppelpunt fungeert.\n"
+"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Wanneer mogelijk"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Wanneer nodig"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te "
+"maken:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht "
+"als de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is "
+"toegevoegd."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Deze dynamische afspeellijst heeft geen ingestelde bronnen."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de knop "
+"\"OK\" te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde filter toe. "
+"Met deze knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op meer complexe "
+"wijze kunt filteren.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging ongedaan "
+"wilt maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Het filter wissen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet "
+"meer dan één actie ongedaan maken.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. u "
+"kunt zoeken naar een track die 3 minuten duurt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribuut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u kiezen om direct <i>eenvoudig te zoeken</i> of om enkele "
+"steekwoorden te gebruiken om bepaalde attributen te specificeren, zoals "
+"artiestnaam etc. De steekwoorden zijn opgedeeld op hun specifieke waarde. "
+"Sommige steekwoorden zijn numeriek, anderen zijn alfanumeriek. U dient dient "
+"niet direct te weten. Als een steekwoord numeriek is zal het worden gebruikt "
+"om naar de numerieke gegevens voor elke track te zoeken.</p><p>De "
+"alfanumerieke steekwoorden zijn de volgende: <b>album</b>, <b>artiest</b>, "
+"<b>bestandsnaam</b> (inclusief pad), <b>aankoppelpunt</b> (mountpoint, "
+"zoals /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> (zoals mp3, ogg, flac, ... de "
+"overeenkomende bestandsextensies zullen worden gezocht), <b>genre</b>, "
+"<b>commentaar</b>, <b>componist</b>, <b>map</b>, <b>liedtekst</b>, <b>titel</"
+"b> en <b>label</b>.</p> <p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</"
+"b> (bitrate), <b>schijf/schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), "
+"<b>afspeeltelling</b>, <b>waardering</b>, <b>samplesnelheid</b> "
+"(samplerate), <b>score</b>, <b>grootte/bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes "
+"en megabytes, opgegeven in de eenheid voor het bestandsgrootte-steekwoord), "
+"<b>track</b> (dus tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Eenvoudig zoeken"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Afspeelteller"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Attribuut is"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "groter dan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "tussen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteractie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Overeenkomen met alle woorden"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden "
+"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Overeenkomen met enkele van de woorden"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van "
+"de woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Exacte overeenkomst"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de "
+"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Uitsluiten"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de "
+"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Conditie toevoegen"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "EN"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt "
+"dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OF"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat "
+"het filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze "
+"nieuwe.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Conditie omkeren"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden "
+"gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een "
+"filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn "
+"van een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconden"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. "
+"Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Leeg invoerveld"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> kon niet worden gedecodeerd"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Uitvoerplugin:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Map van Helix/Realplaykern"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dit is de map waarin clntcore.so zich bevindt"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Map van Helix/Realplayplugins"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld vorbisrend.so zich bevindt"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Map van Helix/Realplaycodecs"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld cvt1.so zich bevindt"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%2%3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%1%1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Maakt contact met: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"De helixbibliotheek die u hebt ingesteld biedt geen ondersteuning voor ALSA, "
+"de helixengine valt nu terug op OSS."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"De Helix-engine vereist de bibliotheken van RealPlayer(tm) of HelixPlayer. "
+"Zorg er voor dat een van beide is geïnstalleerd en pas de paden aan bij "
+"\"Amarok-instellingen\" -> \"Engine\"."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Geen plugin gevonden voor het formaat %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Invalid Operation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Invalid Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Invalid Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unexpected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsupported Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsupported Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "No Fileformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Missing Components"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Not Licensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No Filesystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Request Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Check Rights"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restoration Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Corrupted Backup File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Awaiting License"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Already Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Done"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Use"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Invalid File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Invalid Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporary File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Already Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File Not Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Corrupt File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Bad Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Old Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Invalid Protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Invalid Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kon MAS niet initialiseren.</h3> <p>Controleer of de mas-deamon "
+"wel draait.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Tot nu toe is er geen statusinformatie beschikbaar voor dit hostitem. <br /"
+">Mogelijk betekent dit dat de host nog niet eerder is gebruikt voor afspelen."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van "
+"geluid. Zorg er voor dat <b>PlaybackNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als "
+"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een "
+"console <b>PlaybackNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van "
+"video. Zorg er voor dat <b>XDisplayNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als "
+"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een "
+"console <b>XDisplayNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Zie ook de instructies voor <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">configuratie en tests</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Onveilige NMM-instelling"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-engine, afspelen gestopt..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-engine: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-engine: er ging iets fout..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokaal afspelen met NMM is mislukt."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Fout: geen engine geladen. Afspelen kon niet worden gestart."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecteren"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kon xine niet initialiseren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine kon geen enkel geluidstuurprogramma initialiseren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kon geen nieuwe xine-stream aanmaken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Geen geschikte invoerplugin. Dit betekent vaak dat het protocol niet wordt "
+"ondersteund of dat er een probleem is met de netwerkverbinding."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Geen geschikte demux-plugin. Dit betekent vaak dat het bestandsformaat niet "
+"wordt ondersteund."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing is mislukt"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kon het bestand niet openen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "De locatie is onjuist gevormd."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Er is geen decoder beschikbaar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Er is geen geluidskanaal!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fout bij laden van media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Omleiden naar:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "De apparaatnaam die u opgaf lijkt ongeldig te zijn.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Het netwerk is onbereikbaar.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Geen geluidsuitvoer - het apparaat is bezet.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of decoder."
+"<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Algemene waarschuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "CD device lookup in xine-engine is mislukt"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "kon yauap niet starten"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fout: verbinding met dbus niet mogelijk"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fout: tijdoverschreiding tijdens wachten op yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma "
+"'%2' geladen."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de TDE-"
+"configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het "
+"programma.</p><p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk "
+"gecompileerd met een onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van "
+"de volgende commando's: <pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ <br>$ su -c "
+"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> Meer informatie "
+"vindt u in het bestand README. Voor verdere assistentie, word lid van het "
+"IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. <p>U kunt in de "
+"<i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de installatie van "
+"het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader bestuderen. "
+"<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</"
+"i> van het <i>handboek van Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Installeer mp3-ondersteuning"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokaal bestand bestaat niet."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Maakt verbinding met streambron..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen "
+"verwijderen. Wilt u doorgaan?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Voorinstellingen:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Voorinstellingen beheren"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Equalizer activeren"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Naam voorinstelling:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Voer door spaties gescheiden termen in om in de mappenweergave te zoeken"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Bestanden &organiseren..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Bestanden naar &collectie verplaatsen"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Op cd branden..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Alle bestanden &selecteren"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ga naar huidige trackmap"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">Voer hierboven een zoekterm in; u kunt gebruik maken "
+"van jokertekens, zoals * en ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Zoek hier..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Zoekpaneel &tonen"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoekt..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b kon niet worden opgestart."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Er deed zich een DCOP-communicatiefout voor met K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Wilt u een audio-cd aanmaken die geschikt is voor cd-spelers, of een data-cd "
+"voor computers en andere digitale muziekspelers?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-project aanmaken"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Data-cd"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok draait niet!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Om amarok te starten, klik op onderstaande koppeling: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok starten..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-zoekactie"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globale-tag-radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Artiestfanradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Eigen station: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Naburige radio van %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Persoonlijke radio van %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Geliefde radio van %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Aanbevolen radio van %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radiogroep: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Track-radio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artiestradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok kon geen sessie met last.fm opbouwen. <br>Controleer of uw last.fm-"
+"gebruikersnaam en -wachtwoord correct zijn ingesteld."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Geliefde track..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Track wordt overgeslagen..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Track wordt verbannen..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Eigen station aanmaken"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Voer de naam in van een band of artiest waarvan u houdt:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Album wordt gedownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albumhoes wordt gedownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Albumhoes aan collectie toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Album aankopen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genre: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Opnieuw downloden"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album aankopen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com-database downloaden"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Welkom bij Amarok's geïntegreerde Magnatune.com-winkel. Dit is de eerste "
+"keer dat u deze hebt opgestart. Werk de database bij door op de knop "
+"'Bijwerken' hieronder te klikken."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artiest/Album/Track"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Betaling wordt verwerkt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Geen aankopen gevonden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Er zijn geen vorige aankopen gevonden. Er is niets om opnieuw te downloaden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Album kon niet opnieuw worden gedownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Er blijkt een probleem te zijn met het geselecteerde informatiebestand voor "
+"opnieuw downloaden."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums "
+"van %3 artiesten toegevoegd."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Is niet bang voor geen fouten"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Ontwikkelaar (ongenaakbaar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babemagneet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Hunk (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "ontwikkelaar, 733t-code, OSD-verbeteringen, patches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera heeft je moeder in haar macht"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Ontwikkelaar (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "De baard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Het is goed, maar het is geen irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Projectstichter (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is niet girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, verbeteringen, D i e r b a r e handboekonderhouder (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Ontmoet me in de Amarok-bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Afspeellijstbrowser, hoesbeheerder (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-logo, pictogrammen, opstartlogo"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surft down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI-nut"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Ontwikkelaar (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Ontleders, patches, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-ondersteuning"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL-ondersteuning"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "verbeteringen in de potcastcode"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Configuratie-assistent, usability"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "illustraties, opstartscherm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Ontleders, Contextbrowser en oogstreling voor het systeemvak"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "pictogrammen en afbeeldingen"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialoog om de collectietitels te filteren"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-cd, bugreparaties (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"verbeteringen in het handboek, vertalingen, bugreparaties, schermafdrukken, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, irc-kanaaloperator, aanjager"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bugs opgelost (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konquerorzijbalk, enkele DCOP-methoden"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamische collectie, labelondersteuning, patches"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-routine, bugreparaties"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b exportcode"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Opstartscherm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Websitehosting"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-engine"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobblerondersteuning"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Taglib- & ktrm-code"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Heel veel"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Patches, bugfixes"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, patches"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Geen apparaat beschikbaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Media-apparaat verbinden"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbreken"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Apparaat instellen"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klik om het filter te bewerken"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveren"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Niet afhandelen"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok heeft nieuwe draagbare media-apparaten ontdekt.\n"
+" Klik op de knop \"Dit media-apparaat instellen->Plugins beheren\" \n"
+"op tabblad Media-apparaat om een plugin voor deze apparaten te\n"
+"selecteren."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Apparaat kan niet worden verwijderd doordat het verbreken van de verbinding "
+"is mislukt."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (aangekoppeld op %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Sleep items hier naar toe om een nieuwe afspeellijst aan te maken"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Sleep items hier naar toe om ze aan deze lijst toe te voegen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Sleep items hier naar toe om ze voor dit item in te voegen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Niet zichtbaar op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "In apparaatdatabase, maar bestand ontbreekt"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabase"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Externe media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nieuwe afspeellijst"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat "
+"in en klik op de verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. "
+"Versleep bestanden om ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</"
+"div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mapnaam:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om "
+"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" "
+"voordat u het apparaat afkoppelt."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om "
+"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" "
+"voordat u het apparaat losmaakt van de pc."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n track in wachtrij\n"
+"%n tracks in wachtrij"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1 van %2 beschikbaar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kon %1 niet uitvoeren"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Overdracht stoppen?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Voltooien"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 track om te verwijderen\n"
+"%n tracks om te verwijderen"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n"
+"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Apparaat met succes verbonden"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is "
+"mislukt. Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat "
+"u het verwijdert."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n"
+"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
+"%n tracks al aanwezig op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n"
+", %n tracks al aanwezig op media-apparaat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n"
+"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n"
+", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (er draait geen hercodeerscript)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
+"U hebt %n bestanden geselecteerd om <p>permanent<b> te verwijderen."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
+"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overdrachtwachtrij"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Uit afspeellijst &halen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Wa&chtrij opschonen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Overdracht &starten"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Gedeelde muziek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Computer toevoegen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Mijn muziek delen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Muziek van een externe host weergeven"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het "
+"netwerk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Computer ve&rwijderen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Track&informatie..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Computer toevoegen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kon %1 niet opzoeken."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 laden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Media downloaden..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1's Amarok-share"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Algemene audiospeler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn "
+"aangekoppeld.\n"
+"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Als data-cd branden"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Als audio-cd branden"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Initialen van artiest"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Bestandsextensie van bron"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan "
+"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Help)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: apparaat is bezet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Kies een downloadmap"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Achtergebleven en wezen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Illustraties bijwerken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod-model instellen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Kon het sysinfo-bestand niet naar de iPod schrijven (controleer de "
+"toegangsrechten van het bestand \"%1\" op uw iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Kon iPod-model niet instellen op %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod-model ingesteld op %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Cache voor overdracht naar iPod-bestandssysteem wordt geleegd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Media-apparaat: iPod aangekoppeld op %1 is al vergrendeld. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en "
+"probeer het opnieuw."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op "
+"%1 is mislukt: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld "
+"op %1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod initialiseren?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initialiseren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is "
+"mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"De Firewire-GUID van uw iPod is nodig voor het correct bijwerken van diens "
+"muziekdatabase. Deze is echter niet bekend. Zie %1 voor meer informatie."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Detectie van iPod-type is mislukt: geen ondersteuning voor iPod Shuffle, "
+"voor illustraties of video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Verouderd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Wees"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Illustraties voor één track bijgewerkt\n"
+"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst aanmaken..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Alle tracks van deze artiest branden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Dit album branden"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Inschrijven bij deze Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informatie bewerken...\n"
+"&Informatie voor %n tracks bewerken..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Aan database toevoegen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Afspeellijst verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Uit afspeellijst halen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Track van iPod verwijderen\n"
+"%n tracks van iPod verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n"
+"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van "
+"het apparaat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij "
+"last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-media-apparaat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Speciale apparaatfuncties"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Speciale functies van uw apparaat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kon track niet verzenden"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Onbekend genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Bestand opslaan is mislukt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Onbekend album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Onbekend genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kon item niet verwijderen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterijniveau: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Tijd veilig: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Ondersteunde bestandstypen: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Afspelerinformatie voor "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Afspeler is niet verbonden"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Apparaatinformatie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Hoesafbeeldingen verversen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Van media-apparaat verwijderen"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige "
+"tijd duren.\n"
+"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige "
+"tijd duren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappenstructuur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b door de albumnaam,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g door het genre."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard "
+"muziekmap zullen worden geplaatst."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Creative Nomad JukeBox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Speciale functies van uw jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Verwijderen is mislukt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Tracks verwijderen is mislukt"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Geen geldig mp3-bestand"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Bestand downloaden"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Kopiëren naar collectie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 track gevonden op apparaat\n"
+"%n tracks gevonden op apparaat "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Op externe voeding"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Op hoofdvoeding"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batterij wordt opgeladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batterij wordt niet opgeladen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Energiestatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batterijstatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Track staat al op media-apparaat"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma kon niet worden geopend"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Kon geen muziek halen van Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Apparaten en plugins beheren"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u denkt dat\n"
+"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de dbus- en hal-"
+"achtergronddiensten\n"
+"actief zijn en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n"
+"met dezelfde naam en aankoppelpunt."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Nieuw apparaat toevoegen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n"
+"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n"
+"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Voorbeeld: /media/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n"
+"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n"
+"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n"
+"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n"
+"voert u hier het aankoppelpunt in."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Helaas, elk apparaat dient van een\n"
+"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n"
+"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n"
+"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n"
+"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatisch gevonden:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Label:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Gebruikerlabel:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Apparaatnode (device node):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-bestandstype:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Apparaatinformatie voor %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Apparaat instellen"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Items die overeenkomen met dit apparaat verwijderen uit configuratiebestand"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumartiest"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Stemming"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Bezig met berekenen..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "In wachtrij geplaatst..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "'%1' door %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3u %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3u %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 week %1\n"
+"%n weken %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+" 1 dag %1\n"
+"%n dagen %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 uur\n"
+"%n uur"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 uur"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Vreselijk"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Slecht"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Amper aan te horen"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Gaat wel"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Okee"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Zeer goed"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excellent"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Vet cool"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoriet"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Browsers"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Albumartiest, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "De albumartiest"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "De artiest"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artiest, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Basiscollectiemap"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Meld deze melding aan [email protected]. Bij voorbaat dank!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Welkom bij Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "O&pnieuw vullen"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Door el&kaar"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ga naar huidige track"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stoppen met spelen na track"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "U probeerde om niets aan de afspeellijst toe te voegen."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n"
+"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stoppen met spelen na track: uit"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stoppen met spelen na track: aan"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Afspeellijst voltooid"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om "
+"een lijst aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links "
+"en <b>laat ze hier los</b>. <b>Dubbelklik</b> op een track om het afspelen "
+"te starten.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot "
+"al uw muziek. De collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser "
+"bevat uw vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster "
+"waarin u op uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 ver&bergen"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Kolom &tonen"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Kolommen &selecteren..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Passend in &breedte"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Gekopieerd: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Opnieuw vullen"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 la&den"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "He&rstarten"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Trac&k uit wachtrij"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n"
+"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "T&rack herhalen"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Uit afspeellijst &halen"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Track naar &collectie kopiëren...\n"
+"%n tracks naar &collectie kopiëren..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Track naar collectie ver&plaatsen...\n"
+"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Bestand verwij&deren...\n"
+"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Tags naar klembord &kopiëren"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Tag '%1' b&ewerken"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Track&informatie...\n"
+"&Informatie voor %n tracks..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Bestanden organiseren"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Tracks naar collectie kopiëren"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Dit bestand bestaat niet:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk "
+"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen "
+"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n"
+"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. "
+"Het volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als "
+"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolom&naam:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Commando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Eigen kolom toevoegen"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Bestaande importeren..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligente afspeellijst..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamische afspeellijst..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostream..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Willekeurige mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostreams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Radiostream toevoegen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Radiostream bewerken"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale tags"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio van (muzikale) buren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Aanbevolen radiozender"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persoonlijke radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Gewaardeerde radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-radio toevoegen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Afspeellijst overschrijven?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligente afspeellijsten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Alle collecties"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favoriete tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Van %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Meest afgespeeld"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nieuwste tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nooit afgespeeld"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Ooit afgespeeld"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 willekeurige tracks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamische afspeellijsten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast toevoegen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "URL-adres Podcast invoeren:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alles in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Downloadinterval"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Scaninterval (uren):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n"
+"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Geïmporteerd"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten importeren"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 afspeellijst\n"
+"%n afspeellijsten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 intelligente afspeellijst\n"
+"%n intelligente afspeellijsten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamische afspeellijst\n"
+"%n dynamische afspeellijsten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 stream\n"
+"%n streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 map\n"
+"%n mappen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm-stream\n"
+"%n last.fm-streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Opslaan naar locatie..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Uitgebreide informatie &tonen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst importeren..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Radiostream toevoegen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm-radio toevoegen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast toevoegen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Alle Podcasts verversen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcasts &instellen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Scaninterval..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Submap aanmaken"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Map %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Afspeellijst laden"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Aantal tracks"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Laden en afs&pelen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Als cd branden"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Informatie tonen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast wordt ontvangen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcasts worden verplaatst"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast wordt opgehaald"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Controleren op updates"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Markeren als be&luisterd"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Markeren als &nieuw"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcastmedia downloaden"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt "
+"met de server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokaal adres"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Openen met..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Overig..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Openen met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Media &downloaden"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associëren met lokaal bestand"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "is in de laatste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "is niet in de laatste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "is na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "is tussen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "begint met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "begint niet met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "eindigt met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "eindigt niet met"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "is voor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "is niet tussen"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-streams"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Tag wordt geschreven..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Afspeellijst wordt gevuld"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het "
+"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De "
+"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n"
+"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n"
+"Onze excuses voor het ongemak."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kon het bestand niet openen."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten selecteren"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamische modus"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische afspeellijst toevoegen"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Medium &toevoegen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "R&adiostream toevoegen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Afspeellijst op&slaan als..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Medium afspelen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Audio-cd afspelen"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Afs&pelen/Pauze"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Scriptbeheerder"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Wachtrijbeheerder"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Vooruit &zoeken"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Achteruit &zoeken"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Collectie bijwerken"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-stream afspelen"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Eigen station"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Radio met globale tags"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Focus aan/uit"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Afspeellijst doorzoeken"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n"
+"\n"
+"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n"
+"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer "
+"informatie."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken."
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Hoesbeheerder"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Werkbalk verbergen"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "&Afspelervenster verbergen"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "&Afspelervenster tonen"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Radiostream toevoegen"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Frameworkversie"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugininformatie"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan "
+"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> "
+"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de "
+"beheerder om de volgorde te veranderen.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Track in wachtrij"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Wachtrij opschonen"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Collectie wordt bijgewerkt"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Collectie wordt opgebouwd"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Scanrapport"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich "
+"teveel problemen voor.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fout bij collectie doorzoeken"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Hercoderen"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het "
+"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Scriptpakket selecteren"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Script met succes geïnstalleerd."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar "
+"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Script deïnstalleren"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan "
+"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk "
+"draaien."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk "
+"draaien."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het "
+"bestand uitvoerrechten heeft.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Info over %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarokscript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Uitvoer&log tonen"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Uitvoerlog voor %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafiekequalizer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Indienen bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' is ingediend bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Meerdere tracks ingediend bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' en een andere track ingediend\n"
+"'%1' en %n andere tracks ingediend"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' kon niet worden ingediend bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Meerdere tracks konden niet worden ingediend bij last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' en een andere track konden niet worden ingediend\n"
+"'%1'en %n andere tracks kon niet worden ingediend"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"1 track nog steeds in de wachtrij\n"
+"%n tracks nog steeds in de wachtrij"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Track #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Afspeelteller"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Bestandspad"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Afspeellijstnaam:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Overeenkomend met alle volgende condities"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Beperken tot"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "tracks"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Uitvouwen op"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Volledig willekeurig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Scoregebaseerd"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Waardering gewogen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisaties"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een item om het contextmenu te openen"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\"> <h3>Geen visualisaties gevonden</h3>Mogelijke "
+"redenen: <ul> <li>libvisual is niet geïnstalleerd</li> <li>Er is geen enkele "
+"libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>Controleer dit even en herstart dan "
+"Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Collectiestatistieken"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n track\n"
+"%n tracks"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Meest afgespeelde tracks"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n maal afgespeeld\n"
+"%n maal afgespeeld"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favoriete artiesten"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artiest\n"
+"%n artiesten"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albums"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favoriete genres"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n genre\n"
+"%n genres"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nieuwste items"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Eerst afgespeeld %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Toegevoegd: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Score: %1 waardering: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Statistieken</h3>Voor de statistieken is een "
+"collectie nodig. Maak een collectie aan en begin met het afspelen van tracks "
+"om zo gegevens over uw afspeelgewoontes te genereren.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Bezig met afbreken..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 track in wachtrij (%1)\n"
+"%n tracks in wachtrij (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 track in wachtrij\n"
+"%n tracks in wachtrij"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Alle tracks uit &de wachtrij halen"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Nog 1 track\n"
+"Nog %n tracks"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Volgende: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Uitgeschakeld</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Alle achtergrondoperaties afbreken"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Voortgang tonen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Meerdere achtergrondtaken lopen"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Alle taken worden afgebroken..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok is gepauzeerd"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Een van Mike Oldfield's beste muziekstukken, Amarok, is de inspiratie "
+"achter de naam van de audiospeler die u op het moment gebruikt. Bedankt voor "
+"het kiezen van amarok!</p><p align=\"right\">Mark Kretschmann<br>Max "
+"Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>De vele personen die hebben meegeholpen bij "
+"het maken van wat Amarok nu is</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Onbekende track"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Speelt af: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 van %2 zichtbare tracks geselecteerd"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 van 1 track zichtbaar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 van %2 tracks zichtbaar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 van %2 tracks geselecteerd"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"%n tracks"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Afspeeltijd: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: aan"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: uit"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Labels"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Tracks van deze artiest"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albums van deze artiest"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favoriet van deze artiest"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favoriet op dit album"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Gerelateerde artiesten"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Trackinformatie: %1 van %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Laatst afgespeeld"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 track\n"
+"Informatie voor %n tracks"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"1 bestand bewerken\n"
+"%n bestanden bewerken"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Gewaardeerde nummers"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gemiddelde waardering"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Tracks met score"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gemiddelde score"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gissen aan de hand van bestandsnaamconfiguratie"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultaten van MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - herontdek uw muziek"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Muzieklocatie"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n"
+"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n"
+"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Groeperingen"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Eerste groepering selecteren:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Tweede groepering selecteren:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Derde groepering selecteren:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Opstartscherm tijdens &opstarten"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om een opstartscherm tijdens het opstarten van Amarok te laten "
+"tonen."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Systeemvakp&ictogram tonen"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Selecteer dit om het systeemvakpictogram te activeren."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Bewegend systeemvakpictogram tijdens a&fspelen"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Selecteer dit voor een bewegend systeemvakpictogram."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Afspelervenster tonen"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Selecteer dit om een extra spelervenster te activeren."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Standaardgrootte &voor hoesvoorbeelden:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeelding in de contextbrowser."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeeldingen in de contextbrowser."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Externe webbrowser:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Kies de externe webbrowser die Amarok zal gebruiken."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Een &andere browser gebruiken:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Voer de bestandsnaam van de externe webbrowser in."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Componenten"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Scores gebruiken"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Trackscores worden automatisch berekend aan de hand van uw luistergedrag."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Waarderingen gebruiken"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "U kunt zelf een waardering toekennen aan tracks, van 1 tot 5 sterren."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr "Voor de stemmingsbalk dient u het moodbar-pakket te installeren."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Ste&mmingen gebruiken"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifbalk van "
+"het afspelervenster en in een kolom in de afspeellijstvenster."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "&Meer stemming geven:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld wordt de distributie van de tintkleur gelijkmatig "
+"uitgespreid. Dit geeft een prettigere, maar minder betekenisvolle, uitvoer."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Dolgelukkig"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Hels"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "IJskoud"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "St&emmingsgegevens bij de muziek opslaan"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Deze optie inschakelen slaat de bestanden met stemmingsgegevens op bij de "
+"muziekbestanden. Uitschakelen slaat ze op in uw persoonlijke map."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Deze optie slaat stemmingsgegevens op bij de muziekbestanden. Bijv. het "
+"stemmingsbestand voor /muziek/bestand.mp3 wordt /muziek/bestand.mood. Als "
+"deze optie is uitgeschakeld worden deze bestanden in uw persoonlijke map "
+"opgeslagen."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opties voor afspeellijstvenster"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Huidige afspeellijst ont&houden bij afsluiten"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het "
+"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het "
+"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Handmatig opgeslagen afspeellijsten gebruiken relatie&ve paden"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld gebruikt Amarok relatieve paden voor de tracks in "
+"handmatig opgeslagen afspeellijsten"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Bij wisselen van track naar Context&browser gaan"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Eigen pic&togramthema gebruiken (herstart vereist)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te activeren.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te gebruiken."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Eigen lettertypen gebr&uiken"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Selecteer dit om uw eigen lettertypen te gebruiken."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Afspeellijstvenster:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Het lettertype dat zal worden gebruikt in het afspelervenster."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Afspelervenster:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Lettertype voor afspelervenster."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Contextzijbalk:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Lettertype voor de contextbrowser."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurenschema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Eigen kleurens&chema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen uw kleuren worden gebruikt in de afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Voo&rgrond:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond in de afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Klik om de kleur te selecteren voor de voorgrond (tekst) in het "
+"afspeellijstvenster."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond (tekst) in de afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrond:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Selecteert de kleur voor de achtergrond van de afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Klik om de achtergrondkleur van de afspeellijst te kiezen."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Het huidige kleurenschema van &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de "
+"afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Het klassieke &Amarokthema \"funky monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in "
+"de afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Kleur voor nieuwe afspeellijstitems:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt als nieuwe items worden geladen in de "
+"afspeellijst."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stijl voor contextbrowser"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Selecteer een stijl:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Selecteer de stijl voor de contextbrowser."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Nieuwe stijl installeren..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Klik om een nieuwe stijl voor de ContextBrowser te installeren. <br>Tip: "
+"meer stijlen zijn te vinden op de website <a href=\"http://trinity-look.org"
+"\">http://trinity-look.org</a>."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Selecteer en installeer een nieuwe stijl voor de ContextBrowser."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stijlen downloaden..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Klik om nieuwe stijlen voor de ContextBrowser te downloaden."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Selecteer en download nieuwe stijlen voor de ContextBrowser."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Stijl deïnstalleren"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Klik om de geselecteerde stijl voor de contextbrowser te deïnstalleren."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Deïnstalleer de geselecteerde stijl voor de ContextBrowser."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Over&gang"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Overgangsgedrag</b>\n"
+"<p>Tijdens het afspelen, als Amarok naar een andere track overgaat, dan kan "
+"het programma meteen overgaan naar de volgende track (met instelbare pauze), "
+"of de huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid "
+"laten lopen.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Gee&n vloeiende overgang"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Normale trackovergang activeren. U kunt een stilte tussen de tracks voegen."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Pauze invoe&gen:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Vloeien&de overgang"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Vloeiende overgang tussen tracks activeren"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Overgangs&duur:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Vloeien&de overgang:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "De lengte van de overgang tussen de tracks, in milliseconden."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Alleen bij automatische trackwisseling"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Alleen bij handmatige trackwisseling"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Selecteer wanneer u een vloeiende overgang wilt"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Uitvagen bij afsl&uiten"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het "
+"programma afsluit."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Afspelen voo&rtzetten bij start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal Amarok<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie "
+"waar het bij de vorige sessie gebleven was. Net zoals bij een "
+"cassetterecorder."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Uitvagen"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Niet &uitvagen"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Uitvagen uitschakelen. De muziek zal abrupt stoppen."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Uitvaag&duur:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Uit&vagen"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Laat de muziek zachtjes uitvagen als er op de stop-knop wordt geklikt."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "On-Screen-Display gebr&uiken"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren.<br> Als een nieuwe track "
+"wordt afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren. Als een nieuwe track wordt "
+"afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Het lettertype voor On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&Schaduw tonen"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Kle&uren"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Eigen kleuren gebr&uiken"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "De achtergrond kleur voor On-Screen-Display."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Klik om de tekst voor de On-Screen-Display te kiezen."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "De kleur van de tekst voor On-Screen-Display"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+"Klik om de kleur voor de achtergrond van de On-Screen-Display te kiezen."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Achtergrond &doorschijnend maken"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Dezelfde informatie tonen als de kolommen in de afspeellijst"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duur:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Altijd"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De "
+"waarde dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Het scherm waarop de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Sche&rm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Collectie-instellingen"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Collectiemappen"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Collectiedatabase"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok kan de naam van elk nummer dat u afspeelt sturen naar last.fm. Dit "
+"systeem koppelt u automatisch aan gebruikers met dezelfde muzieksmaak en "
+"genereert persoonlijke aanbevelingen. <A href=\"http://www.last.fm\">Bezoek "
+"de webpagina van last.fm</A> voor meer informatie."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm-profiel"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een <A href=\"http://www."
+"last.fm:80/signup.php\">last.fm-profiel</A> nodig."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm-diensten"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Eenmaal geregistreerd kan Amarok de last.fm-dienst informeren over uw "
+"luistergewoontes. Uw profiel kan dan statistieken en aanbevelingen "
+"aanleveren. Een profiel is niet nodig voor de suggesties van vergelijkbare "
+"artiesten in de ContextBrowser."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Mijn profiel verbeteren door de tracks die ik afspeel &in te dienen"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Vergelijkba&re artiesten ophalen"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Waarom wordt u geen lid van de <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users\">Amarok last.fm Group</A> en deelt u uw muzikale smaak met andere "
+"Amarok-gebruikers?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarokversie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarokversietekst, gebruikt voor het herstarten van aRts bij nieuwe "
+"installaties."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Positie van afspelervenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"De positie van het hoofdvenster van Amarok als het programma wordt gestart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Of het afspelervenster in minimale of normale modus staat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het afspelerventer starten in de minimale weergave."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Positie van het afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "De positie van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Grootte van afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "De grootte van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+"Of de afspeellijst wordt opgeslagen bij het afsluiten van het programma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het "
+"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Of symbolische koppelingen gevolgd zullen worden tijdens het recursief "
+"toevoegen van items aan de afspeellijst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Indien aangezet zal Amarok de symbolische koppelingen volgen tijdens het "
+"toevoegen van bestanden of mappen aan de afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Of er een tweede label met de resterende tijd getoond wordt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om een tweede tijdlabel links van de schuifregelaar in het "
+"afspelervenster te plaatsen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Of de resterende afspeeltijd getoond wordt in het linker tijdveld."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Zet dit aan om de resterende tracktijd te tonen, in plaats van de verstreken "
+"tracktijd, in het afspelervenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Of er scores voor tracks worden getoond"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Een score is een getal tussen 0 en 100, dat automatisch door Amarok wordt "
+"bepaald aan de hand van hoe vaak u naar een track luistert en hoeveel ervan "
+"u beluistert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Of er waarderingen voor tracks worden getoond"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Waarderingen bestaan uit 1 tot 5 sterren die u zelf kunt opgeven. Op die "
+"manier kunt u aangeven hoe goed u een bepaalde track vindt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de waarderingssterren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Bepaalt of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de sterren bij de "
+"waardering."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Of halve sterren een vaste kleur hebben of bovenstaande kleur volgen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Bepaalt of u zelf een kleur wilt opgeven voor de halve ster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Welke tracks herhaaldelijk zullen worden afgespeeld"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Of de huidige track, album of afspeellijst oneindig zal worden afgespeeld of "
+"niet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Niet herhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Track herhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album herhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Afspeellijst herhalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Welke tracks of albums de voorkeur krijgen in de willekeurige modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in "
+"de willekeurige modus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+"Of tracks of albums in een willekeurige volgorde zullen worden afgespeeld"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Amarok de tracks of albums in de afspeellijst in "
+"willekeurige volgorde afspelen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "De meest recent gebruikte dynamische modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"De titel van de dynamische modus die het meest recent in de afspeellijst was "
+"geladen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "De meest recent gebruikte scorescript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "De naam van het aangepast scorescript dat het meest recent was geladen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Of er een pictogram in het systeemvak wordt geplaatst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activeer/deactiveer het systeemvakpictogram van Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Of het systeemvakpictogram kan bewegen of niet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activeer/deactiveer de animatie van het systeemvakpictogram."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Of het afspelervenster getoond zal worden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Laat Amarok meer lijken op XMMS en andere Winamp-klonen met aparte speler- "
+"en afspeellijstvensters."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Of u stemmingsbalken in de schuifregelaar van de tracks wilt weergeven en in "
+"een kolom in het afspeellijstvenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifregelaar "
+"van het afspelervenster en afspeellijstvenster, en in een kolom van het "
+"afspeellijstvenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Bestanden met stemmingsgegevens opslaan bij de muziek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Kleurspreiding van stemmingsbalk maximaliseren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Stemmingsgegevens wijzigen aan de hand van het thema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"De kleurtinten worden gedistribueerd aan de hand van een kleurthema. Dit "
+"geeft ze een instelbaar uiterlijk."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Of de werkbalk zal worden weergegeven in het afspeellijstvenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"De grootte van de hoesvoorbeelden in de contextbrowser en de hoesbeheerder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Of mappen recursief aan de afspeellijst toegevoegd zullen worden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activeer/deactiveer het recursief toevoegen van mappen aan de afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Of het afspelervenster zichtbaar zal zijn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Activeer/deactiveer het afspeellijstvenster. Dit is te vergelijken met het "
+"klikken op de knop PL in het afspelervenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Het aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index van de huidige visuele analyse"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "De ID van de visuele analyse om te weergeven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index van ontleder weergegeven in het afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"De ID van de visuele analyse om te weergeven in het afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positie van afspeellijstsplitser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Vooralsnog ongebruikt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Of er een welkomstscherm getoond zal worden tijdens het opstarten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Activeer/deactiveer het welkomstscherm tijdens het opstarten van Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Of de Contextbrowser geactiveerd moet worden als het afspelen wordt gestart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Opent automatisch de contextbrowser als het afspelen wordt gestart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Geef het CSS-stijlblad op dat wordt gebruikt voor het weergeven van de "
+"contextbrowser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Zet dit op de stijlmap die u wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Of de menubalk moet worden getoond"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Schakel in om een menubalk boven het programmavenster te tonen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Of afspeellijsten relatieve paden gebruiken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen "
+"afspeellijsten een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een "
+"absoluut pad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden bestaande bestanden zal overschrijven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal organiseren van bestanden elke bestaande bestemming "
+"overschrijven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden mappen zal groeperen aan de hand van hun "
+"bestandstype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen groeperen "
+"die hetzelfde bestandstype bevatten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde letter "
+"zal groeperen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die "
+"beginnen met dezelfde letter groeperen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden het woord 'The' in de artiestnamen zal "
+"negeren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden het woord 'The' in "
+"artiestnamen negeren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden spaties zal vervangen door onderstreepjes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden spaties veranderen in "
+"onderstreepjes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen als mappictogrammen zal "
+"gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen "
+"gebruiken voor de pictogrammen van mappen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index van collectiemap voor het organiseren van bestanden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"De ID van de collectiemapbestemming voor het organiseren van bestanden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier "
+"die geschikt is voor VFAT-bestandssystemen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen "
+"die niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden de bestanden zo zal hernoemen dat ze alleen "
+"7-bit ASCII-lettertekens bevatten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de lettertekens zal "
+"vervangen die niet voorkomen in de 7-bit ASCII-tekensetcodering."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Of het organiseren van bestanden gebruik zal maken van een aangepast "
+"bestandsnaamschema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden "
+"hernoemen volgens een opgegeven opmaak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Opmaaktekst voor het organiseren van bestanden, wanneer een aangepast "
+"bestandsnaamschema wordt gebruikt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het "
+"organiseren van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "De reguliere expressie die zal worden vervangen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden teksten vervangen die "
+"overeen komen met deze reguliere expressie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Vervangende tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door "
+"deze tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Commando voor externe webbrowser die Amarok zal aanroepen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Of Amarok's eigen pictogramthema wordt gebruikt, of het systeemthema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+"Of de collectieweergave in de vlakke of boomstructuurweergave wordt "
+"weergegeven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hoofdvolume"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Het hoofdvolume van Amarok, een waarde tussen 0 (gedempt) en 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Of er een zachte overgang tussen de tracks zal zitten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activeer/deactiveer de zachte overgang tussen tracks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Lengte van de zachte overgang, in milliseconden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "De lengte van de overgang, in milliseconden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Wanneer vloeiende overgang"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Bepaalt of de vloeiende overgang altijd of bij automatische/handmatige "
+"trackwisseling wordt uitgevoerd."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Of tracks zullen worden uitgevaagd als er op stop wordt geklikt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Uitvagen activeren/deactiveren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Duur van uitvagen, in milliseconden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Of de muziek zachtjes wordt uitgevaagd als het programma wordt afgesloten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Te gebruiken geluidssysteem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Selecteer het geluidssysteem dat u wilt gebruiken. Amarok biedt momenteel "
+"ondersteuning voor aRts, GStreamer, xine en NMM. De beschikbaarheid van deze "
+"systemen is afhankelijk van de configuratie die tijdens het compileren is "
+"gebruikt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activeert de equalizerplugin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Indien geactiveerd filtert een equalizerplugin de geluidsstroom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"De voorversterkwaarde van de equalizer, bereik -100..100, 0 is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Kanalen voor de equalizer, 10 waarden, bereik -100..100, 0 is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Naam voorinstelling equalizer:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazonlocatie voor het ophalen van albumhoezen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Bepaalt vanaf welke Amazonserver de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Lokaliteit van Wikipedia voor het ophalen van informatie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "On-Screen-Display gebruiken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activeert/deactiveert de On-Screen-Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Dezelfde informatie in de OSD tonen als in de afspeellijstkolommen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen als "
+"in de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde "
+"aangehouden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "De OSD-tekst om te tonen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Stel de OSD-tekst in."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Lettertype voor On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Teken een schaduw rond te tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Tekent een schaduw rond de OSD-tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Neptransparantie aan/uit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Achtergrond van OSD nepdoorschijnend maken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"U kunt uw eigen kleuren gebruiken voor de OSD als u deze optie activeert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Tekenkleur voor On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door "
+"komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "De achtergrondkleur voor On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De kleur voor de achtergrond van OSD. De kleur is gespecificeerd in RGB, een "
+"door komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "De kleur die zal worden gebruikt voor nieuwe items in de afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Gedurende hoeveel millisecondes de tekst zal worden weergegeven"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. ) "
+"betekent nooit verbergen. Standaard is 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Tussenruimte van verticale positie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"De verticale positie van de OSD, relatief aan het gekozen scherm en de "
+"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale "
+"tussenruimte de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de "
+"bovenkant van het scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte "
+"de ruimte tussen het onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD-scherm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"De scherm waarop de OSD zal worden weergegeven. Voor computers met 1 "
+"beeldscherm dient deze instelling op 0 te staan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Indien actief zal de albumhoes in de OSD worden weergegeven."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD uitlijnen op"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts "
+"en centrum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Of u uw eigen lettertypen wilt gebruiken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Activeert/deactiveert het gebruik van eigen lettertypen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Lettertype in afspelervenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Lettertype voor afspelervenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Lettertype voor contextbrowser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Of Amarok standaardkleuren in het afspeellijstvenster zal gebruiken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in "
+"de afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Of de globale TDE-kleuren zullen worden gebruikt in het afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de "
+"afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Of uw eigen kleurenschema zal worden gebruikt in het afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zullen de door u gekozen kleuren worden gebruikt in de "
+"afspeellijst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur van afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt als voorgrondkleur in de afspeellijst. De "
+"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst "
+"met drie hele getallen tussen de 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Achtergrondkleur van afspeellijstvenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt als achtergrondkleur in de afspeellijst. De "
+"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst "
+"met drie hele getallen tussen de 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Kleur voor halve ster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt voor de halve ster als u niet de "
+"standaardkleur wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Kleur voor één-ster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt voor één ster als u niet de standaardkleur "
+"wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kleur voor twee sterren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt voor twee-ster-waarderingen, als u niet de "
+"standaardkleur wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Kleur voor drie sterren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt voor drie-ster-waarderingen, als u niet de "
+"standaardkleur wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Kleur voor vier sterren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt voor vier-ster-waarderingen als u niet de "
+"standaardkleur wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Kleur voor vijf sterren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"De kleur die zal worden gebruikt voor vijf-ster-waarderingen als u niet de "
+"standaardkleur wilt gebruiken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Afspelen van laatstgespeelde track hervatten bij opstarten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen "
+"van de laatstgespeelde track."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL-adres van track om te hervatten bij opstarten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: URL-adres van de tracks om te hervatten bij het opstarten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tijd in milliseconden om op te hervatten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: afspeelpositie in de track om te hervatten bij het opstarten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Database-engine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+"De database-engine die zal worden gebruikt voor het opslaan van de collectie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Of de collectiemappen recursief zullen worden doorzocht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Of de collectiemappen opnieuw worden doorzocht op wijzigingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lijst met mappen in de collectie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "De host waarop de MySQL-server draait"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "De poort waarop de MySQL-server draait"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasenaam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "De naam van de database"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding naar MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "De host waarop de PostgreSQL-server draait"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "De poort waarop de PostgreSQL-server luistert"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding met PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Afgespeelde tracks indienen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Of afgespeelde tracks zullen worden ingediend bij Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Vergelijkbare artiesten ophalen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Of vergelijkbare tracks worden opgehaald bij Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaattype"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Het type media-apparaat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Aankoppelpunt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Het aankoppelpunt (mountpoint) dat wordt gebruikt om het media-apparaat te "
+"verbinden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Aankoppelcommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Het commando dat wordt gebruikt om het media-apparaat te verbinden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Afkoppelcommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Het commando om de verbinding met het media-apparaat te verbreken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcasts automatisch verwijderen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Of podcasts die al zijn afgespeeld automatisch worden verwijderd\n"
+"als het media-apparaat wordt verbonden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stats sync"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Of de statistieken van Amarok gesynchroniseerd moeten worden met de "
+"afspeeltelling/waardering op het apparaat en of afgespeelde tracks ingediend "
+"moeten worden bij last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Of er automatisch wordt getracht verbinding te maken met het media-apparaat "
+"tijdens het opstarten van Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Handmatig toegevoegde servers"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servers met gedeelde muziek toegevoegd door de gebruiker."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serverwachtwoorden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Wachtwoorden opgeslagen op hostnaam."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Afspeellijstbalk"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Database-instellingen"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-configuratie"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Hostnaam waar de database onder valt."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Naam van de database."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-configuratie"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in "
+"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief "
+"verwijderd</b> worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen "
+"kunnen verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Uitvoerplugin"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-apparaat"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Apparaat actief"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Is het apparaat geselecteerd"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM-engine instellen - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Geluidsplugin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Playback-node"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-playback-node"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Selecteert de plugin voor geluidsuitvoer. PlaybackNode gebruikt het Open "
+"Sound System (<b>OSS</b>. ALSAPlaybackNode gebruikt de Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video-, audiolocatie"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Alleen localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Speelt geluid en beeld af op de computer waarop Amarok draait."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Omgevingsvariabelen"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Omgevingsvariabelen zijn AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Leest de omgevingsvariabelen <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>VIDEO_HOSTS</b> om de "
+"locaties van het afspelen van geluid en beeld te bepalen. De afspeellocaties "
+"zullen in onderstaande host worden weergegeven. De lijst is <b>alleen-lezen</"
+"b>\n"
+"\n"
+"<h3>Voorbeeld</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:keuken\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n"
+"<br>\n"
+"Deze instelling zal het geluid activeren op de 3 hosts desktop, laptop en "
+"keuken, en video alleen op de host laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Hostlijst"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd kunt u in onderstaande lijst hosts toevoegen en "
+"verwijderen en audio en video voor elke host activeren."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Brontype voor locatie van audio en video"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Locatietype van audio- en videosink: omgevingsvariabele, vaste hostnaam of "
+"alleen localhost (lokale computer)."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Hostnamen van audio- en videosinks"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Namen van de hosts waar uw audio- en videosinks zich bevinden als Locatie "
+"overeen komt met SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Omschakelen voor audio-playback"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of geluid is ingeschakeld/"
+"uitgeschakeld."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Omschakelen voor video-playback"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of beeld is ingeschakeld/"
+"uitgeschakeld."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Een eigen apparaat activeren"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld activeert het de instelling van een aangepast "
+"audioapparaat. Anders wordt de standaard gebruikt."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine instellen"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Uitvoerplugin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Het geluidsapparaat kan worden gewijzigd nadat de uitvoerplugin is veranderd "
+"in ALSA of OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuratie ALSA-apparaat"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4-kanaals:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&5-kanaals:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuratie OSS-apparaat"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "A&pparaat:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Opstelling l&uidsprekers:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy voor streaming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebr&uiker:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuratie audio-cd"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standaardapparaat:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Map CDDB-cache:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Welkom bij Amarok!</h1>\n"
+"<p>Er zijn tegenwoordig zeer veel mediaspelers verkrijgbaar. Dat is waar. "
+"Maar Amarok geeft u een ongekende geluidservaring waardoor u steeds zult "
+"willen terugkomen voor meer. De meeste andere spelers ontberen is een "
+"interface die u niet in de weg zit. Amarok probeert nét anders te zijn en "
+"tegelijkertijd ook intuïtief. Het levert een eenvoudige interface waarbij u "
+"uw afspeellijsten op een eenvoudige en plezierige wijze kunt samenstellen. "
+"Door Amarok te gebruiken hopen we dat u</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Uw muziek herontdekt!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Configuratie-assistent</h2>\n"
+"<p><b>Deze assistent leidt u in drie stappen door de setup van Amarok. Klik "
+"op <i>Volgende</i> om te beginnen. Houdt u niet van assistenten? Klik dan op "
+"<i>Overslaan</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Waar staat uw muziek?"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer rechts de mappen waarin uw muziek is opgeslagen.</p> \n"
+"<p>Wij bevelen dit ten zeerste aan omdat het de beschikbare functies van het "
+"programma sterk verbetert.</p>\n"
+"<p>Als u wilt kunt u Amarok opdragen deze mappen te volgen op nieuwe "
+"bestanden en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok maakt gebruik van een databank om informatie over uw "
+"muziekverzameling te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik "
+"dan op 'Volgende'.\n"
+"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>, maar "
+"vereisen aanvullende instellingen.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"<a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/User_Guide/"
+"MySQL_HowTo\">Instructies voor het instellen van MySQL</a></li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructies voor het instellen van PostgreSQL</"
+"a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gefeliciteerd!</h1>\n"
+"<p>Amarok is nu klaar voor gebruik! Nadat u op 'Voltooien' hebt geklikt zal "
+"Amarok worden geopend en worden de mappen in uw collectie doorzocht op "
+"muziekbestanden.</p>\n"
+"<p>De afspeellijst zal uw <b>collectie</b> links tonen, en de "
+"<b>afspeellijst</b> rechts. Versleep muziek van de collectie naar de "
+"afspeellijst en klik op <b>Afspelen</b>.</p>\n"
+"<p>Voor meer informatie verwijzen we u graag naar <a href=\"help:/amarok"
+"\">het handboek van Amarok</a>. We hopen dat u veel plezier beleeft bij het "
+"gebruik van Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com Albumdownload"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Downloaden"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-informatie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Downloadopties"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Formaat selecteren:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Downloaden naar:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album "
+"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatune.com geselecteerd"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Jaar van uitgave:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "Aan&kopen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnuleren"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaalwijze"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Verloopdatum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Totaalbedrag ($):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Creditcardnummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Het bedrag dat u wilt betalen zal 50/50 worden verdeeld tussen de artiest en "
+"Magnatune.com. Uw creditcard-informatie wordt rechtstreeks naar Magnatune "
+"verzonden over een met SSL beveiligde verbinding. Deze informatie wordt niet "
+"door Amarok opgeslagen."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Maand (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Jaar (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Redownload-beheer"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Opnieuw &downloden"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artiest - album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kan door muziek bladeren op computers die hun muziek delen door "
+"middel van programma's als <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee of iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Voer de hostnaam of het IP-adres van de computer in waarmee u verbinding "
+"wilt maken.\n"
+"\n"
+"<p>Voorbeelden:\n"
+"<blockquote><strong>mijmuziek.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Hostnaam invoeren:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Form&aat toevoegen..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Locaties van overgezette bestanden"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" ne&geren"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Spaties omzetten"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&kst"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Altijd &VFAT-veilige namen gebruiken"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Altijd VFAT-veilige namen gebruiken, zelfs bij bestanden die geen VFAT-"
+"bestandssysteem hebben."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Tracklocatie:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcastlocatie:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het "
+"apparaat."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Aankomende tracks:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Naam dynamische afspeellijst:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "C&ollectiemap:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er "
+"achter geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Bestandsnaamschema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Aangepaste op&maak"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het "
+"benoemen van de bestanden in de collectie."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Bestanden op t&ype groeperen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de "
+"bestandsnaamextensie aangemaakt."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de "
+"initialen van de artiest."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Lettertekens vervangen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Beperken tot &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit "
+"ASCII code vervangen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-veilige &namen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor MS-DOS/"
+"VFAT-bestandssystemen vervangen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "met"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Tekst"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Resultaatvoorbeeld"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Bestemming &overschrijven"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcastconfiguratie"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Mediadownload"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden "
+"afgespeeld vanaf de externe server."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Toevoegen aan wachtrij voor overdrach&t naar media-apparaat"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch nieuw-gedownloade podcasts in de "
+"wachtrij plaatsen voor overdracht naar het media-apparaat."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Aa&ntal episodes beperken"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Maximum aanhouden van:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Items"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Locatie opslaan:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Deze scripts zijn op dit moment bekend bij Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Meer scripts &ophalen"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Script &installeren"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Uitvoe&ren"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Deïn&stalleren"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">De blauwe sleeppunten kunnen worden versleept om de "
+"equalizer bij te stellen. Dubbelklik op een lijn om een nieuw sleeppunt toe "
+"te voegen.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Trackinformatie"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Per trac&k"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Op&slaan && sluiten"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Samen&vatting"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Track door artiest van album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&gs"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artiest:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Tra&ck:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Bestandsnaam&schema's"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Op&merking:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jaar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Componist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Schij&fnummer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "L&iedteksten"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistieken"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Waardering:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "La&bels"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Uw favoriete labels:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+" Bewerk hieronder de toegewezen labels (meerdere labels zijn door komma's "
+"gescheiden) of selecteer een label hierboven."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Tag-gisser"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Bestandsnaamschema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden "
+"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de "
+"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de "
+"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n"
+"<li>%title: tracknaam</li>\n"
+"<li>%artist:artiest</li>\n"
+"<li>%album: album</li>\n"
+"<li>%track: tracknummer</li>\n"
+"<li>%comment: commentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou "
+"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het "
+"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, "
+"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
+"schema dat past gebruikt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden "
+"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de "
+"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de "
+"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n"
+"<li>%title: tracktitel</li>\n"
+"<li>%artist: artiest</li>\n"
+"<li>%album:album</li>\n"
+"<li>%track: tracknummer</li>\n"
+"<li>%comment: commentaar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou "
+"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het "
+"schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, "
+"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
+"schema dat past gebruikt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Schema omhoog verplaatsen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te "
+"verplaatsen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Schema omlaag verplaatsen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te "
+"verplaatsen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Wijzi&gen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Schema wijzigen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Schema verwijderen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Een nieuw schema toevoegen"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst "
+"toe te voegen."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Bestmogelijke overeenkomst selecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "E-mail:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Help)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Uit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stoppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Algemene waarschuwing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "A&nnuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Onbekende titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info over %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankrijk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Terug"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "No Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Boomstructuurweergave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Instellen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "A&nnuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Verwijderen mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jaren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Afspeellijst w&eghalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Waarderingen gebruiken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File Exists"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opties2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Lettertype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Info over %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Instellen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Vorige track"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Acties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd.</h3> <p>Zorg ervoor dat u "
+#~ "alle benodigde GStreamerplugins (dus OGG en MP3) hebt geïnstalleerd, en "
+#~ "naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees "
+#~ "voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-"
+#~ "kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer mist een register.</h3> <p>Zorg ervoor dat u alle benodigde "
+#~ "GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus OGG en MP3), en naderhand het "
+#~ "commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer "
+#~ "informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-kanaal "
+#~ "#gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selecteer een <u>uitvoerplugin</u> voor GStreamer in de "
+#~ "instellingendialoog van de engine.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kon het volgende element niet aanmaken: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd "
+#~ "(dus OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt "
+#~ "uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer "
+#~ "en wordt lid van het IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffer %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de streamserver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de geluidsuitvoerplugin (\"sink\"). De beschikbaarheid ervan is "
+#~ "afhankelijk van uw systeemconfiguratie."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor "
+#~ "gstreamerenginesinks."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "De aangepaste sinkparameters."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parameters:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opties4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opties8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/nn.po b/translations/messages/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..9cf3ccbd
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nn.po
@@ -0,0 +1,12820 @@
+# translation of amarok.po to Norwegian Nynorsk
+# Translation of amarok to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standardnettlesar"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Standard TDE-nettlesar"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Klarte ikkje lesa pakken."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vel stilpakke"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera temaet <strong>%1</strong>?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Klarte ikkje avinstallera temaet.</p><p>Det kan vera du ikkje har løyve "
+"til å sletta mappa <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Merkelappr vist i skjermmeldingar</h3>Du kan bruka desse plasshaldarane:"
+"<ul><li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate "
+"– %5<li>År – %6<li>Sporlengd – %7<li>Spornummer – %8<li>Filnamn – "
+"%9<li>Mappe – %10 <li>Type – %11 <li>Merknad – %12 <li>Poeng – "
+"%13<li>Avspelingar – %14<li>Platenummer – %15<li>Karakter – "
+"%16<li>Stemningslinje – %17<li>Tid gått – %18</ul>Viss du brukar "
+"krøllparentesar rundt tekst som inneheld ein plasshaldar, vert berre teksten "
+"vist om plasshaldaren ikkje er tom. Eksempel:<pre>%19</pre>Vil ikkje visa "
+"<b>Poeng: <i>%score</i></b> om sporet ikkje har noko poenginformasjon."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Plateomslag"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Lyd&bilete"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Bygg opp att samling"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spel/pause"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Trykk for fleire analysatorar"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Trykk for å endra"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Tilfeldig"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spor"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoritt"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Høgare &poeng"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Høgare &karakter"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikkje spelt på &lenge"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spor"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Speleliste"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Denne spelelista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Merkte spor"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "No"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Etter dette sporet"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Etter køen"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å retta opp denne feilen. No har "
+"Amarok lagt informasjon om krasjet ved denne e-posten. Berre trykk «send» "
+"for å senda denne til utviklarane. Har du tid, kan du gjerne skriva ei "
+"skildring (på engelsk) av kva du gjorde når Amarok krasja først.\n"
+"\n"
+"På førehand takk!\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informasjonen nedanfor er til hjelp når utviklarane skal identifisera "
+"problemt. Ikkje endra han.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikkje tapt! Det kan vera det finst ein oppdatert versjon der "
+"feilen som førte til krasjet er retta opp. Sjå etter i programarkivet til "
+"distribusjonen din.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krasjhandtering"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Trykk for analysatorar"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Biletfrekvens"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydspelaren for TDE."
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
+"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hopp bakover i spelelista"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Spel av gjeldande speleliste"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar."
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause i avspeling"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspeling"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Hopp framover i spelelista"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Fleire val:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Sjå «append». Er berre tilgjengeleg for bakoverkompatibilitet."
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Last inn adresser og erstatt gjeldande speleliste"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Førstegongskøyringvegvisar"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Bruk motoren <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Grunnstig for relative filnamn/adresser"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Spel ein lyd-CD frå <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Neste spor"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Førre spor"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Spol framover"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Spol bakover"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Legg til medium …"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis skjermmeldingar"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Demp lyd"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Gje sporet karakter: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Gje sporet karakter: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Gje sporet karakter: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Gje sporet karakter: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Gje sporet karakter: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du brukar ei maskin med fleire prosessorar. Merk at Amarok derfor kan "
+"vera ustabil.</p><p>Viss maskina har hypertråding, kan forbetra stabiliteten "
+"ved å bruka kjernevalet «NOHT» eller ved å slå av <i>HyperThreading</i> i "
+"BIOS-oppsettet.</p><p>Du finn meir informasjon i LESMEG-fila. Du kan òg få "
+"hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speleliste"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok – %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Legg til i speleliste"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Legg til og spel"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Legg spor i kø"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel "
+"<b>Avslutt</b> frå <b>Fil</b>-menyen eller trauikonet for å avslutta "
+"programmet.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Legg i systemtrauet"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spelar"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Føregongskøyring"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flyttar filer til papirkorg"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Fanehandsaming"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Skriv inn søkjeteksten her"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Tøm søkjefelt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i "
+"samlinga."
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Trykk for å redigera samlingsfilteret."
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Heile samlinga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Lagt til i dag"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Lagt til seinast ei veke sidan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Lagt til seinast ein månad sidan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Lagt til seinast tre månader sidan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Lagt til seinast eit år sidan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Set opp mapper"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Trevising"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Flatvising"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-vising"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Vis skiljelinje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Bla bakover"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Bla framover"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupper etter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artist – album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Sjanger – artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Sjanger – artist – album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Første nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Andre nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tredje nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Å&r) – album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "S&janger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Å&r"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Merkelapp"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Set opp samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ingen merkelapp"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Last inn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Legg spor i kø"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Lagra som speleliste …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Overfør til medieeining"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Brenn alle spora med denne artisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Brenn alle spora av denne komponisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Brenn dette albumet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "B&renn til CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organiser fil …\n"
+"&Organiser %n filer …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Slett fil …\n"
+"&Slett %n filer …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Handsam &filer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Hent omslag frå amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "&Vis under «Ymse artistar»"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ikkje vis under «Ymse artistar»"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Endra spor&informasjon …\n"
+"Endra &informasjon for %n spor …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organiser samlingsfiler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta organiseringsoperasjon før alle andre jobbar er avslutta."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta organiseringsoperasjon av ein annan type når ein slik "
+"operasjon allereie er i gang."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr "Du må velja minst éi mappe for samlinga for å organisera filene dine."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Klarte ikkje organisera fila: \n"
+"Klarte ikkje organisera dei %n filene: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje organisera fil.\n"
+"Klarte ikkje organisera dei %n filene."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Avbryter jobbar …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Ei fil finst allereie i samlinga.\n"
+"%n filer finst allereie i samlinga."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Ei slept fil er ugyldig.\n"
+"%n slepte filer er ugyldige."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"ei slept fil er ugyldig.\n"
+"%n slepte filer er ugyldige."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopier filer til samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Merkelapp"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Platenummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Avspelingar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Først spelt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Sist spelt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Sist endra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstorleik"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Slag per minutt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Alle %n albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artist\n"
+"Alle %n artistane"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Komponist\n"
+"Alle %n komponistane"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Sjanger\n"
+"Alle %n sjangrane"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"År\n"
+"Alle %n åra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Merkelapp\n"
+"Alle %n merkelappar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Flatvising</h3>Skriv inn nokre søkjeord på filterlinja "
+"ovenfor for å slå på flatvising.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Flate kolonneoverskrifter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Ymse artistar"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 element\n"
+"%n element"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 frå %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Éin song\n"
+"%n songar"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Éi speleliste\n"
+"%n spelelister"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Éi fjernfil\n"
+"%n fjernfiler"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukjent element"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "frå"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Oppdaterer database"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL meldte frå om denne feilen:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>Du kan setja opp MySQL under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql melde frå om denne feilen:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan setja opp Postgresql under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok samlingssøk\n"
+"\n"
+"Merk: Av feilsøkingsgrunnar kan dette programmet startast frå kommandolinja, "
+"men det vil då ikkje byggja opp ei samling."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Samlingssøk for Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003–2007 Amarok-utviklarane"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper å søkja gjennom"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Søk òg i undermapper"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Kontinuerleg søk (berre mapper som er endra)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importer speleliste"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Start samlingssøket på nytt att ved siste fil etter eit krasj"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Flytt kolonne opp"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Flytt kolonne ned"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Spelelistekolonnar"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Lydsystem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Trykk for å velja lydsystem for avspeling."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Mediespelarar"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Legg til eining …"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Set opp generelle val"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Set opp utsjånaden til Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspeling"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Set opp avspeling"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skjermmeldingar"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Set opp skjemmeldingar"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Lydmotor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Set opp lydmotor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Set opp last.fm-støtte"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Set opp støtte for bærbare spelarar"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Mediespelar"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Set opp %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"1 veke sidan\n"
+"%n veker sidan"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgon"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"1 dag sidan\n"
+"%n dagar sidan"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"For ein time sidan\n"
+"For %n timar sidan"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"For eit minutt sidan\n"
+"For %n minutt sidan"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Det siste minuttet"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "I framtida"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å henta plateomslag frå amazon.%1. Høgreklikk for meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å henta informasjon frå Amazon. Høgreklikk for meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Opna i ekstern nettlesar"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Søk i songtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tøm søk"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skriv inn tekst å søkja etter. Trykk «Enter» for å hoppa til neste treff."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Søk etter tekst i songtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistside"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumside"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Tittelside"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Endra område"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Det finst ingen produktinformasjon for dette biletet.<p>Høgreklikk på "
+"biletet for meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis merkelappar"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vis liknande artistar"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vis songframlegg"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vis favorittspor"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vis nye podkastar"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vis nyaste album"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vis favorittalbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podkast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Legg podkast i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Endra &sporinformasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Endra &artistinformasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Legg songane til artisten i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Endra albuminformasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Legg &album i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumplate"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Endra albumplateinformasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Legg &albumplate i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samlealbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Samlealbumplate"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Endra &samlealbumplateinformasjon …"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Legg &samlealbumplate i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Oppdaterer …"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ingen spor spelar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 artist\n"
+"%n artistar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Eitt album\n"
+"%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 sjanger\n"
+"%n sjangrar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "&1 speletid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ukjent album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ukjend artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singelplate\n"
+"%n spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Plate %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Oppdater alle podkastar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Trykk for å gå til nettsida til podkasten. %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Nyaste album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favorittalbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har gitt "
+"nokre av spora karakter)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har "
+"spelt nokre spor)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Elsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannlys"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Straumdetaljar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatalogg"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ukjend kanal (ikkje i databasen)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Dette finst ikkje noko nettside for podkasten."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podkast etter %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(I mellomlager)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodar frå %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodar frå denne kanalen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "← Tilbake"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Sjå gjennom artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informasjon for gjeldande spor"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-informasjon for %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Sjå merkelappar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-informasjon for %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Slå opp sporet på MusicBrainz"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Sporet er spelt éin gong\n"
+"Sporet er spelt %n gongar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sist spelt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Først spelt: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldri spelt før"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Fila er ikkje med i samlinga di."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Viss du vil sjå samanhengsinformasjon om dette sporet, må du leggja det til "
+"samlinga di."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Endra samlingsoppsett …"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Legg fil i kø"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistar som liknar på %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Songframlegg"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Songar med merkelappen %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Merkelappar for %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Legg merkelappar til %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Denne artisten"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favorittspor med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samlingar med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Karakter: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Utan karakter"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "God dag Amarok-brukar!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dette er samanhengslesaren, som viser informasjon om spora som vert spelte. "
+"Du må byggja opp ei samling før du kan bruka denne funksjonen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Bygg opp samling …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Byggjer samlingsdatabase …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Ha tål mens Amarok søkjer gjennom musikksamlinga di. Du kan sjå kor mykje "
+"som gjenstår i statuslinja."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Det køyrer ikkje nokon songtekstskript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tilgjengelege songtekstskript:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Trykk på eitt av skripta for å køyra det, eller bruk skripthandsaminga for å "
+"sjå alle skripta eller lasta ned nye frå Internett."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Køyr skripthandsaming …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Mellomlagra songtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Hentar songtekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Hentar songtekst …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Klarte ikkje henta songtekst, då tenaren ikkje er tilgjengeleg."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet. Her er nokre framlegg:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søkja etter songteksten</a> på nettet.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Driven av %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-språk"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Språk: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-bokstavs språkkode for Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg til ein ny merkelapp i feltet nedanfor, eller vel merkelappar frå "
+"lista.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Legg til ny merkelapp"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+"Skriv namnet på den nye merkelappen og trykk «Enter» for å leggja han til."
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Hentar Wikipedia-informasjon"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta artistinformasjon, då tenaren ikkje er tilgjengeleg."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-informasjon"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia på andre språk"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Plateomslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Vis full storleik"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hent frå amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Vel &omslag frå fil"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Fjern omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Plateomslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vel plateomslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "lydrestaurert"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singelplate"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "lydspor"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Fann ikkje omslag."
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved sambandet med Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-dokumentet sendt frå Amazon er ugyldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Klarte ikkje henta plateomslag."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Omslagsbiletet er ugyldig."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Du har sett alle omslaga Amazon fann med søkjeteksten nedanfor. Du kan prøva "
+"å forbetra han:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Søkjetekst for Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-område:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbrote."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nytt &søk …"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Neste &omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Fann omslag"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album etter"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i albuma."
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album med plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album utan plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-område"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hent manglande omslag"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Hentar miniatyrbilete …"
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hent merkte omslag"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Vel omslag for merkte album"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Fjern merkte omslag"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?\n"
+"Er du sikker på at du vil sletta desse %n plateomslaga frå samlinga?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Fann ikkje plateomslag\n"
+" Fann ikkje <b>%n</b> plateomslag"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Hentar omslag til %1 …"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Hentar omslag: \n"
+"Hentar <b>%n</b> omslag: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 henta\n"
+"%n henta"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ikkje funnen\n"
+"%n ikkje funne"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koplar til …"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultat for «%1»\n"
+"%n resultat for «%1»"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " av "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " – (<b>%1</b> utan plateomslag)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over dette plateomslaget?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Stadfest overskriving"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv over"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil vald.\n"
+"<b>%n</b> filer valde."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Desse filene vert sletta <b>for godt</b> frå harddisken.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Desse filene vert flytta til papirkorga.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "I ferd med å sletta merkte filer"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Legg i papirkorg"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Slettar filer"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Set opp medieeining"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Førtilkoplingsskommando:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Eksempel: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel "
+"ein monteringskommando).\n"
+"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Etterfråkoplingskommando:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Eksempel: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel "
+"ein utløysingskommando).\n"
+"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Kod om før overføring til eininga"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Når det er mogleg"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Når det er nødvendig"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"For at denne funksjonen skal fungera må eit skript av typen «Omkoding» "
+"køyrast."
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte etter medium til samlinga:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Søk òg i undermapper"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Overvak etter endringar"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Søk gjennom mapper og undermapper."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Søk automatisk gjennom mapper når innhaldet vert endra, for eksempel når ei "
+"ny fil vert lagt til."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Denne dynamiske spelelista har ingen kjelder sett opp."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Rediger filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Trykk her for å leggja til vilkåret. «OK»-knappen lukkar vindauget og "
+"brukar filteret. Med denne knappen kan du leggja til meir enn eitt vilkår "
+"for å laga meir avanserte filtervilkår.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Legg dette filtervilkåret til lista."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tøm filteret. Viss du heller vil ta vekk det som sist vart lagt til, "
+"trykk «Angra»-knappen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Tøm filteret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "A&ngra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fjern filteret som sist vart lagt inn. Du kan ikkje angra meir enn éin "
+"gong.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Fjern det filteret som vart lagt til sist"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rediger filteret som finn spor med gjevne eigenskapar. Du kan for "
+"eksempel sjå etter spor som varer i tre minutt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Eigenskap:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du utføra eit <i>enkelt søk</i> direkte, eller bruka nøkkelord "
+"for å velja spesifikke eigenskapar, som for eksempel artistnamn eller "
+"albumtittel. Nøkkelorda du kan velja vert delt på tilhøyrande verdi. Nokre "
+"nøkkelord består av tal, og andre av bokstavar. Når eit nøkkelord består av "
+"tal, vert det bruka til å søkja i taldataa til spora.</"
+"p><p>Bokstavnøkkelorda er: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> "
+"(inkludert adresse), <b>monteringspunkt</b> (eksempelvis «/home/brukar1»), "
+"<b>filtype</b> (som filetternamna mp3, ogg eller flac), <b>sjanger</b>, "
+"<b>merknad</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>, <b>songtekst</b>, <b>tittel</"
+"b> og and <b>merkelapp</b>.</p><p>Talnøkkelorda er: <b>bitrate</b>, <b>plate/"
+"platenummer</b>, <b>lengd</b> (i sekund), <b>avspelingsteljar</b>, "
+"<b>karakter</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>poeng</b>, <b>storleik/"
+"filstorleik</b> (uttrykt i byte, kilobyte og megabyte, som vald i eininga "
+"for filstorleik-nøkkelordet), <b>spor</b> (spornummeret) og <b>år</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vel ein eigenskap for filteret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkelt søk"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtype"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Avspelingsteljar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Skriv inn eigenskapsverdien eller teksten du vil sjå etter her.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Eigenskapsverdien er"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "større enn"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "lik"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mellom"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KiB (1024 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MiB (1024 KiB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Alle orda"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sjå etter spor som inneheld alle ord du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Minst eitt ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sjå etter spor som inneheld minst eitt av orda du skriv inn i søkjefeltet."
+"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Nøyaktig samsvar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sjå etter spor som inneheld søkjeteksten du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utelat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sjå etter spor som ikkje inneheld orda du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Legg til vilkår"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OG"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med både det "
+"gamle vilkåret og det nye.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ELLER"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med anten det "
+"gamle vilkåret eller det nye.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Omvend vilkår"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Bruk det motsette av filtervilkåret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk omvend filtervilkår. Med denne kan du laga filter som ser etter for "
+"eksempel alle spor som ikkje er med på eit gitt album, med ein gitt artist, "
+"og så vidare.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan ikkje laga ein filterregel, då tekstfeltet er tomt. Skriv noko i "
+"feltet, og prøv så på nytt.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tomt tekstfelt"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Klarte ikkje dekoda <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Lydavspelingstillegg:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hovudval"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay-hovudmappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dette er mappa der fila «clntcore.so» ligg."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay-programtilleggmappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «vorbisrend.so» ligg."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay-kodekmappe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «cvt1.so» ligg."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktar: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Mellomlagrar %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix-biblioteket du har har sett opp støttar ikkje ALSA. I staden for vert "
+"OSS bruka."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. "
+"Sjå til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under "
+"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for formatet «%1»."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Invalid Operation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Invalid Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Invalid Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unexpected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsupported Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsupported Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "No Fileformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Missing Components"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Not Licensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No Filesystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Request Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Check Rights"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restoration Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Corrupted Backup File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Awaiting License"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Already Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Done"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Retry"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Use"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Invalid File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Invalid Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporary File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Already Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File Not Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Corrupt File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Bad Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Old Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Invalid Protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Invalid Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Klarte ikkje starta MAS.</h3><p>Sjå til at «mas»-tenesta køyrer.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnamn"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Det finst førebels ingen statusinformasjon tilgjengeleg for denne verten."
+"<br />Dette er truleg fordi verten ikkje har blitt bruka til avspeling."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved oppstart av lydavspeling. Kontroller at "
+"<b>PlaybackNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil "
+"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved oppstart av filmavspeling. Kontroller at "
+"<b>XDisplayNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil "
+"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Sjå gjerne nærare på instruksjonane for <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">oppsett og "
+"testing</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Feil"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-motor: Stoppar avspeling …"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-motor: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-motor: Noko gjekk galt …"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Feil ved lokal NMM-avspeling."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Feil: Ingen motor lasta. Kan ikkje starta avspeling."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Klarte ikkje starta xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine klarte ikkje starta nokon lyddrivar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Klarte ikkje starta ein xine-straum."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Fann inkje passande programtillegg for inndata. Dette kjem ofte av at "
+"protokollen til adressa ikkje er støtta. Feil på nettverk er ein annan "
+"mogleg grunn."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Fann ikkje noko passande demux-tillegg. Dette kjem ofte at filformatet ikkje "
+"er støtta."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Feil ved demuxing."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Adressa er ugyldig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Det finst dekodar tilgjengeleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Det finst ingen lydkanal."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Feil ved lasting av medium"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Koplar vidare til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Verten til denne nettadressa er ukjend: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Einingsnamnet du valde er ikkje gyldig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Lydavspeling er ikkje tilgjengeleg. Eininga er oppteken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine klarte ikkje finna nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda til nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av bibliotek eller dekodar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Generell åtvaring"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Tryggleiksåtvaring"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Det finst ikkje meir informasjon tilgjengeleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Lyd-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Feil ved oppslag for CD-eininga i xine-motoren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Hentar innhald frå lyd-CD …"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Klarte ikkje lesa lyd-CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Klarte ikkje starta yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Feil: Klarte ikkje kopla til dbus."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Feil: Tidsavbrot for yauap."
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Klarte ikkje opna «%1», så «%2» vart opna i staden for."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fann ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen vert "
+"derfor oppdatert. Vent eit par minutt, og start så Amarok på nytt.</"
+"p><p>Viss ikkje dette hjelper, er det mogleg at Amarok er installert under "
+"feil prefiks. Dette kan du retta ved å skriva:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-"
+"kjeldekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Du finn meir informasjon i fila «README». Du kan òg få hjelp på IRC-"
+"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Avspelingsmotoren %1 seier han <b>ikkje</b> kan spela MP3-filer.<p>Du bør "
+"velja ein annan motor frå <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt sjå til at "
+"multimedierammeverket som motoren brukar er rett installert. <p>Du finn "
+"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-handboka</"
+"i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Inga MP3-støtte"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Inga MP3-støtte"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Den lokale fila finst ikkje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Startar CD-lydspor …"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Koplar til straumkjelde …"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Ferdigoppsett"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&ra namn"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Endra namn på oppsett"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Nytt oppsettnamn:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"Det finst allereie eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle oppsetta vert no sletta og standardverdiane bruka. Er du sikker på at "
+"du vil gjera dette?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Ferdigoppsett:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Endra ferdigoppsett"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Slå på lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Lydforsterking"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Legg til lydbalanseoppsett"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Namn på oppsett:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Skriv inn ei mellomromdelt liste over søkjeord for å filtrera mappelista."
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Ordna filer …"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopier filer til samling …"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Flytt filer til samlinga …"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Brenn til CD …"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Merk alle filer"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Gå til mappa til gjeldande spor"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flytt filer til samling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Skriv inn søkjeord ovenfor. Du kan bruka jokerteikn som "
+"«*» og «?».</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Søk her …"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Vis søkjerute"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søkjer …"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Fann ingen resultat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Klarte ikkje starta K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Det oppstod ein DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for "
+"datamaskiner og andre digitallydspelarar?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Lag K3b-prosjekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Lydmodus"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Datamodus"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok køyrer ikkje."
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Trykk på lenkja nedanfor for å køyra Amarok: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Køyr Amarok …"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-oppslag"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global merkelappradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistar som liknar på %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Fanradio for artist: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Sjølvvald stasjon: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradioen til %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Personleg radio for %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "«Elska»-radio for %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Anbefalingar-radio for %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupperadio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Sporradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok klarte ikkje starta ei økt mot last.fm.<br>Kontroller at last.fm-"
+"brukarnamnet og passordet du skreiv inn er rett."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Elskar song …"
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hoppar over song …"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Bannlyser song …"
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok innhald til å spelast av."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Denne gruppa har ikkje nok innhald til å spelast som radiostasjonen."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+"Denne artisten har ikkje nok tilhengjarar til å spelast som radiostasjon."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dette elementet er ikkje tilgjengeleg for straumavspeling."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Dette er berre tilgjengeleg for last.fm-abonnentar."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok naboar."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Straumen er stoppa. Prøv ein annan radiostasjon."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Klarte ikkje spela av last.fm-straumen."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>Du må skaffa deg ein last.fm-profil viss du vil bruka last.fm-funksjonen "
+"i Amarok."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Lag eigendefinert stasjon"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Skriv inn namnet på eit band eller ein artist du likar:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Lastar ned album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Lastar ned albumomslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Legg albumomslag til samlinga"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Hentar artistinformasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Legg artist til speleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Legg album til speleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kjøp album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Legg spor til speleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Sjanger: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Last ned på nytt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kjøp album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis informasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Lastar ned Magnatune.com-database"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Velkommen til Magnatune.com-butikken i Amarok. Viss dette er første gong du "
+"er her, må du oppdatera databasen ved å trykkja på «Oppdater»-knappen."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist – album – spor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengd"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Utfører betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Fann ingen kjøp"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Fann ingen tidlegare kjøp, så det er ingenting å lasta ned på nytt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned album på nytt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å vera eit problem me den valde fila med gjennedlastingsinfo."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com-databasen er oppdatert. %1 spor på %2 album frå %3 artistar "
+"vart lagte til."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Er ikkje redd for programfeil"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Utviklar (uangripleg)."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Rypemagnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Staut kar (muesli)."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-kode, forbetring av skjermmeldingar, rettingar (Larson)."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera eig mora di"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Utviklar (illissius)."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skjegget"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Utviklar (eean)."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "EGROCKARHARDT"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Utviklar (jefferai)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Det er bra, men det er ikkje irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Prosjektstartar (markey)."
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Heilt klart den største kompileringsøydeleggjaren"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Utviklar (aumuell)."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Lilla er ikkje jentete!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, forbetringar og høgt verdsatt vedlikeheldar av handboka (madpenguin8)."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Møt meg på Amarok-baren!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Utviklar (foreboy)."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagettikodar"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Spelelisteoversikt, omslagshandtering (teax)."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Og Gud sa, la det verta Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo, velkomstbilete og ikon."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfar i Australia"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Utviklar (sebr)."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Du treng berre DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, forbetringar, opprydding, språkversjonering (berkus)."
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Utviklar (sebr)."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysatorar, rettingar og SHOUTcast."
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Rettingar."
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-støtte."
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql-støtte."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Forbetringar av podkastingskoden."
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)."
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Oppsettvegvisar og forbetra brukskvalitet."
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Velkomstbilete og andre bilete."
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysatorar, samanhengslesar og finare ikon i systemtrauet."
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikon og andre bilete."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Dialogvindauge for filtrering av samlingstitlar."
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD og feilretting (oggb4mp3)."
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Forbetringar av handboka, omsetjingar, feilfiksar, skjermbilete og roKymoter "
+"(apachelogger)."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testar, IRC-kanaloperatør og innpiskar."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, feilfiksar og svensk kjerring (Firetech)."
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon."
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-sidestolpe og nokre DCOP-metodar."
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamisk samling, merkelappstøtte og rettingar."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutine og feilfiksar."
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b-eksporteringskode."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Velkomstbilete."
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrering av Magnatune.com-butikken (nhnFreespirit)."
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Nettsidevert."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Feilfiksar og Postgresql-støtte."
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-støtte og rettingar."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-motoren."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-støtte."
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- og ktrm-kode."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Mykje rart."
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Rettingar."
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Bilete og velkomstbilete (vnizzz)."
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testar og rettingar."
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Inga eining tilgjengeleg"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Kopla til"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Kopla til medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kopla frå"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Kopla frå medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Overfør spor til medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Set opp medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom."
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Trykk får å endra filteret"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ikkje handter"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok har oppdaga ein ny berbar mediespelar.\n"
+"Gå til kategorien «Mediespelarar» i oppsettdialogen\n"
+"for å velja kva programtillegg som skal handtera denne."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna eininga, grunna feil ved fråkopling."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montert på %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dra element her for å laga ei ny speleliste."
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dra element her for å leggja til spelelista."
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dra element her for å leggja til før dette elementet."
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ikkje synleg på mediespelar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fjernmedium"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny speleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Mediespelarhandsamar</h3>Trykk «Kopla til» for å få "
+"tilgang til mediespelaren, og dra og slepp filene for å leggja dei i "
+"overføringskøen.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mappenamn:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan ikkje byta programtillegg når ein operasjon allereie føregår."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Spelaren «%1» vart avmontert før han vart synkronisert. For å unngå datatap "
+"må du trykkja «Kopla frå»-knappen før du avmonterer spelaren i framtida."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Spelaren «%1» vart fjerna før han vart synkronisert. For å unngå datatap må "
+"du trykkja «Kopla frå»-knappen før du fjernar spelaren i framtida."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Klarte ikkje lasta vald mediespelar."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 spor i kø\n"
+"%n spor i kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " – %1 av %2 tilgjengelege"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ikkje ei spelelistefil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Sporet ligg alt i overføringskøen: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Klarte ikkje køyra «%1»"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediespelar: Feil ved kopiering frå «%1» til «%2»."
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediespelar: Feil ved lesing av merkelapp frå «%1»."
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Overføring i gang. Vil du fullføra overføringa, eller stoppa ho etter dette "
+"sporet?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Vil du stoppa overføringa?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fullfør"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 spor skal slettast\n"
+"%n spor skal slettast"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Klarte ikkje sletta allereie spelte podkastar."
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Sletta ein allereie spelt podkast.\n"
+"Sletta %n allereie spelte podkastar."
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Eininga er no kopla til."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Feil ved køyring av etterfråkoplingskommandoen. Sjå etter at det er sikkert "
+"å fjerna spelaren før du fjernar han."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Spelaren er no kopla frå."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Sporet finst allereie på mediespelaren: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Sporet er ikkje spelbart på mediespelaren: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Klarte ikkje overføra sporet til mediespelaren: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"1 spor er ikkje spelbar på mediespelaren.\n"
+"%n er ikkje spelbare på mediespelaren."
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 spor finst allereie på mediespelaren.\n"
+"%n er finst allereie på mediespelaren."
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 1 spor finst allereie på mediespelaren.\n"
+", %n er finst allereie på mediespelaren."
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 spor vart ikkje omkoda.\n"
+"%n spor vart ikkje omkoda."
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 spor vart ikkje omkoda.\n"
+", %n spor vart ikkje omkoda."
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ingen omkodingsskript køyrer)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Desse spora vart ikkje overførte: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Du er i ferd med å sletta ei fil <b>for alltid</b>.\n"
+"<p>Du er i ferd med å sletta %n filer <b>for alltid</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-en i overføringslista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-"
+"utviklarane. På førehand takk!"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overføringskø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern frå kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tøm kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Overfør"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Hent musikk frå ei maskin på nettverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Eksporter musikken til nettverket."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Kopla til"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Sporinformasjon …"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Klarte ikkje løysa «%1»"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Treng passord"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Brukarnamnet til musikkresusren med vald passord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Dette valet kan redusera tilkoplingstida."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Lastar %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på tilkopling til tenaren på nettverket:<br>"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Lastar ned medium …"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 sin delte Amarok-resurs"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generell lydspelar"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Einingar som dette tillegget handterer må først monterast.\n"
+"Monter eininga og trykk så på «Kopla til»."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopier filer til samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brenn til CD som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brenn til CD som lyd"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Endra namn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Overfør kø til her …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Overfør kø til her …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Forbokstavane til artisten"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Filetternamn til kjelde"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Sjølvvalt format</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Du kan bruka desse symbola:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld eit symbol, vert "
+"denne teksten skjult når symbolet er tomt."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjelp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til iFP-eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Fann ikkje ei passande iRiver iFP-eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Klarte ikkje henta handtak for USB-eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Eininga er oppteken"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Klarte ikkje opna eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Vel nedlastingsmappe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Mappa kan ikkje slettast: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fila finst ikkje: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Klarte ikkje å gå inn i mappe: "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stoppa og forlaten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Oppdater plateomslag"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Vel iPod-modell"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (× %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (× %2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappe for fila «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tømmer overføringsmellomlageret for iPod-filsystemet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medieeining: iPod-en montert på «%1» er allereie låst."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Viss du er sikker på at dette er ein feil, kan du fjerna fila «%1» og så "
+"prøva på nytt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Vil du fjerna låsefila for iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje fjerna låsefila «%1»: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Medieeining: Klarte ikkje oppretta låsefila på iPod-en montert på «%1»: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medieeining: Monteringspunktet «%1» finst ikkje."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieeining: Klargjort iPod montert på «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medieeining: iPod-en på «%1» er alt opna."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medieeining: Fann ingen montert iPod."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medieeining: Fann ikkje iTunesDB på eininga montert på «%1». Vil du prøva å "
+"klargjera iPod-en?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Klargjera iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Klargjer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje klargjera iPod montert på «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappa «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje oppdaga iPod-type: Ingen støtte for iPod Shuffle, for "
+"plateomslag eller filmklipp."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spelelister"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Postkastar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynleg"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Forlaten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Oppdatert plateomslag for 1 spor.\n"
+"Oppdatert plateomslag for %n spor."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Søkjer etter forelda og utdaterte spor fullført"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje lagra iPod-databasen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Lag speleliste …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Brenn alle spora med denne artisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Brenn dette albumet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Abonner på denne podkasten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Lag speleliste for mediespelar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Legg til speleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Endra &informasjon …\n"
+"Endra &informasjon for %n spor …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til i database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjern speleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Fjern frå speleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Slett allereie spelte podkastar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Slett spor frå iPod\n"
+"Slett %n spor frå iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Eitt kopispor ikkje lagt til databasen.\n"
+"%n kopispor ikkje lagt til databasen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Slett automatisk podkastar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Slett automatisk podkastprogram som er spelt når eininga vert kopla til."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Synkroniser med Amarok-statistikk og send inn spelte spor til last.fm."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-medieeining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Spesielle einingsfunksjonar"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Spesielle funksjonar for eininga"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Klarte ikkje senda spor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Klarte ikkje fastsetja gyldig filtype"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ukjend tittel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ukjend sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Klarte ikkje laga foreldermappe. Kontroller strukturen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Feil ved filskriving"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukjend artist"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ukjent album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ukjend sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Klarte ikkje laga ny speleliste på eininga."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera spelelista på eininga."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Klarte ikkje sletta element"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Feil ved sletting"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Klarte ikkje opna MTP-eining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterinivå: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sikker tid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Støtta filtypar: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spelarinformasjon for "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spelar ikkje kopla til"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Einingsinformasjon"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Oppdater plateomslag"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Slett frå eining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du oppdaterer plateomslaget for 1 spor. Dette kan ta litt tid.\n"
+"<p>Du oppdaterer plateomslaga for %n spor. Dette kan ta litt tid."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappestruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Filer kopiert til eininga vert plasserte i denne mappa."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "«/» vert bruka som mappeskiljeteikn."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "«%a» vert bytt ut med namnet på artisten."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "«%b» vert bytt ut med namnet på albumet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "«%g» vert bytt ut med sjangeren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Viss adressa er tom, vert filene plasserte usortert i standard musikkmappe."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå MTP-eininga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-medieeining"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Spesielle einingsfunksjonar for jukeboksen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til Nomad-eining"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Fann ikkje ei passande Nomad-eining"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Klarte ikkje opna Nomad-eininga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Feil ved sletting"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Klarte ikkje sletta spor(a)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ikkje ei gyldig MP3-fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopierer / sendt %1 % …"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Last ned fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Last ned til samlinga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Fann 1 spor på eininga.\n"
+"Fann %n spor på eininga."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "På ekstra straumforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "På hovudstraumforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteriet vert lada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteriet vert ikkje lada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Straumstatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteristatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Sporet finst allereie på eininga."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Klast ikkje kopla til Rio Karma."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Klarte ikkje opna Rio Karma."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå Rio Karma."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Klarte ikkje lesa spor frå Rio Karma."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Handter einingar og programtillegg"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Fann ingen medieeiningar. Viss du meiner dette er feil,\n"
+"bør du kontrollera at DBUS- og HAL-tenestene køyrer,\n"
+"og at TDE vart bygd med støtte for dei. Du kan testa\n"
+"dette med kommandoen\n"
+" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
+"i eit konsollvindauge."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje definera to einingar med\n"
+"same namn og monteringspunkt."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Legg til ny eining"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Vel programtillegg for eininga:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Skriv inn &namn på eininga (nødvendig):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Eksempel: Min_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Skriv inn eit namn på eininga. Namnet må vera unikt blant alle einingar, òg "
+"automatisk attkjende einingar. Det kan ikkje innehelda røyrteiknet («|»)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Skriv inn &monteringspunkt for eininga, om nødvendig:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Skriv inn monteringspunktet til eininga. Nokre einingar (som iRiver iFP-"
+"einingar) har ikkje monteringspunkt, og du treng ikkje skriva inn noko for "
+"dei. Alle andre einingar (som iPod-ar og UMS/VFAT-einingar) har "
+"monteringspunkt du må skriva inn."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Kvar eining må ha eit namn, og du kan\n"
+"ikkje definera to einingar med same namn.\n"
+"Namna må òg vera unike blant automatisk\n"
+"attkjende einingar.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autoattkjend:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Merkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Brukarmerkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Einingsnode:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Einingsinformasjon for «%1»"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljar</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Programtillegg:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Set opp eining"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Fjern oppføringa til eininga frå oppsettfila"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumartist"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sist spelt"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Stemning"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reknar ut …"
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "I kø …"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 av %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "–"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3t %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3t %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 veke %1\n"
+"%n veker %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dag %1\n"
+"%n dagar %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 time\n"
+"%n timar"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 timar"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Forferdeleg"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Dårleg"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Knapt tåleleg"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tålegleg"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "OK"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "God"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Veldig god"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Utmerka"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Fantastisk"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritt"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Straum"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Nettlesarar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Albumartist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumartisten"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artisten"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Hovudmappe for samling"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lydstyrke: %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lydstyrke: 100 %"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Førehandsvising av skjermmelding – dra for å flytta"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ingen spor spelar"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette sporet"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist-tittel|Album|Lengd"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Meld frå om denne meldinga til [email protected]. På førehand takk!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Velkommen til Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit – %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Trykk for fleire analysatorar. Trykk «d» for å kopla laus."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Lydbalanse er ikkje støtta av denne lydmotoren."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Fyll på nytt"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Gå til sporet som spelar"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Fjern duplikatar og manglande"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Legg merkte spor i kø"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stopp avspeling etter dette sporet"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Kan ikkje setja inn ingenting i spelelista."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n"
+"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spelelista er ferdigspelt"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Spelelista</h3>Dette er spelelista. Berre <b>dra</b> "
+"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til "
+"lista. Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Sporoversiktene</h3>I sporoversiktene til venstre finn "
+"du all musikken din. Samlingoversikta inneheld heile samlinga, "
+"spelelisteoversikta inneheld ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg "
+"tilgang til alle musikkfilene på datamaskina. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Skjul %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Vis kolonne"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Vel &kolonnar …"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Juster til innhald"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopierte: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Legg til på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Last inn %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Start på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spel"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Fjern spor frå kø"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Byt &køstatus (1 spor)\n"
+"Byt &køstatus (%n spor)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Fjern merkte spor frå kø"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Gjenta spor"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Lagra som speleliste …"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Fjern frå speleliste"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopier spor til samling …\n"
+"&Kopier %n spor til samling …"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flytt spor til samling …\n"
+"&Flytt %n spor til samling …"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Slett fil …\n"
+"&Slett %n merkte filer …"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Tildel spornummer iterativt"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Endra merkelappen «%1»"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Endra spor&informasjon …\n"
+"Endra &informasjon for %n spor …"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser filer"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flytt spor til samling"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopier spor til samling"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD-lyd"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Filna finst ikkje:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kan leggja til ei eiga kolonne som køyrer ein skalkommando mot "
+"elementa i spelelista. Kommandoen vert av tryggleiksgrunnar køyrd som "
+"brukaren <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Du kan berre køyra kommandoen mot lokale filer. Plasshaldaren <b>%f</b> "
+"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>, vert "
+"denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolonne&namn:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Kommando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importer gammal …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart speleliste …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamisk speleliste …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostraum …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podkast …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Tilfeldig blanding"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostraumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Kule straumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Legg til radiostraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rediger radiostraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale merkelappar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Anbefalingar-radio for %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personleg radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Elska-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Legg til Last.fm-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Det finst allereie ei smart speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over "
+"ho?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Vil du skriva over spelelista?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smarte spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Heile samlinga"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favorittspor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Av %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mest spelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nyaste spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sist spelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldri spelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Tidlegare spelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Sjangrar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tilfeldige spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiske spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Legg til podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podkast-adresse:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podkast\n"
+"%n podkastar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Abonnerer allereie på «%1» som «%2»."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Nedlastingsintervall"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Søkjeintervall (timar):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Du er i ferd med å sletta ein podkastepisode <b>for alltid</b>.\n"
+"<p>Du er i ferd med å sletta %n podkastepisodar <b>for alltid</b>."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importert"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste («%1»)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spelelistefiler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du har vald:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 speleliste\n"
+"%n spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart speleliste\n"
+"%n smarte spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamisk speleliste\n"
+"%n dynamiske spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 straum\n"
+"%n straumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podkast\n"
+"%n podkastar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 mappe\n"
+"%n mapper"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm-straum\n"
+"%n last.fm-straumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>i ferd må verta <b>sletta for alltid</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alle nedlasta podkastepisodar vert òg sletta.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Lagra til plassering …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Namn på speleliste:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Det finst allereie ei speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Vis utvida info"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importer speleliste …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ny smart speleliste …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ny dynamisk speleliste …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Legg til radiostraum …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til Last.fm-radio …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til sjølvvald Last.fm-radio …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Legg til podkast …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Oppdater alle podkastar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Set opp podkastar …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Søkjeintervall …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Lag undermappe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappe %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Lastar speleliste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Talet på spor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Lastar speleliste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synkroniser med mediespelar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Feil ved endring av filnamn."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Brenn til CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Sporinformasjon er ikkje tilgjengeleg for fjerntliggjande medium."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fila finst ikkje: %1."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vis &informasjon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Hentar podkast …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flyttar podkastar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Hentar podkast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Klarte ikkje kopla til podkasttenaren."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podkasten inneheld ugyldige data."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Berre RSS 2.0 og Atom er støtta for podkastar."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Det finst nye podkastar."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Nettstad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Opphavsrett"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodar</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Sjå etter oppdateringar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merk som &lytta til"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merk som &ny"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Last ned podkastmedium"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Last ned podkasten «%1»"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Avbraut medienedlasting. Klarte ikkje kopla til tenaren."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokaladresse"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna med …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andre …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Opna med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Last ned medium"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Kopla til lokal fil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Slett nedlasta podkast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vel lokalfil for %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "er i siste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "er ikkje i siste"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "er etter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "er mellom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "inneheld"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneheld ikkje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er lik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "er ulik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "startar med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "startar ikkje med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "sluttar med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "sluttar ikkje med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "er før"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "er ikkje mellom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-straumar"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skriv merkelapp …"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Fyller speleliste"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Førebur"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Klarte ikkje leggja desse media til spelelista: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Klarte ikkje opna alle medium."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-en i spelelista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-"
+"utviklarane. På førehand takk!"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Den siste spelelista di var lagra under ein anna versjon av Amarok, og kan "
+"derfor ikkje lesast.\n"
+"Du må laga ei ny ei."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikkje lesa XML-baserte spelelister."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Dette spelelisteformatet er ikkje støtta i Amarok."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Spelelista inneheld ingen referansar til filer."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Hentar speleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Vel spelelister"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Lag dynamisk speleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamisk modus"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Legg til dynamisk speleliste"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Rediger dynamisk speleliste"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Legg til medium …"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Legg til straum …"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Lagra speleliste som …"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Spel medium …"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Spel lyd-CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Spel/pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skripthandsaming"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Køhandsaming"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Spol framover"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Spol bakover"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Spel las&t.fm-straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Eigendefinert stasjon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Merkelapp-radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Legg til las&t.fm-straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Set opp &globale snarvegar …"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Byt fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Spelelistesøk"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Skriv inn ei mellomromsdelt liste over søkjeord.\n"
+"\n"
+"Du kan òg bruka ein avansert, Google-liknande søkjesyntaks.\n"
+"Sjå brukarhandboka (spelelisteavsnittet i kapittel 4) for meir informasjon."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Trykk for å redigera spelelistefilter"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Plateomslag"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Lydbalanse"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Gøym verktøylinje"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skjul spele&vindauge"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Vis spele&vindauge"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Legg til straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Slå av"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader klarte ikkje lasta programtillegget:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattarar"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Programtillegginformasjon"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Set opp «%1»"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Køhandsaming</h3><b>Dra</b> spor frå spelelista og "
+"<b>slepp</b> dei her for å leggja dei i køen. <br> <br>Dra og slepp spor i "
+"handsamren for å endra rekkjefølgja.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Legg spor i kø"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Tøm kø"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Byggjer opp samling "
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Feil ved handsaming av desse filene i samlinga:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport etter samlingssøk"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>Samlingssøket vart avbrote, då det oppstod for mange feil.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Feil ved samlingssøk"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Oppdaterer samling …"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Omkoding"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Fann ingen poengskript, eller så fungerte ingen av dei. Automatisk "
+"poengtildeling vert derfor slått av."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptpakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vel skriptpakke"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Det er allereie installert eit skript med namnet «%1». Avinstaller dette "
+"først."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skriptet er no installert."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneheld ikkje ei køyrbar fil. "
+"Meld frå om denne feilen til vedlikehaldaren av pakken.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera skriptet «%1»?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Avinstaller skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klarte ikkje avinstallera dette skript.</p><p>Du kan berre avinstallera "
+"skript som er installert som pakkar på denne måten.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Det køyrer allereie eit anna songtekstskript. Du kan berre køyra eitt "
+"songtekstskript om gongen."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Det køyrer allereie eit anna omkodingsskript. Du kan berre køyra eitt "
+"omkodingsskript om gongen."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klarte ikkje starta skriptet <i>%1</i>.</p><p>Sjå til at fila har "
+"køyreløyve («+x»).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette skriptet."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisensvilkår"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Feilsøkjing"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vis utdata&logg"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Utdatalogg for %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriptet «%1» vart avslutta med feilkoden: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Ein linjegrafbasert lydbalansekontroll."
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafisk lydbalanse"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Sender inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Fleire spor sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"«%1» og eitt spor til sendt inn\n"
+"«%1» og %n andre spor sendt inn"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Klarte ikkje senda «%1» inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Klarte ikkje senda spor inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje senda inn «%1» og eitt spor til\n"
+"Klarte ikkje senda inn «%1» og %n spor til"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"1 spor til i køen\n"
+"%n spor til i køen"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Lag smart speleliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Rediger smart speleliste"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Avspelingsteljar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Filadresse"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Namn på speleliste:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorter etter"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Avgrens til"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "spor"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Utvid ved"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Heilt tilfeldig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vekta etter poeng"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vekta etter karakter"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Månader"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Timar"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Lydbilete"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Høgreklikk på elementet for sprettoppmeny."
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Fann ingen lydbilete</h3>Moglege grunnar:<ul><li>Du "
+"har ikkje installert libvisual.</li><li>Du har ikkje installert noko "
+"programtillegg for libvisual.</li></ul>Sjå til at alt dette er i orden, og "
+"start så Amarok på nytt.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Samlingsstatistikk"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n spor\n"
+"%n spor"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Mest spelte spor"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n avspeling\n"
+"%n avspelingar"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favorittartistar"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"% artist\n"
+"%n artistar"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favorittsjangrar"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n sjanger\n"
+"%n sjangrar"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nyaste element"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Først spelt %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "La til: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Poeng: %1 – karakter: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du treng ei samlinga for å kunna sjå på "
+"statistikken. Set opp ei samling og spel nokre spor, slik at det vert noko "
+"data til å visa spelestatistikk på.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrote"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avbryt …"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor i kø (%1)\n"
+"%n spor i kø (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor i kø\n"
+"%n spor i kø"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Fjern alle spor frå kø"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor til\n"
+"%n spor til"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor (%1)\n"
+"%n spor (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Neste: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Slått av</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vis detaljar"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjonar"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vis framgangsinformasjon"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Fleire bakgrunnsprosessar køyrer"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Avbryter alle jobbar …"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok, eitt av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til namnet "
+"på musikkspelaren du no brukar. Takk for at du valde Amarok!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>Karl "
+"Ove Hufthammer (nynorsk omsetting!)<br>Alle andre som har vore med på å "
+"gjera Amarok til det det er!</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ukjent spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spelar: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 merkte av %2 synlege spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 synlege av 1 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 synleg av %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 merkt av %2 spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Speletid: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: på"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: av"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Lagar fingeravtrykk …"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz-biblioteket) gav følgjande feil: «%1»."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Fann ikkje sporet i MusicBrainz-databasen."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Samandrag"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelappar"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Merkelappar"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installer MusicBrainz viss du vil bruka denne funksjonen."
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Spor med denne artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album med denne artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorittspor med denne artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorittspor på dette albumet"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Liknande artistar"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Først spelt"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sist spelt"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Eitt spor\n"
+"Informasjon om %n spor"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Redigerer éi fil\n"
+"Redigerer %n filer"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Songar med karakter"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gjennomsnittskarakter"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Songar med poeng"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gjennomsnittspoeng"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fila «%1» er ikkje skrivbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen for desse filene:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Oppsett av gjetting frå filnamn"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-resultat"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Overfør kø til medieeining"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikkadresse"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Musikken vert overført til:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Musikken kan automatisk grupperast på\n"
+"ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n"
+"basert på kriteriet du vel.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Gruppering"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Vel første gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Vel andre gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Vel tredje gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle val"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Vis &velkomstbilete"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Trykk for å slå på vising av velkomstbilete ved oppstart."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Legg i systemtrauet"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Legg eit Amarok-ikon i systemtrauet."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Blink trauikon ved avspeling"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Animer systemtrauikonet til Amarok."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Vis spele&vindauge"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Vis eit ekstra avspelingsvindauge."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Standardstorleik for &førehandsvising av plateomslag:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Storleik på plateomslagbiletet i samanhengsvisaren, målt i pikslar."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr " pikslar"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Storleik på plateomslagbilete i samanhengsvisaren, målt i pikslar."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Ekstern &nettlesar:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Den eksterne nettlesaren som Amarok skal bruka."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Bruk ein &annan nettlesar:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Skriv inn filnamnet på ekstern nettlesar."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponentar"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Bruk &poeng"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Poeng for spor vert automatisk rekna ut, basert på kor mykje du høyrer på "
+"dei ulike songane."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Bruk karakterar"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Du kan tildela karakterar til spora sjølv, frå 1 til 5 stjerner."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Du må installera <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>moodbar-pakken</a> for å kunna bruka stemningsstolpen."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Bruk &stemningar"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget og i ei "
+"kolonne i spelelisteruta."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Gjer meir &stemningsfull:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Kvantiser og spre fargefordelinga jamnt. Dette gjev eit vakrare men mindre "
+"meiningsfullt bilete."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Lykkeleg som regnbogen"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Sint som fy"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Kald og forfrosen"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Lagr&a stemningsdatafiler saman med musikken"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Slår du av dette, vert dei "
+"lagra i heimemappa."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Stemningsfila for «/musikk/"
+"fil.mp3» vert «/musikk/fil.mood». Slår du av dette, vert dei lagra i "
+"heimemappa."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Val for speleliste"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Hugs spelelista ved avslutting"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent ho automatisk opp "
+"neste gong Amarok vert starta.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent\\ho automatisk opp "
+"neste gong Amarok vert starta."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Manuelt lagra spelelister brukar relativ stig"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Bruk relative adresser for lagring av plasseringane til spor i manuelt lagra "
+"spelelister."
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Byt til samanhengslesar ved &sporendring"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Bruk eige ikon&tema (krev omstart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Bruk sjølvvalde skrifter"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Bruk sjølvvalde skrifter."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Spelelistevindauge:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Skrifta som skal brukast i spelelistevindauget."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Spelevindauge:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Skrifta som skal brukast i spelevindauget."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Samanhengsstolpe:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Skrifta som skal brukast i samanhengsstolpen."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Fargeoppsett"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Sjølvvald fargeoppsett"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Bruk sjølvvalde fargar i spelelista."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Framgrunn:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Vel fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Vel fargen bruka som tekstfarge i spelelista."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrunn:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Vel fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&Standard TDE-fargeoppsett"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Bruk TDE-fargane i spelelista."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "&Det klassiske stilige Amarok-temaet"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Bruk standardfargane til Amarok i spelelista."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Farge for nye spelelisteoppføringar:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor som vert lagt til spelelista."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stil på samanhengslesar"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Vel stil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Stilen til samanhengslesaren."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installer ny stil …"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Trykk for å installera ein ny stil for samanhengslesaren.<br>Tips: Du finn "
+"fleire stilar på <a href='http://trinity-look.org/'>http://trinity-look.org/"
+"</a>."
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Last ned stilar …"
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Trykk for å lasta ned nye stilar for samanhengslesaren."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Avinstaller stil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Trykk for å avinstallera den valde stilen."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Avinstaller den valde stilen."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Overgang"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Overgangsåtferd</b>\n"
+"<p>Når eit spor er ferdigspelt, kan du velja å anten hoppa direkte til neste "
+"spor, eventuelt med ein pause, eller tona spor ut og neste spor inn (med "
+"valbar overtoningslengd).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Inga overtoning"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Bruk vanlege sporovergangar. Du kan òg leggja til ein pause mellom spora."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Set inn &pause:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause mellom spora, målt i millisekund."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Overtoning"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Slå på overtoning mellom sporskifte."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Overtonings&lengd:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Overtoning"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Berre ved automatisk sporbyte"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Berre ved manuelt sporbyte"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Vel når du vil bruka overtoning."
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Ton ut ved &avslutting"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ton ut musikken når Amarok vert avslutta."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Ta opp att avspeling ved start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ta opp att musikkavspelinga frå der ho var når du avslutta Amarok. Med andre "
+"ord vil Amarok fungera akkurat som ein bandopptakar."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Lyduttoning"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Inga lyduttoning"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Slår av lyduttoning. Musikken stoppar med éin gong."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Uttonings&lengd:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Kor lenge uttoninga skal vara, målt i millisekund."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Lyduttoning"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Ton ut lyden når du trykkjer på «Stopp»-knappen."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Bruk skjermmeldingar"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Slå på skjermmeldingar.<br>Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit "
+"nytt sport vert spelt av."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Slå på skjermmeldingar. Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit nytt "
+"sport vert spelt av."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrift"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Skrifta som skal brukast på skjermmeldingane."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Teikn &skugge"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Fargar"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Bruk sjølvvalde fargar på skjermmeldingane."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingane."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingane."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Farge på skjermmeldingane."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingane."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Gjer &bakgrunnen gjennomsiktig"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Vis &tekst"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Vis same informasjon som kolonnane i spelelista."
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Lengd:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Evig"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Kor lenge skjemmeldingane skal visast, målt i millisekund. Talet må vera "
+"mellom 500 og 10 000."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Skjermen skjermmeldingane skal visast på."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Skjerm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Samlingsoppsett"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Samlingsmapper"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Samlingsdatabase"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Om du vil, kan Amarok automatisk senda namnet på songane du høyrer på til "
+"Last.fm. Systemet finn automatisk andre med musikksmak som liknar din, og "
+"kjem med personlege framlegg til ny musikk. Du finn meir informasjon på <A "
+"href='http://www.last.fm/'>Last.fm-heimesida</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm-profil"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Du må skaffa deg <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-"
+"profil</A> viss du vil bruka last.fm-funksjonen i Amarok."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm-tenester"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Når du er registrert, kan Amarok fortelja Last.fm om kva lyttevanar du har. "
+"Du kan så få statistikk og framlegg til ny musikk. Du treng ikkje nokon "
+"profil for å motta informasjon om liknande artistar i samanhengslesaren."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Forbetra profilen &min ved å senda inn spordata"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent liknande artistar"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Bli gjerne med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok-"
+"last.fm-gruppa</A> og del musikksmaken din med andre Amarok-brukarar!"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-versjon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Versjonsstreng for Amarok. Bruka til å starta aRts om att etter nye "
+"installasjonar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Plassering av spelarvindauge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Kor hovudvindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert starta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Om spelevindauget skal vera i minimal- eller normalmodus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Spelelistevindauget vert starta i minimalmodus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Plassering av speleliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Kor spelelistevindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert "
+"starta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Storleik på spelelistevindauge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Storleiken på spelelistevindauget i Amarok når programmet vert starta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Om spelelista skal lagrast ved avslutting"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vert spelelista lagra ved avslutting, og henta fram att når "
+"programmet vert starta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Om symbolske lenkjer skal følgjast rekursivt når element vert lagt til "
+"spelelista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vert symbolske lenkjer følgde når du legg filer og mapper "
+"til spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Om gjenståande sportid skal visast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "Viss kryssa av, vert gjeståande sportid òg vist i spelarvindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Om gjenståande sportid skal visast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vert gjeståande sportid og ikkje vanleg sportid vist i "
+"spelarvindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Om poeng for spora skal visast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Kvart spor kan frå få 0 til 100 poeng, basert på kor ofte du høyrer på det, "
+"og kor stor del av sporet du høyrer på."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Om karakterar for spora skal visast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Kvart spor kan frå få 1 til 5 stjerner, som du må velja sjølv, basert på kor "
+"godt du likar det."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Kva spor som skal gjentakast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Om gjeldande spor, gjeldande album eller gjeldande speleliste skal spelast "
+"om att heile tida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ikkje gjenta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Gjenta spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Gjenta album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Gjenta speleliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Kva spor eller album som skal føretrekkast ved tilfeldig avspeling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Spor eller album med vald eigneskap har større sjanse for å bli vald ved "
+"tilfeldig avspeling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Om spor eller album skal spelast i tilfeldig rekkjefølgje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vert spor eller album i spelelista spelt av i tilfeldig "
+"rekkjefølgje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Den mest bruka dynamiske modusen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Tittelen på den dynamiske modusen som sist vart lagt til spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Det sist bruka poengskriptet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Namnet på poengskriptet som vart sist bruka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Om programikonet skal visast i systemtrauet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Vis/skjul Amarok-ikon i systemtrau."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Om ikonet i systemtrauet skal animerast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Slå på/av vising av animasjon i systemtrauet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Om spelarvindauget skal visast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gjer Amarok meir lik XMMS og andre Winamp-klonar, med skilde spelar- og "
+"spelelistevindauge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Om stemningslinja skal visast i avspelingslinja og i ei kolonne i "
+"spelelistevindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget, i "
+"spelelistevindauget og i ei kolonne i spelelisteruta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Lagra stemningsdata saman med musikken"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimer fargespreiing i stemningslinja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Bruk stemningsfargar etter tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Fargane i stemningslinja vert vald ut frå eit eige fargetema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Om vkertøylinja skal visast i spelelistevindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Storleiken på førehandsvising av plateomslag i samanhengslesaren og "
+"plateomslagdialogen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Om mapper skal leggjast til spelelista rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Slå på/av rekursiv tilføying av mapper til spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Om spelelistevindauget skal vera synleg"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Vis/skjul spelelistevindauget. Dette er det same som å trykkja på PL-knappen "
+"i spelarvindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Talet på angrenivå i spelelista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Talet på moglege angrenivå i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks til vald lydbilete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks til lydbiletet vist i spelelistevindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast i spelelistevindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Plassering av skiljelinjer i spelelistevindauget"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "For tida ikkje bruka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Om ein velkomstskjerm skal visast ved oppstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Vis/skjul velkomstskjermen ved oppstart av Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Om samanhengslesaren automatisk skal visast ved lydavspeling"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Byt automatisk til samanhengslesar ved lydavspeling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Vel CSS-stilsett bruka til å tilpassa utsjånaden på samanhengslesaren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Set dette til stilmappa du vil bruka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om plateomslaget skal visast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Om spelelister skal lagra relative adresser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vert det lagra relative, ikkje absolutte, filadresser i "
+"spelelister."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Om ordninga av filer skal kunna overskriva gamle filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, kan ordninga av filer skriva over målfiler som finst frå før."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Om ordning av filer skal gruppera mapper etter filtypen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera mapper etter filtypen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Om ordning av filer skal gruppera artistar som startar med same forbokstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera artistar som startar med same "
+"forbokstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Om ordning av filer skal oversjå «The» i artistnamn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer oversjå «The» i artistnamn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Om ordning av filer skal erstatta mellomrom med understrekar i filnamn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vil ordning av filer erstatta mellomrom med understrekar i "
+"filnamn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Om ordning av filer skal bruka plateomslag som mappeikon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer bruka plateomslag som mappeikon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Indeks for samlingsmappemålet for ordning av filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ID-en til samlingmappemålet for ordning av filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om ordning av filer skal endra namn på filene slik at dei vert i samsvar med "
+"VFAT-filsystemet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vil ordning av filer endra namn på filene slik at dei vert i "
+"samsvar med VFAT-filsystemet (som ikkje kan innehelda teikn som «:», «*» og "
+"«?»)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-"
+"bits ASCII-teikn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vil ordning av filer endra namn på filer slik at dei berre "
+"inneheld 7-bits ASCII-teikn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Om ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, vil ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formateringsmønster for ordning av filer når sjølvvald filnamnopplegg vert "
+"bruka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Om sjølvvald filnamnopplegg vert bruka, vil ordning av filer gje filene namn "
+"etter mønsteret valt her."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Det regulære uttrykket som skal erstattast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Ordning av filer vil erstatta tekstbitar som er i samsvar med dette regulære "
+"uttrykket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Erstattar tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Ordning av filer vil erstatta tekstbitar dette regulære uttrykket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Filnamnet til den eksterne nettlesaren som skal startast av Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Om Amarok skal bruka sine eigne tema eller standardtemaa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Om samlingsvisinga skal vera flat eller trebasert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hovudlydstyrke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Hovudlydstyrka i Amarok. Dette er eit tal mellom 0 (ingen lyd) og 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Om det skal brukast overtoning mellom spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Når det skal overtonast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Vel om det alltid skal overtonast, eller berre ved manuell/automatisk "
+"sporskifte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Om spor skal tonast ut ved stopp av avspeling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Slå på/av uttoning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Ton ut ved avslutting av programmet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Lydsystem å bruka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Vel lydsystemet du vil bruka til musikkavspeling. Både aRts, GStreamer, xine "
+"og NMM er støtta, så lenge dei vart kompilert inn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Bruk lydbalansetillegget"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Når kryssa av, vert lydstraumen filtrert gjennom lydbalansetillegget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Lydforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Bandforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Namn på ferdigoppsett."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-stad for henting av plateomslag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Avgjer kva Amazon-tenar som skal brukast til henting av plateomslag."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-språk for informasjonshenting"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Avgjer på kva språk informasjonen skal hentast frå Wikipedia på."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Bruk skjermmeldingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Slå på/av vising av skjermmeldingar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Vis same informasjon i skjermmeldingar som i spelelistekolonnene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Vis same informasjon og i same rekkjefølgje i skjermmeldingar som kolonnene "
+"i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skjermmeldinga som skal visast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Vel skjermmeldingtekst som skal visast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Skrift for skjermmeldingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Teikn skugge rundt skjermmeldingar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Teiknar skugge rundt skjermmeldingar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldingar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Skriftfarge for skjermmeldingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen bruka på skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste med verdiar "
+"for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen bruka på bakgrunnen til skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt "
+"liste med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og "
+"255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "I kor mange millisekund skal teksten visast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Kor lenge skjermmeldingane skal visast, målt i millisekund. Verdien 0 tyder "
+"at dei skal alltid visast. Standardverdien er 5 000 millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-forskyving"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Loddrett plassering til skjermmeldingar, målt relativt til vald skjerm og "
+"skjermmeldingsjustering. Viss plasseringa er øvst, er avstanden avstanden "
+"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Viss plasseringa er "
+"nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen "
+"av skjermen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skjerm for skjermmeldingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal "
+"denne verdien vera 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Om plateomslaget skal visast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Viss kryssa av, vert plateomslaget vist i skjermmeldingane."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Juster skjermmeldingar itl"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativ plassering av skjermmeldingar. Moglege verdiar er «Left» (venstre), "
+"«Middle» (midten), «Right» (høgre) og «Center» (sentrer)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Om sjølvvalde skrifter skal brukast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Slå på/av bruk av sjølvvalde skrifter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Skrift i spelelistevindauge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Skrift i spelarvindauge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Skrift i samanhengslesar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amarok skal bruka standardfargane i spelelistevindauget."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amarok skal bruka dei globale TDE-fargane i spelelistevindauget"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Viss kryssa av, vert dei globale TDE-fargane bruka i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amarok skal bruka sjølvvalde fargar i spelelistevindauget"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Viss kryssa av, vert sjølvvalde fargar bruka i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge for spelelistevindauge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste "
+"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for spelelistevindauge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste "
+"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Farge for halvstjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast på halvstjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Farge for éi stjerne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast på éistjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
+"brukast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farge for to stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast på tostjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
+"brukast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Farge for tre stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast på trestjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "FArge for fire stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast på firestjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farge for fem stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Fargen som skal brukast på femstjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Hald fram med avspeling av sist spelte spor ved oppstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Viss kryssa av, startar Amarok med å spela av sist spelte spor ved oppstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databasemotor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databasemotoren bruka til å lagra samlinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast ved endringar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste over mapper i samlinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Vert MySQL-tenaren køyrer på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Porten MySQL-tenaren køyrer på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasenamn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Databasenamn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Brukarnamnet til MySQL-brukaren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Brukarpassord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Vert Postgresql-tenaren køyrer på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Porten Postgresql-tenaren køyrer på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Brukarnamnet til Postgresql-brukaren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Send inn spelte songar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Om songar spelt av skal sendast inn til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Brukarnamnet bruka til å kopla til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Passord bruka til å kopla til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Hent liknande artistar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Om liknande songar skal hentast frå Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Einingstype"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Type medieeining."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Monteringspunktet bruka for mediaeininga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Monteringskommandoen bruka for mediaeininga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Avmonteringskommandoen bruka for mediaeininga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Slett automatisk podkastar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Slett automatisk allereie spelte podkastar når medieeininga vert kopla til."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synkroniser statistikk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Synkroniser Amarok-statistikk med avspelingar/karakterar på eininga, og send "
+"automatisk inn sporinfo til last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuelt lagt til tenarar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musikkdelingstenarar lagt til av brukaren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Tenarpassord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Passord lagra av verten."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spelelisteverktøylinje"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseoppsett"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-oppsett"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsnamn:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Kva port skal MySQL kopla til."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Vertsnamnet der databasen ligg."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Namnet på databasen."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Brukarnamnet som skal brukast til å kopla til databasen med."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Passordet som skal brukast til å kopla til databasen med."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-oppsett"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Kva port skal postgresql kopla til."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg."
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Oversikt over filer som skal slettast."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Oversikt over filer som skal slettast."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg."
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Slett filer med éin gong, i staden for å flytta dei til papirkorga først."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>, i "
+"staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan ikkje truleg ikkje gjenoppretta "
+"filer du har sletta.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Lydavspelingstillegg"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS eller ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-eining"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Eining vald"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Er eininga vald"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM-oppsett – Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Lydtillegg:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Avspelingsnode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-avspelingsnode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Vel avspelingstillegget. PlaybackNode brukar Open Sound System (<b>OSS</b>). "
+"ALSAPlaybackNode brukar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Adresse for film og lyd"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Berre på lokalvert"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spelar film og lyd på maskina som køyrer Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Miljøvariablar"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljøvariablane er «AUDIO_HOSTS» og «VIDEO_HOSTS»."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Les miljøvariablane <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å fastsetja "
+"kor lyd og film skal spelast av. Desse stadene vert vist i vertslista "
+"nedanfor. Lista kan <b>ikkje endrast</b> her.\n"
+"\n"
+"<h3>Eksempel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=skrivebord:berbar:kjøken<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=berbar<br>\n"
+"<br>\n"
+"Med denne innstillinga vert lyd spelt av på vertane «skrivebord», «berbar» "
+"og «kjøken», mens film berre vert spelt av på verten «berbar»."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vertsliste"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Viss vald kan du leggja til og fjerna vertar i lista nedanfor, og slå på "
+"lyd- og filmstøtte for kvar vert."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vel lydavspelingstillegget."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Kjeldetype for lyd- og filmadresse"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Korleis plassering for lyd og film vert funnen: miljøvariabel, fast "
+"vertsnamn eller berre lokalvert."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Vertnamn for lyd- og filmspeling"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Namn til vertar for lyd og bilete kan finnast viss «Adresse» er lik "
+"«SinkHostName»."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Lydspeling av/på"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Viser om lydspeling er på- eller avslått for kvar vert i vertslista."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Filmspeling av/på"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Viser om filmspeling er av på- eller avslått for kvar vert i vertslista."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vel lydavspelingstillegg."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Bruk sjølvvald lydeining."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr "Bruk sjølvvald lydeining. Viss ikkje vald, vert standardeininga bruka."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine-oppsett"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Lydavspelingstillegg:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Lydeininga kan endrast etter at lydmotoren er endra til ALSA eller OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-oppsett"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanalar:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanalar:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-oppsett"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Eining:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Høgtalaroppsett:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-mellomtenar for straumspeling"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vert:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Brukar:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Lyd-CD-oppsett"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standardeining:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-tenar:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Velkommen Amarok!</h1>\n"
+"<p>Det er sant at det finst mange mediespelarar å velja mellom i våre dagar, "
+"men Amarok gjev ei så god lytteoppleving at du alltid vil venda tilbake. Det "
+"som manglar i andre spelarar er eit grensesnitt som ikkje står i vegen. "
+"Amarok prøver å vera litt annleis, og samtidig lettbruka. Programmet har eit "
+"enkelt «dra og slepp»-grensesnitt som gjer det både enkelt og morosamt å "
+"bruka spelelister. Me håpar du med Amarok verkeleg vil</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>«Gjenoppdaga musikken din!»</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Vegvisar</h2>\n"
+"<p>Med denne vegvisaren kan du setja opp Amarok i tre enkle steg. Trykk "
+"<i>Neste</i> for å begynna, eller <i>Hopp over</i> om du ikkje likar "
+"vegvisarar.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Finn musikken"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel mappene der musikken din er lagra i lista til høgre.</p>\n"
+"<p>Amarok kan så overvåka desse filene etter nye songar, og automatisk "
+"leggja dei til samlinga di.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok brukar ein database med informasjon om musikken din. Om du ikkje veit "
+"kva dette tyder, så berre trykk <i>Neste</i> no.\n"
+"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> er raskare en <b>sqlite</b>, men treng "
+"ekstra oppsett.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Instruksjonar for oppsett av MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruksjonar for oppsett av Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
+"<p>Programmet er no klart til bruk. Når du no trykkjer <b>Avslutt</b>, vil "
+"Amarok starta å søkja gjennom mappene i samlinga di.</p>\n"
+"<p>Spelelistevindauget vil visa <b>samlinga</b> til venstre og "
+"<b>spelelista</b> til høgre. Berre dra og slepp musikk frå samlinga til "
+"spelelista, og trykk så <b>Spel</b>.</p>\n"
+"<p>Meir hjelp, samt ei innføring i Amarok, finn du i <a href=\"help:/amarok"
+"\">Amarok-handboka</a>. Me håpar du vil få stor glede av Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok-utviklarane</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com-albumnedlasting"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Last ned"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-info"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Nedlastingsval"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vel format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Last ned til:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet "
+"automatisk lagt til i samlinga."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kjøp album frå Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har vald å kjøpa dette albumet frå Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Sjanger:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Utgjevingsår:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kjøp"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Du kan betala med VISA eller MasterCard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Utløpsdato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Beløp å betala (US-dollar):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredittkortnummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Beløpet du vel å betala vert delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
+"Kredittkortopplysingane dine vert sendt direkte til Magnatune.com via sikker "
+"SSL-kryptering, og vert ikkje lagra av Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Månad (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Handsaming av gjennedlasting"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Last ned på nytt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist – album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kan spela musikk på maskiner som deler musikken via program som <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee og iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til masina du vil kopla til.\n"
+"\n"
+"<p>Eksempel:\n"
+"<blockquote><strong>musikkenmin.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Overfører filer til medieeining"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Desse formata vert overført direkte:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formata som medieeininga støttar."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andre format vert gjort om til:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Legg til format …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Legg formatet ovanfor til lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjern merkte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjern dei merkte formata frå lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Føretrekt format for omkoding av filer."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Plassering til overførte filer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer «The»"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Gjer om mellomrom"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&kst"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre namn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Bruk alltid VFAT-sikre namn, sjølv på einingar som ikkje brukar VFAT-"
+"filsystem."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Musikkadresse:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Adressa til dei overførte filene, relativt til monteringspunktet for eininga."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Eksempel på musikkadresse:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podkastadresse:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Adressa til dei overførte podkastepisodane, relativt til monteringspunktet "
+"for eininga."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spelte spor å visa:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Kor mange spelte spor som skal visast før dei vert fjerna."
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista."
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Framtidige spor:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Namn på dynamisk speleliste:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Fjern spelte spor"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Fjern automatisk spelte spor frå spelelista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Samlingsmappe:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Grunnmappe som filene vert lagt i"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Bruk plateomslag som mappeikon"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Ignorer «The» i artistnamn."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Flytt «The» til slutten artistnamnet på alle artistar som begynner med «The»."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Filnamnmønster"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Sjølvvald format"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Bruk eit sjølvald formateringsmønster for å gje namngje filene i samlinga."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupper &etter filtype"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "Lag eit mappehierarki basert på filetternamn."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupper &etter forbokstvar til artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "Lag eit nytt mappehierarki basert på forbokstavane til artistane."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Filnamnformat:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Teiknerstatting"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Erstatt mellomrom med understrekar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Avgrens til &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Byt ut teikn som ikkje er tilgjengeleg i 7-bits ASCII (som til dømes æ, ø og "
+"å) med ASCII-teikn."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-sikre namn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "Byt ut teikn som ikkje er kompatible med MS-DOS/VFAT-filsystemet."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Teiknstreng"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Førehandsvising av mål"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Slik ser filnamna ut etter namneendringa."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Skriv &over målet"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Postkastoppsett"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medienedlasting"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Mediet må lastast ned. Viss ikkje vert podkasten spelt av direkte frå "
+"tenaren."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Last ned når &tilgjengeleg"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Legg til &overføringskø for medieeining"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Legg automatisk nye podkastepisodar til øverføringskøen for medieeininga når "
+"dei vert tilgjengelege."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Avgrens &talet på episodar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Slett automatisk gamle podkastepisodar."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Behald ikkje meir enn:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " mediefiler"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Søk automatisk etter nye episodar til podkasten."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lagra i:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok kjenner for tida desse skripta."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hent fleire skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installer skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Køyr"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Avinstaller"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Du kan dra dei blå merka for å endra lydbalansen. "
+"Dobbeltklikk på linja for å leggja til nye punkt.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterking</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Sporinformasjon"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Per spor"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Lagra og lukk"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Samandrag"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Spor etter artist på album"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Merkelappar"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Tittel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Spor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filnamn&mønster"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Fyll ut merkelappar med MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Sjanger:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Platenummer"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Songtekst"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistikk"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Poeng:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Karakter:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Merkelappar"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Favorittmerkelappar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Rediger dei tildelte merkelappane nedanfor (dei vert skild med komma), eller "
+"vel ein merkelapp frå lista ovanfor."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Merkelappgjettar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnamn-mønster"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-"
+"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n"
+"<li>%title – songtittel</li>\n"
+"<li>%artist – artist</li>\n"
+"<li>%album – album</li>\n"
+"<li>%track – spornummer</li>\n"
+"<li>%year – år</li>\n"
+"<li>%comment – merknad</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] "
+"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». "
+"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%artist) %tittel».<p/>\n"
+"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren "
+"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i "
+"samsvar med filnamnet."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-"
+"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n"
+"<li>%title – songtittel</li>\n"
+"<li>%artist – artist</li>\n"
+"<li>%album – album</li>\n"
+"<li>%track – spornummer</li>\n"
+"<li>%year – år</li>\n"
+"<li>%comment – merknad</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] "
+"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». "
+"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%a) %t».<p/>\n"
+"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren "
+"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i "
+"samsvar med filnamnet."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg opp."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg ned."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Endra"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Endra mønster"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det merkte mønsteret."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern mønster"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det merkte mønsteret frå lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Legg til nytt mønster"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å legga til eit nytt mønster på slutten av lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vel best moglege treff"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de og #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilbakemeldingar:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hjelp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Generell åtvaring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Ukjend tittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankrike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Legg til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "← Tilbake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "No Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Trevising"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Feil ved sletting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Set opp …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Feil ved sletting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "År"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Bruk karakterar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File Exists"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Val 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Skrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Set opp …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Førre spor"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "S&pel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Klarte ikkje starta GStreamer.</h3> <p>Sjå til at du har installert "
+#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer manglar eit register.</h3> <p>Sjå til at du har installert "
+#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vel eit <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer klarte ikkje laga elementet: <i>%1</i></h3> <p>Sjå til at "
+#~ "du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og "
+#~ "køyr så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i "
+#~ "bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Bufrar … %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til straumtenaren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel lydavspelingsmetoden du vil bruka. Kva metodar som er tilgjengelege "
+#~ "er avhengig av systemoppsettet."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ikkje bruk automatisk oppdaga lydeining"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining som lydspelingsmetode."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Lydavspelingsmetoden å bruka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Vel lydavspelingseininga. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar for lydavspeling."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar for lydavspeling."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Kor lang lyduttoninga skal vara."
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-oppsett – Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Sjølvvald lydeining. Eksempel: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-metode"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametrar:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Val 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Val 8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansert"
diff --git a/translations/messages/pa.po b/translations/messages/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..ccf7405d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pa.po
@@ -0,0 +1,12484 @@
+# translation of amarok.po to Punjabi
+#
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <[email protected]>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2005, 2006.
+# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <[email protected]>, 2005.
+# Amanpreet Singh Brar <[email protected]>, 2005.
+# A S Alam <[email protected]>, 2006.
+# A S Alam <[email protected]>, 2006, 2007.
+# A S Alam <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 08:16+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "ਮੂਲ TDE ਝਲਕਾਰਾ"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੈਕੇਜ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <strong>%1</strong> ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>ਇਹ ਸਰੂਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।</p> <p>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ <strong>%1<strong> ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ "
+"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।</p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>OSD 'ਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟੈਗ</h3>ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:<ul><li>ਟਾਇਟਲ - "
+"%1<li>ਐਲਬਮ - %2<li>ਕਲਾਕਾਰ- %3<li>ਧੁਨ- %4<li>ਬਿੱਟਰੇਟ - %5<li>ਸਾਲ - %6<li>ਟਰੈਕ "
+"ਲੰਬਾਈ - %7<li>ਟਰੈਕ ਗਿਣਤੀ - %8<li>ਫਾਇਲ ਨਾਂ - %9 <li>ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ - %10<li>ਕਿਸਮ - "
+"%11<li>ਟਿੱਪਣੀ - %12<li>ਸਕੋਰ - %13<li>ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ - %14</ul> <li>ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ - "
+"%15<li>ਰੇਟਿੰਗ- %16 <li>ਮੂਡ-ਪੱਟੀ - %17 <li>ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ- %18</ul></ul>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੇ "
+"ਭਾਗ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਰੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਟੋਕਨ ਦੇ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
+"ਜਾਵੇਗਾ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:<pre>%19</pre> <b> ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਏਗਾ: <i>%score</i></b> ਜੇਕਰ ਟਰੈਕ "
+"ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਨਾ ਹੋਇਆ।"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ਸਕੋਰ: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮੇਨੂ"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&o)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ਦਿੱਖ(&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ(&q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਮੁੜ ਜਾਂਚ(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਮਤੋਲਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉ"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ(&n)"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "ਬੰਦ (&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "ਐਲਬਮ(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "ਪਸੰਦ(&F)"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "ਉੱਚ ਸਕੋਰ(&S)"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "ਵੱਧ ਰੇਟਿੰਗ(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਏ(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "ਲਿਖੋ"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "ਹੁਣੇ"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਬਾਅਦ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਭਾਰੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n"
+"\n"
+"ਪਰ, ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਸ਼ਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਸ਼ਟ "
+"ਵਿੱਚ ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਭੇਜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਨਸ਼ਟ "
+"ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਐ ਹੋਇਆ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਿਹੀ ਜਾਣਕਰੀ ਦਿਓ।\n"
+"\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸੋਧ ਨਾ "
+"ਕਰੋ।\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n"
+"\n"
+"ਪਰ, ਅਜੇ ਸਭ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਿਆ ਹੈ! ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਫਿਕਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ "
+"ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵੇਖੋ।\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ਕਰੈਂਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਕ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "ਫਰੇਮਦਰ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE ਲਈ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਹੈ"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, ਅਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਛੱਡੋ"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚਲਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਚਲਾਉ, ਜੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰੋਕੋ"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ਚਲਾਉ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ/URL ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "ਬੈਕਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਈ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖੋ"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੇ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ URL ਕਿਊਰੀ"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL ਲੋਡ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ ਚਲਾਓ"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "ਇੰਜਣ <name> ਵਰਤੋਂ"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ/URL ਲਈ ਅਧਾਰ"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device> ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਕਰੋ"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਰੇ"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD ਵੇਖਾਓ"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਵੀ ਅਮੋਰਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਚੱਲਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਮਰੋਕ "
+"ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ <B>ਬਾਹਰ</B> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "ਚੱਲਦਾ"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "ਟੈਬ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਏਥੇ ਦਿਓ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "ਖੋਜ ਖੇਤਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "ਅੱਜ ਜੋੜੇ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ 'ਚ ਜੋੜੇ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ 'ਚ ਜੋੜੇ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ 'ਚ ਜੋੜੇ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ 'ਚ ਜੋੜੇ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "ਸਮਤਲ ਝਲਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod ਝਲਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "ਭਾਜਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਝਲਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਝਲਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ / ਐਲਬਮ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ਸਾਲ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "ਧੁਨ / ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "ਧੁਨ / ਕਲਾਕਾਰ / ਐਲਬਮ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੱਧਰ(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "ਦੂਜਾ ਪੱਧਰ(&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "ਤੀਜਾ ਪੱਧਰ(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(ਸਾਲ) - ਐਲਬਮ(&e)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&r)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "ਧੁਨ(&G)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "ਸਾਲ(&Y)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "ਐਲਬਮ(&l)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "ਲੋਡ(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "ਇਹ ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&u)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)...\n"
+"%n ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1 ਤੋਂ ਕਵਰ ਪ੍ਰਾਪਤ(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&V)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ 'ਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫਾਇਲ ਦੇਖਭਾਲ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਹੋਰ ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "ਹੋਰ ਵੱਖਰੀ ਸੰਗਠਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇੱਕ ਹੋਰ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "ਕੰਮ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ\n"
+"ਭੰਡਾਰ 'ਚ %n ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹਨ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸੁੱਟੀ ਫਾਇਲ ਗਲਤ ਹੈ\n"
+"%n ਸੁੱਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਗਲਤ ਹਨ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", ਇੱਕ ਸੁੱਟੀ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+", %n ਸੁੱਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "ਧੁਨ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "ਅੰਕ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"ਐਲਬਮ\n"
+"ਸਭ %n ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"ਕਲਾਕਾਰ\n"
+"ਸਭ %n ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"ਕੰਪੋਜ਼ਰ\n"
+"ਸਭ %n ਕੰਪੋਜ਼ਰ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"ਧੁਨ\n"
+"ਸਭ %n ਧੁਨਾਂ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+" ਸਾਲ\n"
+"ਸਭ %n ਸਾਲ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"ਲੇਬਲ\n"
+"ਸਭ %n ਲੇਬਲ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ</h3>ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ "
+"ਫਿਲਟਰ 'ਚ ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਦਿਓ।</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "ਸਮਤਲ ਝਲਕ ਕਾਲਮ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਇਕਾਈ\n"
+"%n ਇਕਾਈਆਂ"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 ਵਿੱਚੋਂ %2"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਐਲਬਮ\n"
+"%n ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਗੀਤ\n"
+"%n ਗੀਤ"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n"
+"%n ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ\n"
+"%n ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਕਾਈ"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "ਤੋਂ"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ MySQL ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ Postgresql ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਸਕਦੇ ਹੋ।</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚਕਰਤਾ\n"
+"\n"
+"ਸੂਚਨਾ: ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਸਮੇਤ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਭੰਡਾਰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲਈ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚਕਾਰ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, ਅੰਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਵੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "ਲਗਾਤਰ ਜਾਂਚ (ਸੋਧੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਹੀ)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਅਯਾਤ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "On-Screen-Display ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "ਇੰਜਣ"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "ਸਮੂਹ"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "last.fm ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "ਪੋਰਟਯੋਗ ਪਲੇਅਰ ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ\n"
+"%n ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ਭਲਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ\n"
+"%n ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ\n"
+"%n ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ\n"
+"%n ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "ਭਵਿੱਖ"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "ਐਮਾਜ਼ਾਨ.%1 ਤੋਂ ਢੱਕਣ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Amazon ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਦਬਾਉ, ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ਖੋਜ(&e):"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "ਬੋਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "ਬੋਲ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "ਨਾਂ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। <p>ਮੇਨੂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "ਰਲ਼ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਤਾਰ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਗੀਤ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਐਲਬਮ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 ਕਲਾਕਾਰ\n"
+"%n ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 ਐਲਬਮ\n"
+"%n ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 ਧੁਨ\n"
+"%n ਧੁਨਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"ਇੱਕਲਾ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "ਡਿਸਕ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਜਾਓ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਰੇਟ ਦੇ ਦਿੱਤਾ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣੇ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਏ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "ਪਿਆਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਅਤੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੈਨਲ (ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "ਕੋਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(ਕੈਂਚੇ ਕੀਤਾ)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 ਤੋਂ ਕਾਂਡ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਕਾਂਡ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- ਪਿੱਛੇ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਝਲਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਗੂਗਲ ਸੰਗੀਤ ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਝਲਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ Last.fm ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.org ਉੱਤੇ ਇਸ ਟਰੈਕ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ\n"
+"ਟਰੈਕ %n ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਜਾਇਆ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ "
+"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੈਟਅੱਪ ਤਬਦੀਲ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue ਫਾਇਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "ਲੇਬਲ %1 ਨਾਲ ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 ਲਈ ਲੇਬਲ "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "ਰੇਟਿੰਗ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "ਰੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਿੱਤਰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ ਹੈ: ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਇਸ "
+"ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
+"ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਕੋਈ ਗੀਤ-ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟਾਂ:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਓ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਬੋਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "ਬੋਲ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ, ਕੁਝ ਸੁਝਾਅ ਹਨ:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) ਵਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "ਹੋਰ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "ਜਰਮਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "ਸਪੇਨੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "ਲੋਕੇਲ: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ ਲਈ 2 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ (ਪੰਜਾਬੀ ਲਈ pa)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦੱਬੋ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "amazon.%1 ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ(&F)"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੱਕਣ ਦਿਓ(&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਹਟਾਓ(&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&M)"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "ਸੀਡੀ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "ਇੱਕਲਾ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "ਸਾਊਡਟਰੈਕ"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "ਪਾਰਟ"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "ਐਮਾਜੋਨ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ XML ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "ਕਵਰ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "ਕਵਰ-ਡਾਟੇ ਨੇ ਗਲਤ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਐਮਾਜਾਨ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਸਕੋ:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon ਕਿਊਰੀ ਸੰਪਾਦਨ"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "ਕੈਨੇਡਾ"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "ਫਰਾਂਸ"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "ਜਰਮਨੀ"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "ਜਾਪਾਨ"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon ਲੋਕੇਲ: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "ਖੋਜ(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "ਢੱਕਣਾਂ ਸਵਾਲ ਲਈ ਐਮਾਜੋਨ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ(&w)..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਢੱਕਣ(&N)"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "ਐਲਬਮ"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "ਸਭ ਐਲਬਮ"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਣਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਨਾਲ ਐਲਬਮ"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਬਿਨਾਂ ਐਲਬਮ"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਢੱਕਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "ਛੱਡੋ"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਢੱਕਣ ਲਵੋ(&F)"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਵਰ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਕਵਰਾਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
+" <b>%n</b> ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ।"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1 ਲਈ ਕਵਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"1 ਕਵਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: \n"
+"<b>%n</b> ਕਵਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 ਪ੍ਰਾਪਤ\n"
+"%n ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n"
+"%n ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\" ਲਈ ਇੱਕ ਨਤੀਜਾ ਹੈ।\n"
+"\"%1\" ਲਈ %n ਨਤੀਜੇ ਹਨ।"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 ਐਲਬਮ\n"
+"%n ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " ਰਾਹੀਂ "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ਬਿਨਾਂ ਕਵਰ ਹੈ)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਵਰ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
+"<b>%n</b> ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ</b> ਜਾਣਗੀਆਂ</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਬਾਰੇ"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&S)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ(&c):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ(&d):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਬਾਦ ਟਰਾਸਕੋਡ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਲਈ, \"Transcode\" ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲਦੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਵੀ ਵੇਖੋ(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰਾਂ 'ਤੇ ਨਿਗਾ ਰੱਖੋ(&W)"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇਗਾ।"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ "
+"ਦੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "ਜੋੜੋ(&A)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ(&U)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਜੋੜਿਆ ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "ਗੁਣ:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਗੁਣ ਚੁਣੋ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਖੋਜ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਹੈ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੀ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡੀ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "ਬਰਾਬਰ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "ਵਿੱਚ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ਅਤੇ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "ਯੂਨਿਟ:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 ਬਾਈਟ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 ਬਾਈਟ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਿਸਮ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "ਸਭ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਦੇ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲੇ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ ਮਿਲੇ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "ਵੱਖ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "ਉਲਟ ਹਾਲਤ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "ਮਿੰਟ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਠ ਖੇਤਰ"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "ਮੁੱਖ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲ ਪਲੇਅ ਕੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ clntcore.so ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲ ਪਲੇਅ ਪਲੱਗਿੰਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ vorbisrend.so ਸਥਿਤ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲਪਲੇਅ ਕੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ cvt1.so ਸਥਿਤ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "ਜੁੜਨਾ ਜਾਰੀ: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "ਬਫ਼ਰਿੰਗ %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"ਹੀਲਿਕਸ ਲਾਇਬਰੇਰੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਲੀਸਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹੀਲਿਕਸ-ਇੰਜਣ ਮੁੜ OSS "
+"ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"ਹੀਲਿਕਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਰੀਅਲਪਲੇਅਰ (tm) ਜਾਂ ਹੀਲਿਕਸਪਲੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। "
+"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਉਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ \"ਅਮਰੋਕ ਸਥਾਪਨ\" -> \"ਇੰਜਣ\" ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਲਿਖੋ।"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "ਗਲਤ ਵਰਜਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "ਗਲਤ ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "ਡੋਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "ਅਚਾਨਕ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਵੀਡਿਓ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਆਡੀਓ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "ਗਲਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "ਫਾਇਲਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਭਾਗ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "ਕੋਈ ਵਰਗ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੰਗ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂਚ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "ਡੀਬੱਗਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "ਗਲਤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "ਬਫ਼ਰਿੰਗ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਹੋਇਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "ਨੈੱਟ ਸਾਕਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "ਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "ਜੋੜ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "ਨੈੱਟ ਲੇਖਕ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "ਆਮ ਨੋਨੈੱਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "ਆਮ ਮਲਟੀਕਾਸਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp ਮੁੜ-ਜੁੜੋ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "ਜੋੜ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "ਕਾਰਨ ਨਾਲ ਖਤਮ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "ਅੰਤ ਵਿੱਚ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਲਿਖੋ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਰਵਰ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਰਵਰ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਜਵਾਬ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "ਗਲਤ URL ਚੋਣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "ਗਲਤ URL ਹੋਸਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "ਗਲਤ URL ਮਾਰਗ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ID ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "ਲੇਟ ਪੈਕੇਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "ਮਿਆਦ ਖਤਮ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "ਗਲਤ ਸਟਰੀਮ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਖੋਲੋ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "ਬੰਦ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "ਗਲਤ ਵੇਵ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "ਡੀਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "ਡੀਕੋਡ ਕਿਸਮ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "ਇਕੋਡ ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "ਇੰਕੋਡ ਨਹੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਵੀਡਿਓ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਆਡੀਓ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "ਹੈਂਡਲੱਡ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "ਕਮਿਟ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "ਗਲਤ ਹਾਲਤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਤੋਂ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗਲਤ ਅੰਤ-ਸਮਾਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਖਾਲੀ ਸਟਰੀਮ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "ਕੋਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੋਡਸ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Http ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਗਲਤ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "ਗਲਤ ਮੈਟਾਫਾਇਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖਣਾ ਆਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc ਆਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਲ ਬੰਦ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਰਗ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਵੱਧ ਗਿਆ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "ਰੀਅਲਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਬਿਨ-ਲਾਇਸੈਂਸ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਪਲੱਸ ਹੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪਲੇਅਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੋਬਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਜੁੜੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬੰਦ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਹੁਤ ਹਵਾਲੇ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਪਾਇਪ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>ਅਮਰੋਕ MAS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।</h3><p>ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ mas ਡਾਈਮੋਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\">ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਟੈਸਟ</a> ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ NMM ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਕੁਝ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਹੈ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "ਲੋਕਲ NMM ਪਲੇਅਬੈਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ xine ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine ਕੋਈ ਵੀ ਆਡੀਓ-ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਵੀਂ xine stream ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਿਕੰਮਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "ਕੋਈ ਡੀਕੋਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL ਲਈ ਹੋਸਟ ਅਣਾਜਣ ਹੈ: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਗਲਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine URL ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "ਮੁਆਫ਼ੀ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "ਗਲਤੀ: dbus ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ '%1' ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ '%2' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ-ਇੰਜਣ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਹੁਣ TDE ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ "
+"ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉ।</p><p>ਜੇਕਰ ਇਸ "
+"ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਕਰੋ:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c "
+"\"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ README "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #amarok ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+"</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ <b>ਨਹੀਂ</b> ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<p>ਤੁਸੀਂ <i>ਸੰਰਚਨਾ "
+"ਵਾਰਤਾਲਾਪ</i> ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਇੰਜਣ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਹੁ-ਰੰਗ-ਫਰੇਮਵਰਕ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ "
+"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।<p>ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ <i>amaroK HandBook</i> ਵਿੱਚ <i>FAQ</i> ਭਾਗ ਵੇਖ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "CD ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "ਜ਼ੀਰੋ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "ਦਸਤੀ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮਤੋਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"ਸਭ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈਟ:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਯੋਗ"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮ-ਤੋਲ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਦਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਵਾਇਲਡਕਾਰਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ * ਅਤੇ ? ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "ਇੱਥੇ ਖੋਜ ਕਰੋ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "ਖੋਜ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ(&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b(ਕੇ3ਬੀ) ਨਾਲ DCOP ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਆਮ CD ਪਲੇਅਰ ਲਈ ਠੀਕ ਆਡੀਓ ਢੰਗ CD ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ ਲਈ ਡਾਟਾ "
+"ਢੰਗ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਢੰਗ"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਢੰਗ"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਲਿੰਕ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਓ..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz ਖੋਜ"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ ਰੇਡੀਓ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 ਤੋਂ ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਫੈਨ ਰੇਡੀਓ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਟੇਸ਼ਨ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 ਦਾ ਗੁਆਂਢੀ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 ਦਾ ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 ਦਾ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਰੇਡੀਓ: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ last.fm ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।<br>ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ last.fm ਯੂਜ਼ਰ "
+"ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਠੀਕ ਹੈ।"
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "ਪਿਆਰਾ ਗੀਤ..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "ਗੀਤ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "ਗਾਣੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੇਡੀਓ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਰੇਡੀਓ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਸਿਰਫ਼ last.fm ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "ਇਹ ਰੇਡੀਓ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਰੁਕੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸਟੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "ਇਹ last.fm ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ last.fm ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(&U):"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "ਇੱਕ ਬੈਂਡ ਜਾਂ ਕਲਾਕਾਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਐਲਬਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "ਧੁਨ: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ(&d)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com ਡਾਟਾਬੇਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਐਲਬਮ/ਟਰੈਕ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "ਕੋਈ ਖਰੀਦ ਨਹੀਂ ਹੋਈ!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t ਕੋਡ, OSD ਸੁਧਾਰ, ਪੈਂਚ (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਪਰ irssi ਨਹੀਂ"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਜੀ (ਮਾਰਕੀ)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, ਸੁਧਾਰ, ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ ਲੇਖਕ (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "ਡੀਵੈਲਪਰ (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti ਕੋਡ"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਲਕਾਰਾ, ਕਵਰ-ਮੈਜੇਨਰ (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "ਅਤੇ ਰੱਬ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਕ ਹੋਵੇਗਾ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲੋਗੋ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ DCOP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, ਸੁਧਾਰ, ਸਫ਼ਾਈ(cleanup), i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "ਖੋਜੀ (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "ਅਨੈਲੇਸਾਈਜ਼ਰ, ਪੈਂਚ, ਸਾਊਟਕਾਸਟ"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "ਪੈਂਚ"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ, ਸਹੂਲਤਾਂ"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ, ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਅੱਖ"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, ਬੱਗ ਟੁਕੜੀ (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "ਟੈਸਟਰ, IRC ਚੈਨਲ ਓਪਰੇਟਰ, whipping"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਬਾਹੀ, ਕੁਝ DCOP ਢੰਗ"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT routine, ਬੱਗ-ਸੁਧਾਰ"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B ਮਾਹਿਰ ਕੋਡ"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਹੋਸਟੀ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "ਬੱਗ ਹਟਾਏ, PostgreSQL ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia ਸਹਿਯੋਗ, ਪੈਂਚ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS ਇੰਜਣ"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm ਕੋਡ"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "ਲੋਡਸਾ ਮਾਲ"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "ਪੈਂਚਰ, ਬੱਗਫਿਕਸ"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਪੈਂਚ"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "ਜੁੜੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "ਆਯੋਗ"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਵੇਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਲਾਪ 'ਚ \"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ\" ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ\n"
+"ਇਹਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਸੁੱਟੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਸੁੱਟੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਏਥੇ ਸੁੱਟੋ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਖ ਨਹੀਂ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਝਲਕਾਰਾ</h3>ਆਪਣੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੁੜੋ ਬਟਨ ਨੂੰ "
+"ਆਪਣੇ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ। ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ।</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਪਲੱਗਇਨ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"ਜੰਤਰ %1 ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਾਟੇ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, "
+"ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"ਜੰਤਰ %1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਾਟੇ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, ਜੰਤਰ ਨੂੰ "
+"ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "ਮੰਗੇ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ 1 ਟਰੈਕ ਹੈ\n"
+"ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %n ਟਰੈਕ ਹਨ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਲਾਇਨ 'ਚ ਹੈ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਫੇਲ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 ਤੋਂ ਟੈਗ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਚਾਰ ਰੋਕਣਾ ਹੈ?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(&F)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਹਟਾਏ ਜਾਣੇ ਹਨ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਏ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਜੁੜ ਗਿਆ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਹੈ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਚੱਲਣਯੋਗ ਟਰੈਕ ਹੈ\n"
+"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਹੈ\n"
+"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਹੈ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+" , ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਹੈ\n"
+" , ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %n ਟਰੈਕ ਹਨ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
+", %n ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ਕੋਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਰੈਕ ਭੇਜੇ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>ਤੁਸੀਂ 1 ਟਰੈਕ ਨੂੰ <b>ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ</b> ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n"
+"<p>ਤੁਸੀਂ %n ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ</b> ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"ਭੇਜਣ-ਸੂਚੀ (ਟਰਾਂਸਫਰ-ਲਿਸਟ) ਵਿੱਚ XML ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦੀ ਤਰੁੱਟੀ (ਬੱਗ) ਰਿਪੋਰਟ ਅਮਰੋਕ "
+"ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸ਼ੁਰੂ(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਸੰਗੀਤ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਟਨ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "ਜੁੜੋ(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 ਦੀ ਅਮਰੋਕ ਸਾਂਝ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਕੇ \"ਜੋੜੋ\" ਨੂੰ ਫੇਰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "ਸੀਡੀ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ਜਾਂ %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਦੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੋਕਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ਮੱਦਦ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ iRiver iFP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: ਜੰਤਰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "ਆਰਟਵਰਕ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod ਮਾਡਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod ਮਾਡਲ %1 GB %2 (x%3) ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod ਮਾਡਲ %1 GB %2 (x%3) ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ iPod %1 ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "ਕੀ iTunes ਤਾਲਾ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਤਾਲਾ-ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %2!"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ iPod ਉੱਤੇ lockfile ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਤਿਆਰ iPod %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: iPod %1 'ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ iPod ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "ਕੀ iPod ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&I)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ iPod ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "ਅਦਿੱਖ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "ਸਥਿਰ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "ਬੇਕਾਰ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: iPod ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "ਇਹ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)...\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਏ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ\n"
+"ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ %n ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜੇ ਗਏ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਟਾਓ(&A)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਰਾਹੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਏ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਫੰਕਸ਼ਨ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨਾਂ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਧੁਨ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਧੁਨ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "ਸਕੋਰ ਸਮਾਂ: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਢਾਂਚਾ:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ਨੂੰ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਨਾਲ,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g ਨੂੰ ਧੁਨ ਨਾਲ।"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲ ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ mp3 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "%1% ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ/ਭੇਜੇ..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਲੱਭਿਆ\n"
+"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਲੱਭੇ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "ਊਰਜਾ ਹਾਲਤ: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ\n"
+"ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਲੋੜੀਦਾ) (&n):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ: ਨਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ ਸਮੇਤ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਲੱਖਣ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ (|) ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਦਿਓ(&m):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਹੋਣਾ\n"
+"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਨਹੀਂ\n"
+"ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਨਾਂ ਸਾਰੇ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ\n"
+"ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "ਲੇਬਲ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੇਬਲ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "ਨਾਂ: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>ਵੇਰਵਾ</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "ਮੂਡ"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 ਵਲੋਂ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 ਹਫ਼ਤਾ %1\n"
+"%n ਹਫ਼ਤੇ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 ਦਿਨ %1\n"
+"%n ਦਿਨ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ਘੰਟਾ\n"
+"%n ਘੰਟੇ"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ਘੰਟੇ"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Awful"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "ਗਲਤ"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "ਚੰਗਾ"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "ਝਲਕਾਰੇ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅਧਾਰ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "ਚੁੱਪ"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD ਝਲਕ - ਮੁੜ-ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "ਇਸ ਟਰੈਕ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ-ਟਾਇਟਲ|ਐਲਬਮ|ਲੰਬਾਈ"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ [email protected]ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "ਇਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਸੰਤੁਲਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ(&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ(&G)"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "ਦੂਹਰੇ ਅਤੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ(&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਬੰਦ"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਚਾਲੂ"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ</h3>ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ "
+"ਝਲਕਾਰਾ-ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ <b>ਚੱਕੋ</b> ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ <b>ਸੁੱਟੋ</b> ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ <b>ਦੋ "
+"ਵਾਰਦਬਾਉ</b>।</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਝਲਕਾਰਾ</h3>ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਸਰੋਤ ਹੈ। ਭੰਡਾਰ-ਝਲਕਾਰਾ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ-ਸੂਚੀ ਇੱਕ "
+"ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 ਓਹਲੇ(&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ(&C)..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&F)"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "ਨਕਲ: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1 ਲੋਡ(&o)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "ਚਲਾਓ(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਟਰੈਕ(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (1 ਟਰੈਕ)(&Q)\n"
+"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (%n ਟਰੈਕ)(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਵੱਖ(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S) (ਕਰੋਪ)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&m)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)...\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)...\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n"
+"ਚੁਣੀਆਂ %n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਪ ਤੋਂ ਟੈਗ ਨਕਲ(&C)"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ '%1' ਲਿਖੋ(&W)"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "ਟੈਗ '%1' ਸੋਧ(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ '%1' ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧ"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD ਆਡੀਓ"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਨਾਂ(&n):"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C):"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, %1 ਲਈ ਟੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਯਾਤ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਮਿਕਸ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "ਕੂਲ-ਸਟਰੀਮ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸੋਧ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "ਗੁਆਢੀ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 ਦਾ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "ਲਵਡ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "ਸਭ ਭੰਡਾਰ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "ਅਕਸਰ ਸੁਣੇ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਣੇ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੇ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਸੁਣੇ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "ਧੁਨ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 ਰਲਵੇਂ ਟਰੈਕ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ URL ਦਿਓ:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਸਭ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n"
+"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%1 ਫੀਡ ਲਈ %2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂਬਰ ਹੋ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ (ਘੰਟੇ):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ 1 ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਨੂੰ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ</b> ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ\n"
+"<p>ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ %n ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ</b> ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੂਚੀ (%1) ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਆਯਾਤ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n"
+"%n ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n"
+"%n ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n"
+"%n ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 ਸਟਰੀਮ\n"
+"%n ਸਟਰੀਮਾਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n"
+"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 ਫੋਲਡਰ\n"
+"%n ਫੋਲਡਰ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm ਸਟਰੀਮ\n"
+"%n last.fm ਸਟਰੀਮਾਂ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>ਨੂੰ <b>ਨਾ-ਪਰਤਣਯੋਗ</b> ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ(&E):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "ਕਸਟਮ Last.fm ਰੇਡੀਓ ਜੋੜੋ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "ਸੋਧ(&d)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "ਨਾਂ(&N):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ RSS 2.0 ਜਾਂ ਐਟਮ ਫੀਡ ਹੈ!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>ਕਾਂਡ</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "ਸੁਣਿਆ ਬਣਾਓ(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ(&N)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ \"%1\" ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ, ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "ਲੋਕਲ URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "ਹੋਰ(&O)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ(&A)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਹਟਾਓ(&l)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "ਗਲਤ ਲੋਕਲ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "ਬਾਅਦ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "ਵਿੱਚ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "ਨਾਲ ਖਤਮ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ਅੰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "ਸੋਧ(&d)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "ਸਾਊਟਕਾਸਟ ਸਟਰੀਮ"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "ਟੈਗ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੂਚੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "ਕੁਝ ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ (ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ)।"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ XML ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦੀ ਤਰੁੱਟੀ (ਬੱਗ) ਰਿਪੋਰਟ ਅਮਰੋਕ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ। "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਆਖਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਉਸ ਨੂੰ "
+"ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ\n"
+"ਸਾਨੂੰ ਭਾਰੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦਾ ਇਹ ਭਾਗ XML ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "ਇਸ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ(&P)"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਭੇਜੋ(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "ਅੰਕੜੇ"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਓ"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਟੇਸ਼ਨ"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ ਰੇਡੀਓ"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖੋਜ"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਉ।\n"
+"\n"
+"ਤਕਨੀਕੀ, Google-esque ਸੰਟੈਕਸ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ;\n"
+"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਹੱਥਲੀ (ਕਾਂਡ 4 ਦਾ The Playlist ਭਾਗ) ਵੇਖੋ।"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਿਲਟਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&C)"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ(&E)"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "ਮੋਡ(&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "ਸਬੰਧਤ"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਓ (ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੋੜ੍ਹੋ (ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ਬੰਦ"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ:<br/><i>%1</i></p><p>ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਰਜਨ"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਕਤਾਰ ਮੈਨੇਜਰ</h3>ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ "
+"<b>ਚੁੱਕੋ</b> ਅਤੇ ਇੱਥੇ <b>ਸੁੱਟੋ</b>।<br><br>ਚੁੱਕੇ ਅਤੇ ਸੁੱਟੇ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਟਰੈਕ"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>ਭੰਡਾਰ ਸਕੈਨਰ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਰਿਪੋਰਟ"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕੋਰ ਗਿਣਨੇ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਗਏ "
+"ਹਨ। ਅਫਸੋਸ ਹੈ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"ਸਕਰਿਪਟ ਪੈਕੇਜ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਨਾਂ '%1' ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਸਕਰਿਪਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।</p> <p>ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ "
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%1' ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।</p> <p>ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ "
+"ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr "ਇੱਕ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਹੀ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਸਕਰਿਪਟ <i>%1</i> ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।</p><p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਫਾਇਲ "
+"ਲਈ ਚੱਲਣ (+x) ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 ਬਾਰੇ"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 ਅਮਰੋਕ ਸਕਰਿਪਟ"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(&L)"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਾਗ"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ '%1' ਇਸ ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਮਰੋਕ ਸੰਤੁਲਨ ਹੈ"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "ਗਰਾਫ ਸਮਤੋਲ"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "last.fm ਨੂੰ ਕਈ ਟਰੈਕ ਭੇਜੇ ਗਏ"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
+"'%1' ਅਤੇ %n ਟਰੈਕ ਭੇਜ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' ਨੂੰ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "last.fm ਨੂੰ ਕਈ ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"'%1' ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ\n"
+"'%1' ਅਤੇ ਹੋਰ %n ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ\n"
+"%n ਟਰੈਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਹਨ"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "ਟਰੈਕ #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ਰਤ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਭ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਬਾਰੇ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "ਸੀਮਾ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "ਫੈਲਾਓ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਰਲਵੇਂ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "ਸਕੋਰ ਵੇਟ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "ਵੇਟਿਡ ਰੇਟਿੰਗ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "ਵਧਦੇ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "ਮਹੀਨੇ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "ਸਾਲ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "ਘੰਟੇ"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਮੇਨੂ ਲਈ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਕੋਈ ਝਲਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ</h3>ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:<ul><li>libvisual "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ</li><li>ਕੋਈ libvisual ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।</li></ul>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ "
+"ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉ।</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੰਕੜੇ"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+" %nਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "ਅਕਸਰ ਸੁਣੇ ਗਾਣੇ"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n ਚਲਾਇਆ\n"
+"%n ਚਲਾਏ"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n ਕਲਾਕਾਰ\n"
+"%n ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n ਐਲਬਮ\n"
+"%n ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨ"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n ਧੁਨ\n"
+"%n ਧੁਨਾਂ"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "ਸਕੋਰ: %1 ਰੇਟਿੰਗ: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ਅੰਕੜੇ</h3>ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਕੜੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ! ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ "
+"ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਤਦ ਆਪਣੀ ਆਦਤ ਮੁਤਾਬਕ ਗਾਣੇ ਚਲਾ ਕੇ ਡਾਟਾ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਵੋ!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "ਸਮਾਪਤ"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ (%1)\n"
+"%n ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਸਭ ਟਰੈਕ ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 ਹੋਰ ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਹੋਰ ਟਰੈਕ"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ (%1)\n"
+"%n ਟਰੈਕ (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "ਅੱਗੇ: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ਵਲੋਂ <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>ਆਯੋਗ</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "ਸਭ ਓਹਲੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬੰਦ"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "ਕਈ ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ ਕਾਰਜ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "ਸਭ ਕੰਮ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਰੁਕਿਆ ਹੈ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%3</b> ਵਿੱਚ <b>%2</b> ਰਾਹੀਂ <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ਰਾਹੀਂ <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ਵਿੱਚ <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਰੈਕ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "ਦਿੱਖ %2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %1 ਚੁਣੇ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 ਟਰੈਕ 'ਚੋਂ 0 ਦਿੱਖ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 ਟਰੈਕਾਂ 'ਚੋਂ %1 ਦਿੱਖ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ਚਾਲੂ"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ਬੰਦ"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ਟਰੈਕ MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "ਟੈਗ"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ MusicBrainz ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਟਰੈਕ"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਵਲੋਂ ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਉੱਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ: %2 ਵਲੋਂ %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%3</b> ਵਿੱਚ <b>%2</b> ਰਾਹੀਂ <b>%1</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "ਅਕਾਰ"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"1 ਫਾਇਲ ਸੋਧੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
+"%n ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "ਰੇਟਡ ਗੀਤ"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "ਔਸਤ ਰੇਟ"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "ਸਕੋਰ ਗੀਤ"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "ਔਸਤ ਸਕੋਰ"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਫਾਇਲ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਖੋਜੋ"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz ਨਤੀਜੇ"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ - ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਮੁੜ-ਖੋਜੋ"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਹਰੇਕ ਗਰੁੱਪ ਖਾਸ ਸੀਮਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ\n"
+"ਬਣਾਏਗਾ।\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "ਗਰੁਪਿੰਗ"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "ਦੂਜਾ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "ਤੀਜਾ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੇ:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ _ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਝਾਕੀ ਵੇਖਾਓ(&w)"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸਵਾਗਤੀ ਝਲਕੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&i)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ(&F)"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਝਲਕਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਝਲਕ ਲਈ ਮੂਲ ਅਕਾਰ(&z):"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ(&b):"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਝਲਕਾਰਾ ਵਰਤੋਂ(&a):"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿਓ:"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "ਭਾਗ"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "ਸਕੋਰ ਵਰਤੋਂ(&s)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਸਕੋਰ ਤੁਹਾਡੀ ਗਾਣੇ ਸੁਣਨ ਦੀ ਆਦਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ 1 ਤੋਂ 5 ਤਾਰਿਆਂ ਲਈ ਰੇਟਿੰਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "ਮੂਡ ਵਰਤੋਂ(&m)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&e)"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&R)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ "
+"ਕਰ ਲਵੇਗਾ।<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ "
+"ਕਰ ਲਵੇਗਾ।"
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "ਖੁਦ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&v)"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋਂ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ)(&t)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ।<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ।"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "ਸੋਧੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਕ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "ਪਾਠ ਬਾਹੀ:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹੈ।"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਸਕੀਮ(&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ(&r):"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਪਾਠ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ (ਪਾਠ) ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B):"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਿੱਠ-ਭੂਮੀ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ &TDE ਰੰਗ-ਸਕੀਮ"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ TDE ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "ਟਕਸਾਲੀ ਅਮਰੋਕ, \"funky-monkey\", ਸਰੂਪ( &a)"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਰੰਗ:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਸਟਾਇਲ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ। <br>ਇਸ਼ਾਰਾ: ਹੋਰ ਸਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ <a "
+"href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "ਸਟਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "ਚੁਣੇ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹਟਾਓ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "ਚੁਣੇ ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&T):"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>ਸੰਚਾਰ ਰਵੱਈਆ</b>\n"
+"<p>ਚੱਲਣ ਦੇ ਦਰਮਿਆਨ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਟਰੈਕ 'ਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਤਰੁੰਤ ਅਗਲੇ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਕਿਸੇ "
+"ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ) ਜਾਂ ਕਰਾਸ-ਫੇਡ (ਦਿੱਤੇ ਕਰਾਸ-ਫੇਡ ਅੰਤਰਾਲ ਨਾਲਟ ਦੀ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਰਾਂਸਫੇਡਿੰਗ ਨਹੀਂ(&N)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "ਆਮ ਟਰੈਕ ਸੰਚਾਰ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦਿਓ(&g):"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰਾਮ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ।"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ(&C)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕਰੋ।"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "ਕਰਾਂਸਓਵਰ ਅੰਤਰਾਲ(&v):"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ(&d):"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਹੀ"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਖੁਦ ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਸਮੇਂ ਹੀ"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ-ਆਉਟ(&x)"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ ਆਉਟ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਲੇਅਬੈਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ<br>ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਛੱਡ ਕੇ ਗਏ ਸੀ, ਉੱਥੋਂ ਹੀ ਚਲਾਏਗਾ --ਟੇਪ "
+"ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਹੀ ਤਰਾਂ।"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "ਫੇਡ ਆਉਟ(&F)"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "ਫੇਡ ਆਉਟ ਨਹੀਂ(&F)"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਅੰਤਰਾਲ(&D):"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "ਫੇਡ ਆਉਟ(&o)"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਯੋਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। <br>ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵਾਂ ਟਰੈਕ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ "
+"(OSD) ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਯੋਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵਾਂ ਟਰੈਕ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਉਸ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "ਫੋਂਟ(&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹਨ।"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ(&s)"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "ਰੰਗ(&o)"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "OSD b ਪਾਠ ਦੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "OSD ਦੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਅਲਪ-ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬਣਾਓ(&b)"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਪਾਠ(&T)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&D):"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ 500 ਮਿ-ਸਕਿੰਟ ਅਤੇ 10000 ਮਿ-ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ "
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "OSD ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "ਪਰਦਾ(&r):"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਸੁਣੇ ਹਰ ਗਾਣੇ ਨੂੰ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਵਰਗੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ। last.fm ਬਾਰੇ ਹੋਰ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <A href='http://www.last.fm'>ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ</A>।"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ last.fm ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ <A href='http://www.last.fm:80/signup."
+"php'>last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ</A> ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm ਸੇਵਾਵਾਂ"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਅਮਰੋਕ last.fm ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਗੀਤ ਆਦਤਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸ ਦੇਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਡਾ "
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਦ ਅੰਕੜੇ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਰਲਦੇ ਮਿਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦੀ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰੇ ਸੁਣੇ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(&y)"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "ਇੰਞ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ(&R)"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"ਕਿਉਂ ਨੀਂ <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK+Users'>ਅਮਰੋਕ last.fm ਗਰੁੱਪ</"
+"A> ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਮਰੋਕ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਸੋਚ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀ ਕਰਦੇ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਰਜਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਰਜਨ ਸਤਰ, ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ aRts ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਮਰੋਕ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਰੂਪ 'ਚ ਹੋਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਰਿਸ਼ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁੜ "
+"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕਿ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ "
+"ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "ਕੀ ਖੱਬੇ ਸਮਾਂ ਲੇਬਲ 'ਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਦੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਬਚਿਆ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "ਕੀ ਖੱਬੇ ਸਮਾਂ ਲੇਬਲ 'ਚ ਟਰੈਕ ਦਾ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਦੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਬਚਿਆ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਸਕੋਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ਸਕੋਰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਤੋਂ 100 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇੱਕ ਗਾਣੇ ਨੂੰ "
+"ਅਕਸਰ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੁਣਨ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"ਰੇਟਿੰਗ 1 ਤੋਂ 5 ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੋਈ ਗੀਤ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਪਸੰਦ ਆਇਆ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "ਕੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "ਕਿਹੜਾ ਟਰੈਕ ਲਗਾਤਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਗਾਤਾਰ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ ਜਾਂ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਜਾਂ ਐਲਬਮ ਪਸੰਦ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "ਕੀ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਚਲਾਉਣੇ ਹਨ ਜਾਂ ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕਾਂ ਜਾਂ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਏਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ੇ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਸਕੋਰਿੰਗ ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸਕੋਰਿੰਗ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲਈ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਹੋਰ XMMS ਅਤੇ ਹੋਰ Winamp ਕਲੋਨਾਂ ਵਾਂਗ ਵੱਖਰਾ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਵਰਤੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "ਮੂਡ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੰਗ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਬਦਲੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਗਾਤਾਰ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ। ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ PL ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਦੇ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਚੱਲਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਚੱਲਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਦਾ ID ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਝਲਕ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਦਾ ID ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "ਮੌਜਦਾ ਨਾ ਵਰਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਪਲੇਸ-ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਉਣੀ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਟਾਇਲ ਡਾਇ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "ਕੀ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਅਸਲੀ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣਗੀਆਂ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ 'ਚ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ The ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ The ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰ-ਸਕੋਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣਗੀਆਂ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦਾ ID ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰ-ਸਕੋਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ vfat ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"':', '*' ਅਤੇ '?') ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਉਹਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ, ਜੇਕਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "ਬਦਲਣ ਲੀ ਸਤਰ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਦਾ ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "ਕੀ ਭੰਡਾਰ ਝਲਕ ਲਈ ਸਮਤਲ ਝਲਕ ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਲੜੀ ਦਾ ਰੂਪ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਾਸਟਰ ਵਾਲੀਅਮ, ਮੁੱਲ 0 (ਚੁੱਪ) ਤੋਂ 100 ਤੱਕ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਕਦੋਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "ਅੰਤਰ-ਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "ਕੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ। ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ aRts, GStreamer, xine, ਅਤੇ NMM ਲਈ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਕੰਪਾਇਲ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "ਕੀ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਸਮਤੋਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪ੍ਰੀ-ਐਂਪਲੀਫੀਕੇਸ਼ਨ ਮੁੱਲ, ਸੀਮਾ -100..100, 0 ਸਧਾਰਨ ਹਨ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਲਈ ਬੈਂਡ ਗੇਨ, 10 ਮੁੱਲ, ਸੀਮਾ -100..100, 0 ਸਧਾਰਨ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਲੈਣ ਲਈ ਐਮਾਜ਼ੋਨ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੋਂ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮਾਂ ਵਾਂਗ OSD ਵਿੱਚ ਉਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਉਸੇ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ-"
+"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ OSD ਪਾਠ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "OSD ਦਿੱਖ ਪਾਠ ਦੀ ਸੋਧ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD)-ਪਾਠ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "ਹਲਕਾ-ਬਲੌਰੀ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "OSD ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਨੂੰ ਹਲਕਾ-ਬਲੌਰੀ ਬਣਾਉ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "ਕੀ OSD ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ OSD ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD ਲਈ ਫੋਂਟ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਦੇ ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਰੰਗ ਨੂੰ RGB, ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅੰਕ, ਜੋ ਕਿ 0 ਤੋਂ 255 "
+"ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਰੰਗ ਨੂੰ RGB, ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅੰਕ, ਜੋ ਕਿ 0 ਤੋਂ "
+"255 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "ਕਿੰਨੇ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਪਾਠ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਲਤਬ ਹੈ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਓਹਲੇ "
+"ਕਰਨਾ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ 5000 ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ ਦੂਰੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD ਪਰਦਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"ਸਕਰੀਨ, ਜੋ ਕਿ OSD ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਹੈੱਡ ਵਾਲੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਇਹ ਸਥਾਪਨ 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "ਕੀ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, OSD ਵਿੱਚ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD ਜਾਰੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "OSD ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਚੋਣ, ਖੱਬੇ, ਮੱਧ, ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "ਕੀ ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਵਰਤੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਗਲੋਬਲ TDE ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ TDE ਦੇ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਹੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਾਭਾਸ਼ਤ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਉਪਭੋਗੀ-ਪਰਾਭਸ਼ਿਤ ਰੰਗ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। RGB ਵਿੱਚ ਰੰਗ, 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ ਤਿੰਨ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ "
+"ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। RGB ਵਿੱਚ ਰੰਗ, 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ ਤਿੰਨ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਦੇ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "ਅੱਧਾ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "ਦੋ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "ਦੋ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "ਤਿੰਨ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "ਤਿੰਨ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "ਚਾਰ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "ਚਾਰ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "ਪੰਜ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "ਪੰਜ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਜਾਏ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਆਖਰੀ ਵਜਾਏ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਜਾਏਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਟਰੈਕ URL ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ: ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਟਰੈਕ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ URL ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਸਮਾਂ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ ਟਰੈਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਹੀ ਵਜਾਓ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਜਣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਡਾਫਾਬੇਸ ਇੰਜਣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "ਕੀ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "ਹੋਸਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "ਹੋਸਟ MySql ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "ਪੋਰਟ MySql ਸਰਵਰ ਲੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "ਹੋਸਟ postgresql ਸਰਵਰ, ਜਿੱਥੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "ਪੋਰਟ postgresql ਸਰਵਰ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "ਚਲਾਏ ਗੀਤ ਭੇਜੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "ਕੀ ਚਲਾਏ ਗਾਣੇ ਆਡੀਓਸਕਰੋਬੱਲਰ(Audioscrobbler) ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਜਾਣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਲਵੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "ਕੀ Audioscrobbler ਤੋਂ ਏਦਾਂ ਦੇ ਗਾਣੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਥਾਂ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "ਅਨਮਾਊਂਟਕਮਾਂਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ-ਸਵੈ-ਹਟਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "ਸੈਕਰੋ ਹਾਲਤ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "ਖੁਦ ਸ਼ਾਮਲ ਸਰਵਰ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸੰਗੀਤ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ।"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦਪੱਟੀ"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈਟਅੱਪ"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ mysql ਜੁੜੇ।"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "ਕੇਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ postgresql ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥਾਂ, GUI ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "ਥਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੇਗਾ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਥਾਂ, GUI ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ <b>ਹਮੇਸ਼ਾ</b> "
+"ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ</em>: ਬਹੁਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਢੰਗ "
+"ਨਾਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS ਮੁਕਾਬਲੇ ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA ਜੰਤਰ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਯੋਗ"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ - ਅਮਰੋਕ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਨੋਡ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA ਪਲੇਅਬੈਕ ਨੋਡ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। PlaybackNode ਓਪਨ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ (<b>OSS</b>) ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਕਰਦੀ ਹੈ। ALSAPlaybackNode ਐਂਡਵਾਂਸ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਅਰਚੀਟੈਕਟ (<b>ALSA</b>) ਦੀ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ, ਆਡੀਓ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹੋਸਟ ਹੀ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਓ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੱਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੱਲ AUDIO_HOSTS ਅਤੇ VIDEO_HOSTS ਹਨ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਸੂਚੀ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "ਵਰਤਨ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਿੰਕ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਯੋਗ"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸਥਾਪਨ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੂਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ(&O):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨੂੰ ਐਲੀਸਾ (ALSA) ਜਾਂ OSS ਬਦਲਣ ਉਪਰੰਤ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "ਮੋਨੋ(&M):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "ਸਟੀਰਿਓ(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 ਚੈਨਲ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 ਚੈਨਲ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ(&D):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "ਸਪੀਕਰ ਪਰਬੰਧ(&a):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "ਹੋਸਟ(&H):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB ਸਰਵਰ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB ਕੈਂਚੇ ਡਾਇ:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</h1>\n"
+"<p>ਅੱਜਕਲ੍ਹ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ, ਇਹ ਤਾਂ ਸੱਚ ਹੈ। ਪਰ ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਗੱਲ਼ ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ "
+"ਕੁਝ ਤਾਂ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ ਉਹ ਕੁਝ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਅਮਰੋਕ ਕੁਝ ਵੱਖਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ। "
+"ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਮ ਜਿਹਾ ਰੂਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਵਿੱਚ ਗਾਣੇ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਅਮਰੋਕ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਖੋਜ\"</b></i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਣ ਸਹਾਇਕ</h2>\n"
+"<p>ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿੰਨ ਸੌਖੇ ਪਗ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਅਮਰੋਕ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ। ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ<i>ਅੱਗੇ</"
+"i> ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ <i>ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ</i> ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਖੋਜੋ"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।</p> \n"
+"<p>ਇਹ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਫੀਚਰ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰੇਗਾ </p>\n"
+"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋਗੇ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਇਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ ਹੇਠ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਉਹਾਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਜੋੜ ਲਵੇਗਾ।</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਇੱਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਅੱਗੇ "
+"ਦਬਾਓ।\n"
+"<p><b>MySQL</b> ਜਾਂ <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਹਨ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰੇ "
+"ਸੈਟਅੱਪ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">MySQL "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Postgresql ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ</a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ਵਧਾਈਆਂ!</h1>\n"
+"<p>ਅਮਰੋਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ! ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।</p>\n"
+"<p>ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੁਹਾਡਾ <b>ਭੰਡਾਰ</b> ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ <b>ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ</"
+"b> ਵਿਖਾਏਗਾ। ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ ਅਤੇ <b>ਚਲਾਓ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।</"
+"p>\n"
+"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ <a href=\"help:/amarok"
+"\">amaroK handbook</a> ਨੂੰ ਵੇਖੋ। ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
+"ਖੁਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ।</p>\n"
+"</p><p align=\"right\">ਅਮਰੋਕ ਖੋਜੀ</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਫਾਰਮੈਟ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Magnatune.com ਤੋਂ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ Magnatune.com ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "ਐਲਬਮ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ਧੁਨ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਸਾਲ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ(&u)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "ਅਦਾਇਗੀ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA ਅਤੇ Mastercard ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "ਮਿਆਦ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "ਦੇਣ ਲਈ ਧਨ (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਨੰਬਰ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "ਮਹੀਨਾ (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "ਸਾਲ (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ(&d)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਦਿਓ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਸਿੱਧੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹਨ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਹੋਰ ਫਾਰਮੈਟ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉਤਲਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਫਾਰਮੈਟ ਹਟਾਓ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\" ਅਣਡਿੱਠਾ(&n)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ (_) ਬਦਲੋ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII ਪਾਠ(&x)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ &VFAT-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "ਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ਮੱਦਦ)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਸੰਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਚਲਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆ ਰਹੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "ਆ ਰਹੇ ਟਰੈਕ:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਹਟਾਓ(&y)"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਜਾਏ ਟਰੈਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ(&O):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਢੱਕਣ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 'The' ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ(&g)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ 'The' ਨੂੰ ', The' ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(&m)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸਮ ਰਾਹੀਂ ਗਰੁੱਪ(&y)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&b)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ(&i):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ (_) ਨਾਲ ਬਦਲੋ(&R)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_) ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "&ASCII ਲਈ ਪਾਬੰਦ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾਂ(&N)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "ਨਾਲ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸਤਰ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "ਇੰਝ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&D)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "ਮੰਗ 'ਤੇ ਸਟਰੀਮ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ(&q)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਚਲਾਏਗਾ।"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(&v)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੀਡਿਆ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਰੁੰਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&T)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਖੁਦ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਨੂੰ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਸੀਮਾ ਗਿਣਤੀ(&n)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਪੁਰਾਣੇ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "ਰੱਖਣ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ਇਕਾਈਆਂ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜਾਂਚ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਖੁਦ ਹੀ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਭਾਲੋ:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਹਨਾਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ।"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਲਵੋਂ(&G)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਇੰਸਟਾਲ(&I)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "ਚਲਾਓ(&R)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&U)"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਟਰੈਕ(&k)"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(&v)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ(&u)"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਉੱਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵਲੋਂ ਟਰੈਕ"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "ਟੈਗ(&g)"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&A):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "ਨਾਂ(&i):"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&k):"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਲਵੋ(&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ(&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m):"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਟੈਗ ਭਰੋ(&z)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ਧੁਨ(&G):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "ਸਾਲ(&Y):"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "ਐਲਬਮ(&b):"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(&D):"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "ਗੀਤ-ਬੋਲ(&y)"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "ਅੰਕੜੇ(&a)"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "ਸਕੋਰ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "ਲੇਬਲ(&b)"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਲੇਬਲ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "ਟੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "ਸਕੀਮ ਹੇਠਾਂ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "ਸੋਧ(&d)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "ਸਕੀਮ ਸੋਧ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਓ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(&k)"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਸੰਭਵ ਮੇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "ਸਰਵਰ: irc.freenode.net / channel: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਸੁਝਾਅ:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(ਮੱਦਦ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "ਬੰਦ (&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨਾਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 ਬਾਰੇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ਫਰਾਂਸ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- ਪਿੱਛੇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ਸਾਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ਹੁਣੇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 ਬਾਰੇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "ਕੰਮ(&n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।</h3> <p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
+#~ "ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ "
+#~ "<i>'gst-register'</i> ਚਲਾਉ।</p><p>ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) "
+#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer 'ਚ ਰਜਿਸਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ।</h3> <p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ "
+#~ "ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ <i>'gst-"
+#~ "register'</i> ਚਲਾਉ।</p><p>ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ "
+#~ "ਅਤੇ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਜਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਜੀਸਟਰੀਮਰ <u>ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ</u> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: <i>%1</i></h3> <p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ "
+#~ "ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ "
+#~ "ਬਾਅਦ 'ਚ <i>'gst-register'</i> ਚਲਾਉ।</p><p>ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ "
+#~ "(GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "%1% ਬਫ਼ਰਿੰਗ..."
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜਿਆ audiosink ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ; ਇਹ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਜਣ ਸਿੰਕ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਿੰਕ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਸਿੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕ ਖਤਮ ਹੋਣ 'ਤੇ ਫੇਡ-ਆਉਟ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ - ਅਮਰੋਕ"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਆਵਾਜ਼ ਜੰਤਰ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ(&P):"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..e9e1024d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,13050 @@
+# translation of amarok.po to Polish
+# Cezary Morga <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Łukasz Derkacz <[email protected]>, 2005.
+# Łukasz Derkacz <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
+# Łukasz Derkacz <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Michał Smoczyk <[email protected]>, 2008.
+# translation of amarok.po to
+# Jan Stolarek <[email protected]>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-04 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Stolarek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/pl/>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MW, Łukasz Derkacz (obecny tłumacz), Cezary Morga"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Domyślna Przeglądarka"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Domyślna przeglądarka TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nie można odczytać tego pakietu."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pakiety motywów (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Wybierz pakiet motywów"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy jesteś pewien, że chcesz odinstalować motyw <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Odinstaluj motyw"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Nie można było odinstalować motywu.</p><p>Być może nie masz "
+"wystarczających uprawnień do skasowania katalogu<strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Znaczniki wyświetlania w OSD</h3>Możesz użyć następujących znaczników:"
+"<ul><li>Tytuł - %1<li>Album - %2<li>Wykonawca - %3<li>Gatunek - "
+"%4<li>Szybkość transmisji - %5<li>Rok - %6<li>Długość utworu - %7<li>Numer "
+"utworu - %8 <li>Nazwa pliku - %9<li>Katalog - %10<li>Typ - %11 <li>Komentarz "
+"- %12<li>Punktacja - %13<li>Licznik odtworzeń - %14 <li>Numer płyty - %15 "
+"<li>Notowanie - %16 <li>Pasek nastroju - %17 <li>Czas, który upłynął - %18</"
+"ul> Jeśli otoczysz klamrami części tekstu zawierające znacznik, ta część "
+"będzie ukryta jeśli znacznik jest pusty, na przykład: <pre>%19</pre> Nie "
+"pokaże <b>Punktacja: <i>%score</i></b>, jeśli utwór nie ma punktacji."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Punktacja: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu Amaroka"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Menedżer &okładek"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Korektor"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Przeszukaj ponownie kolekcję"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknij po więcej analizatorów"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknij by zmienić"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Regulacja głośności"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Lo&sowo"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłączone"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Utwory"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumy"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Ulubione"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Więcej &punktów"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Wyższe &notowania"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Nie &odtwarzane ostatnio"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Powtórz"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Utwór"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Nagraj"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Wybrane utwory"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Za bieżącym utworem"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Za kolejką"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu: :(\n"
+"\n"
+"Ale nie wszystko stracone! Możesz nam pomóc w naprawie błędu. Informacja "
+"zawierająca opis awarii znajduje się poniżej, więc wystarczy tylko kliknąć "
+"\"Wyślij\", lub jeśli masz czas, napisać (po angielsku) krótki opis tego jak "
+"doszło do awarii.\n"
+"\n"
+"Bardzo dziękujemy.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informacja poniżej jest pomocą dla programistów w zidentyfikowaniu problemu. "
+"Proszę jej nie modyfikować.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok uległ awarii! Bardzo nam przykro z tego powodu :(\n"
+"\n"
+"Ale nie wszystko stracone! Możliwe, że jest już dostępna nowa wersja, która "
+"rozwiąże ten problem. Proszę sprawdzić repozytorium programów swojej "
+"dystrybucji.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Wyślij E-mail"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Program obsługi awarii"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizatory"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Szybkość wyświetlania"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki dla TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Zespół programistów Amarok\n"
+"(C) 2007-2011, Projekt Trinity Desktop"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Pliki/adresy URL do otwarcia"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Przeskocz w tył na liście odtwarzania"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Zacznij odtwarzać bieżącą listę"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zakończ odtwarzanie"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dodatkowe ustawienia:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dołącz pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Zobacz dołączanie, dostępne dla zapewnienia zgodności z wcześniejszymi "
+"wersjami"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Ustaw adresy URL w kolejce za bieżącym utworem"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Wczytaj URL, podmieniając bieżącą listę odtwarzania"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta pierwszego uruchomienia"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Użyj modułu <nazwa>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Baza dla względnych nazw plików/adresów URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Odtwórz CD Audio z <urządzenia>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Zakończ odtwarzanie po bieżącym utworze"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Następny utwór"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Poprzedni utwór"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zwiększ głośność"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Przycisz"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Przeszukaj do przodu"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Przeszukaj w tył"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Dodaj media..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Przełącz okno listy odtwarzania"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Pokaż OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Wyłącz dźwięk"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Oceń bieżący utwór: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Używasz systemu z wieloma procesorami. Amarok może zachowywać się "
+"niestabilnie z tą konfiguracją.</p><p>Jeśli Twój system obsługuje "
+"pseudowieloprocesorowość (hyperthreading), możesz zwiększyć stabilność "
+"Amaroka poprzez użycie opcji jądra Linuksa \"NOHT\" lub wyłączenie "
+"<i>HyperThreading</i> w BIOSie.</p><p>Więcej informacji można znaleźć w "
+"pliku README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Dołącz do listy odtwarzania"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Dołącz i &odtwarzaj"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Kolejkuj utwór"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamknięcie głównego okna utrzyma działanie Amaroka na tacce systemowej. "
+"Użyj <B>Zakończ</B> z menu albo ikony Amaroka z tacki systemowej, aby wyjść "
+"z programu.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokowanie na tacce systemowej"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Odtwarza"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Przenoszenie plików do kosza"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Zarządzaj zakładkami"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Podaj tutaj kryteria wyszukiwania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania kolekcji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Kliknij, aby edytować filtr kolekcji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Cała kolekcja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Dodane dzisiaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Dodane w przeciągu tygodnia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Dodane w przeciągu miesiąca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Dodane w przeciągu trzech miesięcy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Dodane w przeciągu roku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Konfiguracja katalogów"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Widok drzewa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Widok płaski"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Widok iPoda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Pokaż podziałkę"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Przejdź w tył"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Przejdź w przód"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupuj wg"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Wykonawca / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Gatunek / Wykonawca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Gatunek / Wykonawca / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Pierwszy poziom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Drugi poziom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Trzeci poziom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(R&ok) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Wykonawca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Kompozytor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gatunek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etykieta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Konfiguracja kolekcji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Brak etykiety"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Kolejkuj utwory"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Zapisz jako listę odtwarzania..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Przenieś utwory na urządzenie mediów"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Nagraj wszystkie utwory tego kompozytora"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Nagraj ten album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "N&agraj na CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Zbierz jeden plik...\n"
+"&Zbierz %n pliki...\n"
+"&Zbierz %n plików..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Usuń jeden plik...\n"
+"&Usuń %n pliki...\n"
+"&Usuń %n plików..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Zarządzaj &plikami"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Pobierz okładkę z Amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Pokaż w &różnych wykonawcach"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Nie pokazuj w różnych wykonawcach"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edytuj &informację dla jednego utworu...\n"
+"Edytuj &informację dla %n utworów...\n"
+"Edytuj &informację dla %n utworów..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizuj pliki kolekcji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Nie można przeprowadzić operacji organizowania, kiedy inna jest już w "
+"trakcie działania."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Nie można przeprowadzić operacji organizowania innego typu, kiedy inna jest "
+"już w trakcie działania."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Wymagane jest skonfigurowanie przynajmniej jednego katalogu dla twojej "
+"kolekcji aby zorganizować twoje pliki."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Ten jeden plik nie mógł zostać zebrany: \n"
+"Te %n pliki nie mogły zostać zebrane: \n"
+"Tych %n plików nie mogło zostać zebranych: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Niestety, jeden plik nie mógł zostać zebrany.\n"
+"Niestety, %n pliki nie mogły zostać zebrane.\n"
+"Niestety, %n plików nie mogło zostać zebranych."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Porzucanie zadań..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Jeden plik już jest w kolekcji\n"
+"%n pliki już są w kolekcji\n"
+"%n plików już jest w kolekcji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Jeden porzucony plik jest nieprawidłowy\n"
+"%n porzucone pliki są nieprawidłowe\n"
+"%n porzuconych plików jest nieprawidłowych"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", jeden porzucony plik jest nieprawidłowy\n"
+", %n porzucone pliki są nieprawidłowe\n"
+", %n porzuconych plików jest nieprawidłowych"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Utwory"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozytor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Numer płyty"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Licznik odtwarzania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Punktacja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Notowania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Pierwsze odtwarzanie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Ostatnio odtwarzane"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Szybkość transmisji"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Uderzenia na minutę"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Wszystkie %n albumy\n"
+"Wszystkie %n albumów"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Wykonawca\n"
+"Wszyscy %n wykonawcy\n"
+"Wszystkich %n wykonawców"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Kompozytor\n"
+"Wszyscy %n kompozytorzy\n"
+"Wszystkich %n kompozytorów"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Gatunek\n"
+"Wszystkie %n gatunki\n"
+"Wszystkie %n gatunków"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Rok\n"
+"Wszystkie %n lata\n"
+"Wszystkie %n lat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Etykieta\n"
+"Wszystkie %n etykiety\n"
+"Wszystkie %n etykiet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Tryb Widoku płaskiego</h3>By włączyć tryb Widoku "
+"płaskiego, należy wprowadzić w powyższej linii wyszukiwania żądane kryteria."
+"</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Kolumny Widoku płaskiego"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Różni wykonawcy"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Jeden element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 z %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumu\n"
+"%n albumów\n"
+"%n albumów"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"jedna lista odtwarzania\n"
+"%n listy odtwarzania\n"
+"%n list odtwarzania"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Jeden przenośny plik\n"
+"%n przenośne pliki\n"
+"%n przenośnych plików"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nieznany obiekt"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "z"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Uaktualnianie bazy danych"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL zgłosił następujący błąd:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Możesz skonfigurować MySQL w dziale kolekcja w Ustawienia->Konfiguracja "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL zgłosił następujący błąd:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Możesz skonfigurować PostgreSQL w dziale kolekcja w Ustawienia-"
+">Konfiguracja Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Skaner kolekcji Amaroka\n"
+"\n"
+"Uwaga: Dla celów debugowania ten program może być wywołany z linii poleceń, "
+"ale nie utworzy on w ten sposób kolekcji."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Skaner kolekcji dla Amaroka"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Programiści Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Katalogi do przeszukania"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Przeszukuj katalogi rekurencyjnie"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Przeszukiwanie przyrastające (tylko katalogi zmodyfikowane)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importuj listy odtwarzania"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Uruchom ponownie przeszukiwanie na ostatniej pozycji, po awarii"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Przenieś kolumnę w górę"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Przenieś kolumnę w dół"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Kolumny listy odtwarzania"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "System dźwięku"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknij, aby wybrać system dźwięku używany do odtwarzania."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknij tutaj, aby otrzymać informacje o wtyczce."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Wykryj automatycznie urządzenia"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj urządzenie..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Konfiguracja wyglądu Amaroka"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Konfiguracja odtwarzania"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Konfiguracja wyświetlania na ekranie (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Moduł"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Konfiguracja modułu"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Konfiguracja obsługi Last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Konfiguruj obsługę przenośnych odtwarzaczy"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Konfiguruj %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"W ostatnim tygodniu\n"
+"%n tygodnie temu\n"
+"%n tygodni temu"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Wczoraj\n"
+"%n dni temu \n"
+"%n dni temu"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"W przeciągu ostatniej godziny\n"
+"%n godziny temu\n"
+"%n godzin temu"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"W przeciągu ostatniej minuty\n"
+"%n minuty temu\n"
+"%n minut temu"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "W przeciągu ostatniej minuty"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Przyszłość"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliknij by pobrać okładkę z Amazon.%1, a prawym przyciskiem, aby otworzyć "
+"menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliknij po informacje z Amazon, a prawym przyciskiem po menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież "
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&zukaj:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Szukaj w tekście piosenki"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Podaj tekst, aby odnaleźć słowo w tekście utworu. Naciśnij Enter, by "
+"kontynuować wyszukiwanie."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Szukaj słów w tekście piosenki"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Strona wykonawcy"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Strona albumu"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Strona tytułu"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Zmień ustawienia lokalizacji"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Teksty"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Nie ma żadnej informacji dostępnej dla tego obrazu.<p>Kliknięcie prawym "
+"przyciskiem na obrazie przywołuje menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Pokaż etykiety"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Pokaż powiązanych artystów"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Pokaż sugerowane piosenki"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Pokaż ulubione utwory"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Pokaż świeże podcasty"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Pokaż najnowsze albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Pokaż ulubione albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Kolejkuj Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o ścieżce..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o wykonawcy..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Kolejkuj utwory wykonawcy"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o albumie..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "S&kolejkuj album"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Płyta albumu"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o płycie albumu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "S&kolejkuj płytę albumu"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Składanka"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Płyta ze składanką"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Edytuj &informacje o płycie ze składanką..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "S&kolejkuj płytę ze składanką"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uaktualnianie..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"jeden wykonawca \n"
+"%n wykonawców\n"
+"%n wykonawców "
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumów"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"jeden gatunek\n"
+"%n gatunki\n"
+"%n gatunków"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 czas odtwarzania"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nieznany album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singiel\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Płyta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Odśwież wszystkie odcinki podcastów"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliknij tutaj by przejść do strony podcastu: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Twoje najnowsze albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Ulubione albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już ocenisz kilka "
+"Twoich utworów."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Lista Twoich ulubionych albumów pojawi się tutaj, kiedy już odtworzysz kilka "
+"Twoich utworów."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ukochaj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Zabroń"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Szczegóły strumienia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historia metadanych"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Nieznany kanał (nie znajduje się w bazie danych)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Brak strony WWW podcastu."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast wykonawcy %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Zbuforowany)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Odcinki z %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Odcinki z tego kanału"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Wstecz"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Przeglądaj wykonawców"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informacja dla bieżącego utworu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informacja z Wikipedii dla %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Przeszukaj Google Musicsearch dla %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Przeglądaj etykiety"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informacja z Last.fm dla %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Odszukaj ten utwór na musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Utwór odtworzono raz\n"
+"Utwór odtworzono %n razy\n"
+"Utwór odtworzono %n razy"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Ostatnio odtworzony: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Pierwszy raz odtworzony: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nigdy nie odtwarzany"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ten plik nie znajduje się w twojej kolekcji!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Jeśli chciałbyś widzieć informacje kontekstowe o tym utworze, powinieneś "
+"dodać go do kolekcji."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Zmień ustawienia kolekcji..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Zasygnalizuj plik"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Wykonawcy powiązani z %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Sugerowane piosenki"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Utwory z etykietą %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr "Etykiety dla %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Dodaj etykiety do %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ten wykonawca"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Ulubione utwory wykonawcy %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumy wykonawcy %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Składanki zawierające %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Notowania: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nie oceniony"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Witaj użytkowniku programu Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"To jest przeglądarka kontekstowa: pokazuje ona informacje kontekstowe na "
+"temat aktualnie odtwarzanego utworu. Aby móc korzystać z tej funkcji "
+"Amaroka, musisz stworzyć kolekcję."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Stwórz kolekcję..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Tworzenie bazy danych kolekcji..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Proszę poczekać. Amarok przeszukuje Twoją kolekcję. Możesz podglądać postęp "
+"tej czynności w pasku stanu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Niestety, nie jest uruchomiony żaden skrypt tekstów."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostępne skrypty tekstów:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Kliknij na jednym ze skryptów by go uruchomić lub użyj Menedżera skryptów, "
+"by móc zobaczyć wszystkie skrypty lub pobrać nowe z sieci."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Uruchom Menedżera skryptów..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Przechowywane teksty"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Pobieranie tekstu"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Pobieranie tekstu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Tekst nie mógł zostać pobrany ponieważ serwer był niedostępny."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu dla utworu"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu dla tego utworu, oto kilka sugestii:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Możesz <a href=\"%1\">szukać tekstów utworów</a> w Internecie.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Wspierane przez %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Język Wikipedii"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Dwuliterowy kod języka dla twojej lokalizacji Wikipedii"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dodaj nową etykietę w polu poniżej i naciśnij Enter lub wybierz etykiety "
+"z listy</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Dodaj nową etykietę"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Podaj nową etykietę i naciśnij Enter, by ją dodać"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Pobieranie informacji z Wikipedii"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Informacja o artyście nie mogła zostać pobrana ponieważ serwer nie był "
+"osiągalny."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informacja z Wikipedii"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Inne języki Wikipedii"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Okładka"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Pokaż w pełnym &rozmiarze"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Pobierz z Amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Ustaw własną okładkę"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Wyczyść okładkę"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Menedżer okładek"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę okładkę z kolekcji?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Wybierz plik okładki"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "płyta"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "dysk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ponowne wydanie"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singiel"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "ścieżka filmowa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "część"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnej okładki"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas komunikacji z Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML otrzymany od Amazon jest nieprawidłowy."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nie można było pobrać okładki."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Dane okładki tworzą nieprawidłowy obrazek."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Widziałeś wszystkie okładki, które zwrócił Amazon używając poniższego "
+"zapytania. Być może da się je sprecyzować:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Edytor zapytania Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Ustawienia regionalne Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Przeszukaj bazę okładek Amazon z tym zapytaniem:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Porzucono."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nowe &wyszukiwanie..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Następna okładka"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Znaleziono okładkę"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Menedżer okładek"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumy wykonawcy"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Wszystkie albumy"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria przeszukiwania albumów"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumy z okładkami"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumy bez okładek"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Ustawienia regionalne Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Pobierz brakujące okładki"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Wczytywanie miniatur..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Pobierz wybrane okładki"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Ustaw własną okładkę dla wybranych albumów"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Usuń wybrane okładki"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tę okładkę?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji te %n okładki?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć z kolekcji tych %n okładek?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Zakończono."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Nie znaleziono okładki\n"
+" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek\n"
+" Nie znaleziono<b>%n</b> okładek"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Pobieranie okładki dla %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Pobieranie okładki dla %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Pobieranie jednej okładki: \n"
+"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : \n"
+"Pobieranie <b>%n</b> okładek... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Pobrano 1\n"
+"Pobrano %n\n"
+"Pobrano %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"nie znaleziono jednej\n"
+"nie znaleziono %n\n"
+"nie znaleziono %n"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"jeden wynik dla \"%1\"\n"
+"%n wyniki dla \"%1\"\n"
+"%n wyników dla \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumów"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " wykonawcy "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> bez okładki )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić tę okładkę?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zastąpienia"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> plik zaznaczony.\n"
+"<b>%n</b> pliki zaznaczone.\n"
+"<b>%n</b> plików zaznaczonych."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Te elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z twojego dysku.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Przystępowanie do usunięcia wybranych plików"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Przenieś do &Kosza"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Konfiguruj urządzenia mediów"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Polecenie przed &połączeniem:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Przykład: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ustaw tutaj komendę, która będzie uruchamiania przed połączeniem z twoim "
+"urządzeniem (np. polecenie montowania).\n"
+"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n"
+" Puste komendy nie są wykonywane."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Polecenie po &rozłączeniu:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Przykład: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ustaw tutaj komendę, która ma być uruchomiona po odłączeniu twojego "
+"urządzenia (np. wysunięciu płyty).\n"
+"%d jest podmieniane przez węzeł urządzenia, %m przez punkt montowania.\n"
+" Puste komendy nie są wykonywane."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Przekonwertuj przed przeniesieniem na urządzenie"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Przekonwertuj do formatu (%1) preferowanego przez urządzenie"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kiedy jest to możliwe"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Kiedy jest to potrzebne"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Usuń przekonwertowane pliki po przeniesieniu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Aby korzystać z tej opcji, skrypt typu \"Konwersja\" musi być uruchomiony"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Te katalogi zostaną przeszukane w poszukiwaniu multimediów do utworzenia "
+"Twojej kolekcji:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Prze&szukuj katalogi rekurencyjnie"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Ś&ledź zmiany w katalogach"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Amarok odczyta wszystkie podkatalogi."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, katalogi będą automatycznie przeszukiwane kiedy ich "
+"zawartość będzie zmieniana, np. kiedy zostanie dodany nowy plik."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ta dynamiczna lista odtwarzania nie ma jeszcze ustawionych źródeł."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Edytuj filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Dołącz"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Klikając tutaj możesz dodać własny warunek. Przycisk \"OK\" zamknie "
+"to okno i zastosuje zdefiniowany filtr. Używając tego przycisku możesz dodać "
+"więcej niż jeden warunek by stworzyć bardziej skomplikowane warunki "
+"filtrowania.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Dodaje ten warunek filtrowania do listy"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Czyść"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klikając tutaj wyczyścisz filtr. Jeśli masz zamiar cofnąć ostatnio "
+"dołączony filtr kliknij po prostu przycisk \"Cofnij\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "Co&fnij"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klikając tutaj usuniesz ostatnio dołączony filtr. Nie możesz cofnąć "
+"więcej niż jedną akcję</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Usuń ostatnio dołączony filtr"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Edytuj filtr by odszukać ścieżki z określonymi atrybutami, np. możesz "
+"szukać utworu, którego długość wynosi trzy minuty.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atrybut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj możesz <i>bezpośrednio wyszukać</i> lub użyć jakichś słów "
+"kluczowych aby sprecyzować atrybuty, takie jak nazwa wykonawcy itp. Słowa "
+"kluczowe do wybrania są podzielone według określonej wartości. Niektóre "
+"słowa kluczowe są numeryczne, a inne znakowe. Nie musisz na tym się skupiać. "
+"Kiedy słowo kluczowe jest numeryczne, zostanie użyte do przeszukiwania "
+"danych liczbowych w każdym utworze.</p> <p>Znakowe słowa kluczowe: "
+"<b>album></b>, <b>wykonawca</b>, <b>nazwa pliku</b> (łącznie ze ścieżką), "
+"<b>punkt montowania</b> (np. /home/użytkownik1), <b>typ pliku</b> (można "
+"określić mp3, ogg, flac, ... dopasowane zostanie rozszerzenie pliku), "
+"<b>gatunek</b>, <b>komentarz</b>, <b>kompozytor</b>, <b>katalog</b>, "
+"<b>tekst utworu</b>, <b>tytuł</b> i <b>etykieta</b>.</p> <p>Numeryczne słowa "
+"kluczowe: <b>szybkość transmisji</b>, <b>płyta/numer płyty</b>, <b>długość</"
+"b> (w sekundach), <b>licznik odtworzeń</b>, <b>ocena</b>, <b>częstotliwość "
+"próbkowania</b>, <b>punktacja</b>, <b>rozmiar/rozmiar pliku</b> (w bajtach, "
+"kilobajtach i megabajtach, tak jak jest to zdefiniowane w jednostce dla "
+"słowa kluczowego rozmiar pliku), <b>utwór</b> (tzn. numer ścieżki) i <b>rok</"
+"b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Wybierz atrybut do filtra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Proste wyszukiwanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Licznik odtwarzania"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Próbkowanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Wpisz tutaj atrybut lub szukany tekst.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Wartość atrybutu "
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mniejszy niż"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "większy niż"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "równy"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "pomiędzy"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bajt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 bajty)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcja filtra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Dopasuj wszystkie słowa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają wszystkie słowa "
+"wprowadzone w odpowiednim polu edycji Prostego wyszukiwania</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Dopasuj jakiekolwiek słowo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które zawierają co najmniej jedno ze "
+"słów, które wprowadzono w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać wszystkich utworów, które zawierają dokładnie "
+"tekst wpisany w odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wykluczając"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję by szukać utworów, które nie zawierają słów wpisanych w "
+"odpowiednim polu Prostego wyszukiwania</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Dodawanie warunku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "I"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr "
+"pasował jeśli spełniony jest jednocześnie poprzedni i nowy warunek</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "LUB"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz dodać kolejny warunek i chcesz, żeby filtr "
+"pasował jeśli spełniony jest poprzedni lub nowy warunek</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Odwróć warunek"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby zanegować określony warunek filtra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, określony warunek filtra będzie "
+"zanegowany. To oznacza, że, na przykład, można zdefiniować filtr, który "
+"będzie szukał wszystkich tytułów nie znajdujące się na określonym albumie, "
+"nie tego artysty itp.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niestety, taki filtr nie może zostać ustawiony. Pole tekstowe jest puste. "
+"Proszę wprowadzić cokolwiek i powtórzyć operację.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Puste pole tekstowe"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nie można zakodować <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Wtyczka wyjściowa:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Główna"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Katalog główny Helix/Realplay "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "To jest katalog, gdzie jest umieszczony plik clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Katalog wtyczek Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+"To jest katalog gdzie, na przykład, jest umieszczony plik vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Katalog kodeków Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "To jest katalog, gdzie, na przykład, jest umieszczony plik cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Rdzeń Helix zwrócił błąd: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Łączenie: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buforowanie %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Biblioteka helix, którą skonfigurowałeś nie ma obsługi ALSA, moduł helix "
+"przerzucił się z powrotem na OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Moduł Helix wymaga zainstalowanych bibliotek RealPlayera(tm) lub "
+"HelixPlayera. Proszę się upewnić, że któreś z nich są zainstalowane i "
+"dopasować ścieżki w \"Ustawienia Amaroka\" -> \"Moduł\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki dla formatu %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Niedozwolona operacja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Niewłaściwa wersja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Niewłaściwa zmiana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nie zainicjowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Brak dokumentacji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Nieoczekiwany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Niepełne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Bufor jest zbyt mały"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nieobsługiwany format obrazu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nieobsługiwany format dźwięku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Niewłaściwa przepustowość"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Brak formatu pliku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Brakujące komponenty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element nie znaleziony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Brak klasy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klasa nie jest agregowalna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nie licencjonowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Brak systemu plików"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Zażądaj uaktualnienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Sprawdź prawa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Odzyskiwanie: odrzucono prośbę z serwera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Wykryto debuger"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Odzyskiwanie: połączono z serwerem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Odzyskiwanie: przekroczono czas połączenia z serwerem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Odwoływanie: połączono z serwerem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Odwoływanie: przekroczono czas operacji z serwerem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Podgląd praw bez DRM"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc: brak DRM"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl: nie obsługiwane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Odzyskiwanie ukończone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Kopia zapasowa ukończona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc: nie jest certyfikowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Uszkodzony plik kopii zapasowej"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Oczekiwanie na licencje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Już zainicjowanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nieobsługiwane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Zakończono strumień"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Niewłaściwe gniazdo sieciowe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Połączenie sieciowe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Rezerwacja adresu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Utworzenie gniazda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Sieć: odczyt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Sieć: zapis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Sieć: Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponowna próba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Przekroczony czas serwera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Serwer rozłączony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Zablokuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Ogólne: brak sieci"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blok anulowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Łączenie typu multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Ogólne: multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast: Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Przy przerwaniu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Pakiet zbyt duży"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Sieć: Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Spróbuj automatycznej konfiguracji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Niewystarczająca przepustowość"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Połączenie HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port jest używany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Test obciążenia nieobsługiwany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Połączenie: Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp: ponowne połączenie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp: nieudane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Uwierzytelnianie: niepowodzenie przy tworzeniu gniazda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Uwierzytelnianie: błąd połączenia Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Uwierzytelnianie: przekroczono czas połączenia Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Uwierzytelnianie: nie powiodło się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Uwierzytelnianie: brak wymaganego parametru"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Rozwiązywanie nazw sieciowych nie powiodło się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Uwierzytelnianie: powiodło się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Uwierzytelnianie typu Pull: nie powiodło się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Błąd rezerwacji portu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Przekroczony czas pingowania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Uwierzytelnianie: błąd Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Uwierzytelnianie: przekroczony czas odczytu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Uwierzytelnianie: błąd połączenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Nie wystarczający predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Koniec z powodu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Brak buforów gniazda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Na końcu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Niewłaściwy plik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Niewłaściwa ścieżka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Rekord"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Zapis rekordu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Plik tymczasowy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Już otwarte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Oczekiwanie na przewinięcie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Plik nie znaleziony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Plik nie otwarty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Rekomendacja: preferuj liniowe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Błąd analizy składniowej"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Rekomendacja: nieasynchroniczne przeszukiwanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Błąd analizy składniowej nagłówka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Uszkodzony plik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Zły serwer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Zaawansowany serwer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Stary serwer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Przekierowywanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Ostrzeżenie serwera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik (proxy)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Odpowiedź pośrednika (proxy)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Zaawansowany pośrednik (proxy)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Stary pośrednik (proxy)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Niewłaściwy protokół"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Zły URL: opcja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Zły URL: nazwa komputera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Zły URL: ścieżka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Zawartość HTTP nie odnaleziona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nie autoryzowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Nieoczekiwana wiadomość"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Zły transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Brak identyfikatora sesji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Pośrednik: Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Pośrednik: połączenie sieciowe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Operacja agregacji nie jest dozwolona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Prawa uległy wygaśnięciu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nie modyfikowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Błąd sterownika dźwięku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Spóźniony pakiet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Nałożony pakiet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pakiet nie po kolei"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Pakiet nieciągły"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Otwarcie nie przetworzone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Wyjątek Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Wygasło"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Zły przeplot"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Zły format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Brak fragmentu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Niepoprawny strumień"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Otwarcie sterownika"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadomienie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nie modyfikowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Zły plik Wav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Brak przewijania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekodowanie: zainicjowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekodowanie: nie odnalezione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekodowanie: niewłaściwe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekodowanie: niezgodność typów"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekodowanie: inicjalizacja nie powiodła się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekodowanie: nie zainicjowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekodowanie: dekompresja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Przestarzała wersja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekodowanie: na końcu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodowanie: plik jest zbyt mały"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodowanie: plik nieznany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodowanie: złe kanały"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodowanie: zły rozmiar próbki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodowanie: zła częstotliwość próbkowania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodowanie: nieprawidłowe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodowanie: brak pliku wyjściowego"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodowanie: brak pliku wejściowego"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodowanie: brak uprawnień wyjściowych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodowanie: zły typ pliku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodowanie: niewłaściwy obraz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodowanie: niewłaściwy dźwięk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodowanie: brak przechwytywania obrazu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodowanie: niewłaściwe przechwytywanie obrazu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodowanie: brak przechwytywania dźwięku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodowanie: niewłaściwe przechwytywanie dźwięku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodowanie: zbyt wolne dla strumienia w czasie rzeczywistym"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodowanie: moduł nie zainicjowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodowanie: kodek nie odnaleziony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodowanie: kodek nie zainicjowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodowanie: niewłaściwe wymiary wejściowe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodowanie: wiadomość zignorowana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodowanie: brak ustawień"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodowanie: brak typów wyjściowych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodowanie: niepoprawny stan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodowanie: nieprawidłowy serwer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodowanie: nieprawidłowa ścieżka tymczasowa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodowanie: łączenie nieudane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binaria: dane nie znalezione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binaria: koniec danych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binaria: dane wyczyszczone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binaria: pełne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binaria: przesunięcie za końcem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodowanie: brak zakodowanych danych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodowanie: nieprawidłowe Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Nieindeksowalne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodowanie: brak przeglądarki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodowanie: brak pliku do serwera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodowanie: niewystarczająca ilość miejsca na dysku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodowanie: próbka porzucona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodowanie: ramka Rv10 za duża"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nie obsłużone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Koniec strumienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Plik przetwarzania niepełny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nie ma nic do serializacji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Rozmiar nie ustawiony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Już zatwierdzone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Pozostałe bufory"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nie zatwierdzone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Czas próbki nie ustawiony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Przekroczony limit czasu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Zły stan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Zdalnie: błąd użycia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Zdalnie: zły czas zakończenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Zdalnie: brak pliku wejściowego"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Zdalnie: brak pliku wyjściowego"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Zdalnie: wejście równe plikowi wyjściowemu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Zdalnie: nieobsługiwana wersja dźwięku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Zdalnie: różny dźwięk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Zdalnie: różny obraz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Zdalnie: wklejenie brakującego strumienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Zdalnie: koniec strumienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Zdalnie: błąd analizy mapy obrazu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Zdalnie: zły plik mapy obrazu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Zdalnie: błąd analizy zdarzenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Zdalnie: zły plik zdarzeń"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Zdalnie: zły plik wyjściowy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Zdalnie: zły okres trwania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Zdalnie: brak plików zrzutu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Zdalnie: brak pliku zrzutu zdarzeń"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Zdalnie: brak pliku zrzutu Imap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Zdalnie: brak danych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Zdalnie: pusty strumień"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Zdalnie: plik tylko do odczytu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Zdalnie: wklej brakujący strumień dźwięku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Zdalnie: wklej brakujący strumień obrazu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Zdalnie: zaszyfrowana zawartość"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Własność: nie znaleziona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Własność: nie łączona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Własność: zduplikowana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Własność: różnica typów"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Własność: aktywna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Własność: nieaktywna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Własność: niedopełnienie wartości"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Własność: przepełnienie wartości"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Własność: wartość mniejsza niż dolne ograniczenie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Własność: wartość większa niż górne ograniczenie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Własność: oczekiwane usunięcie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nie można było zainicjować rdzenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay nie obsługiwane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Brak Perfectplay w czasie rzeczywistym"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay niedozwolone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Brak kodeków"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Wolny komputer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Wymuś Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Nieprawidłowy komputer pośrednika (proxy) HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Zły plik meta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Uruchomienie przeglądarki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Podgląd źródła brak klipu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Podgląd źródła wyłączony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Linia czasowa zawieszona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Bufor niedostępny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Nie można wyświetlić"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc: wyłączone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc: brak klipu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Zasób: nie zbuforowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Zasób: nie znaleziony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Zasób: wpierw zamknij plik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Zasób: brak danych"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Zasób: zły plik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Zasób: kopia częściowa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: brak użytkownika"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid tylko do odczytu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: kolizja Guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Rejestr: Guid istnieje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: autoryzacja nie powiodła się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: stary odtwarzacz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: konto zablokowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView: protokół ignorowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: użytkownik już istnieje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg: uwierzytelnianie nie powiodło się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg: uwierzytelnianie certyfikatu nie powiodło się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg: certyfikat przeterminowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg: certyfikat unieważniony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg: zły Rup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg: system zajęty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg: sukces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Bez błędu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Niewłaściwy format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nieznana ścieżka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Zły adres odtwarzacza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Lokalne strumienie zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Serwer pełny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Zdalne strumienie zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Strumienie zdarzeń zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Brak kodeka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile: Zły Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Nie można wykonać"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Tylko dostawa multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Przekroczona licencja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licencja niedostępna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Zła korekcja strat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Niepowodzenie protokołu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Strumienie Realvideo zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Strumienie Realaudio zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Typ danych nieobsługiwany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Typ danych nielicencjonowany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Ograniczony odtwarzacz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Inicjacja strumienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Nieprawidłowy odtwarzacz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Tylko odtwarzacz plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Brak osadzonych odtwarzaczy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna zabronione"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Uwierzytelnianie nieobsługiwane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maksymalna liczba nieudanych uwierzytelnień"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Uwierzytelnianie: dostęp zabroniony"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Uwierzytelnianie: Uuid tylko do odczytu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Uwierzytelnianie: Uuid nie jest unikalny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Uwierzytelnianie: brak takiego użytkownika"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Uwierzytelnianie: rejestracja powiodła się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Uwierzytelnianie: rejestracja nie powiodła się"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Uwierzytelnianie: wymagany guid rejestracji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Uwierzytelnianie: niezarejestrowany odtwarzacz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Uwierzytelnianie: przekroczony czas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Uwierzytelnianie: koniec czasu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Uwierzytelnianie: konto zablokowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Uwierzytelnianie: nieprawidłowa konfiguracja serwera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Brak mobilnego pobierania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Brak wielokrotnych adresów"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Pośrednik: Maksymalna liczba połączeń"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Pośrednik: maksymalna przepustowość bramki"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Pośrednik: maksymalna przepustowość"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Złe hasło testowania obciążenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna nie jest obsługiwane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Rozłączone źródło pośrednika (proxy)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maksymalna wartość"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Gniazdo: przerwanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Gniazdo: badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Gniazdo: dostęp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Gniazdo: awaria"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Gniazdo: Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Gniazdo: Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Gniazdo: Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Gniazdo: Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Gniazdo: Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Gniazdo: nie jest gniazdem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Gniazdo: żądanie adresu celu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Gniazdo: Rozmiar wiadomości"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Gniazdo: prototyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Gniazdo: Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Gniazdo: Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Gniazdo: Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Gniazdo: Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Gniazdo: Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Gniazdo: Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Gniazdo: Adres już używany"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Gniazdo: Adres niedostępny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Gniazdo: sieć wyłączona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Gniazdo: sieć nieosiągalna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Gniazdo: Reset sieciowy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Gniazdo: połączenie przerwane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Gniazdo: Reset połączenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Gniazdo: brak buforów"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Gniazdo: Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Gniazdo: nie połączone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Gniazdo: wyłączenie gniazda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Gniazdo: zbyt wiele referencji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Gniazdo: Przekroczenie limitu czasu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Gniazdo: połączenie odrzucone"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Gniazdo: pętla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Gniazdo: nazwa za długa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Gniazdo: Komputer nieczynny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Gniazdo: Komputer nieosiągalny"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Gniazdo: Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Gniazdo: Koniec strumienia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Gniazdo: zbuforowane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Rozwiązywanie nazw: brak nazwy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Rozwiązywanie nazw: brak danych"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok nie mógł uruchomić modułu MAS.</h3> <p>Proszę sprawdzić czy demon "
+"MAS jest uruchomiony.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Jak na razie żaden status nie jest dostępny dla takiego komputera.<br/"
+">Prawdopodobnie to oznacza, że komputer nie był jeszcze używany do "
+"odtwarzania."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania dźwięku. Upewnij się, że "
+"<b>PlaybackNode</b> (węzeł odtwarzania) jest obecny w twoim systemie. Jeśli "
+"jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę dostępnych "
+"węzłów <b>PlaybackNode</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas inicjacji odtwarzania obrazu. Upewnij się, że "
+"<b>XDisplayNode</b> (węzeł wyświetlania X) jest obecny w twoim systemie. "
+"Jeśli jest, polecenie konsoli <b>serverregistry -s</b> wypisze listę "
+"dostępnych węzłów <b>XDisplayNode</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Generalnie proszę zajrzeć do instrukcji <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Konfiguracji i "
+"testów</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudane"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Niezabezpieczone ustawienia NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Moduł NMM: Zatrzymywanie odtwarzania..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Moduł NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Moduł NMM: Coś poszło nie tak..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Odtwarzanie lokalne NMM nie powiodło się."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Błąd: Nie wczytano żadnego modułu, nie można rozpocząć odtwarzania."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Wykryj automatycznie"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok nie mógł zainicjować xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine nie był w stanie zainicjować żadnych sterowników dźwięku."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok nie mógł utworzyć nowego strumienia xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Brak odpowiedniej wtyczki. To często oznacza, że protokół określony w "
+"adresie URL nie jest obsługiwany. Inną potencjalną przyczyną może być "
+"problem z siecią."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Brak odpowiedniej wtyczki demultipleksera. To często oznacza, że ten format "
+"pliku nie jest obsługiwany."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultipleksowanie nie powiodło się."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Ta lokalizacja jest niepoprawna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Brak dostępnego dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Brak kanału dźwięku!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Błąd przy wczytywaniu mediów"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Przekierowywanie do: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nieznany komputer dla adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Podana nazwa urządzenia wygląda na nieprawidłową.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Sieć wydaje się być nieosiągalna.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Wyjście dźwięku jest niedostępne. Urządzenie jest zajęte.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Połączenie dla adresu URL: <i>%1</i> zostało odrzucone"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine nie mógł odnaleźć adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Odmówiono dostępu do adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nie można odczytać źródła dla adresu URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania biblioteki lub dekodera.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie ogólne"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Przykro mi, ale brak jest dodatkowych informacji."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Utwór %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Poszukiwanie płyty CD przez moduł xine nie powiodło się"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Pobieranie zawartości CD Audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nie można było odczytać CD Audio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Nie można było uruchomić yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Błąd: Nie można było podłączyć się do dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Błąd: przekroczony limit czasu przy łączeniu z yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Niestety,\"%1\" nie mógł być wczytany. Zamiast tego wczytano \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok nie mógł odnaleźć żadnych wtyczek modułów dźwięku. Amarok "
+"aktualizuje teraz bazę danych konfiguracji TDE. Proszę poczekać kilka minut, "
+"a następnie uruchomić Amaroka ponownie.</p> <p>Jeżeli to nie pomoże, to "
+"prawdopodobnie Amarok został zainstalowany ze złym prefiksem instalacji. "
+"Proszę poprawić swoją instalację używając:<pre>$ cd /ścieżka/do/"
+"kodu_źródłowego/amaroka/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --"
+"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Więcej informacji można uzyskać w pliku "
+"README. W celu uzyskania dalszej pomocy odwiedź kanał #amarok na serwerze "
+"irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" twierdzi, że <b>nie może</b> odtwarzać plików MP3.<p>Zaleca się "
+"wybranie innego modułu w <i>Oknie konfiguracji</i>, lub sprawdzenie "
+"instalacji wsparcia multimedialnego, którego używa obecny moduł. "
+"<p>Użyteczne informacje można znaleźć w części <i>FAQ podręcznika Amaroka</"
+"i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Instalacja obsługi MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Obecnie Amarok nie jest w stanie odtwarzać plików MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Brak obsługi MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Plik lokalny nie istnieje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Odtwarzanie utworu z płyty CD..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Łączenie ze źródłem strumienia..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Zestawy"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Zmień nazwę zestawu Korektora"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Podaj nową nazwę zestawu:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Zestaw o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wszystkie zestawy zostaną usunięte i zostaną przywrócone wartości domyślne. "
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Zestawy:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Dodaj nowy zestaw"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Zarządzaj zestawami"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Włącz korektor"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Dodaj zestaw Korektora"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Podaj nazwę zestawu:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Podaj, oddzielone spacjami, wyrażenia do znalezienia w spisie zawartości "
+"katalogu"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Zbieraj pliki..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiuj pliki do kolekcji..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Przenieś pliki do kolekcji..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Nagraj na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Wybierz wszystkie pliki"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Idź do katalogu bieżącego utworu"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Przenieś pliki do kolekcji"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Wpisz powyżej kryterium wyszukiwania; możesz użyć "
+"znaczników takich jak \"*\" i \"?\"</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Szukaj tutaj..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Pokaż panel szukania"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szukanie..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nic nie znaleziono"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Nie można uruchomić K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Utworzyć płytę CD Audio odpowiednią dla typowych odtwarzaczy płyt "
+"kompaktowych, czy płytę CD z danymi odpowiednią dla komputerów i innych "
+"cyfrowych odtwarzaczy muzyki?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Utwórz projekt K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Tryb CD Audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Tryb danych"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok nie jest uruchomiony!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "By uruchomić Amaroka kliknij poniższy odnośnik: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Uruchom Amaroka..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Przeszukaj MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Radio znaczników globalnych: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Wykonawcy podobni do %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio fanów wykonawcy: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Własna stacja: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio sąsiedzkie %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Osobiste radio %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Ulubione radio %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Polecane radio %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Radio grupowe: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Radio utworu"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Radio wykonawcy"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok nie mógł ustanowić sesji z Last.fm. <br>Proszę sprawdzić czy nazwa "
+"użytkownika i hasło Last.fm są ustawione poprawnie."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Ukochanie utworu..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Pomijanie utworu..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zakazywanie piosenki..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nie ma wystarczającej zawartości do odtworzenia tej stacji."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ta grupa nie ma wystarczającej liczby członków dla utworzenia radia."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Ten wykonawca nie ma wystarczającej liczby fanów dla utworzenia radia."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ten element nie jest dostępny do odtwarzania strumieniowego."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko dla osób zarejestrowanych w Last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nie ma wystarczającej liczby sąsiadów dla utworzenia tego radia."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Ten strumień zatrzymał się. Proszę spróbować użyć innej stacji."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nie udało się odtworzyć tego strumienia Last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz profilu Last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Utwórz własną stację"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Podaj nazwę zespołu lub wykonawcy, którego lubisz:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Pobieranie albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Pobieranie okładki albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Dodaj okładkę albumu do kolekcji"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Dodaj wykonawcę do listy odtwarzania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Dodaj album do listy odtwarzania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kup album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Dodaj utwór do listy odtwarzania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Gatunek: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Pobierz ponownie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kup album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż informację"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Pobieranie bazy danych Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Witamy w zintegrowanym sklepie Magnatune.com Amaroka. Jeżeli uruchamiasz go "
+"po raz pierwszy, musisz uaktualnić bazę danych poprzez naciśnięcie przycisku "
+"\"Uaktualnij\" poniżej."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Wykonawca/Album/Utwór"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Przetwarzanie płatności"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych zakupów!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnych poprzednich zakupów. Nie ma nic do ponownego "
+"pobrania..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nie można było ponownie pobrać albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że jest jakiś problem z wybranym plikiem informacji o "
+"ponownym pobraniu."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Uaktualnianie bazy danych Magnatune.com ukończone. Dodano %1 utworów z %2 "
+"albumów wykonywanych przez %3 wykonawców"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Nie boi się żadnych błędów"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Programista (niedotykalski)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Ogier (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Kod 733t, udoskonalenia OSD, łaty (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera ma twoją mamę"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Programista (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Programista (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Programista (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "To jest dobre, ale to nie jest irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Twórca projektu (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Jak dotąd największe złagodzenie przerw w kompilacji!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Programista (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Różowy nie jest dziewczęcy!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, usprawnienia, Najdro-o-o-ż-sz-szy opiekun poradnika (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Spotkajmy się w barze Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Programista (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Koder spaghetti"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Przeglądarka listy odtwarzania, menedżer okładek (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "I rzekł Bóg, nie stanie się Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo Amaroka, ekran powitalny, ikony"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfując w Australii"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Programista (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Wszystko czego potrzebujesz to DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, udoskonalenia, porządkowanie, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI (Interfejs człowiek-komputer)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Programista (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatory, łaty, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Łaty"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Obsługa MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Obsługa PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "usprawnienia kodu podcastów"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Asystent pierwszego uruchomienia, funkcjonalność"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafika, ekran powitalny"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizatory, przeglądarka kontekstowa i efekty na tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikony i obrazy"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "okno filtrowania tytułów kolekcji"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, naprawianie błędów (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"usprawnienia podręcznika, tłumaczenia, poprawki błędów, zrzuty ekranu, "
+"roKymoter(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, operator kanału IRC, biczowanie"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, naprawa błędów i Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Pasek boczny Konquerora, pewne metody DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamiczna kolekcja, obsługa etykiet, łaty"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Procedury FHT, poprawki"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Kod eksportu K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Ekran powitalny"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integracja ze sklepem Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Prowadzenie strony internetowej"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Poprawki błędów, obsługa PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Obsługa Wikipedii, łaty"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Moduł MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Wsparcie Audioscrobblera"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib i kod ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Masa rzeczy"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Łaty, Poprawki"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, ekran powitalny (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, łaty"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Żadne urządzenie nie jest dostępne"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Podłącz urządzenie mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Rozłącz urządzenie mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Przenieś utwory na urządzenie mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Konfiguruj urządzenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Podaj, oddzielone spacjami, kryteria wyszukiwania"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliknij, aby edytować filtr"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Nie obsługuj"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok wykrył nowe przenośne urządzenia mediów.\n"
+"Przejdź do części konfiguracji \"Urządzenia mediów\",\n"
+"by wybrać wtyczkę dla tych urządzeń."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nie można usunąć urządzenia, ponieważ rozłączenie się nie powiodło"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (zamontowane na %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by utworzyć nową listę odtwarzania"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by dołączyć je do tej listy odtwarzania"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Przeciągnij utwory tutaj by włożyć je przed tym utworem"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Niewidoczne na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Znajduje się w bazie danych urządzenia, ale brakuje pliku"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Plik znajduje się na urządzeniu, ale nie w bazie danych urządzenia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Przenośne media"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nowa lista odtwarzania"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Przeglądarka urządzeń multimedialnych</h3>Skonfiguruj "
+"twoje urządzenie mediów i potem kliknij przycisk \"Połącz\", aby uzyskać "
+"dostęp do twojego zamontowanego urządzenia multimedialnego. Przeciągnij i "
+"upuść pliki poniżej by ustawić je w kolejce do przeniesienia.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nie można zmienić wtyczki, kiedy wykonywana jest jakaś czynność"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Urządzenie %1 zostało odmontowane zanim zostało zsynchronizowane. Aby "
+"uniknąć utraty danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odmontowaniem "
+"urządzenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Urządzenie %1 zostało usunięte zanim zostało odłączone. Aby uniknąć utraty "
+"danych, naciśnij przycisk \"Rozłącz\" przed odłączeniem urządzenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Żądane urządzenie mediów nie mogło zostać załadowane"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"jeden utwór w kolejce\n"
+"%n utwory w kolejce\n"
+"%n utworów w kolejce"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "- %1 z %2 dostępne"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Plik nie zawiera listy utworów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Nie udało się załadować listy odtwarzania: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Utwór już jest skolejkowany do transferu: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nie można było wykonać %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Urządzenie mediów: Kopiowanie %1 do %2 nie powiodło się"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Urządzenie mediów: Odczytywanie znaczników z %1 nie powiodło się"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Przenoszenie jest już rozpoczęte. Zakończyć czy zatrzymać po bieżącym "
+"utworze?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Zatrzymać przenoszenie?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"jeden utwór do skasowania\n"
+"%n utwory do skasowania\n"
+"%n utworów do skasowania"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Nie udało się wyczyścić podcastów już odtworzonych"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Wyczyszczono jeden już odtworzony podcast\n"
+"Wyczyszczono %n już odtworzone podcasty\n"
+"Wyczyszczono %n już odtworzonych podcastów"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie podłączone"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Wykonanie komendy po rozłączeniu nie powiodło się. Przed odłączeniem "
+"urządzenia proszę się upewnić, że uczynienie tego jest bezpieczne."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Urządzenie zostało pomyślnie odłączone"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu mediów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nie udało się skopiować utworu na urządzenie mediów: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Jeden utwór nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n"
+"%n utwory nie nadają się do odtworzenia na urządzeniu mediów\n"
+"%n utworów nie nadaje się do odtworzenia na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n"
+"%n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n"
+"%n utworów już istnieje na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", jeden utwór już istnieje na urządzeniu mediów\n"
+", %n utwory już istnieją na urządzeniu mediów\n"
+", %n utworów już istnieje na urządzeniu mediów"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Jeden utwór nie został przekonwertowany\n"
+"%n utwory nie zostały przekonwertowane\n"
+"%n utworów nie zostało przekonwertowanych"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", jeden utwór nie został przekonwertowany\n"
+", %n utwory nie zostały przekonwertowane\n"
+", %n utworów nie zostało przekonwertowanych"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nie jest uruchomiony żaden skrypt konwertujący)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Poniższe utwory nie zostały przeniesione: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś jeden utwór do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n"
+"<p>Wybrałeś %n utwory do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.\n"
+"<p>Wybrałeś %n utworów do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd "
+"do twórców Amarok. Dziękujemy."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Kolejka przenoszenia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Usuń z kolejki"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Wyczyść kolejkę"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Rozpocznij przenoszenie"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Muzyka współdzielona"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Dodaj komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Współdziel moją muzykę"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Pobierz listę muzyki ze zdalnego komputera"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Jeśli ten przycisk jest zaznaczony, twoja muzyka będzie wysyłana do sieci"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Usuń komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informacja o utworze..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Dodaj komputer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nie można było wybrać %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wymagane hasło"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+"Zaloguj do współdzielonego urządzenia muzycznego za pomocą podanego hasła."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Włączenie tej opcji może zmniejszyć czas połączeń"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Następujący błąd wystąpił podczas próby podłączenia do serwera: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Pobieranie mediów..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Udziały Amaroka użytkownika %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Ogólny odtwarzacz audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Urządzenia obsługiwane przez tę wtyczkę muszą być wpierw zamontowane.\n"
+"Proszę zamontować urządzenie i kliknąć ponownie \"Połącz\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiuj pliki do kolekcji"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Nagraj na płytę CD jako dane"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Nagraj na płytę CD jako CD Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Przenieś kolejkę tutaj..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Przenieś kolejkę tutaj..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 lub %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicjały wykonawcy"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Rozszerzenie pliku źródła"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer ścieżki"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Własny format napisu</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Możesz użyć następujących znaczników:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Jeśli otaczasz fragmenty tekstu, które zawierają znacznik, nawiasami "
+"wąsatymi to sekcja ta będzie niewidoczna, jeśli znacznik jest pusty."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomoc)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Odpowiednie urządzenie iRiver iFP nie zostało odnalezione"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Nie można było uzyskać uchwytu urządzenia USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Urządzenie jest zajęte"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Nie można było otworzyć urządzenia"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Wybierz katalog przesyłania"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Katalog nie może zostać skasowany: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Plik nie istnieje: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nie można wejść do katalogu: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stary i porzucony"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Uaktualnij grafiki"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Ustaw model iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku SysInfo na iPoda (sprawdź prawa dostępu do pliku "
+"\"%1\" na swoim odtwarzaczu iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nie można ustawić modelu iPoda na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Ustaw model iPoda na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie można było utworzyć katalogu dla pliku %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Synchronizacja bufora systemu plików iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Urządzenie mediów: iPod zamontowany w %1 jest już zablokowany."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Jeśli jesteś pewien, że jest to błąd, usuń plik %1 i spróbuj ponownie."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Usunąć plik blokujący iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Urządzenie mediów: usuwanie pliku blokującego %1 nie powiodło się: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Urządzenie mediów: nie udało się utworzyć pliku blokującego na iPodzie "
+"zamontowanym w %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Urządzenie mediów: Punkt montowania %1 nie istnieje"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Urządzenie mediów: Zainicjowano iPoda zamontowanego w %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Urządzenie mediów: iPod w %1 jest już otwarty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie znaleziono zamontowanego iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Urządzenie mediów: nie można było znaleźć bazy danych iTunes na urządzeniu "
+"zamontowanym w %1. Czy spróbować zainicjować iPoda?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Zainicjować iPoda?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicjuj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się zainicjować iPoda zamontowanego w %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się utworzyć katalogu %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Nieznany GUID złącza Firewire twojego iPoda. Jest on wymagany dla poprawnego "
+"uaktualnienia bazy danych utworów. Zobacz %1 aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Wykrycie typu iPoda nie powiodło się: brak obsługi iPoda Shuffle, dla grafik "
+"lub wideo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Niewidoczny"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Stare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osierocony"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Uaktualniono grafikę dla jednego utworu\n"
+"Uaktualniono grafikę dla %n utworów\n"
+"Uaktualniono grafikę dla %n utworów"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Poszukiwanie starych i porzuconych utworów ukończone"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Urządzenie mediów: Nie udało się pisać do bazy danych iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Utwórz listę odtwarzania..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Nagraj wszystkie utwory tego wykonawcy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Nagraj ten album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Subskrybuj ten podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Stwórz listę odtwarzania urządzeń mediów"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Edytuj &informację dla jednego utworu...\n"
+"Edytuj &informację dla %n utworów...\n"
+"Edytuj &informację dla %n utworów..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Dodaj do bazy danych"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Usuń listę odtwarzania"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Usuń już odtworzone podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Usuń utwór z iPoda\n"
+"Usuń %n utwory z iPoda\n"
+"Usuń %n utworów z iPoda"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Jeden zduplikowany utwór nie został dodany do bazy danych\n"
+"%n zduplikowane utwory nie zostały dodane do bazy danych\n"
+"%n zduplikowanych utworów nie zostało dodanych do bazy danych"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automatycznie usuń podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Automatycznie skasuj już odtworzone podcasty podczas podłączania urządzenia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronizuj ze statystykami Amaroka"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronizuj ze statystykami Amaroka i wyślij odtworzone utwory do Last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Urządzenie mediów MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Specjalne funkcje urządzenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Specjalne funkcje Twojego urządzenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nie można było wysłać utworu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nie można określić właściwego typu pliku"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nieznany tytuł"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nieznany gatunek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu nadrzędnego. Proszę sprawdzić hierarchię."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Zapisywanie do pliku nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nieznany album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nieznany gatunek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nie można było skopiować utworu z urządzenia."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nie można było zapisać listy odtwarzania."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nie można było utworzyć nowej listy odtwarzania na urządzeniu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nie można było uaktualnić listy odtwarzania na urządzeniu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nie można było usunąć elementu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Urządzenie MTP nie mogło zostać otworzone"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Poziom baterii"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Bezpieczny czas: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Obsługiwane typy plików: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informacja o odtwarzaczu dla "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Odtwarzacz nie podłączony"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informacja o urządzeniu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Odśwież obrazki okładek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Usuń z urządzenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Okładka dla jednego utworu jest uaktualniania. To może trochę potrwać.\n"
+"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać.\n"
+"<p>Okładki dla %n utworów są uaktualniane. To może trochę potrwać."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Hierarchia katalogów:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Pliki kopiowane na urządzenie będą umieszczane w tym katalogu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ jest używane jako separator katalogów."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a zostanie zastąpione nazwą wykonawcy, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b nazwą albumu, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g gatunkiem."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Pusta ścieżka oznacza, że pliki będą umieszczone nieposortowane w domyślnym "
+"katalogu muzyki."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Urządzenie mediów NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Specjalne funkcje Twojej szafy grającej"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Odpowiednie urządzenie Nomad nie zostało odnalezione"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Urządzenie Nomad nie mogło zostać otworzone"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Usuwanie utworu(ów) nie powiodło się."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Niepoprawny plik mp3"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiowanie / wysłano %1 %..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Pobierz plik"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Pobierz do kolekcji"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Jeden utwór znaleziony na urządzeniu\n"
+"%n utwory znalezione na urządzeniu\n"
+"%n utworów znalezionych na urządzeniu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Na zasilaniu zewnętrznym"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Na zasilaniu głównym"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Ładowanie akumulatora"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Akumulator nie ładowany"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stan zasilania: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Stan baterii: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Utwór już istnieje na urządzeniu"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nie można było podłączyć się do urządzenia Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Urządzenie Rio Karma nie mogło zostać otworzone"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nie można było pobrać muzyki z urządzenia Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nie można odczytać utworów z urządzenia Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Zarządzaj urządzeniami i wtyczkami"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnych nowych urządzeń mediów. Jeśli uważasz, że\n"
+"jest to błąd, upewnij się, że demony DBUS i albo TDEHW albo HAL są "
+"uruchomione i TDE\n"
+"zostało zbudowane z ich obsługą."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Niestety, nie możesz podać dwóch urządzeń \n"
+"z tą samą nazwą i punktem montowania!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Dodaj nowe urządzenie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Wybierz wtyczkę, której używać dla tego urządzenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Podaj &nazwę dla tego urządzenia (wymagane):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Przykład: Moj_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę dla urządzenia. Nazwa musi być unikatowa pośród urządzeń, "
+"włączając w to urządzenia wykrywane automatycznie. Nie może zawierać znaku "
+"strumienia ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Podaj punkt &montowania urządzenia, jeśli to potrzebne:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Przykład: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Podaj miejsce montowania urządzenia. Niektóre urządzenia (takie jak "
+"urządzenia iFP iRiver) mogą nie posiadać miejsc montowania i wtedy można to "
+"pole pominąć. Wszystkie inne urządzenia (iPody, urządzenia UMS/VFAT) powinny "
+"mieć tutaj podane miejsce montowania."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Niestety, każde urządzenie musi posiadać \n"
+"nazwę i nie można zdefiniować dwóch urządzeń \n"
+"o tej samej nazwie. Nazwy muszą być unikalne \n"
+"również dla automatycznie wykrywanych urządzeń.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Wykryte automatycznie:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Etykieta użytkownika:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Węzeł urządzenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Typ MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informacja o urządzeniu dla %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Szczegóły</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Wtyczka:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfiguruj ustawienia urządzenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Usuń wpisy odnoszące się do tego urządzenia z pliku konfiguracyjnego"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Ostatnio odtworzone"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Nastrój"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Skolejkowane..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 wykonywane przez %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3g %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 tydzień %1\n"
+"%n tygodnie %1\n"
+"%n tygodni %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dzień %1\n"
+"%n dni %1\n"
+"%n dni %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 godzina\n"
+"%n godziny\n"
+"%n godzin"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 godzin"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Okropne"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Złe"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Ledwo do zniesienia"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Do zniesienia"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "OK"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Dobre"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Bardzo dobre"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Doskonałe"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Zdumiewające"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumień"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Przeglądarki"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Wykonawca"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album wykonawca"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Katalog podstawowy kolekcji"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Głośność: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Głośność: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Podgląd OSD - przeciągnij na docelowe miejsce"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nie jest odtwarzany żaden utwór"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Nie ma informacji dla tego utworu"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Wykonawca-Tytuł|Album|Długość"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Proszę wysłać ten komunikat na adres [email protected], "
+"dziękujemy!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Witaj w Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliknij po więcej analizatorów. Naciśnij \"d\", aby odłączyć."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Dla tego modułu korektor jest niedostępny."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Zapełnij"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Tasuj"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Idź do bieżącego utworu"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Usuń powtarzające się i martwe wpisy "
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "K&olejkuj wybrane utwory"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Zakończ odtwarzanie po utworze"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Próbowano dodać nic do listy odtwarzania."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Jeden utwór już się znajdował na liście odtwarzania, więc nie został "
+"dodany.\n"
+"%n utwory już się znajdowały na liście odtwarzania, więc nie zostały "
+"dodane.\n"
+"%n utworów już się znajdowało na liście odtwarzania, więc nie zostały dodane."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: wyłączone"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Zakończenie odtwarzania po utworze: włączone"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zakończono listę odtwarzania"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista odtwarzania</h3>To jest lista odtwarzania. By "
+"utworzyć wpis, <b>przeciągnij</b> utwory z panelu przeglądarki po lewej, "
+"<b>upuść</b> je tutaj a następnie <b>kliknij podwójnie</b> by rozpocząć "
+"odtwarzanie.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Przeglądarki</h3> Przeglądarki są źródłem twojej "
+"muzyki. Przeglądarka kolekcji przetrzymuje twoją kolekcję. Przeglądarka list "
+"odtwarzania przechowuje twoje wybrane listy odtwarzania. Przeglądarka plików "
+"pozwala na dostęp do jakiejkolwiek muzyki zawartej na twoim komputerze. </"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Ukryj %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Pokaż kolumnę"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Wybierz &kolumny..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Dopasuj do szerokości"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Skopiowano: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Zapełnij"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Wczytaj %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Uruchom ponownie"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Wykolejkuj utwór"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Zmień status &kolejki (jeden utwór)\n"
+"Zmień status &kolejki (%n utwory)\n"
+"Zmień status &kolejki (%n utworów)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "W&ykolejkuj Wybrane utwory"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Powtarzaj utwór"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Ustaw jako listę odtwarzania (obciętą)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Z&apisz jako listę odtwarzania..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "U&suń z listy odtwarzania"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopiuj utwór do kolekcji...\n"
+"&Kopiuj %n utwory do kolekcji...\n"
+"&Kopiuj %n utworów do kolekcji..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Przenieś utwór do kolekcji...\n"
+"&Przenieś %n utwory do kolekcji...\n"
+"&Przenieś %n utworów do kolekcji..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Usuń plik...\n"
+"&Usuń %n zaznaczone pliki...\n"
+"&Usuń %n zaznaczonych plików..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Skopiuj znaczniki do schowka"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Przypisz kolejno &numery utworów"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Zapisz \"%1\" dla wybranych utworów"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Edytuj znacznik\"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Edytuj znacznik \"%1\" dla wybranych utworów"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informacja o utworze...\n"
+"&Informacja o %n utworach...\n"
+"&Informacja o %n utworach..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Zbieraj pliki"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Przenieś utwory do kolekcji"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiuj utwory do kolekcji"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ten plik nie istnieje:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Możesz stworzyć własną kolumnę, która będzie uruchamiać polecenie powłoki "
+"dla każdego elementu listy odtwarzania. Komenda powłoki ze względów "
+"bezpieczeństwa jest uruchamiana ze statusem użytkownika <b>nobody</b>.\n"
+"<p> Możesz uruchomić polecenie tylko w odniesieniu do plików lokalnych. "
+"Pełna ścieżka jest wstawiana w pozycji <b>%f</b> w ciągu. Jeśli nie "
+"sprecyzujesz <b>%f</b> jest ona dołączana."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nazwa kolumny:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komenda:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Dodaj własną kolumnę"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Niestety, nie można zmienić znacznika dla %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nowa..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importuj istniejącą..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Inteligentna lista odtwarzania..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamiczna lista odtwarzania..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Strumień radiowy..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Losowe mieszanie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Strumienie radiowe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Ciekawe radia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Strumień radiowy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Dodaj strumień radiowy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Edytuj strumień radiowy"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Znaczniki globalne"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Radio sąsiedzkie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Polecane radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Radio osobiste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Radio ulubione"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Dodaj radio Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Inteligentna lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją "
+"zastąpić?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Zastąpić listę odtwarzania?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Inteligentne listy odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Cała kolekcja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Ulubione utwory"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Wg %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najczęściej odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnowsze utwory"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ostatnio odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nigdy nie odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Kiedykolwiek odtwarzane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Gatunki"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 losowych utworów"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiczne listy odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Dodaj podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podaj URL podcastu:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Wszystkie w %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"jeden podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastów"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Kanał %1 jest już subskrybowany jako %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Przerwa pomiędzy pobieraniem"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Przerwa pomiędzy kolejnymi skanowaniami (godziny):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Zaznaczony został jeden odcinek podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
+"usunięcia. \n"
+"<p>Zaznaczone zostały %n odcinki podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
+"usunięcia. \n"
+"<p>Zaznaczonych zostało %n odcinków podcastu do <b>nieodwracalnego</b> "
+"usunięcia. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Zaimportowane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nie można zapisać listy (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki list odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importuj listy odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p> Zaznaczone zostały:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"jedna lista odtwarzania\n"
+"%n listy odtwarzania\n"
+"%n list odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"jedna inteligentna lista odtwarzania\n"
+"%n inteligentne listy odtwarzania\n"
+"%n inteligentnych list odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"jedna dynamiczna lista odtwarzania\n"
+"%n dynamiczne listy odtwarzania\n"
+"%n dynamicznych list odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 strumień\n"
+"%n strumienie\n"
+"%n strumieni"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"jeden podcast\n"
+"%n podcasty\n"
+"%n podcastów"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"jeden katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 strumień Last.fm\n"
+"%n strumienie Last.fm\n"
+"%n strumieni Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>do <b>nieodwracalnego</b> usunięcia.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Wszystkie pobrane odcinki podcastów zostaną usunięte.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Zapisz do..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Podaj nazwę dla listy odtwarzania:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Lista odtwarzania o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Pokaż rozszerzone informacje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importuj listę odtwarzania..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nowa dynamiczna lista odtwarzania..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Dodaj strumień radiowy..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj radio Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj własne radio Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Dodaj podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Odśwież wszystkie podcasty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Konfiguruj podcasty..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Przerwa pomiędzy skanowaniami..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Utwórz podkatalog"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Folder %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Wczytywanie listy odtwarzania"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Liczba utworów"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Wczytaj i odtwórz"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronizuj z urządzeniem mediów"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Nagraj na CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informacja o ścieżce jest niedostępna dla mediów przenośnych."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ten plik nie istnieje: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&dycja"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Pokaż &informację"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Pozyskiwanie Podcastu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Przenoszenie Podcastów"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Pobieranie Podcastu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nie można się połączyć z serwerem Podcastu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast zwrócił niewłaściwe dane."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Niestety, tylko źródła RSS 2.0 lub Atom dla podcastów!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Otrzymano nowe Podcasty!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Odcinki/b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Sprawdź uaktualnienia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Zaznacz jako &przesłuchane"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Zaznacz jako &nowe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Pobieranie mediów podcastu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Pobieranie podcastu \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Pobieranie mediów zostało przerwane, nie można połączyć się z serwerem."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokalny URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "nd."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz za pomocą..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otwórz za pomocą"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "P&obierz media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Skojarz z lokalnym plikiem"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "U&suń pobrany podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Wybierz plik lokalny dla %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Zły lokalny URL podcastu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "jest w ostatnich"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nie jest w ostatnich"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "jest za"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "jest pomiędzy"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nie jest"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "zaczyna się od"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nie zaczyna się od"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "kończy się na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nie kończy się na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "jest większy niż"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "jest mniejszy niż"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "jest przed"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nie jest pomiędzy"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&dycja..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Strumienie shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Zapisywanie znacznika..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowywanie"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Następujące media nie mogły zostać wczytane do listy odtwarzania: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Nie można było wczytać niektórych mediów (nie dają się odtworzyć)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Kod XML w liście odtwarzania był nieprawidłowy. Proszę zgłosić to jako błąd "
+"do twórców Amaroka. Dziękujemy."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Twoja poprzednia lista odtwarzania została zapisana w innej wersji Amaroka "
+"niż ta, a ta wersja nie może już tego odczytać.\n"
+"Będziesz musiał utworzyć nową.\n"
+"Przykro nam :(."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok nie mógł otworzyć pliku."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ten składnik Amaroka nie mógł przetłumaczyć listy odtwarzania XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok nie obsługuje tego formatu listy odtwarzania."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Lista odtwarzania nie zawierała żadnych odnośników do plików."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Pobieranie listy odtwarzania"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Wybierz listy odtwarzania"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Utwórz Dynamiczną listę odtwarzania"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Tryb dynamiczny"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dodaj dynamiczną listę odtwarzania"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Edytuj dynamiczną listę odtwarzania"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Dodaj multimedia..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Dodaj strumień..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Zapisz listę odtwarzania jako..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Odtwarzaj multimedia..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Odtwarzaj płytę CD Audio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzanie/&Pauza"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Menedżer skryptów"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Menedżer kolejkowania"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Prze&szukaj do przodu"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Przes&zukaj w tył"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Uaktualnij kolekcję"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Odtwarzaj strumień Las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Własna stacja"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Radio znaczników globalnych"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Dodaj strumień Las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja skrótów &globalnych..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Przełącz aktywność"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Przeszukiwania listy odtwarzania"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Podaj, oddzielone spacją, wyrażenia, które będą szukane w liście "
+"odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Zaawansowana składnia Google jest także dostępna, \n"
+"więcej informacji w podręczniku (W sekcji \"Lista odtwarzania\" rozdziału "
+"4.)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliknij, aby edytować filtr listy odtwarzania"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Menedżer okładek"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Korektor"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Ukryj &okno odtwarzacza"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Pokaż &okno odtwarzacza"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Odtwarzaj media (pliki lub URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Dodaj media (pliki lub URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Dodaj strumień"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:<br/><i>%1</i></p><p>Komunikat błędu:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Wersja wsparcia"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informacje o wtyczce"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Konfiguruj %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Menedżer kolejkowania</h3><br>By utworzyć kolejkę "
+"<b>przeciągnij</b> utwory z okna listy odtwarzania, <b>upuść</b> je tutaj by "
+"dodać je do kolejki.<br><br>Przeciągaj i upuszczaj utwory wewnątrz menedżera "
+"by pozmieniać porządek kolejki.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Wykolejkuj utwór"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Wyczyść kolejkę"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Uaktualnianie kolekcji"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Tworzenie kolekcji"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Skaner kolekcji nie mógł przetworzyć tych plików:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Raport przeszukiwania kolekcji"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niestety, przeszukiwanie kolekcji zostało anulowane ponieważ napotkano "
+"zbyt wiele błędów.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Błąd przeszukiwania kolekcji"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Uaktualnianie kolekcji..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Konwersja"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nie zostały znalezione żadne skrypty punktacji, lub żadne z nich nie "
+"działały. Automatyczna punktacja zostanie niestety wyłączona."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pakiety skryptów (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Wybierz pakiet skryptów"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Skrypt o nazwie \"%1\" jest już zainstalowany. Proszę go wpierw odinstalować."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skrypt został pomyślnie zainstalowany."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instalacja skryptu nie powiodła się.</p><p>Pakiet nie zawierał pliku "
+"wykonywalnego. Proszę poinformować opiekuna tego skryptu o tym błędzie.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno odinstalować skrypt \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Odinstaluj skrypt"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie można było odinstalować tego skryptu.</p><p>Menedżer skryptów może "
+"odinstalować tylko skrypty, które zostały zainstalowane jako pakiet.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Inny skrypt tekstów już jest uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej jeden "
+"skrypt tekstów na raz."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Inny skrypt konwertowania jest już uruchomiony. Możesz uruchomić co najwyżej "
+"jeden skrypt konwertowania na raz."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie można było uruchomić skryptu <i>%1</i>.</p><p>Proszę się upewnić, że "
+"plik posiada atrybut wykonywalności (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Dla tego skryptu nie jest dostępna żadna informacja."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Skrypt Amaroka %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugowanie"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Pokaż &log wyjściowy"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Log wyjściowy dla %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył działanie z kodem błędu: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Korektor Amaroka używający wykresu liniowego"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Dodawanie do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Dodano \"%1\" do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Dodano kilka utworów do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"Dodano \"%1\" oraz jeden inny utwór\n"
+"Dodano \"%1\" oraz %n inne utwory\n"
+"Dodano \"%1\" oraz %n innych utworów"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nie udało się dodać \"%1\" do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nie udało się dodać niektórych utworów do Last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Nie udało się dodać \"%1\" i jednego innego utworu\n"
+"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów\n"
+"Nie udało się dodać \"%1\" i %n innych utworów"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Jeden utwór jest nadal w kolejce\n"
+"%n utwory są nadal w kolejce\n"
+"%n utworów jest nadal w kolejce"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Utwórz inteligentną listę odtwarzania"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Nr utworu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Licznik odtwarzania"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Ścieżka pliku"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nazwa listy odtwarzania:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Pasują do jakiegokolwiek z następujących warunków"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Pasują do wszystkich następujących warunków"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Uporządkuj według"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ogranicz do"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "utworów"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Rozszerz poprzez"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Całkowicie losowo"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Punktacja ważona"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Ocena ważona"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Miesięcy"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Lat"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Godziny"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"Kliknij prawym przyciskiem myszy na element aby uzyskać menu kontekstowe"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Nie znaleziono wizualizacji</h3>Możliwe przyczyny:"
+"<ul><li>Nie zainstalowano libvisual;</li><li>Nie zainstalowano żadnej "
+"wtyczki libvisual.</li></ul>Proszę sprawdzić te możliwości i uruchomić "
+"ponownie Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statystyki kolekcji"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najczęściej odtwarzane utwory"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"jedno odtworzenie\n"
+"%n odtworzenia\n"
+"%n odtworzeń"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Ulubieni wykonawcy"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"jeden wykonawca \n"
+"%n wykonawców\n"
+"%n wykonawców "
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumów"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Ulubione gatunki"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"jeden gatunek\n"
+"%n gatunki\n"
+"%n gatunków"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Najnowsze pozycje"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Pierwszy raz odtworzony %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Dodano: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Punktacja: %1, Notowania: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statystyki</h3>Potrzebujesz kolekcji by używać "
+"statystyk! Utwórz kolekcję a potem rozpocznij odtwarzanie utworów aby "
+"uzbierać danych odnośnie twoich upodobań!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Porzucone"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Porzucanie..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Skolejkowano jeden utwór (%1) \n"
+"Skolejkowano %n utwory (%1)\n"
+"Skolejkowano %n utworów (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Skolejkowano jeden utwór\n"
+"Skolejkowano %n utwory\n"
+"Skolejkowano %n utworów"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Wykolejkuj wszystkie utwory"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"jeden utwór więcej\n"
+"%n utwory więcej\n"
+"%n utworów więcej"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"jeden utwór (%1)\n"
+"%n utwory (%1)\n"
+"%n utworów (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Następny: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Wyłączone</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Wstrzymaj wszystkie operacje w tle"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Pokaż szczegóły postępu"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "W tle działa wiele zadań"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Porzucanie wszystkich zadań..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Odtwarzanie w Amarok jest wstrzymane"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeden z najlepszych kawałków Mike'a Oldfielda, Amarok, podsunął nam nazwę "
+"dla odtwarzacza, którego właśnie używasz. Dziękujemy za wybranie Amaroka!</"
+"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Wiele innych ludzi, którzy pomogli stać się Amarokowi tym "
+"czym jest</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nieznany utwór"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Odtwarzany: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 wybranych spośród %2 widocznych utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 widocznych z 1 utworu"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 widocznych z %2 utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Wybrano %1 spośród %2 utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"jeden utwór\n"
+"%n utwory\n"
+"%n utworów"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Czas odtwarzania: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: włączone"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: wyłączone"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generowanie podpisu dźwięku..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (biblioteka znaczników MusicBrainz) zwróciła następujący błąd: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Nie odnaleziono utworu w bazie danych MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Proszę zainstalować MusicBrainz aby uaktywnić tę funkcjonalność"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Utwory tego wykonawcy"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumy tego wykonawcy"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Ulubione tego wykonawcy"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Ulubione na tym albumie"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Powiązani wykonawcy"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informacja o ścieżce: %1 wykonywane przez %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> wykonywane przez <b>%2</b> z albumu <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Próbkowanie"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Pierwsze odtworzenie"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Ostatnio odtworzony"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Informacja dla jednego utworu\n"
+"Informacja dla %n utworów\n"
+"Informacja dla %n utworów"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Edycja jednego pliku\n"
+"Edycja %n plików\n"
+"Edycja %n plików"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Notowane piosenki"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Uśrednione notowanie"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Punktowane piosenki"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Uśredniona punktacja"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Do pliku %1 nie można zapisywać."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Niestety, znacznik dla następujących plików nie mógł być zmieniony:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Konfiguracja odgadywania z nazwy pliku"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Wyniki MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Przenieś kolejkę na urządzenie"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Lokalizacja muzyki"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Twoja muzyka zostanie przeniesiona do:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Swoją muzykę możesz mieć automatycznie pogrupowaną\n"
+"na wiele sposobów. Każde grupowanie utworzy katalogi\n"
+"oparte o wybrane kryteria.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupowania"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Wybierz pierwsze grupowanie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Wybierz drugie grupowanie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Wybierz trzecie grupowanie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Zamień spacje na podkreślniki"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Pokazu&j ekran powitalny przy uruchamianiu"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Zaznacz, aby włączyć ekran powitalny podczas uruchamiania Amaroka."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Pokazuj &ikonę na tacce systemowej"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać ikonę Amaroka na tacce systemowej."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Animuj ikonę na tacce systemowej podczas odtwarzania"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Zaznacz, aby animować ikonę Amaroka na tacce systemowej."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Pokaż okno odtwarzacza"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Zaznacz, aby włączyć dodatkowe okno odtwarzacza."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Domyślny ro&zmiar dla podglądu okładek:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Rozmiar obrazu okładki w przeglądarce kontekstowej w pikselach."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Rozmiar obrazów okładki w przeglądarce kontekstowej w pikselach."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Zewnętrzna przeglądar&ka WWW:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+"Wybierz zewnętrzną przeglądarkę WWW, która ma być używana przez Amaroka."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Użyj &innej przeglądarki:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Podaj nazwę pliku zewnętrznej przeglądarki WWW."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenty"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Używaj punktacji"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Punkty dla utworów są obliczane automatycznie bazując na Twoich wzorcach "
+"słuchania muzyki."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Używaj notowań"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Możesz przypisać notowania do utworów ręcznie, od 1 do 5 gwiazdek."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz zainstalowanej paczki moodbar aby włączyć pasek nastroju w "
+"przyszłości."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Użyj &nastrojów"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna odtwarzania "
+"i kolumnę na liście odtwarzania."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Uc&zyń bardziej nastrojowym:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Kiedy włączone, rozkład barwy jest bardziej równomierny, dając ładniejszy "
+"aczkolwiek mniej znaczący, widok."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Uśmiechnięty jak tęcza"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Wściekły jak piekło"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Mroźny jak Arktyka"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Przechowuj pliki z &danymi o nastroju razem z muzyką"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą "
+"przechowywane razem z plikami muzycznymi. Wyłączenie, spowoduje "
+"przechowywanie ich w katalogu domowym."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że pliki z danymi o nastroju będą "
+"przechowywane razem z plikami muzycznymi. Przykładowo, plikiem nastroju dla /"
+"muzyka/plik.mp3 będzie /muzyka/plik.mood. Wyłączenie, spowoduje "
+"przechowywanie ich w katalogu domowym."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Ustawienia okna listy odtwarzania"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Zapamiętaj bieżącą listę odtwarzania przy wychodzeniu"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy "
+"wychodzeniu i przywraca ją kiedy zostaje ponownie uruchomiony.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy "
+"wychodzeniu i przywraca ją kiedy jest ponownie uruchamiany."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Ręczni&e zapisane listy odtwarzania używają ścieżki względnej"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Amarok używa ścieżki względnej dla utworów z ręcznie "
+"zapisanych list odtwarzania"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Przełącz do &przeglądarki kontekstowej przy zmianie utworu"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Przełącz do przeglądarki kontekstowej podczas odtwarzania utworu.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Przełącza do przeglądarki kontekstowej podczas odtwarzania utworu."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Używaj własnego &motywu ikon (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Zaznacz, aby włączyć własny zestaw ikon Amaroka. <br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Zaznacz, aby włączyć własny zestaw ikon Amaroka."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Użyj własnych czcionek"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Zaznacz aby włączyć własne czcionki."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Okno listy odtwarzania:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Czcionka używana w oknie listy odtwarzania."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Okno odtwarzacza:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Czcionka używana w oknie odtwarzacza."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Pasek boczny kontekstowy:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Czcionka używana w oknie przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Zestaw kolorów"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Własny zestaw kolorów"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania kolory "
+"zdefiniowane przez użytkownika."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Pierwszy plan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+"Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Kliknij, aby wybrać kolor tekstu pierwszego planu na liście odtwarzania."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako pierwszy plan "
+"(tekst)."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Wybiera kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako tło."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Kliknij, aby wybrać kolor, który będzie używany na liście odtwarzania jako "
+"tło."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Bieżący zestaw kolorów &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania standardowe "
+"kolory TDE."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klasyczny zestaw &Amaroka - \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje "
+"własne kolory."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Kolor dla nowych elementów listy odtwarzania:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany kiedy nowe elementy zostają wczytane do listy "
+"odtwarzania."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Motyw przeglądarki kontekstowej"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Wybierz motyw:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Wybierz motyw przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kliknij, aby zainstalować nowy motyw przeglądarki kontekstowej.<br>Porada: "
+"Więcej motywów można znaleźć na stronie <a href='http://trinity-look."
+"org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Wybiera i instaluje nowy motyw przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Pobierz motywy..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliknij, by pobrać nowe motywy przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Wybór i pobieranie nowych motywów przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Odinstaluj motyw"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Kliknij, by odinstalować wybrany motyw przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Odinstaluj wybrany motyw przeglądarki kontekstowej."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Przejście"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zachowanie przejść</b>\n"
+"<p>Podczas odtwarzania, kiedy Amarok zmienia utwory, może on przejść "
+"natychmiast do następnego (z konfigurowalną przerwą) lub przeniknąć (z "
+"konfigurowalnym okresem przenikania).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Bez przenikania"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Pozwala na normalne przejście pomiędzy utworami. Możesz również między nimi "
+"wstawić przerwę."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Wstaw prze&rwę:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Cisza między utworami w milisekundach."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Przenikanie"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Włącza przenikanie podczas zmiany utworu."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Czas przenikania:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Przenikanie:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Tylko przy automatycznej zmianie utworu"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Tylko przy ręcznej zmianie utworu"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Wybierz kiedy ma być zastosowane przenikanie"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Wycisz przy w&yłączeniu"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie wyciszał muzykę przy wyłączeniu programu."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Wznów odtwarzanie przy rozpoczęciu programu"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok<br> wznowi odtwarzanie w miejscu, w którym "
+"znajdowałeś się w poprzedniej sesji -- tak jak odtwarzacz kaset "
+"magnetofonowych."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Wyciszenie"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Brak &wyciszenia"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Wyłącz wyciszenie. Odtwarzanie muzyki będzie zatrzymywane natychmiast."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Czas wyciszania:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Długość wyciszenia w milisekundach."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Wyc&iszenie"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Wycisza muzykę, kiedy zostaje wciśnięty przycisk Stop."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Używaj wyświetlania na ekranie (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie (OSD). <br>OSD na krótko "
+"wyświetla dane utworu w momencie gdy nowy utwór jest odtwarzany."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Zaznacz aby włączyć wyświetlanie na ekranie. OSD na krótko wyświetla dane "
+"utworu w momencie gdy nowy utwór jest odtwarzany."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlania na ekranie."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Rysuj &cień"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "K&olory"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Użyj &własnych kolorów"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Zaznacz by włączyć kolory użytkownika w OSD."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Kolor tła OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kliknij, by wybrać kolor tekstu OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Kolor tekstu OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kliknij, by wybrać kolor tła OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Półprzezroczyste &tło"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Wyświetl &tekst"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Pokaż tę samą informację jak w kolumnach listy odtwarzania"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Czas &trwania:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Wiecznie"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość ta musi znajdować się pomiędzy "
+"500 ms a 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Ekran, który ma wyświetlać OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ek&ran:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Katalogi kolekcji"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Baza danych kolekcji"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok może wysyłać nazwę każdego utworu, który odtwarzasz do Last.fm. "
+"System automatycznie dopasowuje Cię do osób o podobnych gustach muzycznych i "
+"generuje indywidualne rekomendacje. Aby dowiedzieć się więcej o Last.fm <A "
+"href='http://www.last.fm'>odwiedź stronę domową</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil Last.fm "
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Aby korzystać z Last.fm za pomocą Amaroka potrzebujesz <A href='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>profilu Last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Usługi Last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Jeśli się zarejestrujesz, Amarok może informować Last.fm o Twoich "
+"przyzwyczajeniach. Z Twojego profilu można wtedy uzyskać statystyki i "
+"rekomendacje. Profil nie jest wymagany, by otrzymywać podobnych wykonawców "
+"do wyświetlenia w Przeglądarce kontekstowej."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Uzupełnij mój profil, dodając utwory, które odtwarzam"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Pobierz podobnych wykonawców"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"A może dołączysz się do <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>grupy Amaroka na Last.fm</A> i podzielisz się swoimi gustami "
+"muzycznymi z innymi użytkownikami Amaroka?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Wersja Amaroka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Napis identyfikujący wersję Amaroka, używany do ponownego uruchomienia aRts "
+"w nowych instalacjach."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Pozycja okna odtwarzacza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Pozycja głównego okna Amaroka przy uruchamianiu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Czy okno odtwarzacza ma być w stanie zminimalizowanym czy normalnym"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, okno odtwarzacza uruchomi się w stanie zminimalizowanym"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Pozycja okna listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Pozycja listy odtwarzania przy uruchamianiu Amaroka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Rozmiar okna listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Rozmiar okna listy odtwarzania przy uruchamianiu Amaroka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Czy zapisywać listę odtwarzania przy wychodzeniu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok zapisuje bieżącą listę odtwarzania przy "
+"zakończeniu pracy i przywraca ją przy ponownym uruchomieniu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Czy śledzić dowiązania rekurencyjnie podczas dodawania do listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok podąża za dowiązaniami dodając pliki lub "
+"katalogi do listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Czy wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać drugą etykietę czasu po lewej stronie "
+"suwaka pozycji w utworze (w oknie odtwarzacza)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Czy wyświetlać pozostały czas utworu w lewej tabeli czasu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Zaznacz to aby wyświetlać pozostały czas odtwarzania zamiast czasu, który "
+"upłynął od początku."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Czy pokazywać punktację dla utworów"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Punktacja jest liczbą od 0 do 100, wyznaczaną automatycznie przez Amaroka "
+"bazując na tym, jak często słuchasz utworu i jak długo go słuchasz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Czy pokazywać notowania dla utworów"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Notowanie ma od jednej do pięciu gwiazdek, ustawianych ręcznie przez Ciebie, "
+"by określić jak bardzo lubisz dany utwór."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Czy używać własnych kolorów dla gwiazdek notowań"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na wybranie własnego koloru dla gwiazdek notowań."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Określa czy pół-gwiazdki mają używać ustalonego koloru, czy też jednego z "
+"poniższych"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala użytkownikowi ustalić własny kolor pół-gwiazdki."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Jakie utwory powtarzać"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Czy powtarzać bieżący utwór, bieżący album lub bieżącą listę odtwarzania "
+"nieokreśloną liczbę razy lub wcale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Nie powtarzaj"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Powtarzaj utwór"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Skolejkuj album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Jakie utwory lub albumy preferować w trybie losowym"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Utwory lub albumy z wybraną własnością będą częściej wybierane jako następny "
+"utwór w trybie losowym."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Czy odtwarzać utwory lub albumy w kolejności losowej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok odtwarza utwory lub albumy z listy "
+"odtwarzania w sposób losowy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Ostatnio używany tryb dynamiczny"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Tytuł trybu dynamicznego, który był ostatnio najczęściej ładowany do listy "
+"odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Ostatnio używany skrypt punktacji"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Nazwa własnego skryptu punktacji, który był używany jako ostatni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Czy pokazywać ikonę na tacce systemowej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Włącza/wyłącza ikonę Amaroka na tacce systemowej."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Czy animować ikonę Amaroka na tacce systemowej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Włącza/wyłącza animację ikony na tacce systemowej."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Czy wyświetlać okno odtwarzacza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Czyni Amaroka bardziej podobnym do XMMS i innych klonów Winampa z osobnym "
+"oknem odtwarzacza i listą odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Czy pokazywać paski nastroju w paskach przesuwania i w kolumnie okna listy "
+"odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Wyświetla wizualizację bieżącego utworu w pasku przesuwania okna "
+"odtwarzania, oknie listy odtwarzania i kolumnę w oknie listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Przechowuj pliki danych o nastroju razem z muzyką"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksymalizuj rozproszenie koloru paska nastroju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Zmień dane o nastroju zgodnie z motywem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Barwy są rozłożone zgodnie z motywem kolorów, dając dostosowany do niej "
+"wygląd."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Czy pokazywać pasek narzędzi w oknie listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Rozmiar podglądów okładek w Przeglądarce kontekstowej i Menedżerze okładek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Czy dodawać rekurencyjnie katalogi do listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Włącza/wyłącza rekurencyjne dodawanie katalogów do listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Opóźnienie między utworami w milisekundach."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Czy okno listy odtwarzania jest widoczne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza okno listy odtwarzania. Równoważne z kliknięciem przycisku PL "
+"w oknie odtwarzacza."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Liczba możliwych cofnięć w liście odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks aktualnego analizatora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID analizatora do wyświetlenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks analizatora pokazanego w oknie listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID analizatora wizualnego pokazywanego w oknie listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Pozycje oddzielaczy w oknie listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Aktualnie nieużywane"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Czy pokazywać ekran powitalny przy uruchamianiu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Włącza/wyłącza ekran powitalny przy uruchamianiu Amaroka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Czy przeglądarka kontekstowa powinna być uaktywniana przy rozpoczęciu "
+"odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Automatycznie przełącza do przeglądarki kontekstowej, kiedy odtwarzanie jest "
+"rozpoczynane."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Ustawia styl CSS używany przy wyświetlaniu przeglądarki kontekstowej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Tutaj ustaw katalog stylu, który ma zostać użyty jako motyw."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Czy pokazywać pasek menu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wyświetla pasek menu na górze okna aplikacji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Czy lista odtwarzania przechowuje ścieżkę względną"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ręcznie zapisane listy odtwarzania Amaroka "
+"będą zawierały ścieżkę względną do każdego utworu, a nie bezwzględną."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Czy zbierane pliki będą zastępowały istniejące pliki."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, zbierane pliki będą zastępowały docelowe pliki."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Czy zbierane pliki będą grupowały katalogi odpowiednio do typu plików."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały katalogi zawierające te same "
+"typy plików."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Czy zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się na tę samą "
+"literę."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą grupowały wykonawców zaczynających się "
+"na tę samą literę."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Czy zebrane pliki będą ignorować \"The\" w nazwach wykonawców."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą ignorowały \"The\" w nazwach wykonawców."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Czy zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na podkreślenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zamieniać spacje w nazwach plików na "
+"podkreślenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Czy zbierane pliki będą używały okładek jako ikony katalogów."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą używały okładek jako ikon katalogów."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Indeks miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Identyfikator miejsca przeznaczenia katalogu kolekcji dla zbieranych plików."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Czy zbierane pliki będą zmieniać nazwy plików w sposób zgodny z systemem "
+"plików VFAT."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą podmieniały znaki, które nie są zgodne "
+"z systemem plików VFAT (takie jak \":\", \",\" i \"?\")."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Czy zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików tak, by zawierały tylko 7-"
+"bitowe znaki ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zastępowały znaki, które nie są zgodne "
+"z 7-bitowym zestawem znaków ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Czy zbierane pliki będą używały własnego schematu nazywania plików."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, zbierane pliki będą zmieniały nazwy plików odpowiednio do "
+"własnego formatu nazwy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Format nazwy dla zbierania plików, jeśli jest używany własny schemat "
+"nazywania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Jeśli został włączony własny schemat nazw plików, zbieranie plików będzie "
+"zmieniało nazwy plików zgodnie z tym formatem nazwy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Wyrażenie regularne do zastąpienia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Zbieranie plików będzie zastępowało podciągi pasujące do tego wyrażenia "
+"regularnego."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Zastępowanie ciągu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Zbieranie plików będzie zastępowało pasujące podciągi tym ciągiem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Nazwa pliku lub zewnętrzna przeglądarka WWW wywoływana z Amaroka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Czy Amarok ma używać własnego motywu ikon czy zestawu ikon systemowych."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Czy widok kolekcji ma być w trybie widoku płaskim czy widoku drzewa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Głośność główna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Wartość głośności głównej, z przedziału od 0 (wyciszenie) do 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Czy przeplatać utwory podczas zmiany"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Włącza/wyłącza przenikanie kiedy zmienia się utwór."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Długość przenikania, w milisekundach"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Długość przenikania pomiędzy utworami w milisekundach."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Kiedy stosować przenikanie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Określa, czy ma przenikanie ma być stosowane zawsze, czy tylko przy "
+"automatycznej/ręcznej zmianie utworów."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Czy wyciszać utwory po wciśnięciu przycisku Stop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Włącza/wyłącza wyciszanie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Długość wyciszania w milisekundach"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Długość wyciszania w milisekundach."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Czy wyciszać podczas wyłączania programu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "System dźwięku, który ma zostać użyty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Wybiera system dźwięku używany do odtwarzania mediów. Amarok obecnie "
+"obsługuje aRts, GStreamer, xine i NMM, aczkolwiek ich dostępność zależy od "
+"konfiguracji użytej podczas kompilacji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Uruchamia wtyczkę korektora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Jeśli włączone, wtyczka korektora filtruje strumień dźwięku."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Wartość wzmocnienia korektora, przedział od -100 do 100, 0 jest neutralne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Przedziały nasycenia korektora, 10 wartości, w przedziale od -100 do 100, 0 "
+"jest neutralne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nazwa zestawu korektora."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Ustawienia lokalne Amazon dla pobierania okładek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Ustala, który serwer Amazon powinien być użyty do pobierania okładek."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Lokalizacja Wikipedii dla pobierania informacji"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Ustala w jakim języku informacja jest pobierana z Wikipedii."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Używaj wyświetlania na ekranie (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie na ekranie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Pokazuje w OSD tę samą informację, która jest zawarta w kolumach listy "
+"odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, OSD będzie pokazywało tę samą informację i w tej samej "
+"kolejności jak w kolumnach listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Tekst pokazywany w OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Konfiguruje tekst wyświetlany w OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Czcionka dla wyświetlania na ekranie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Rysuj cień dookoła tekstu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Rysuje cień dookoła tekstu OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Przełącznik sztucznej półprzezroczystości"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Powoduje, że tło OSD używa sztucznej półprzezroczystości."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Określa, czy używać własnych kolorów dla OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Jeśli to zaznaczysz, będziesz mógł używać własnych kolorów dla OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Kolor czcionki używanej w wyświetlaniu na ekranie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolor tekstu OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb "
+"całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Kolor tła w wyświetlaniu na ekranie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolor tła OSD. Kolor jest określony jako RGB, zbiór trzech liczb całkowitych "
+"z przedziału 0-255 oddzielonych przecinkami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Kolor, który jest używany dla nowych elementów listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Ile milisekund tekst powinien być wyświetlany"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Czas pokazywania OSD w milisekundach. Wartość 0 oznacza brak ukrywania. "
+"Domyślna wartość to 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Współrzędna Y OSD względem wybranego ekranu i dopasowania OSD. Jeśli jest "
+"wybrane dopasowanie Górne, współrzędna Y jest odległością pomiędzy górną "
+"krawędzią OSD a szczytem ekranu. Jeśli jest wybrane dopasowanie Dolne, "
+"współrzędna Y jest odległością pomiędzy dolną krawędzią OSD a dołem ekranu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Ekran, który będzie używany do wyświetlania OSD. Dla komputerów z jednym "
+"monitorem powinno być ustawione na 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Czy pokazywać okładkę albumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Jeśli włączone, pokazuje okładkę albumu w OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Dopasuj OSD do"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "Względna pozycja OSD. Możliwości: Lewo, Prawo, Połowa i Wyśrodkowanie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Czy używać czcionek zdefiniowanych przez użytkownika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Włącza/wyłącza własne czcionki."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Czcionka używana w oknie listy odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Czcionka używana w oknie odtwarzacza."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Czcionka w przeglądarce kontekstowej"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Czy Amarok ma wykorzystywać standardowe kolory na liście odtwarzania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania swoje "
+"własne kolory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Czy używać globalnych kolorów TDE w oknie listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania standardowe "
+"kolory TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Czy używać na liście odtwarzania kolorów zdefiniowanych przez użytkownika."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, Amarok wykorzystuje na liście odtwarzania kolory "
+"zdefiniowane przez użytkownika."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Kolor pierwszego planu okna listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolor używany jako pierwszy plan w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony "
+"przez RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych "
+"przecinkami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Kolor tła w oknie listy odtwarzania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolor używany jako tło w liście odtwarzania. Kolor jest wyznaczony przez "
+"RGB, zbiór trzech liczb całkowitych z przedziału 0-255 oddzielonych "
+"przecinkami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Kolor dla połowy gwiazdki notowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany dla połowy gwiazdki notowania, jeśli jest inny niż "
+"domyślny."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Kolor dla pojedynczej gwiazdki notowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany dla koloru pojedynczej gwiazdki notowania, jeśli "
+"inny niż domyślny."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kolor dla dwóch gwiazdek notowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany dla dwóch gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
+"domyślny."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Kolor dla trzech gwiazdek notowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany dla trzech gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
+"domyślny."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Kolor dla czterech gwiazdek notowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany dla czterech gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
+"domyślny."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Kolor dla pięciu gwiazdek notowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Kolor, który jest używany dla pięciu gwiazdek notowania, jeśli inny niż "
+"domyślny."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Wznów odtwarzanie przy rozpoczęciu programu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawione, Amarok wznawia odtwarzanie ostatniego utworu przy "
+"uruchomieniu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Adres URL utworu wznawianego przy starcie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Wewnętrzne: URL utworu, który ma być wznowiony przy starcie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Czas, na którym utwór ma być wznowiony, w milisekundach"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Wewnętrzne: Pozycja w utworze, na której ma być wznowione odtwarzanie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Moduł bazy danych"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Moduł bazy danych używany do przechowywania kolekcji"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane rekursywnie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Czy katalogi kolekcji powinny być przeszukiwane przy zmianach"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista katalogów w kolekcji"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Komputer, na którym działa serwer MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port, na którym nasłuchuje serwer MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nazwa bazy danych"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Nazwa bazy danych"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu z MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Hasło użytkownika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Komputer, na którym działa serwer PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port, na którym nasłuchuje serwer PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu z PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Wyślij odtwarzane utwory"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Czy odtwarzane utwory będą wysyłane do Audioscrobblera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Nazwa użytkownika używana przy połączeniu do Audioscrobblera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Hasło używane przy łączeniu się z Audioscrobblerem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Pobierz podobnych wykonawców"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Czy podobne utwory mają być pobierane z Audioscrobblera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ urządzenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Typ urządzenia mediów."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Polecenie montowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Polecenie montowania używanie w czasie łączenia z urządzeniem multimedialnym."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Polecenie odmontowania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Polecenie odmontowania używane podczas łączenia się z urządzeniem "
+"multimedialnym."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Automatycznie usuń podcasty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Jeśli podcasty zostaną już odtworzone, są automatycznie kasowane kiedy "
+"urządzenie mediów zostanie podłączone."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synchronizuj statystyki"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Określa, czy statystyki Amaroka powinny być synchronizowane z licznikiem "
+"odtworzeń/notowaniami na urządzeniu i czy odtworzone utwory powinny być "
+"wysłane do Last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Połącz się automatycznie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Określa, czy próbować automatycznie podłączyć urządzenia kiedy uruchamiany "
+"jest Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ręcznie dodane serwery"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Serwery współdzielonej muzyki dodane przez użytkownika."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Hasła serwera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Hasła przechowywane przez serwer."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Pasek listy odtwarzania"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Ustawienia bazy danych"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Konfiguracja MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza danych:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Przez jaki port MySQL powinien się łączyć."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nazwa komputera, na którym działa baza danych."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nazwa bazy danych."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nazwa użytkownika, którym się łączyć."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Hasło, którym się łączyć."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Konfiguracja PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Przez jaki port PostgreSQL powinien się łączyć."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Miejsce na ikony, nie w GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Miejsce na metodę usuwania, nigdy nie pokazywane użytkownikowi."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista plików, które są przeznaczone do usunięcia."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "To jest lista elementów, które są przeznaczone do usunięcia."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Miejsce na liczbę plików, nie w GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Usuwaj pliki zamiast przenosić je do kosza"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, pliki będą permanentnie usuwane zamiast przenoszone do "
+"kosza"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Jeśli to pole jest zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usuwane</"
+"b> zamiast przenoszone do kosza.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: Większość systemów plików nie jest "
+"zdolnych do pełnego odzyskania usuniętych plików. </p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Wtyczka wyjściowa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Urządzenie ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Urządzenie włączone"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Urządzenie jest włączone"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Konfiguracja modułu NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Wtyczka dźwięku:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Węzeł odtwarzania"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Węzeł odtwarzania ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Wybiera wtyczkę wyjścia dźwięku. PlaybackNode używa Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>), ALSAPlaybackNode używa Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Lokalizacja obrazu, dźwięku"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Tylko komputer lokalny"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Odtwarza dźwięk i obraz na maszynie, na której działa Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Zmienne środowiskowe"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Zmiennymi środowiskowymi są AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Odczytuje zmienne środowiskowe <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b>, aby "
+"ustalić lokalizację odtwarzania dźwięku i obrazu. Lokalizacje odtwarzania "
+"będą pokazane na liście poniżej. Ta lista jest <b>tylko do odczytu</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Przykład</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen <br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n"
+"<br>\n"
+"Takie ustawienie włączy dźwięk na trzech komputerach: desktop, laptop, "
+"kitchen, a obraz tylko na komputerze laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Lista komputerów"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możesz dodawać lub usuwać komputery na liście poniżej i "
+"włączać dźwięk i obraz dla każdego z nich."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Typ źródła dla lokalizacji wyjścia obrazu i dźwięku"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Typ lokalizacji wyjścia dźwięku i obrazu: zmienna środowiskowa, ustalona "
+"nazwa komputera lub komputer lokalny."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Nazwy komputerów wyjścia dźwięku i obrazu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Nazwy komputerów, na których jest zlokalizowane twoje wyjście dźwięku, "
+"jeżeli lokalizacja dźwięku ma wartość SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Przełącz na odtwarzanie dźwięku"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście dźwięku jest "
+"włączone czy wyłączone."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Przełącz na odtwarzanie obrazu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Wskazuje dla każdego komputera na liście, czy jego wyjście obrazu jest "
+"włączone czy wyłączone."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metoda wyjścia dźwięku jaką zastosować"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Uaktywnij własne urządzenie"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, włącza możliwość konfiguracji własnego urządzenia dźwięku. "
+"W przeciwnym przypadku używane jest urządzenie domyślne."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfiguracja Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Wtyczka wyjściowa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Urządzenie dźwięku może być modyfikowane po tym jak wtyczka wyjścia została "
+"zmieniona na ALSA lub OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanały:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanałów:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Urządzenie:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Układ głośników:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP dla transmisji strumienia"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Komputer:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Konfiguracja CD Audio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Urządzenie podstawowe:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Serwer CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Katalog bufora CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Witaj w Amarok!</h1>\n"
+"<p><b>Prawdą jest, że istnieje obecnie wiele odtwarzaczy multimediów. "
+"Jakkolwiek Amarok dostarcza specyficznych doświadczeń, tak miłych, że zawsze "
+"chcesz wrócić po więcej. To, czego brakuje większości odtwarzaczy to "
+"interfejs, który nie wchodzi ci w drogę.Amarok stara się być trochę inny a "
+"jednocześnie intuicyjny. Dostarcza prosty interfejs typu \"przeciągnij i "
+"upuść\", który czyni operacje na listach odtwarzania prostymi i przyjemnymi. "
+"Mamy nadzieję, że używając Amarok naprawdę:</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Odkryjesz na nowo swoją muzykę!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Asystent pierwszego uruchomienia</h2>\n"
+"<p><b>Ten asystent pomoże ci ustawić Amaroka w trzech łatwych krokach. "
+"Kliknij <i>Dalej</i> by zacząć, lub jeśli nie lubisz asystentów, kliknij <i> "
+"Pomiń</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Znajdź swoją muzykę"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać po prawej katalogi, w których przechowywane są twoje pliki "
+"muzyczne.</p> \n"
+"<p>Jest to wysoce zalecane i poszerzy twoje możliwości.</p>\n"
+"<p>Jeśli chcesz, Amarok jest w stanie monitorować te katalogi w poszukiwaniu "
+"nowych plików i automatycznie dodawać je do kolekcji.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok używa bazy danych do przechowywania informacji o twojej muzyce. Jeśli "
+"nie jesteś pewien, której użyć, kliknij Dalej.\n"
+"<p><b>MySQL</b> lub <b>PostgreSQL</b> są szybsze niż <b>sqlite</b>, ale "
+"wymagają dodatkowych ustawień.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instrukcje do konfigurowania MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instrukcje do konfigurowania PostgreSQL</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulacje!</h1>\n"
+"<p>Amarok jest już gotowy do pracy! Kiedy klikniesz na <b>Zakończ</b> pojawi "
+"się okno Amaroka i rozpocznie on skanowanie katalogów w Twojej kolekcji.</"
+"p>\n"
+"<p>Okno listy odtwarzania Amaroka pokaże Twoją <b>kolekcję</b> po lewej i "
+"<b>listę odtwarzania</b> po prawej stronie. Przeciągnij i upuść pliki "
+"muzyczne z kolekcji do listy a następnie naciśnij <b>Odtwarzaj</b>.</p>\n"
+"<p>Jeśli potrzebujesz więcej pomocy lub przewodnika sprawdź <a href=\"help:/"
+"amarok\">podręcznik Amaroka</a>. Mamy nadzieję, że spodoba Ci się praca z "
+"Amarokiem.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Twórcy Amaroka</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Pobieranie albumu z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Pobierz"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informacja z Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opcje pobierania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Wybierz format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Pobierz do:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Jeśli pobierzesz do miejsca, które jest już monitorowane przez Amaroka, "
+"album zostanie automatycznie dodany do Twojej kolekcji."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kup album z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Wybrano do kupienia następujący album z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Rok wydania:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kup"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "An&uluj"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Płatność"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA i Mastercard są akceptowane."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data ważności:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Suma do zapłacenia (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Numer karty kredytowej:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Suma, którą wybrano do zapłaty zostanie podzielona 50/50 pomiędzy wykonawcę "
+"i Magnatune.com. Informacja o Twojej karcie kredytowej jest wysyłana "
+"bezpośrednio do Magnatune.com zaszyfrowana za pomocą SSL i nie jest "
+"zapisywana przez Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Miesiąc (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Rok (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Menadżer wznawiania pobierań"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "To są albumy, które zostały pobrane poprzednio:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Pobierz ponownie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Wykonawca - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok może przeglądać muzykę na komputerach współdzielących swoją muzykę "
+"przez programy takie jak <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee lub iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Podaj nazwę lub adres IP komputera, do którego chcesz się podłączyć.\n"
+"\n"
+"<p>Przykłady:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Podaj nazwę komputera:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GlowneOknoDialogoweUrzadzeniaKonfiguracjiMediow1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Przenoszenie utworów na urządzenie mediów"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Następujące formaty będą przeniesione bezpośrednio:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formaty obsługiwane przez domyślne urządzenie mediów."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Inne formaty będą przekonwertowane do:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Dodaj format..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Dodaje powyższy format do listy."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Usuwa zaznaczone formaty z listy."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Preferowany format dla konwertowanych plików."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Lokalizacje przenoszonych plików"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&noruj \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Zamień spacje"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&kst ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Zawsze używaj nazw bezpiecznych dla systemu VFAT, nawet na urządzeniach z "
+"systemem innym niż VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Lokalizacja piosenki:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Lokalizacja przenoszonych piosenek względem punktu montowania urządzenia."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Przykładowa lokalizacja piosenki:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Lokalizacja Podcastu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Lokalizacja przenoszonych podcastów względem punktu montowania urządzenia."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Utwory odtworzone:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Jak dużo odtworzonych wpisów pokazać, zanim zostaną usunięte"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Minimalna liczba zbliżających się utworów do utrzymania na liście odtwarzania"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Zbliżające się utwory:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nazwa dynamicznej listy odtwarzania:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Usuń odtworzone utwory"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane utwory z listy odtwarzania"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Katal&og kolekcji:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Podstawowy katalog, w którym umieszczać pliki"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Używaj okładek dla ikon katalogów"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Ign&oruj \"The\" w nazwach wykonawców"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, przesuwa \"The\" na koniec dla nazw wykonawców "
+"rozpoczynających się na \"The\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schemat nazywania pliku"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Włas&ny format"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, używa własnego łańcucha znaków dla nazywania plików w "
+"kolekcji"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupuj pliki w&g typów"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, tworzy hierarchię katalogów używając rozszerzenia nazwy "
+"pliku."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupuj &za pomocą inicjałów wykonawcy"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wprowadza inną hierarchię katalogów dla inicjałów "
+"wykonawców."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Format naz&wy pliku:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Zamiana znaków"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Zamień spacje za pomocą podkreśleń"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, podmienia spacje na podkreślenia."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ogranicz do &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, zamienia znaki, które nie są dostępne w 7-bitowym zestawie "
+"ASCII."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Bezpieczne &nazwy VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, zastępuje znaki, które nie są zgodne z systemem plików MS-"
+"DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "z"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Łańcuch znaków"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Podgląd celu"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Tak będą wyglądały nazwy plików po zmianie nazwy."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Zastąp do&celowe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, zastępuje pliki o tej samej nazwie bez pytania."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Podcasta"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Pobieranie mediów"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Strumień lub pobranie na żą&danie"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Media muszą być jawnie pobrane, inaczej podcast będzie odtworzony ze "
+"zdalnego serwera."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Pobierz, gdy &dostępne"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Pobierz media gdy tylko staną się dostępne"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki &przenoszenia na urządzenia mediów"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Amarok będzie automatycznie dodawał świeżo "
+"pobrane podcasty do kolejki przenoszenia na urządzenia mediów"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ogranicz &liczbę odcinków"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie wyrzucał stare odcinki "
+"podcastów"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Zachowaj maksimum:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Wpisy"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów podcastów do przechowywania"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatycznie poszukuj uaktualnień"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Amarok będzie automatycznie szukał uaktualnień w podcastach"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lokalizacja zapisywania:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrypty"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Obecnie te skrypty są znane programowi Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Pobierz więcej skryptów"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Za&instaluj skrypt"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinstaluj"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Niebieskie punkty przeciągania mogą być przeciągane by "
+"dostosować korektor. Podwójne kliknięcie na linii dodaje nowy punkt "
+"przeciągania.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Wzmocnienie</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacja o ścieżce"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Na utwó&r"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Zapisz i zamknij"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Pods&umowanie"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Utwór wg Wykonawcy na Albumie"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Zna&czniki"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Wykonawca:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ytuł:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "U&twór:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Odgadnij znaczniki z &nazwy pliku"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Schematy nazw plików"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentarz:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Wypełnij znaczniki za pomocą MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gatunek:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Kompozytor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Numer &płyty:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Tek&sty"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atystyki"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Punktacja:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Notowania:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Etyk&iety"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ulubione etykiety:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Możesz zmienić przypisane etykiety poniżej (wiele etykiet oddziel "
+"przecinkami), lub wybierz etykietę z powyższych."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Odgadywacz znaczników"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schemat nazwy pliku"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą "
+"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o "
+"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jedną z poniższych "
+"wartości:<ul>\n"
+"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n"
+"<li>%artist: Wykonawca</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numer utworu</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentarz</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie "
+"pasował do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Dla tej drugiej nazwy należy użyć schematu "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma "
+"znaczenie ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i "
+"używa pierwszego pasującego schematu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zobaczyć obecną konfigurację schematów nazw plików, za pomocą "
+"których przycisk \"Odgadnij znaczniki z nazwy pliku\" pobiera informację o "
+"znacznikach z nazwy pliku. Każdy łańcuch może zawierać jeden z poniższych "
+"wartości:<ul>\n"
+"<li>%title: Tytuł utworu</li>\n"
+"<li>%artist: Wykonawca</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Numer utworu</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentarz</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na przykład, schemat nazwy pliku \"[%track] %artist - %title\" będzie "
+"pasował do\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" ale nie do \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\". Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć schematu "
+"\"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Pamiętaj o tym, że porządek w jakim schemat pojawia się na liście ma "
+"znaczenie ponieważ zgadywacz znaczników przechodzi listę od góry do dołu i "
+"używa pierwszego pasującego schematu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Przenieś schemat w górę"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień "
+"do góry."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Przenieś schemat w dół"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby przenieść obecnie wybrany schemat o jeden stopień "
+"w dół."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&dyfikuj"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modyfikuj schemat"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby zmodyfikować obecnie wybrany schemat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Usuń schemat"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć obecnie wybrany schemat z listy."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Dodaj nowy schemat"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby dodać nowy schemat nazwy pliku do końca listy."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "serwer: irc.freenode.net / kanały: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wsparcie:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Pomoc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Wyłączone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie ogólne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "An&uluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nieznany tytuł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Wstecz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Bez błędu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Widok drzewa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "An&uluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Lat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Teraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Używaj notowań"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Plik istnieje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcje 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Czcionka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Poprzedni utwór"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Odtwarzanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Nie można uruchomić GStreamera.</h3> <p>Upewnij się czy wszystkie "
+#~ "niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i MP3) a następnie "
+#~ "uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy "
+#~ "poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić kanał #gstreamer na irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Brakuje rejestru GStreamera.</h3> <p>Upewnij się czy wszystkie "
+#~ "niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i MP3) a następnie "
+#~ "uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania dalszej pomocy należy "
+#~ "poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić kanał #gstreamer na irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wybierz <u>wtyczkę wyjścia</u> GStreamera w oknie ustawień modułów.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nie mógł utworzyć elementu: <i>%1</i></h3> <p>Upewnij się "
+#~ "czy wszystkie niezbędne wtyczki GStreamera są zainstalowane (np. OGG i "
+#~ "MP3) a następnie uruchom <i>gst-register</i>.</p><p>W celu uzyskania "
+#~ "dalszej pomocy należy poradzić się podręcznika GStreamera i odwiedzić "
+#~ "kanał #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buforowanie... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Nie udało się połączyć z tym serwerem strumienia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz wtyczkę wyjścia dźwięku. Jej dostępność zależy od konfiguracji "
+#~ "systemu."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nie używaj automatycznie wykrytego urządzenia wyjścia dźwięku"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiedy jest włączone, używa zdefiniowanego przez użytkownika urządzenia "
+#~ "dla wyjścia dźwięku."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Urządzenie wyjścia dźwięku, które ma zostać użyte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybiera wyjście urządzenia dźwiękowego; jest to użyteczne dla wyjść "
+#~ "modułu gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Użyj własnych parametrów dla wyjścia dźwięku."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Własne parametry wyjścia."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Czas trwania wyciszania przy końcu utworu"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Konfiguracja modułu GStreamera - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Własne urządzenie dźwięku. Na przykład: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Użyj własnego urządzenia dźwięku"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Wyjście GStreamera"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Własne parametry. Na przykład: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametry:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Użyj własnych parametrów wyjścia"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opcje 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opcje 8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+P"
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..c563bf7a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,12970 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iPodControl\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador por Omissão"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navegador do TDE por Omissão"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Não foi possível ler o pacote."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pacotes de Estilos (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Seleccionar o Pacote de Estilos"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tem a certeza que deseja desinstalar o tema <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Desinstalar o Tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível desinstalar este tema.</p><p>Poderá não ter permissões "
+"suficientes para remover a pasta <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Marcas Mostradas no OSD</h3><br>Variáveis Válidas:<ul><li>Título - "
+"%1<li>Álbum - %2<li>Artista - %3<li>Género - %4<li>Taxa de Bits - %5<li>Ano "
+"- %6<li>Tamanho da Faixa - %7<li>Número da Faixa - %8</ul><li>Nome de "
+"ficheiro - %9<li>Nome da pasta - %10<li><li>Tipo - %11<li>Comentário - "
+"%12<li>Letra - %13<li>Número de reproduções - %14<li>Número do Disco - "
+"%15<li>Classificação - %16<li>Estado de Espírito - %17<li>Tempo Passado - "
+"%18</ul>Se rodear as secções de texto de um parâmetro por chavetas { }, esta "
+"só será mostrada se o elemento da faixa existir. Por exemplo: <pre>%11</"
+"pre>Não irá mostrar as <b>Letras: <i>%score</i></b> se a faixa não tiver, de "
+"facto, letras da música."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu do Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gest&or de Capas"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizações"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Actualiza&r Colecção"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analisador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Carregue para mais analisadores"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Carregue para modificar"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controlo de volume"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "A&leatório"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Desligad&o"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Faixas"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Álbuns"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorecer"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Preferir as Faixa&s com Pontuações Mais Altas"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Prefe&rir as Faixas com Classificações Mais Altas"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Preferir as Faixas Tocadas Há Mais Tem&po"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Álbum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reprodução"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Gravar"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução Actual"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Faixas Seleccionadas"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Após a Faixa Actual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Após a Fila"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O Amarok estoirou! Pedimos imensa desculpa acerca disto :(\n"
+"\n"
+"No entanto, nem tudo está perdido! Pode ajudar-nos a corrigir este estoiro. "
+"O Amarok anexou um 'backtrace' que descreve o estoiro, por isso carregue em "
+"enviar, ou se tiver tempo escreva uma breve descrição de como é que o "
+"estoiro ocorreu.\n"
+"\n"
+"Obrigado.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"A informação abaixo serve para ajudar os programadores a identificar o "
+"problema; pedimos-lhe que não a modifique.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O Amarok estoirou! Temos muita pena por isto :(\n"
+"\n"
+"Contudo, nem tudo está perdido! Talvez já esteja disponível uma actualização "
+"que corrige o problema. Verifique por favor o repositório de 'software' da "
+"sua distribuição.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Tratamento de Estoiros"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Carregue para Analisadores"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de tramas"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Um leitor de áudio para o TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, A equipa de desenvolvimento do Amarok\n"
+"(C) 2007-2011, O projecto do Ambiente de trabalho Trinity"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ficheiros/URLs a abrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Andar para trás na lista de músicas"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Parar de tocar a lista de músicas actual"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Tocar se parado, pausa se a tocar"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar a reprodução"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Andar para a frente na lista de músicas"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opções adicionais:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Adicionar ficheiros/URLS à lista de reprodução"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Veja o 'append', está disponível por razões de compatibilidade"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Colocar as URLs a seguir à faixa actual"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carregar os URLs, substituindo a lista actual"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Comutar a janela da lista de reprodução"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Correr o assistente de primeira execução"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Usar o motor <motor>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base dos nomes de ficheiros/URLs relativos"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Tocar um CD de Áudio do <dispositivo>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa Actual"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Próxima Faixa"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Faixa Anterior"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir o Volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Recuar"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Adicionar Média..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Comutar a Janela de Lista"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostrar o OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Volume Silenciado"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Classificar a Faixa Actual: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá ser "
+"instável com esta configuração.</p><p>Se estiver a ter problemas use a opção "
+"do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desative o <i>HyperThreading</i> na "
+"configuração da sua BIOS.</p><p>Poderá descobrir mais informações no "
+"ficheiro README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Adicionar à Lista de Reprodução"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Adicionar e Re&produzir"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Colocar a Faixa em Fila"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se fechar a janela principal irá manter o Amarok a correr na bandeja do "
+"sistema. Use o <B>Sair</B> do menu ou do menu de contexto da bandeja para "
+"sair da aplicação.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na área de notificação do sistema"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Em Reprodução"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Assistente da Primeira Execução"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "A mover os ficheiros para o lixo"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gerir as páginas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Indique aqui os termos de procura"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Limpar o campo de procura"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Indique termos separados por espaços para procurar na colecção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Carregue para editar o filtro da colecção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Colecção Inteira"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Adicionado Hoje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Adicionado Há uma Semana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Adicionado Há um Mês"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Adicionado Há Três Meses"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Adicionado Há um Ano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configurar as Pastas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista em Árvore"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Vista em Lista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Vista do iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Mostrar a Divisória"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Navegar para trás"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Navegar para a frente"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Género / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Género / Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Primeiro Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Segundo Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Terceiro Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(An&o) - Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Género"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Ano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Legenda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurar a Colecção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Sem Legenda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Colocar as Faixas em Fila"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Gravar como Li&sta de Reprodução..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transferir para o Dispositivo Multimédia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Gravar Todas as Faixas deste Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Gravar Todas as Faixas deste Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Gravar este Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Gravar para o &CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organizar o Ficheiro...\n"
+"&Organizar os %n Ficheiros..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Remover o Ficheiro...\n"
+"&Remover os %n Ficheiros..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Gerir os &Ficheiros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Obter a Capa da amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Mostrar sob os &Vários Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Não Mostrar sob os Vários Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editar &Informações de Faixa...\n"
+"Editar &Informações de %n Faixas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizar os Ficheiros da Colecção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar a operação de organização até as tarefas serem "
+"interrompidas."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar a operação de organização de tipos diferentes, "
+"enquanto está outra em progresso."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Tem de configurar pelo menos uma pasta para a sua colecção, de modo a "
+"organizar os seus ficheiros."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"O seguinte ficheiro não pôde ser organizado: \n"
+"Os seguintes %n ficheiro não puderam ser organizados: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Infelizmente, um ficheiro não pôde ser organizado.\n"
+"Infelizmente, os %n ficheiros não puderam ser organizados."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "A interromper as tarefas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro na colecção\n"
+"Já existem %n ficheiros na colecção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Um ficheiro largado é inválido\n"
+"%n ficheiros largados são inválidos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", um ficheiro largado é inválido\n"
+", %n ficheiros largados são inválidos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copiar os Ficheiros para a Colecção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Número do Disco"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Número de reproduções"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Primeiras Tocadas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Últimas Tocadas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Data Modificada"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de dados"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Álbum\n"
+"Todos os %n Álbuns"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"Todos os %n Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Compositor\n"
+"Todos os %n Compositores"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Género\n"
+"Todos os %n Géneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Ano\n"
+"Todos os %n Anos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Legenda\n"
+"Todas as %n Legendas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Modo de Vista-Simples</h3>Para activar a Vista "
+"Simples, indique termos de pesquisa no campo de pesquisa acima.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Colunas Simples"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Vários Artistas"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Um item\n"
+"%n itens"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 de %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"um álbum\n"
+"%n álbuns"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 música\n"
+"%n músicas"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Uma lista de reprodução\n"
+"%n listas de reprodução"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Um ficheiro remoto\n"
+"%n ficheiros remotos"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Item desconhecido"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "A actualizar a base de dados"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "O MySQL devolveu o seguinte erro:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode configurar o MySQL na secção da colecção em Configuração->Configurar "
+"o Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "O Postgresql devolveu o seguinte erro:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode configurar o Postgresql na secção da colecção em Configuração-"
+">Configurar o Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Analisador da Colecção do Amarok\n"
+"\n"
+"Nota: Para fins de depuração, esta aplicação pode ser invocada na linha de "
+"comandos, se bem que não irá gerar uma colecção, de facto, desta forma."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Analisador da Colecção do Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, a equipa de desenvolvimento do Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Pastas a pesquisar"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Procurar pastas recursivamente"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Pesquisa Incremental (apenas as pastas modificadas)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importar listas de músicas"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Iniciar o analisador na última posição, após um estoiro"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Subir a coluna"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Descer a coluna"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Colunas da Lista de Reprodução"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de Som"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+"Carregue para seleccionar o sistema de som a utilizar para a reprodução."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Carregue para obter informações do 'plugin'."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dispositivos Multimédia"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Auto-Detectar os Dispositivos"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Adicionar um Dispositivo..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configurar as Opções Gerais"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configurar a Aparência do Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodução"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configurar a Reprodução"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configurar a Visualização no Ecrã (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configurar o Motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecção"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurar o Suporte last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurar o Suporte de Leitores Portáteis"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dispositivo Físico"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configurar o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Na semana passada\n"
+"Há %n semanas"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Ontem\n"
+"Há %n dias"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Na hora anterior\n"
+"Há %n horas"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"No minuto anterior\n"
+"Há %n minutos"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "No último minuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "O futuro"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Carregue para obter a capa da amazon.%1, carregue com o botão direito para "
+"menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Carregue para informações da Amazon; carregue com o botão direito para o "
+"menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abrir num navegador externo"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Procurar nas letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Indique o texto a procurar. Carregue em Enter para procurar a próxima "
+"ocorrência."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Procurar texto nas letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Página Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Página do Álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Página de Título"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Modificar a Localização"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras Musicais"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Não existem informações do produto disponíveis para esta imagem."
+"<p>Carregue com o botão direito na imagem para obter o menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar as Legendas"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostrar os Artistas Relacionados"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostrar as Canções Sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostrar as Faixas Favoritas"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostrar os 'Podcasts' Recentes"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostrar os Álbuns Mais Recentes"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostrar os Álbuns Favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "'Podcast'"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Colocar o 'Podcast' em &Espera"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Ed&itar os Dados as Faixa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Editar a &Informação do Artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Colocar as Músicas do Artista em Espera"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Editar a &Informação do Álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Colocar o Álbum na Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disco do Álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Editar a &Informação do Álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Colocar o Álbum na Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilação"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Compilação"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Editar a &Informação da Compilação..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Colocar a Compilação na &Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "A actualizar..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Sem Faixas em Reprodução"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa\n"
+"%n Faixas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Álbum\n"
+"%n Álbuns"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Género\n"
+"%n Géneros"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Tempo de reprodução de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa\n"
+"%n Faixas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Refrescar os Episódios da 'Podcast'"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Carregue para ir para a página Web do Podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Os Seus Álbuns Mais Recentes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Álbuns Favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Quando tiver classificado algumas das suas músicas, vai aparecer aqui uma "
+"lista dos seus álbuns favoritos."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Quando tiver reproduzido algumas das suas músicas, vai aparecer aqui uma "
+"lista dos seus álbuns favoritos."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Adorar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Banir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalhes da Transmissão"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Histórico dos Meta-Dados"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal Desconhecido (ausente na Base de Dados)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "O 'podcast' não tem página Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "'Podcast' de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Em 'cache')"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episódios de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episódios deste Canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Recuar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Navegar no Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informação da Faixa Actual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informação do Wikipedia de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Pesquisa no Google por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Escolher a Legenda"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informação do Last.fm de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Procurar esta faixa no musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Faixa tocada uma vez\n"
+"Faixa tocada %n vezes"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Tocada pela última vez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Tocada pela primeira vez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nunca tocada antes"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Este ficheiro não está na sua colecção!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Se deseja mais informações contextuais acerca desta música, adicione-a à sua "
+"colecção."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Modificar a Configuração da Colecção..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Ficheiro CUE"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistas Relacionados com %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Canções Sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Músicas com a legenda %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Legendas do %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Adicionar legendas ao %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Este Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Faixas Favoritas de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Álbuns de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilações com %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Classificação: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Sem classificação"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Olá, utilizador do Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Este é o Navegador de Contexto: mostra-lhe informação de contexto acerca da "
+"faixa actualmente a ser tocada. Para utilizar esta funcionalidade do Amarok "
+"tem primeiro que criar uma colecção."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construir a Colecção..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "A Construir a Base de Dados da Colecção..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Seja paciente, por favor, enquanto o Amarok procura pela sua colecção de "
+"músicas. Você poderá ver o progresso desta actividade na barra de estado."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Infelizmente, não está nenhum programa de letras a correr."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Programas de Letras Disponíveis:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Carregue num dos programas para o executar, ou use o Gestor de Programas, "
+"para poder ver todos os programas e obter novos da Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Executar o Gestor de Programas..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Letras Guardadas"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "A Obter as Letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "A Obter as Letras..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"As letras musicais não puderam ser obtidas porque o servidor estava "
+"inacessível."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Não foram encontradas as letras da faixa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "As letras da faixa não foram encontradas, eis algumas sugestões:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Pode <a href=\"%1\">procurar as letras musicais</a> na Web.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Suportado por %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Localização do Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "O código de 2 letras da língua para a sua localização no Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adicione uma legenda nova no campo abaixo e carregue em Enter ou escolha "
+"as legendas na lista</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Adicionar uma nova legenda"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Indique uma nova legenda e carregue em Return para a adicionar"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "A Obter as Informações do Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"A informação do artista não pôde ser obtida porque o servidor estava "
+"inacessível."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informação do Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Outras Línguas do Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Imagem da Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Mo&strar em Tamanho Completo"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Obter da amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Escolher &Capa Personalizada"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Retirar Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Gestor de &Capas"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta capa da colecção?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro da Imagem da Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasterizado"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "banda sonora"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "parte"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nenhuma capa encontrada"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Ocorreu um erro de comunicação com a Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "O XML obtido da Amazon é inválido."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Não foi possível transferir a capa."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Os dados da capa produzem uma imagem inválida."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Pode ver em baixo todas as capas que a Amazon devolveu para esta procura. "
+"Talvez a possa melhorar:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor de Procura na Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Localização do Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Pedir capas à Amazon utilizando esta procura:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nova &Procura..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Capa Seguinte"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Capa Encontrada"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de Capas"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Álbuns Por"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Todos os Álbuns"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Indique termos separados por espaços para procurar nos álbuns"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Álbuns com Capa"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Álbuns sem Capa"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Localização Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Obter as Capas em Falta"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "A Carregar as Miniaturas..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "O&bter as Capas Seleccionadas"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Escolher &Capa Personalizada dos Álbuns Seleccionados"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Retirar as Capas Seleccionadas"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar esta capa da colecção?\n"
+"Tem a certeza que deseja apagar estas %n capas da colecção?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminado."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Capa não encontrada\n"
+"<b>%n</b> capas não encontradas"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "A transferir a capa de %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "A transferir a capa de %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"A transferir 1 capa:\n"
+"A transferir <b>%n</b> capas... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 transferida\n"
+"%n transferidas"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 não encontrado\n"
+"%n não encontradas"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n resultado para \"%1\"\n"
+"%n resultados para \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 álbum\n"
+"%n álbuns"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " de "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sem capa )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja sobrepor esta capa?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirmação da Sobreposição"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> ficheiros seleccionados."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Enviar para o &Lixo"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "A remover os ficheiros"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configurar o Dispositivo Multimédia"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Comando de pré-ligação:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemplo: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Configure um comando a executar antes de se ligar ao seu dispositivo (p.ex., "
+"um comando de montagem) aqui.\n"
+"O %d é substituído pelo nó do dispositivo, o %m pelo ponto de montagem.\n"
+"Os comandos em branco não são executados."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Comando de pós-&desconexão:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemplo: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Configure um comando a executar após desligar o seu dispositivo (p.ex., um "
+"comando de ejecção) aqui.\n"
+"O %d é substituído pelo nó do dispositivo, o %m pelo ponto de montagem.\n"
+"Os comandos em branco não são executados."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Codificar antes de &transferir para o dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Codificar para o formato preferido (%1) do dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Sempre que possível"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Sempre que necessário"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Remover os ficheiros codificados após a transferência"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Para esta funcionalidade, terá de executar um programa do tipo \"Transcode\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Estas pastas serão pesquisadas por ficheiros multimédia para criar a sua "
+"colecção:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Procurar pa&stas recursivamente"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Vigiar alterações nas pastas"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Se seleccionado, o Amarok lê todas as subpastas."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as pastas procuradas novamente quando o seu conteúdo é "
+"modificado, por exemplo, quando um ficheiro é adicionado."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Esta lista dinâmica não tem fontes definidas."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Editar o Filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ao carregar aqui, poderá adicionar a condição definida. O botão \"OK"
+"\" pretende fechar a janela e aplicar o filtro definido. Com este botão, "
+"poderá adicionar mais que uma condição, para criar uma condição de filtragem "
+"mais complexa.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Adicionar esta condição de filtragem à lista"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se carregar aqui, irá limpar o filtro. Se pretender apenas anular a "
+"última adição, basta carregar no botão \"Desfazer\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se carregar aqui, irá remover o último filtro adicionado. Não poderá "
+"anular mais que uma acção.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Remover o último filtro adicionado"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Edita o filtro para procurar faixas com atributos específicos; p.ex., "
+"poderá procurar por uma faixa que tenha um tamanho igual a 3 minutos.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atributo:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui poderá optar por fazer uma <i>Pesquisa Simples</i> directamente ou "
+"usar algumas palavras-chave para definir alguns atributos, como o nome do "
+"artista ou outros itens. As palavras-chave que poderão ser seleccionadas "
+"estão divididas pelo seu valor específico. Algumas palavras-chave são "
+"numéricas e outras são alfanuméricas. Não precisa de as conhecer "
+"directamente. Quando uma palavra-chave é numérica, então ficará activa a "
+"parte relacionada com os valores específicos numéricos.</p><p>As palavras-"
+"chave alfanuméricas são as seguinte: <b>álbum</b>, <b>artista</b>, <b>nome "
+"do ficheiro</b> (inclui a sua localização), <b>ponto de montagem</b> (i.e. /"
+"home/utilizador1), <b>tipo do ficheiro</b> (poderá indicar: 'mp3', 'ogg', "
+"'flac'... irá corresponder às extensões dos ficheiros), <b>género</b>, "
+"<b>comentário</b>, <b>compositor</b>, <b>pasta</b>, <b>letras</b>, "
+"<b>título</b> e <b>legenda</b>.</p><p>As palavras-chave numéricas são: "
+"<i>taxa de bits</i>, <i>disco/número do disco</i> <b>tamanho</b> (indicado "
+"em segundos), <b>número de reproduções</b>, <b>classificação</b> <b>taxa de "
+"amostragem</b>, <b>pontuação</b>, <b>tamanho</b>, (indicado em 'bytes', "
+"'kbytes' e 'megabytes', como estiver definido na unidade para a palavra-"
+"chave do tamanho de ficheiro), <b>faixa</b> (é o número de faixa) e <b>ano</"
+"b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Seleccione um atributo para o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Pesquisa Simples"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Contador de Reprodução"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Escreva aqui o valor do atributo ou o texto a pesquisar.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "O valor do atributo é"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "maior que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Acção do filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Corresponder a todas as palavras"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção para procurar pelas faixas que contêm todas as "
+"palavras que escreveu no campo de Pesquisa Simples</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Corresponder a qualquer palavra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção para procurar pelas faixas que contêm pelo menos uma "
+"das palavras que escreveu no campo de Pesquisa Simples</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Correspondência exacta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção para procurar por todas as faixas que contêm "
+"exactamente as palavras que escreveu no campo de Pesquisa Simples</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção para procurar por todas as faixas que não contêm as "
+"palavras que escreveu no campo de Pesquisa Simples</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "A adicionar a condição"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "E"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção se quiser adicionar outra condição e quiser que o "
+"filtro corresponda tanto às condições anteriores como a esta nova</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OU"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção se quiser adicionar outra condição e quiser que o "
+"filtro corresponda a uma das condições anteriores ou a esta nova</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverter a condição"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Assinale esta opção para negar a condição definida para o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, a condição definida para o filtro será "
+"negada. Isto significa que, por exemplo, poderá definir um filtro que "
+"procura por todos os títulos que não pertençam a um álbum, artista, etc. "
+"específico.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desculpe, mas a regra do filtro não pode ser definida. O campo de texto "
+"está em branco. Escreva por favor algo nele e tente de novo.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Campo de Texto em Branco"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Não é possível descodificar o <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "'Plugin' de saída:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Pasta base do Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Esta é a pasta onde o clntcore.so está localizado"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Pasta de 'plugins' do Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Esta é a pasta onde, por exemplo, o vorbisrend.so está localizado"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Pasta de 'codecs' Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Esta é a pasta onde, por exemplo, o cvt1.so está localizado"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "O Helix Core devolveu o erro: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "O Helix Core devolveu o erro: <desconhecido>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "O Helix Core devolveu o erro: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "A contactar: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "A ler %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"A biblioteca do Helix que tem configurada não suporta o ALSA, como tal o "
+"motor do Helix passou para o OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"O Motor do Helix necessita do RealPlayer(tm) ou das bibliotecas do "
+"HelixPlayer instalados. Certifique-se que um destes está instalado e ajuste "
+"os locais na \"Configuração do Amarok\" -> \"Motor\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Não foi encontrado um 'plugin' para o formato %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operação Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versão Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Versão Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Não Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Documento em Falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Inesperado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "'Buffer' Pequeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Vídeo Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Áudio Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Largura de Banda Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Sem Formato de Ficheiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Componentes em Falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elemento Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Sem Classe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Sem Agregação de Classes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Sem Licença"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Sem Sistema de Ficheiros"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Actualização do Pedido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Verificação de Direitos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Reposição do Servidor Negada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Depurador Detectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Repor a Ligação ao Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Repor o Tempo-Limite do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revogar a Ligação ao Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revogar o Tempo-Limite do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Ver os Direitos do Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Reposição Completa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Salvaguarda Completa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "TLC Sem Certificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Cópia de Segurança Corrompida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "À Espera da Licença"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Já Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "A Preencher o 'Buffer'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Sem Dados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Transmissão Completa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "'Socket' de Rede Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Ligação à Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Associar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Criação do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Máquina Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Leitura da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Escrita para a Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "UDP da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Tempo-Limite do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Servidor Desligado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Iria Bloquear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Sem Rede Geral"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Bloco Cancelado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Junção a 'Multicast'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "'Multicast' Geral"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "UDP por Difusão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Na Interrupção"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Mensagem Grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "TCP da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Tentar Auto-Config"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Falta de Largura de Banda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Ligar via HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Porto em Uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Teste de Carga Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Ligar via TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Ligar de Novo via TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP Falhado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Erro na Criação do 'Socket' de Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Falha na Ligação TCP de Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Tempo-Limite na Ligação TCP de Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Erro na Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Falta de Parâmetro Obrigatório na Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Erro de Resolução de DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autenticação Bem-Sucedida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Erro na Autenticação 'Pull'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Erro de Associação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Tempo-Limite no Contacto 'Pull'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "TCP de Autenticação Falhado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Fim de Transmissão Inesperado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Tempo-Limite na Leitura da Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Erro de Ligação de Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "'Buffer' Insuficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Erro com Razão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Sem 'Buffers' do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "No Fim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ficheiro Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Local Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Fazer a Gravação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Ficheiro Temporário"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Já Aberto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Posicionamento Pendente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Ficheiro Não Aberto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Aconselhar a Preferência Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Aconselhar o Posicionamento Noasync"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento do Cabeçalho"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Ficheiro Corrompido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Servidor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Servidor Avançado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Servidor Antigo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redireccionamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Alerta do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Resposta do 'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "'Proxy' Avançado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "'Proxy' Antigo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocolo Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opção do URL Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Máquina do URL Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Local no URL Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Conteúdo HTTP Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Sem Autorização"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Mensagem Inesperada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Transporte Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Sem ID de Sessão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "DNS do 'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Ligação de Rede ao 'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Operação Agregada Não Permitida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Direitos Expirados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Não Modificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Erro no Controlador de Áudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Pacote Tardio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Pacote Sobreposto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pacote Fora de Ordem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Pacote Não-Contíguo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Abertura Não Processada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Excepção do Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Entrelaçador Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Formato Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Bloco em Falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Transmissão Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Abrir o Controlador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Sem Notificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ficheiro WAV Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Sem Posicionamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Descodificação Iniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Descodificação Não Encontrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Descodificação Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Falha no Tipo de Descodificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "A Inicialização da Descodificação Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Descodificação Não Iniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Descompressão da Descodificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versão Obsoleta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Descodificar no Fim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Ficheiro Codificado Demasiado Pequeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Ficheiro da Codificação Desconhecido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Canais Inválidos na Codificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Tamanho da Amostra Codificada Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Taxa de Amostragem Inválida na Codificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Codificação Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Codificação sem Ficheiro de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Codificação sem Ficheiro de Entrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Codificação sem Permissões de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Codificação com Tipo de Ficheiro Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Codificação com Vídeo Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Codificação com Áudio Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Codificação sem Captura de Vídeo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Codificação com Captura de Vídeo Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Codificação sem Captura de Áudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Codificação com Captura de Áudio Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Codificação Demasiado Lenta para Sequências em Directo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Motor de Codificação Não Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Codificador Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Codificador Não Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Dimensões de Entrada Inválidas para a Codificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Mensagem Ignorada na Codificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Codificação sem Configuração"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Codificação sem Tipos de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Codificação com Estado Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Codificação com Servidor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Codificação com Pasta Temporária Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Erro na Junção da Codificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Dados Binários Não Encontrados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Fim dos Dados Binários"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Dados Binários Eliminados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Dados Binários Cheios"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Posição Binária Após o Fim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Codificação sem Dados Codificados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "DLL de Codificação Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Sem Indexação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Codificação sem Navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Codificação sem Ficheiro para o Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Codificação com Espaço Insuficiente em Disco"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Codificação com Amostra Perdida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Codificação com Trama Rv10 Demasiado Grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Não Tratado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Fim da Transmissão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Ficheiro da Tarefa Incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nada a Serializar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Tamanho Indefinido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Já Enviado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "'Buffers' em Espera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Não Enviado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Tempo da Amostra Não Definido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo-limite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Estado Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Erro de Utilização Remota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Tempo do Fim Remoto Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Ficheiro de Entrada Remoto em Falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Ficheiro de Saída Remoto em Falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Ficheiros Remotos de Entrada e Saída Iguais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Versão do Áudio Remoto Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Áudio Remoto Diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Vídeo Remoto Diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Transmissão de Colagem Remota em Falta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Fim da Transmissão Remota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento do Mapa de Imagens Remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Ficheiro do Mapa de Imagem Remoto Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento do Evento Remoto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Ficheiro de Evento Remoto Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Ficheiro de Saída Remoto Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Duração Remota Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Sem Ficheiros Remotos de Resultado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Sem Ficheiros Remotos de Eventos Resultantes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Sem Ficheiros Remotos de Mapas Resultantes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Sem Dados Remotos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Transmissão Remota Vazia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Ficheiro Remoto Apenas para Leitura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Transmissão de Colagem Remota sem Áudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Transmissão de Colagem Remota sem Vídeo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Conteúdo Remoto Encriptado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propriedade Não Encontrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Propriedade Não-Composta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Duplicado da Propriedade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Tipo de Propriedade Diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Propriedade Activa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Propriedade Inactiva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Valor da Propriedade Abaixo do Limite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Valor da Propriedade Acima do Limite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Valor da Propriedade Abaixo do Valor Mínimo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Valor da Propriedade Acima do Valor Máximo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Remoção Pendente da Propriedade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Não foi possível inicializar o núcleo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "'Perfectplay' Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Sem 'Perfectplay' em Directo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "'Perfectplay' Não Permitido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Sem Codificadores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Máquina Lenta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Obrigar ao 'Perfectplay'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "'Proxy' de HTTP Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Meta-Ficheiro Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Lançamento do Navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Ver a Origem do 'Clip'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Visualização da Origem Desactivada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Linha Temporal Suspensa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "'Buffer' Indisponível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Sem Hipótese de Visualização"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Desactivado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Recurso Fora da 'Cache'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Recurso Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Feche Primeiro o Ficheiro do Recurso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Recurso sem Dados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ficheiro de Recurso Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Cópia Parcial do Recurso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "'PayPerView' sem Utilizador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "'PayPerView' Guid Apenas para Leitura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "'PayPerView' com Colisão de GUID's"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "O GUID a Registar Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Falha na Autorização do PayPerView"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Leitor do 'PayPerView' Antigo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Conta do 'PayPerView' Bloqueada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Ignorância do Protocolo Xr do 'PayPerView'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "O Utilizador do 'PayPerView' Já Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "A Autenticação do Upg Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Falhou a Autenticação do Certificado do Upg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Certificado de Upg Expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Certificado de Upg Revogado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Rup do Upg Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Sistema Upg Ocupado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Sucesso na Auto-Config"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Sem Erros"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Formato Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Localização Desconhecida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Endereço do Leitor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Transmissões Locais Proibidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Servidor Cheio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Transmissões Remotas Proibidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Transmissões de Eventos Proibidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Sem Codificador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Bwn Inválido do Ficheiro em Directo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Não é Possível Cumprir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Apenas por 'Multicast'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licença Excedida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licença Indisponível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Correcção de Perdas Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Erro no Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Transmissões de Realvideo Proibidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Transmissões de Realaudio Proibidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Tipo de Dados Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Tipo de Dados sem Licença"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Leitor Restrito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "A Inicializar a Transmissão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Leitor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Apenas para o Leitor Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Sem Leitores Incorporados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "PNA Proibido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autenticação Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Máximo de Autenticações Falhadas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Acesso para Autenticação Negado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "UUID de Autenticação Apenas para Leitura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "UUID de Autenticação Não Único"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Utilizador Autenticado Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Registo para Autenticação Bem Sucedido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "O Registo para Autenticação Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "GUID de Registo para Autenticação Obrigatório"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Leitor não Registado para Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Tempo de Autenticação Expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Sem Tempo Restante para a Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Conta de Autenticação Bloqueada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Configuração do Servidor para Autenticação Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Sem Transferência Móvel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Sem Mais Endereços de Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Máximo de Ligações ao 'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Larg. Banda Máxima da 'Gateway'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Larg. Banda Máxima do 'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Senha do Teste de Carga Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "PNA Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Origem Desligada do 'Proxy'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valor Máximo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Int. do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Ficheiro do 'Socket' Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Acesso ao 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Erro no 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "'Socket' Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "MFile do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Bloq. Potencial do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "'Socket' em Progresso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Já em 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Não é um 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Endereço de Destino do 'Socket' Obrigatório"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Tamanho da Mensagem do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Protótipo do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Sem Opções de Protocolo do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Protocolo do 'Socket' Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "'Socket' Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Opção do 'Socket' Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Sem Suporte de PF do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Sem Suporte de AF do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Endereço do 'Socket' em Uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Endereço do 'Socket' Indisponível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Rede em Baixo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Rede Inacessível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Reinício da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Ligação do 'Socket' Interrompida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Reinício da Ligação do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Sem 'Buffers' do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "'Socket' Está Ligado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "'Socket' Não Ligado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Encerramento do 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Demasiadas Referências ao 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Tempo-Limite do 'Socket' Expirado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Ligação Recusada ao 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "'Socket' em Ciclo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Nome do 'Socket' Demasiado Comprido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Máquina do 'Socket' em Baixo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Máquina do 'Socket' Inacessível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "'Socket' do Tipo 'Pipe'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Fim da Transmissão no 'Socket'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "'Socket' em 'Buffers'"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Sem Nome na Resolução"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Sem Dados de Resolução"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Não foi possível ao Amarok inicializar o MAS.</h3><p>Verifique se o "
+"servidor 'mas' está a correr.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Até agora, não está qualquer estado disponível para este item de máquina.<br/"
+">Provavelmente significa que a máquina não foi ainda usada para reprodução."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a inicialização da reprodução de áudio. Verifique se "
+"o <b>PlaybackNode</b> está presente no seu sistema. Se estiver, o comando "
+"<b>serverregistry -s</b> numa consola irá indicar o <b>PlaybackNode</b> como "
+"<b>available</b> (disponível).<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a inicialização da reprodução de vídeo. Verifique se "
+"o <b>XDisplayNode</b> está presente no seu sistema. Se estiver, o comando "
+"<b>serverregistry -s</b> numa consola irá indicar o <b>XDisplayNode</b> como "
+"<b>available</b> (disponível).<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"De um modo geral, dê uma vista de olhos nas instruções de <a href=\"http://"
+"www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure"
+"\">Configuração e testes</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuração insegura do NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Motor de NMM: A parar a reprodução..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Motor NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Motor de NMM: Algo ocorreu de errado..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "A reprodução local do NMM falhou."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erro: Não está nenhum motor carregado. Não é possível começar a tocar."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Não foi possível ao Amarok inicializar o xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Não foi possível ao Xine inicializar quaisquer controladores de áudio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Não foi possível ao Amarok criar uma nova sequência do Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado um 'plugin' de entrada adequado. Significa normalmente "
+"que o URL do protocolo não é suportado. Também poderá ser devido a problemas "
+"de rede."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado um desmultiplexador adequado. Significa normalmente que o "
+"formato do ficheiro não é suportado."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "A desmultiplexagem foi mal-sucedida."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "A localização é inválida."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Não está disponível nenhum descodificador."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Não existe um canal de áudio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Erro ao Carregar os Dados Multimédia"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "A redireccionar para: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A máquina é desconhecida pela URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "O nome de dispositivo indicado parece inválido.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "A rede parece impossível de atingir.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Saída de áudio não disponível; o dispositivo está ocupado.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A ligação foi recusada para a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "O xine não conseguiu encontrar a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Foi negado acesso à URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Não foi possível ler a fonte da URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou descodificador.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Aviso Geral"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de Segurança"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Não há informações adicionais disponíveis."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "A pesquisa de dispositivos de CD falhou no motor do Xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "A obter o conteúdo do CD de Áudio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Não foi possível ler o CD de Áudio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Não foi possível iniciar o 'yauap'"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Erro: Não foi possível ligar ao DBus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Erro: expirou o tempo-limite de espera pelo 'yauap'"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Não foi possível carregar '%1', em vez disto foi carregado '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível ao Amarok encontrar quaisquer 'plugins' de motor áudio. "
+"É provavelmente que o Amarok esteja instalado num prefixo errado, por favor "
+"corrija a sua instalação utilizando:<pre>$ cd /local/do/codigo-fonte/"
+"amarok<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Pode "
+"encontrar mais informações no ficheiro README. Para mais ajuda junte-se a "
+"nós em #amarok no irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>O %1 diz que <b>não consegue</b> tocar MP3s.<p>Poderá querer escolher um "
+"motor diferente na <i>Janela de Configuração</i> ou examinar a instalação da "
+"infra-estrutura de multimédia que o motor actual usa.<p>Poderá achar "
+"informações úteis na secção de <i>FAQ</i> do <i>Manual do Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Instalar Suporte para MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "O Amarok não consegue de momento tocar ficheiros MP3."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Sem Suporte para MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "O ficheiro local não existe."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "A iniciar a faixa do CD de Áudio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "A ligar à fonte de transmissão..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinições"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Mudar o Nome da Predefinição de Equalizador"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Indique o novo nome da predefinição:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Já existe uma predefinição com o nome %1. Sobrepor?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "Todos os valores predefinidos serão repostos. Tem a certeza?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Predefinições:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Adicionar uma nova predefinição"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gerir predefinições"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ativar o equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pré-Amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Adicionar uma Predefinição de Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Indique o nome da predefinição:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Indique termos, separados por espaços, que serão usados para pesquisar na "
+"lista das pastas"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organizar os Ficheiros..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copiar os Ficheiros para a Colecção..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Mover os Ficheiros para a Colecção..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Gravar para o CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Seleccionar Todos os Ficheiros"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ir para a Pasta da Faixa Actual"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Mover os Ficheiros para a Colecção"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Indique em cima o termo de procura; pode utilizar "
+"caracteres especiais como * e ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Procure aqui..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Mo&strar o Painel de Procura"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenhuma resultado encontrado"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Não foi possível iniciar o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ocorreu um erro de comunicação DCOP com o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Criar um CD em modo áudio para leitores de CD ou um CD em modo de dados para "
+"computadores e outros leitores de música digital?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Criar Projecto K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Áudio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Dados"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "O Amarok não está a correr!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Para executar o Amarok, basta carregar na ligação abaixo: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Executar o Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Pesquisa do MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Rádio de Marcas Globais: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistas Semelhantes a %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Rádio de Fãs do Artista: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Estação Personalizada: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Rádio Vizinha do %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal do %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Rádio Adorada pelo %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Rádio Recomendada pelo %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Rádio do Grupo: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Seguir a Rádio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Rádio do Artista"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"O Amarok não conseguiu estabelecer uma sessão no last.fm. <br>Verifique se o "
+"seu utilizador e senha do last.fm estão configurados correctamente."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Canção agradável..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Canção a ignorar..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Canção desagradável..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Não existe conteúdo suficiente para tocar esta estação."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Este grupo não tem membros suficientes para a rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Este artista não tem fãs suficientes na rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Este item não está disponível para transmissão."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Esta funcionalidade só está disponível para subscritores do last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Não existem vizinhos suficientes para esta rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Esta transmissão parou. Tente por favor outra estação."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Não foi possível tocar esta transmissão do last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Para utilizar o last.fm com o Amarok, necessita de um perfil do last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Criar uma Estação Personalizada"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Indique o nome de uma banda or artista que goste:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "A transferir o álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "A obter a capa do álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "A adicionar a capa do álbum à colecção"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "A Obter a Informação do Artista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Adicionar o artista à lista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Adicionar o álbum à lista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Comprar o álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Adicionar a faixa à lista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Género: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Transferir de novo"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Comprar o Álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar as Informações"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "A Obter a Base de Dados do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Bem-vindo à loja do Magnatune.com integrada no Amarok. Se esta é a primeira "
+"vez que o executa, precisa de actualizar a base de dados, carregando para "
+"tal no botão 'Actualizar' em baixo."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista/Álbum/Faixa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "A Processar o Pagamento"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nenhuma compra encontrada!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas compras anteriores. Não há nada para obter de novo..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Não foi possível obter o álbum de novo"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Parece existir um problema com o ficheiro de informação da nova "
+"transferência seleccionada."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"A actualização da base de dados do Magnatune.com está completa. Foram "
+"adicionadas %1 faixas, em %2 álbuns, de %3 artistas"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Não tenho de medo de não haver erros"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Programador (Intocável)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Ímane de Miúdas"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Garanhão (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "código 733t, melhorias no OSD, correcções (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "O Opera raptou a sua mãe"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Programador (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "A Barba"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Programador (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "SOUTÃOBOM"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Programador (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "É bom, mas não é o 'irssi'"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fundador do projecto (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Facilmente, os melhores estoiros de compilação de sempre!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Programador (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Poder das Tartarugas"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy do mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Roxo não é de meninas!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, melhorias, Manutenção do manual (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Encontre-me no Bar do Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Programador (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Código Esparguete"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navegador das listas de músicas, gestor de capas (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "E Deus disse, que hajam Macs"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "logótipo do Amarok, ecrã inicial, ícones"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surf lá em baixo"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Programador (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Tudo o que precisa é de DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, melhorias, limpezas, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI nut"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Programador (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analisadores, correcções, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Correcções"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Suporte MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Suporte de Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "melhorias no código dos Podcasts"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Assistente de primeira execução, usabilidade"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "gráficos, ecrã inicial"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analisadores, Navegador de Contexto e embelezamentos da bandeja do sistema"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ícones e imagens"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "janela para filtrar os títulos da colecção"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "'Live CD', remoção de erros (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Melhorias ao manual, traduções, correcções, capturas de ecrã, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testes, operador do canal de IRC, chicote"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, correcção de erros e Prostituta Sueca (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Barra Lateral do Konqueror, alguns métodos DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Colecção dinâmica, suporte para legendas, correcções"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Rotina de FHT, correcção de erros"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Código de exportação K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Ecrã inicial"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integração do armazém do Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Alojamento da página Web"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Correcções de erros, suporte de PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Suporte do Wikipedia, correcções"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Motor MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Suporte Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Código TagLib e ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Montes de coisas"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Actualizações, correcções de erros"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Gráficos, ecrã inicial (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testes, correcções"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Configurar o dispositivo de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Desligar o dispositivo de média"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transferir faixa para dispositivo média"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configurar o dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Indique termos separados por espaços para procurar"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Carregue para editar o filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Não tratar"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"O Amarok detectou novos dispositivos multimédia portáteis.\n"
+"Vá à área de \"Dispositivos Multimédia\" da janela de configuração\n"
+"para seleccionar um 'plugin' para esses dispositivos."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Não é possível remover o dispositivo porque a desconexão falhou"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montado em %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Arraste os itens para aqui para criar uma lista de reprodução"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Arraste os itens para aqui para adicionar a esta lista de reprodução"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Arraste os itens para aqui para inserir antes deste item"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Não visível no dispositivo multimédia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Na base de dados do dispositivo, mas falta o ficheiro"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Ficheiro no dispositivo, mas não na base de dados do dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Meio Remoto"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navegador de Dispositivo Multimédia</h3>Configure o "
+"seu dispositivo e carregue no botão Ligar para aceder ao seu dispositivo "
+"montado. Largue aqui ficheiros para os colocar em fila para transferir para "
+"o dispositivo.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Adicionar a Pasta"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nome da Pasta:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+"Não é possível mudar de 'plugin', enquanto está uma operação em progresso"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo %1 foi desmontado antes da sincronização. Para evitar perder "
+"dados, carregue no botão \"Desligar\" antes de desmontar o dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"O dispositivo %1 foi removido antes de ser desligado. Para evitar perder "
+"dados, carregue no botão \"Desligar\" antes de desmontar o dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "O dispositivo multimédia pedido não pôde ser lido"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 faixa em fila\n"
+"%n faixas em fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 de %2 disponíveis"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Não é um ficheiro de lista: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "A faixa já está em espera para transferência: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "não foi possível executar %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: A cópia de %1 para %2 falhou"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: A leitura das marcas de %1 falhou"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"A transferência está em curso. Deseja terminar ou parar após a faixa actual?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Parar a Transferência?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 faixa a remover\n"
+"%n faixas a remover"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Remover as 'Podcasts' Já Tocadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Foi eliminado 1 'podcast' já reproduzido\n"
+"Foram eliminados %n 'podcasts' já reproduzidos"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Dispositivo ligado com sucesso"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"O comando pós-desconexão foi mal-sucedido; antes de remover o dispositivo, "
+"garanta por favor que é seguro fazê-lo."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Dispositivo desligado com sucesso"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "A faixa já existe no dispositivo multimédia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "A faixa não pode ser reproduzida no dispositivo multimédia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Não foi possível copiar a faixa para o dispositivo multimédia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Uma faixa impossível de reproduzir no dispositivo multimédia\n"
+"%n faixas impossíveis de reproduzir no dispositivo multimédia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Uma faixa já no dispositivo multimédia\n"
+"%n faixas já no dispositivo multimédia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", uma faixa já no dispositivo multimédia\n"
+", %n faixas já no dispositivo multimédia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Uma faixa não foi codificada\n"
+"%n faixas não foram codificadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", uma faixa não foi codificada\n"
+", %n faixas não foram codificadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (não está a correr nenhum programa de codificação)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "As seguintes faixas não foram transferidas: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Você seleccionou 1 faixa para remover <b>de forma irreversível</b>.\n"
+"<p>Você seleccionou %n faixas para remover <b>de forma irreversível</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O XML da lista de transferências era inválido. Por favor comunique isto como "
+"um erro aos programadores do Amarok. Obrigado."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Fila de Transferências"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Remover da Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Esvaziar a Fi&la"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Iniciar a Tran&sferência"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Música Partilhada"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Adicionar um computador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Partilhar a Minha Música"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Listar a música de uma máquina remota"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Se este botão for assinalado, então a sua música será exportada para a rede"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Remover o Computador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informação da Faixa..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Adicionar um Computador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "não foi possível resolver o %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Senha Necessária"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Autentica-se na partilha de músicas com a senha indicada."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Se activar isto, poderá reduzir os tempos de ligação"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A carregar o %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao tentar ligar-se ao servidor remoto:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "A Transferir Média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Partilha do Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Leitor de Áudio Genérico"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Os dispositivos tratados por este 'plugin' deverão ser montados primeiro.\n"
+"Monte por favor o dispositivo e carregue em \"Ligar\" de novo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copiar os Ficheiros para a Colecção"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Gravar para o CD como Dados"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Gravar para o CD como Áudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferir a Fila para Aqui..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transfira a fila para aqui..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial do Artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensão do Ficheiro de Origem"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Faixa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Formato Personalizado</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Poderá usar os seguintes itens:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Se rodear as secções de texto com um item por chavetas, esta secção ficará "
+"escondida se o item for vazio."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ajuda)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Não foi encontrado um dispositivo adequado iRiver iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Não foi possível obter um descritor do dispositivo USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: O dispositivo está ocupado"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFTP: Não foi possível aceder ao dispositivo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Escolha uma Pasta de Recepção"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "A pasta não pode ser removida: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "O ficheiro não existe: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Não foi aceder à pasta: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Inconsistente e Órfão"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Actualizar os Dados Artísticos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Configurar o Modelo do iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%2 %1 GB (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar o ficheiro 'SysInfo' para o iPod (verifique as "
+"permissões do ficheiro \"%1\" no seu iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Não é possível configurar o modelo do iPod como %2 %1 GB (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "A configurar o modelo do iPod como %2 %1 GB (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: A criação da pasta do ficheiro %1 falhou"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "A esvaziar a 'cache' de transferências para o iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Dispositivo Multimédia: o iPod montado em %1 já está bloqueado. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Se tiver a certeza que isto é um erro, então remova o ficheiro %1 e tente de "
+"novo."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Remover o Ficheiro de Bloqueio do iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+"Dispositivo Multimédia: a remoção do ficheiro de bloqueio %1 falhou: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Dispositivo Multimédia: não foi possível criar o ficheiro de bloqueio no "
+"iPod montado em %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: O ponto de montagem %1 não existe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: iPod montado e inicializado em %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: o iPod em %1 já foi acedido"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Dispositivo Multimédia: Não foi encontrado nenhum iPod montado"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Dispositivo Multimédia: não foi possível encontrar o iTunesDB no dispositivo "
+"montado em %1. Dever-se-á inicializar o seu iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializar o iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Dispositivo Multimédia: Não foi possível inicializar o iPod montado em %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Dispositivo multimédia: Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"O GUID de Firewire do seu iPod é necessário para poder actualizar "
+"correctamente a sua base de dados de músicas, mas não é conhecido. Veja o %1 "
+"para mais informações."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"A detecção do tipo de iPod falhou: não há suporte de imagens e vídeo no iPod "
+"Shuffle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "'Podcasts'"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Parado"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Órfão"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Actualizaram-se os dados artísticos de uma faixa\n"
+"Actualizaram-se os dados artísticos de %n faixas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "A pesquisa por faixas órfãs e inconsistentes terminou"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+"Dispositivo multimédia: Não foi possível gravar a base de dados do iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Criar uma Lista de Reprodução..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Gravar Todas as Faixas deste Artista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Gravar este Álbum"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Subscrever Neste 'Podcast'"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Criar uma Lista do Dispositivo Multimédia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar à Lista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editar a &Informação...\n"
+"Editar as &Informações de %n Faixas..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Adicionar à Base de Dados"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Remover a Lista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Remover as 'Podcasts' Já Tocadas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Remover a Faixa do iPod\n"
+"Remover as %n Faixas do iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Uma faixa duplicada não foi adicionada à base de dados\n"
+"%n faixas duplicadas não foram adicionadas à base de dados"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Remover &automaticamente os 'podcasts'"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Remover automaticamente os 'podcasts' já ouvidos ao ligar o dispositivo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sincronizar com as estatísticas do Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sincronizar com as estatísticas do Amarok e enviar as faixas tocadas para o "
+"last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dispositivo Multimédia MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Funções especiais do dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Funções especiais do seu dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Não foi possível enviar a faixa"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Não é possível determinar um tipo de ficheiro válido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Título desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Género desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Não é possível criar a pasta-mãe. Verifique a sua estrutura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "A gravação do ficheiro falhou"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Género Desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Não foi possível copiar a faixa do dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Não foi possível gravar a lista de reprodução."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução no dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Não foi possível actualizar a lista de reprodução no dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Não foi possível remover a faixa"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "A remoção falhou"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "O dispositivo MTP não está acessível"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Nível da bateria: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Tempo de segurança: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Tipos de ficheiros suportados: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informação do Leitor de "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "'Socket' Está Ligado"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informação do dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Actualizar as Imagens das Capas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Remover do dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Você está a actualizar as capas de 1 faixa. Isto poderá levar algum "
+"tempo.\n"
+"<p>Você está a actualizar as capas de %n faixas. Isto poderá levar algum "
+"tempo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Estrutura das pastas:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Os ficheiros copiados para o dispositivo serão colocados nesta pasta."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "O / é usado como separador das pastas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "O %a será substituído pelo nome do artista, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "O %b pelo nome do álbum,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "O %g pelo género."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Uma localização em branco significa que os ficheiros serão colocados sem "
+"ordenação na pasta de músicas predefinida."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Não foi possível obter as músicas do dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dispositivo Físico NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Funções especiais da sua jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Não foi encontrado um dispositivo adequado Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "O dispositivo Nomad não está acessível"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "A remoção falhou"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "A remoção das faixas falhou."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Não é um ficheiro MP3 válido"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "A copiar / %1% enviado..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Obter o ficheiro"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Transferir para a colecção"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 faixa no dispositivo\n"
+"%n faixas no dispositivo. "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Ligado à bateria"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Ligado à corrente"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Bateria a carregar"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Bateria sem carregamento"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Estado da alimentação: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Estado da bateria: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "A faixa já existe no dispositivo"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Não foi possível ligar ao Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "O dispositivo Rio Karma não está acessível"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Não foi possível obter as músicas do Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Não foi possível ler as faixas do Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gerir os Dispositivos e 'Plugins'"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Não foram detetados novos dispositivos multimédia. Se achar\n"
+"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e o daemon\n"
+"TDEHWHAL ou HAL estão a correr e se o TDE foi compilado com\n"
+"suporte para eles."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas não pode definir dois dispositivos\n"
+"com o mesmo nome e ponto de montagem!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Adicionar um Novo Dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Seleccione o 'plugin' a usar com este dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Indique um &nome para este dispositivo (obrigatório):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Exemplo: O_Meu_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Indique um nome para o dispositivo. O nome deverá ser único em todos os "
+"dispositivos, incluindo os detectados automaticamente. Não deverá conter o "
+"carácter de barra vertical ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Indique o ponto de &montagem do dispositivo, se for possível:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Exemplo: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Indique o ponto de montagem do dispositivo. Alguns dispositivos (como os "
+"dispositivos iFP da iRiver) poderão não ter um ponto de montagem e este "
+"poderá ser ignorado. Todos os outros dispositivos (iPod's, dispositivos UMS/"
+"VFAT) deverão indicar aqui o ponto de montagem."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas cada dispositivo deverá ter um nome \n"
+"e não pode definir dois dispositivos com o mesmo nome.\n"
+"Estes nomes deverão ser únicos também entre\n"
+"os dispositivos detectados automaticamente.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Auto-detectado:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Ponto de Montagem:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informação do Wikipedia de %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalhes</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "'Plugin':"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configurar o dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Remover os itens correspondentes a este dispositivo do ficheiro de "
+"configuração"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista do Álbum"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Última Reprodução"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Espírito"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "A calcular..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Em fila..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 por %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Uma semana %1\n"
+"%n semanas %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dia %1\n"
+"%n dias %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Uma hora\n"
+"%n horas"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 horas"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Horrível"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Má"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Infimamente tolerável"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tolerável"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Ok"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Muito boa"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Espantosa"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorita"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Transmissão"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navegar no Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Artista do Álbum, O"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "O Artista do Álbum"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "O Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artista, O"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Pasta de Base da Colecção"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Antevisão OSD - arraste para posicionar"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Sem faixas em reprodução"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Não existem informações disponíveis para esta faixa"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista-Título|Álbum|Tamanho"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Por favor comunique esta mensagem para [email protected], "
+"obrigado!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bem-vindo ao Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBits - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Carregue para mais analisadores ou em 'd' para separar."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "O equalizador não está disponível com este motor."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Preencher de Novo"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Baral&har"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Ir para a &Faixa Actual"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Remover os Itens Duplicados / Em Falta"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Colocar na Fila as Faixas Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Parar de Tocar Apó&s a Faixa"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Tentou-se inserir nada na lista de reprodução."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Já existe uma faixa na lista de reprodução, como tal, não foi adicionada.\n"
+"Já existem %n faixas na lista de reprodução, como tal, não foram adicionadas."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa: Desligado"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Parar de Tocar Após a Faixa: Ligado"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lista de músicas terminada"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>A Lista de Músicas</h3>Esta é a lista de músicas ou de "
+"reprodução. Para criar uma lista, <b>arraste</b> as faixas dos painéis de "
+"navegação à esquerda, <b>largue-os</b> aqui e então <b>carregue duas vezes</"
+"b> neles para começar a ouvi-los.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Os Navegadores</h3>Os navegadores são a fonte de toda "
+"a sua música. O navegador da colecção mantém os itens da mesma. O navegador "
+"da lista de músicas contém as suas listagens de músicas predefinidas. O "
+"navegador de ficheiros mostra um selector de ficheiros que poderá usar para "
+"aceder a qualquer música no seu computador.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Esconder o %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Mo&strar a Coluna"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Seleccionar as &Colunas..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "Ajustar à &Largura"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copiado: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Preencher de Novo"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Ler &o %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Tirar a Faixa &da Fila"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Comutar o Estado da &Fila (1 faixa)\n"
+"Comutar o Estado da &Fila (%n faixas)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Tirar &da Fila as Faixas Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Repetir a Faixa"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Gravar como Li&sta de Reprodução (Cortar)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Gr&avar como Lista de Reprodução..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Re&mover da Lista de Reprodução"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Copiar a Faixa para a Colecção...\n"
+"&Copiar as %n Faixas para a Colecção..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Mover a Faixa para a Colecção...\n"
+"&Mover as %n Faixas para a Colecção..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Remover o Ficheiro...\n"
+"&Remover os %n Ficheiros Seleccionados..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copiar Marcas para a Área de Tranferência"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Atribuir &Números de Faixa Iterativamente"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Escrever '%1' nas Faixas Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Editar a Marca '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Editar a Marca '%1' nas Faixas Seleccionadas"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informações da Faixa...\n"
+"&Informações das %n Faixas..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar os Ficheiros"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Mover as Faixas para a Colecção"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Copiar as Faixas para a Colecção"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Este ficheiro não existe:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Poderá criar uma coluna personalizada que executa um comando de consola "
+"para cada item da lista de músicas. O comando é executado com o utilizador "
+"<b>nobody</b>, por razões de segurança.\n"
+"<p>Poderá executar apenas o comando com ficheiros locais, nesta altura. A "
+"localização completa é inserida na posição <b>%f</b> no texto. Se não "
+"indicar o <b>%f</b>, este será adicionado."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nome da coluna:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Adicionar Coluna Personalizada"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Não foi possível modificar a marca de %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importar as Existentes..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Lista de Reprodução Inteligente..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Lista de Reprodução Dinâmica..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Transmissão de Rádio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "'Podcast'..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Mistura Aleatória"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Transmissões de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Transmissões Fixes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Transmissão de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Adicionar uma Transmissão de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editar a Transmissão de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Rádio do Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Marcas Globais"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Rádio Vizinha"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Rádio Recomendada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Rádio Adorada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Adicionar uma Rádio do Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe uma lista de reprodução inteligente com o nome \"%1\". Deseja "
+"sobrepo-la?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Sobrepor a Lista de Reprodução?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução Inteligentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Toda a Colecção"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Faixas Favoritas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mais Tocadas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Faixas Mais Recentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Últimas Tocadas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nunca Tocadas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Já Tocadas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Géneros"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Faixas Aleatórias"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução Dinâmicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Adicionar 'Podcast'"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Indique a URL da 'Podcast':"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Todos no %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 'podcast'\n"
+"%n 'podcasts'"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Já está subscrito à fonte %1 como %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalo de Transferência"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalo de procura (horas):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido <b>de forma "
+"irreversível</b>.\n"
+"<p>Você seleccionou %n episódios de Podcast para serem removidos <b>de forma "
+"irreversível</b>. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Não é possível gravar a lista de reprodução (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ficheiros da Lista de Reprodução"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importar as Listas de Músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Seleccionou:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 lista de reprodução\n"
+"%n listas de reprodução"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 lista de reprodução inteligente\n"
+"%n listas de reprodução inteligentes"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 lista de reprodução dinâmica\n"
+"%n listas de reprodução dinâmicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 transmissão\n"
+"%n transmissões"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 'podcast'\n"
+"%n 'podcasts'"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 pasta\n"
+"%n pastas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 transmissão do last.fm\n"
+"%n transmissões do last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>serão removidos <b>de forma irreversível</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Todos os episódios de 'podcasts' serão também removidos.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Gravar para localização..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Indiqu&e um nome para a lista de reprodução:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe uma lista de reprodução com o nome \"%1\". Deseja sobrepo-la?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Mo&strar a Informação Extendida"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importar uma Lista de Reprodução..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nova Lista de Reprodução Inteligente..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nova Lista de Reprodução Dinâmica..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Adicionar uma Transmissão de Rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Adicionar uma Rádio do Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Adicionar uma Rádio Personalizada do Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Adicionar uma 'Podcast'..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Actualizar Todas as 'Podcasts'"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configurar os 'Podcasts'..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervalo de Procura..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Criar uma Sub-Pasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Pasta %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "A Carregar a Lista de Reprodução"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "A Carregar e &Reproduzir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sincronizar com o Dispositivo Multimédia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Erro ao mudar o nome do ficheiro."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Gravar para o CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informação de faixa não disponível para média remoto."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Este ficheiro não existe: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mostrar as &Informações"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "A Transferir a Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "A Mover os Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "A Obter a Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor da Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "A Podcast devolveu dados inválidos."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Apenas fontes RSS 2.0 ou Atom para Podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Foram transferidas novas Podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Página Web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episódios</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Verifi&car as Actualizações"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Marcar como &Ouvido"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marcar como &Novo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "A Transferir Média Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "A Transferir o Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Transferência cancelada, não foi possível ligar ao servidor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL Local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir C&om..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "A&brir Com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Transferir Mé&dia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associar ao Ficheiro Local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Remover o Podcast Transferido"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro Local de %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "O URL do 'podcast' local é inválido."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "está nas últimas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "não está nas últimas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "está após"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "começa com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "não começa por"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "não termina com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "está antes"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "não está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Transmissões de Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "A escrever marca..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "A preencher a lista de reprodução"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Não foi possível carregar este média na lista de reprodução: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Não foi possível carregar algum média (não reproduzível)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O XML da lista de músicas era inválido. Por favor comunique isto como um "
+"erro aos programadores do Amarok. Obrigado."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"A sua última lista foi gravada com uma versão diferente desta do Amarok, e "
+"esta versão não consegue ser mais lida.\n"
+"Terá de criar uma nova.\n"
+"Desculpe :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Não foi possível ao Amarok abrir o ficheiro."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+"Este componente do Amarok não consegue traduzir listas de músicas em XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "O Amarok não suporta este formato de lista de músicas."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "A lista de músicas não contém quaisquer referências a ficheiros."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "A Transferir a Lista de Reprodução"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Seleccionar as Listas de Reprodução"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Criar uma Lista de Reprodução Dinâmica"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modo Dinâmico"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Adicionar uma Lista de Reprodução Dinâmica"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Editar a Lista de Reprodução Dinâmica"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Adicionar Média..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Adicionar uma Transmissão..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Gravar a Li&sta de Reprodução Como..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Tocar Media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Tocar CD Áudio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Tocar/&Pausa"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gestor de Programas"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gestor de Fila"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Actualizar a Colecção"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Tocar uma Transmissão do las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Estação Personalizada"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Rádio de Marcas Globais"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Adicionar uma Transmissão do las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Comutar o Foco"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Pesquisa na Lista de Reprodução"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Indique termos separados por espaços para procurar na lista de reprodução.\n"
+"\n"
+"Está disponível um sintaxe avançada, tipo Google;\n"
+"veja o manual (secção Lista de Reprodução do capítulo 4) para mais detalhes."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Carregue para editar o filtro da lista"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gestor de &Capas"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizador"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Esconder a &Janela de Reprodução"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Mostrar a &Janela de Reprodução"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Reprodução Multimédia (Ficheiros ou URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Adição Multimédia (Ficheiros ou URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Adicionar uma Transmissão"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível ao KLibLoader carregar o 'plugin':<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Mensagem de erro:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão da Infra-estrutura"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informação do 'Plugin'"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configurar o %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>O Gestor de Fila</h3>Para criar uma fila, <b>arraste</"
+"b> faixas da lista de reprodução e <b>largue-as</b> aqui.<br><br>Arraste e "
+"largue faixas dentro do gestor para as reordenar.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Descer"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Colocar a faixa em fila"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Esvaziar fila"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "A Actualizar a Colecção"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "A Construir a Colecção"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O Navegador da Colecção não conseguiu processar estes ficheiros:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Relatório do Analisador da Colecção"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Infelizmente, o Navegador da Colecção foi interrompido, devido à "
+"ocorrência de vários problemas.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Erro do Analisador da Colecção"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "A Actualizar a Colecção..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados programas de letras musicais, ou então nenhum deles "
+"funcionou. A extracção de letras ficará, infelizmente, assim desactivada."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pacotes de Programas (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Seleccionar o Pacote com Programa"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Já está instalado um 'script' com o nome '%1'. Por favor desinstale-o "
+"primeiro."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Programa instalado com sucesso."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>'Instalação do programa falhou.</p><p>O pacote não contém um ficheiro "
+"executável. Por favor comunique ao responsável pelo pacote este erro.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja desinstalar o programa '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstalar o Programa"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível desinstalar este 'script'.</p><p>O Gestor de 'Scripts' "
+"apenas pode desinstalar 'scripts' que foram instalados como pacotes.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Já está a correr outro programa de letras musicais. Só poderá correr um "
+"programa de letras musicais de cada vez."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Já está a correr outro programa de codificação de áudio. Só poderá correr um "
+"programa de codificação de cada vez."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível iniciar o 'script' <i>%1</i>.</p><p>Por favor verifique "
+"que o ficheiro tem permissões de execução (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Não existem informações disponíveis para este 'script'."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca do %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Programa do Amarok %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuração"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de &Saída"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Registo de Saída de %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "O 'script' '%1' terminou com um código de erro: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Um equalizador do Amarok que usa um gráfico em linhas"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "A Enviar para o last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' foi enviado para o last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Foram enviadas várias faixas para o last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' e uma outra faixa enviada\n"
+"'%1' e %n outras faixas enviadas"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Não foi possível enviar o '%1' para o last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Não foi possível enviar algumas faixas para o last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar '%1' e uma outra faixa\n"
+"Não foi possível enviar '%1' e %n outras faixas"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Uma faixa ainda em fila\n"
+"%n faixas ainda em fila"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Criar Listas de Reprodução Inteligentes"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Editar a Lista de Reprodução Inteligente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Faixa #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Contador de Reprodução"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Localização do Ficheiro"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da lista de reprodução:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Satisfazer qualquer uma das seguintes condições"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Satisfazer todas as seguintes condições"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limitar a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "faixas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Expandir por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente Aleatório"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Pontuação Ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Classificação Ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Carregue com o botão direito num item para abrir o menu de contexto"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Todo o Ecrã"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Não Foram Encontradas Visualizações</h3>Razões "
+"possíveis:<ul><li>Você não instalou a 'libvisual';</li><li>Não instalou "
+"qualquer 'plugin' da 'libvisual'</li></ul>Por favor, verifique estas "
+"possibilidades e reinicie o Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Estatísticas da Colecção"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n faixa\n"
+"%n faixas"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Faixas Mais Tocadas"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n reprodução\n"
+"%n reproduções"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artistas Favoritos"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artista\n"
+"%n artistas"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n álbum\n"
+"%n álbuns"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Géneros Favoritos"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n género\n"
+"%n géneros"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Itens Mais Recentes"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Tocada pela primeira vez a %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Adicionado: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Pontuação: %1 Classificação: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Estatísticas</h3>Necessita de uma colecção para usar "
+"as estatísticas! Crie uma colecção e comece a tocar as faixas para acumular "
+"dados sobre os seus hábitos de escuta!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "A cancelar..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Faixa em Fila (%1)\n"
+"%n Faixas em Fila (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa em Fila\n"
+"%n Faixas em Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Tirar a Faixa &da Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Mais 1 Faixa\n"
+"Mais %n Faixas"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n faixa (%1)\n"
+"%n faixas (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Seguinte: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desactivado</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostrar os detalhes"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Interromper todas as operações em segundo-plano"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Mostrar o detalhe do progresso"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Várias tarefas em segundo-plano a correr"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "A cancelar todos os trabalhos..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "O Amarok está em pausa"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma das melhores obras de Mike Oldfield, o Amarok inspirou o nome por "
+"detrás do leitor multimédia que está a usar de momento. Obrigado por ter "
+"escolhido o Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max "
+"Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>As várias pessoas que têm ajudado a "
+"transformar o Amarok no que é hoje</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> em <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Faixa desconhecida"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "A Tocar: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 faixas seleccionadas de %2 visíveis"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visíveis em 1 faixa"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visíveis em %2 faixas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 seleccionadas de %2 faixas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 faixa\n"
+"%n faixas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Tempo de reprodução: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ligado"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: desligado"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "A gerar a impressão digital de áudio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"O Tunepimp (biblioteca de marcação do MusicBrainz) devolveu o seguinte erro: "
+"\"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "A faixa não foi encontrada na base de dados do MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Legendas"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Por favor instale o MusicBrainz para activar esta funcionalidade"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Faixas deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Álbuns deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorito deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorito neste Álbum"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artistas Relacionados"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informação da Faixa: %1 de %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> em <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Primeiras Tocadas"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Última Reprodução"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa\n"
+"Informação de %n Faixas"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"A editar um ficheiro\n"
+"A editar %n ficheiros"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Canções Classificadas"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Classificação Média"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Canções Pontuadas"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Pontuação Média"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "O ficheiro %1 não pode ser gravado."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+"Infelizmente, não foi possível modificar a marca dos seguintes ficheiros:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Adivinhar pela Configuração do Nome do Ficheiro"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultados do MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - reencontre a sua música"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferir a Fila para o Dispositivo"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Localização da Música"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A sua música será transferida para:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Poderá agrupar automaticamente a sua música\n"
+"de várias formas. Cada agrupamento irá criar\n"
+"pastas com base no critério indicado.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupamentos"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Seleccione o primeiro agrupamento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Seleccione o segundo agrupamento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Seleccione o terceiro agrupamento:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Converter os espaços para sublinhados"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Mostrar o e&crã inicial no arranque"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Carregue para activar o ecrã inicial no arranque do Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na &bandeja"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Escolha para activar o ícone de bandeja do Amarok."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Piscar ícone da bandeja ao tocar"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Escolha para activar o ícone de bandeja do Amarok."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mostrar a janela de reprodução"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Escolha para activar uma janela extra de reprodução."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Tamanho predefinido para antevisão de &capas:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamanho da imagem de capa no visualizador de contexto em pontos."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamanho das imagens de capas no visualizador de contexto em pontos."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Navegador We&b externo:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Escolher o navegador Web externo a invocar pelo Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Usar outro n&avegador:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Indique o nome do ficheiro do navegador Web externo."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"As pontuações das faixas são calculadas automaticamente, com base nos seus "
+"hábitos de escuta."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Usar as classificações"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Poderá atribuir manualmente classificações às faixas, de 1 a 5 estrelas."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Precisa de ter o pacote moodbar instalado nos repositórios da sua "
+"distribuição para activar a funcionalidade da barra de espírito."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Usar os &estados de espírito"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Mostra uma representação visual da faixa actual, na barra deslizante do "
+"leitor, bem como uma coluna na janela da lista de reprodução."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "T&ornar mais espiritual:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a distribuição de tonalidades é quantizada e "
+"distribuída de forma mais uniforme, dando um resultado mais bonito mas menos "
+"significativo."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Feliz Como um Arco-Íris"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Zangado como Tudo"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Gelado no Árctico"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Guardar os fich&eiros de dados do espírito com a música"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, irá gravar os ficheiros de dados do estado de "
+"espírito com os ficheiros das músicas. Se desactivar a opção, guardá-los-á "
+"na sua pasta pessoal."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, irá gravar os ficheiros de dados do estado de "
+"espírito com os ficheiros das músicas. Por exemplo, o ficheiro com o estado "
+"de espírito para o /musica/ficheiro.mp3 será o /musica/ficheiro.mood. Se o "
+"desactivar, o ficheiro será gravado na sua pasta pessoal."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opções da Janela da Lista de Reprodução"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Recordar a lista actual ao sair"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Se activo, o Amarok grava a lista actual ao sair e volta a carregá-la quando "
+"o reiniciar.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se activo, o Amarok grava a lista actual ao sair e volta a carregá-la quando "
+"o reiniciar."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "As listas gra&vadas manualmente usam localizações relativas"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Se activado, o Amarok utiliza a localização relativa das faixas de listas de "
+"reprodução gravadas manualmente"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Mudar para o &Navegador de Contexto ao mudar de faixa"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+"Muda para o navegador de contexto, quando estiver a reproduzir uma faixa.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Mudar para o navegador de contexto, ao tocar uma faixa."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Mostrar o &tema de ícones personalizado (necessário reiniciar)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Active para activar o tema de ícones personalizado do Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Active para activar o tema de ícones personalizado do Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Utilizar tipos de letra personalizados"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Active para activar os tipos de letra personalizados."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Janela de Lista de Reprodução:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "O tipo de letra utilizado na janela de lista."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Janela do Leitor:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "O tipo de letra utilizado na janela do leitor."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Barra de Contexto:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "O tipo de letra utilizado no navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cor"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Esquema de &cores personalizado"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok utiliza cores personalizadas na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "P&rincipal:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Selecciona a cor de primeiro plano na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Carregue para seleccionar a cor de texto de primeiro plano na lista de "
+"músicas."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Selecciona a cor de primeiro plano (texto) na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Selecciona a cor de fundo na lista de música."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Carregue para seleccionar a cor de fundo na lista de música."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Esquema de cores actual do &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok utiliza as cores normais do TDE na lista de "
+"músicas."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "O tema clássico do &AmaroK, \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok utiliza as suas cores normais na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Cor dos itens novos da lista:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"A cor que é usada quando forem colocados itens novos na lista de reprodução."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Estilo do Navegador de Contexto"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Escolha um estilo:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Escolha o estilo do navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instalar um Novo Estilo..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Carregue para instalar um novo estilo de Navegador de Contexto.<br>Dica: "
+"Pode encontrar mais estilos em <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Escolha e instale um novo estilo de Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Obter Estilos..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Carregue para obter novos estilos do Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Seleccione e obtenha novos estilos para o Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Desinstalar o Estilo"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Carregue para desinstalar o estilo seleccionado no Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Desinstale o estilo seleccionado no Navegador de Contexto."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Transição"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportamento da Transição</b>\n"
+"<p>Durante a reprodução, quando o Amarok passa de uma faixa para outra, podê-"
+"lo-á fazer instantaneamente (com um intervalo configurável) ou com "
+"decaimento (com um período de decaimento configurável).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Sem mistura cruzada"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Activar a transição normal entre faixas. Pode inserir um intervalo de "
+"silêncio entre as faixas."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Inserir &intervalo:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Silêncio entre faixas, em milisegundos."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Mistura &Cruzada"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Activa a mistura cruzada entre faixas."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Duração de decaimento:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Mistura cruza&da:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "O tamanho da mistura entre faixas, em milisegundos."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Apenas na Mudança Automática de Faixas"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Apenas na Mudança Manual de Faixas"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Seleccione quando deseja a mudança gradual de músicas"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Amortecer ao &sair"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Se activado, o Amarok irá reduzir o volume da música ao sair do programa."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Reiniciar a reprodução no início"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok irá<br>continuar a tocar a partir de onde você o "
+"deixou na última sessão -- tal como num leitor de cassetes."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "A&mortecimento"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Sem a&mortecimento"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Desactivar o amortecimento. A música irá parar imediatamente."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Duração do amortecimento:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "O tamanho da redução gradual de volume entre faixas, em milisegundos."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Am&ortecimento"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Diminui gradualmente a música quando carregar no botão Parar."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Utilizar 'On-Screen Display'"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Carregue para activar o 'On-Screen-Display'.<br>O OSD mostra durante um "
+"curto intervalo de tempo os dados da faixa quando esta é tocada."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Carregue para activar o 'On-Screen-Display'. O OSD mostra durante um curto "
+"intervalo de tempo os dados da faixa quando esta é tocada."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "O tipo de letra a utilizar no 'On-Screen Display'."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Desenhar &sombra"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ores"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Carregue para utilizar cores personalizadas no 'On-Screen Display'."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "A cor do fundo do OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Carregue para escolher a cor do texto do OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "A cor do texto do OSD."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Carregue para escolher a cor de fundo do OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Tornar o fundo &transparente"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Texto a Mostrar"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Mostrar a mesma informação como colunas na lista de reprodução"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Sempre"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos a mostrar o OSD. O valor deve encontrar-se entre 500 "
+"ms e 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "O ecrã que deve mostrar o OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ec&rã:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Configuração da Colecção"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Pastas de Colecção"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Base de Dados de Colecção"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"O Amarok pode enviar o nome de cada canção tocada para a last.fm. O sistema "
+"agrupa-o automaticamente com pessoas com gostos musicais semelhantes e gera "
+"recomendações personalizadas. Para saber mais <A href='http://www.last."
+"fm'>visite a página da last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Perfil do last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Para utilizar o last.fm com o Amarok, necessita de um <A href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>perfil do last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Serviços last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Logo que esteja registado, o Amarok pode dizer à last.fm quais os seus "
+"hábitos de escuta, podendo com o seu perfil obter estatísticas e "
+"recomendações. Não é necessário um perfil para obter os artistas "
+"semelhantes, de modo a mostrá-los no Navegador de Contexto."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Melhorar o meu &perfil, enviando as faixas que oiço"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Obte&r artistas semelhantes"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Porque não se junta ao <A href='http://www.last.com:80/group/Amarok"
+"+Users'>grupo Amarok na last.fm</A> e partilha os seus gostos musicais com "
+"outros utilizadores do Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versão do Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Texto de versão do Amarok, utilizado para reiniciar o aRts em novas "
+"instalações."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posição da janela do leitor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "A posição da janela principal do Amarok quando este é iniciado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Se a Janela do Leitor está no modo mínimo ou normal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Se estiver configurado, a janela do leitor irá iniciar no visual mínimo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posição da janela de lista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"A posição da janela de lista de reprodução do Amarok quando este é iniciado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tamanho da janela de lista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"O tamanho da janela de lista de reprodução do Amarok quando este é iniciado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Gravar ou não a lista actual ao sair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se activo, o Amarok grava a lista actual ao sair e volta a carregá-la quando "
+"o reiniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Se as ligações simbólicas devem ser seguidas ao adicionar recursivamente os "
+"itens à lista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok segue ligações simbólicas ao adicionar ficheiros e "
+"pastas à lista de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Se deve mostrar ou não um segundo texto com o tempo restante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Configure isto para mostrar uma segunda legenda de texto com o tempo "
+"restante, à esquerda da barra de posicionamento da janela do leitor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Se deve mostrar ou não o tempo restante da faixa na legenda de texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Configure isto para mostrar o tempo restante da faixa, em vez do tempo "
+"passado, na janela do leitor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Mostrar ou não a pontuação das faixas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"A pontuação vai de 0 a 100 e é determinada automaticamente pelo Amarok, "
+"baseado na frequência em que ouve a faixa e quanto dela ouve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Mostrar ou não a classificação das faixas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Esta classificação vai de 1 a 5 estrelas e é colocadas manualmente por si "
+"para descrever o quanto gosta da faixa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Usar ou não cores nas estrelas da classificação"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Selecciona se o utilizador deseja usar cores personalizadas nas estrelas das "
+"classificações."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "se as meias-estrelas devem usar uma cor fix ou seguir a anterior"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Selecciona se o utilizador deseja usar cores personalizadas para a meia-"
+"estrela."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quais as faixas a tocar de forma repetida"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Se deve repetir indefinidamente a faixa actual, o álbum actual, a lista de "
+"reprodução actual ou nenhuma delas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Não Repetir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir a Faixa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repetir o Álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir a Lista de Músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quais as faixas preferidas no Modo Aleatório ou Dinâmico"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"As faixas com a propriedade escolhida serão provavelmente escolhidas como "
+"próximas faixas no Modo Aleatório ou Modo Dinâmico."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Tocar ou não as faixas em ordem aleatória"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok reproduz as faixas na lista por ordem aleatória."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "O Modo Dinâmico usado mais recentemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"O título do Modo Dinâmico que foi carregado mais recentemente na lista de "
+"reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "O programa de letras musicais usado mais recentemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"O nome do programa personalizado de letras musicais que foi carregado mais "
+"recentemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Mostrar ou não o ícone na bandeja do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar o ícone de bandeja do Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animar ou não o ícone da bandeja do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activar/desactivar a animação do ícone da bandeja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Mostrar ou não a janela do leitor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Faz com que o Amarok se pareça mais com o XMMS e com os outros clones do "
+"Winamp, com as janelas do leitor e da lista de músicas em separado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Se deve usar ou não as barras de espírito nas barras deslizantes da faixa e "
+"numa coluna da janela da lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra uma representação visual da faixa actual na barra deslizante da "
+"janela do leitor, na janela da lista de reprodução e numa coluna da janela "
+"da lista de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Guardar os ficheiros de dados do espírito com a música"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximizar a difusão da cor da Barra do Espírito"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Alterar os dados de espírito de acordo com o tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"As tonalidades são distribuídas de acordo com um tema de cores, dando um ar "
+"mais personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Mostrar ou não a barra de ferramentas na janela de lista de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Tamanho das antevisões de capas no visualizador de contexto e no gestor de "
+"capas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Adicionar ou não pastas à lista de reprodução recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Activa/desactivar a adição recursiva das pastas à lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tempo entre faixas, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tempo entre faixas, em milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Mostrar ou não a lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Activa/desactiva a janela da lista de músicas. É igual a carregar no botão "
+"PL da janela do leitor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de níveis de desfazer na lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "O número de níveis de desfazer na lista de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índice do analisador visual actual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "O ID do analisador visual a mostrar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "O índice do analisador apresentado na janela da lista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "O ID do analisador visual a mostrar na janela da lista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posição dos separadores na janela da lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Actualmente não utilizado"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Mostrar ou não o ecrã inicial ao iniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Activar/Desactivar o ecrã inicial do Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Se o Navegador de Contexto deverá ser activado ao iniciar a reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Muda automaticamente para o Navegador de Contexto quando a reprodução é "
+"iniciada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Configura a folha de estilo de CSS usada para personalizar a visualização do "
+"Navegador de Contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Defina isto como a pasta de estilos que deseja utilizar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Se a barra de menu é exibida"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok exibe uma barra de menu na parte superior da "
+"aplicação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Se as listas de músicas guardam a localização relativa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se activado, as listas de reprodução do Amarok gravadas manualmente contêm a "
+"localização relativa das faixas, não a absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Se a organização dos ficheiros irá sobrepor os existentes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá sobrepor os dados "
+"existentes no destino."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá agrupar as pastas de acordo com o tipo de "
+"ficheiro."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá agrupar as pastas "
+"que contêm o mesmo tipo de ficheiro."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá agrupar os artistas que comecem pela "
+"mesma letra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá agrupar os "
+"artistas que comecem pela mesma letra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá ignorar o 'The' nos nomes dos artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá ignorar o 'The' "
+"nos nomes dos artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá substituir os espaços nos nomes dos "
+"ficheiros por sublinhados."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá substituir os "
+"espaços nos nomes dos ficheiros por sublinhados."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá usar as capas dos álbuns como ícones das "
+"pastas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá usar as capas dos "
+"álbuns como ícones das pastas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Índice do destino da pasta de colecções para Organizar os ficheiros."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "O ID do destino da pasta de colecções para Organizar os ficheiros."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá mudar os nomes dos ficheiros para um "
+"formato compatível com os sistemas de ficheiros VFAT."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Se definido, a opção Organizar os Ficheiros irá substituir os caracteres "
+"incompatíveis com os sistemas de ficheiros VFAT (como o ':', '*' e '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá mudar os nomes dos ficheiros para "
+"conterem apenas caracteres ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Se definido, a organização dos ficheiros irá mudar os caracteres "
+"incompatíveis com o ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Se a organização dos ficheiros irá usar um esquema de nomes de ficheiros "
+"personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a organização dos ficheiros irá mudar os nomes "
+"dos ficheiros com base num formato personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"O texto de formatação da Organização de Ficheiros, se for usado um esquema "
+"personalizado de nomes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Se o esquema de nomes de ficheiros personalizado for activado, então o "
+"Organizar os Ficheiros irá mudar os nomes dos ficheiros, usando este texto "
+"de formatação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "A expressão regular que será substituída."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"A organização dos ficheiros irá substituir as sequências correspondentes a "
+"esta expressão regular."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "O texto de substituição."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"A organização dos ficheiros irá substituir as sequências de texto por este "
+"texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "O nome do ficheiro do navegador Web externo a invocar pelo Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Se deverá usar o tema de ícones personalizado do Amarok ou o do sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Se a janela da colecção está no modo plano ou em árvore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume mestre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "O volume mestre do Amarok, um valor entre 0 (mudo) e 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Activa/desactiva a mistura cruzada entre faixas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activa/desactiva a mistura cruzada nas mudanças de faixa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "O tamanho da mistura entre faixas, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "O tamanho da mistura entre faixas em milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Quando Fazer a Passagem Gradual de Músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Indica se deve fazer a mistura gradual sempre ou apenas nas mudanças manuais/"
+"automáticas de faixa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Se deve descer gradualmente o volume das faixas ao parar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Activa/desactiva o amortecimento."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "O tamanho do amortecimento da música, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "O tamanho do amortecimento em milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Se deve amortecer o volume da música ao sair do programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de som a utilizar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Selecciona o sistema de som usado para reproduzir os dados. O Amarok suporta "
+"de momento o aRts, o GStreamer, o xine e o NMM; contudo, a sua "
+"disponibilidade depende da configuração usada na altura da compilação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activar o 'plugin' de equalizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, um 'plugin' de equalização irá filtrar o canal de áudio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de pré-amplificação do equalizador, gama de -100..100, 0 é normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Ganhos de banda do equalizador, gama de -100..100, 0 é normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nome da predefinição de equalizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localização Amazon para recolha de capas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Escolhe de que servidor da Amazon é que devem ser obtidas as imagens de "
+"capas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localização da Wikipedia para a obtenção de informação"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina em que língua a informação é obtida do Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Utilizar a Visualização no Ecrã"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activar/desactivar o 'On-Screen Display'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Mostrar no OSD as mesmas informações das colunas da lista de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se activado, o OSD mostra as mesmas informações das colunas da lista de "
+"reprodução, na mesma ordem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "O texto a mostrar no OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar o texto a mostrar no OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Tipo de letra do 'On-Screen Display'"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Desenhar uma sombra em torno do texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Desenha uma sombra em torno do texto do OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Comutação de Transparência Falsa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Faz com que o fundo do OSD utilize transparência falsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Utilizar ou não cores personalizadas no OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Pode utilizar cores personalizadas no OSD se activar isto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor do texto da Visualização no Ecrã"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor do texto do OSD. A cor é indicada como RGB, uma lista separada por "
+"vírgulas, que contém três inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor do fundo da Visualização no Ecrã"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor de fundo do OSD. A cor é indicada como RGB, uma lista separada por "
+"vírgulas, que contém três inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "A cor que é usada para os itens novos na lista de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durante quantos milisegundos o texto deve ser mostrado"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos a mostrar o OSD. Um valor de 0 significa nunca "
+"esconder. Por omissão é 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Deslocamento Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"A posição em Y do OSD, em relação ao ecrã escolhido e ao alinhamento do OSD. "
+"Se for escolhido o alinhamento Top (topo), o deslocamento em Y será o espaço "
+"entre a parte mais acima do OSD e o extremo superior do ecrã. Se for "
+"escolhido o alinhamento Bottom (fundo), o deslocamento em Y será o espaço "
+"entre a parte mais abaixo do OSD e o extremo inferior do ecrã."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Ecrã do OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"O ecrã que deverá mostrar o OSD. Para os ambientes só com um ecrã, esta "
+"opção deverá ser igual a 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Mostrar ou não a capa do álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se activado, a capa do álbum é mostrada no OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinhar o OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"A posição relativa do OSD. As opções possíveis são o Left, Middle, Right e "
+"Center."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Utilizar ou não tipos de letra definidos pelo utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Activa/desactiva os tipos de letra personalizados."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Tipo de letra da janela de lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Tipo de letra da janela de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Tipo de letra do navegador de contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Utilizar ou não as cores normais do Amarok na lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok utiliza as suas cores normais na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utilizar ou não as cores globais do TDE na janela de lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok utiliza as cores normais do TDE na lista de "
+"músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliza ou não cores personalizadas pela utilizador na lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o Amarok utiliza cores personalizadas na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano da janela da lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor a usar como cor de texto na lista de músicas. A cor é indicada como "
+"RGB, uma lista separada por vírgulas, que contém três inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Cor de fundo da janela da lista de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor a usar como cor de fundo na lista de músicas. A cor é indicada como "
+"RGB, uma lista separada por vírgulas, que contém três inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Cor para a meia-estrela de classificação"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor que é usada para meia-estrela de classificação, se não for a "
+"predefinida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Cor para a classificação de uma estrela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor que é usada para uma estrela de classificação, se não for a "
+"predefinida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Cor para a classificação de duas estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor que é usada para duas estrelas de classificação, se não for a "
+"predefinida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Cor para a classificação de três estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor que é usada para três estrelas de classificação, se não for a "
+"predefinida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Cor para a classificação de quatro estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor que é usada para quatro estrelas de classificação, se não for a "
+"predefinida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Cor para a classificação de cinco estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor que é usada para cinco estrelas de classificação, se não for a "
+"predefinida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reiniciar a reprodução da última faixa reproduzida no início"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se activado, o Amarok continua a reprodução da última faixa reproduzida ao "
+"iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL da faixa a continuar ao iniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL da faixa a continuar ao iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tempo onde recomeçar, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: Posição de reprodução na faixa a continuar ao iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor de Base de Dados"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "O motor de base de dados utilizado para guardar a colecção"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Se as pastas de Colecções são percorridas de forma recursiva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Se as pastas de Colecções são analisadas de novo em caso de alteração"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista de pastas na colecção"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "O servidor onde o MySQL está a correr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "O porto onde o MySQL escuta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome da base de dados"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "O nome da base de dados"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "O nome de utilizador para ligar ao MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "A senha do utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "O servidor onde o PostgreSQL está a correr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "O porto onde o PostgreSQL escuta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "O nome de utilizador para ligar ao PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Enviar as músicas reproduzidas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Enviar ou não as canções reproduzidas para o Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "O nome de utilizador para ligar ao Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "A senha para ligar ao Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obter artistas semelhantes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Se as canções semelhantes são ou não obtidas do Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "O tipo do dispositivo multimédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "O ponto de montagem a utilizar para ligação ao dispositivo multimédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Comando de montagem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O comando de montagem a utilizar para ligação ao dispositivo multimédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Comando de Desmontagem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O comando de desmontagem a utilizar para ligação ao dispositivo multimédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Remover automaticamente os 'podcasts'"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Se os 'podcasts' já ouvidos são automaticamente removidos quando ligar o "
+"dispositivo multimédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronizar as estatísticas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Se as estatísticas do Amarok devem ser actualizadas com base no número de "
+"vezes que ouviu as músicas e se a informação das faixas ouvidas deverá ser "
+"enviada para o last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Ligar automaticamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "Se se deve ligar automaticamente ao dispositivo no início do Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidores adicionados manualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Os servidores de partilha de músicas adicionados pelo utilizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Senhas do servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Senhas guardadas pelo nome da máquina."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra da Lista de Reprodução"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuração da Base de Dados"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuração do MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de Dados:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "O porto onde ligar ao mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nome do servidor onde se encontra a base de dados."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nome da base de dados."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Utilizador com o qual se ligar."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Senha com a qual se ligar."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuração do PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "O porto onde ligar ao postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Suporte para ícone, não está na interface"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados "
+"no Caixote do Lixo"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se esta opção estiver activada, os ficheiro serão <b>apagador "
+"definitivamente</b> em vez de colocados no Caixote do Lixo.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Utilize esta opção com cuidado</em>: A maior parte dos sistemas de "
+"ficheiros não consegue recuperar ficheiros apagados.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "'Plugin' de saída"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dispositivo do ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Dispositivo Activo"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "O dispositivo está seleccionado"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configuração do Motor NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "'Plugin' de áudio:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Nó de reprodução"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Nó de reprodução do ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Selecciona o 'plugin' de saída de áudio. O PlaybackNode usa o Open Sound "
+"System (<b>OSS</b>). O ALSAPlaybackNode usa o Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Localização do Áudio,Vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Apenas o 'localhost'"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Toca áudio e vídeo na máquina que corre o Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variáveis de ambiente"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "As variáveis de ambiente são o AUDIO_HOSTS e VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Lê as variáveis de ambiente <b>AUDIO_HOSTS</b> e <b>VIDEO_HOSTS</b> para "
+"determinar os locais de reprodução de áudio e vídeo. Os locais de reprodução "
+"serão mostrados na lista de máquinas abaixo. A lista é <b>apenas para "
+"leitura</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Exemplo</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=maquina:portatil:cozinha<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=portatil<br>\n"
+"<br>\n"
+"Esta opção irá activar o áudio nas três máquinas 'maquina', 'portatil' e "
+"'cozinha', e o vídeo apenas no 'portatil'."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Lista de máquinas"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, poderá adicionar e remover máquinas na lista abaixo "
+"e activar o áudio e vídeo para cada máquina."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Método de saída de áudio a usar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Escolha o 'plugin' de saída de áudio."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Tipo de fonte da localização do áudio e do vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tipo de localização do canal ('sink') de áudio e vídeo: variável de "
+"ambiente, nome de máquina fixo ou 'localhost'."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Máquinas do canal de áudio e vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Os nomes das máquinas onde se localiza o seu canal de áudio de vídeo, se a "
+"Localização do Áudio for igual a SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Active ou desactive para a reprodução de áudio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica para cada máquina na Lista de Máquinas se o áudio está ligado/"
+"desligado."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Active ou desactive para a reprodução de vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indica para cada máquina na Lista de Máquinas se o vídeo está ligado/"
+"desligado."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Método de saída de som a utilizar"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Escolha o 'plugin' de saída de som."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Utilizar um dispositivo personalizado"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, activa a escolha de um dispositivo áudio personalizado. Em "
+"caso contrário é utilizado o por omissão."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configurar o Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "'Plugin' de &saída:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"O dispositivo de som pode ser modificado depois do 'plugin' de saída ser "
+"mudado para ALSA ou OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuração do Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stéreo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Canais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Canais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuração do Dispositivo OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Disposição de &altifalantes:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "'Proxy' HTTP para Transferência"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuração do CD de Áudio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dispositivo predefinido:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Servidor de CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Pasta de 'cache' do CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bem-vindo ao Amarok!</h1>\n"
+"<p>Existem vários leitores multimédia nos dias de hoje, para dizer a "
+"verdade. O Amarok, contudo, oferece uma experiência de audição tão agradável "
+"que você volta por sentir falta de mais. O que falta na maioria dos leitores "
+"é uma interface que não o atrapalhe. O Amarok tenta ser um pouco diferente "
+"e, ao mesmo tempo, intuitivo. Oferece uma interface de 'drag-and-drop' "
+"simples que torna o tratamento de listas de reprodução simples e engraçado. "
+"Ao usar o Amarok, espera-se que você:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Volte a descobrir a sua música!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Assistente de Primeira Execução</h2>\n"
+"<p>Este assistente ajudá-lo-á a configurar o Amarok em três passos simples. "
+"Carregue em <i>Seguinte</i> para começar ou, se não gostar de assistentes, "
+"carregue em <i>Saltar</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Localize a sua Música"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione por favor as pastas, à direita, onde estão guardados os seus "
+"ficheiros de música.</p>\n"
+"<p>Recomenda-se que o faça, para que melhore as funcionalidades disponíveis "
+"para si.</p>\n"
+"<p>Se o desejar, o Amarok é capaz de vigiar estas pastas à procura de novos "
+"ficheiros, adicionando-os automaticamente à colecção.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"O Amarok usa uma base de dados para guardar dados acerca da sua música. Se "
+"não tiver a certeza qual usar, carregue em Seguinte.\n"
+"<p>O <b>MySQL</b> ou o <b>Postgresql</b> são mais rápidos que o <b>sqlite</"
+"b>, mas necessitam de configurações adicionais.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instruções para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instruções para configurar o Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Parabéns!</h1>\n"
+"<p>O Amarok está pronto a utilizar! Quando carregar em terminar o Amarok vai "
+"aparecer e começar a examinar as pastas da sua colecção.</p>\n"
+"<p>A janela de lista de reprodução do Amarok vai mostrar a sua <b>Colecção</"
+"b> à esquerda e a <b>Lista de Reprodução</b> à direita. Arraste e largue "
+"músicas da colecção para a lista de reprodução e carregue em <b>Tocar</b>.</"
+"p>\n"
+"<p>Se necessita de mais ajuda ou de um tutorial, veja o <a href=\"help:/"
+"amarok\">manual do Amarok</a>. Esperamos que goste de utilizar o Amarok.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\">A equipa de desenvolvimento do Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Transferência de Álbuns do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "O&bter"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informação do Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opções da transferência"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Escolha o Formato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Obter para:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Se transferir para um local que já esteja vigiado pelo Amarok, o álbum será "
+"automaticamente adicionado à sua colecção."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Comprar o Álbum do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Você optou por comprar o seguinte álbum do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Ano de Lançamento:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Comprar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Aceita-se VISA e Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data de validade:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Valor a pagar (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Número do cartão de crédito:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"A quantidade que optou por pagar será dividida em 50/50 entre o artista e o "
+"Magnatune.com. A sua informação de cartão de crédito será enviada "
+"directamente para o Magnatune.com, usando uma encriptação por SSL e não será "
+"guardada pelo Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mês (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Ano (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gestor de repetição de transferências"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Estes são os álbuns que transferiu anteriormente:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Obter &de novo"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Álbum"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"O Amarok poderá escolher a música de computadores que partilhem a sua música "
+"com programas como o <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Server</a>, o Banshee ou o iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Indique o nome ou o endereço IP da máquina a que se deseja ligar.\n"
+"\n"
+"<p>Exemplos:\n"
+"<blockquote><strong>musica.rede.linux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Indique a URL da 'Podcast':"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "A transferir os ficheiros para o dispositivo multimédia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Os seguintes formatos serão transferidos directamente:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Os formatos suportados pelo dispositivo multimédia genérico."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Os outros formatos serão convertidos para:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Adicionar um formato..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Adiciona o formato acima à lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Remover os seleccionados"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Remover os formatos seleccionados da lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "O formato preferido para codificar os ficheiros."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Localizações dos ficheiros transferidos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norar o \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Converter os espaços"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&xto ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Usar sempre nomes &VFAT seguros"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Usar sempre nomes seguros em VFAT, mesmo nos dispositivos com sistemas de "
+"ficheiros não-VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Localização da música:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"A localização das músicas transferidas, em relação ao ponto de montagem do "
+"dispositivo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ajuda)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Exemplo da localização da música:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Localização da 'podcast':"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"A localização dos 'podcasts' transferidos, em relação ao ponto de montagem "
+"do dispositivo."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Faixas tocadas a mostrar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Quantos itens reproduzidos mostrar antes de remover"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "O número mínimo de faixas seguintes a manter na lista de reprodução"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Faixas seguintes:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nome da lista de reprodução dinâmica:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Remover as faixas tocadas"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Remover automaticamente da lista de reprodução as faixas tocadas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Pasta da C&olecção:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "A pasta de base onde colocar ficheiros"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Usar as Capas para os Ícones das Pastas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorar 'The' nos Nomes dos Artistas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Se assinalado, termina os nomes dos artistas que comecem por 'The' por ', "
+"The'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Esquemas dos Nomes de Ficheiros"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "For&mato Personalizado"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Se assinalado, usa um formato personalizado para os nomes dos ficheiros na "
+"colecção"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Agrupar pelo T&ipo de Ficheiro"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Se assinalado, cria uma hierarquia de pastas com a extensão do ficheiro."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Agrupar &pela Inicial do Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Se assinalado, introduz outra hierarquia de pastas para as iniciais dos "
+"artistas."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formato do Nome do F&icheiro:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Substituição de Caracteres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Substitui&r os Espaços por Sublinhados"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Se assinalado, converte os espaços para sublinhados."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Restringir ao &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Se assinalado, substitui os caracteres indisponíveis no código ASCII de 7 "
+"bits."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Nomes Seguros do VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se assinalado, substitui os caracteres incompatíveis com os sistemas de "
+"ficheiros MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "com"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Cadeia de caracteres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Antevisão do Destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Isto é como ficarão os nomes dos ficheiros após a mudança de nome."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sobrepor no &Destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Se assinalado, sobrepõe os ficheiros com o mesmo nome sem perguntar."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuração da 'Podcast'"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Média Encontrado"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Tra&nsmitir ou obter a pedido"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Os ficheiros multimédia têm de ser transferidos explicitamente, caso "
+"contrário o 'podcast' será reproduzido a partir do servidor remoto."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Transferir quando disponí&vel"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Transferir assim que fique disponível"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Adicionar à fila de &transferência do dispositivo"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Quando activado, o Amarok irá adicionar automaticamente os conteúdos da "
+"Podcat à fila de transferência do dispositivo multimédia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Limitar o &número de episódios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Se activado, o Amarok deita fora os episódios de Podcasts antigos"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Manter no máximo:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Itens"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "O número máximo de Podcasts a guardar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Obter actualizações automaticamente"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Quando activado, o Amarok procura automaticamente actualizações à podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Localização de gravação:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Programas"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Estes 'scripts' são actualmente conhecidos pelo Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "O&bter Mais Programas"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instalar o Programa"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">As pegas azuis podem ser arrastadas para ajustar o "
+"equalizador. Carregue duas vezes na linha para adicionar um ponto de arrasto "
+"novo.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pré-amp</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informação de Faixa"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Por Fai&xa"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Gra&var e Fechar"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Res&umo"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Faixa do Artista no Álbum"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Marcas"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ítulo:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Fai&xa:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Adivinhar as Marcas pelo &Ficheiro"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "E&squemas de Nomes dos Ficheiros"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Preencher as Marcas com o MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Género:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ál&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Compositor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Número do &Disco:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Letras Mus&icais"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Est&atísticas"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Le&gendas"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "As suas legendas favoritas:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Edite as legendas associadas abaixo (as várias legendas são separadas por "
+"vírgulas) ou selecione uma legenda a atribuir acima."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Adivinho de Marcas"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquemas dos Nomes de Ficheiros"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver os esquemas de nomes de ficheiros configurados que o botão "
+"\"Adivinhar as Marcas pelos Ficheiros\" usa para extrair a informação de "
+"marcas de um nome de ficheiro. Cada texto poderá conter uma das seguintes "
+"substituições:<ul>\n"
+"<li>%title: Título da Música</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Álbum</li>\n"
+"<li>%track: Número da Faixa</li>\n"
+"<li>%year: Ano</li>\n"
+"<li>%comment: Comentário</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nomes de ficheiros \"[%track] %artist - %title\" "
+"iria corresponder ao \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mas não ao "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Para esse segundo nome, iria usar o "
+"esquema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Lembre-se que a ordem pela qual os esquemas aparecem na lista é relevante, "
+"dado que o adivinho de marcas irá percorrer a lista de cima para baixo e "
+"usar o primeiro esquema correspondente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver os esquemas de nomes de ficheiros configurados que o botão "
+"\"Adivinhar as Marcas pelos Ficheiros\" usa para extrair a informação de "
+"marcas de um nome de ficheiro. Cada texto poderá conter uma das seguintes "
+"substituições:<ul>\n"
+"<li>%title: Título da Música</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Álbum</li>\n"
+"<li>%track: Número da Faixa</li>\n"
+"<li>%year: Ano</li>\n"
+"<li>%comment: Comentário</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nomes de ficheiros \"[%track] %artist - %title\" "
+"iria corresponder ao \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mas não ao "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Para esse segundo nome, iria usar o "
+"esquema \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Lembre-se que a ordem pela qual os esquemas aparecem na lista é relevante, "
+"dado que o adivinho de marcas irá percorrer a lista de cima para baixo e "
+"usar o primeiro esquema correspondente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Subir estratégia"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Carregue neste botão para subir na lista a estratégia seleccionada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Descer estratégia"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Carregue neste botão para descer na lista a estratégia seleccionada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&dificar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar estratégia"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Carregue neste botão para modificar a estratégia seleccionada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Remover estratégia"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Carregue neste botão para remover da lista a estratégia seleccionada."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Adicionar uma nova estratégia"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar um novo esquema de nomes de ficheiros no "
+"fim da lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Seleccionar a Melhor Aproximação Possível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servidor: irc.freenode.net / canais: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "E-mail:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Ajuda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligad&o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Parar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso Geral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ca&ncelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Título desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca do %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "França"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Adicionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Recuar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Sem Erros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vista em Árvore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "A remoção falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ca&ncelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "A remoção falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Anos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Agora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Usar as classificações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Acerca do %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Faixa Anterior"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Activar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Não foi possível inicializar o GStreamer.</h3> <p>Verifique se "
+#~ "instalou todos os 'plugins' GStreamer necessários (por exemplo, OGG e "
+#~ "MP3), e em seguida corra <i>'gst-register'</i>.</p><p>Para mais ajuda, "
+#~ "consulte o manual do GStreamer, e junte-se a #gstreamer no irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Não foi possível ao GStreamer encontrar o registo.</h3> <p>Verifique "
+#~ "se instalou todos os 'plugins' GStreamer necessários (por exemplo, OGG e "
+#~ "MP3), e em seguida corra <i>'gst-register'</i>.</p><p>Para mais ajuda, "
+#~ "consulte o manual do GStreamer, e junte-se a #gstreamer no irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Por favor escolha um <i>'plugin' de saída</i> para o GStreamer na "
+#~ "janela de configuração do motor.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Não foi possível ao GStreamer criar o elemento: <i>%1</i></h3> "
+#~ "<p>Verifique se instalou todos os 'plugins' GStreamer necessários (por "
+#~ "exemplo, OGG e MP3), e em seguida corra <i>'gst-register'</i>.</p><p>Para "
+#~ "mais ajuda, consulte o manual do GStreamer, e junte-se a #gstreamer no "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "A ler.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Não foi possível ligar a este servidor de transmissão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o 'plugin' de saída de som (\"sink\"). A sua disponibilidade "
+#~ "depende da configuração do sistema."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Não usar o dispositivo sonoro 'audiosink' detectado automaticamente"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando activado, utilizar o dispositivo sonoro indicado pelo utilizador "
+#~ "para 'audiosink'."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo sonoro a utilizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o dispositivo de som; isto é útil para os motores do GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Utilizar parâmetros de 'sink' personalizados."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Os parâmetros de 'sink' personalizados."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duração do amortecimento no fim da faixa"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configuração do Motor GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Dispositivo de som personalizado. Por exemplo: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Utilizar um dispositivo de som personalizado"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "'Sink' de GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parâmetros personalizados. Por exemplo: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parâmetros:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Utilizar parâmetros de 'sink' personalizados"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opções4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opções8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..f0c52d78
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,13016 @@
+# translation of amarok.po to Português do Brasil
+# Paulo Henrique Alkmin da Costa <[email protected]>, 2003.
+# Paulo Henrique Alkmin da Costa <[email protected]>, 2003.
+# Daniel S Carvalho <[email protected]>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
+# Caio Begotti <[email protected]>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
+# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
+# Doutor.Zero <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Felipe M. J. Arruda <[email protected]>, 2006.
+# doutor.zero <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Felipe Arruda <[email protected]>, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Peters <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/applications/amarok/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel de Souza Carvalho, "
+"Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navegador Padrão"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navegador Padrão do TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Não foi possível ler esse pacote."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Pacotes de estilo (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Selecionar Pacote de Estilo"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Você tem certeza de que desinstalar o tema <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Desinstalar Tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível desinstalar esse tema.</p><p>Talvez você não tenha "
+"permissões suficientes para apagar a pasta <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Etiquetas Exibidas na Mensagem na Tela</h3>Você pode usar os seguintes "
+"atalhos:<ul><li>Título - %1<li>Álbum - %2<li>Artista - %3<li>Gênero - "
+"%4<li>Taxa de Bits - %5<li>Ano - %6<li>Duração da Faixa - %7<li>Número da "
+"Faixa - %8<li>Nome do Arquivo - %9<li>Diretório - %10<li>Tipo - "
+"%11<li>Comentário - %12<li>Pontuação - %13<li>Reproduções - %14<li>Número do "
+"Disco - %15<li>Avaliação - %16<li>Barra de Atmosfera - %17<li>Tempo "
+"Decorrido - %18</ul>Se você envolver seções de texto que contenham um atalho "
+"destes em parênteses aninhados, a seção será ocultada se estiver vazia; por "
+"exemplo:<pre>%13</pre>Não será mostrado <b>Pontuação: <i>%score</i></b> se a "
+"faixa não possuir pontuação."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menu do Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gerenciad&or de Capas"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizações"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Re-escanear Coleção"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analisador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Clique para mais analisadores"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Clique para alterar"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controle de volume"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "A&leatório"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Faixas"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Álbuns"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Preferir"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Pontuações Mais Altas"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Avaliações Mais Altas"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Não &Reproduzidas Recentemente"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "Álbu&m"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de Músicas"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Queimar em CD/DVD"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Lista Atual de Músicas"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Faixas Selecionadas"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Após a Faixa Atual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Após a Fila"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema com o Amarok! Por favor, aceite nossas desculpas :(\n"
+"\n"
+"Mas nem tudo está perdido! Você pode nos ajudar a resolver o problema. O "
+"Amarok anexou um relatório que descreve o que aconteceu, então você só "
+"precisa clicar em \"Enviar\" ou, se você tiver tempo, escreva uma pequena "
+"descrição de como o problema ocorreu inicialmente (de preferência em "
+"inglês).\n"
+"\n"
+"Muito obrigado.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"As informações abaixo servem para ajudar os desenvolvedores a identificar o "
+"problema, por favor não modifique-as.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ocorreu um problema com o Amarok! Por favor, aceite nossas desculpas :(\n"
+"\n"
+"Mas nem tudo está perdido! Talvez uma atualização que resolva o problema já "
+"esteja disponível. Por favor, verifique o repositório de programas da sua "
+"distribuição.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar E-mail"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gerenciador de Problemas"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Clique para os Analisadores"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de quadros (fps)"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "O reprodutor de áudio para o TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, O Esquadrão de Desenvolvedores do Amarok\n"
+"(C) 2007-2011, O Projeto Trinity Desktop"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Arquivos/URLs para abrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Pular para a música anterior da lista"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Iniciar reproduzindo à lista atual"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver reproduzindo"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reprodução"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reprodução"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Pular para a próxima música da lista"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opções adicionais:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Anexar arquivos/URLs à Lista de Músicas"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ver anexo, disponível por questões de compatibilidade"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Colocar URLs na fila após a faixa que está sendo reproduzida"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carregar URLs, substituindo à lista de músicas atual"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Exibir a janela da Lista de Músicas"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Executar o Assistente da Primeira Execução"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Usar o mecanismo <nome>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base para os nomes de arquivos/URLs relativos"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Reproduzir um CD de Áudio do <dispositivo>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa Atual"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Próxima Faixa"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Faixa Anterior"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir Volume"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Procurar Progressivamente"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Procurar Regressivamente"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Adicionar Arquivo..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Exibir a Janela da Lista de Músicas"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Mostrar Mensagem na Tela"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Mudo"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Avaliar a Faixa Atual: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Avaliar a Faixa Atual: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Avaliar a Faixa Atual: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Avaliar a Faixa Atual: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Avaliar a Faixa Atual: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você está usando um sistema com múltiplos processadores. Por favor, saiba "
+"que o Amarok pode ficar instável com essa configuração.</p><p>Se seu sistema "
+"possui o hyperthreading, você pode aumentar a estabilidade do Amarok usando "
+"a opção de kernel 'NOHT', ou desabilitando o <i>HyperThreading</i> no setup "
+"da sua BIOS.</p><p>Mais informações podem ser encontradas no arquivo README. "
+"Para maiores detalhes junte-se a nós no canal do #amarok em irc.freenode.net."
+"</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Músicas"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Anexar à Lista de Músicas"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Anexar e &Reproduzir"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Colocar Faixa na &Fila"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fechar a janela principal manterá o Amarok sendo executado na Área de "
+"Notificação do Sistema. Use o menu <b>Sair</b>, à partir do menu principal "
+"ou pelo ícone da área de notificação, para fechar o aplicativo.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Manter na Área de Notificação do Sistema"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Assistente da Primeira Execução"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Movendo arquivos para o lixo"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gerenciar abas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Digite os termos de busca aqui"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Limpar campo de busca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Digite termos separados por espaços, para buscar na coleção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Clique para editar o filtro de coleção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Coleção Inteira"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Adicionadas Hoje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Adicionadas há Menos de Uma Semana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Adicionadas há Menos de Um Mês"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Adicionadas há Menos de Três Meses"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Adicionadas há Menos de Um Ano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configurar Pastas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Visualização em Árvore"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Visualização Plana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Visualização iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Mostrar Separador"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Navegar regressivamente"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Navegar progressivamente"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Gênero / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Gênero / Artista / Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Primeiro Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Segundo Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Terceiro Nível"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(A&no) - Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gênero"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "A&no"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Rótulo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurar Coleção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Nenhum Rótulo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Colocar Faixas na &Fila"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Salvar como Lista de Músicas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Transferir para o Dispositivo de Mídia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Queimar Todas as Faixas Deste Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Queimar Todas as Faixas Deste Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Queimar Este Álbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Q&ueimar em CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organizar Arquivo...\n"
+"&Organizar %n Arquivos..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Apagar Arquivo...\n"
+"&Apagar %n Arquivos..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Gerenciar &Arquivos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Obter Capa Do amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Mostrar abaixo de &Vários Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Não Mostrar abaixo de Vários Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editar &Informações da Faixa...\n"
+"Editar &Informações de %n Faixas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizar Arquivos da Coleção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar a operação de organização antes que as tarefas sejam "
+"interrompidas."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar uma operação de organização enquanto outra estiver "
+"sendo executada."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Você precisa configurar pelo menos uma pasta na sua coleção para organizar "
+"os seus arquivos."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"O arquivo seguinte não pôde ser organizado:\n"
+"Os %n arquivos seguintes não puderam ser organizados: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Desculpe, um arquivo não pôde ser organizado.\n"
+"Desculpe, %n arquivos não puderam ser organizados."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Interrompendo as tarefas..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Um arquivo já está na coleção\n"
+"%n arquivos já estão na coleção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Um arquivo adicionado é inválido\n"
+"%n arquivos adicionados são inválidos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", um arquivo adicionado é inválido\n"
+", %n arquivos adicionados são inválidos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Copiar Arquivos para a Coleção"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Número do Disco"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentários"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Reproduções"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Primeira Reprodução"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Última Reprodução"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Arquivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Álbum\n"
+"Todos os %n Álbuns"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"Todos os %n Artistas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Compositor\n"
+"Todos os %n Compositores"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Gênero\n"
+"Todos os %n Gêneros"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Ano\n"
+"Todos os %n Anos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Rótulo\n"
+"Todos os %n Rótulos"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Modo de Visualização Plana</h3>Para habilitar o Modo "
+"de Visualização Plana, por favor digite termos de busca na linha de busca "
+"acima.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Colunas em Visualização Plana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Vários Artistas"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Um item\n"
+"%n itens"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 em %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"um álbum\n"
+"%n álbuns"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Uma música\n"
+"%n músicas"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Uma lista de músicas\n"
+"%n listas de músicas"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Um arquivo remoto\n"
+"%n arquivos remotos"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Item desconhecido"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Atualizando banco de dados"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "O MySQL reportou o seguinte erro:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode configurar o MySQL na seção Coleção, em Configurações -> "
+"Configurar Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "O Postgresql retornou o seguinte erro:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode configurar o Postgresql na seção Coleção, em Configurações -> "
+"Configurar Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Escaner de Coleção do Amarok\n"
+"\n"
+"Atenção: para que uma depuração possa ser feita esse aplicativo pode ser "
+"executado na linha de comando, mas dessa maneira uma coleção não será "
+"realmente criada."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Escaner de Coleção do Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Os Desenvolvedores do Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Pastas para escanear"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Escanear pastas recursivamente"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Escaneamento Incremental (somente em pastas modificadas)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importar listas de músicas"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Reiniciar o escaner na última posição, após um travamento"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Mover coluna para cima"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Mover coluna para baixo"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Colunas da Lista de Músicas"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de Som"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Clique para selecionar o sistema de som a ser usado."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Clique para obter informações sobre o plugin."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Dispositivos de Mídia"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Autodetectar Dispositivos"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Adicionar Dispositivo..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configurar Opções Gerais"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Configurar Aparência do Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodução"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configurar Reprodução"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Mensagem na Tela"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configurar Mensagem na Tela"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Mecanismo"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configurar Mecanismo"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurar Suporte ao last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurar Suporte ao Reprodutor Portátil"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"há uma semana\n"
+"há %n semanas"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"ontem\n"
+"há %n dias"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"na última hora\n"
+"há %n horas"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"no último minuto\n"
+"há %n minutos"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "no último minuto"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "O futuro"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Clique para buscar capas no Amazon.%1, e clique com o botão direito para que "
+"um menu apareça."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Clique para buscar informações no Amazon, e clique com o botão direito para "
+"que um menu apareça."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abrir em um navegador externo"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Buscar nas letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar busca"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Digite o texto para buscar. Pressione Enter para avançar até o próximo que "
+"coincidir."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Buscar texto nas letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Próximo"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Página do Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Página do Álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Página do Título"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Alterar a Localização"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Músicas"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Não existem informações disponíveis sobre o produto desta imagem."
+"<p>Clique com o botão direito na imagem para visualizar o menu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar Rótulos"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostrar Artistas Relacionados"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostrar Músicas Sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostrar Faixas Favoritas"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostrar Podcasts Novos"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostrar Álbuns Mais Novos"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostrar Álbuns Favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast para &Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Editar &Informações da Faixa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Editar &Informações do Artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Colocar Músicas do Artista na Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Editar &Informações do Álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Á&lbum na Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disco do Álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Editar &Informações do Disco do Álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Colocar Disco do Álbum na &Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilação"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disco de Compilação"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Editar &Informações do Disco de Compilação..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Colocar Disco de Compilação na &Fila"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Atualizando..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nenhuma Faixa Sendo Reproduzida"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa\n"
+"%n Faixas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 Artista\n"
+"%n Artistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 Álbum\n"
+"%n Álbuns"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 Gênero\n"
+"%n Gêneros"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Reproduzindo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Única\n"
+"%n Faixas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Episódios Novos do Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Clique para ir à página na web do podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Seus Álbuns Mais Novos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Álbuns Favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Uma lista de seus álbuns favoritos aparecerá aqui, uma vez que você tenha "
+"avaliado algumas de suas músicas."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Uma lista de seus álbuns favoritos aparecerá aqui, uma vez que você tenha "
+"reproduzido algumas de suas músicas."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Pular"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Adorei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Banida"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalhes do Stream"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Histórico de Metadados"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal Desconhecido (não está no Banco de Dados)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Nenhuma página na web do podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Cacheado)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episódios de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episódios deste Canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Voltar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Navegar no Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informações sobre a Faixa Atual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informações na Wikipedia para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musicsearch do Google para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Navegar no Rótulo"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informações do last.fm para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Buscar por esta faixa no musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Reproduzida uma única vez\n"
+"Reproduzida %n vezes"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Última vez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Primeira vez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nunca foi reproduzida antes"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Este arquivo não está na sua Coleção!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Se você gostaria de ver informações sobre esta faixa, deveria adicioná-la à "
+"sua Coleção."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Alterar Configuração da Coleção..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Arquivo Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistas Relacionados a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Músicas Sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Músicas com o rótulo %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Rótulos para %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Adicionar rótulos para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Deste Artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Faixas Favoritas por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Álbuns por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Compilações com %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "<i>Avaliação</i>: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Não avaliada"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Olá usuário do Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Este é o Navegador de Contexto: ele mostra a você informações contextuais "
+"sobre a faixa que está sendo reproduzida. Para usar esta função do Amarok, "
+"você precisa construir uma Coleção."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construir Coleção..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Construindo Banco de Dados da Coleção..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto o Amarok escanea sua coleção de músicas. Você "
+"pode verificar o progresso desta atividade na barra de status."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Desculpe, não existe nenhum script de letras em execução."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Scripts de Letras das Músicas Disponíveis:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Clique em um dos scripts para executá-lo, ou use o Gerenciador de Scripts "
+"para ser capaz de ver todos os scripts, e baixar novos da Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Executar o Gerenciador de Scripts..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Letras Armazenadas"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Buscando Letras"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Buscando Letras..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"As letras não puderam ser obtidas, porque o servidor não pôde ser acessado."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Não foram encontradas letras para esta faixa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas letras para essa faixa; aqui estão algumas sugestões:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Você pode <a href=\"%1\">procurar pelas letras </a> na Web.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Disponibilizado por %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Françês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Localização da Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Código de duas letras do idioma, para a localização da sua Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adicione um novo rótulo no campo abaixo e pressione Enter, ou escolha "
+"rótulos da lista</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Adicionar novo rótulo"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Digite um novo rótulo e pressione Return para adicioná-lo"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Buscando Informações na Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"As informações do artista não puderam ser obtidas porque o servidor não pôde "
+"ser acessado."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informações na Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Outros Idiomas da Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Imagem de Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Mostrar em Tamanho &Completo"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Obter Do amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Selecionar &Capa Personalizada"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Remover Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Gerenciador de &Capas"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover esta capa da Coleção?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Selecionar Arquivo da Imagem de Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasterizar"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "trilha sonora"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "parte"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nenhuma capa encontrada"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Houve um erro ao se comunicar com o Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "O XML obtido do Amazon é inválido."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "A capa não pôde ser obtida."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Os dados da capa produziram uma imagem inválida."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Você viu todas as capas retornadas do Amazon, usando a consulta abaixo. "
+"Talvez você precise redefini-la:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor de Pesquisa no Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Localização do Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Pedir capas ao Amazon, usando esta consulta:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "No&va Busca..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Próxima Capa"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Capa Encontrada"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gerenciador de Capas"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Álbuns por"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Todos os Álbuns"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Digite termos separados por espaços, para buscar nos álbuns"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Álbuns Com Capa"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Álbuns Sem Capa"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Localização do Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Buscar as Capas que Faltam"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Carregando Miniaturas..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Buscar Capas Selecionadas"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Configurar &Capa Personalizada para os Álbuns Selecionados"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Remover Capas Selecionadas"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja apagar esta capa da Coleção?\n"
+"Tem certeza que deseja apagar estas %n capas da Coleção?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminado."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Capa não encontrada\n"
+" <b>%n</b> capas não encontradas"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Buscando capa para %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Buscando capa para %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Buscando 1 capa: \n"
+"Buscando <b>%n</b> capas... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 capa obtida\n"
+"%n capas obtidas"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 não foi encontrada\n"
+"%n não foram encontradas"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultado para \"%1\"\n"
+"%n resultados para \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 álbum\n"
+"%n álbuns"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " por "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> sem capa )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sobrescrever esta capa?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Sobrescrita"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> arquivo selecionado.\n"
+"<b>%n</b> arquivos selecionados."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Lixo.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Prestes a apagar os arquivos selecionados"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Enviar para o Lixo"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Apagando arquivos"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configurar Dispositivo de Mídia"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Comando pré-&conexão:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exemplo: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Defina aqui um comando para ser executado antes que o seu dispositivo de "
+"mídia seja conectado (por exemplo, um comando de montagem).\n"
+"%d será substituído pelo node do dispositivo, %m pelo ponto de montagem.\n"
+"Comandos vazios não serão executados."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Comando pós-&desconexão:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exemplo: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Defina aqui um comando para ser executado após o seu dispositivo de mídia "
+"ser desconectado (por exemplo, um comando de ejeção).\n"
+"%d será substituído pelo node do dispositivo, %m pelo ponto de montagem.\n"
+"Comandos vazios não serão executados."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Converter antes de transferir para o dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Converter para o formato preferido (%1) pelo dispositivo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Sempre que possível"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Quando for necessário"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Remover arquivos convertidos após a transferência"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Para esta função, um script de \"Conversão\" tem que estar em execução"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Estas pastas serão escaneadas, a procura de arquivos de mídia, para "
+"construir a sua coleção:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Escanear pastas recursivamente"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Monitorar pastas por mudanças"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Se selecionada, o Amarok lerá todas as subpastas."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Se selecionada, as pastas serão automaticamente re-escaneadas quando houver\n"
+"uma mudança de conteúdo (por exemplo, quando um novo arquivo for adicionado)."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Essa lista dinâmica de músicas não tem nenhuma fonte definida."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Editar Filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Anexar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Clique aqui para adicionar a condição definida. O botão \"OK\" irá "
+"fechar o diálogo e aplicar o filtro definido. Com esse botão você pode "
+"adicionar mais de uma condição, para criar uma condição de filtragem mais "
+"complexa.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Adicionar essa condição de filtragem à lista"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clique aqui para limpar o filtro. Se você pretende desfazer a última "
+"anexação, apenas clique no botão \"Desfazer\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clique aqui para remover o último filtro anexado. Você não pode desfazer "
+"mais de uma ação.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Remover o último filtro anexado"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Edite o filtro para encontrar faixas com atributos específicos; por "
+"exemplo, você pode procurar uma faixa que tenha a duração de três minutos.</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atributo:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode escolher fazer uma <i>Busca Simples</i> diretamente, ou "
+"usar várias palavra-chaves para especificar alguns atributos, como o nome do "
+"artista e assim por diante. As palavra-chaves selecionáveis são divididas "
+"pelos seus valores específicos. Algumas palavra-chaves são numéricas e "
+"outras são alfanuméricas. Você não precisa conhecê-las diretamente. Quando "
+"uma palavra-chave for numérica, ela será usada para buscar os dados "
+"numéricos de cada faixa.</p><p>As palavra-chaves alfanuméricas são as "
+"seguintes: <b>álbum</b>, <b>artista</b>, <b>nome do arquivo</b> (incluindo o "
+"caminho), <b>ponto de montagem</b> (por exemplo, /home/usuario1), <b>tipo de "
+"arquivo</b> (você pode especificar: mp3, ogg, flac,... e as extensões dos "
+"arquivos serão igualadas), <b>gênero</b>, <b>comentário</b>, <b>compositor</"
+"b>, <b>diretório</b>, <b>letras</b>, <b>título</b> e <b>rótulo</b>.</p><p>As "
+"palavra-chaves numéricas são: <b>taxa de bits</b>, <b>disco/número do disco</"
+"b>, <b>duração</b> (expressa em segundos), <b>reproduções</b>, <b>avaliação</"
+"b>, <b>taxa de amostragem</b>, <b>pontuação</b>, <b>tamanho/tamanho do "
+"arquivo</b>, (expresso em bytes, kbytes e megabytes, como especificado na "
+"unidade da palavra-chave tamanho do arquivo), <b>faixa</b> (isto é, o número "
+"da faixa) e <b>ano</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Selecione um atributo para o filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Busca Simples"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Número de Reproduções"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Digite aqui o valor do atributo ou o texto para buscar.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "O valor do atributo é"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "maior que"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "igual à"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bytes)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Ação do filtro"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Igualar todas as palavras"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione essa caixa para buscar por faixas que contenham todas as "
+"palavras que você digitou na caixa de edição da Busca Simples relacionada</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Igualar qualquer palavra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione essa caixa para buscar por faixas que contenham pelo menos uma "
+"das palavras que você digitou na caixa de edição da Busca Simples "
+"relacionada</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Coincidência exata"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione essa caixa para buscar por todas as faixas que contenham "
+"exatamente as palavras que você digitou na caixa de edição da Busca Simples "
+"relacionada</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione essa caixa para buscar por todas as faixas que não contenham as "
+"palavras que você digitou na caixa de edição da Busca Simples relacionada</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Condição de anexação"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione essa caixa se você deseja adicionar outra condição e, se você "
+"deseja que o filtro iguale ambas, as condições anteriores e essa nova</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione essa caixa se você deseja adicionar outra condição e, se você "
+"deseja que o filtro iguale quaisquer das condições anteriores ou essa nova</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Inverter condição"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Selecione essa caixa para negar a condição de filtragem definida"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se essa opção estiver selecionada, a condição de filtragem definida será "
+"negada. Isto significa que, por exemplo, você pode definir um filtro que "
+"busque por todas as faixas que não sejam de um álbum ou artista específico, "
+"e assim por diante.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desculpe, mas a regra do filtro não pôde ser definida. O campo do texto "
+"está vazio. Por favor, digite algo nele e tente novamente.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Campo do Texto Vazio"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Não foi possível decodificar <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay, diretório central"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Este é o diretório onde o arquivo clntcore.so está localizado"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay, diretório dos plugins"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+"Este é o diretório onde, por exemplo, o arquivo vorbisrend.so está localizado"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay, diretório dos codecs"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+"Este é o diretório onde, por exemplo, o arquivo cvt1.so está localizado"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "O Motor Helix retornou o erro: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "O Motor Helix retornou o erro: <desconhecido>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "O Motor Helix retornou o erro: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Contactando: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Preenchendo Buffer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"A biblioteca helix que você configurou não suporta ALSA, o mecanismo helix "
+"reverterá para o OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"O Mecanismo Helix necessita que as bibliotecas do RealPlayer(tm) ou do "
+"HelixPlayer estejam instaladas. Por favor, certifique-se que alguma esteja "
+"instalada, e defina os caminhos em \"Configurar Amarok\" -> \"Mecanismo\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nenhum plugin encontrado para o formato %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operação Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versão Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Revisão Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Não foi Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc. Faltando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Inesperado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffer Muito Pequeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Vídeo Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Áudio Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Largura de Banda Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Nenhum Formato do Arquivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Componentes Faltando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Elemento Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Nenhuma Classe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Sem Anexação da Classe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Não Licenciado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Nenhum Sistema da Arquivos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Requisitar Atualização"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Verificar Direitos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restauração do Servidor Negada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Depurador Detectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restaurada Conexão do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Timeout na Restauração do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Cancelar Conexão do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Timeout ao Cancelar a Conexão do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Visualizar Direitos Nãodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nãodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restauração Completada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Completado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc: Não Certificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Arquivo de Backup Corrompido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Aguardando Licença"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Já foi Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Preenchendo Buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Nenhum Dado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Concluído"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Socket da Rede Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Conexão de Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Ligação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Criação do Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Máquina Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Leitura da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Gravação da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Udp da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Timeout do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Servidor Desconectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Bloqueará"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Nonet: Geral"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Bloqueio Cancelado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast: Acessar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Multicast: Geral"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Udp do Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Na Interrupção"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Mensagem Muito Grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Tcp da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Tente a Auto-configuração"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Largura de Banda Insuficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Conexão Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Porta em Uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Teste de Carregamento Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Conexão Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Reconexão Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Criação do Socket de Autenticação Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Conexão de Autenticação Tcp Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Timeout da Conexão de Autenticação Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Falha na Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Falta um Parâmetro Necessário para a Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Resolução do Dns Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autenticação Bem Sucedida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Autenticação Pull Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Timeout no Ping do Pull"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Autenticação Tcp Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Fim do Stream Inesperado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Timeout na Leitura da Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Falha na Conexão de Autenticação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Sem Predecbuf Suficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Terminado Com Razão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "No Fim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Arquivo Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Caminho Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Recorde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Registrar Gravação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Arquivo Temporário"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Já Está Aberto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Busca Pendente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "O Arquivo Não foi Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Arquivo Não Abre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Recomendar Preferência Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Análise"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Recomendar Busca Sem Sincronismo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Erro de Análise do Cabeçalho"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Arquivo Corrompido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Servidor Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Servidor Avançado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Servidor Antigo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirecionamento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Alerta do Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Resposta do Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Proxy Avançado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Proxy Antigo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Protocolo Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opção de URL Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Url da Máquina Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Caminho da Url Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Conteúdo do Http Não Foi Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Não Autorizado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Mensagens Inesperada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Transporte Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Nenhuma Id de Sessão"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Dnr do Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Conexão Proxy da Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Operação de Agrupamento Não Permitida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Direitos Vencidos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Não foi Modificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Erro no Driver de Áudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Pacote Atrasado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Pacote Sobreposto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pacote Fora de Ordem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Pacote Fora de Seqüência"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Abertura Não Processada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Exceção do Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Vencido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Intercalação Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Formato Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Pedaço Faltando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Stream Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Driver Aberto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atualização"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Não Notificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Arquivo Wav Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Nenhuma Busca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decodificador Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decodificador Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decodificador: Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decodificador: Tipo Difere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decodificador: Inicialização Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decodificador: Não Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decodificador: Descomprimir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versão Obsoleta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decodificador: No Fim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Codificador: Arquivo Muito Pequeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Codificador: Arquivo Desconhecido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Codificador: Canais Ruins"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Codificador: Tamanho da Amostragem Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Codificador: Taxa de Amostragem Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Codificador: Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Codificador: Nenhum Arquivo de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Codificador: Nenhum Arquivo de Entrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Codificador: Nenhuma Permissão de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Codificador: Tipo de Arquivo Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Codificador: Vídeo Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Codificador: Áudio Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Codificador: Nenhuma Captura de Vídeo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Codificador: Captura de Vídeo Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Decodificador: Nenhuma Captura de Áudio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Decodificador: Captura de Áudio Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Decodificador: Muito Lento para Ao Vivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Decodificador: Mecanismo Não Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Decodificador: Codec Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Decodificador: Codec Não Inicializado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Decodificador: Dimensões de Entrada Inválidas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Decodificador: Mensagem Ignorada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Decodificador: Nenhuma Configuração"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Decodificador: Nenhum Tipo de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Decodificador: Estado Incorreto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Decodificador: Servidor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Decodificador: Caminho Temporário Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Decodificador: União Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binário: Dados Não Encontrados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binário: Fim dos Dados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binário: Dados Removidos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binário: Cheio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binário: Deslocamento Após o Fim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Codificador: Nenhum Dado Codificado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Codificador: Dll Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Não é Indexável"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Codificador: Nenhum Navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Codificador: Nenhum Arquivo Para o Servidor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Codificador: Espaço em Disco Insuficiente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Codificador: Amostragem Descartada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Codificador: Quadro Rv10 Muito Grande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Não Gerenciado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Fim do Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incompleto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nada Para Serializar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Tamanho Não Definido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Já foi Submetido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Pendentes"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Não Submetido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Tempo da Amostragem Não Definido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Estado Errado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remoto: Erro de Uso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remoto: Tempo Final Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remoto: Faltando o Arquivo de Entrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remoto: Faltando o Arquivo de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remoto: Entrada Igual ao Arquivo de Saída"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remoto: Versão do Áudio Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remoto: Áudio Diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remoto: Vídeo Diferente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remoto: Colar Stream Faltando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remoto: Fim do Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remoto: Erro na Análise do Mapa da Imagem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remoto: Arquivo da Imagem do Mapa Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remoto: Erro na Análise do Evento"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remoto: Arquivo de Evento Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remoto: Arquivo de Saída Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remoto: Duração Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remoto: Nenhum Arquivo de Dump"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remoto: Nenhum Arquivo de Evento de Dump"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remoto: Nenhum Arquivo de Dump Imap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remoto: Nenhum Dado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Stream Remoto Vazio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remoto: Arquivo Somente Leitura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remoto: Colar Stream de Áudio Faltando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remoto: Colar Stream de Vídeo Faltando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remoto: Conteúdo Encriptado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Propriedade Não Encontrada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Característica: Não Composto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Característica: Duplicado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Característica: Tipo Difere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Característica: Ativo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Característica: Inativo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Característica: Valor Abaixo do Limite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Característica: Valor Acima do Limite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Característica: Valor menor que o Limite Inferior"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Característica: Valor maior que o Limite Superior"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Característica: Remoção Pendente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Não foi possível inicializar o motor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Nenhum Perfectplay ao Vivo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Não Permitido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Nenhum Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Máquina Lenta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Forçar Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Máquina do Proxy Http Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Meta Arquivo Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Executar o Navegador"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Visualizar Fonte Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Visualizar Fonte Desabilitada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Linha de Tempo Suspensa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Indisponível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Não Pode Exibir"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Desabilitado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Recurso: Não Cacheado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Recurso: Não Encontrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Recurso: Fechar Arquivo Primeiro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Recurso: Sem dados"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Recurso: Arquivo Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Recurso: Cópia Parcial"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: Nenhum Usuário"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid Somente Leitura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: Colisão da Guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Guid Registrada já Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: Autorização Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: Reprodutor Antigo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: Conta Bloqueada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView: Ignorar Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: Usuário já Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg: Autenticação Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg: Certificado de Autenticação Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg: Certificado Venceu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg: Certificado Revogado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg: Rup Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg: Sistema Ocupado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autoconfiguração Bem Sucedida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Nenhum Erro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Formato Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Caminho Desconhecido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Endereço do Reprodutor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Não São Permitidos Streams Locais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Servidor Cheio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Não São Permitidos Streams Remotos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Não São Permitidos Eventos de Streams"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Nenhum Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Inválido Livefile Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Incapaz de Preencher"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast: Somente Entrega"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licença Expirada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licença Indisponível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Correção de Perdas Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Falha do Protocolo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Streams de Realvideo Não São Permitidos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Streams Realaudio Proibidos"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Tipo de Dados Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Tipo de Dados Não Licenciado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Reprodutor Restrito"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Inicialização de Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Reprodutor Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Somente Mais o Reprodutor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Nenhum Reprodutor Embarcado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Não é Permitido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autenticação Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Máximo de Autenticações Falhas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Autenticação: Acesso Negado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Autenticação: Uuid Somente Leitura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Autenticação: Uuid Não é Único"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Autenticação: Usuário Não Existe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Autenticação: Registro Bem Sucedido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Autenticação: Registro Falhou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Autenticação: Guid de Registro Necessária"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Autenticação: Reprodutor Não Registrado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Autenticação: Tempo Esgotado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Autenticação: Nenhum Tempo Restando"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Autenticação: Conta Bloqueada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Autenticação: Configuração do Servidor Inválida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Nenhum Download Móvel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Mais Nenhum Endereço Múltiplo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Conexões Máximas no Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Largura de Banda Máxima do Gw Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Largura de Banda Máxima do Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Senha de Teste de Carregamento Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy de Origem Desconectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Valor Máximo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket: Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket: Formato Ruim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket: Acesso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket: Falha"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket: Inválido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket: Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket: Será Bloqueado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket: Em Progresso"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket: Já Existente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket: Nenhum Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket: Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket: Tamanho da Mensagem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket: Protótipo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket: Nenhuma Opção do Protótipo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket: Protótipo Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket: Socket Não Suportado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket: Opções Não Suportadas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket: Pf Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket: Af Não Suportada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket: Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket: Endereço Não Disponível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket: Rede Caiu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket: Rede Não Acessível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket: Resetar Rede"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket: Conexão Interrompida"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Conexão Socket Reiniciada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket: Nenhum buffer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket: Desconectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket: Não Conectado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket: Desligado"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket: Referências Demais"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket: Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket: Conexão Recusada"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket: Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket: Nome Muito Longo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket: Máquina Caiu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket: Máquina Inacessível"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket: Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket: Fim do Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket: Buffer Preenchido"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolução: Sem Nome"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolução: Sem Dados"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>O Amarok não pode inicializar o MAS.</h3><p>Verifique se há um daemon do "
+"MAS sendo executado.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Até agora nenhum status está disponível para a entrada desta máquina.<br/"
+">Provavelmente isso significa que a máquina ainda não foi usada para "
+"reprodução."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a inicialização da reprodução de áudio. Certifique-"
+"se que o <b>NodedeReprodução</b> está presente em seu sistema. Se ele "
+"estiver presente, o comando <b>serverregistry -s</b> em um console listará o "
+"<b>NodedeReprodução</b> como <b>disponível</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a inicialização da reprodução de vídeo. Certifique-"
+"se que o <b>NodedeExibiçãodoX</b> está presente em seu sistema. Se ele "
+"estiver presente, o comando <b>serverregistry -s</b> em um console listará o "
+"<b>NodedeExibiçãodoX</b> como <b>disponível</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"No geral dê uma olhada nas instruções em <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Configurações e "
+"testes</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuração NMM insegura"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Mecanismo NMM: Parando a reprodução..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Mecanismo NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Mecanismo NMM: Algo deu errado..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Reprodução NMM local falhou."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erro: Nenhum mecanismo carregado, não é possível iniciar a reprodução."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "O Amarok não pôde inicializar o xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "O Xine não foi capaz de inicializar quaisquer drivers de áudio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "O Amarok não conseguiu criar um novo stream do xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Nenhum plugin de entrada encontrado. Na maioria das vezes isto significa que "
+"protocolo da url não é suportado. Falhas na rede podem ser outras das causas "
+"possíveis."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nenhum plugin de demultiplexação foi encontrado. Na maioria das vezes isto "
+"significa que o formato do arquivo não é suportado."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultiplexação falhou."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "A localização está mal formatada."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Não existe nenhum decodificador disponível."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Não existem canais de áudio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Erro ao Carregar a Mídia"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirecionando para: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Máquina desconhecida para a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+"O nome do dispositivo que você especificou não parece ser válido.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "A rede parece não estar acessível.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "A saída de áudio está indisponível; o dispositivo está ocupado.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A conexão foi recusada para a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "O xine não encontrou a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "O acesso foi negado para a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "A fonte não pode ser lida para a URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou decodificador.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Aviso Geral"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de Segurança"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Desculpe, nenhuma informação adicional disponível."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Falha na busca do dispositivo de CD pelo mecanismo xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Obtendo o Conteúdo do CD de Áudio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Não foi possível ler o CD de Áudio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "não foi possível inicializar o yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Erro: não foi possível conectar ao dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Erro: timeout aguardando pelo yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Desculpe, o %1 não pôde ser carregado; em seu lugar carregamos o '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O Amarok não pôde encontrar nenhum mecanismo de som. O Amarok está agora "
+"atualizando o banco de dados de configuração do TDE. Por favor, espere "
+"alguns minutos e reinicie o Amarok.</p><p>Se isso não ajudar, é provável que "
+"o Amarok tenha sido instalado no lugar errado; por favor arrume a instalação "
+"dele usando:<pre>$ cd /caminho/do/código-fonte/do/amarok/<br>$ su -c \"make "
+"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+"install\" <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Mais informações podem ser "
+"encontradas no arquivo README. Para tirar outras dúvidas, dê um pulo no "
+"canal #amarok em irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>O %1 afirma <b>não poder</b> reproduzir arquivos MP3.<p>Você pode tentar "
+"escolher um mecanismo diferente na <i>Diálogo de Configuração</i>, ou "
+"examinar a instalação do framework de multimídia usado pelo mecanismo atual. "
+"<p>Informações úteis podem ser encontradas na seção <i>Perguntas e Respostas "
+"Freqüentes</i> do <i>Manual do Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Instale o suporte a MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "O Amarok não pode reproduzir arquivos MP3 atualmente."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Nenhum Suporte a MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "O arquivo local não existe."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Iniciando faixa do CD de Áudio..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Conectando à fonte do stream..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Presets"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Renomear Preset do Equalizador"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Digite o novo nome do preset:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Um preset com o nome %1 já existe. Sobrescrever?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todos os presets serão apagados e os padrões serão restaurados. Tem certeza?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Predefinições:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Adicionar novo preset"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gerenciar presets"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Habilitar Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pré-amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Adicionar Preset do Equalizador"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Digite o nome do preset:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Digite termos separados por espaços, para buscar na listagem dos diretórios"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organizar Arquivos..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Copiar Arquivos para a Coleção..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Mover Arquivos Para a Coleção..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Queimar em CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Selecionar Todos os Arquivos"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Ir Para a Pasta da Faixa Atual"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Mover Arquivos para a Coleção"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Digite um termo de busca acima; você pode usar curingas "
+"como * e ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Procurar aqui..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Mostrar Painel de Busca"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pular"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Não foi possível inicializar o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Houve um erro durante a comunicação DCOP com o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Criar um CD de Áudio adequado para reprodutores de CD, ou um CD de Dados "
+"adequado para computadores e outros reprodutores digitais de música?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Criar Projeto do K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Áudio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Dados"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "O Amarok não está sendo executado!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Para executar o Amarok, apenas clique no link abaixo: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Executar o Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Buscando no MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Rádio de Etiqueta Global: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistas Parecidos a %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Rádio de Fãs do Artista: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Rádio Personalizada: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Rádio do Vizinho de %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal de %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Rádio Adorada de %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Rádio Recomendada de %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Rádio do Grupo: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Faixa da Rádio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artista da Rádio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"O Amarok falhou em estabelecer uma sessão com o last.fm.<br>Verifique se seu "
+"nome de usuário e senha do last.fm estão definidos corretamente."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Adorando esta música..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Pulando esta música..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Banindo esta música..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Não existe conteúdo suficiente para reproduzir essa estação."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Esse grupo não têm membros suficientes para uma rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Esse artista não tem fãs suficientes para uma rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Esse item não está disponível para streaming."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Essa função só está disponível para assinantes do last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Não existem vizinhos suficientes para essa rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Esse stream parou. Por favor, tente outra estação."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Falha ao reproduzir esse stream do last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Para usar o last.fm com o Amarok, você precisa de um perfil do last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Criar Estação Personalizada"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Digite o nome de uma banda ou artista que você gosta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Baixando álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Baixando capa do álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Adicionando capa do álbum à coleção"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Buscando Informações do Artista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Adicionar artista à lista de músicas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Adicionar álbum à lista de músicas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Comprar álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Adicionar faixa à lista de músicas"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Gênero: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Baixar novamente"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Comprar Álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar Informações"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Baixando Banco de Dados do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Bem-vindo à loja do Magnatune.com integrada ao Amarok. Se essa é a primeira "
+"vez que você a inicia, deve atualizar o banco de dados pressionando o botão "
+"'Atualizar', abaixo."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista/Álbum/Faixa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Processando Pagamento"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nenhuma compra encontrada!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Nenhuma compra anterior foi encontrada. Nada para baixar novamente..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Não foi possível baixar novamente o álbum"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Parece existir um problema com o arquivo de informações para baixar "
+"novamente selecionado."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Atualização do banco de dados do Magnatune.com completada. Adicionadas %1 "
+"faixas em %2 álbuns de %3 artistas"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Não tem medo de bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Desenvolvedor (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Criador (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Código 733t, melhoramento do OSD e correções (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns sua mãe"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Desenvolvedor (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "O Barba"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Desenvolvedor (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Desenvolvedor (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "É bom, mas não é irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Fundador do projeto (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Facilmente a maioria dos problemas de compilação dos todos os tempos!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Desenvolvedor (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Poder da Tartaruga"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Púrpura não é de menininhas!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, melhorias; o pre-ci-o-so mantenedor do manual do Amarok (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Me encontre no Bar Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Desenvolvedor (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Navegador da lista de músicas, gerenciador de capas (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "E Deus disse, que exista o Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logotipo do Amarok, tela de apresentação e ícones"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfando para baixo"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Desenvolvedor (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Tudo que você precisa é do DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, melhoramentos e i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "Porca HCI"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Desenvolvedor (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analisadores, correções e shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Correções de código"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Suporte ao MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Suporte ao Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "melhorias no código do podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Assistente da primeira execução, usabilidade"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "gráficos, tela de apresentação"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analisadores, Navegador de Contexto e ícone na área de notificação"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ícones e trabalho com imagens"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "diálogo para filtrar os títulos da coleção"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, limpeza dos erros (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"melhorias no manual do Amarok, traduções, correções de erros, telas, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testador, operador do canal IRC e \"whipping\""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, correção de erros e Vagabundo Sueco (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Navegador do Konqueror, alguns métodos de DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Coleção Dinâmica, suporte à rótulos e correções"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Nova rotina FFT e correções de erros"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Código de exportação para o K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Tela de apresentação"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integração com a loja Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Manutenção da Página na Web"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Correções de erros, suporte ao PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Suporte à Wikipedia, correções"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Mecanismo MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Suporte ao Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Código do ktrm & TagLib"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Muitas coisas"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Patches, Correções de erros"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Gráficos, tela de apresentação (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testes, correções"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Conectar dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Desconectar dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Transferir faixas para o dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configurar dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Digite termos separados por espaços, para buscar"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Clique para editar o filtro"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Não gerenciar"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"O Amarok detectou novos dispositivos portáteis de mídia.\n"
+"Vá até o painel \"Dispositivos de Mídia\" no diálogo\n"
+"de configuração para escolher um plugin para estes dispositivos."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Não foi possível remover o dispositivo porque a desconexão falhou"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montado em %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Arraste itens aqui para criar uma nova lista de músicas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Arraste itens aqui para anexá-los a essa lista de músicas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Arraste itens aqui para inseri-los antes desse item"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Não é visível em dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "No banco de dados do dispositivo, mas o arquivo está faltando"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Arquivo no dispositivo, mas não no banco de dados do dispositivo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Mídia Remota"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Lista de Músicas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Navegador de Dispositivo de Mídia</h3>Configure o seu "
+"dispositivo de mídia e então clique no botão Conectar para acessar o seu "
+"dispositivo. Arraste e solte arquivos para agendá-los para transferência.</"
+"div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Adicionar Diretório"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Nome do Diretório:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+"Não é possível mudar o plugin enquanto uma operação estiver sendo executada"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo %1 foi desmontado antes que fosse sincronizado. Para evitar "
+"perda de dados, pressione o botão \"Desconectar\" antes de desmontá-lo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"O dispositivo %1 foi removido antes que fosse desconectado. Para evitar uma "
+"possível perda de dados, pressione o botão \"Desconectar\" antes de "
+"desconectar o dispositivo."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "O dispositivo de mídia solicitado não pôde ser carregado"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 faixa na fila\n"
+"%n faixas na fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 de %2 disponíveis"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Não é um arquivo de lista de músicas: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Falha ao carregar a lista de músicas: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "A faixa já está na fila para transferência: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "não foi possível executar %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Falha ao copiar %1 para %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Falha ao ler etiquetas de %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Transferência em progresso. Finalizar ou parar após a faixa atual?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Parar Transferência?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 faixa para ser apagada\n"
+"%n faixas para serem apagadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Falha ao remover os podcasts que já foram reproduzidos"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Removido 1 podcast que já foi reproduzido\n"
+"Removidos %n podcasts que já foram reproduzidos"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Dispositivo conectado com sucesso"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"O comando de pós-desconexão falhou antes da remoção do dispositivo, por "
+"favor tenha certeza que é seguro removê-lo."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Dispositivo desconectado com sucesso"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Faixa já está no dispositivo de mídia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Faixa não pode ser reproduzida no dispositivo de mídia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Falha ao copiar faixa para o dispositivo de mídia: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Uma faixa não reproduzível no dispositivo de mídia\n"
+"%n faixas não reproduzíveis no dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Uma faixa já está no dispositivo de mídia\n"
+"%n faixas já estão no dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", uma faixa já está no dispositivo de mídia\n"
+", %n faixas já estão no dispositivo de mídia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Uma faixa não foi convertida\n"
+"%n faixas não foram convertidas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", uma faixa não foi convertida\n"
+", %n faixas não foram convertidas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nenhum script de conversão em execução)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Os seguintes arquivos não foram transferidos: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Você selecionou 1 faixa para ser <b>definitivamente</b> apagada.\n"
+"<p>Você selecionou %n faixas para serem <b>definitivamente</b> apagadas."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O código XML na lista de transferência é inválido. Por favor, reporte esse "
+"erro aos desenvolvedores do Amarok. Obrigado."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Fila de Transferência"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Remover da Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Limpar Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Iniciar Transferência"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Músicas Compartilhadas"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Adicionar computador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Compartilhar Minhas Músicas"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Escutar músicas à partir de uma máquina remota"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Se este botão estiver selecionado, então suas músicas serão exportadas para "
+"a rede"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Remover Computador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informações da Faixa..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Adicionar Computador"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Não foi possível resolver %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "É Necessária uma Senha"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Logar no compartilhamento de músicas com a senha especificada."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Habilitar isto pode reduzir os tempos de conexão"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Carregando %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"O seguinte erro ocorreu durante a tentativa de conexão ao servidor remoto:"
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Baixando Mídia..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Compartilhamento do Amarok de %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Reprodutor de Áudio Genérico"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Dispositivos gerenciados por este plugin precisam ser montados antes.\n"
+"Por favor, monte o dispositivo e clique em \"Conectar\" novamente."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copiar Arquivos para a Coleção"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Queimar em CD como Dados"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Queimar em CD como Áudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferir Fila Para Aqui..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Transferir fila para aqui..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial do Artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensão do Arquivo de Origem"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Seqüência de Formatação Personalizada</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Você pode usar os seguintes atalhos:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Se você envolver seções de texto que contenham um atalho destes em "
+"parênteses aninhados, a seção será ocultada se estiver vazia."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ajuda)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Não foi possível conectar ao dispositivo iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Um dispositivo iRiver iFP não pôde ser encontrado"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Não foi possível obter um gerenciador de dispositivo USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: O dispositivo está ocupado"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Não foi possível abrir o dispositivo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Escolha um Diretório Onde Baixar"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Não é possível apagar o diretório: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Arquivo não existe: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Não é possível acessar o diretório: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Antigas e Órfãs"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Atualizar Imagens"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Definir o Modelo de iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o arquivo Sysinfo no iPod (verifique as permissões "
+"do arquivo \"%1\" no seu iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Não foi possível configurar o modelo do iPod para %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Configurando o modelo de iPod para %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Falha ao criar um diretório para o arquivo %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Limpando o cache de transferência do sistema de arquivos do iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Dispositivo de Mídia: O iPod montado em %1 já está travado. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que isso é um erro, então remova o arquivo %1 e tente "
+"novamente."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Remover o Arquivo de Trava do iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Dispositivo de Mídia: falha ao remover arquivo de trava %1: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Dispositivo de Mídia: falha ao criar o arquivo de trava no iPod montado em "
+"%1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Ponto de montagem %1 não existe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Inicializado o iPod montado em %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: O iPod em %1 já está aberto"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Não foi encontrado nenhum iPod montado"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Dispositivo de Mídia: não foi possível encontrar o iTunesDB no dispositivo "
+"montado em %1. Devo tentar inicializar o seu iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicializar o iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Falha ao inicializar o iPod montado em %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Falha ao criar o diretório %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"A GUID Firewire do seu iPod's é necessária para atualizar corretamente seu "
+"banco de dados das músicas, mas ela não é conhecida. Veja %1 para mais "
+"informações."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"A detecção do tipo de iPod falhou: nenhum suporte ao iPod Shuffle, para "
+"imagens ou vídeo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Antiga"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Órfão"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Imagem atualizada para uma faixa\n"
+"\"Imagens atualizadas para %n faixas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "O escaneamento por faixas antigas e órfãs terminou"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Dispositivo de Mídia: Falha ao gravar o banco de dados do iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Criar Lista de Músicas..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Queimar Todas as Faixas Deste Artista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Gravar este álbum em CD/DVD"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Assinar Esse Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Criar Lista de Músicas de Dispositivo de Mídia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adicionar na Lista de Músicas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Editar &Informações...\n"
+"Editar &Informações de %n Faixas..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Adicionar ao Banco de Dados"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Remover Lista de Músicas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Remover da Lista de Músicas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Apagar Podcasts que Já Foram Reproduzidos"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Apagar Faixa do iPod\n"
+"Apagar %n Faixas do iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Uma faixa duplicada não foi adicionada ao banco de dados\n"
+"%n faixas duplicadas não foram adicionadas ao banco de dados"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Apagar podcasts &automaticamente"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Apagar automaticamente os episódios do podcast já reproduzidos, ao conectar "
+"o dispositivo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sincronizar com as estatísticas do Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sincronizar com as estatísticas do Amarok e submeter faixas reproduzidas ao "
+"last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Dispositivo de Mídia MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Recursos especiais do dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Recursos especiais do seu dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Não foi possível enviar a faixa"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Não foi possível determinar um tipo de arquivo válido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Título desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Gênero desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta acima. Verifique sua estrutura."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Gravação do arquivo falhou"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Gênero Desconhecido"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Não foi possível copiar a faixa do dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Não foi possível salvar a lista de músicas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Não foi possível criar a nova lista de músicas no dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Não foi possível atualizar a lista de músicas no dispositivo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Não foi possível apagar o item"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Falha ao apagar"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Não foi possível conectar ao Dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Nível da bateria: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Tempo correto: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Tipos de arquivos suportados: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informações sobre o reprodutor "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Reprodutor não está conectado"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informações sobre o dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Recarregar Imagens de Capa"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Apagar do dispositivo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Você está atualizando a arte da capa para uma faixa. Isso pode levar "
+"algum tempo.\n"
+"<p>Você está atualizando a arte da capa para %n faixas. Isso pode levar "
+"algum tempo."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Estrutura da pasta:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Arquivos copiados para o dispositivo serão colocados nesta pasta."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ é usado como separador de pasta."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a será substituído pelo nome do artista, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b pelo nome do álbum,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g pelo gênero."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Um caminho em branco significa que os arquivos serão colocados, sem "
+"organização, na pasta de músicas padrão."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Não foi possível obter músicas do Dispositivo MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Dispositivo de Mídia NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Recursos especiais do seu jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Não foi possível conectar ao dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Um dispositivo Nomad não pôde ser encontrado"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Falha ao apagar"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Falha ao apagar arquivo(s)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Não é um arquivo mp3 válido"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Copiando / Enviando %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Baixar arquivo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Baixar para a coleção"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 faixa encontrada no dispositivo\n"
+"%n faixas encontradas no dispositivo "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Com energia auxiliar"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Com energia principal"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Bateria sendo carregada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Bateria não está sendo carregada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Status da energia: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Status da bateria: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Faixa já existe no dispositivo"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Não foi possível conectar ao dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Não foi possível obter músicas do dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Não foi possível ler as faixas no dispositivo Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gerenciar Dispositivos e Plugins"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Nenhum novo dispositivo de mídia foi encontrado. Se você acha que isso é\n"
+"um erro, verifique se os daemons DBUS e TDEHW ou HAL estão em execução\n"
+"e que o TDE foi compilado com suporte a eles. Você pode fazer o teste\n"
+"executando\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"em uma janela do Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Desculpe, você não pode definir dois dispositivos\n"
+"com o mesmo nome e ponto de montagem!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Adicionar Novo Dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Selecionar o plugin para usar com este dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Digite um &nome para este dispositivo (obrigatório):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Exemplo: Meu_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Digite um nome para o dispositivo. O nome deve ser único entre todos os "
+"dispositivos,\n"
+"incluindo os dispositivos autodetectados. Ele não pode conter o caractere de "
+"pipe ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Digite o ponto de &montagem do dispositivo, se necessário:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Exemplo: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Digite o ponto de montagem do dispositivo. Alguns dispositivos (como os "
+"iRiver) podem não ter um ponto\n"
+"de montagem e isto pode ser ignorado. Todos os outros dispositivos (iPods e "
+"dipositivos UMS/VFAT) devem ter\n"
+"seu ponto de montagem definido aqui."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, cada dispositivo deve ter um nome e\n"
+"você não pode definir dois dispositivos com o\n"
+"mesmo nome. Estes nomes devem ser únicos\n"
+"entre todos os dispositivos autodetectados.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autodetectado:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Rótulo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Rótulo do Usuário:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Node do Dispositivo:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Ponto de Montagem:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tipo Mime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informações sobre o Dispositivo para %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalhes</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plugin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configurar parâmetros do dispositivo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Remover do arquivo de configuração as entradas correspondentes a este "
+"dispositivo"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista do Álbum"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Última Reprodução"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Atmosfera"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Na Fila..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 por %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 semana %1\n"
+"%n semanas %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dia %1\n"
+"%n dias %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n horas"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 horas"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Horrível"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Quase tolerável"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Tolerável"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Razoável"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Muito boa"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Incrível"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorita"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrente"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Navegadores"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Álbum Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Álbum Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "The Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Pasta Base da Coleção"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volume: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Pré-visualização da Mensagem na Tela - arraste para reposicionar"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nenhuma faixa sendo reproduzida"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Não existem informações disponíveis para essa faixa"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista-Título|Álbum|Duração"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Por favor, envie esta mensagem para o [email protected], "
+"obrigado!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bem-vindo ao Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Clique para mais analisadores, pressione 'd' para desanexar."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "O equalizador não está disponível para este mecanismo."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Repovoar"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Al&eatória"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Ir Para a Faixa Atual"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Remover Duplicadas && Entradas Faltando"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Colocar Fai&xas Selecionadas na Fila"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Parar de Reproduzir Após a Faixa"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Não foi possível inserir nada na lista de músicas."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Uma faixa já estava na lista de músicas, por isso não foi adicionada.\n"
+"%n faixas já estavam na lista de músicas, por isso não foram adicionadas."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa: Desligado"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Parar de Reproduzir Após a Faixa: Ligado"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "A lista de músicas terminou"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>A Lista de Músicas</h3>Esta é à lista de músicas. Para "
+"criar uma, <b>arraste</b> as faixas dos painéis do navegador à esquerda, "
+"<b>solte-as</b> aqui e então dê um <b>clique duplo</b> nelas para começar a "
+"reproduzi-las.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Os Navegadores</h3>Os navegadores são a fonte de todas "
+"as suas músicas. O navegador de <b>Coleção</b> contém sua coleção; o "
+"navegador de <b>Listas</b> de músicas contém sua lista predefinida de "
+"músicas; o navegador de <b>Arquivos</b> mostra um diálogo de seleção de "
+"arquivos, de onde você pode acessar qualquer música no seu computador. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Esconder %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Mostrar Coluna"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Selecionar &Colunas..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Ajustar à Largura"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Copiado: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Repovoar"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Ca&rregar %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproduzir"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Tirar Faixa da Fila"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Alterar o Status da &Fila (1 faixa)\n"
+"Alterar o Status da &Fila (%n faixas)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Tirar Faixas Selecionadas da Fila"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Repetir Faixa"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Definir como Lista de Músicas (Grupo)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "S&alvar como Lista de Músicas..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Re&mover da Lista de Músicas"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Copiar Faixa Para a Coleção...\n"
+"&Copiar %n Faixas Para a Coleção..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Mover Faixa Para a Coleção...\n"
+"&Mover %n Faixas Para a Coleção..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Apagar Arquivo...\n"
+"&Apagar %n Arquivos Selecionados..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Copiar Etiquetas para a Área de Transferência"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Atribuir Interativamente &Números às Faixas"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Gravar '%1' nas Faixas Selecionadas"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Editar Etiqueta '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Editar Etiqueta '%1' nas Faixas Selecionadas"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informações da Faixa...\n"
+"&Informações de %n Faixas..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizar Arquivos"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Mover Faixas Para a Coleção"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Copiar Faixas Para a Coleção"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Este arquivo não existe:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Você pode criar uma coluna personalizada que executa um comando shell com "
+"cada item na lista de músicas. O comando é executado pelo usuário <b>nobody</"
+"b>, por razões de segurança.\n"
+"<p>Você só pode executar o comando em arquivos locais em um certo momento. O "
+"caminho completo é inserido na posição <b>%f</b> da seqüência. Se você não "
+"especificar, <b>%f</b> será anexado."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Nome da coluna:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"arquivo --breve %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"nomebase %f\n"
+"nomedodiretório %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Adicionar Coluna Personalizada"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Desculpe, a etiqueta para %1 não pôde ser alterada."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importar Existente..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Lista Inteligente de Músicas..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Lista Dinâmica de Músicas..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Stream de Rádio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Mix Aleatório"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Streams de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Streams Legais"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Stream de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Adicionar Stream de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Editar Stream de Rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Rádio do Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Etiquetas Globais"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Rádio do Vizinho"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Rádio Recomendada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Rádio Pessoal"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Rádio Adorada"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Adicionar Rádio do Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Uma Lista Inteligente de Músicas com o nome \"%1\" já existe. Tem certeza "
+"que deseja sobrescrevê-la?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Sobrescrever Lista de Músicas?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Listas Inteligentes de Músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Toda a Coleção"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Faixas Favoritas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "As Mais Reproduzidas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Faixas Mais Novas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Últimas Reproduzidas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nunca Reproduzidas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Bastante Reproduzidas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Gêneros"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 Faixas Aleatórias"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Listas Dinâmicas de Músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Adicionar Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Digite a URL do Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Todos em %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "O feed %1 já foi assinado como %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervalo da Recuperação"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intervalo do escaneamento (em horas):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Você selecionou 1 episódio do podcast para ser <b>definitivamente</b> "
+"apagado.\n"
+"<p>Você selecionou %n episódios do podcast para serem <b>definitivamente</b> "
+"apagados. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importadas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Impossível gravar à lista de músicas (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Arquivos de Lista de Músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importar Listas de Músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Você selecionou:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 lista de músicas\n"
+"%n listas de músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 lista inteligente de músicas\n"
+"%n listas inteligentes de músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 lista dinâmica de músicas\n"
+"%n listas dinâmicas de músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 stream\n"
+"%n streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 pasta\n"
+"%n pastas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 stream do last.fm\n"
+"%n streams do last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>para ser <b>definitivamente</b> apagada.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<br><p>Todos os episódios do podcast baixados também serão apagados.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Músicas"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Salvar em..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Digite um nome para à lista de músicas:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Uma lista de músicas com o nome \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja "
+"sobrescrevê-la?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Mo&strar Informações Adicionais"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importar Lista de Músicas..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nova Lista Inteligente de Músicas..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nova Lista Dinâmica de Músicas..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Adicionar Stream de Rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Adicionar Rádio do Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Adicionar Rádio Personalizada do Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Adicionar Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Recarregar Todos os Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Configurar Podcasts..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Intervalo do Escaneamento..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Criar Sub-Pasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Pasta %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Carregando Lista de Músicas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Carregar e &Jogar Lista de Músicas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sincronizar com o Dispositivo de Mídia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Erro ao renomear o arquivo."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Queimar em CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informações de faixa não estão disponíveis para mídias remotas."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Este arquivo não existe: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Mostrar &Informações"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Obtendo Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Movendo Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Buscando Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor do Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "O podcast retornou dados inválidos."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Desculpe, apenas feeds RSS 2.0 ou Atom para podcasts!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Novos podcasts foram obtidos!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Página na web"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episódios</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Verifi&car por Atualizações"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Marcar como &Escutada"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Marcar como &Nova"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Baixando Mídia do Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Baixando Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+"Recuperação da mídia interrompida, não foi possível conectar ao servidor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Abrir Com..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Abrir Com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Baixar Mídia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Associar com Arquivo Local"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Remo&ver Podcast Baixado"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Selecionar Arquivo Local para %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL do podcast local inválido."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "nos últimos"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "não nos últimos"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "depois de"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "começa com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "não começa com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "não termina com"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "menor que"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "antes de"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "não está entre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Streams do Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Gravando etiqueta..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Povoando à lista de músicas"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Estes arquivos não puderam ser carregados na lista de músicas: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Alguns arquivos não puderam ser carregados."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O código XML na lista de músicas é inválido. Por favor, reporte esse erro "
+"aos desenvolvedores do Amarok. Obrigado."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Sua última lista de músicas foi salva com uma versão do Amarok diferente "
+"desta, e essa versão não pode mais lê-la.\n"
+"Você terá que criar uma nova.\n"
+"Desculpe :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "O Amarok não pôde abrir o arquivo."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Este componente do Amarok não pode traduzir listas de músicas em XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "O Amarok não suporta esse formato de lista de músicas."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "A lista de músicas não continha nenhuma referência à arquivos."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Recuperando Lista de Músicas"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Selecionar Listas de Músicas"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Criar Lista Dinâmica de Músicas"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Modo Dinâmico"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Adicionar Lista Dinâmica de Músicas"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Editar Lista Dinâmica de Músicas"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Ad&icionar Arquivos..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Adicionar Stream..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Salvar Lista de Músicas Como..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Reproduzir Arquivo..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Reproduzir CD de Áudio"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Reproduzir/Pausar"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Gerenciador de Scripts"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gerenciador de Fila"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Procurar Progressivamente"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Procurar Regressivamente"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Atualizar Coleção"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Reproduzir Stream do las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Estação Personalizada"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Rádio de Etiqueta Global"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Adicionar Stream do last.f&m"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Mudar Foco"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Buscar na Lista de Músicas"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Digite termos separados por espaços para buscar na lista de músicas.\n"
+"\n"
+"Sintaxes avançadas, como as do Google, também são possíveis;\n"
+"veja o manual do Amarok (na seção 'A Lista de Músicas', do capítulo 4) para "
+"mais informações."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Clique para editar o filtro de lista de músicas"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Gerenciador de &Capas"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizador"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Esconder Barra de Ferramentas"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Esconder &Janela do Reprodutor"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Mostrar &Janela do Reprodutor"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Reproduzir Mídia (Arquivos ou URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Adicionar Mídia (Arquivos ou URLs)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Adicionar Stream"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>O KLibLoader não conseguiu carregar o plugin:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Mensagem de erro:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão do Framework"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informações sobre o Plugin"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetar"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>O Gerenciador de Fila</h3>Para criar uma fila, "
+"<b>arraste</b> faixas da lista de músicas e <b>solte-as</b> aqui."
+"<br><br>Arraste e solte faixas dentro do gerenciador para reorganizar a "
+"ordem da fila.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Colocar faixa na fila"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Limpar fila"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Atualizando a Coleção"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Construindo a Coleção"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>O Escaner de Coleção não foi capaz de processar estes arquivos:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Relatório do Escaner de Coleção"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desculpe, o Escaneamento da Coleção foi interrompido, porque muitos "
+"problemas foram encontrados.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Erro do Escaner de Coleção"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Atualizando a Coleção..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Conversão"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nenhum script de pontuação foi encontrado, ou nenhum deles funcionou. A "
+"pontuação automática será desabilitada. Desculpe."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Pacotes de Scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Selecionar Pacote de Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Um script com o nome '%1' já está instalado. Por favor, desinstale-o "
+"primeiramente."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "O script foi instalado com sucesso."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A instalação do script falhou.</p><p>O pacote não contém um arquivo "
+"executável. Por favor, informe ao mantenedor do pacote sobre esse erro.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar o script '%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Desinstalar Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível desinstalar esse script</p> <p>O Gerenciador de Scripts "
+"só pode desinstalar scripts que foram instalados via pacotes.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Outro script de letras já está sendo executado. Você somente pode executar "
+"um script de letras de cada vez."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Outro script de conversão já está sendo executado. Você somente pode "
+"executar um script de conversão de cada vez."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível inicializar o script <i>%1</i>.</p> <p>Por favor, "
+"certifique-se de que o arquivo tem permissão de execução (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Não existem informações disponíveis para esse script."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Sobre %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Script do Amarok"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depurando"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Mostrar &Log de Saída"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Log de Saída para %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "O script '%1' foi finalizado com o código de erro: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Um Equalizador para o Amarok, usando um gráfico em linha"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Equalizador Gráfico"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Enviando ao last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' foi enviada ao last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Várias faixas foram enviadas ao last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"%1 e mais outra faixa enviada\n"
+"%1 e mais %n outras faixas enviadas"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Houve uma falha ao enviar '%1' ao last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Houve uma falha ao enviar várias faixas ao last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Houve uma falha ao enviar '%1' e mais outra faixa\n"
+"Houve uma falha ao enviar '%1' e mais %n outras faixas"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Uma faixa ainda está na fila\n"
+"%n faixas ainda estão na fila"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Criar Lista Inteligente de Músicas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Editar Lista Inteligente de Músicas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "N° da Faixa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "N° de Reproduções"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Caminho do Arquivo"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da lista de músicas:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Igualar Quaisquer das seguintes condições"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Igualar Todas as seguintes condições"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatória"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limitar a"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "faixas"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Expandir por"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente Aleatória"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Pontuação Ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Avaliação Ponderada"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizações"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Botão direito sobre o item abre o menu de contexto"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Nenhuma Visualização Encontrada</h3>Possíveis razões:"
+"<ul><li>libvisual não está instalada</li><li>Nenhum plugin da libvisual está "
+"instalado</li></ul>Por favor, verifique estas possibilidades e reinicie o "
+"Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Estatísticas da Coleção"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n faixa\n"
+"%n faixas"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Faixas Mais Reproduzidas"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n reprodução\n"
+"%n reproduções"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artistas Favoritos"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artista\n"
+"%n artistas"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n álbum\n"
+"%n álbuns"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Gêneros Favoritos"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n gênero\n"
+"%n gêneros"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Itens Mais Novos"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Primeira reprodução: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Adicionado: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Pontuação: %1 Avaliação: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Estatísticas</h3>Você precisa de uma coleção para usar "
+"as estatísticas! Crie uma coleção e então comece a reproduzir faixas para "
+"reunir dados sobre seus gostos musicais!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Interrompendo..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Faixa na Fila (%1)\n"
+"%n Faixas na Fila (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa na Fila\n"
+"%n Faixas na Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Tirar To&das as Faixas da Fila"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa a Mais\n"
+"%n Faixas a Mais"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 faixa (%1)\n"
+"%n faixas (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Próxima: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> por <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Desativado</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Exibir Detalhes"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Interromper todas as operações em segundo plano"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Mostrar progresso em detalhes"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Várias tarefas estão sendo executadas em segundo plano"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Interrompendo todas as tarefas..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "O Amarok está pausado"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um dos melhores trabalhos de Mike Oldfield, Amarok, inspirou o nome por "
+"trás do reprodutor de áudio que você está usando atualmente. Obrigado por "
+"escolher o Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Às muitas outras pessoas que ajudaram a tornar o Amarok o "
+"que ele é hoje.</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> por <b>%2</b> em <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> por <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Faixa desconhecida"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Reproduzindo: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 selecionadas de %2 de faixas visíveis"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 visível de 1 faixa"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 visíveis de %2 faixas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 selecionadas de %2 faixas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 faixa\n"
+"%n faixas"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Tempo total: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ligado"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: desligado"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Gerando impressão digital do áudio..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"A Tunepimp (biblioteca de etiquetagem do MusicBrainz) retornou o seguinte "
+"erro: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "A faixa não foi encontrada no banco de dados do MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Por favor, instale o MusicBrainz para habilitar esse recurso"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Faixas deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Álbuns deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorita deste Artista"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorita neste Álbum"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artistas Relacionados"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informações da Faixa: %1 por %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> por <b>%2</b> em <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Primeira Reprodução"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Última Reprodução"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 Faixa\n"
+"Informações de %n Faixas"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Editando 1 arquivo\n"
+"Editando %n arquivos"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Músicas Avaliadas"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Avaliação Média"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Músicas Pontuadas"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Pontuação Média"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "O arquivo %1 não pode ser gravado."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, a etiqueta para os seguintes arquivos não pôde ser alterada:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gerar pela Configuração do Nome do Arquivo"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultados do MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - redescubra sua música"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Transferir Fila Para o Dispositivo"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Localização das Músicas"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Suas músicas serão transferidas para:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Suas músicas podem ser agrupadas automaticamente\n"
+"de muitas maneiras diferentes. Cada grupo irá criar\n"
+"diretórios baseados nos critérios especificados.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupos"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Selecione o primeiro grupo:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Selecione o segundo grupo:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Selecione o terceiro grupo:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Converter espaços para underscores"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Mostrar &tela de apresentação ao inicializar"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Selecione para habilitar a tela de apresentação ao inicializar o Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Mostrar &ícone na área de notificação"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Selecione para habilitar um ícone do Amarok\n"
+"na área de notificação do sistema."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Piscar o ícone na área de notificação ao reproduzir"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Selecione para animar o ícone do Amarok\n"
+"na área de notificação do sistema."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Mostrar janela de reprodução"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Selecione para habilitar uma janela extra de reprodução."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "T&amanho padrão para as pré-visualizações das capas:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamanho da imagem de capa em pixels."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Tamanho das imagens de capa em pixels."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Navegador we&b externo:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Escolha o navegador de internet externo que será usado pelo Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Usar outro n&avegador:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Indicar o nome do arquivo do navegador web externo."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Usar pontuaçõe&s"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"As pontuações para as músicas são calculadas automaticamente,\n"
+"baseadas no seus gostos musicais."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Usar avaliações"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Você pode definir avaliações para as faixas manualmente,\n"
+"de uma a cinco estrelas."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Você precisa do pacote moodbar instalado em seus repositórios de "
+"distribuição para ativar o recurso moodbar."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Usar atmos&feras"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Exibe uma representação visual da faixa atual na barra deslizante da janela "
+"de reprodução\n"
+"e uma coluna na janela da lista de músicas."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Alterar atm&osfera:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, a distribuição da matiz será quantizada e redistribuída "
+"igualmente,\n"
+"resultando em uma saída mais bonita mas com menos sentido."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Feliz Como um Arco-Íris"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Ameaçadora Como o Inferno"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Congelada Como no Ártico"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Guardar os arquivos de dados da atmosfera com a música"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para guardar os arquivos de dados da Atmosfera com\n"
+"os arquivos de música. Desabilite-a para guardá-los na sua pasta de usuário."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para guardar os arquivos de dados da Atmosfera com os "
+"arquivos de música. Desta maneira, o arquivo de atmosfera para /musica/"
+"arquivo.mp3 será /musica/arquivo.mood. Desabilite-a para guardá-los na sua "
+"pasta de usuário."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opções da Janela da Lista de Músicas"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Lembrar lista atual ao fechar"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok salva à lista de músicas atual ao sair,\n"
+"e a restaura quando for reiniciado.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok salva a lista de músicas atual ao sair e a restaura "
+"quando for reiniciado."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Listas de músicas sal&vas manualmente usam caminhos relativos"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usa um caminho relativo para as faixas das listas "
+"de músicas salvas manualmente"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Alternar para o &Navegador de Contexto, ao mudar de faixa"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Alternar para o navegador de contexto, ao reproduzir uma faixa.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Alternar para o navegador de contexto, ao reproduzir uma faixa."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Usar um &tema de ícones personalizado (é necessário reinicializar)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Selecione para habilitar o tema de ícones personalizado do Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Selecione para habilitar o tema de ícones personalizado do Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Usar fontes personalizadas"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Selecione para usar fontes personalizadas."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Janela da Lista de Músicas:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "A fonte a ser usada na janela da lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Janela de Reprodução:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "A fonte a ser usada na janela de reprodução."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Navegador de Contexto:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "A fonte a ser usada no navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cores"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Esquema de &cores personalizado"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usará as cores definidas pelo usuário na lista de "
+"músicas."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "F&rente:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Selecione a cor a ser usada na frente da lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Clique para selecionar a cor de frente do texto na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Selecione a cor a ser usada na frente (texto) da lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Selecione a cor a ser usada no fundo da lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Clique para selecionar a cor de fundo da janela da lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "O esquema de cores atual do &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usará as cores padrão do TDE na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "O tema \"funky-monkey\" clássico do &Amarok"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usará as suas cores padrão na lista de músicas."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Cor para os novos itens da lista de músicas:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"A cor que será usada quando novos itens estiverem sendo carregados na lista "
+"de música."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Estilo do Navegador de Contexto"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Selecione um estilo:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Selecione o estilo do navegador de contexto."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instalar Novo Estilo..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Clique para instalar um novo estilo para o Navegador de Contexto.<br>Dica: "
+"mais estilos podem ser encontrados em <a href=\"http://trinity-look.org"
+"\">http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Selecione e instale um novo estilo para o Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Baixar Estilos..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Clique para baixar novos estilos para o Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Selecione e baixe um novo estilo para o Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Desinstalar Estilo"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Clique para desinstalar o estilo para o Navegador de Contexto."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Desinstalar o estilo para o Navegador de Contexto."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Transição"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Comportamento da Transição</b>\n"
+"<p>Durante a reprodução, quando o Amarok passa de uma faixa para outra, ele "
+"pode pular instantaneamente para a próxima faixa (com um intervalo "
+"configurável), ou executar uma transição suave (com um período de suavização "
+"configurável).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Nenhuma transição suave"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Habilitar a transição normal entre as faixas.\n"
+"Você pode inserir um intervalo de silêncio entre elas."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Inserir &intervalo:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tempo de silêncio entre as faixas, em milisegundos."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Transição &suave"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Habilitar transição suave entre as faixas."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Du&ração da transição:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Transição s&uave:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A duração da transição suave entre as faixas, em milisegundos."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Somente ao Mudar de Faixa Automaticamente"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Somente ao Mudar de Faixa Manualmente"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Selecione quando você deseja que uma transição suave ocorra"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Diminuir o som ao &fechar"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok diminuirá o som da música ao fechar o programa."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Continuar reprodução ao inicia&lizar"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok continuará a reprodução\n"
+"de onde parou na última sessão -- assim como um toca-fitas."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Diminuição do som"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Nenhuma di&minuição do som"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Desabilitar diminuição do som. A música parará imediatamente."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Dur&ação da diminuição:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "A duração da diminuição do som, em milisegundos."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Diminuiçã&o do som"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Diminuir o som da música quando o botão Parar for pressionado."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Usar Mensagem na Tela"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Selecione para habilitar a Mensagem na Tela (OSD). A Mensagem na Tela exibe\n"
+"brevemente os dados da faixa, quando uma nova faixa for reproduzida."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Selecione para habilitar a Mensagem na Tela. A Mensagem na Tela exibirá "
+"brevemente os dados da faixa, quando uma nova faixa for reproduzida."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "A fonte a ser usada para a Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Exibir &sombra"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ores"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usar &cores personalizadas"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Selecione para habilitar cores personalizadas para a Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "A cor de fundo da Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Clique para selecionar a cor do texto da Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "A cor do texto da Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Clique para selecionar a cor de fundo da Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Tornar o &fundo translúcido"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Exibir &Texto"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Exibir as mesmas informações mostradas nas colunas da lista de músicas"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Para Sempre"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo, em milisegundos, para mostrar a Mensagem na Tela.\n"
+"O valor deve estar entre 500 e 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "A área de trabalho que deverá exibir a Mensagem na Tela."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Te&la:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Configuração da Coleção"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Pastas da Coleção"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Banco de Dados da Coleção"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"O Amarok pode enviar o nome de cada música que você reproduzir ao last.fm. O "
+"sistema automaticamente lhe aponta pessoas com gostos musicais parecidos aos "
+"seus, e gera recomendações personalizadas. Para aprender mais sobre o last."
+"fm, <A href='http://www.last.fm'>visite sua página na web</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Perfil do last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Para usar o last.fm com o Amarok, você precisa de <A href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>um perfil para o last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Serviços do last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Uma vez registrado, o Amarok pode informar ao last.fm seus gostos musicais; "
+"seu perfil pode então fornecer estatísticas e recomendações. Não é "
+"necessário um perfil para obter artistas parecidos para exibição no "
+"Navegador de Contexto."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Melhorar me&u perfil através do envio de faixas que eu reproduzir"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Obter artistas parecidos"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Por que não se juntar ao <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>grupo de usuários do Amarok no last.fm</A> e compartilhar seu gosto "
+"musical com outros usuários do Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versão do Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Versão do Amarok, usada para reiniciar o aRts em novas instalações."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posição da janela de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "A posição da janela principal do Amarok, quando ele for inicializado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "A Janela de Reprodução está no modo compacto ou normal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Se selecionada, a janela de reprodução será aberta no modo compacto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posição da janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"A posição da janela da lista de músicas, quando o Amarok for inicializado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tamanho da janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"O tamanho da janela da lista de músicas, quando o Amarok for inicializado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Salvar lista de músicas ao sair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok salvará à lista de músicas atual ao sair, e a "
+"restaurará quando for reinicializado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Seguir links simbólicos ao adicionar itens à lista de músicas recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok seguirá os links simbólicos ao adicionar arquivos "
+"ou diretórios à lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Exibir um segundo rótulo de tempo, à esquerda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Selecione isto para exibir um segundo rótulo de tempo, à esquerda da barra "
+"de busca, na janela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Exibir tempo restante da faixa no rótulo de tempo esquerdo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Selecione isto para exibir o tempo restante da faixa na janela de "
+"reprodução, ao invés do tempo reproduzido."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Mostrar pontuação das faixas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Uma pontuação é um número de 0 a 100, determinado automaticamente pelo "
+"Amarok, baseado na freqüência em que você escuta uma música e o quanto dela "
+"você escutou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Mostrar avaliação das faixas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"A avaliação vai de uma a cinco estrelas, definidas manualmente por você para "
+"descrever o quanto você gosta de uma determinada faixa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Usar cores personalizadas para as estrelas de avaliação"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Seleciona se deverão ser usadas cores personalizadas para as estrelas de "
+"avaliação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Meia-estrelas devem usar uma cor fixa ou seguir a cor acima"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Seleciona se o usuário deseja definir uma cor personalizada para meia-"
+"estrela."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Reproduzir Faixa(s) Repetidamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Repetir a faixa atual, o álbum atual ou a lista de músicas atual "
+"indefinidamente, ou nenhum deles."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Não Repetir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir Faixa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repetir Álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir Lista de Músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quais faixas ou álbuns preferir no Modo Aleatório"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Faixas ou álbuns com as propriedades escolhidas terão mais chances de serem "
+"escolhidas no Modo Aleatório."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Reproduzir faixas ou álbuns em ordem aleatória"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok reproduzirá as faixas ou álbuns na lista de músicas "
+"em uma ordem aleatória."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "O Modo Dinâmico usado mais recentemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"O título do Modo Dinâmico que foi carregado mais recentemente na lista de "
+"músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "O script de pontuação usado mais recentemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"O nome do script de pontuação personalizado que foi carregado mais "
+"recentemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Mostrar ícone na área de notificação do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar o ícone do Amarok na área de notificação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animar ícone do painel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Habilitar/desabilitar a animação do ícone na área de notificação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Mostrar janela de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Faz com que o Amarok se pareça mais com o XMMS e outros clones do Winamp, "
+"com janelas separadas para o reprodutor e a lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Mostrar as barras de atmosfera em faixas deslizantes e em uma coluna na "
+"janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Exibe uma representação visual da faixa atual na barra deslizante da janela "
+"de reprodução, na janela da lista de músicas e em uma coluna na janela da "
+"lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Guardar os arquivos de dados da Atmosfera com a música"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximizar o espectro de cores da Barra de Atmosfera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Alterar os dados de Atmosfera de acordo com o tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"A matizes são distribuídas de acordo com um tema de cores, permitindo um "
+"visual personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas na janela da lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Tamanho das pré-visualizações das capas, no Navegador de Contexto e "
+"Gerenciador de Capas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Adicionar diretórios recursivamente à lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Habilitar/Desabilitar a adição recursiva de diretórios à lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tempo de silêncio entre as faixas, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tempo de silêncio entre as faixas, em milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Janela da lista de músicas deve estar visível"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Habilitar/Desabilitar a janela da lista de músicas. Equivalente ao clique no "
+"botão PL, contido na janela de reprodução."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de níveis de Desfazer na lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "O número de níveis par desfazer ações, na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índice do analisador visual atual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "O ID ou índice do analisador visual atual, para exibição."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Índice do analisador exibido na janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "O ID do analisador visual para exibir na janela da lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posições do divisor na janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Atualmente sem uso"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Exibir a tela de apresentação ao inicializar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar a tela de apresentação ao inicializar o Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"O Navegador de Contexto deve ser ativado quando a reprodução for iniciada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Alterna automaticamente para o Navegador de Contexto, quando a reprodução é "
+"iniciada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Selecione a folha de estilo CSS usada para personalizar o Navegador de "
+"Contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Selecione a pasta de estilos que deseja usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Se a barra de menus é exibida"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Se definido, o Amarok exibe uma barra de menus na parte superior do "
+"aplicativo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Listas de músicas armazenam o caminho relativo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se selecionada, as listas de músicas salvas manualmente pelo Amarok conterão "
+"um caminho relativo para cada faixa, e não um caminho absoluto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Organizar arquivos irá sobrescrever arquivos existentes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá sobrescrever qualquer arquivo no "
+"destino."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá agrupar diretórios de acordo com seus tipos de "
+"arquivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá agrupar diretórios com o mesmo tipo "
+"de arquivo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá agrupar os artistas que comecem com a mesma letra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá agrupar artistas que comecem com a "
+"mesma letra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Organizar arquivos irá ignorar o 'The' nos nomes dos artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá ignorar o 'The' nos nomes dos "
+"artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá substituir espaços nos nomes dos arquivos por "
+"underscores."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá substituir os espaços nos nomes dos "
+"arquivos por um underscore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Organizar arquivos irá usar a arte das capas como ícones das pastas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá usar a arte das capas como ícones das "
+"pastas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Índice da pasta destinada à coleção para Organizar arquivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "O ID da pasta destinada à coleção para Organizar arquivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá renomear arquivos de uma maneira compatível com "
+"sistemas de arquivos vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá substituir caracteres que não são "
+"compatíveis com sistemas de arquivos vfat (tais como ':', '*' e '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá renomear arquivos de uma maneira que eles somente "
+"contenham caracteres ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá substituir caracteres que não são "
+"compatíveis com o conjunto de caracteres ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá usar um esquema de nome do arquivo personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Se selecionada, Organizar arquivos irá renomear os arquivos de acordo com "
+"uma seqüência de formatação personalizada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Seqüência de formatação para Organizar arquivos, se for usado um esquema de "
+"nome do arquivo personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Se o esquema de nome do arquivo personalizado estiver habilitado, então "
+"Organizar arquivos irá renomear os arquivos de acordo com essa seqüência de "
+"formatação."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expressão padrão que deverá ser substituída."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá substituir sub-seqüencias que coincidam com essa "
+"expressão padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Substituindo seqüência."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Organizar arquivos irá substituir sub-seqüencias que coincidam com essa "
+"seqüencia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Nome do arquivo do navegador web externo que será aberto pelo Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Usar um tema de ícones personalizado para o Amarok ou o tema de ícones do "
+"sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Visualização da coleção em modo plano ou modo em árvore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume Mestre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "O volume mestre do Amarok, um valor entre 0 (mudo) e 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Transição suave entre faixas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar uma transição suave entre as mudanças de faixa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "A duração da transição suave entre faixas, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "A duração da transição suave entre faixas, em milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Transição Suave Quando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina se a transição suave ocorrerá sempre, ou somente ao mudar de faixa "
+"automaticamente/manualmente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Diminuir o som das faixas ao pressionar Parar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar diminuição do som."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "A duração da diminuição do som, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "A duração da diminuição do som, em milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Diminuir o som ao fechar o programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de som a ser usado"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Selecione o sistema de som a ser usado para reproduzir as músicas. O Amarok "
+"suporta atualmente o aRts, GStreamer, xine e o NMM; entretanto, a "
+"disponibilidade deles depende da configuração usada na hora da compilação do "
+"aplicativo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Habilita o plugin do equalizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, um plugin do equalizador filtrará o stream de áudio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"O valor de pré-amplificação do equalizador, dentro do intervalo de -100 a "
+"100; o valor 0 é considerado normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"A banda conseguida para o equalizador: 0 valores, intervalo de -100..100, 0 "
+"é normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nome do preset do equalizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localização do Amazon para recuperação de capas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Determina em qual servidor do Amazon as imagens de capa podem ser obtidas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localização para recuperação de informações da Wikipedia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina em qual idioma as informações são obtidas da Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usar Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar a Mensagem na Tela (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Exibir as mesmas informações, na Mensagem na Tela, que as colunas na lista "
+"de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se habilitada, a Mensagem na Tela irá exibir as mesmas informações, na mesma "
+"ordem, que as colunas na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "O texto a ser mostrado na Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar o texto a ser exibido na Mensagem na Tela."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Fonte para a Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Desenhar uma sombra ao redor do texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Desenha uma sombra ao redor do texto da Mensagem na Tela."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Exibir uma transparência \"falsa\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Faz o fundo da Mensagem na Tela usar uma transparência \"falsa\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Usar cores personalizadas para a Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Você pode usar cores personalizadas para a Mensagem na Tela, se você "
+"selecionar esta opção."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor da Fonte para a Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor da fonte usada para o texto da Mensagem na Tela. A cor é especificada "
+"em RGB, com uma lista de valores separados por vírgula contendo três "
+"inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor de Fundo para a Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor usada para o fundo da Mensagem na Tela. A cor é especificada em RGB, "
+"com uma lista de valores separados por vírgula contendo três inteiros entre "
+"0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "A cor que será usada para novos itens na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Por quantos milisegundos o texto deve ser exibido"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo, em milisegundos, para mostrar a Mensagem na Tela. O valor padrão é "
+"de 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Deslocamento da posição Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"A posição Y da Mensagem na Tela, relativa à área de trabalho escolhida e ao "
+"alinhamento da Mensagem na Tela. Se o alinhamento superior for escolhido, o "
+"deslocamento de Y será o espaço entre a parte superior da Mensagem na Tela e "
+"o topo da área de trabalho. Se for escolhido o alinhamento inferior, então o "
+"deslocamento de Y é o espaço entre a parte da base da Mensagem na Tela e a "
+"base da área de trabalho."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Mensagem na Tela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"À área de trabalho que deve exibir a Mensagem na Tela. Para ambientes com "
+"uma única área de trabalho, esse valor deve ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Capa do álbum deve ser mostrada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se habilitada, mostra a capa do álbum na Mensagem na Tela."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinhar Mensagem na Tela à"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"A posição relativa da Mensagem na Tela. Possíveis escolhas são Esquerda, "
+"Meio, Direita e Centralizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Usar fontes definidas pelo usuário"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar o uso de fontes personalizadas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Fonte da janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "A fonte a ser usada na janela de reprodução"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Fonte no navegador de Contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Usar as cores padrão do Amarok na janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usará as suas cores padrão na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Usar cores globais do TDE na janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usará as cores padrão do TDE na lista de músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Usar cores definidas pelo usuário na janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok usará as cores definidas pelo usuário na lista de "
+"músicas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Cor de frente da janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor a ser usada na frente da lista de músicas. A cor é especificada em "
+"RGB, uma lista separada por vírgulas contendo três inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Cor de fundo da janela da lista de músicas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor a ser usada no fundo da lista de músicas. A cor é especificada em RGB, "
+"uma lista separada por vírgulas contendo três inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Cor para avaliação de meia estrela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "A cor a ser usada para a avaliação de meia-estrela, se não a padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Cor para avaliação de uma estrela"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "A cor a ser usada para a avaliação de uma estrela, se não a padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Cor para avaliação de duas estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "A cor a ser usada para a avaliação de duas estrelas, se não a padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Cor para avaliação de três estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "A cor a ser usada para a avaliação de três estrelas, se não a padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Cor para avaliação de quatro estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A cor a ser usada para a avaliação de quatro estrelas, se não a padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Cor para avaliação de cinco estrelas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "A cor a ser usada para a avaliação de cinco estrelas, se não a padrão."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Continuar reprodução da última faixa reproduzida ao inicializar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se selecionada, o Amarok continua a reprodução da última faixa reproduzida "
+"ao inicializar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL da faixa para continuar ao inicializar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL da faixa para continuar sua reprodução ao inicializar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tempo para continuar a reprodução, em milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Interno: a posição da reprodução na faixa, para continuar sua execução ao "
+"inicializar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Mecanismo de Banco de Dados"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "O banco de dados usado para armazenar a coleção"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "As pastas da Coleção devem ser escaneadas recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "As pastas da Coleção devem ser re-escaneadas, em caso de mudanças"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista de pastas na Coleção"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "A máquina onde o servidor MySQL está sendo executado"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "A porta que o servidor MySQL está escutando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome do banco de dados"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "O nome do banco de dados"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "O nome do usuário usado para a conexão com o MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "A senha do usuário"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "A máquina onde o servidor Postgresql está sendo executado"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "A porta que o servidor Postgresql está escutando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "O nome do usuário usado para a conexão com o Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Enviar músicas reproduzidas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Músicas reproduzidas serão enviadas para o Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Nome do usuário usado para a conexão com o Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Senha usada para a conexão com o Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obter artistas parecidos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Músicas parecidas serão obtidas no Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "O tipo de dispositivo de mídia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "O ponto de montagem usado para a conexão do dispositivo de mídia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Comando de montagem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "O comando de montagem usado para a conexão do dispositivo de mídia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "ComandodeDesmontagem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "O comando de desmontagem usado para a conexão do dispositivo de mídia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Apagar automaticamente os podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Episódios dos podcasts que já foram reproduzidos serão automaticamente "
+"apagados quando o dispositivo de mídia for conectado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronizar estatísticas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"As estatísticas do Amarok deverão ser sincronizadas com as reproduções/"
+"avaliações no dispositivo e as faixas reproduzidas deverão ser enviadas ao "
+"last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Conectar automaticamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Tentar conectar automaticamente o dispositivo de mídia ao inicializar o "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidores adicionados manualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servidores de Compartilhamento de Músicas adicionados pelo usuário."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Senhas do servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Senhas guardadas por nome de máquina."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Lista de Músicas"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuração do Banco de Dados"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuração do MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Banco de dados:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Em qual porta o mysql deve se conectar."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Máquina onde o banco de dados está."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nome do banco de dados."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Usuário para conectar."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Senha para conectar."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuração do PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Em qual porta o postgresql deve se conectar."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Substituto do ícone, não na GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Placeholder do método de apagamento, nunca mostrado ao usuário."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista dos arquivos que serão apagados."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Essa é a lista dos itens que serão apagados."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder para o número de arquivos, não na GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Apagar arquivos ao invés de movê-los para o lixo"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se selecionada, os arquivos serão permanentemente removidos,\n"
+"ao invés de serem colocados no Lixo"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se esta caixa estiver selecionada, os arquivos serão <b>removidos "
+"definitivamente</b>, ao invés de serem colocados no Lixo.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use essa opção com cuidado</em>: a maioria dos sistemas de arquivos "
+"não são capazes de recuperar com segurança arquivos apagados.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Plugin de saída"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS ou ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Dispositivo Habilitado"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "O dispositivo está selecionado"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Configurar Mecanismo NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Plugin de áudio:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Node de reprodução"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Node de reprodução ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Selecionar o plugin de saída de áudio. O NodedeReprodução usa o Open Sound "
+"System (<b>OSS</b>). O NodedeReproduçãoALSA usa o Advanced Linux Sound "
+"Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Localização do Vídeo e Áudio"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Apenas o Localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Reproduz áudio e vídeo na máquina onde o Amarok está sendo executado."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variáveis de ambiente"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "As variáveis de ambiente são AUDIO_HOSTS e VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Lê as variáveis de ambiente <b>AUDIO_HOSTS</b> e <b>VIDEO_HOSTS</b> para "
+"determinar as localizações de reprodução do áudio e vídeo. As localizações "
+"de reprodução serão mostradas na lista de máquinas abaixo. A lista é "
+"<b>somente-leitura</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Exemplo</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Essa configuração habilitará o áudio em três máquinas, desktop, laptop e "
+"kitchen, e o vídeo somente na máquina laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Lista de máquinas"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Se selecionada você pode adicionar e remover máquinas na lista abaixo e "
+"habilitar o áudio e vídeo para cada uma delas."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "A&pagar"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Método de saída de áudio a ser usado"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Selecione o plugin de saída de áudio."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Tipo da fonte para a localização do áudio e vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tipo da localização do mecanismo de áudio e vídeo: variável de ambiente, "
+"nome de máquina fixo ou somente máquina local."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Nomes das máquinas do mecanismos de áudio e vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Nomes das máquinas onde seu mecanismo de áudio e vídeo está pode ser "
+"localizado se a Localização for igual a NomedaMáquinadoMecanismo."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Habilite para reprodução de áudio"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indicar, para cada máquina na Lista de Máquinas, se o áudio está habilitado/"
+"desabilitado."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Habilite para reprodução de vídeo"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Indicar, para cada máquina na Lista de Máquinas, se o vídeo está habilitado/"
+"desabilitado."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Método de saída de som a ser usado"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Selecionar o plugin de saída de som."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Habilitar um dispositivo personalizado"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Se selecionada, habilita a configuração de um dispositivo de áudio "
+"personalizado. Caso contrário o padrão é usado."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configurar Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Plugin de saída:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"O dispositivo de som pode ser modificado após o plugin de saída ter sido "
+"alterado para ALSA ou OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configuração do Dispositivo ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stéreo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Canais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Canais:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configuração do Dispositivo OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Arranjo dos alto-falantes:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Proxy HTTP para Streaming"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configuração do CD de Áudio"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Dispositivo padrão:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Servidor CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Dir. de Cache do CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bem-vindo ao Amarok!</h1>\n"
+"<p>Existem muitos reprodutores de mídia hoje em dia, isso é fato. O Amarok, "
+"entretanto, oferece uma experiência auditiva tão prazerosa que ele o fará "
+"voltar querendo sempre mais. O que falta à maioria dos outros reprodutores "
+"de mídia é uma interface que não fique no seu caminho. O Amarok tenta ser um "
+"pouco diferente, e ao mesmo tempo intuitivo. Ele fornece uma simples "
+"interface que, através do arrastar e soltar, torna o manuseio das listas de "
+"músicas simples e divertido. Usando o Amarok nós acreditamos que você irá:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Redescobrir sua música!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Assistente da Primeira Execução</h2>\n"
+"<p>Este assistente lhe ajudará a configurar o Amarok em três passos rápidos. "
+"Clique em <i>Próximo</i> para iniciar, ou se você não gosta de assistentes, "
+"clique em <i>Pular</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Localizar suas Músicas"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, selecione à direita as pastas onde seus arquivos de música "
+"estão guardados.</p>\n"
+"<p>É altamente recomendado fazer isso para melhorar as funções disponíveis "
+"para você.</p>\n"
+"<p>Se você desejar, o Amarok é capaz de monitorar estas pastas por novos "
+"arquivos e pode adicioná-los automaticamente à coleção.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"O Amarok usa um banco de dados para armazenar informações sobre sua música. "
+"Se você não tiver certeza de qual usar, pressione Avançar.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ou <b>Postgresql</b> são mais rápidos que o <b>sqlite</b>, "
+"mas requerem configurações adicionais.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://dev.mysql.com/doc/\">Instruções para configurar o "
+"MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://postgreshelp.com/how-to-install-postgresql-in-linux/"
+"\">Instruções para configurar o Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Parabéns!</h1>\n"
+"<p>O Amarok está pronto para o uso! Quando você clicar em Finalizar, o "
+"Amarok será iniciado e começará a escanear as pastas de sua coleção.</p>\n"
+"<p>A janela da lista de músicas do Amarok mostrará sua <b>Coleção</b> à "
+"esquerda e a <b>Lista de Músicas</b> à direita. Arraste e solte músicas da "
+"Coleção para a Lista de Músicas e pressione <b>Reproduzir</b>.</p>\n"
+"<p>Se você desejar mais informações ou um tutorial, por favor verifique o <a "
+"href=\"help:/amarok\">manual do Amarok</a>. Esperamos que você se divirta "
+"usando o Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Os desenvolvedores do Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Baixar Álbum do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Informações do Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opções de baixar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Selecione o Formato:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Baixar para:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Se você baixar para uma localização que já esteja sendo monitorada pelo "
+"Amarok, o álbum será automaticamente adicionado à sua coleção."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Comprar Álbum do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Você escolheu comprar o seguinte álbum do Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gênero:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Ano de Lançamento:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Comprar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA e Mastercard são aceitos."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Data de vencimento:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Valor a pagar (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Número do cartão de crédito:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"O valor que você escolher pagar será dividido em 50/50 entre o artista e o "
+"Magnatune.com. As informações do seu cartão de crédito serão enviadas "
+"diretamente ao Magnatune.com, usando uma encriptação SSL e não serão "
+"armazenadas pelo Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mês (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Ano (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Gerenciador de baixar novamente"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Estes são os álbuns que você já baixou:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Baixar novamente"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Álbum"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"O Amarok pode navegar nas músicas em computadores que compartilhem suas "
+"músicas através de programas como o <a href=\"http://www.fireflymediaserver."
+"org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee ou iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Digite o nome da máquina ou o endereço IP do computador no qual você "
+"deseja se conectar.\n"
+"\n"
+"<p>Exemplos:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Digite o nome da máquina:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "DiálogodeConfiguraçãodoDispositivodeMídiaGenérico1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Transferindo arquivos para o dispositivo de mídia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Os seguintes formatos serão transferidos diretamente:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Os formatos suportados pelo dispositivo de mídia genérico."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Outros formatos serão convertidos para:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Adicionar formato..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Adicionar o formato acima à lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Remover selecionados"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Remover os formatos selecionados da lista."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "O formato preferido para os arquivos convertidos."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Localizações dos arquivos transferidos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norar \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Converter espaços"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Te&xto ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Sempre usar nomes &VFAT seguros"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Sempre usar nomes VFAT seguros, mesmo em dispositivos com sistemas de "
+"arquivos que não sejam VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Localização da música:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"A localização das músicas transferidas, relativa ao ponto de montagem do "
+"dispositivo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ajuda)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Localização da música de exemplo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Localização do podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"A localização dos podcasts transferidos, relativa ao ponto de montagem do "
+"dispositivo."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Faixas reproduzidas para mostrar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Quantos itens reproduzidos mostrar antes de removê-los"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"O número mínimo de faixas que acabaram de chegar\n"
+"para manter na lista de músicas"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Faixas que acabaram de chegar:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Nome da lista dinâmica de músicas:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Remover &faixas reproduzidas"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Remover automaticamente faixas reproduzidas da lista de músicas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Pasta da C&oleção:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Diretório base no qual colocar os arquivos"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Usar Arte da Capa nos Ícones da Pasta"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorar o 'The' nos Nomes dos Artistas"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "Se selecionada, o 'The' nos nomes dos artistas será suprimido."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Esquema de Nomenclatura do Arquivo"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Formato &Personalizado"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Se selecionada, uma seqüência de formatação personalizada\n"
+"será usada para os nomes dos arquivos na coleção"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Agrupar pelo &Tipo de Arquivo"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Se selecionada, será criado uma hierarquia de diretório\n"
+"usando a extensão no nome do arquivo."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Agrupar pela &Inicial do Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Se selecionada, será introduzida uma nova hierarquia\n"
+"de diretório para as letras iniciais dos artistas."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formato de &Nome do Arquivo:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Substituição de Caracteres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Substituir Caracteres por Underscores"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Se selecionada, os espaços serão convertidos em underscores \"_\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Restringir a &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Se selecionada, serão substituídos os caracteres\n"
+"que não estejam disponíveis no código ASCII de 7 bits."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Nomes VFAT Seguros"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se selecionada, serão substituídos os caracteres\n"
+"incompatíveis com os sistemas de arquivos MS-DOS/VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão Padrão"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "com"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Seqüência de Caracteres"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Pré-visualização do Destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+"É assim que os nomes dos arquivos parecerão\n"
+"depois de terem sido renomeados."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Sobrescrever &Destino"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"Se selecionada, arquivos com o mesmo nome\n"
+"serão sobrescritos sem aviso."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configuração do Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Baixar Mídia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Stream ou baixar ao re&quisitar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"A mídia precisa ser explicitamente baixada, caso contrário o podcast será "
+"reproduzido à partir do servidor remoto."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Baixar quando dis&ponível"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Baixar mídia assim que ela esteja disponível"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Adicionar à Fila de &Transferência do Dispositivo de Mídia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Quando selecionada, o Amarok irá adicionar automaticamente os novos "
+"episódios do podcast baixados para a fila de transferência do dispositivo de "
+"mídia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Limitar o &número de episódios"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Se selecionada, o Amarok irá descartar os episódios antigos do podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Manter o máximo de:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Itens"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "O número máximo de itens dos podcasts para guardar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Escanear automaticamente por atualizações"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Quando selecionada, o Amarok irá escanear automaticamente o podcast por "
+"atualizações"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Salvar no local:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "ListadeDiretórioBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Estes scripts são reconhecidos atualmente pelo Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Baixar Mais Scripts"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instalar Script"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Executar"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Os pontos azuis podem ser arrastados para o ajuste do "
+"equalizador. O duplo clique na linha permite adicionar um novo ponto de "
+"arrasto.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pré-amplificador</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informações da Faixa"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próxima"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Por Fai&xa"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Sal&var && Fechar"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "S&umário"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Faixa por Artista no Álbum"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Eti&quetas"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Faixa:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gerar Etiquetas pelo &Nome do Arquivo"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "E&squemas de Nome do Arquivo"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Preencher Etiquetas Usando o MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gênero:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ál&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Compositor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Número do &Disco:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Le&tras"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Est&atísticas"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Avaliação:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Rót&ulos"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Seus rótulos favoritos:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Edite os rótulos definidos abaixo (múltiplos rótulos são separados por "
+"vírgulas), ou selecione um rótulo acima."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Gerador de Etiquetas"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquema de Nome do Arquivo"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver os esquemas de nome do arquivo configurados atualmente, "
+"que o botão \"Gerar Etiquetas pelo Nome do Arquivo\" usa para extrair "
+"informações das etiquetas à partir de um nome de arquivo. Cada seqüência "
+"pode conter um dos seguintes substitutos:<ul>\n"
+"<li>%title: Título da Música</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Álbum</li>\n"
+"<li>%track: Número da Faixa</li>\n"
+"<li>%year: Ano</li>\n"
+"<li>%comment: Comentário</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nome do arquivo \"[%track] %artist - %title\" será "
+"igual a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mas não a \"(Deep Purple) "
+"Smoke on the water\". Para este segundo nome, você usaria o esquema "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Perceba que a ordem em que os esquemas aparecem na lista é relevante, já que "
+"o gerador de etiquetas irá percorrer a lista do início até o final, e usará "
+"o primeiro esquema coincidente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver os esquemas de nome do arquivo configurados atualmente, "
+"que o botão \"Gerar Etiquetas pelo Nome do Arquivo\" usa para extrair "
+"informações das etiquetas à partir de um nome de arquivo. Cada seqüência "
+"pode conter um dos seguintes substitutos:<ul>\n"
+"<li>%title: Título da Música</li>\n"
+"<li>%artist: Artista</li>\n"
+"<li>%album: Álbum</li>\n"
+"<li>%track: Número da Faixa</li>\n"
+"<li>%year: Ano</li>\n"
+"<li>%comment: Comentário</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, o esquema de nome do arquivo \"[%track] %artist - %title\" será "
+"igual a \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mas não a \"(Deep Purple) "
+"Smoke on the water\". Para esse segundo nome, você usaria o esquema \"(%a) %t"
+"\".<p/>\n"
+"Perceba que a ordem em que os esquemas aparecem na lista é relevante, já que "
+"o gerador de etiquetas irá percorrer a lista do início até o final, e usará "
+"o primeiro esquema coincidente."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Mover esquema para cima"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para mover o esquema selecionado uma posição acima."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Mover esquema para baixo"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para mover o esquema selecionado uma posição abaixo."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Mo&dificar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar esquema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Pressione esse botão para modificar o esquema selecionado."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Remover esquema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Pressione esse botão para remover o esquema selecionado da lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Adicionar um novo esquema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para adicionar um novo esquema de nome do arquivo ao "
+"final da lista."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "diálogodeDivisãodeFaixas"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Selecionar Melhor Opção Coincidente Possível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Servidor: irc.freenode.net / Canais: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sugestões e críticas:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Ajuda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Desligado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Parar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso Geral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ca&ncelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Título desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "França"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Adicionar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Voltar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Nenhum Erro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualização em Árvore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Falha ao apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ca&ncelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Falha ao apagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "A&pagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Anos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Agora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "A&pagar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Usar avaliações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivo Existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Sobre %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Faixa Anterior"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Acionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>O GStreamer não pode ser inicializado.</h3> <p> Certifique-se de que "
+#~ "você instalou todos os plugins necessários ao GStreamer (por exemplo, OGG "
+#~ "e MP3), e executou também <i>gst-register</i>.</p><p>Para mais "
+#~ "informações, consulte o manual do GStreamer, ou entre no canal de bate-"
+#~ "papo #gstreamer em irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Está faltando o registro do GStreamer.</h3> <p> Certifique-se de que "
+#~ "você instalou todos os plugins necessários ao GStreamer (por exemplo, OGG "
+#~ "e MP3), e executou também <i>gst-register</i>.</p><p>Para mais "
+#~ "informações, consulte o manual do GStreamer, ou entre no canal de bate-"
+#~ "papo #gstreamer em irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Por favor, selecione um <i>plugin de saída</i> do GStreamer no diálogo "
+#~ "de configurações do mecanismo.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>O GStreamer não pode criar o elemento: <i>%1</i></h3> <p> Certifique-"
+#~ "se de que você instalou todos os plugins do GStreamer necessários (por "
+#~ "exemplo, MP3 e OGG), e logo após executou <i>'gst-register'</i>.</"
+#~ "p><p>Para mais informações, consulte o manual do GStreamer, ou entre no "
+#~ "canal de bate-papo #gstreamer em irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Preenchendo Buffer... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Não foi possível conectar a este servidor de stream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o plugin de saída de som a ser usado (\"mecanismo\"). Sua "
+#~ "disponibilidade depende da configuração do sistema."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não usar o mecanismo do dispositivo de som detectado automaticamente"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando habilitada, usa o dispositivo de som especificado pelo usuário "
+#~ "para o mecanismo de áudio."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Dispositivo de saída de som a ser usado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o dispositivo de saída de som; isto é útil para mecanismos do "
+#~ "motor gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Parâmetros personalizados pelo usuário para o mecanismo de saída."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Parâmetros personalizados do mecanismo."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Duração da Diminuição do Som ao finalizar uma faixa"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Configurar Mecanismo GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Dispositivo personalizado de som. Exemplo: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Usar dispositivo de som personalizado"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Mecanismo GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Parâmetros personalizados. Exemplo: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parâmetros:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Usar parâmetros personalizados no mecanismo"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opções4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opções8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/ro.po b/translations/messages/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..c9554a5f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ro.po
@@ -0,0 +1,13836 @@
+# translation of amarok.po to ro_RO
+# translation of amarok.po to Romanian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Bogdan Daniel Vatră <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-24 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bogdan Daniel Vatră,Claudiu Costin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "amaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Artist"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Redă melodia"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "Aleator"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Un program de redare multimedia pentru TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2004, Dezvoltatorii amaroK"
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fişiere/URL-uri de deschis"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salt înapoi în lista de redare"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Porneste redarea listei curente"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: app.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: app.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Salt înainte în lista de redare"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Porneste redarea listei curente"
+
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Mărimea ferestrei listei de redare"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Melodia precedentă"
+
+#: app.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volum principal"
+
+#: app.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volum principal"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Mărimea ferestrei listei de redare"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Volum principal"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: app.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Deschide o listă de redare"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dacă închideţi fereastra principală, amaroK rămîne în continuare în tava "
+"de sistem. Folosiţi \"Termină\" din meniu pentru a închide aplicaţia.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dochează în tava de sistem"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauză"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Adaugă locaţie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Gen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "Gen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "An"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lungime"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "Redare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Nume"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Fereastra listei de redare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2004, Dezvoltatorii amaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Recursiv"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Fereastra listei de redare"
+
+#: configdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistem de sunet:"
+
+#: configdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Sistemul de sunet de folosit"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Precedent"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: configdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Configurează opţiunile generale"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: configdialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Configurează redarea"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Invers"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Gen"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titlu"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "&Copiază numele melodiei în clipboard"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "Invers"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Flux"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "An"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "General"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locaţia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "part"
+msgstr "Actualizez"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Locaţia"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "An"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "Nesortate"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "An"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "All Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: covermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "An"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Recursiv"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "An"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "An"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fişiere/URL-uri de deschis"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Redare"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Nume"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Versiune amaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nesortate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nesortate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Eroare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "&Redă melodia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Eroare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Nume"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fişiere/URL-uri de deschis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Folder"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "[&V] Stop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Culori"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Versiune amaroK"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Artist"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Eroare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "fluxuri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Flux"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Volum principal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Nume"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "fluxuri"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Eroare"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Flux"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "An"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "An"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Dată"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "amaroK"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artist"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artist"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Egalizatorul nu este implementat încă."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Egalizatorul nu este implementat încă."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "An"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "Gen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizez"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "Actualizez"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Actualizez"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Precedent"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Rata de bit"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Folder"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "[&V] Stop"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Aleator"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Aleator"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Add computer"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Culori"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "amaroK - Redare Media"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Aleator"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Aleator"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artist"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "Utilizează &culori personalizate"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Folderul curent al ferestrei de navigare"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Actualizez"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Titlu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Stil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Precedent"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Font redare:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Precedent"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Precedent"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Precedent"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tip"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Nume"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "Dată"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "Aleator"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Artist"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: metabundle.h:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: metabundle.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Bun venit în amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Egalizatorul nu este implementat încă."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Redă melodia"
+
+#: playlist.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Aleator"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlist.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "&Confirmă ştergerea listei de redare"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Fereastra listei de redare"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Culori"
+
+#: playlist.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Redă melodia"
+
+#: playlist.cpp:3829
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: playlist.cpp:4963
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "An"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "fluxuri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "fluxuri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "All Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Genres"
+msgstr "Gen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Adaugă locaţie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Introduceţi un folder/URL"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Adaugă item"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Nesortate"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "flux"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Adaugă item"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Culori"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Culori"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URI"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "E&dit"
+msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Nume"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Dată"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "An"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Adaugă item"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "ends with"
+msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dată"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "flux"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Artist"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurează acceleratorii globali..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Font listă de redare:"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "Dată"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "flux"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune amaroK"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versiune amaroK"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Aleator"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Locaţia"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Album"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Eroare fatală"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Redare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "Nume"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "tracks"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Years"
+msgstr "An"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: socketserver.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Artist"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Adaugă locaţie"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "Nesortate"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Următor"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Nume"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Forma1"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "&Mod aleator"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Aleator"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Fereastra listei de redare"
+
+#: Options1.ui:595
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "La ieşire &salvează lista de redare curentă"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Utilizează numai &mixerul software (e necesară repornirea)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Mărimea ferestrei listei de redare"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Fontul în fereastra listei de redare"
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options2.ui:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Utilizează &culori personalizate"
+
+#: Options2.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Utilizează &culori personalizate"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options2.ui:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Inserează o p&auză:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Redare"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "La pornire începe &redarea de unde a rămas"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Culori"
+
+#: Options5.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: Options5.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: Options5.ui:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Culori"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Invers"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Redare"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versiune amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Poziţia ferestrei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Setează dacă să fie afişat sau nu timpul de redare rămas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Setează dacă să fie afişat sau nu timpul de redare rămas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu iconiţa în tava de sistem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu iconiţa în tava de sistem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu metainformaţiile melodiei"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Redă melodia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetă &lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Setează dacă să fie afişat sau nu timpul de redare rămas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu iconiţa în tava de sistem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "&Adaugă folderele:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indexul analizorului vizual curent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Indexul analizorului vizual curent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Fontul în fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Indexul analizorului vizual curent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Culoarea textului în fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volum principal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistem de sunet:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Configurează fonturile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Poziţia ferestrei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Culoarea textului în fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Culoarea de fundal în fereastra listei de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "La pornire continuă redarea ultimei melodii ascultate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "La pornire continuă redarea ultimei melodii ascultate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Pauza între piste, în milisecunde"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Precedent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "fluxuri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "Mărime"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Redare"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Redare"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Gen"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Precedent"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Redare"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "An"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Adaugă item"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Introduceţi un folder/URL"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Melodia următoare"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Nume"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Utilizează &culori personalizate"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Nume"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Configurează culorile"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Flux"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Adaugă item"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ms"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+"timp cu fereastra principală"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Folder"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Următor"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Repe&tă pista"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Titlu"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Nume pistă"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Nume"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Gen"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "An"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Album"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Locaţia"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Artist"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Nume"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Listă de redare"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "[&V] Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eroare fatală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "An"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Nume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Nume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Melodia precedentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Comentariu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Tip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Comportament &tranziţie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Melodia precedentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Rata de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "&Fundal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "Eroare amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "Ferestra de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Ferestra de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efecte"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "Efecte disponibile"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Efecte active"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "&Mod aleator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "&Redă melodia"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Repe&tă pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Repetă &lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play entire albums"
+#~ msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu metainformaţiile melodiei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Fontul în fereastra listei de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Fontul în fereastra listei de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu metainformaţiile melodiei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Actualizez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "Precedent"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player-window font:"
+#~ msgstr "Font listă de redare:"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Font listă de redare:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlists"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Adaugă item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Adaugă item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "An"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "Nu pot porni aRts! Renunţ."
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Eroare fatală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Eroare fatală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Repetă &lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Comentariu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "Versiune amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Opţiuni &generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "Redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "Actualizez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Browser"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "Navigator de fişiere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "&Redă melodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Redă melodia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Configurează fonturile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Rata de eşantionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Lungime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Rata de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "Afişează metainformaţii shoutcast/icecast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Dominance"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
+#~ msgstr "&Mod aleator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Fontul în fereastra de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Opreşte melodia curentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Download on request"
+#~ msgstr "Flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "Gen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "Gen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "Aleator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Versiune amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "Nesortate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripts..."
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Visualizations..."
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "Configurează &efectele..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perform Search..."
+#~ msgstr "An"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Melodia precedentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "Redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Party"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parties"
+#~ msgstr "Actualizez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party Configuration Saved."
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Party Mode"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current"
+#~ msgstr "Opreşte melodia curentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "Configurează redarea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ran&dom song from:"
+#~ msgstr "&Mod aleator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Smart-Playlist"
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter filename pattern to find."
+#~ msgstr "Introduceţi un fişier sau URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter folder."
+#~ msgstr "Introduceţi un fişier sau URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Sortate după"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[1] Interface"
+#~ msgstr "Interfaţa cu &utilizatorul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[2] Collection"
+#~ msgstr "Locaţia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue Track (%1)"
+#~ msgstr "Repe&tă pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "25 Tracks"
+#~ msgstr "Nume pistă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist"
+#~ msgstr "&Adaugă folderele:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "Gen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "An"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%bitrate"
+#~ msgstr "Rata de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "Lungime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "fişiere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Fereastra listei de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some playback options."
+#~ msgstr "La pornire începe &redarea de unde a rămas"
+
+#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi "
+#~ "timp cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Animate tray icon"
+#~ msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "&Ascunde lista de redare odată cu fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &directories recursively"
+#~ msgstr "&Adaugă folderele:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be downloaded."
+#~ msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "activated"
+#~ msgstr "Sortate după"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure MySql"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By &Filename"
+#~ msgstr "Nume"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "An"
+
+#~ msgid "Configure Colors"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Creation"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From amazon."
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch From amazon."
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums By <i>%1</i>"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meta Information - amaroK"
+#~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Append To Playlist"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#~ msgid "Show &metadata in playlist"
+#~ msgstr "Afişează &metainformaţii în lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Stream"
+#~ msgstr "Folder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Collection Folders..."
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan recursively"
+#~ msgstr "Recursiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make New Smart-playlist..."
+#~ msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to Playlist"
+#~ msgstr "Listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newest Tracks:"
+#~ msgstr "Melodia următoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Columns"
+#~ msgstr "Efecte disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to amaroK!"
+#~ msgstr "Bun venit în amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customise your amaroK"
+#~ msgstr "Bun venit în amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using amaroK"
+#~ msgstr "amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquees font:"
+#~ msgstr "Font redare:"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Cover Download"
+#~ msgstr "Configurează culorile"
+
+#~ msgid "Server response was: %1"
+#~ msgstr "Raspunsul de la server a fost: %1"
+
+#~ msgid "Unknown type of audio stream."
+#~ msgstr "Tip necunoscut de flux audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth in kB:"
+#~ msgstr "Lăţime de bandă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Melodia precedentă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Colors"
+#~ msgstr "Utilizează &culori personalizate"
+
+#~ msgid "Show/Hide the Playlist"
+#~ msgstr "Afişează/ascunde lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "Efecte disponibile"
+
+#~ msgid "Error: Could not find icons. Did you forget make install?"
+#~ msgstr "Eroare: Nu am găsit iconiţele."
+
+#~ msgid "Confirm e&xiting the program"
+#~ msgstr "Con&firmă ieşirea din program"
+
+#~ msgid "Ask each time"
+#~ msgstr "Întreabă de fiecare dată"
+
+#~ msgid "Non-recursively"
+#~ msgstr "Nerecursiv"
+
+#~ msgid "FREE OFFER!!! vbk"
+#~ msgstr "Text exemplu - ăĂâÂîÎşŞţŢ"
+
+#~ msgid "ENLARGE.MENT pILLS"
+#~ msgstr "Text exemplu - ăĂâÂîÎşŞţŢ"
+
+#~ msgid "THIS IS.NO SPAM"
+#~ msgstr "Text exemplu - ăĂâÂîÎşŞţŢ"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Current BrowserWin directory"
+#~ msgstr "Folderul curent al ferestrei de navigare"
+
+#~ msgid "History of items in browser path list"
+#~ msgstr "Istoricul itemilor în lista de căi a navigatorului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use engine's software mixer instead of mucking on /dev/mixer directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizează un mixer software în loc de cel fizic accesibil prin /dev/mixer"
+
+#~ msgid "Sorting mode of filebrowser"
+#~ msgstr "Modul de sortare al navigatorului de fişiere"
+
+#~ msgid "Read titles of shoutcast streams"
+#~ msgstr "Citeşte titlurile din fluxul shoutcast"
+
+#~ msgid "Keep button pressed for sub-menu"
+#~ msgstr "Pentru un submeniu ţineţi butonul apăsat"
+
+#~ msgid "[&Z] Prev"
+#~ msgstr "[&Z] Precedent"
+
+#~ msgid "[&X] Play"
+#~ msgstr "[&X] Redă"
+
+#~ msgid "[&C] Pause"
+#~ msgstr "[&C] Pauză"
+
+#~ msgid "[&B] Next"
+#~ msgstr "[&B] Următor"
+
+#~ msgid "Really exit the program?"
+#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să închideţi aplicaţia?"
+
+#~ msgid "Stream from: %1"
+#~ msgstr "Flux de la: %1"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Directoarele primele"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Insenzitiv la majuscule"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Alegeţi..."
+
+#~ msgid "Pseudo &transparency"
+#~ msgstr "Pseudo-&transparenţă"
+
+#~ msgid "Te&xt:"
+#~ msgstr "Te&xt:"
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..e44f52b2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,12749 @@
+# translation of amarok.po to
+# TDE3 - amarok.pot Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, TDE Team.
+#
+# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2004-2006, 2007.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Alexander Golubev <[email protected]>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 03:00+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Golubev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов, Serg Bormant"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Браузер по умолчанию"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Браузер по умолчанию TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Не удалось прочитать пакет."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Пакеты стилей (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Выберите пакет стиля"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Вы уверены что хотите удалить тему <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Удалить"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Не удалось удалить эту тему.</p> <p>Возможно у вас нет достаточных прав "
+"для удаления папки <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Отображение этикеток на индикаторе</h3><ul><li>Название - %1<li>Альбом - "
+"%2<li>Исполнитель - %3<li>Жанр - %4<li>Битрейт - %5<li>Год - "
+"%6<li>Длительность - %7<li>Номер трека - %8<li>Имя файла - %9 <li>Папка "
+"файла - %10 <li>Формат - %11<li>Комментарий - %12<li>Счёт - "
+"%13<li>Количество воспроизведений - %14 <li>Номер диска - %15<li>Оценка - "
+"%16<li>Настроение - %17</ul> <li>Прошедшее время - %18</ul><br>Если вы "
+"окружите раздел текста который содержит знак в фигурные скобки \"{}\", он "
+"будет выводиться только при наличии соответствующих данных, например: <pre>"
+"%19</pre>Текст <b>Score: <i>%score</i></b> не будет выведен если песня ещё "
+"не проигрывалась."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Счёт: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню amaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Уп&равление обложками"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Эквалайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Сканировать коллекцию"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Играть/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Воспроизведение приостановлено"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Щелчок - ещё представления"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Щелчок - изменить"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Громкость"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Случа&йный режим"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Выключить"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "По &дорожкам"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "По &альбомам"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Любимое"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Предпочитать дорожки с большим &счётом"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Предпочитать дорожки с большим &рейтингом"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "За исключением последних дорожек"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторять"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дорожка"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Записать диск"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текущий список"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Выбранные дорожки"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сейчас"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "После текущей композиции"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "После воспроизведения очереди"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"В amaroK произошёл сбой! Мы ужасно извиняемся за это :(\n"
+"\n"
+"Но не спешите переходить на другой проигрыватель! Вы можете нам помочь. "
+"amaroK создал backtrace - протокол сбоя, вы можете отправить его нам, и, "
+"если у вас есть немного времени, описать ваши действия перед сбоем.\n"
+"\n"
+"Большое спасибо.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Сведения, приведённые ниже, могут помочь разработчикам найти причину ошибки, "
+"не изменяйте их.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В amaroK произошёл сбой! Очень сожалеем об этом :(\n"
+"\n"
+"Но ещё не всё потеряно! Возможно уже доступно обновление, исправляющее эту "
+"проблему. Пожалуйста проверьте репозиторий Вашего дистрибутива.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Отправить E-mail"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Обработчик сбоев"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Поменять представление"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кадр/с"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Проигрыватель для TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(c) 2003-2007, разработчики amaroK\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Открыть файлы/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перейти назад по списку"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Остановить воспроизведение списка"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Играть, если остановлено, пауза, если идёт воспроизведение"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Остановить проигрывание"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Перейти вперёд по списку"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Дополнительные параметры:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Добавить в список"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Доступно для обратной совместимости"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставить в очередь после текущей дорожки"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Загрузить URL, заменив текущий список"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Показать или скрыть список"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Запустить мастер первого запуска"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Использовать движок <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Базовая папка для относительных имён файлов/URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Проиграть AudioCD в <устройстве>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущей дорожки"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следующая дорожка"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Предыдущая дорожка"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Перемотать вперёд"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Перемотать назад"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Добавить адрес..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Показать/скрыть список"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Показать индикатор"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Оценить дорожку: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Оценить дорожку: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Оценить дорожку: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Оценить дорожку: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Оценить дорожку: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В вашей системе присутствует несколько процессоров. В такой конфигурации "
+"amaroK может работать нестабильно.</p><p>Если возникают сбои, воспользуйтесь "
+"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключите <i>HyperThreading</i> в BIOS.</"
+"p><p>Дополнительная информация находится в файле README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Добавить в список"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Добавить и &воспроизвести"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Поставить &в очередь"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>После закрытия главного окна amaroK будет продолжать работать в "
+"системном лотке. Для выхода из приложения используйте пункт меню <B>Выход</"
+"B>.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Встраивание в системный лоток"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Играть"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Мастер первого запуска"
+
+#: app.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Перемещаю файлы в корзину"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Управление вкладками"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Введите условие фильтра"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Очистить условие фильтра"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Введите через пробел слова, по которым отфильтровать коллекцию"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Визуальный редактор фильтра"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Вся коллекция"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Добавленные за сегодня"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Добавленные за неделю"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Добавленные за месяц"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Добавленные за 3 месяца"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Добавленные за год"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Настроить папки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Дерево"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Список"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Как iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Показать разделители"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Сгруппировать по"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Исполнитель / Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр / Исполнитель"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр / Исполнитель / Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Первый уровень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Второй уровень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Третий уровень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Год) - Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Исполнитель"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Год"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Метка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ничего"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Настройка коллекции"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Без метки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Загрузить"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Поставить &в очередь"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Сохранить как список..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Передать на переносное устройство"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Записать на диск все дорожки этого &исполнителя"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Записать на диск все дорожки этого &композитора"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Записать на диск дорожки этого &альбома"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Записать на &диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Организовать %n файл...\n"
+"&Организовать %n файла...\n"
+"&Организовать %n файлов..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Удалить %n файл...\n"
+"Удалить %n файла...\n"
+"Удалить %n файлов..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Управление &файлами"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Загрузить обложку с amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Включить в категорию &Разные исполнители"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Исключить из категории &Разные исполнители"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Метаданные %n композиции...\n"
+"&Метаданные %n композиций...\n"
+"&Метаданные %n композиций..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Организовать файлы коллекции"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Невозможно начать организацию, пока задания не будут прерваны."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Нельзя запустить операцию организации другого типа пока выполняется "
+"предыдущая."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Для организации файлов необходимо настроить хотя бы одну папку коллекции."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Невозможно организовать этот %n файл: \n"
+"Невозможно организовать эти %n файла: \n"
+"Невозможно организовать эти %n файлов: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Невозможно организовать %n файл.\n"
+"Невозможно организовать %n файла.\n"
+"Невозможно организовать %n файлов."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Отмена заданий..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"%n файл уже имеется в коллекции\n"
+"%n файла уже имеются в коллекции\n"
+"%n файлов уже имеются в коллекции"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"%n перенесённый файл имеет недопустимый формат\n"
+"%n перенесённых файла имеют недопустимый формат\n"
+"%n перенесённых файлов имеют недопустимый формат"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", %n перенесённый файл имеет недопустимый формат\n"
+", %n перенесённых файла имеют недопустимый формат\n"
+", %n перенесённых файла имеют недопустимый формат"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Скопировать файлы в коллекцию"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Время"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Счётчик"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Счёт"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Первый раз"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Последний раз"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Модификация"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битовый поток"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Размер файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Число ударов в минуту"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбома\n"
+"Все %n альбомов"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"%n исполнитель\n"
+"%n исполнителя\n"
+"Все %n исполнителей"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"%n композитор\n"
+"%n композитора\n"
+"Все %n композиторов"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"Все %n жанров"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n год\n"
+"%n года\n"
+"Все %n лет"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"%n метка\n"
+"%n метки\n"
+"Все %n меток"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Список</h3>Для перехода в режим простого списка, "
+"введите условие фильтра в строке выше.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Столбцы списка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Разные исполнители"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n элемент\n"
+"%n элемента\n"
+"%n элементов"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 из %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбома\n"
+"%n альбомов"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n композиция\n"
+"%n композиции\n"
+"%n композиций"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n список\n"
+"%n списка\n"
+"%n списков"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n удалённый файл\n"
+"%n удалённых файла\n"
+"%n удалённых файлов"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестный элемент"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "из"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Обновление базы данных"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL сообщил об ошибке:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Параметры MySQL можно указать в разделе Коллекция в Настройка->Настроить "
+"amaroK</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql сообщил об ошибке:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Параметры Postgresql можно указать в разделе Коллекция в Настройка-"
+">Настроить amaroK</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Утилита сканирования коллекции amaroK\n"
+"\n"
+"Для отладки утилиту можно запускать в командной строке, но при этом создание "
+"коллекции для последующего её использования в проигрывателе невозможно."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Сканирование коллекции amaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(c) 2003-2006, Разработчики amaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Сканируемые папки"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Сканировать папки рекурсивно"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Выборочное сканирование (только изменённые папки)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Импорт списка"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Возобновить сканирование после сбоя"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Столбцы списка"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звуковая система"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Выбрать звуковую систему для воспроизведения."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Вывести сведения о модуле."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Переносные устройства"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Добавить устройство..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Настроить общие параметры"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Настроить внешний вид amaroK"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Настроить проигрывание"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Настроить индикатор"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Движок"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Настроить движок"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Настроить поддержку last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Настроить поддержку переносного устройства"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Настроить %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"%n неделю назад\n"
+"%n недели назад\n"
+"%n недель назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"%n день назад\n"
+"%n дня назад\n"
+"%n дней назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"%n час назад\n"
+"%n часа назад\n"
+"%n часов назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"%n минуту назад\n"
+"%n минуты назад\n"
+"%n минут назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "В течение минуты"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Будущее"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Щёлкните левой кнопкой для поиска обложки в amazon.%1, правой - для вызова "
+"контекстного меню."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Щёлкните левой кнопкой для получения сведений с Amazon, правой - для вызова "
+"контекстного меню."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Найти"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Открыть во внешнем браузере"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Поиск в тексте песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очистить условие поиска"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "Введите текст для поиска. Enter для перехода к следующему совпадению."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Поиск в тексте песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Перемотать вперёд"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Страница исполнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Страница альбома"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Страница заголовка"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Изменить язык"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текст"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Для этого изображения сведения о продукте недоступны. <p>Щёлкните правой "
+"кнопкой мыши для вызова контекстного меню."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показать метки"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Связанные исполнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Предлагаемые композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Любимые композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Новые Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Самые новые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Любимые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставить в очередь &подкаст"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Метаданные..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Изменить сведения об &исполнителе..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Поставить в очередь композиции исполнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Изменить сведения об ал&ьбома..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Поставить в очередь альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск &альбома"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Изменить сведения о д&иске альбома..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Поставить в очередь диск альбома"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Сборник"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск-сборник"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Изменить сведения о &сборнике..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Поставить в очередь сборник"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Идёт обновление..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Воспроизведение остановлено"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n исполнитель\n"
+"%n исполнителя\n"
+"%n исполнителей"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбома\n"
+"%n альбомов"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанров"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Время воспроизведения: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Неизвестный альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Неизвестный исполнитель"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Последние Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Щелчок - переход на сайт подкаста: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Самые новые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Любимые альбомы"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Здесь выводятся ваши любимые альбомы (но только после того, как вы указали "
+"рейтинг хотя бы для нескольких композиций)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Здесь выводятся ваши любимые альбомы (но только после воспроизведения хотя "
+"бы для нескольких композиций)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Отметить композицию как хорошую"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Запретить"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Сведения о потоке"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Журнал изменения метаданных"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Неизвестный канал (отсутствует в базе данных)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Нет сайта подкаста."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast, %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(кэш)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Эпизоды с %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Эпизоды с этого канала"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Открыть страницу исполнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Сведения о текущей композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Страница Wikipedia для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musicsearch от Google для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Открыть метку"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Страница Last.fm для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Искать сведения об этой дорожке на musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Проигрывалась %n раз\n"
+"Проигрывалась %n раза\n"
+"Проигрывалась %n раз"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последний раз: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Первый раз: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Первое воспроизведение"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Файл не входит в коллекцию"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Если вы хотите разнообразную статистическую информацию по этой композиции, "
+"добавьте её в коллекцию."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Настроить коллекцию..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-файл"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Исполнители, связанные с %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предлагаемые композиции"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Композиции с меткой %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Метки для %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Добавить метки для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Этот исполнитель"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любимые песни %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Альбомы %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 на сборниках"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Рейтинг: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Оценка не выставлена"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Приветствуем тебя, о владыка amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Это панель статистики: для её (полезного) использования добавьте каталоги с "
+"музыкой на панели «Коллекция»."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Создание коллекции..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Создание базы данных коллекции..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите, пока amaroK сканирует вашу музыкальную коллекцию. Ход "
+"выполнения можно посмотреть в панели состояния."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Сценарий получения текста песен не запущен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Доступные сценарии поиска текста песен:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Щёлкните на сценарии для его запуска, либо используйте Управление "
+"сценариями, чтобы видеть все сценарии и загружать новые из Интернет."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Управление сценариями..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Текст песен в кэше"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Загрузка текста песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Загрузка текста песни..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Не удалось получить текст композиции, т.к. сервер недоступен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не удалось найти текст песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Не удалось найти текст песни. Предложения:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Возможен <a href=\"%1\">поиск текста песен</a> в Интернете.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "При содействии %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Другое..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Английский"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Язык Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Язык: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Двухсимвольный код языка для Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добавьте новую метку в поле ниже и нажмите Enter, либо выберите метки из "
+"списка</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Добавить новую метку"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Введите новую метку и нажмите Enter"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Обращение к Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Не удалось получить сведения об исполнителе, т.к. сервер недоступен."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Другие языки Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Обложка"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Полный размер"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Загрузить с amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Установить &свою обложку"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Убрать обло&жку"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Управление &обложками"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Удалить эту обложку из коллекции?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Выбрать файл изображения обложки"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Не удалось найти обложку"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Ошибка при подключении к Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Ошибка в коде XML, полученном от Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Не удалось получить обложку."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Ошибка в изображении."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Вы просмотрели все обложки, найденные в Amazon по этому запросу. Попробуйте "
+"его уточнить:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Редактор запросов Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Основное"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Зеркало Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Искать обложку по этому запросу к Amazon:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прервано."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Новый &поиск..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Следующая обло&жка"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Обложка найдена"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Управление обложками"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Альбомы по"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Все альбомы"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Введите через пробел слова для поиска альбомов"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Альбомы с обложкой"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Альбомы без обложки"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Зеркало Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Найти и загрузить недостающие"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Идёт загрузка уменьшенных копий..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Загрузить выделенные обложки"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Установить &свою обложку для выделенных альбомов"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Снять выделение обложек"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Действительно удалить эти обложки? (%n)\n"
+"Действительно удалить эти обложки? (%n)\n"
+"Действительно удалить эти обложки? (%n)"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Готово."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"<b>%n</b> обложка не найдена\n"
+" <b>%n</b> обложки не найдены\n"
+" <b>%n</b> обложек не найдено"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Загрузка обложки для %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Загрузка обложки %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Загрузка <b>%n</b> обложки: \n"
+"Загрузка <b>%n</b> обложек: \n"
+"Загрузка <b>%n</b> обложек: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"загружено: %n\n"
+"загружено: %n\n"
+"загружено: %n"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"не найдено: %n\n"
+"не найдено: %n\n"
+"не найдено: %n"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Установка соединения..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n соответствие для «%1»\n"
+"%n соответствия для «%1»\n"
+"%n соответствий для «%1»"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбома\n"
+"%n альбомов"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без обложки )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Действительно заменить эту обложку?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Подтверждение замены"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"выбрано файлов: <b>%n</b>.\n"
+"выбрано файлов: <b>%n</b>.\n"
+"выбрано файлов: <b>%n</b>."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти объекты будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Эти объекты будут отправлены в Корзину.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "&Удалить выбранные файлы"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Перенести в корзину"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Настройка переносного устройства"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Предварительная команда &подключения:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Например: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Укажите команду для выполнения перед подключением к устройству (например, "
+"команду монтирования).\n"
+"%d будет заменено на файл устройства, %m - на точку монтирования.\n"
+"Если строка команды пустая, команда не выполняется."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Команда, выполняемая &при отключении:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Например: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Укажите команду для выполнения после отключения от устройства (например "
+"после извлечения диска).\n"
+"%d будет заменено на файл устройства, %m - на точку монтирования.\n"
+"Если строка команды пустая, команда не выполняется."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Перекодировать перед передачей на устройство"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Перекодировать в формат, поддерживаемый устройством (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Если это возможно"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Если это необходимо"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Удалить перекодированные файлы после передачи"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Для использования этой функции необходимо запустить один из сценариев "
+"перекодировки"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "В этих папках будет производиться поиск файлов для коллекции:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Рекурсивно"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Следить за изменениями в папках"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Добавлять также вложенные каталоги."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Пересканировать папки после изменений в них (например, это может быть "
+"добавление нового файла)."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "В этом динамическом списке не заданы источники."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Составление поисковых запросов"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Щелчок позволяет добавить заданное условие. Кнопка «ОК» закроет "
+"диалог и применит заданный фильтр. Возможно добавить более одного условия "
+"для создания более сложного условия фильтра.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Добавить это условие в список."
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щелчок - очистка фильтра. Для отмены последнего добавления просто "
+"используйте кнопку «Откатить».</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Удалить все условия фильтрации"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Откатить"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щелчок - удаление последнего добавленного фильтра. Невозможно откатить "
+"более одного действия.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Удалить условие фильтрации, добавленное в последний раз"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Это окно позволяет составить подробный поисковый запрос. Например, можно "
+"поискать композиции, созданные в 1990 году.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете выбрать <i>Простой поиск</i> - поиск по всем полям, - или "
+"выбрать конкретное поле. В зависимости от типа поля (числовое или "
+"текстовое), становятся доступными соответствующие элементы интерфейса для "
+"указания параметров, которым должны соответствовать поля искомых композиций."
+"</p><p>Текстовые поля: <b>Альбом</b>, <b>Исполнитель</b>, <b>Имя файла</b> "
+"(включая путь), <b>Точка монтирования</b> (например, /home/user1), <b>Тип "
+"файла</b> (тип файла определяется по расширению: mp3, ogg, flac...), "
+"<b>Жанр</b>, <b>Комментарий</b>, <b>Композитор</b>, <b>Каталог</b>, <b>Текст "
+"песни</b>, <b>Название</b> и <b>Метка</b>.</p><p>Числовые поля: <b>Битрейт</"
+"b>, <b>Диск/Номер диска</b> <b>Длительность</b> (в секундах), <b>Число "
+"воспроизведений</b>, <b>Рейтинг</b> <b>Частота дискретизации</b>, <b>Счёт</"
+"b>, <b>Размер файла</b>, (в байтах, килобайтах или мегабайтах, по выбору) "
+"<b>Дорожка</b> (точнее, её номер на диске) и <b>Год</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Выберите атрибут, по которому следует осуществлять фильтрацию"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Простой поиск"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Счётчик"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Введите значение атрибута или искомый текст.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Значение атрибута"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "меньше чем"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "больше чем"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "равно"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "между"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единицы:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "б (1 б)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Кб (1024 б)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Мб (1024 Кб)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Интерпретация"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Все слова"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие все слова, набранные в поле "
+"Простой поиск</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Любое из слов"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие хотя бы одно из слов, "
+"введённых в поле Простой поиск</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Точное совпадение"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие в точности слова, введённые в "
+"поле Простой поиск</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Обратить"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, не содержащие слов, введенных в поле "
+"Простой поиск</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Форма добавления"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "И"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия и "
+"предыдущим условиям, и этому</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ИЛИ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия "
+"предыдущим или этому</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Обратить условие"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Отметьте, чтобы обратить условие фильтра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "c"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "мин"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Невозможно задать правило фильтра. Поле ввода пусто. Введите что-либо и "
+"повторите.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Пустое поле"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Не удалось декодировать <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Модуль вывода:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Главная"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Главная папка Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Папка, в которой находится clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Папка модулей Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Папка, в которой находится, например, vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Папка кодеков Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Папка, в которой находится, например, cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Ошибка Helix Core: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Ошибка Helix Core: <неизвестно>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Ошибка Helix Core: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Установка соединения: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Буферизация %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Настроенная вами библиотека helix не поддерживает ALSA, helix-engine был "
+"возвращён обратно к использованию OSS."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Для формата %1 не найдено ни одного модуля воспроизведения"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Invalid Operation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Invalid Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Invalid Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Unexpected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Unsupported Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Unsupported Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "No Fileformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Missing Components"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Not Licensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No Filesystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Request Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Check Rights"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Восстановление завершено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Резервирование завершено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Повреждена резервная копия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Ожидание лицензии"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Уже инициализировано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Не поддерживается"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Ложь"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизация"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Нет данных"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Stream Done"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Повтор"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Порт занят"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Invalid File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Invalid Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Record Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporary File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Already Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Write Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "File Not Open"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Corrupt File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Bad Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Advanced Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Old Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Invalid Protocol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Invalid Url Option"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Invalid Url Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Invalid Url Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http Content Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Unexpected Msg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "No Session Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rights Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Not Modified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbidden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Audio Driver Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Late Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Bad Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Invalid Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Open Driver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Not Notified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Invalid Wav File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Decode Init Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Obsolete Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Not Handled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Property Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Could not initialize core"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Slow Machine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Invalid Metafile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "No Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Unknown Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "License Exceeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internal Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Не удалось инициализировать MAS. </h3><p>Убедитесь, что демон MAS "
+"запущен.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хост"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Статус по данному серверу пока недоступен.<br/>Вероятно, сервер ещё не "
+"использовался для воспроизведения."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при инициализации воспроизведения звука. Убедитесь, что в "
+"вашей системе присутствует <b>PlaybackNode</b>. Если он присутствует, "
+"команда консоли <b>serverregistry -s</b> покажет <b>PlaybackNode</b> как "
+"<b>доступный</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при инициализации воспроизведения видео. Убедитесь, что в "
+"вашей системе присутствует <b>XDisplayNode</b>. Если он присутствует, "
+"команда консоли <b>serverregistry -s</b> покажет <b>XDisplayNode</b> как "
+"<b>доступный</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Для начала прочтите инструкции на странице <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">Configuration "
+"and tests</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Сбой"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Небезопасная настройка NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Движок NMM: Прекращение воспроизведения..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Движок NMM:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Движок NMM: Что-то не так..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Ошибка локального воспроизведения NMM."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Ошибка: Нет загруженных движков."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Не удалось инициализировать Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не смог инициализировать звуковые драйвера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Не удалось создать новый поток xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Нет подходящего модуля ввода. Обычно это означает, что протокол URL не "
+"поддерживается. Другие возможные причины - сбои сети."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Нет подходящего модуля демультиплексора потока. Обычно это означает, что "
+"формат файла не поддерживается."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Не удалось открыть файл."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Недопустимый формат адреса."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Для этого формата нет декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Отсутствует аудиоканал."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Загрузка по адресу..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Перенаправление на: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Не удалось найти сервер для <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Недопустимое имя устройства."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Сеть недоступна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Устройство для вывода звука занято."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Соединение разорвано для: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine не смог открыть <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Отказано в доступе для: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Не удалось прочитать источник: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Ошибка при загрузке библиотеки или декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Предупреждение безопасности"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Сведения отсутствуют."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дорожка %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "AudioCD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Получение индексной карты AudioCD..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Не удалось прочитать AudioCD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "не удалось запустить yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ошибка: не удалось подключиться к dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Ошибка: таймаут ожидания yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Не удалось загрузить '%1', но вместо этого произведена загрузка '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не удалось найти ни один из поддерживаемых модулей звуковых систем. "
+"Возможно, это связано с установкой программы в неправильное место. "
+"Перекомпилируйте программу так:<pre>cd /path/to/amarok/source-code/<br>su -c "
+"\"make uninstall\"<br>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Для подробностей "
+"обратитесь к файлу README, либо попросите помощь у участников канала #amarok "
+"на irc.freenode.net."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 сообщает, что <b>не может</b> воспроизводить MP3.<p>Попробуйте сменить "
+"выбрать другую звуковую систему в настройках программы, или проверьте "
+"правильность установки текущей. <p>Также, обратитесь к разделу <i>FAQ</i> "
+"<i>руководства amaroK</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Установить поддержку MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Не удалось воспроизвести MP3. Возможно, вы используете Ubuntu."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 не поддерживается"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локальный файл не существует."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Запуск воспроизведения дорожки AudioCD..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Соединение с сервером..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Предустановки"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Переименовать"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Горизонтальная"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручная"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Переименовать конфигурацию эквалайзера"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Введите новое имя конфигурации:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Конфигурация %1 уже существует. Заменить её?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Сброс приведёт к удалению всех ваших конфигураций эквалайзера и "
+"восстановлению стандартного их набора. Продолжить?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Конфигурации:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Добавить конфигурацию эквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Управление конфигурациями"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Включить"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Усиление"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Добавить конфигурацию эквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Введите имя конфигурации:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать содержание "
+"каталога"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Организовать файлы..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Скопировать файлы в коллекцию..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Переместить файлы в коллекцию..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Записать на диск..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Выделить все файлы"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Открыть папку текущей композиции"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Переместить файлы в коллекцию"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Введите критерий поиска, можно использовать * и ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Искать здесь..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Показать панель поиска"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Идёт поиск..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Не удалось найти"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустить"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не удалось запустить K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ошибка при взаимодействии с K3b с помощью DCOP."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Записать обычный AudioCD, или CD с данными, который можно слушать на "
+"компьютере и MP3/OGG-плеерах?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Создать проект K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Режим AudioCD"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Обычный режим"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Открыть Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Запрос MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "По меткам: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Исполнители похожие на %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радио поклонников исполнителя: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Нестандартная станция: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Радио соседа %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Личное радио %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Любимое радио %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Рекомендуемое радио %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Радиостанция группы: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радиостанция композиций"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Радиостанция исполнителя"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с last.fm. <br>Проверьте правильность учетных данные "
+"пользователя last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Любимая композиция..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Пропуск композиции..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Нежелательная композиция..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Для удалённого источника метаданные недоступны"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Эта функция доступна только подписчикам last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Недостаточно соседей для этого радио."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Не удалось воспроизвести потоки last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>Для использования last.fm из amaroK нужно быть зарегистрированным в этом "
+"сервисе."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Пользователь:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"Введите имя исполнителя, который вам нравится:\n"
+"(несколько исполнителей разделяются запятыми)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Загрузка альбома"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Загрузка обложки альбома"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Добавление альбома в коллекцию"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Загрузка информации об исполнителях"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Добавить исполнителя в список"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Добавить альбом в список"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купить альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Добавить композицию в список"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Загрузить"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купить альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Показать сведения"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Исполнитель / Альбом / Композиция"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Не удалось найти объектов для покупки."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Как это, «нет ошибок»???"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Разработчик (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Индикатор, 733t, заплатки (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera forever"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Разработчик (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Разработчик (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Разработчик (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Это всё, конечно, хорошо, но это не irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Основатель проекта (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Мастер облома make"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Разработчик (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Ковбой mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Розовый - не девичий!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, различные улучшения, сопровождающий руководства (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Встретимся на панели amaroK!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Разработчик (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Пожиратель спагетти"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Управление списками, обложками (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "И сказал Бог: Пусть будет Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Логотип amaroK, значки"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Странник"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Разработчик (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Всё, что вам нужно - это DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, улучшения, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Разработчик (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Анализаторы, исправления, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Исправления"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Поддержка MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Поддержка Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "улучшения кода поддержки подкастов"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Мастер первого запуска, работа по улучшению интерфейса"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Графика, логотип"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Графические анализаторы, панель статистики и значок в системном лотке"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Значки и прочая подобная работа"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Список папок в коллекции"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "LiveCD, исправление ошибок Bug (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Дополнения к руководству, перевод, исправления ошибок и снимки экрана "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Тестирование, оператор канала IRC, советы"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, ликвидатор ошибок и Шведская Сучка (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Боковая панель Konqueror, некоторые методы DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамические списки, метки, заплатки"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Новая процедура БПФ, исправления ошибок"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Взаимодействие с K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Логотип"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостинг сайта"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Поддержка Postgresql, исправление ошибок"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Поддержка Wikipedia, заплатки"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Движок MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Поддержка Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib и ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Заплатки, исправления ошибок"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графика, логотип (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Тестирование, исправления"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Устройство не доступно"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Подключиться"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Подключить переносное устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Отключить переносное устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Передача"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Передать композиции в переносное устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Настроить переносное устройство..."
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистить фильтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать список"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Щёлкните для изменения параметров фильтрации"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Не работать с этим устройством"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Обнаружены новые устройства.\n"
+"Выберите модуль для работы с ними на вкладке\n"
+"«Переносные устройства» окна конфигурации."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Не удалось извлечь устройство из-за ошибки отключения"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (точка монтирования - %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Перенесите сюда композиции или альбомы для создания нового списка"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Перенесите сюда композиции или альбомы для добавления в конец списка"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+"Перенесите сюда композиции или альбомы для вставки в список в этом месте"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Невидимо на переносном устройстве"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "В базе данных устройства, но файл отсутствует"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Файл есть в устройстве, но отсутствует в его базе данных"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Удалённые источники"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Создать список"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Устройства</h3>Введите параметры для вашего устройства "
+"и нажмите кнопку Подключить для получения доступа к портативному устройству. "
+"Перенесите файлы сюда для добавления их в очередь на передачу.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Добавить каталог"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Невозможно изменить модуль во время выполнения операций"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Устройство %1 было отключено до завершения синхронизации. Для избежания "
+"потери данных нажимайте кнопку «Отключить» перед исключением устройства из "
+"файловой системы."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Не удалось загрузить переносное устройство"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n дорожка в очереди\n"
+"%n дорожки в очереди\n"
+"%n дорожек в очереди"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - доступно %1 из %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Недопустимый файл списка: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Не удалось загрузить список: '%1'"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Дорожка уже в очереди на передачу: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Не удалось выполнить %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Переносное устройство: Не удалось скопировать %1 в %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Переносное устройство: Не удалось извлечь теги из %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Идёт передача данных. Завершить её сейчас или после текущей дорожки?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Остановить передачу?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Завершить"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Остановить"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n дорожка должна быть удалена\n"
+"%n дорожки должны быть удалены\n"
+"%n дорожек должны быть удалены"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Не удалось удалить воспроизведённые Podcast"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"%n воспроизведённый Podcast удалён\n"
+"%n воспроизведённых Podcast удалены\n"
+"%n воспроизведённых Podcast удалены"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Устройство подключено"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Не удалось выполнить команду, выполняемую после отключения. Перед тем как "
+"извлечь устройство, убедитесь, что таким образом вы не потеряете данные."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Устройство отключено"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Дорожка уже имеется в устройстве: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Дорожка не может воспроизводиться устройством: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Не удалось скопировать композиции в устройство: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n композиция не может воспроизводиться устройством\n"
+"%n композиции не могут воспроизводиться устройством\n"
+"%n композиций не могут воспроизводиться устройством"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n дорожка уже существует в переносном устройстве\n"
+"%n дорожки уже существует в переносном устройстве\n"
+"%n дорожек уже существуют в переносном устройстве"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n дорожка уже имеется на переносном устройстве\n"
+"%n дорожки уже имеются на переносном устройстве\n"
+"%n дорожек уже имеются на переносном устройстве"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n дорожка не перекодирована\n"
+"%n дорожки не перекодированы\n"
+"%n дорожек не перекодировано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (сценарий перекодировки отсутствует)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Эти дорожки не были переданы: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Вы пожелали удалить %n файл <b>безвозвратно</b>.\n"
+"<p>Вы пожелали удалить %n файла <b>безвозвратно</b>.\n"
+"<p>Вы пожелали удалить %n файлов <b>безвозвратно</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Ошибка в структуре XML списка воспроизведения. Сообщите об этом "
+"разработчикам."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Очередь на передачу"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Удалить из очереди"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Сбросить очередь"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Начать передачу"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Общая музыка"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Добавить компьютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Искать музыку на другом компьютере"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Подключиться"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Удалить компьютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Сведения о &композиции..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Добавить компьютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не удалось преобразовать %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Войти в систему"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Подключиться к общей музыке с использованием пароля."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Загрузка %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Загрузка по адресу..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Сценарий для Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Стандартный проигрыватель"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Устройства, с которыми работает этот модуль, необходимо предварительно "
+"включать в файловую систему («монтировать»).\n"
+"Сделайте это и снова щёлкните «Подключить»."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Скопировать файлы в коллекцию"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Записать диск с данными"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Записать AudioCD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Очередь на передачу..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Очередь на передачу..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 или %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Инициалы исполнителя"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Расширение файла"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Строка формата</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Допустимы следующие подстановки:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Если заключить лексему (возможно, вместе с каким-либо другим текстом) в "
+"фигурные скобки ( {} ), то он будет показываться только при наличии "
+"указанных метаданных."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(справка)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ничего"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Не удалось подключиться к устройству iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Не удалось найти устройство iRiver iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Не удалось получить описатель устройства usb"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Устройство занято"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Не удалось открыть устройство"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Выбор каталог загрузки"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Не удалось удалить папку: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Файл не существует: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Не удалось войти в папку: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Обновить полиграфию"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Указать модель iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 Гб %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Переносное устройство: Не удалось создать каталог для файла %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Сброс кэша передачи файловой системы iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Переносное устройство: iPod, подключённый в %1, уже заблокирован."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Если вы уверены, что это ошибка, удалите файл %1 и попытайтесь ещё раз."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Удалить файл блокировки iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Переносное устройство: Не удалось снять блокировку %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Переносное устройство: не удалось создать файл блокировки в iPod (%1): %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Переносное устройство: Точка монтирования %1 не существует"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Переносное устройство: iPod, монтированный в %1, инициализирован"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Переносное устройство: iPod в %1 уже открыт"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+"Переносное устройство: Не удалось найти iPod, включённый в файловую систему."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Переносное устройство: не могу найти iTunesDB на устройстве, смонтированном "
+"в %1. Попытаться инициализировать ваш iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Инициализировать iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Инициализировать"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Переносное устройство: Не удалось инициализировать iPod, смонтированный в %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Переносное устройство: Не удалось создать папку %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимый"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Устаревшие"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "«Заброшенные»"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Переносное устройство: Не удалось записать данные в базу данных iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Создать список..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Записать на диск все песни этого исполнителя"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Записать на диск дорожки этого альбома"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Подписаться на этот Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Создать список для переносного устройства"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить в список"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Метаданные %n композиции...\n"
+"&Метаданные %n композиций...\n"
+"&Метаданные %n композиций..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Добавить в базу данных"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Удалить список"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Удалить из списка"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Удалить воспроизведённые Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Удалить %n дорожку из устройства iPod\n"
+"Удалить %n дорожки из устройства iPod\n"
+"Удалить %n дорожек из устройства iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n дорожка уже имеется в базе данных и поэтому не добавлена в неё\n"
+"%n дорожки уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены в неё\n"
+"%n дорожек уже имеется в базе данных и поэтому не добавлены в неё"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Удалять Podcast &автоматически"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Удалять Podcast автоматически после их воспроизведения при подключении "
+"устройства"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронизировать со статистикой amaroK"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронизировать со статистикой amaroK и передать информацию на last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Переносное устройство MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Специальные функции устройства"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Специальные функции вашего устройства"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Не удалось передать композицию."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не удалось определить тип файла"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Неизвестное название"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Неизвестный жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Невозможно создать родительскую папку. Проверьте дерево каталогов."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Ошибка записи файла"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Неизвестный исполнитель"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Неизвестный альбом"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Неизвестный жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Не удалось скопировать композицию из устройства."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Не удалось сохранить список."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Не удалось создать новый список в устройстве"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Не удалось обновить список в устройстве"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Не удалось удалить элемент"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Ошибка удаления"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Не удалось открыть переносное устройство MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Заряд аккумуляторов: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Надёжный источник времени "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Поддерживаемые типы файлов: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Сведения об устройстве "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Плеер не подключён"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Сведения об устройстве"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Обновить обложки"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Удалить с устройства"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Дерево каталогов:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Файлы, скопированные на устройство, будут помещены в эту папку."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ - разделитель каталогов в пути."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a заменяется на имя исполнителя, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b - на имя альбома,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g - на жанр."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Если путь пустой, файлы будут помещены без сортировки в стандартную папку с "
+"музыкой."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Не удалось скопировать данные из устройства MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Устройство NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Специальные функции проигрывателя"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Не удалось подключиться к устройству Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Поддерживаемые устройства типа Nomad не найдены"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Не удалось открыть устройство Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Ошибка удаления"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Не удалось удалить композиции."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Недопустимые файл mp3"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копирование / Передано %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Загрузить файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Загрузить в коллекцию"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n дорожка в переносном устройстве\n"
+"%n дорожки в переносном устройстве\n"
+"%n дорожек в переносном устройстве"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Работает от вспомогательного источника питания"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Работает от основного источника питания"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Аккумуляторы заряжаются"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Аккумуляторы не заряжаются"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Питание: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Аккумуляторы: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Такая композиция уже имеется в устройстве"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Не удалось подключиться к устройству Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Не удалось открыть Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Не удалось подключиться к устройству iFP"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Не удалось прочитать пакет."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Модули работы с переносными устройствами"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Вы не можете определить два устройства\n"
+"с одинаковыми именами и точками монтирования!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Добавить новое переносное устройство"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Выберите плагин для работы с этим устройством:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Введите имя устройства:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Например: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Например: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Автоматически определено:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Пользовательская метка:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Узел устройства:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime-тип:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Сведения об устройстве %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробно</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Модуль:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Настроить переносное устройство"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Удалить записи, относящиеся к этому устройству из файлов конфигурации"
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Исполнитель альбома"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Формат"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последнее воспроизведение"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Настроение"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Вычисление..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "В очереди..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 [%2]"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1с"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2м %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ч %2м %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4д %3ч %2м %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n неделю %1\n"
+"%n недели %1\n"
+"%n недель %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n день %1\n"
+"%n дня %1\n"
+"%n дней %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n час\n"
+"%n часа\n"
+"%n часов"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 часов"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Ужасно"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Запретить"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Относительно сносно"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Сносно"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Нормально"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Хорошо"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Очень хорошо"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Отлично"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Потрясающе"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Любимое"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 кГц"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Панели просмотра"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Исполнитель альбома"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Этот исполнитель"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Базовая папка коллекции"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Громкость: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Звук выключен"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Громкость: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Просмотр индикатора - перетащите его мышкой"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Воспроизведение остановлено"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Нет информации об этой дорожке."
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Исполнитель-Название|Альбом|Длительность"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Отправьте отчёт по адресу [email protected], спасибо!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Добро пожаловать в amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 кбит - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Щёлкните, чтобы поменять анализатор, нажмите 'd' чтобы отделить."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Текущая звуковая система не предоставляет эквалайзера."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Очистить список"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Заполнить заново"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "П&еремешать"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Найти воспроизводимую композицию в списке"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Удалить копии / неправильные"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Поставить в очередь выбранные дорожки"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Остановить воспроизведение после этой дорожки"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Невозможно вставить ничего в список."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: нет"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Остановить воспроизведение после этой дорожки: да"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Список закончился"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Список воспроизведения</h3>Для добавления композиций, "
+"<b>перетащите</b> их мышью с панелей слева или окон проводника в список, а "
+"для запуска воспроизведения - щёлкните на дорожке <b>два раза</b>.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Панели</h3> Панели слева служат основным источником "
+"композиций для списка. Панель «Коллекция» представляет базу данных о ваших "
+"звуковых файлах, панель «Списки» предлагает различные списки, в т.ч. "
+"генерируемые автоматически. Панель «Файлы» предоставляет доступ к файловой "
+"системе.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Скрыть %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Добавить столбец"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Выбрать столбцы..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&По ширине"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Скопировано: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Заполнить заново"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "За&грузить %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Играть сначала"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Воспроизвести"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Убрать &из очереди"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Добавить/убрать из &очереди (%n дорожка)\n"
+"Добавить/убрать из &очереди (%n дорожки)\n"
+"Добавить/убрать из &очереди (%n дорожек)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Убрать из очереди выбранные дорожки"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Повторять &дорожку"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Исключить из списка остальные"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Сохранить как &список..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Удалить из списка"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Скопировать %n композицию в коллекцию...\n"
+"Скопировать %n композиции в коллекцию...\n"
+"Скопировать %n композиций в коллекцию..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Перенести %n композицию в коллекцию...\n"
+"Перенести %n композиции в коллекцию...\n"
+"Перенести %n композиций в коллекцию..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Удалить %n выбранный файл...\n"
+"Удалить %n выбранных файла\n"
+"Удалить %n выбранных файлов"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Скопировать метаданные в буфер обмена"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Пронумеровать дорожки по порядку"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Записать '%1' для выделенных композиций"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Изменить '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Изменить '%1' для выделенных композиций"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Метаданные %n композиции...\n"
+"&Метаданные %n композиций...\n"
+"&Метаданные %n композиций..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Организовать файлы"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Перенести композиции в коллекцию"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Скопировать композиции в коллекцию"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Файл не существует:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Можно добавить специальный столбец, содержащий вывод команды. Последняя, "
+"из соображений безопасности, будет выполняться от пользователя <b>nobody</b>."
+"<p>Полный путь к файлу - <b>%f</b>. Если вы не укажете <b>%f</b> явно, "
+"строка команды будет дополнена им автоматически."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Название &столбца:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Примеры"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Добавить специальный столбец"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Невозможно изменить метаданные %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Импортировать..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Интеллектуальный список..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамический список..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Потоковое радио..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Случайно"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Потоковое радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Потоковое радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Добавить потоковое радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Изменить потоковое радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радио last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "По меткам (Global Tags Radio)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Ближайшее (Neighbor Radio)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Радиостанция по рекомендациям %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Личное (Personal Radio)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Любимое (Loved Radio)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Добавить радио last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Интеллектуальный список с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Заменить список?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Интеллектуальные списки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Вся коллекция"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Любимые песни"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Исполняет %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Любимые"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Новые"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Последнее воспроизведение"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Непроигрывавшиеся ранее"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Проигрывавшиеся ранее"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанры"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 случайных дорожек"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамические списки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Добавить Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Введите URL Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Все в %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n Podcast\n"
+"%n Podcast\n"
+"%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Уже подписаны на ленту %1 в качестве %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Частота загрузок"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Частота сканирования, ч:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Для удаления <b>безвозвратно</b> выбран %n эпизод покастов.\n"
+"<p>Для удаления <b>безвозвратно</b> выбрано %n эпизода покастов.\n"
+"<p>Для удаления <b>безвозвратно</b> выбрано %n эпизодов покастов. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Импортировано"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы списка"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Импортировать списки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Вы выбрали:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n список\n"
+"%n списка\n"
+"%n списков"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n интеллектуальный список\n"
+"%n интеллектуальных списка\n"
+"%n интеллектуальных списков"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n динамический список\n"
+"%n динамических списка\n"
+"%n динамических списков"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n поток\n"
+"%n потока\n"
+"%n потоков"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n подкаст\n"
+"%n подкаста\n"
+"%n подкастов"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n папка\n"
+"%n папки\n"
+"%n папок"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n поток last.fm\n"
+"%n потока last.fm\n"
+"%n потоков last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить список"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Сохранить..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Введите имя списка воспроизведения:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Список с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Показать дополнительные данные"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Импортировать список..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Создать интеллектуальный список..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Создать динамический список..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Добавить потоковое радио..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Добавить радио last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Добавить нестандартное радио Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Добавить Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Обновить все Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Настроить Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Промежуток между сканированиями..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Создать подпапку"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Папка %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Загрузка списка"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Количество композиций"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Путь"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Загрузка списка"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Синхронизировать переносное устройство"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Не удалось переименовать файл."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Записать на диск"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Для удалённого источника метаданные недоступны"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Файл не существует: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Изменить"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Показать &сведения"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Приём Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Перемещение Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Загрузка Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Данные, возвращённые Podcast, недопустимы."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Для Podcast поддерживаются только RSS 2.0."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Получены новые Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Проверить обновления"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Отметить, как п&рослушанное"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройка..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Загрузка Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Загрузка Podcast «%1»"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Загрузка файла прервана, невозможно подключиться к серверу."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локальный URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Открыть в..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Указать самостоятельно..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Открыть в"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Загрузить по адресу"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Связать с локальным файлом"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Удалить загруженный Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Выберите локальный файл для %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "за последние"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "кроме последних"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "после"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "между"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не содержит"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "равно"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не равно"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "начинается с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не начинается с"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "заканчивается на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не заканчивается на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "больше"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "меньше"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "до"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "не между"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Потоки Shoutcast "
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Сохранение тега..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Расширение списка"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготовка"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Эти файлы невозможно добавить в список: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Некоторые файлы невозможно воспроизвести."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "Ошибка в структуре XML списка воспроизведения."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Список был сохранён другой версией amaroK, и он не может быть распознан "
+"настоящей.\n"
+"Придётся вам начать с чистого листа..."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Не удалось открыть файл."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Этот компонент amaroK не поддерживает XML-списки."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK не поддерживает этот формат списков."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Список не содержит ссылок на файлы."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Получение списка"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Выбрать списки"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Создать динамический список"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамический режим"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Добавить динамический список"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Изменить динамический список"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Добавить адрес..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Добавить &потоковое радио..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Сохранить список как..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Воспроизвести по адресу..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Воспроизвести AudioCD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Играть/Пауза"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление сценариями"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Управление очередью"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Перемотать впер&ёд"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Перемотать на&зад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Обновить базу данных"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Открыть радио &last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Нестандартная радиостанция"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "По меткам (Global Tag Radio)"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Добавить радио las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Глобальные комбинации клавиш..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Передать фокус"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Вводить здесь..."
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Введите через пробел слова для фильтрации списка.\n"
+"\n"
+"(доступен также Google-подобный синтаксис;\n"
+"для подробностей см. главу 4 руководства)"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Щёлкните на поле для фильтрации списка"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Управление обложками..."
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Эквалайзер"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Скрыть панель инструментов"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показать панель инструментов"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Скрыть окно &проигрывателя"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Показать окно &проигрывателя"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Магазин «Magnatune»"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Воспроизвести мультимедиа (файлы или URL-ы)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Добавить мультимедиа (файлы или адреса)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Добавить потоковое радио"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не удалось загрузить модуль:<br/><i>%1</i></p><p>Сообщение:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "По имени"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версия интерфейса"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Сведения о модулях"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Настроить %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Управление очередью</h3>Для создания очереди, "
+"<b>перетащите</b> сюда композиции из списка.<br><br>Для сортировки "
+"композиций в очереди, воспользуйтесь тем же приёмом.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Добавить в очередь"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Сбросить очередь"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Обновление базы данных"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Создание базы данных"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Компонент сбора данных о коллекции не смог обработать следующие файлы:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Отчёт о сканировании коллекции"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сканирование коллекции отменено из-за большого количества ошибок.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Ошибка сканирования коллекции"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Обновление базы данных..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Перекодировка"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Не найдено ни одного сценария для рейтингов или ни один из них не сработал. "
+"Автоматическое определение рейтинга будет отключено."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакеты сценариев (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Выбрать пакет сценариев"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Сценарий '%1' уже установлен. Удалите его сначала."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Сценарий установлен."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ошибка установки сценария.</p><p>Пакет не содержит исполняемого файла.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Удалить сценарий %1?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Удалить сценарий"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не удалось удалить сценарий</p><p>Он не был установлен в виде пакета.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Другой сценарий загрузки текстов песен уже запущен. Разрешено запускать "
+"только по одному сценарию за раз."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Другой сценарий перекодировки уже запущен. Разрешено запускать только по "
+"одному сценарию за раз."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не удалось запустить сценарий <i>%1</i>.</p><p>Убедитесь, что он "
+"выполняемый (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Для этого сценария нет справки."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "О %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Сценарий для amaroK %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Отладка"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Показать &журнал ошибок"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Протокол %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Сценарий '%1' завершился с кодом ошибки: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Эквалайзер на основе сплошной кривой"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Криволинейный эквалайзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Передача данных на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' передано на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Несколько дорожек передано на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' и другая дорожка переданы\n"
+"'%1' и %n других дорожек переданы\n"
+"'%1' и %n других дорожек переданы"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Не удалось передать '%1' на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Не удалось передать несколько дорожек на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Не удалось передать '%1' и ещё одну композицию\n"
+"Не удалось передать '%1' и ещё %n других композиции\n"
+"Не удалось передать '%1' и ещё %n других композиций"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n композиция в очереди\n"
+"%n композиции в очереди\n"
+"%n композиций в очереди"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Создать интеллектуальный список"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Изменить интеллектуальный список"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Дорожка #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Счётчик"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Имя списка:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Любое из условий"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Должны выполняться все условия"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Сортировка:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Случайно"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничиться"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "дорожками"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Дополнять"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Полностью случайно"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "С учётом счёта"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "С учётом рейтинга"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "день (дня, дней)"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "мес"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "год (лет)"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "ч"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой для вызова контекстного меню"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полный экран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Модули визуализации не найдены</h3>Возможные причины:"
+"<ul><li>Не установлена библиотека libvisual</li><li>Не установлены модули "
+"libvisual</li></ul>Если вы исправите это, перезапустите amaroK.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика коллекции"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n композиция\n"
+"%n композиции\n"
+"%n композиций"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Наиболее часто прослушиваемые композиции"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n раз\n"
+"%n раза\n"
+"%n раз"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Любимые исполнители"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n исполнитель\n"
+"%n исполнителя\n"
+"%n исполнителей"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n альбом\n"
+"%n альбома\n"
+"%n альбомов"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Любимые жанры"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанров"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Новое "
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Первый раз: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Добавлено: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Счёт: %1, Рейтинг: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Статистика</h3>Для сбора статистики необходимо создать "
+"базу данных коллекции.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Остановка..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n дорожка в очереди (%1)\n"
+"%n дорожки в очереди (%1)\n"
+"%n дорожек в очереди (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка в очереди\n"
+"%n дорожки в очереди\n"
+"%n дорожек в очереди"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Очистить &очередь"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка осталась\n"
+"%n дорожки осталось\n"
+"%n дорожек осталось"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n дорожка (%1)\n"
+"%n дорожки (%1)\n"
+"%n дорожек (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "На очереди: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Отключено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Показать сведения"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Отменить все фоновые операции"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Вывести информацию о выполнении"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Выполняется несколько фоновых заданий"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Отмена всех заданий..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Воспроизведение приостановлено"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Название для проигрывателя помог придумать один из самых лучших альбомов "
+"Майка Олдфилда (Mike Oldfield). Спасибо за то, что вы выбрали amaroK!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>и ещё "
+"много других, без которых amaroK не был бы таким, какой он есть сейчас и "
+"будет в будущем</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (<b>%3</b>)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> из <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Unknown track"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Воспроизводится: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Выделено %1, показано %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Показано 0, всего 1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "Показано %1, всего %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Выделено %1, всего %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Время воспроизведения: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: вкл"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: выкл"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Генерирование «отпечатка» композиции."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (библиотека тегов MusicBrainz) сообщила об ошибке: «%1»."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Не удалось найти дорожку в базе данных MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Метки"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Метки"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Установите MusicBrainz для использования этой возможности"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Композиции этого исполнителя"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Альбомы этого исполнителя"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Любимые композиции этого исполнителя"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Любимые композиции из этого альбома"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Связанные исполнители"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Метаданные: %2 - %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> - <b>%1</b> (<b>%3</b>)"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Первый раз"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последнее воспроизведение"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Информация по %n дорожке\n"
+"Информация по %n дорожкам\n"
+"Информация по %n дорожкам"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Редактирование %n файла\n"
+"Редактирование %n файлов\n"
+"Редактирование %n файлов"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Композиции с рейтингом"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Средний рейтинг"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Композиции со счётом"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Средний счёт"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Файл %1 доступен только для чтения."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Невозможно изменить метаданные следующих файлов:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Параметры генератора тегов"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Результаты запроса MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK - посмотрите на музыку по-другому"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Очередь на передачу в устройство"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Расположение композиций"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Композиции будут переданы в:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Группирование"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Первый уровень:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Второй уровень:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Третий уровень:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Заменить пробелы на _"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Показывать &заставку при запуске"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Показывать заставку при запуске."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Значок в системном лотке"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Показывать значок в системном лотке."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Подсвечивать значок в системном лотке при воспроизведении"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Анимировать значок в системном лотке."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Показывать окно проигрывателя"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Показывать окно проигрывателя."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Стандартный размер для просмотра &обложек:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Размер обложек на панели статистики, точек."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "точек"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Размер обложек на панели статистики, точек."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "&Внешний браузер:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Выберите внешний браузер, используемый для открытия веб-страниц."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Использовать &другой браузер:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Введите команду для запуска внешнего браузера."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненты"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Показывать и вычислять &счёт"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Счёт песни рассчитывается автоматически, исходя из ваших музыкальных "
+"предпочтений."
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Включить рейтинговую систему"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Вы сможете самостоятельно присваивать рейтинг композициям, от 1 до 5 звёзд."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Для включения компонента Moodbar необходимо установить пакет <a href='http://"
+"community.kde.org/Amarok/Archives/Moodbar'>moodbar</a>."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Включить &настроения"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Весёлый как слон"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Злой как доктор Зло"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Сохраня&ть записи о настроении вместе с музыкой"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, данные о «настроении» песни будут сохраняться вместе "
+"с аудиофайлами. В противном случае - в домашнем каталоге."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Параметры окна списка"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Сохранять список при выходе"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Сохранять текущий список при выходе и восстанавливать его при следующем "
+"запуске.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Сохранять текущий список при выходе и восстанавливать его при следующем "
+"запуске."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Использовать относительные пути в сохранённых вручную списках"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "Использовать относительные пути при сохранении списков вручную"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Активировать панель статистики при &смене композиции"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Использовать свою тему &значков (необходим перезапуск)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Выбрать нестандартную тему значков.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Выбрать нестандартную тему значков."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Выбрать шрифты"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Выбрать собственные шрифты."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Окно списка:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Шрифт окна списка."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Окно проигрывателя:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Шрифт окна проигрывателя."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Боковая панель статистики"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Шрифт панели статистики"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Набор цветов"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Другой набор цветов"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Цвета в списке определяются пользователем."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Цвет &текста:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Цвет текста в списке."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Выбрать цвет текста в списке."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Цвет текста в списке."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Цвет фона в списке."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Цвет фона в списке."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Текущий набор цветов &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Использовать стандартные цвета TDE в списке воспроизведения."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Классическая тема &amaroK, «funky-monkey»"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Использовать стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Цвет текста в списке."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Стиль панели Статистика"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Выберите стиль панели статистики"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Установить новый стиль..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Установить стиль панели статистики.<br>Стили можно найти на сайте <a "
+"href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Выберите и установите стиль панели статистики."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Загрузить стили..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Загрузить новый стиль панели статистики."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Выберите и загрузите новые стили панели статистики."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Удалить стиль"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Удалить выбранный стиль панели статистики."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Удалить выбранный стиль панели статистики."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Переход между композициями"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Переход между композициями</b>\n"
+"<p>Можно включить плавный переход между песнями, задать паузу, или выбрать "
+"немедленное переключение.</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Отключить плавный переход"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "Вы также можете вставлять паузу между дорожками."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&Пауза между композициями:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пауза между дорожками, мс"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Плавный переход"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Включить плавный переход между композициями."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Длительность:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Условие:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Длина плавного перехода в миллисекундах."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Только при смене переходе без вмешательства пользователя"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Только при смене композиции вручную"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Условия плавного перехода"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Постепенное уменьшение громкости при &выходе"
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Очищать от старых эпизодов"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Продолжить проигрывание при запуске"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Продолжать проигрывать ту же композицию, с того же места, на котором оно "
+"было когда вы вышли из программы - как в кассетном магнитофоне."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Постепенное у&меньшение громкости"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Отключить"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Длительность:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Длительность плавного перехода в миллисекундах."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Включить"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Использовать индикатор"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr "Выводить индикатор <br>при смене дорожки с краткими сведениями о ней."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Выводить индикатор (в левом верхнем углу экрана) при смене дорожки с новой "
+"информацией."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Шрифт индикатора."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Рисовать &тень"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Цвета"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Выбрать цвета"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Цвет фона индикатора."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Выбрать цвет текста индикатора."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Цвет текста индикатора."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Выбрать цвет фона индикатора."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "&Полупрозрачный фон"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Содержимо&е"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Показывать то же, что и в столбцах списка."
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Длительность:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Постоянно"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Длительность в миллисекундах отображения индикатора. Диапазон значений - "
+"500..10000."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Экран, на котором следует отображать индикатор."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Экран:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Настройка коллекции"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "База данных коллекции"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK может посылать названия всех проигрываемых песен на last.fm. Эта "
+"система может найти людей с такими же музыкальными вкусами, как у вас, и "
+"предложить песни, которые должны вам понравиться, но которых у вас ещё нет.\n"
+"<P>Для подробностей <A href='http://www.last.fm'>посетите сайт last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Профиль last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Для подключения last.fm с amaroK нужно <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>зарегистрироваться</A> в этом сервисе."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Сервис last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"После регистрации, amaroK может посылать статистику о прослушиваемых вами "
+"композициях на сервер службы last.fm, так вы сможете участвовать в различных "
+"рейтингах службы. Для получения списка похожих исполнителей регистрация не "
+"требуется."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Посылать статистику &прослушиваемых композиций"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Запрашивать списки похожих исполнителей"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Почему бы не войти в <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+users'>группу пользователей amaroK на last.fm</A> и продвинуть своего "
+"любимого исполнителя на вершину хит-парада этой группы?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Версия amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Строка версии amaroK, используется для перезапуска aRts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Положение окна проигрывателя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Положение главного окна amaroK при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Положение окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Положение окна списка при запуске amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Размер окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Размер окна списка при запуске amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Сохранять ли список при выходе"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Сохранять текущий список при выходе и восстанавливать его при следующем "
+"запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Следовать ли по символическим ссылкам при рекурсивном добавлении папок в "
+"список"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Следовать по символическим ссылкам при добавлении файлов и папок в список "
+"воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Выводить время, оставшееся до конца композиции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Выводить время, оставшееся до конца композиции вместо прошедшего времени"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Выводить время, оставшееся до конца композиции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Выводить время, оставшееся до конца композиции вместо прошедшего времени"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Показывать ли счёт для дорожек"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Счёт - это число от 0 до 100, автоматически определяемое проигрывателем и "
+"основанное информации о частоте и количестве прослушиваний композиции."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Показывать ли значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Повторяемые в цикле композиции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повторять дорожку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Повторять альбом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Повторять список"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Проигрывать ли дорожки в случайном порядке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Проигрывать дорожки или альбомы в случайном порядке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Последний динамический режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Последний сценарий вычисления счёта"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Показывать ли значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Показывать значок в системном лотке."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Анимировать ли значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Анимировать значок в системном лотке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Показывать ли окно проигрывателя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Сделать amaroK похожим на XMMS и другие клоны Winamp с разделённым окном "
+"проигрывателя и списка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Использовать ли стандартные цвета Amarok в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Показывает визуальное представление текущей дорожки в полосе прокрутки и "
+"отдельной колонкой в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Сохранять данные о настроении вместе в музыкой."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Показывать ли панель инструментов в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Размер обложек на панели статистики и в окне управления обложками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Добавлять ли каталоги рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Добавлять каталоги рекурсивно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Пауза между дорожками, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пауза между дорожками, мс."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Показывать ли окно списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Показывать ли окно списка. Равносильно нажатию кнопки PL в окне "
+"проигрывателя."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс текущего видеоанализатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Идентификатор показываемого видеоанализатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс анализатора окна списка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Идентификатор показываемого видеоанализатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиции разделителей окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Показывать ли заставку при запуске"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Показывать заставку при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Выбрать стиль в формате CSS для панели статистики"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Выберите стиль, который следует использовать."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Выводить ли обложку альбома"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Использовать стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Использовать ли относительные пути в списках"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Записывать относительные пути в списках, сохраняемых вручную, вместо "
+"абсолютных."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Будет ли упорядочивание файлов перезаписывать уже существующие файлы."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Регулярное выражение текста, который требуется заменить."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Строка замены."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Команда для запуска внешнего браузера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Громкость, от 0 (выкл.) до 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Включить плавный переход между дорожками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Плавный переход между дорожками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Длительность плавного перехода, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Длина плавного перехода в миллисекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Выполнять плавный переход только при смене &композиции вручную"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Собственные шрифты."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Длительность постепенного уменьшения громкости, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Длительность постепенного уменьшения громкости в миллисекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Включить плавный переход между дорожками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Звуковая система"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Выберите звуковую систему. На данный момент поддерживаются aRts, GStreamer, "
+"xine и NMM, но конкретных их набор зависит от параметров сборки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Модуль эквалайзера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Пропускать звук через эквалайзер."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Усиление звука на эквалайзере -100..100, 0 по умолчанию."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Прирост по полосам эквалайзера, 10 значений, -100..100, 0 по умолчанию."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Имя конфигурации эквалайзера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Зеркало сайта amazon для обложек"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "К какому серверу amazon обращаться за обложками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Язык запрашиваемой информации с Wikipedia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Язык информации, запрашиваемой с Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Использовать индикатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "В(ы)ключить индикатор."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Показывать в индикаторе то же, что и в столбцах списка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Показывать такой же набор данных и в том же порядке, что и в списке "
+"воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Содержимое индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Настроить выводимые на индикаторе сведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Тень от текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Тень от текста на индикаторе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Псевдопрозрачность"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Включить псевдопрозрачность фона индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет текста индикатора в формате RGB, т.е. три числа между 0 и 255, "
+"разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Фон индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет фона индикатора в формате RGB, т.е. три числа между 0 и 255, "
+"разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Время, на которое индикатор выводится"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Длительность в миллисекундах отображения индикатора. 0 означает всегда. По "
+"умолчанию - 5000."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Вертикальное смещение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Ордината индикатора на выбранном экране относительно выравнивания (начала "
+"координат). Если выбрано верхнее выравнивание, это расстояние от верхнего "
+"края индикатора до верхнего края экрана и наоборот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Экран для вывода индикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "Монитор, на который следует выводить индикатор. Индекс начинается с 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Выводить ли обложку альбома"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Выводить обложку альбома в индикаторе"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Выравнивать индикатор относительно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Относительная позиция индикатора. Возможные варианты: Слева, Посредине, "
+"Справа и В центре."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Использовать ли определяемые пользователем шрифты"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Собственные шрифты."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Шрифт окна списка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Шрифт окна проигрывателя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Шрифт на панели статистики"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Использовать ли стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Использовать стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Использовать ли стандартные цвета TDE в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Использовать стандартные цвета TDE в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Цвета в списке определяются пользователем"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Цветовое оформление списка определяются пользователем."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Цвет текста в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет текста в списке воспроизведения. Цвет указывается в формате RGB, три "
+"числа между 0 и 255, разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Цвет фона в списке воспроизведения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвет фона в списке воспроизведения. Цвет указывается в формате RGB, три "
+"числа между 0 и 255, разделённые запятыми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Настроить цветовую схему индикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Продолжить проигрывание при запуске"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Запомнить URL, чтобы возобновить воспроизведение при повторном запуске"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "URL дорожки, проигрывание которой начнётся при запуске."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Продолжать с позиции, мс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Позиция в дорожке, с которой следует начать воспроизведение."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Движок базы данных"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Движок базы данных, хранящей коллекцию"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Сканировать ли папки рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Выполнять ли сканирование папок, в которых были изменения"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Список папок в коллекции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Узел сервера MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Порт MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "База данных"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Имя базы данных"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Имя пользователя для соединения с MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Пароль пользователя"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Узел сервера Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Порт Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Имя пользователя для соединения с Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "SubmitPlayedSongs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Передавать ли сведения о прослушиваемых песнях Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Имя пользователя в системе Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Пароль в системе Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Запрашивать списки похожих исполнителей"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Получать ил сведения о подобных исполнителях с Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Тип переносного устройства."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Команда монтирования"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда для монтирования устройства."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Команда размонтирования"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда для исключения устройства из файловой системы."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "AutoDeletePodcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Состояние"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ServerPasswords"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов списка"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Параметры базы данных"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Параметры MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Узел:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данных:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Порт для подключения."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Узел, на котором расположена база данных."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Имя базы данных."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Имя пользователя для соединения."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Пароль для соединения."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Параметры PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Порт для подключения."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Удалять файлы вместо перемещения в корзину"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Модуль вывода"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS или ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Устройство ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "DeviceEnabled"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Устройство выбрано"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Параметры NMM - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Модуль вывода звука:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Путь к звуковому устройству:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Только локально"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Переменные окружения"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Список узлов"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Выберите модуль для вывода звука."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Имена узлов источников аудио и видео"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Выберите модуль для вывода звука."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Другое устройство"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Если выбрано, разрешает настройки выборочного аудио устройства. Иначе "
+"используется по умолчанию."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Настройка Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Модуль вывода:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"После смены модуля вывода на ALSA или OSS можно изменить звуковое устройство."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Параметры устройства для ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&Квадро:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&5.1:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Параметры устройства для OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Устройство:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Размещение &колонок"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-прокси для потокового воспроизведения"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Пользователь:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Конфигурация Audio CD"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Устройство по умолчанию:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Сервер CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Кэш CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Добро пожаловать в amaroK!</h1>\n"
+"<p><b>В наше время развелось много разных проигрывателей. Среди них amaroK "
+"выделяется, прежде всего, продуманностью своего интерфейса. В amaroK всё "
+"сделано для того чтобы для выполнения различных операций требовалось минимум "
+"действий с вашей стороны.</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>«Взгляни на музыку по-другому!»</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Мастер первого запуска</h2>\n"
+"<p><b>Этот мастер поможет настроить amaroK за три простых шага. Нажмите "
+"<i>Далее</i> для того чтобы начать, а если вам не нравятся мастера - нажмите "
+"<i>Пропустить</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите в списке справа папки с вашей фонотекой.</p>\n"
+"<p>Если этого не сделать, многие функции программы будут не доступны.</p>\n"
+"<p>По вашему желанию, изменения в папках могут отслеживаться автоматически.</"
+"p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Для хранения информации о вашей коллекции, amaroK использует базу данных. "
+"Выберите СУБД для неё. Если вы сомневаетесь в выборе, просто перейдите к "
+"следующей странице мастера.\n"
+"<p>Если у вас уже настроена и постоянно работает <b>MySQL</b> или "
+"<b>Postgresql</b>, можно использовать одну из них, для обычных домашних "
+"компьютеров подойдёт <b>sqlite</b>.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Инструкции по настройке MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\">Инструкции по настройке Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Поздравляем!</h1>\n"
+"<p>Преодолев эти нелёгкие шаги по настройке amaroK, вы теперь можете "
+"приступать к его непосредственному использованию! После нажатия кнопки "
+"<i>Готово</i> начнётся сканирование папок.</p>\n"
+"<p>В левой части окна списка откроется панель <b>Коллекция</b>. Перенесите "
+"одну или несколько песен или папок в правую часть окна и нажмите кнопку "
+"<b>Играть</b>.</p>\n"
+"<p>За подробностями обращайтесь к <a href=\"help:/amarok\">руководству</a> "
+"программы. Мы надеемся, что amaroK станет вашей любимой программой.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Разработчики amaroK</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Загрузить"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Параметры загрузки"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Загрузить в:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "От&менить"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Счётчик"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Добавить в базу данных"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Сумма (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Год:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Частота загрузок"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Загрузить"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Исполнитель - Альбом"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Введите имя хоста:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Передача файлов в переносное устройство"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Эти форматы передаются на переносное устройство напрямую:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Форматы, поддерживаемые переносным устройством."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Файлы других форматов будут перекодироваться в:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Добавить формат..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Добавить этот формат в список."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Удалить выбранные"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Удалить из списка выделенные форматы."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+"Формат, в который следует перекодировать композиции если их формат не "
+"поддерживается устройством."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Расположения передаваемых файлов"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "&Не учитывать «The»"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Преобразовывать пробелы"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-тек&ст"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Расположение композиции:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Расположение передаваемых композиций относительно точки монтирования "
+"устройства."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(справка)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Пример расположения композиции:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Расположение Podcast:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Расположение переданных подкастов относительно точки монтирования устройства."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Максимум воспроизведённых дорожек:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+"Количество воспроизведённых композиций, при превышении которого начнётся их "
+"удаление"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Минимальное количество ожидающихся композиций, которое должно присутствовать "
+"в списке:"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Ожидающиеся дорожки:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Имя динамического списка:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Удалять проигранные композиции"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Удалять воспроизведённые композиции из списка"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Папка &коллекции:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Базовый каталог для записываемых файлов"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Установить обложки альбомов в качестве значков каталогов"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Игнорировать '&The' в названиях музыкальных групп."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Схема именования файлов"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Другой формат"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Сгруппировать по &типу"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Сгруппировать по &исполнителям"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Формат имени файла:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Замена символов"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Заменить пробелы на _"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Заменить пробелы на символы подчёркивания"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Использовать только символы &ASCII для имён файлов "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "Если указано, заменять символы, не входящие в 7-битный ASCII код."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Включить ограничения VFAT для &имён файлов"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Если указано, заменять символы, несовместимые с файловыми системами MS-DOS и "
+"FAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярное выражение"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "на"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Строка замены"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Просмотр конечного имени"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Так будет выглядеть имя файла после переименования."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Заменить файл с &конечным именем"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Параметры Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Загрузка по адресу"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "&Потоковое воспроизведение или загрузка по запросу"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Загрузить когда будет &доступно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Загрузить источник когда будет доступно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Добавить в очередь &передачи на переносное устройство"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Автоматически добавлять новые подкасты в очередь передачи на переносное "
+"устройство"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ограничить &количество эпизодов"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Очищать от старых эпизодов"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Максимальное количество элементов:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Максимальное количество элементов podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Выполнять поиск обновлений автоматически"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Автоматически проверять обновления podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Путь для сохранения:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Сценарии, доступные amaroK."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Загрузить сценарии"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Установить сценарий"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Выполнить"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Синие точки можно перемещать для настройки эквалайзера. "
+"Двойной щелчок на линии создаст новую точку.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Усиление</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следующий"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Редактировать данные каждой композиции &отдельно"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Сохранить и закрыть"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Сводка"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Дорожка по исполнителю в альбоме"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Теги"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Исполнитель:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Название:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Дорожка:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Сгенерировать теги по &имени файла"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Схемы имени файла"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Комментарий:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Заполнить тег с помощью MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Год:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Альб&ом:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Код диска:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Т&екст песни"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рейтинг:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Метки:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Популярные метки:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Отредактируйте назначенные метки ниже (через запятую) или выберите метку "
+"выше."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Генератор тегов"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Схема имени файла"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Список схем имени файла, используемых для генерирования тегов на основе "
+"имени файла. В каждой схеме могут содержаться следующие заполнители:<ul>\n"
+"<li>%title: Название композиции</li>\n"
+"<li>%artist: Исполнитель</li>\n"
+"<li>%album: Альбом</li>\n"
+"<li>%track: Номер дорожки</li>\n"
+"<li>%year: Год</li>\n"
+"<li>%comment: Комментарий</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, схема «[%track] %artist - %title» соответствует имени файла «[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water», но не «(Deep Purple) Smoke on the water». "
+"Для этого имени понадобится схема «(%artist) %title».<p/>\n"
+"При генерировании тега будет выбрана наиболее подходящая схема, приоритет "
+"имеют схемы, указанные в начале списка. Поэтому их порядок важен."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Список схем имени файла, используемых для генерирования тегов на основе "
+"имени файла. В каждой схеме могут содержаться следующие заполнители:<ul>\n"
+"<li>%title: Название композиции</li>\n"
+"<li>%artist: Исполнитель</li>\n"
+"<li>%album: Альбом</li>\n"
+"<li>%track: Номер дорожки</li>\n"
+"<li>%year: Год</li>\n"
+"<li>%comment: Комментарий</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, схема «[%track] %artist - %title» соответствует имени файла «[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water», но не «(Deep Purple) Smoke on the water». "
+"Для этого имени понадобится схема «(%a) %t».<p/>\n"
+"При генерировании тега будет выбрана наиболее подходящая схема, приоритет "
+"имеют схемы, указанные в начале списка. Поэтому их порядок важен."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Переместить выделенный шаблон на одну позицию выше."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Переместить выделенный шаблон на одну позицию ниже."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Изменить"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Изменить схему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Изменить выделенный шаблон."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Удалить схему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Удалить из списка выделенный шаблон."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Добавить схему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Добавить новый шаблон в конец списка."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Выбрать наиболее подходящее"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сервер: irc.freenode.net / каналы: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Список рассылки:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(справка)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Выключить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Остановить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "От&менить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Неизвестное название"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Франция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Добавить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Нет ошибок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Дерево"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ошибка удаления"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Настроить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "От&менить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ошибка удаления"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Удалить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "год (лет)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Сейчас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Удалить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Включить рейтинговую систему"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файл существует"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Общие параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шрифт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "О %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Настроить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Действие"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не удалось инициализировать GStreamer.</h3> <p>Убедитесь, что у вас "
+#~ "установлены все необходимые модули GStreamer (например, модули mp3 или "
+#~ "ogg), затем запустите 'gst-register'.</p><p>Для подробностей обратитесь "
+#~ "руководству GStreamer, также вы можете попросить помочь участников канала "
+#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не удалось найти реестр GStreamer.</h3> <p>Убедитесь, что у вас "
+#~ "установлены все необходимые модули GStreamer (например, модули mp3 или "
+#~ "ogg), затем запустите 'gst-register'.</p><p>Для подробностей обратитесь "
+#~ "руководству GStreamer, также вы можете попросить помочь участников канала "
+#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Выберите <u>модуль вывода</u> GStreamer в диалоге настройки движка.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не удалось создать элемент GStreamer: <i>%1</i></h3> <p>Убедитесь, "
+#~ "что у вас установлены все необходимые модули GStreamer (например, модули "
+#~ "mp3 или ogg), затем запустите 'gst-register'.</p><p>Для подробностей "
+#~ "обратитесь руководству GStreamer, также вы можете попросить помочь "
+#~ "участников канала #gstreamer на irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Буферизация... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Не удалось подключиться к вещающему серверу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите модуль вывода звука («sink»). Выбор зависит от присутствия "
+#~ "соответствующих пакетов в системе."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Не использовать автоматически определённое устройство audiosink"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать выбранное пользователем устройство вывода звука audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Устройство для вывода звука"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Выберите устройство вывода звука, работает для только gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Изменить параметры вывода sink"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Пользовательские параметры sink."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Длительность постепенного затухания звука в конце дорожки"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Параметры GStreamer - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Другое устройство, например /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Другое устройство:"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Вывод GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Свои параметры, например: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметры:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Свои параметры sink"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Общие параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Общие параметры"
diff --git a/translations/messages/rw.po b/translations/messages/rw.po
new file mode 100644
index 00000000..18a7ee9e
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/rw.po
@@ -0,0 +1,14645 @@
+# translation of amarok to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the amarok package.
+# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
+# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005.
+# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"Language: rw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Hitamo uburyo"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Kuri Gukuraho porogaramu i IYANDIKA ' %1 ' ? "
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Gukuraho"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Gukuraho"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3> in </h3> Koresha i : <ul> <li> - %1 <li> - %2 <li> - %3 <li> - %4 <li> "
+"- %5 <li> - %6 <li> - %7 <li> - %8 <li> - %9 <li> - %10 <li> - %11 <li> - "
+"%12 <li> - %13 <li> - %14 </ul> Ibyatoranyijwe Bya Umwandiko A Na: - "
+"Ingirwadusodeko , Icyiciro Birahishe NIBA i ni ubusa , ya: Urugero: : < "
+"Byahawe imiterere mbere > %11 < /Byahawe imiterere mbere > OYA Herekana %S "
+"<b> : <i> %score </i> </b> NIBA i Oya . "
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Inkomoko:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Name=K Ibikubiyemo"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Ibikubiyemo"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Uyobora igipapuro"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Kwemeza"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Bingana"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Ihuza ry'Igerageza"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "akaruhuko"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "akaruhuko"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Gukina"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Aho ariho hose"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "ya: Birenzeho "
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Igice"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "Igenzura "
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Bitunguranye"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Amashusho aheruka gukoreshwa"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Ongera utangire"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Komeka"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Burn"
+msgstr "Akarango k'ikorwa"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Itariki Y'Uyu Munsi"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Hitamo ibyabitswe"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Now"
+msgstr "NONEAHA"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "nyuma yo guhuza n'igihe"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"! Byihanganire Bigyanye iyi : ( \n"
+"\n"
+", Byose ni OYA ! Ifashayobora RW i . A i , Kanda Kohereza , Cyangwa NIBA "
+"Igihe , Kwandika A Umwirondoro: Bya i Itangira . \n"
+"\n"
+". \n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "Kohereza Imeli"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Ibifashi bigaye"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "ya: "
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Ikadiri"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps "
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "Ikibambara"
+
+#: app.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Inyumvo ya: MukusanyaTDE "
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "/Kuri Gufungura "
+
+#: app.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Inyuma in "
+
+#: app.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Gutangira KIGEZWEHO "
+
+#: app.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "NIBA Kyahagariswe , Kuhagarara NIBA "
+
+#: app.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Ifungura ry'igitwaramakuru"
+
+#: app.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Hohereza inyuma"
+
+#: app.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "in "
+
+#: app.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Amahitamo : "
+
+#: app.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Idosiye /Kuri "
+
+#: app.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Kongeraho... , Bihari ya: Inyuma "
+
+#: app.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Nyuma i "
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Gutangira KIGEZWEHO "
+
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "i - Idirishya "
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Itangira - Gukoresha "
+
+#: app.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "i < Izina: > "
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Next Track"
+msgstr "Ishusho ikurikira"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Ishusho ibanza"
+
+#: app.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Kongera imyandikire"
+
+#: app.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Kugabanya Akagerampera"
+
+#: app.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: app.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Kohereza Inyuma"
+
+#: app.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Kongeraho Umwanya..."
+
+#: app.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
+
+#: app.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Herekana %S"
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Igice"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ibinyamirongo"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Ikibambara"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Kuri "
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i - Idirishya Gumana: in i . <B> </B> Kuva: i Ibikubiyemo , Cyangwa i "
+"Agasanduku - Agashushondanga Kuri &Kuvamo i Porogaramu . </qt> "
+
+#: app.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "in "
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Mu karuhuko"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "GutangizaBwaMbere"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "porogaramu "
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Umwanya - Kuri Akayunguruzo: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Iboneza"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Kongeraho Amabwiriza"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Kuboneza imyanyabikoresho"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Tree View"
+msgstr "Name=Igaragaza Igiti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flat View"
+msgstr "Igaragaza rya Mugenga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Umubarendanga w'urutonde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Ifashayobora "
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Kohereza Inyuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Group By"
+msgstr "Akazu k'itsinda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Umwaka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Umutwe wa Kasete"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "&First Level"
+msgstr "Urwego rwa mbere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Second Level"
+msgstr "Urwego w'Imbata ya Kabiri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Urwego w'Imbata ya Gatatu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "Umwaka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "Ntana kimwe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Iboneza"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "&Load"
+msgstr "Ibirimo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Kubika Nka ... "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ku "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "ku "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Nka "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Kuri Nka "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "porogaramu "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Ishusho y'Ifishi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"... \n"
+"ya: %n ... "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ", i Itagi: ya: %1 OYA Byahinduwe . "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ", i Itagi: ya: %1 OYA Byahinduwe . "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Byose Ibikorwa ... "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Uburebure"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "iri mbere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Icyo wongeraho"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Igishushanyombonera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Igihe gisigaye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Ipaji ya mbere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Ipaji ya nyuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Byahinduwe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > <h3> - </h3> Gushoboza i - Ubwoko , Injiza Shakisha "
+"in i Akayunguruzo: Umurongo: hejuru . < /> "
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Igaragaza rya Mugenga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "UMUNOTA %n iminota "
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ububikoshingiro:"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+#, fuzzy
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "i Ikosa : <br> "
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p> Kugena Imiterere in i Icyiciro - > </p> "
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "i Ikosa : <br> "
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p> Kugena Imiterere in i Icyiciro - > </p> "
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Ububiko "
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Kuzana Ibyatanzwe"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Kwimura Hejuru"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Kwimura Hasi"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Inkingi z'ipaji"
+
+#: configdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Name=Sistemu y'Ijwi "
+
+#: configdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kuri Guhitamo i Ijwi Sisitemu Kuri Koresha ya: . "
+
+#: configdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kuri Kubona i Gucomeka: Ibisobanuro: . "
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Kwigenzura"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Kongeraho Umwanya..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: configdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Kuboneza Igice cy'Ibuganya "
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Ifungura ry'igitwaramakuru"
+
+#: configdialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Kuboneza - Isaha "
+
+#: configdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "OSD"
+msgstr "COS"
+
+#: configdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Kuringaniza Iyerekana rya MUgaragazi"
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Engine"
+msgstr "Ama moteri yose"
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Kuboneza Igisunika"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "Iheruka."
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Iheruka . "
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Iheruka . "
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Media Device"
+msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1%2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "Icyumweru %n IBYUMWERU "
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ejo"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "&Umunsi %n iminsi "
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "ISAHA %n amasaha "
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "UMUNOTA %n iminota "
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "i Iheruka UMUNOTA "
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "The future"
+msgstr "Ibara risize"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Burigihe"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Kuri Kuva: . %1 , Iburyo: - Kanda ya: Ibikubiyemo . "
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "ya: Ibisobanuro: Kuva: . %1 , Iburyo: - Kanda ya: Ibikubiyemo . "
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Kugira gishya"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Shakisha"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Gufungura in external Mucukumbuzi "
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Gushakisha:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Shakisha uburyo"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Shakisha uburyo"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Ipaji ya mbere"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "Paji zose"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Kugira agakaro amapaji"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Umwanya w'ikidage"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Purasitiki"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Syriac"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p> ni Oya IGIKUBO Ibisobanuro: Bihari ya: iyi Ishusho . <p> - Kanda ku "
+"Ishusho ya: Ibikubiyemo . "
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Amagambo yifujwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Guhindura Politiki"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Ibikoresho"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Ibikoresho"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Amakuru arenze..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Amakuru arenze..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Amakuru arenze..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Umutwe wa Kasete"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Amakuru arenze..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "ibirindiro"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "ibirindiro"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Amakuru arenze..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "ibirindiro"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Itangira..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Itandukanya ry'imyandikiremurimo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "1 %n "
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "1 %n "
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "1 %n "
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ibicomekwa bitazwi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 idosiye\n"
+"%n amadosiye "
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "A Urutonde Bya Icyatoranijwe Kugaragara , Rimwe A Bya . "
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "A Urutonde Bya Icyatoranijwe Kugaragara , Rimwe A Bya . "
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Gusimbuka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "Gutwikurura"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "na"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+#, fuzzy
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Gusiba Amateka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Ibikoresho"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Amakuru y'Igihuza"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Amakuru y'Igihuza"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Hejuru iyi Ku . org "
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "%n Times "
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Ipaji ya nyuma"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Ipaji ibanza"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Never played before"
+msgstr "Mbere "
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+#, fuzzy
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Idosiye ni OYA in ! "
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"nka Kuri Ibiri mu rwego rw'imyumvire Ibisobanuro: Bigyanye iyi , &Ongera "
+"Kuri . "
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Hindura indanganturo..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Amagambo yifujwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "ku %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "ku %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Na: %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Pacinga: %s"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Umukoresha ! "
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"ni i : Ibiri mu rwego rw'imyumvire Ibisobanuro: Bigyanye i . Itondekanya "
+"Kuri Koresha iyi Ikiranga Bya , Kuri A . "
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Guteranya Aderesi za imeli"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ". Isaha i Aho bigeze: Bya iyi Umurimo in i Umurongomiterere . "
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Imyanya ihari"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Muyoboricapa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Imvano y'ubwihishyo:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Gusiba amaserivise"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Gusiba amaserivise"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "OYA Byabonetse . "
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ya: OYA Byabonetse , Ibyifuzo: : "
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Muyunguruzi..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Ama moteri yose"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Ubudage"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Ubufaransa"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Amacomeka"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ubuyapani"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Gishya "
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Amakuru rusange"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Amakuru y'Igihuza"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Izindi ndimi"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Guhitamo Ishusho"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Kwerekana Inganodosiye"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Igifuniko cy'Imbere"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Umuyobozi w'Inyandikonyakwirema"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Kuri Gukuraho iyi Kuva: i ? "
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "DISIKI"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disk"
+msgstr "Disiki"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "remaster"
+msgstr "Biruta"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "cd"
+msgstr "d"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "single"
+msgstr "UMWE"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "Udukubo"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "part"
+msgstr "Inzira%s"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "No cover found"
+msgstr "Byabonetse "
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Ikosa Na: . "
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Kuva: ni Bitemewe . "
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "OYA . "
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "- Ibyatanzwe Bitemewe Ishusho . "
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr "Byose i ikoresha i Ikibazo # munsi . : "
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Iyandika Muzenguruko"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Mpuzamahanga"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Canada"
+msgstr "na"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Ubufaransa"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Ubudage"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Ubuyapani"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ubwongereza"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Umwanya w'ikidage"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Shakisha"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "ya: ikoresha iyi Ikibazo # : "
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Byahagaritswe."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "ishakisha rishya"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Nta na rimwe"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Umufuniko urafunguye"
+
+#: covermanager.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Umuyobozi w'Inyandikonyakwirema"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "All Albums"
+msgstr "Uduciro twose"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Umwanya - Kuri Akayunguruzo: "
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Umwanya w'ikidage"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Ntibyakunze"
+
+#: covermanager.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Gutangiza Inyandiko"
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: covermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Kunozaidosiyeya ya: "
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Kuri Gukuraho iyi Kuva: i ? \n"
+"Kuri Gusiba %n Kuva: i ? "
+
+#: covermanager.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Finished."
+msgstr "Yarangiye:"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "OYA <b> %n </b> OYA Byabonetse "
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "ya: "
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "ya: "
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"1 : \n"
+"<b> %n </b> ... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "1 %n "
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "1 OYA %n OYA Byabonetse "
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 Igisubizo ya: \" %1 \" \n"
+"%n ibisubizo ya: \" %1 \" "
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "1 %n "
+
+#: covermanager.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid " by "
+msgstr "ku"
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Kuri Guhindura iyi ? "
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Gusimbuza "
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Kuri "
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "command : "
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "command : "
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Ububiko ya: Ibitangazamakuru Kuri Ubwoko Hejuru . "
+
+#: directorylist.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Ububiko "
+
+#: directorylist.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Ububiko ya: Amahinduka "
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Byahiswemo , Soma Byose . "
+
+#: directorylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr "G."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "Kuri "
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Umwaka"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Vanaho"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Shakisha"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Gutangiza Ibwirizwa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "/Kuri Gufungura "
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Urugero"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "bito ku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "bito ku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "ni hagati "
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "na"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "Dosiye Zatoranyijwe"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Gusimbuza "
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Udushushondanga"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Mute"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Kuri <i> %1 </i> "
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Gucomeka: : "
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Main"
+msgstr "Gito"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "/Ububiko "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "ni i Ububiko . ni "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "/Amacomeka Ububiko "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "ni i Ububiko , ya: Urugero: , . ni "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "/Ububiko "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "ni i Ububiko , ya: Urugero: , . ni "
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Amacomeka"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Umuntu"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Gushyiraho inomero 1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Gucomeka: Byabonetse ya: i %1 Imiterere "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Urugero"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "bitashunguye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "bitashunguye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Ibikoresho"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Syriac"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Syriac"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Gushyiraho inomero 1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Ongera utangire"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Ishusho ikurikira"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Ikosa itazwi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Amadosiye yose"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "ukubona kurushaho"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Imisobekere: "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "/Kuri Gufungura "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ikosa "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Ikosa "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Kuri : "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Umufuniko urafunguye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "ibisubizo Byabonetse "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Byahinduwe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Ipaji ya nyuma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Nta Gukwiza mu nzego"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Kuvugurura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Guhagarara"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Amabara"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Imisobekere:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Ibikubiyemo birinzwe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Guhindura Ubuso bw'Igishushanyo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Amashusho aheruka gukoreshwa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Umufuniko urafunguye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Gushungura ubujyesi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "OYA gutangiza . "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Kwerekana umwanya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Ikosa "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Syriac"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Nta Gukwiza mu nzego"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Igice"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Ntabwo Gifite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr "<h3> OYA . </h3> <p> ya: A Dayimoni . </p> "
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Izina ry'inturo:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Gushisha"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Ama moteri yose"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Ikosa : , Tangira &vendorShortName; . "
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Kwigenzura"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "OYA gutangiza . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Kuri gutangiza Icyo ari cyo cyose Inyumvo - . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "OYA Kurema A Gishya - . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "ni Oya Ibisobanuro: Bihari ya: iyi IYANDIKA . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Iyimura..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Kuri : "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Inturo: ni Kitazwi ya: i : <i> %1 </i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "APAREYE Izina: Bitemewe . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "urusobe . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Ibisohoka ; i APAREYE ni Irahuze . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ukwihuza ya: i : <i> %1 </i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "OYA Gushaka i : <i> %1 </i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "ya: i : <i> %1 </i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Inkomoko Soma ya: i : <i> %1 </i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "A Ifungura A Isomero Cyangwa . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "kuburira muri rusange"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Iburira ry'Umutekano"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ikosa itazwi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ", Oya Ibisobanuro: ni Bihari . "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Agasanduku 4"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Inyumvo ... "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ", i ' %1 ' OYA , Twebwe i ' %2 ' . "
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr "<p>net."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p> %1 <b> </b> Gukina Idosiye . <p> Gicurasi Kuri Hitamo... A Kuva: i <i> </"
+"i> , Cyangwa i iyinjizaporogaramu Bya i Mutwaramakuru - i KIGEZWEHO . <p> "
+"Gicurasi Gushaka Ibisobanuro: in i <i> </i> Icyiciro Bya i <i> </i> . "
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Idosiye OYA . "
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Inyumvo ... "
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Kuri Inkomoko ... "
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "porogaramu"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zeru"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Bikorwa"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Kwita ikigize bundi bushya"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Gishya Izina: : "
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Gusimbuza."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "Urabyemeyekoko."
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Bingana"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "porogaramu"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Gishya "
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Manage presets"
+msgstr "porogaramu "
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Kubashisha impuruza"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Urwinjiriro"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Izina: : "
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Umwanya - Kuri Akayunguruzo: i Ububiko - "
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Kuri Nka "
+
+#: filebrowser.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Dosiye Zatoranyijwe"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > A Shakisha Ijambo hejuru ; Koresha nka * na ? < /> "
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Kwerekana umwanya"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "ibisubizo Byabonetse "
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Gusimbuka"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; . "
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "A Itumanaho Ikosa Na: . "
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Inyumvo Ubwoko ya: , Cyangwa A Ibyatanzwe Ubwoko ya: Mudasobwa na Ikindi "
+"&Y'imibare ? "
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Kurema igikoresho cy'ukuzunguruka nyamubyimba"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Hindura uburyo"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Uburyo bw'Ikurura"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Ikibambara"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Indanganturo ... "
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Agasanduku 4"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Ipaji ya mbere"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Itagi: ... "
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ibisobanuro: ni OYA Bihari ya: &Bya kure: Ibitangazamakuru . "
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "ni Oya Ibisobanuro: Bihari ya: iyi IYANDIKA . "
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Iheruka."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P> Koresha Iheruka . Na: , A <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'> "
+"Iheruka . Ibijyana "
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Izina-ukoresha"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Iyimura..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Iyimura..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Gusiba amaserivise"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Kuvugurura"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Igihe- ngombwa:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "ibisubizo Byabonetse "
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Itondeka ry'imbonerahamwe"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Inyandikoporogaramu , , ( ) "
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ", OYA "
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "ni OYA ! "
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ", , - i - o - u - u - S Umurinzi ( ) "
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Kugena ikurikirana ry'isimbuka"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "- Mucukumbuzi , - Muyobozi ( ) "
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "ikirango , Mugaragaza , Udushushondanga "
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Hasi "
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "ni "
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "Inzira"
+
+#: main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Gushigikira "
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Gushigikira "
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "- Gukoresha , "
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Gukwiza Mugaragaza"
+
+#: main.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ", na - "
+
+#: main.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Udushushondanga na Ishusho Akazi "
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Bya Ububiko in i "
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ", Mukoresha , "
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Udushushondanga"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Gushigikira , "
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Kwohereza hanze... Inyandikoporogaramu "
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Gukwiza Mugaragaza"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Ibikubiyemo by'Urubugamakuru"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Gushigikira "
+
+#: main.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Gushigikira , "
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Ama moteri yose"
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Gushigikira "
+
+#: main.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "& Inyandikoporogaramu "
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Guhindura amadosiye"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Gukwiza Mugaragaza"
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Paji y'igerageza"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Transfer"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Umwanya - Kuri Akayunguruzo: "
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Kubika "
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > <h3> </h3> i Akabuto Kuri . na Idosiye Kuri ya: . < /"
+"> "
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "1 in %n in Umurongo "
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "OYA Gukora %1 "
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Yarangiye:"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Guhagarara"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "1 in %n in Umurongo "
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "in %n in Umurongo "
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "1 in %n in Umurongo "
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "1 in %n in Umurongo "
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p> Byahiswemo 1 Idosiye Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . \n"
+"<p> Byahiswemo %n Idosiye Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "in i Bitemewe . Icyegeranyo iyi Nka A Kuri i . . "
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Gusukura Ikibazo"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Ihindurwa"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "OYA Gukora %1 "
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Ijambobanga"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Ibirimo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Iyimura..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Verisiyo siyo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Kuri Nka "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Kuri Nka "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "iri mbere"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Indanganturo ... "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Bya i Ibisabwa "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ntana kimwe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "Umubarendanga w'urutonde"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Kuvugurura"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ibinyamirongo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ibikoresho"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Itariki Y'Uyu Munsi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+#, fuzzy
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "ku "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Gukora Ibihoraho"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Kongeramo imbonerahamwe"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"... \n"
+"ya: %n ... "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Ububikoshingiro:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Gukuraho Kuri i "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ibicomekwa bitazwi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Umuhanzi "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "OYA Gukora %1 "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "OYA Gukora %1 "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Amakuru y'Igihuza"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "- Idirishya Imyandikire : "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Amakuru y'Igihuza"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Ishusho y'Ifishi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "1 in %n in Umurongo "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Kwerekana UmwanyaMiterere"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gukora Ibihoraho"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Gishya "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "A Izina: ya: i : "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Byakozwe"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Kwigenzura"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Gutangiza Ibwirizwa"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Amakuru y'Igihuza"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Izina:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Amacomeka"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "ku "
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Monospace:"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kwihuza..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "Gusukura Ikibazo"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 ku %2 "
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "Icyumweru %n IBYUMWERU "
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "&Umunsi %n iminsi "
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "ISAHA %n amasaha "
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "na"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+#, fuzzy
+msgid "Good"
+msgstr "&Monospace:"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "Umufuniko urafunguye"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Igihe gisigaye"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "Ikwiza mu nzego"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "Imbibi zitandukanye"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "ku "
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: osd.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Igice"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Igice"
+
+#: osd.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "- Kurura Kuri "
+
+#: osd.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "No track playing"
+msgstr "Itandukanya ry'imyandikiremurimo"
+
+#: osd.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ibisobanuro: Bihari ya: iyi "
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "ku Nka "
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Icyegeranyo iyi &Ubutumwa Kuri - @ Intonde . . net , ! "
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Kuri "
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "ya: Birenzeho , Kanda ' Kuri Gukuraho... . "
+
+#: playerwindow.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "ni OYA Bihari Na: iyi . "
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: playlist.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Imigereka"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho"
+
+#: playlist.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Gukuramo amadosiye asubiwemo"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Kuri Ongeramo Nta na kimwe . "
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: playlist.cpp:2540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > <h3> </h3> ni i . Kurema A , <b> Kurura </b> Kuva: i "
+"Mucukumbuzi - ku i Ibumoso: , <b> </b> na Hanyuma <b> MAHARAKUBIRI - Kanda </"
+"b> Kuri Tangira &vendorShortName; . < /> "
+
+#: playlist.cpp:2548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > <h3> </h3> i Inkomoko Bya Byose . - Mucukumbuzi . - "
+"Mucukumbuzi Byahawe imiterere mbere - Gushyiraho . Idosiye - Mucukumbuzi A "
+"Idosiye - itoranya Koresha Kuri Icyo ari cyo cyose ku . < /> "
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Gushisha"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Gukoporora %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Ibirimo"
+
+#: playlist.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "Ongera utangire"
+
+#: playlist.cpp:3829
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Gukina"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"( 1 ) \n"
+"( %n ) "
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Gusibiramo Ishaka"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Nka ( ) "
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Kubika Nka ... "
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: playlist.cpp:3912
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Kuri "
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "' %1 ' ya: "
+
+#: playlist.cpp:3921
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Andika kuri paji"
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "' %1 ' ya: "
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"... \n"
+"ya: %n ... "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: playlist.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Idosiye OYA : "
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p> Kurema A Guhanga Inkingi A Igikonoshwa command Ikintu in i . Igikonoshwa "
+"command ni Gukoresha Nka i Umukoresha <b> Nta numwe </b> , iyi ni ya: "
+"Umutekano . \n"
+"<p> Gukoresha i command Bya hafi Idosiye ya: i Igihe . ni Byinjijwemo Ku i "
+"Ibirindiro: <b> %f </b> in i Ikurikiranyanyuguti . OYA Kugaragaza <b> %f </"
+"b> ni . "
+
+#: playlist.cpp:4786
+#, fuzzy
+msgid "Column &name:"
+msgstr "izina ry'inkingi"
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Ingero"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"Idosiye - - %f \n"
+"LS - %f \n"
+"%f \n"
+"%f "
+
+#: playlist.cpp:4820
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: playlist.cpp:4963
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ", i Itagi: ya: %1 OYA Byahinduwe . "
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Imiterere y'Utudirishya..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Imiterere y'Utudirishya..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Kongera Kwita Urutonde..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Guhindura Imisusire..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Kurinda"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Bitunguranye"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Nta Gukwiza mu nzego"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Nta Gukwiza mu nzego"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Guhindura Ubuso bw'Igishushanyo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Ikwiza mu nzego"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Kwimura Hasi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Agasanduku 4"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Kwimura Hasi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Ikwiza mu nzego"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Wifuzakurisimbura."
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Gusimbuza ? "
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Gushungura Amalisiti"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "All Collection"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "ku"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Most Played"
+msgstr "Ibyimurwa Cyane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Kuvugurura Ibishushanyo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ipaji ya nyuma"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ntuhohereze na rimwe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Buri munsi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Genres"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50% "
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Kongeraho Amabwiriza"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Kwinjiza URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Uyobora Iyimura"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Intera ( amasaha ) : "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p> Byahiswemo 1 Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . \n"
+"<p> Byahiswemo %n Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Byahagaritswe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kwandika ( %1 ) . "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Amadosiye yose"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Kuzana Ibyatanzwe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "1 %n "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p> Byahiswemo i Idosiye <i> ' %1 ' </i> Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Kubika "
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "A Izina: ya: i : "
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+#, fuzzy
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Wifuzakurisimbura."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Imiterere y'Utudirishya..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Imiterere y'Utudirishya..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Kubika "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Kongeraho (za) Porogaramu..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Kwerekana imiterere..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "&Kugena Intera yo Kuvugurura..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Guhimba ububiko bwingirije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Ububiko..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Akadomo kimukamuka"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Bya Kuri Kongeraho... "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Akadomo kimukamuka"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Ikosa Guhindura izina i Idosiye . "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Kuri Nka "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Ibisobanuro: ni OYA Bihari ya: &Bya kure: Ibitangazamakuru . "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "E&dit"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "&Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Kubona kuva kuri %1..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Guhindura Politiki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Guhindura Politiki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kuri Kwihuza Kuri Seriveri: . "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Bitemewe Ibyatanzwe . "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ", 2 . 0 %S ya: ! "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Hinjijwemo ijamborufunguzo ritari ryo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Webu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Genzura niba ari ibiri kugihe:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Kwerekana imiterere..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Iyimura y'impamyabushobozi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Iyimura y'impamyabushobozi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+#, fuzzy
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Iyimura Byahagaritswe , Kuri Kwihuza Kuri Seriveri: . "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Itariki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Umwanditsi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Muyunguruzi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "Irangira na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Iyimura kurusha"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Kwigenzura"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Dosiye Zatoranyijwe"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is in the last"
+msgstr "ni in i Iheruka "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ni OYA in i Iheruka "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "iri nyuma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is between"
+msgstr "ni hagati "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "ifite"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "does not contain"
+msgstr "Ntabwo Gifite"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "ni"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "siyo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "Itangira na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "Ntabwo Gifite"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "Irangira na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "Ntabwo Gifite"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "binini ku"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "bito ku"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "iri mbere"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "ni hagati "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Kwerekana Ibyatanzwe Bidasanzwe"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Itagi: ... "
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Akadomo kimukamuka"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Mugutegura..."
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA ( OYA ) . "
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "in i Bitemewe . Icyegeranyo iyi Nka A Kuri i . . "
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "OYA Gufungura i Idosiye . "
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Bya translate . "
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "OYA Gushigikira iyi Imiterere . "
+
+#: playlistloader.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose Indango Kuri Idosiye . "
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Gushungura Amalisiti"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Kubika "
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Ihisha rihamye"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Kubika "
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Kubika "
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Kubika ... "
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Komeka Bidasanzwe..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "akaruhuko"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Muyoboricapa"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Uyobora apareyi"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Kohereza Inyuma"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Amahitamo y'Ihuzagihe"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Iheruka."
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Indanganturo ... "
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Ikwiza mu nzego"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Kuboneza izubusamo..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Amadosiye yose"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Umwanya - Kuri Akayunguruzo: i . \n"
+"\n"
+", - ni Bihari ; \n"
+"i ( Icyiciro Bya Umutwe 4 ) ya: Birambuye . "
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Umuyobozi wa Cookie"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Bingana"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Hisha UmwanyaBikoresho"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Erekana UmwanyaBikoresho"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Kongeraho Idirishya ry'Imbonerahamwe"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Kwerekana amadirishya yose"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Monospace:"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Ikwiza mu nzego"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p> OYA Ibirimo i Gucomeka: : <br/> <i> %1 </i> </p> <p> Ikosa &Ubutumwa : "
+"<br/> <i> %2 </i> "
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Isomero"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Abahanzi"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "imeli"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Ikiciro kya FW"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Amakuru yo twinjira"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "porogaramu"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > <h3> </h3> Kurema A Umurongo , <b> Kurura </b> Kuva: "
+"i , na <b> </b> . <br> <br> na muri i Muyobozi Kuri Umurongo Amatumiza . < /"
+"> "
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Kwimura Hejuru"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Kwimura Hasi"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Umurongo "
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Amahitamo y'Ihuzagihe"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Iyuzuza ry'ikurikiranyayandika rito"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Kuvugurura favikoni..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Imisobekere: "
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Gutoranya kugera ku mpera y'ipaji"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"A IYANDIKA Na: i Izina: ' %1 ' ni yakorewe iyinjizaporogaramu . Gukuraho "
+"porogaramu Itangira "
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p> iyinjizaporogaramu Byanze . </p> <p> Porogaramu OYA &Bitangizwa: "
+"Idosiye . i Porogaramu Umurinzi Bigyanye iyi Ikosa . </p> "
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Kuri Gukuraho porogaramu i IYANDIKA ' %1 ' ? "
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Gukuraho %S"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p> OYA Gukuraho porogaramu iyi IYANDIKA . </p> <p> Gukuraho porogaramu "
+"Inyandikoporogaramu yakorewe iyinjizaporogaramu Nka . </p> "
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p> OYA Tangira &vendorShortName; i IYANDIKA <i> %1 </i> . </p> <p> Ubwoko i "
+"Idosiye Gukora ( + x ) Uruhushya . </p> "
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "ni Oya Ibisobanuro: Bihari ya: iyi IYANDIKA . "
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Ki/bijyanye %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Verisiyo siyo"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Syriac"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Debugging"
+msgstr "Icyabaye gikosora"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Ibisohoka Bijya"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "ya: %1 "
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "IYANDIKA ' %1 ' Na: Ikosa Inyandikoporogaramu : %2 "
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "ikoresha A Umurongo: "
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Mushunguzi y'ikimenyetso"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Kuri Iheruka . "
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "' %1 ' Kuri Iheruka . "
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Kuri Iheruka . "
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "' %1 ' na Rimwe Ikindi %1 ' na %n Ikindi "
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Kuri Tanga ' %1 ' Kuri Iheruka . "
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Kuri Tanga Kuri Iheruka . "
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "Kuri Tanga ' %1 ' na Rimwe Ikindi Kuri Tanga ' %1 ' na %n Ikindi "
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "in %n in Umurongo "
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Himba ilisiti nshya"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Guhindura Inkuta z'Igishushanyo"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "Agasanduku 4"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Izina: : "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "i Ibisabwa "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "i Ibisabwa "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Order by"
+msgstr "ku "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Bitunguranye"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Limit to"
+msgstr "Kuri "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "tracks"
+msgstr "Udusodeko"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "ku "
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Byarangiye"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "ukubona kurushaho"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Syriac"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ubujyejuru"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Ubujyesi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Iminsi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Amezi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Imyaka"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Ubuturo"
+
+#: socketserver.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Kwemeza"
+
+#: socketserver.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "- Kanda ku Ikintu ya: Imvugiro Ibikubiyemo "
+
+#: socketserver.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Mugaragazayuzuye"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"< Itunganya = Hagati > <h3> </h3> : <ul> <li> ni OYA yakorewe "
+"iyinjizaporogaramu </li> <li> Amacomeka yakorewe iyinjizaporogaramu </li> </"
+"ul> Kugenzura na Ongera utangire . < /> "
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Guhindura Ububikoshingiro"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Ibyimurwa Cyane"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Ipaji ibanza"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1.%2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Gukoporora %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Inkomoko:"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Byakozwe"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Byahagaritswe"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Kuvana hanze..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Gukuraho Ibyakozwe Byose"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Bikurikira"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b> %1 </b> ku <b> %2 </b> "
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+#, fuzzy
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Byangiwe"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Aho bigeze: Ibisobanuro "
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Byose Mbuganyuma - Ibikorwa: "
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Aho bigeze: Ibisobanuro "
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Mbuganyuma - Ibikorwa "
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Byose Ibikorwa ... "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "ni Mu karuhuko "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p> Bya Bihebuje Bya Akazi , , i Izina: i Inyumvo - ikoresha . ya: ! </p> < "
+"p Itunganya = Iburyo: > <br> <br> <br> Ikindi Abantu Ubwoko ni </p> "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b> %1 </b> ku <b> %2 </b> ku <b> %3 </b> "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b> %1 </b> ku <b> %2 </b> "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b> %1 </b> ku <b> %2 </b> "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Inkomoko ntizwi"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Pacinga: %s"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 Byahiswemo Bya %2 Kigaragara Bya %3 "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 %S Kigaragara Bya 1 "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 Kigaragara Bya %2 "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 Byahiswemo Bya %2 "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "1 %n "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Pacinga: %s"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+#, fuzzy
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1 : ku "
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+#, fuzzy
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1:gifunzwe)"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Inyumvo ... "
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "OYA Byabonetse in i Ububikoshingiro . "
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Kwinjiza porogaramu Kuri Gushoboza iyi "
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "ku "
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "ku "
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Ihindurwa"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b> %1 </b> ku <b> %2 </b> ku <b> %3 </b> "
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Urugero"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Bisanzwe"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Ipaji ya mbere"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "1 ya: %n "
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Bitunguranye"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Igihe gisigaye"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Amagambo yifujwe"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 Idosiye ni OYA . "
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ", i Itagi: ya: %1 OYA Byahinduwe . "
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Iboneza ry'Ingano"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Yoherejwe"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "i Ijwi Ibisohoka Gucomeka: . "
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "- Mugaragaza ku Gutangira "
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Kuri Gushoboza i Gutangira . "
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Agasanduku Agashushondanga "
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Kuri Gushoboza i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga . "
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Agasanduku Agashushondanga Ryari: "
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Kuri Kubyinisha i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga . "
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Kwerekana amadirishya yose"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Kuri Gushoboza Birenga Idirishya . "
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Ingano: ya: : "
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Bya i Ishusho in i Imvugiro in pigiseli . "
+
+#: Options1.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "p"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Bya i Ishusho in i Imvugiro in pigiseli . "
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Gufungura in external Mucukumbuzi "
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Gufungura in external Mucukumbuzi "
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Gufungura in external Mucukumbuzi "
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Icyo wongeraho"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Koresha amabara anoze:"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Koresha amabara anoze:"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Koresha amabara anoze:"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Uburyo bwo Kwemeza"
+
+#: Options1.ui:595
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "KIGEZWEHO ku &Kuvamo "
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr "Ivivuwe , i KIGEZWEHO ku &Kuvamo na Ryari: . <br> "
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ivivuwe , i KIGEZWEHO \n"
+"&Kuvamo na Ryari: . "
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Koresha Bifitanye isano Inzira: "
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "Ivivuwe , A Bifitanye isano Inzira: ya: i Bya N'intoki "
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Kuri ku Guhindura... "
+
+#: Options1.ui:626
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Kuri i Imvugiro Mucukumbuzi , Ryari: A . <br> "
+
+#: Options1.ui:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Kuri i Imvugiro Mucukumbuzi , Ryari: A . "
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Kuri Gushoboza Guhanga Imyandikire: . "
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Kuri Gushoboza Guhanga Imyandikire: . "
+
+#: Options2.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Guhanga Imyandikire: "
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Kuri Gushoboza Guhanga Imyandikire: . "
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Imyandikire Kuri Koresha in i Idirishya . "
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Kwerekana amadirishya yose"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Imyandikire Kuri Koresha in i Idirishya . "
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Imyandikire Kuri Koresha in i Imvugiro Mucukumbuzi . "
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Igishushanyombonera cy'Ibara"
+
+#: Options2.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Ibara: Igishusho "
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Byahiswemo , i Umukoresha - Amabara in i . "
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Mbugambanza:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "i Ibara: Kuri Koresha Nka Mbugambanza: Ibara: in i . "
+
+#: Options2.ui:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Kuri Guhitamo i Mbugambanza: Umwandiko Ibara: in i Idirishya . "
+
+#: Options2.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "i Ibara: Kuri Koresha Nka Mbugambanza: ( Umwandiko ) Ibara: in i . "
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Mbuganyuma:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "i Ibara: Kuri Koresha Nka Mbuganyuma Ibara: in i . "
+
+#: Options2.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Kuri Guhitamo i Mbuganyuma Ibara: in i Idirishya . "
+
+#: Options2.ui:484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "KIGEZWEHO MukusanyaTDE Ibara: - Igishusho "
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Byahiswemo , i MukusanyaTDE Bisanzwe Amabara in i . "
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Bisanzwe , \" - \" , Insanganyamatsiko "
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Byahiswemo , i Bisanzwe Amabara in i . "
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Ibikubiyemo birinzwe"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "A Imisusire : "
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "i Imisusire Bya i . "
+
+#: Options2.ui:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kuri Kwinjiza porogaramu A Gishya Imisusire . <br> : Imisusire Byabonetse ku "
+"<a href='http://trinity-look.org'> HTTP : //kde - Kureba . org </a> "
+
+#: Options2.ui:636
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "na Kwinjiza porogaramu A Gishya Imisusire . "
+
+#: Options2.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Gutangiza Imisusire..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kuri Iyimura Gishya Imisusire . "
+
+#: Options2.ui:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "na Iyimura Gishya Imisusire . "
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Gukuraho %S"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "na Kwinjiza porogaramu A Gishya Imisusire . "
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "na Kwinjiza porogaramu A Gishya Imisusire . "
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Igihe- ngombwa:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b> </b> \n"
+"<p> , Ryari: hagati , Kuri i Ibikurikira > ( Na: Umwanya ) , Cyangwa ( Na: "
+"Kwijima Igihe ) . </p> "
+
+#: Options4.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "Kwambukiranya-kwijima"
+
+#: Options4.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "Bisanzwe Inyuranamo . Gicurasi Ongeramo A Umwanya Bya hagati . "
+
+#: Options4.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Umwanya : "
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "hagati , in . "
+
+#: Options4.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Kwambukiranya-kwijima"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "/hagati Amahinduka . "
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Igihe : "
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Kwambukiranya-kwijima"
+
+#: Options4.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Uburebure Bya i hagati , in . "
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Iminsi"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ivivuwe , ki/bishaje "
+
+#: Options4.ui:366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "ku Tangira &vendorShortName; "
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ivivuwe , <br> Guca make Kuva: Ibumoso: i Ibanjirije Umukoro - - nka A - . "
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Kwijima Bigabanuka"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Kwijima Bigabanuka"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Igihe- ngombwa:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Uburebure Bya i hagati , in . "
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Kwijima Bigabanuka"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Kuringaniza Iyerekana rya MUgaragazi"
+
+#: Options5.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr "Kuri Gushoboza i - - . <br> Ibyatanzwe Ryari: A Gishya ni . "
+
+#: Options5.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr "Kuri Gushoboza i - - . Ibyatanzwe Ryari: A Gishya ni . "
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Umukono"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Imyandikire Kuri Koresha ya: i - . "
+
+#: Options5.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Igicucu "
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Amabara"
+
+#: Options5.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Koresha amabara anoze:"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Kuri Gushoboza Guhanga Amabara ya: i - - . "
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Ibara ry'imbuganyuma:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Ibara: Bya i Mbuganyuma . "
+
+#: Options5.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kuri Guhitamo i Ibara: Bya i Umwandiko . "
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Ibara: Bya i Umwandiko . "
+
+#: Options5.ui:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kuri Guhitamo i Mbuganyuma Ibara: Bya i . "
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Ibara ry'Umwandiko:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "i Mbuganyuma "
+
+#: Options5.ui:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Kugaragaza icyegeranyo"
+
+#: Options5.ui:353
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "i Ibisobanuro: Nka i Inkingi: in i "
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Igihe- ngombwa:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Burigihe"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr "Igihe in Kuri Herekana %S i . Agaciro: hagati 500 Madamu na Madamu . "
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Mugaragaza Kugaragaza: i . "
+
+#: Options5.ui:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Mugaragaza"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Guhindura Ububikoshingiro"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Kohereza i Izina: Bya buri Gukina Kuri Iheruka . . Sisitemu mu buryo "
+"bwikora: Kuri Abantu Na: , na . Birenzeho Bigyanye Iheruka . , <A "
+"href='http://www.last.fm'> i Ipaji yo twinjira: </A> . "
+
+#: Options8.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Iheruka."
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P> Koresha Iheruka . Na: , A <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'> "
+"Iheruka . Ibijyana "
+
+#: Options8.ui:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Iheruka."
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+", i Iheruka . Serivisi Bigyanye ; Ibijyana Hanyuma Sitatisitiki na . A "
+"Ibijyana ni OYA Bya ngombwa Kuri - ya: Kugaragaza: in i . "
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Ibijyana ku i I Gukina "
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"OYA i <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'> Iheruka . Itsinda "
+"</A> na Gusangiza Na: Ikindi Abakoresha ? "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Verisiyo siyo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Verisiyo Ikurikiranyanyuguti , Byakoreshejwe Kuri Ongera utangire in "
+"Gishya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Bya Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Ibirindiro: Bya i Idirishya Ryari: ni Yatangiye: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Bya Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Ibirindiro: Bya i Idirishya Ryari: ni Yatangiye: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Bya Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Ingano: Bya i Idirishya Ryari: ni Yatangiye: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Kuri Kubika ku &Kuvamo "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr "Gushyiraho , i KIGEZWEHO ku &Kuvamo na Ryari: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Kuri Gukurikira Wongera Ibigize Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Gushyiraho , Ryari: Wongera Idosiye Cyangwa ububiko bw'amaderese Kuri i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Kuri Kugaragaza: Igihe "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "iyi Kuri Kugaragaza: Igihe Bya Igihe in i Idirishya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Kuri Kugaragaza: Igihe "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr "iyi Kuri Kugaragaza: Igihe Bya Igihe in i Idirishya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Kuri Herekana %S Agashushondanga in Sisitemu Agasanduku "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Kuri Herekana %S Agashushondanga in Sisitemu Agasanduku "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Kuri Koresha Guhanga Amabara ya: i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Kuri Koresha Guhanga Amabara ya: i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Kuri Koresha Guhanga Amabara ya: i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Kuri Gukina "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ongera utangire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Gusibiramo Ishaka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Gusubiramo Itondeka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Kuri Gukina in Bitunguranye Itondekanya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Gushyiraho , i in i in Bitunguranye Itondekanya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Ibitangazamakuru OYA i : "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Kuri Herekana %S Agashushondanga in Sisitemu Agasanduku "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "/Agasanduku Agashushondanga ya: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Kuri Kubyinisha i Agashushondanga "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "/Agasanduku Agashushondanga Iyega . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Kuri Herekana %S Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr "Birenzeho nka na Ikindi Na: na Windows . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Kuri Koresha Bisanzwe Amabara in i Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Kuri Herekana %S i Umwanyabikoresho in i Idirishya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Bya i in na "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Kuri &Ongera ububiko bw'amaderese Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "/Cyisubiramo Ububiko Wongera Kuri i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "hagati , in "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "hagati , in . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "i Idirishya ni Kigaragara "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "/i Idirishya . Kuri i Akabuto in i Idirishya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Bya Isubiranyuma Intera in "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Bya KIGEZWEHO Kigaragara "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Bya i Kigaragara Kuri Kugaragaza: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Bya in Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Bya i Kigaragara Kuri Kugaragaza: in Idirishya . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Idirishya imyanya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Kidakoreshwa "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "A - Mugaragaza ku Gutangira "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "/Gutangira . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Ryari: Itangira... "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Kuri Ryari: ni Yatangiye: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Ipaji y'imisusire Byakoreshejwe Kuri Kunoza Isubizwa "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "iyi Kuri i Imisusire Kuri Koresha . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "ni "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Gushyiraho , A ku Hejuru: Bya i Porogaramu . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Bifitanye isano Inzira: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr "Gushyiraho , N'intoki A Bifitanye isano Inzira: Kuri i , OYA . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Igihe gisigaye"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Gufungura in external Mucukumbuzi "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Igice "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Mugenga Igice , A Agaciro: hagati 0 %S ( ) na 100 . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Kuri hagati "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "/hagati Amahinduka . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Bya , in "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Uburebure Bya i hagati in . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "/Guhanga Imyandikire: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Bya , in "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Uburebure Bya i hagati in . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Kuri hagati "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sisitemu Kuri Koresha "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"i Ijwi Sisitemu Byakoreshejwe Kuri Gukina Ibitangazamakuru . "
+"Gushigikira , , , na ; , Ukuboneka ku i Iboneza Byakoreshejwe Ku Gukusanya "
+"Igihe . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "i Gucomeka: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Bikora , Gucomeka: Muyunguruzi i Inyumvo . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Byahawe imiterere mbere - Agaciro: , Urutonde - 100 . . 100 , 0 %S ni "
+"Bisanzwe . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ya: , 10 Uduciro , Urutonde - 100 . . 100 , 0 %S ni Bisanzwe . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Izina: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Umwanya ya: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Seriveri: Ishusho Kuva: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Umwanya ya: Ibisobanuro: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "in Ururimi: i Ibisobanuro: ni Kuva: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Kuringaniza Iyerekana rya MUgaragazi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "/i - . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "i Ibisobanuro: in i Nka in i Inkingi: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Bikora , i Kugaragaza: i Ibisobanuro: na in i Itondekanya Nka i Inkingi: in "
+"i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Umwandiko Kuri Herekana %S "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "i Kugaragaza: Umwandiko . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "ya: - "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "A Igicucu i Umwandiko . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "A Igicucu i - Umwandiko . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "- &Ububengerane "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "i Mbuganyuma Bya i Koresha - &Ububengerane . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Kuri Koresha Guhanga Amabara ya: i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Koresha Guhanga Amabara ya: i NIBA Gushyiraho iyi nibyo . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "ya: - "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ibara: Bya i Umwandiko . Ibara: ni in , A akitso - Urutonde hagati 0 %S na . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "ya: - "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ibara: Bya i Mbuganyuma . Ibara: ni in , A akitso - Urutonde hagati 0 %S "
+"na . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "i Umwandiko "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Igihe in Kuri Herekana %S i . A Agaciro: Bya 0 %S Nta na rimwe Gushisha . "
+"Mburabuzi Agaciro: ni Madamu . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Ibirindiro: Nta-boneza $(N) "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Ibirindiro: Bya i Bifitanye isano Kuri i Mugaragaza na Itunganya . Itunganya "
+"ni i Nta-boneza $(N) ni i Umwanya hagati i Nkuru Inzira %s Bya i na i "
+"Hejuru: Bya i Mugaragaza . Itunganya ni i Nta-boneza $(N) ni i Umwanya "
+"hagati i Hasi: Inzira %s Bya i na i Hasi: Bya i Mugaragaza . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Mugaragaza "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "Mugaragaza Kugaragaza: i . UMWE - iyi Igenamiterere 0 %S . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Bikora , i in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "Bifitanye isano Ibirindiro: Bya i . , , na . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Kuri Koresha Umukoresha - Imyandikire: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "/Guhanga Imyandikire: . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "in Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "in Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "in Imvugiro Mucukumbuzi "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Kuri Koresha Bisanzwe Amabara in i Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Byahiswemo , i Bisanzwe Amabara in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Kuri Koresha &Rusange MukusanyaTDE Amabara in i Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Gushyiraho , i MukusanyaTDE Bisanzwe Amabara in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Kuri Koresha Umukoresha - Amabara in i Idirishya "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Gushyiraho , i Umukoresha - Amabara in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Idirishya Mbugambanza: Ibara: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ibara: Kuri Koresha Nka Mbugambanza: Ibara: in i . Ibara: ni in , A akitso - "
+"Urutonde hagati 0 %S na . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Idirishya Mbuganyuma Ibara: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ibara: Kuri Koresha Nka Mbuganyuma Ibara: in i . Ibara: ni in , A akitso - "
+"Urutonde hagati 0 %S na . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Kuri Koresha Guhanga Amabara ya: i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Idosiye OYA : %1 "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Umubare Bya Isubiranyuma Intera in i . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Bya Iheruka ku Gutangira "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "Gushyiraho , Bya i Iheruka ku Gutangira . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Kuri Guca make Gutangira "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ": Bya i Kuri Guca make ku Gutangira . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Kuri Guca make Ku , in "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ": Ibirindiro: in i Kuri Guca make ku Gutangira . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Ibice by'ububikoshingiro"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Ububikoshingiro Byakoreshejwe Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Ububiko "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Ububiko ku Guhindura... "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Bya Ububiko in i "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Ubuturo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Inturo: Seriveri: ni ku "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Umuyoboro"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Umuyoboro: Seriveri: ni "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Izina ry'ububikoshingiro"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Izina: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Ukoresha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Izina: Kuri Koresha ya: Kwihuza... "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Ijambobanga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Ijambobanga "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Inturo: Seriveri: ni ku "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Umuyoboro: Seriveri: ni "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Izina: Kuri Koresha ya: Kwihuza... "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Ibyimurwa Cyane"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Izina ry'ukoresha Kuri Koresha ya: Kwihuza... Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Ijambobanga Kuri Koresha ya: Kwihuza... Kuri "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Kuva: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "command : "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Gushyiramo command Byakoreshejwe ya: i Ibitangazamakuru APAREYE Ukwihuza . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Gutangiza Ibwirizwa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Gushyiramo command Byakoreshejwe ya: i Ibitangazamakuru APAREYE Ukwihuza . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Gutangiza Ibwirizwa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "command Byakoreshejwe ya: i Ibitangazamakuru APAREYE Ukwihuza . "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Kwigenzura"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Ijambobanga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Ubwoko bw'Ibikenerwa-Shingiro"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Ibeneza ry'Umwanyabubiko"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Izina ry'inturo:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Ububikoshingiro:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Umuyoboro: MySQL Kwihuza Kuri . "
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Impagikiro:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Ububikoshingiro . "
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Izina ry'ububikoshingiro"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Na: Kuri Kwihuza Kuri . "
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Na: Kuri Kwihuza Kuri . "
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Iboneza ry'ukoresha"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Umuyoboro: MySQL Kwihuza Kuri . "
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "Ipaji"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Gucomeka: : "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Gushyingura Iboneza ry'Ibikubiyemo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Gucomeka: : "
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Ifungura ry'igitwaramakuru"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Ifungura ry'igitwaramakuru"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Ubuturo:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Kongeraho Umwanya..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Vanaho"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Ibisohoka Uburyo Kuri Koresha "
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "i Ijwi Ibisohoka Gucomeka: . "
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Bya i "
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Ibisohoka Uburyo Kuri Koresha "
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "i Ijwi Ibisohoka Gucomeka: . "
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "A Guhanga APAREYE "
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Byahiswemo , i Igenamiterere Bya A Guhanga Inyumvo APAREYE . i Mburabuzi ni "
+"Byakoreshejwe . "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Kugena Imiterere"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Gucomeka: : "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"APAREYE Gicurasi Byahinduwe: Nyuma i Ibisohoka Gucomeka: Byahinduwe Kuri "
+"Cyangwa . "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Iboneza ry'Ingano"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Monospace:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Seriveri:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 : "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 : "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Iboneza ry'Ingano"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Itunganya : "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "ya: "
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Ubuturo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Ukoresha:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Iboneza ry'Ingano"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Guhitamo i Ububiko ku i Iburyo: Idosiye . </p> \n"
+"<p> ni , na i Ibiranga Bihari Kuri . </p> \n"
+"<p> , ni Kuri Ububiko ya: Gishya Idosiye na mu buryo bwikora: &Ongera Kuri "
+"i . </p> "
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"A Ububikoshingiro Kuri Ibisobanuro: Bigyanye . OYA Kuri Koresha , Kanda . \n"
+"<p> <b> </b> Cyangwa <b> </b> <b> </b> , Imikorere . </p> \n"
+"<ul> \n"
+"<li> <a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\"> ya: Iboneza %1 </a> . </li> \n"
+"<li> <a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\"> ya: Iboneza %1 </a> . </li> \n"
+"</ul> "
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1> Nibyiza ! </h1> \n"
+"<p> ni Cyiteguye ya: Koresha ! Kanda Kurangiza Kugaragara na i Ububiko in . "
+"</p> \n"
+"<p> - Idirishya Herekana %S <b> </b> ku i Ibumoso: na i <b> </b> ku i "
+"Iburyo: . na Kuva: i Kuri i na Kanda <b> </b> . </p> \n"
+"<p> Birenzeho Ifashayobora Cyangwa A , Kugenzura Inyuma i <a href=\"help:/"
+"amarok\"> </a> . ikoresha . </p> \n"
+"< p Itunganya = \" Iburyo: \" > </p> "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "A Imisusire : "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ubufaransa"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Gukina ijwi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Ububikoshingiro:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "imeli"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "umwaka:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Uyobora Iyimura"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "ku Nka "
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Kwinjiza URL:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+"Gushyiramo command Byakoreshejwe ya: i Ibitangazamakuru APAREYE Ukwihuza . "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Kongeraho (za) Porogaramu..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Vanaho"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Guhitamo Ishusho"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "< p Itunganya = \" Hagati \" > - </p> "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Amakuru yerekeye igicuruzwa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Kuri Herekana %S : "
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Ibigize Kuri Herekana %S Mbere "
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Umubare Bya Kuri Gumana: in i "
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Izina: : "
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Amashusho aheruka gukoreshwa"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Gukuraho Kuri i "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Indanganturo ... "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "Irangira na"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Gusimbuza "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Gutangiza Iboneza"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "ku Kubaza... "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Ryari: Bihari "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Ibitangazamakuru Nka Nka Bihari "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Kuri "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "Ivivuwe , mu buryo bwikora: Gusikana i ya: Kuvugurura "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Umubare Bya Ibigize "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ivivuwe , ki/bishaje "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Kinini Bya : "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "Ibigize"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Kinini Umubare Bya Ibigize Kuri "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Gukuraho Kuri i "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Ivivuwe , mu buryo bwikora: Gusikana i ya: Kuvugurura "
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "ububiko bw'amaderese"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Inyandikoporogaramu"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri . "
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Gira Insanganyamatsiko zirenze"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Kwinjizamo inyandiko-porogaramu"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Gutangiza"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Gukuraho porogaramu"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"< p Itunganya = \" Hagati \" > Ubururu Kurura Utudomo Kuri i . - Kanda ku i "
+"Umurongo: Kuri &Ongera A Gishya Kurura Akadomo . </p> "
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "< p Itunganya = \" Hagati \" > - </p> "
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ihindurwa"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Bikurikira"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Ishusho ikurikira"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Kubika & & Funga "
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Indanganturo:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "ku Nka "
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Umutwe:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Igisobanuro:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "umwaka:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ibyerekeye"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Syriac"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Guhindura Ububikoshingiro"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Inkomoko:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Igihe gisigaye"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Izina- ukoresha:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Kwimura Hejuru"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Kwimura Hasi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Vanaho"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Kongeraho Umwanya..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Gishya "
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "YEGO"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Hitamo ikiranga ukoresha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": \n"
+#~ "Seriveri: : . . net /: # # . : \n"
+#~ "- @ Intonde . . net "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "kde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Guhagarara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "kuburira muri rusange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ubufaransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Umuhanzi "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Ki/bijyanye %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ubufaransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Kongeraho Umwanya..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ikosa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Name=Igaragaza Igiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Kuboneza %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ubufaransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Gusiba Idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Vanaho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Imyaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "NONEAHA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Vanaho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Koresha amabara anoze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Amahitamo y'ishungura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Umukono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Ki/bijyanye %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Kwerekana imiterere..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Ishusho ibanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ama moteri yose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr "<h3>G. net."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr "<h3>G. net."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Guhitamo A < u > Ibisohoka Gucomeka: < /u > in i Igenamiterere "
+#~ "Ikiganiro . </p> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr "<h3>G. net."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Gushyiraho inomero 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri iyi Seriveri: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "i Ijwi Ibisohoka Gucomeka: ( \" \" ) . Ukuboneka ku i Sisitemu Iboneza . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "OYA Koresha i Ijwi APAREYE "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Bikora , Umukoresha - Ijwi APAREYE ya: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Ibisohoka APAREYE Kuri Koresha "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "i Ijwi Ibisohoka APAREYE ; iyi ni ya: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Guhanga Ibigenga ya: Ibisohoka . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Guhanga Ibigenga . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Igihebimara Bya - Inyuma Ku "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Gushyingura Iboneza ry'Ibikubiyemo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Kunozaidosiyeya Ijwi APAREYE . Urugero : //"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Guhanga Ijwi APAREYE "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Ikwiza mu nzego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "25%. 2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Ibigenderwaho..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Guhanga Ibigenga "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Amahitamo y'ishungura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Amahitamo y'ishungura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Gutangiza Ibwirizwa"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr "msec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "Kwijima Bigabanuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Koresha amabara anoze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Syriac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Igice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "binini ku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "ni hagati "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Bika Ishusho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "Amashusho y'Ukoresha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Guhanagura muyunguruzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Ubwoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Udushushondanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Umuvuduko w'Inyuranamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "hagati . Igenamiterere Kuri Cyangwa Kuva: e . G Ryari: Guhagarara . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Kuri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "IkirangaIshyirahamwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "OYA Soma iyi Porogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "Gukora Ibihoraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "&Kuvana Mu Mwanya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Ba wihanganye..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Ba wihanganye..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Kuri Byinjijwemo . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Byemewe Gushyiraho ya: iyi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "< Itunganya = \" Hagati \" > <b> </b> < /> <i> %1 </i> ifite Oya . <br> "
+#~ "<br> Guhindura Cyangwa Hitamo... A Inkomoko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "< Itunganya = \" Hagati \" > <b> </b> < /> Cyiza - <i> %1 </i> ifite "
+#~ "Oya . <br> <br> Guhindura Cyiza - Cyangwa Hitamo... A Inkomoko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "Kwerekana imiterere..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Ishusho ibanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "ku %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Kwihuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Ihisha rihamye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M&ark history"
+#~ msgstr "Urutonde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Once played, tracks will be grayed out"
+#~ msgstr ", Inyuma "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr "Kuri Gushoboza Guhanga Imyandikire: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "Kuri Gushoboza Guhanga Imyandikire: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Kuri Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Gucomeka: : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 fps "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "Kuri Herekana %S i Umwanyabikoresho in i Idirishya . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr "i Ibara: Kuri Koresha Nka Mbuganyuma Ibara: in i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
+#~ msgstr "Gushyiraho , i Bisanzwe Amabara in i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "Siba Amakarita yatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Ibikoresho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Byahiswemo 1 Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . \n"
+#~ "<p> Byahiswemo %n Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 playlist to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n playlists to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Byahiswemo 1 Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . \n"
+#~ "<p> Byahiswemo %n Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Ntuhohereze na rimwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Kwihuza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Iyimura yanjye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Kwihuza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Akadomo kimukamuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "ifite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Nyobora Ifishi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Nyobora Ifishi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "Ibiganiro byanjye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracks to append:"
+#~ msgstr "Kuri Kongeraho... : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song"
+#~ msgstr "Kuri &Ongera Kuri i Nyuma "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Byahiswemo Rimwe Idosiye Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . \n"
+#~ "<p> Byahiswemo %n Idosiye Kuri <b> </b> Kyasibwe: %S . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "Amagenamiterere y'Ucuranga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
+#~ msgstr "Porogaramu Agashushondanga ' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined"
+#~ msgstr "Idirishya Na: na ( nka ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "na - ( nka Cyangwa ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Koresha i Idirishya Imigaragarire Gushaka . </p> \n"
+#~ "<p> Guhindura... Igenamiterere Ku A Nyuma Igihe ikoresha i Iboneza "
+#~ "Ikiganiro . </p> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "Ubwoko bw'Ibikenerwa-Shingiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "Ibikorwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Iyinjiza Gucomeka: Bihari ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Gucomeka: Bihari ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "Byanze ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Ikosa ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Idirishya ( nka ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "%1.%2"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Igaragaza risesenguye"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Itangira..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr "-[%2]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically remove played tracks to the playlist"
+#~ msgstr "Gukuraho Kuri i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "( 1 Bya 3 ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "( 2 Bya 3 ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "( 3 Bya 3 ) "
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Ingaruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "Imyanya ihari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Imyitwarire y'Igice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
+#~ msgstr "i Gikora Kigaragara ku Guhindura... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ivivuwe , i ku Guhindura... Kuri Ubwoko i Ikintu Kigaragara in i . OYA "
+#~ "Kuri NIBA . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ivivuwe , i ku Guhindura... Kuri Ubwoko i Ikintu Kigaragara in i . OYA "
+#~ "Kuri NIBA . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "i Na: i Gikora Ikintu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gushyiraho , i ku Guhindura... Kuri Ubwoko i Ikintu Kigaragara . OYA Kuri "
+#~ "NIBA . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "Kuzana Ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr "Byahiswemo , Idosiye ( . ) mu buryo bwikora: Kyongewe Kuri i - . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Kyongewe "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contents to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Kuri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "Inkomoko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Isura Bara Ripfuye Kuboneka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "ku %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "Ongera utangire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Gusibiramo Ishaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Ibyerekeye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Gusubiramo Itondeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play entire albums"
+#~ msgstr "Kuri Gukina "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Guhindura Inkuta z'Igishushanyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Kongera Kwita Urutonde..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Ibikoresho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Kuri Gushoboza i Umurongomiterere ku i Idirishya . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Kuri Gushoboza i Umurongomiterere ku i Idirishya . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Kuri Herekana %S i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Imimerere Ibisobanuro: ku i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "Gukora Ibihoraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "i Ibisabwa "
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Byose"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Icyo ari cyo cyose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "BIHUYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "Ububiko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "Ububiko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removable Medium Plugin Chooser"
+#~ msgstr "Amacomeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "- Idirishya Imyandikire : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "- Mucukumbuzi Imyandikire : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "Yoherejwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Ibitangazamakuru APAREYE "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr "Yashizwe ku murongo ya: . nka Kuri Mbere ? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Kwerekana imiterere..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Gukora Ibihoraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the mount point of your device here, if empty auto-detection is tried."
+#~ msgstr "i command Kuri Gushyiramo APAREYE , ubusa Amabwiriza OYA . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Kongeraho Imbonerahamwe..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr "ya: Ibisobanuro: Kuva: . com , Iburyo: - Kanda ya: Ibikubiyemo . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon, right-click for menu."
+#~ msgstr "ya: Ibisobanuro: Kuva: . %1 , Iburyo: - Kanda ya: Ibikubiyemo . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Ibitangazamakuru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Ibitangazamakuru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
+#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
+#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
+#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "< p Itunganya = \" Hagati \" > <b> </b> </p> Ubwoko ni A Uburyo Kuri . mu "
+#~ "buryo bwikora: Gukuraho na Ongeramo Gishya Kuri ! <br> <br> Guhitamo <i> "
+#~ "</i> , Ubwoko Hitamo... Cyangwa Cyiza ku Iburyo: - i Ibigize in i "
+#~ "Mucukumbuzi "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Intangiriro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Ihisha rihamye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "A "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr "i Kuva: i na . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows help"
+#~ msgstr "Ifashayobora "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Kuri Herekana %S Cyangwa Gushisha i Ibisobanuro: Ikiganiro "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds this type of song"
+#~ msgstr "iyi Ubwoko: Bya "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr "Ubwoko Kongeraho... iyi Ubwoko: Bya Kuri i Impera Bya i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
+#~ msgstr "Bya Cyiza Kuri ya: Ubwoko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
+#~ msgstr "Bya Kuri Herekana %S "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Bya Kuri Herekana %S in i ya: Ubwoko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History of songs count"
+#~ msgstr "Bya IBARA "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr "Bya Kuri Herekana %S in i ya: Ubwoko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of tracks to append"
+#~ msgstr "Bya Kuri Kongeraho... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Bya Kuri Kongeraho... Kuri i ya: Ubwoko . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Agaheto k'Uruziga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Kuri Gukuraho Itangira Ikintu in . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Gusiba Amateka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "Kuri Ikimenyetso Ibigize in i Nka Urutonde Rimwe . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Kongera Kwita Urutonde..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Kubika "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr "A Urutonde Bya Kugaragara , Rimwe A Bya . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Kubika "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "- Mucukumbuzi , - Ubwoko , - Muyobozi ( ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Ikiyega - "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "Muyunguruzi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> ni OYA Na: <b> Icyihutirwa </b> Gicurasi Inyumvo Kuri \" Gusimbuka \" "
+#~ "na . <p> <p> Koresha Icyihutirwa , Gufungura i MukusanyaTDE na Gushoboza "
+#~ "\" Na: kirekire kurusha ibindi Icyihutirwa \" , <i> </i> in i <i> & </"
+#~ "i> . Abantu Gicurasi Kuri Kugenzura \" $ //\" ni <b> Gushyiraho </b> ( + "
+#~ "S ) . </p> <p> Gicurasi Gushaka , , ni i Icyihutirwa Bya . </p> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Ikibazo ky'irihimbano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "Tangira &vendorShortName; . Koresha . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Ikosa Ifungura . Kugerageza : < Byahawe imiterere mbere > - 9 & & < /"
+#~ "Byahawe imiterere mbere > OYA Akazi Hanyuma yakorewe iyinjizaporogaramu "
+#~ "Na: i Imbanziriza ; - Kugena Imiterere ikoresha : < Byahawe imiterere "
+#~ "mbere > . /Kugena Imiterere - - Imbanziriza = ` kde - - - Imbanziriza ` & "
+#~ "& - C \" Ubwoko Kwinjiza porogaramu \" < /Byahawe imiterere mbere > "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Ikosa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conninfo:"
+#~ msgstr "Ukwihuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Kuri Kwihuza Kuri i Ububikoshingiro . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Indanganturo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conninfo"
+#~ msgstr "Ukwihuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Ukwihuza Ibisobanuro ya: i Seriveri: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide Column"
+#~ msgstr "Guhisha Inkingi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Yashizwe ku murongo : %1 \n"
+#~ "%n Yashizwe ku murongo , Ibikurikira > Rimwe ni : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr "OYA gutangiza i - . Kugenzura i Inzira in \" \" - > \" \" "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Bya Kuri Kuri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Amagambo yifujwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist"
+#~ msgstr "Ubwoko: Bya nka Kuri &Ongera Kuri i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "Amashusho aheruka gukoreshwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "Urutonde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": \n"
+#~ "Seriveri: : . . net /: # # . : \n"
+#~ "- @ Intonde . . net "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Podcast Stream"
+#~ msgstr "Iheruka . "
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Bya i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Kubika "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Kuvanaho amadosiye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "Gushyiraho , i KIGEZWEHO Kidasobanutse. . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Kuri Gukina "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "Gushyiraho , i Kidasobanutse. . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr "i command Kuri Gushyiramo APAREYE , ubusa Amabwiriza OYA . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "command : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr "i command Kuri Gukuramo APAREYE , ubusa Amabwiriza OYA . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Ihisha rihamye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Kuri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Kongeramo ibishushanyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
+#~ msgstr "Inyandikoporogaramu ku Porogaramu Gutangira "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikora , mu buryo bwikora: Ongera utangire Inyandikoporogaramu Ryari: i "
+#~ "Porogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "nka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "acoustic"
+#~ msgstr "Purasitiki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Kwandika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "Guseka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "iriho ibendera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "Hondurasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "Verisiyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium &Plugin Manager"
+#~ msgstr "Amacomeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
+#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1> ! </h1> \n"
+#~ "<p> Ibitangazamakuru - iminsi , iyi ni nibyo . Ibuze Kuva: ni "
+#~ "Imigaragarire Kubona in . Utubuto Kuri Kanda Ryari: Wongera "
+#~ "Ibitangazamakuru Kuri i ? Kuri A , A Byoroheje Kurura - na - "
+#~ "Imigaragarire . </p> \n"
+#~ "< p Itunganya = \" Iburyo: \" > <i> \" ni hejuru ! \" </i> - </p> \n"
+#~ "<h2> - Gukoresha </h2> \n"
+#~ "<p> Ifashayobora Imikorere in Intambwe . <i> </i> Kuri , Cyangwa NIBA OYA "
+#~ "nka Nyobora , Kanda <i> </i> . </p> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Kugabanya ubunini bw'ububiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media device successfully changed"
+#~ msgstr "yakorewe iyinjizaporogaramu . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Icyatoranyijwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %2 ]"
+#~ msgstr "-[%1]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr "-[%1/%2/%3]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr "%1 / %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Amahitamo Rusange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "Kwerekana ibisobanuro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "ibisubizo Byabonetse "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "Kwigana Igaragaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Umuhanzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "nyuma y'uru rupapuro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "Kuvugurura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK has had to delete some of the images that you downloaded from "
+#~ "Amazon. Amazon's licensing policy require us to remove content within 90 "
+#~ "days of its download. You can read more about Amazon's policies <a "
+#~ "href='http://www.amazon.com/webservices'>here</a>. Please note that this "
+#~ "only affects covers downloaded using the Cover Manager's fetch covers "
+#~ "feature and the covers downloaded using the context menu in the Context "
+#~ "Browser, not manually added covers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuri Gusiba Bya i Ishusho Yimuwe Kuva: . Itegeko RW Kuri Gukuraho "
+#~ "Ibirimo: muri iminsi Bya Iyimura . Soma Birenzeho Bigyanye Amategeko: <a "
+#~ "href='http://www.amazon.com/webservices'> </a> . Impugukirwa iyi Yimuwe "
+#~ "ikoresha i Ikiranga na i Yimuwe ikoresha i Imvugiro Ibikubiyemo in i , "
+#~ "OYA N'intoki Kyongewe . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "1 %n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Browser"
+#~ msgstr "Gushungura Amalisiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "Gushungura ubujyejuru"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "Kugaruraho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Selection to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Kuri "
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "Gusubira ku ngano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Gushyiramo Amabwiriza "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "0 %S in Umurongo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
+#~ msgstr "OYA Gushaka APAREYE , Gushyiramo na Kugerageza Nanone . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
+#~ msgstr "APAREYE ni NONEAHA in , Gukuramo na Gucomora NONEAHA . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now."
+#~ msgstr "APAREYE ni NONEAHA in , Gucomora NONEAHA . "
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Uburebure:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Leta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Gukina ijwi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "Kuva: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "OYA i Nka : "
+
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+ 3 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "( Byakoreshejwe ku Idosiye ) ikoresha i Inyuguti: Gushyiraho munsi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "i Umutwe: na Umuhanzi Ibisobanuro: Bya ikoresha i Inyuguti: Gushyiraho "
+#~ "munsi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
+#~ msgstr "ikoresha iyi Inyuguti: Gushyiraho : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr "Cyangwa ni Ivivuwe , ikoresha iyi Inyuguti: Imisobekere: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Impinduka zabitswe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
+#~ msgstr "Gushyiraho , Na: i Imisobekere: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "Gushyiraho , . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr ""
+#~ "KubonezaInyuguti: Na: Kuri i hejuru Ikurikiranyanyuguti Ibyatanzwe . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Dominance"
+#~ msgstr "Ipaji ya mbere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Ubwoko "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
+#~ msgstr "Bitunguranye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection."
+#~ msgstr "iyi Idosiye NIBA Ryari: i . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "Ububiko Imiterere "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading metadata"
+#~ msgstr "Gusoma ibyatanzwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask Database"
+#~ msgstr "Ububikoshingiro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following criteria:"
+#~ msgstr "i Ibisabwa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Kongera Kwita Urutonde..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Igaragazambere y'ibitangazamakuru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Sitatisitiki ku "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "Sitatisitiki ku in i Imvugiro Mucukumbuzi . <br> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Sitatisitiki ku in i Imvugiro Mucukumbuzi . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr "Herekana %S Sitatisitiki ku Ryari: ni . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
+#~ msgstr "Sitatisitiki ku in . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "KIGEZWEHO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr "A Urutonde Bya , OYA ya: A Birebire Igihe , Kugaragara . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fabulous help with our pre 1.2 bug-avalanche"
+#~ msgstr "Ifashayobora Na: Byahawe imiterere mbere 1 . 2 - "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The table prefix used for the current collection"
+#~ msgstr "Ububikoshingiro Byakoreshejwe Kuri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patches, Ruby script template (eean)"
+#~ msgstr ", IYANDIKA Nyandiko-rugero ( ) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Bitunguranye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Bitunguranye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding suggested tracks."
+#~ msgstr "(Nta jambo yatanzwe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding suggested track."
+#~ msgstr "(Nta jambo yatanzwe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding tracks from custom filter."
+#~ msgstr "Kuva: Guhanga Akayunguruzo: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding track from custom filter."
+#~ msgstr "Kuva: Guhanga Akayunguruzo: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Download on request"
+#~ msgstr "ku Kubaza... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Download media and save to disk only when asked. An entry will not be "
+#~ "playable until the file has been explicitly saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ibitangazamakuru na Kubika Kuri Disiki%1 Ryari: . Icyinjijwe OYA &Kugeza "
+#~ "i Idosiye . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play media from remote location, but do not save to disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ibitangazamakuru Kuva: &Bya kure: Indanganturo , OYA Kubika Kuri Disiki%1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album as Audio CD"
+#~ msgstr "Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by This Artist as Data CD"
+#~ msgstr "ku Nka "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Kuri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "Funga Isimbuka"
+
+#~ msgid "&Do not show this message again"
+#~ msgstr "&Nta kongera kwerekana ubu butumwa "
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Umugereka"
diff --git a/translations/messages/se.po b/translations/messages/se.po
new file mode 100644
index 00000000..97ca70ed
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/se.po
@@ -0,0 +1,12586 @@
+# translation of amarok.po to Northern Saami
+#
+# Børre Gaup <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 06:01+0200\n"
+"Last-Translator: Børre Gaup <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Northern Saami <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standárda fierbmelogan"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Standárda TDE-fierbmelogan"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ii sáhttán lohkat dán páhka."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stiilapáhkat (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vállje stiilapáhka"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Háliidatgo duođas váldit eret fáttá «<strong>%1</strong>»?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Váldde eret fáttá"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Váldde eret"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Ii sáhtán váldit eret dán fáttá</p><p>Dus eai dáidde leat doarvái "
+"vuoigatvuođaid sihkkut <strong>%1<strong> máhpa.</p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Gilkorat mat čájehuvvot šearbmadieđus</h3>Sáhtát geavahit dáid áđaid: "
+"<ul> <li>Namahus – %1 <li>Skearru – %2 <li>Artista – %3<li>Šaŋra – %4 "
+"<li>Bitrate – %5 <li>Jahki – %6 <li>Bihttáguhkodat – %7 <li>Bihttánummir – "
+"%8 <li>Fiilanamma – %9 <li>Máhppa – %10 <li>Šládja – %11 <li>Kommeanta – %12 "
+"<li>Čuoggát – %13 <li>Gálle geardde čuojahuvvon – %14 <li>Skearronummir – "
+"%15 <li>Árvosátni – %16<li>Miellaholga – %17<li>Vássán áigi – %18</ul>Jus "
+"geavahat roahkkeruođuid teavstta birra mas lea áhta, dat oassi čiehkoduvvo. "
+"Omd: <pre>%19</pre> Ale čájet <b>Čuoggát: <i>%score</i></b>jus bihtás eai "
+"leat čuoggádieđut."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Čuoggát: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-fállu"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Fállu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Olggoš&gieđahalli"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Jietna&govvosat"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Jietnadássádat"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Hukse čoahkkádusa fas"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Čuojat/Boatkke"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Boatkke"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Čuojat"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyseren"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Coahkkal oaidnin dihte lasi analisáhtoriid"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Coahkkal rievdadan dihte"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Jietnadássi"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Jietnadássi"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Sahtedohko"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Eret"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Bihtát"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Skearrut"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Oidde"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Buorebut čuoggát"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Buorebut árvo&sánit"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Ii easka čuojahuvvon"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gearddut"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Bihttá"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Skearru"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Čuojahanlistu"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Boaldde"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Dálá čuojahanlistu"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Merkejuvvon bihtát"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Dál"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Maŋŋá dálá bihtá"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Maŋŋá gárgadasa"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ándagássii go Amarok riekčánii:(\n"
+"\n"
+"Don sáhtát veahkkehit min divvut dán vigi. Dál Amarok lea mielddustan "
+"čilgehusa mii muitala mii dáhpáhuvai prográmmas. Jus asttat, de čális áinnas "
+"čilgehusa (eŋgelasgillii) maid ledjet bargamin go Amarok riekčanii.\n"
+"\n"
+"Giitu go veahkehat min!\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dieđut vuolábealde lea ávkin go ovdánahtit galget gávnnahit mas váttisvuođat "
+"bohtet, ale fal rievdat dan.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok lea riekčanan! Atte midjiide ándagássii :(\n"
+"\n"
+"Muhto, ii visot gal lea duššái mannan. Dáidá leat ođaseabbut veršuvdna mii "
+"lea divvun dán siva. Iskka iežat distribušuvnna prográmmavuorkás.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Sádde e-boastta"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Riekčanangieđahalli"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Coahkkal analysahtoriid oaidnin dihte"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Govvafrekvens"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 g/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE:a jietnačuojan"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
+"© 2003–2007 Amarok-ovdánahttinjoavku"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fiillat ja čujuhusat maid rahpat"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Njuikke máŋosguvlui čuojahanlisttus"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Čuojagoađe dán čuojahanlisttu"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Čuojat jus lea boatkánan, boatke jus čuojahuvvo"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Boatkke čuojaheami"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Bisset čuojaheami"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Njuikes ovddasguvlui čuojahanlisttus"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Lasi molssaeavttut:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Lasit fiillaid ja čujuhusaid čuojahanlistui"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Geahča «append». Dušše olámuttus máŋoskompatibilitehta dihte."
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Bidjá fierbmečujuhusaid gárgadassii maŋŋá dálá bihtá"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Viečča URL:aid, buhtte dálá čuojahanlisttu"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Čájet dahje čiega čuojahanlistoláse"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Vuoje heivehusofelačča"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Geavat <name>-mohtora"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Gorolaš fiilanamaid/URL:aid vuođđu"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Čuojat AudioCD:a <device>:as"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Boahtte bihttá"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Mannan bihttá"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Eanet jietna"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Unnit jietna"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Oza ovddasguvlui"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Oza máŋosguvlui"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Lasit media …"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Čájet dahje čiega čuojahanlistoláse"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Čájet šearbmadieđuid"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Jaskkadahte jiena"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Bija árvosáni dán bihtái: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Bija árvosáni dán bihtái: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Bija árvosáni dán bihtái: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Bija árvosáni dán bihtái: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Bija árvosáni dán bihtái: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dus lea doaimmár mas leat máŋga CPU:a Fuomáš ahte Amarok ii dáidde leat "
+"áibbas stabiila dáinna heivehusain.</p><p>Jus du váttisvuođat dáinna "
+"heivehusain, de sáhtát geavahit gohccunlinnjámolssaeavttu «NOHT» dahje "
+"válljet eret <i>hyperthread</i> du BIOS heivehusas.</p><p>Gávnnat eanet "
+"dieđuid README-fiillas. Jus dárbbašat eanet veahki, de deaivvat min #amarok "
+"kánalas irc.freenode.net:as.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Čuojahanlistu"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok – %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Lasit čuojahanlisttu lohppii"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Lasit ja čuojat"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Bija bihtá gárgadassii"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Váikkoge giddet váldoláse de lea Amarok jođus. Vállje <b>Fiila-"
+">Heaittit</b> dahje Amarok-govaža vuogádatgárccus jus háliidat prográmma "
+"heaittihit.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Cokka vuogádatgárcui"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Čuojaheamen"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Boatkejuvvon"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Heivehusofelaš"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Sirdimin fiillaid ruskalihttái"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Gieđahala gilkoriid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Čális ohcaneavttuid dása"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Sálke ohcangietti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Čális ohcansániid, earohuvvon gaskkamearkkain, vai ohcat čoahkkádusas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Coahkkal jus háliidat doaimmahit čoahkkádussilli"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Olles čoahkkádus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Odne lasihuvvon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Lasihuvvon maŋemuš váhkus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Lasihuvvon maŋemus máŋus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Lasihuvvon maŋemus kvárttajagis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Lasihuvvon maŋemuš jagis"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Heivet máhpaid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Suorralasčájeheapmi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Duolba čájeheapmi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-čájeheapmi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Čájet earrolinnjá"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Oza máŋosguvlui"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Oza ovddasguvlui"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Čohkke dán bokte"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artista / Skearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jahki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Skearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Šáŋra / Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Šáŋra / Artista / Skearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Vuosttaš dássi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Nubbi dássi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Goalmmát dássi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Jahki) – Skearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Artista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Komponista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Šáŋ&ra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Jahki"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Skearrofitnodat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ii mihkiige"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "S&kearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Heivet čoahkkádusa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Amas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ii oktage skearrofitnodat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Viečča"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Bija bihtáid gárgadassii"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Vurke čuojahanlistun …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Sádde mediaovttadahkii"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Boaldde buot dán artistta bihtáid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Boaldde buot dán komponistta bihtáid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Boaldde dán skearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Boaldde CD:ii"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Organisere fiilla …\n"
+"Organisere %n fiilla …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Sihko fiilla …\n"
+"Sihko %n fiilla …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Gieđahala &fiillaid"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Viečča olggoža Amazon.%1:s"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Čájet &Máŋga artistta vuolde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ale čájet Máŋga artistta vuolde"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Doaimmat bihtá dieđuid …\n"
+"Doaimmat %n bihtá dieđuid …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organisere čoahkkádusfiilla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Ii sáhte álggahit organiserendoaimma ovdalgo barggut leat gaskkalduvvon."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "Ii sáhte álggahit organiserendoaimma dan botta go eará lea jođus."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Ii lean vejolaš dán fiilla organiseret: \n"
+"Ii lean vejolaš dáid %n fiilla organiseret: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Ándagássii, ii sáhttán ovtta fiilla organiseret.\n"
+"Ándagássii, ii sáhttán %n fiilla organiseret."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Gaskkalduhtá bargguid …"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Okta fiila lea juo čoahkkádusas\n"
+"%n fiilla leat juo čoahkkádusas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Okta luoitejuvvon fiila ii gusto\n"
+"%n luoitejuvvon fiilla eai gusto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"okta luoitejuvvon fiila ii gusto\n"
+"%n luoitejuvvon fiilla eai gusto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Máŋge fiillaid čoahkkádussii"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Bihtát"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponista"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Šáŋra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Skearrofitnodat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Namahus"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Guhkkodat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Skearronummir"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Bihttá"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommeanta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Galle geardde čuojahuvvon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Čuoggát"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Árvosátni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Fiilanamma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Vuosttaš geardde čuojahuvvon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Maŋemuš rievdaduvvon"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Fiilasturrodat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Skearru\n"
+"Buot %n skearru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Artista\n"
+"Bout %n artistta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Komponista\n"
+"Buot %n komponistta"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Šáŋra\n"
+"Buot %n šáŋra"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Jahki\n"
+"Buot %n jagi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Skearrofitnodat\n"
+"Buot %n skearrofitnodaga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Duolbačájeheapmi</h3>Čájet moadde ohcansáni "
+"sillenlinjjái das bajábealde, de duolbačájehanmodus álggahuvvo.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Duolba čájeheami čuolddat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Máŋga artistta"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Okta mearkkuš\n"
+"%n merkoša"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 bihttá %1 skearruin"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"okta skearru\n"
+"%n skearru"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Okta bihttá\n"
+"%n bihtá"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Okta čuojahanlistu\n"
+"%n čuojahanlisttu"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Okta gáiddus fiila\n"
+"%n gáiddus fiilla"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Amas mearkkuš"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "dás"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ođasmahttimin diehtovuođu"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL dieđihii dán meattáhusas:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sáhtát heivehit MySQL čoahkkádusheivehusoasis Heivehus->Heivet Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql dieđihii dán meattáhusas:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sáhtát heivehit Postgresql čoahkkádusheivehusoasis Heivehus->Heivet "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amaroka čoahkkádus ohci\n"
+"\n"
+"Fuomáš: Vihkeohcama dihte lea vejolaš álggahit dán prográmma gohččunlinnjás, "
+"muhto ii dat hukse čoahkkádusa dalle gal."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amaroka čoahkkádusohci"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003–2007 Amarok-ovdánahtit"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Máhpaid maid ohcat"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Oza vuollemáhpaid maid"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Lassáneaddji ohcan (dušše rievdaduvvon máhpáid)Ž"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Sisafievrrit čuojahanlisttu"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Álggat ohci gos bisánii riekčaneami maŋŋá"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Sirdde čuoldda bajás"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Sirdde čuoldda vulos"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Čuojahanlistočuolddat"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Jietnavuogádat"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Coahkkal válljen dihte jietnavuogádaga man bokte čuojahat musihka."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Coahkkal oažžun dihte dieđuid lassemoduvllas"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Mediaovttadagat"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Gávnna ovttadagaid automáhtalaččat"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Lasit ovttadaga …"
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Oppalaš"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Heivet oppalaš molssaeavttuid"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Heivet Amarok:a fárdda"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Čuojat"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Heivet čuojaheami"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Šearbmadieđut"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Heivet šearbmadieđuid"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Jietnamohtor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Heivet jietnamohtora"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Čoahkkádus"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Heivet last.fm-doarjaga"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Heivet guoddehahtti čuojan-doarjaga"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Mediaovttadat"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Heivet %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Vahkko áigi\n"
+"%n vahko áigi"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ihttin"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ikte"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Ikte\n"
+"%n beaivvi áigi"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Diimmu áigi\n"
+"%n diimmu áigi"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Minuhtta áigi\n"
+"%n minuhta áigi"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Maŋemuš minuhtas"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Boahtteáiggis"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ii goassege"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Coahkkal dán jus háliidat viežžat olggoža amazon.%1:as- Olgešcoahkkal, de "
+"ihtá fállu."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Coahkkal dán jus háliidat viežžat dieđuid Amazon:s. Olgešcoahkkal, de ihtá "
+"fállu."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ođasmahte"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Oza"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Raba olgguldas fierbmeloganis"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "O&za:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Oza sániid teavsttas"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Sálke ohcangietti"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Čális dása vai ohcat dán sáni teavstta álggorájes. Coahkkal enter vai "
+"beassat boahtte deaivamii"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Oza sániid teavsttas"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Ovddasguvlui"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistasiidu"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Skearrosiidu"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Namahussiidu"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Molsso báikkálaš heivehusaid"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musihkka"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Teavsttat"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Eai leat makkárge buvttadieđut mat gullet dán govvii<p>Jus "
+"olgešcoahkkalat de ihtá báhccanfállu."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Čájet gilkoriid"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Čájet sullosaš artisttaid"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Čájet evttohuvvon bihtáid"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Čájet favorihttabihtáid"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Čájet várás podkásttaid"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Čájet ođđamus skearruid"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Čájet favorihttaskearruid"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podkástta"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Bija podkásta gárgadassii"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Doaimmat bihttádieđuid"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Doaimmat skearrodieđuid …"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Bija artistta lávlagiid gárgadussii"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Doaimmat skearrodieđuid …"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Bija &skearru gárgadassii"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Skearru"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Doaimmat skearrodieđuid …"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Bija &skearru gárgadassii"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Čoahkkádusskearru"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Čohkkejuvvon skearru"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Doaimmat dieđuid čohkkejuvvon &skearrus …"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Bija čohkkejuvvon skearru gárgadussii"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ođasmahttimin …"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ii oktage bihttá čuojahuvvo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Okta bihttá\n"
+"%n bihtá"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Okta artista\n"
+"%n artistta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Okta skearru\n"
+"%n skearru"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Okta šáŋra\n"
+"%n šáŋra"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 čuojahanáigi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Amas skearru"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Amas artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singleskearru\n"
+"%n bihtá"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Skearru %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Váras podkásttaoasit"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Coahkkal dása, de beasat %1-podkástfierbmebáikái"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Ođđamus skearrut"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favorihttaskearrut"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Dás oainnát iežat favorihttaskearruid, go vuos leat addán árvosáni moadde "
+"bihtáide."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Dás oainnát iežat favorihttabihtáid (go vuos leat čuojahan moadde bihtá)."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Njuikes badjel"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ráhkis"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Hilggo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Gáldobienat"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadáhtahistorjá"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Amas kánala (ii leat diehtovuođus)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ii leat podkást-fierbmebáiki."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podkástta maid %1 lea ráhkadan"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gaskavuorkás)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Oasit %1:s"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Oasit dán kánalas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Maŋus"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Bláđđe artistta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Dán bihtá dieđut"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-dieđut %1:s"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Oza %1 Google-musihkkaohcamis"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Bláđđe mearkka"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm dieđut %1:s"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Gávnna dán bihtá MusicBrainz:as"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Bihttá čuojahuvvon oktii\n"
+"Bihttá čuojahuvvon %n gearddi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Máŋemuš čuojahuvvon: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Čuojáhuvvui vuos: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Ii ovdal čuojahuvvon"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Dát fiila ii leat mielde čoahkkádusastis"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Jus háliidat oaidnit lassedieđuid dán bihtái, de galggašit lasihit dan "
+"čoahkkádussii."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Rievdat čoahkkádusheivehusa …"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Bija fiilla gárgadussii"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artisttat mat sulástahtet %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Evttohuvvon bihtát"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Lávlagat mas leat %1 mearka"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Mearkkaid %1 várás"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Lasit mearkkaid %1:ii"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Dát artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 favorihttabihtát"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 skearrrut"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 čoahkkádusat"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Árvosánit: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Ii árvoštuvvan"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Bures, Amarok-geavaheaddji!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dát lea oktavuohtalogan. Dat čájeha dieđuid bihtás mii čuojahuvvo. Fertet "
+"hukset čoahkkádusa ovdalgo sáhtát dán doaimma geavahit."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Ráhkat čoahkkádusa …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Ráhkadeamen čoahkkádusdiehtovuođu …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Vuorddes geardevaččat dan botta go Amarok ohcá musihkkačoahkkádusa čađa. "
+"Oinnát stáhtusholggas man guhkás lea joavdan."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ándagassii, ii leat teakstaskripta jođus."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Olamuttus teakstaskriptat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Coahkkal ovtta skriptain dan vuoddjin dihte. Geavat \"Skriptagieđahalli\" "
+"jus hálidat visot skriptaid oaidnit, ja viežžat ođđa dakkáriid interneahtas."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Vuoje skriptagieđahalli …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Gaskavurkejuvvon bihttáteavsttat"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Viežžamin teavstta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Viežžamin teavstta …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Ii sáhttán teavstta dannego bálvá ii lean olamuttus."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Ii gávdnan teavstta dán bihttái"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Ii gávdnan teavstta dán bihtái. Dá leat muhton evttohusat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Sáhtát <a href=\"%1\">ohcat teavstta</a> interneahtas.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Eará …"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Eŋgelas"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Duiskalaš"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fránskkalaš"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polskkalaš"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japánalaš"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spánialaš"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia guoskevaš báikkálaš heivehusat"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Báikkálaš heivehusat: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Du Wikipedia-locale 2-bustávat giellakoda"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Lasit ođđa mearkka"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Čális ođđa mearkka ja deaddil Enter dan lasihan dihte"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Viežžamin Wikipedia-dieđuid"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Ii sáhttán viežžat dieđuid artistta birra danne bálvá ii lean olamuttus."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-dieđut"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia eará gielain"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Olggošgovva"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Čájet &duohta sturrodaga"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Viečča Amazon:s.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Vállje &olggoža fiillas"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Váldde olggoža eret"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Olggoš&gieđahalli"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Háliidatgo duođas váldit dán olggoža eret čoahkkádusastis?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vállje olggošgovvafiilla"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "skearru"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "skearru"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ođasmahtton jietna"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singelskearru"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "filbmamusihkka"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "oassi"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Ii gávdnan olggožiid"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Šattai meattáhus gulahalladettiin Amazon:ain."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-dokumeanta mii bođii Amazon:as ii gusto."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Ii lean vejolaš viežžat olggoža."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Olggošgovva ii gusto."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Leat dál oaidnán buot olggožiid mat gávnojedje Amazon:as dáinna "
+"ohcanteavsttain. Várra háliidat dan buoridahttit:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon:a ohcanteaksta"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Riikkaidgaskasaš"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Fránkriika"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Duiska"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japána"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Stuorrabrittanialaš"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-guovlu: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Oza"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Oza olggožiid Amazon:as dáinna teavsttain:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Gaskkalduhttojuvvon"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Oza ođđasit …"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Boahtte olggoš"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Gávnnaid olggoža"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Olggošgieđahalli"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Skearrut dás"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Buot skearrut"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Čális gaskamearka earohuvvon tearpmaid vai ohcat skearruid gaskkas"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Skearrut mas leat olggožat"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Skearrut olggožiid haga"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-guovlu"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Viečča váili olggožiid"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Gaskkalduhte"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Viežžamin uhccagovažiid …"
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Viečča válljejuvvon olggožiid"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Bija &iešmearriduvvon olggožiid válljejuvvon skearruide"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Váldde eret merkejuvvon olggožiid"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Háliidatgo duođas váldit dán olggoža eret čoahkkádusas?\n"
+"Háliidatgo duođas váldit dáid %n olggožiid eret čoahkkádusas?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Geargan."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Olggoš ii gávdnon\n"
+"<b>%n</b> olggoža eai gávdnon"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Viežžamin olggoža %1:ii …"
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Viežžamin olggoža %1 – %2:ii …"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Viežžamin olggoža: \n"
+"Viežžamin <b>%n</b> olggoža … : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"Okta vižžon\n"
+"%n vižžon"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"Okta ii gávdnon\n"
+"%n eai gávdnon"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Váldimin oktavuođa …"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"Ovtta boađus «%1» várás\n"
+"%n bohtosa «%1» várás"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"Okta skearru\n"
+"%n skearru"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " by (sámi 1232)"
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " – ( <b>%1</b> olggoža haga )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Háliidatgo duođas buhttet dán olggoža?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Nanne buhttema"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Buhtte"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>Okta</b> fiila merkejuvvon.\n"
+"<b>%n</b> fiilla merkejuvvon."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Dát merkošat <b>sihkkojuvvot agibeaivái</b> garraskearrus.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Dát merkošat sirdejuvvojit ruskalihttái.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Sihko merkejuvvon fiillaid"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Sádde ruskálihttái"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sihkkumin fiillaid"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Heivet mediaovttadaga"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Ovda-čatnan&gohččun:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Ovdamearka: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Čális dása gohččuma maid vuodjá ovdalgo laktá du ovttadahkii (omd. "
+"čadnangohččun) dása.\n"
+"%d buhttejuvvo ovttadatnodain, %m čadnanbáikkiin.\n"
+"Guorus gohččumat eai vuojejuvvo."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Maŋŋá-čatnan&gohččun:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Ovdamearka: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Čális dása gohččuma maid vuodjá maŋŋágo laktá du ovttadahkii (omd. "
+"čadnangohččun) dása.\n"
+"%d buhttejuvvo ovttadatnodain, %m čadnanbáikkiin.\n"
+"Guorus gohččumat eai vuojejuvvo."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transkode ovdalgo sáddejuvvo ovttadahkii"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkode ovttadaga oidojuvvon formáhttii (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Go lea vejolaš"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Go lea dárbu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Váldde eret transkodejuvvon fiillaid maŋŋá sirdima"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Jus dát galgá doaibmat, de ferte skripta «Transcode» leat jođus"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"Amarok ohcá mediafiillaid dáid máhpain ja ráhkada dan láhkái iežat "
+"čoahkkádusa:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Oza &vuollemáhpaid maid"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Oza rievdadusaid &máhpain"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Jus lea merkejuvvon, de Amarok ohcá buot vuollemáhpaid."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, de Amarok geahččá máhpain go sisdoallu rievdaduvvo, "
+"omd. jus fiila lasihuvvo."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Dán dynámalaš čuojahanlisttus eai leat gáldut."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Doaimmat silli"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Lasit lohppii"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Jus coahkkalat dáppe de sáhtát lasihit meroštuvvon eavttu. \"OK\" "
+"boallu gidde láseža ja bidja meroštuvvon silli atnui. Dáinna boaluin sáhtát "
+"lasihit eanet go ovtta eavttu jus áiggut ráhkadit silleneavttu mii lea "
+"dárkileabbut.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Lasit dán silleneavttu listui"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Sálke"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jus coahkkalat dáppe de sálket silli. Jus báicce háliidat máŋemuš lávkki "
+"gáhtat, coahkkal dušše \"Máhcat\" boalu.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Sálke silli"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Máhcat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jus coahkkalat dán boalu de válddát eret silli mii maŋemuš lasihuvvui. "
+"Sáhtát máhcahit eanet go ovtta doaimma.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Váldde eret maŋemuš lasihuvvon silli"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Doaimmat silli vai gávnnat lávlagat mas leat dihto attribuhtat, omd "
+"sáhtát ohcat lávlagiid mat bistet golmma minuhta.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Attribuhtta:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vállje attribuhta sillái"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Oktageardánis ohcan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Máhppa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Čatnanbáiki"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fiilašládja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Galle geardde čuojahuvvon"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Čális attribuhta dahje teavstta maid ozat dása.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Attribuhta árvu lea"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "lea unnit go"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "lea stuoribut go"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "ovttamađu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "lea gaska"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Ovttadat:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 stávval)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 stávvala)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Sillendoaibma"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Deaivva buot sániid"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Deaivva makkár sáni"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Lasiheamen eavttu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "JA "
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "DAHJE"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Jorgalahte eavttu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundda"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuhta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Guorus teakstagieddi"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Ii sáhte dekodet <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Čuojahanlassemoduvla:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Ovttadat:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Valdu"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay-váldomáhppa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dán máhpas fiila «clntcore.so» gávdno"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay-lassemoduvlamáhppa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dán máhpas omd. fiila «vorbisrend.so» gávdno"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay-kodekmáhppa"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dán máhpas omd. fiila «cvt1.so» gávdno"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lassemoduvllat"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktar: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Dustemin %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix-bibliotehka maid leat heivehan ii doarjjo ALSA, helix-mohtor geavaha "
+"danne OSS."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. "
+"Sjå til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under "
+"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Ii gávdnan lassemoduvlla %1-formáhttii"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Gustohis doaibma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Gustohis veršuvdna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Gustohis revišuvdna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Ii gárvvistuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Dokumeantašuvdna váilu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Vuordemeahttun"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffertoosmall"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Ii dorjojuvvon video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Ii dorjojuvvon jietna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Ii leata fiilaformáhtta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Váili osiid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Oassi ii gávdnon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Noclass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Ii lisenserejuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Ii fiilavuogádat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Gáibit ođasmahttima"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Iskka rivttiid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger Detected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Restore Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Restore Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Revoke Server Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restoration Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Backup Complete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Not Certified"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Corrupted Backup File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Vuordimin liseanssa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Juo gárvvistuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Ii dorjojuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Ii duohtta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Dustemin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Eai leat dáhtat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Rávdnji geargan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket Create"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Invalid Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Geahččal ođđasit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Server Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Block Canceled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast Join"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "General Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "At Interrupt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port In Use"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp Reconnect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Authentication Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Authentication Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Unexpected Stream End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "End With Reason"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Gustohis fiila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Gustohis bálggis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Bádde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Bádde ja čále"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Gaskaboddosaš fiila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Juo rabas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Seek Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Gaskkalduvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fiila ii gávdnon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Čállinmeattáhus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fiila gávdno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fiila ii leat rabas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Dulkonmeattáhus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Header Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Billešuvvan fiila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Gustohis bálvá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Erenoamáš bálvá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Boares bálvá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirection"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Server Alert"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy Response"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Advanced Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Old Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Gustohis protokolla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Gustohis url-molssaeaktu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Gustohis url guossoheaddji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Gustohis url bálggis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http-sisdoallu ii gávdnon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Not Authorized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Vuordeameahttun diehtu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Bad Transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Bargovuorro-ID váilu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rievttit boarásmuvvan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Ii rievdaduvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Geldojuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Meattáhus jietnastivrranis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Maŋŋonan páhkka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlapped Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Outoforder Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Open Not Processed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Boarásmuvvan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Invalid Interleaver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Gustohis formáhtta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Chunk Missing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Gustohis rávdnji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Rabas stivrran"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ođasmahte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Dieđáhus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Ii dieđihuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bissehuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Giddejuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Gustohis wav-fiila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "No Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Decode Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Decode Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Decode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekoden gárvvisteapmi filtii"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Decode Not Inited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Decode Decompress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Dološ veršuvdna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Decode At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Encode File Too Small"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Encode Unknown File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Encode Bad Channels"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Encode Bad Samprate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Encode Invalid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Encode No Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Encode No Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Encode No Output Permissions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Encode Bad Filetype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Encode Invalid Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Encode Invalid Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Encode No Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Encode No Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Encode Message Ignored"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Encode No Settings"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Encode No Output Types"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Encode Improper State"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Encode Invalid Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Encode Merge Fail"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binary Data Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binary End Of Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binary Data Purged"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Encode No Encoded Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Encode Invalid Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Not Indexable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Encode No Browser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Encode No File To Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Encode Sample Discarded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Ii gieđahuvvon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Rávnnji loahppa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Jobfile Incomplete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nothing To Serialize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Sizenotset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Already Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Buffers Outstanding"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Not Committed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Sample Time Not Set"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Wrongstate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Remote Usage Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Remote Missing Input File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Remote Missing Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Remote Different Audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Remote Different Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Remote End Of Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Remote Event Parse Error"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Remote Invalid Event File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Remote Invalid Output File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Remote Invalid Duration"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Remote No Dump Files"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Remote No Event Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Remote No Data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Remote Empty Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Remote Read Only File"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Remote Encrypted Content"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Iešvuohta ii gávdnon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Property Not Composite"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Property Duplicate"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Property Type Mismatch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Property Active"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Property Inactive"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Property Value Underflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Property Value Overflow"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Property Delete Pending"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Ii sáhttán gárvvistit čoahku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "No Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "No Codecs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Njoazes mašiidna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Force Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Gustohis metafiila"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Browser Launch"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "View Source Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "View Source Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Timeline Suspended"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Could Not Display"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Disabled"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resource Not Cached"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resource Not Found"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resource Close File First"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resource Nodata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resource Badfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resource Partialcopy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView No User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView Old Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Ii makkárge meattáhus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Invalid Format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Amas bálggis"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Invalid Player Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Local Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Event Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "No Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Unable To Fulfill"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast Delivery Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Liseansa boarásmuvvan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "License Unavailable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Invalid Loss Correction"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protocol Failure"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatype Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Restricted Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Stream Initializing"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Invalid Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "No Embedded Players"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna Prohibited"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Authentication Unsupported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Max Failed Authentications"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Authentication Access Denied"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Authentication No Such User"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Authentication Registration Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Authentication Time Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Authentication No Time Left"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Authentication Account Locked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "No More Multi Addr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy Max Connections"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Not Supported"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Siskkáldas meattáhus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Max Value"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok ii sáhttán álggahit MAS.</h3> <p>Dárkkis ahte mas-duogášprográmma "
+"lea jođus.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Guossoheaddjenamma"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Jietna"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stáhtus"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Filtii"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Eahpesihkkaris NMM-heivehus"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-mohtor: Bisseheamen cuojaheami …"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-mohtor: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-mohtor: Juoga ártet dáhpáhuvvai …"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Báikkálaš NMM-čuojaheami filtii."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Meattáhus: Ii oktage mohtor vižžon. Ii sáhte čuojahišgoahtit."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Gávnna automáhtalaččat"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok ii sáhttán gárvvistit xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine ii sáhttán gárvvistit ovttage jietnastivrrana."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok ii sáhttán ráhkadit ođđa xine-rávnnji."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing filtii."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Gustohis čujuhus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Ii leat olámuttus dekoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Ii leat jietnakanála"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Filtii media viežžamis"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Laktašeamen viidáseapput deikke:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Dán fierpmádatčujuhusa guossoheaddji lea amas: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Ovttadatnama maid meroštit ii oro leamen gustojeaddji."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Fierpmádat ii oro leamen olamuttus."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Jietnačuojaheapmi ii leat olamuttus. Ovttadat geavahuvvo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Oktavuohta hilgojuvvui fiermečujuhussii: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine ii gávdnan fierpmádatčujuhusa: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ii beassan fierbmečujuhussii. <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Ii sáhttán lohkat fierpmádatčujuhusa gáldu: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Šattai meattáhus rabadettiin bibliotehka dahje dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Oppalaš várrehus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sihkkarvuođaváruhus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Amas meattáhus"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Eai leat eanet dieđut olamuttus."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Bihttá %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "AudioCD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Skáhppumin jietna-CD:a sisdoalu …"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ii sáhttán lohkat AudioCD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Ii sáhttán álggahist yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Meattáhus: ii sáhttán laktit dbus:ii"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Ándagássii, ii lean vejolaš viežžat «%1«, dan sajis lea «%2» vižžojuvvon."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ii gávdnan jietnamohtor-lassemoduvllaid. Amarok ođasmáhttá dál TDE-"
+"heivehus diehtovuođu. Vuorddes moadde minuhta, ja álggat Amarok ođđasit.</p> "
+"<p>Jus dát ii ábut, de árvideames Amarok lea sajáiduhtton boasto prefiksii. "
+"Dán sáhtát divvut dán láhkái: <pre> $ cd /amarok/gáldokoda/čujuhus/<br>$ su -"
+"c \"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -"
+"c \"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> Gávnnat eanet "
+"dieđuid «README»-fiillas. Sáhtát maid oažžut veahki IRC-kanálas #amarok irc."
+"freenode.net:as</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 čuoččuha ahte <b>ii</b> sáhtte čuojahit MP3-fiillaid.</p> <p>Don "
+"berret válljet eará mohtora <i>Heivehuslásežis</i>, dahje iskka jus "
+"multimediavuogádaga maid mohtora geavaha lea sajáiduhtton rievttesláhkái.</"
+"p> <p>Gávnnat ávkkálaš dieđuid <i>Jearaldagat ja vástadusat</i> oasis "
+"<i>Amarok-giehtagirjjis</i>.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok ii sáhte dál čuojahit MP3-fiillaid."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Báikkálaš fiila ii gávdno."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Álggaheamen CD-jietnabihtá …"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Laktašeamen gáldui …"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Molsso nama"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nolla"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuella"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Jietnadássádat"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Bija jietnadássádaga doaibmat"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Jietnagievrudeaddji"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Čális čuokkiserohuvvon ohcansániid sillen dihte máhppalisttu."
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organisere fiillaid …"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Máŋge fiillaid čoahkkádussii …"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Sirdde fiillaid čoahkkádussii …"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Boaldde CD:ii …"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Vállje buot fiillaid"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Mana dálá bihtá máhppii"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Sirdde fiillaid čoahkkádussii"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Čális ohcansániid dása bajábeallái. Sáhtát geavahit «*» ja "
+"«?» ohcamis."
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Oza dáppe …"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Čájet &ohcanpanela"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ohcamin …"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ii gávdnan bohtosiid"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Njuikes badjel"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Ii sáhttán álggahit prográmma k3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Šattai DCOP-gulahallanmeattáhus k3b-prográmmain."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Háliidatgo ráhkadit jietna-CD:a dábálaš CD-čuojaniidda, dahje dáhta-CD mii "
+"heive dihtoriidda ja eará digitalalaš jietnacuojaniidda?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Ráhkat k3b-prošeavtta."
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Jietnamodusa"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Dáhtamodusa"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok ii leat jođus."
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Jus hálidat vuodjit Amaroka, coahkkal dušše liŋkka dás vuolábealde: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Vuoje Amaroka …"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-ohcan"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globála gilkor radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Sullosaš artisttat go %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Artistafánradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Erenoamáš stašuvdna: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1:s gránnjaradio"
+
+#: lastfm.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "1%:s peršuvnnalaš radio"
+
+#: lastfm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "1%:s ráhkistuvvon radio"
+
+#: lastfm.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "1%:s nevvojuvvon radio"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Joavkoradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Bihttáradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistaradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok filtii álggahit last.fm bargovuoru. <br>Dárkkis ahte du last.fm "
+"geavaheaddji ja beassansátni leat riekta."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Ráhkistahtá lávlaga …"
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Njuikemin lávlaga badjel …"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Hilgumin lávlaga …"
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Ii leat doarvái sisdoallu dán stašuvnna čuojahišgoahtit."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Dán joavkkus eai leat doarvái mielláhtut vai oažžut radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Dán artisttas eai leat doarvái fánssat vai ráhkadit stašuvnna."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dát mearkkuš ii leat olamuttus gáiddus mediaide."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Dát funkšuvdna lea dušše olámuttus last.fm diŋgojeaddjiide."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Eai leat doarvái gránnját dán radioi."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Dát gáldu lea heaittihuvvon. Geahččal eará stašuvnna."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Filtii last.fm gáldu čuojaheames."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Jus hálidat geavahit last.fm Amarokas, de dárbbašat last.fm profiilla."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Geavaheaddjenamma:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Beassansátni:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Ráhkat erenoamáš stašuvnna"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Čális joavkko- dahja artistanama masa liikot:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Viežžamin skearru"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Viežžamin skearroolggoža"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Lasiheamen skearru čoahkkádussii"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Viežžamin artistadieđuid"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Lasit artistta čuojahanlistui"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Lasit skearru čuojahanlistui"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Oastte skearru"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Lasit bihttá čuojahanlistui"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Šaŋra: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Viečča ođđasit"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Oastte skearru"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ođasmahte"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Čájet dieđuid"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Viežžamin Magnatune.com diehtovuođu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Bures boahttin Amaroka vuojuhuvvon Magnatune.com gávpái. Jus lea vuosttaš "
+"geardde go vuoját dan, de fertet ođasmahttit diehtovuođu. Deaddil \"Ođasmahte"
+"\" boalu dás vuolábealde."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artista / Skearru / Bihttá"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Guhkkodat"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Gieđahallamin máksima"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ii gávdnan gávpašemiid"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Ii gávdnan ovddes gávpašemiid. Ii leat mihkkiige maid viežžat ođđasit …"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Ii sáhttán ođđasit viežžat skearru"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Geargan ođasmahttimin Magnatune.com diehtovuođu. Lasihin %1 bihtá %2 "
+"skearruin %3 artisttain"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Ovdánahtti (Ii guoskkahahtti ge)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnehtta"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Albma bojá (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera oamasta eatnát"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Ovdánahtti (illisius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skávža"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Ovdánahtti (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "LEANGÁRRAOLBMÁ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Ovdánahtti (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Lea buorre, muhto ii gal irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Prošeaktavuođđudeaddji (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Ovdánahtti (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Sáhppat ii leat nieidaivdni! Vai dieđát."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, buorideamit, má-á-á-ilmmi buoremes giehtagirjematásdoalli (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Oaidnáletne Amarok-báras!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Ovdánahtti (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagettikodejeaddji"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Čuojahanlistulogan, olggošgieđahalli (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Ja Ipmil dajai, lehkos Mac."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-logo, álgogovva ja govažat"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfemin Australias"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Ovdánahtti (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Dárbbašat dušše DCOP:a"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, buorideamit, čorgemušat, giellabuorideamit (berkus)."
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Ovdánahtti (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysáhtorat, dogŋasat, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Dogŋasat"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-doarjja"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql-doarjja"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "buorideamit podkást-kodas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Heivehusofelaš ja geavaheami buorideapmi"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafihkka, álgogovva"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysahtorat, oktavuohtalogan ja čalbmenjálgát vuogádatgárcui"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Govažat ja eará govat"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "láseš gos sille čoahkkádusnamahusaid"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, dihkkeduolbedeaddji (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"giehtagirjebuorideamit, jorgalusat, divvodeamit, šearbmagovat, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Geahččaleaddji, IRC-kanálahálddašeaddji ja áŋgirušši"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, vihkedivvodeaddji ja ruoŧŧilaš čiiku (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Govažat"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-ceakkoholga ja muhton DCOP-funkšuvnnat"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynámalaš čoahkkádus, gilkordoarjja, divvodeamit"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutiidna, vihkedivvodeamit"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "k3b-olggosfievrridankoda"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Álgogovva"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Fierpmádatsiidoguossoheaddji"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Divvumat, Postgresql-doarjja"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-doarjja ja divvomat."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-mohtor."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-doarjja."
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- ja ktrm-koda."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Feará mii"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Divvomat"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafihkka, álgogovva (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Geahččaleaddji, divvomat."
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ii oktage ovttadat olámuttus"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Laktašeamen"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Lavtta mediaovttadaga"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Eretlaktimin"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Eretlaktimin mediaovttadaga"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Sádde"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Sádde bihtáid mediaovttadahkii"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Heivet ovttadaga"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Sálke silli"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Čális gaskamearka earohuvvon tearpmaid ohcan dihte"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Coahkkal jus háliidat silli doaimmahit"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Eret"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ale gieđahala"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok lea áican ođđa guoddehahtti ovttadagaid.\n"
+"Mana «Mediaovttadagat»-gilkoriid heivehuslásežis\n"
+"vai válljet lassemoduvlla dáid gilkoriidda."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+"Ii sáhtán váldit eret ovttadaga dannego ii lihkkostuvvan laktit dan eret"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 %2:s"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (čatnojuvvon dáppe: %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Gease merkošiid deikke jus háliidat ođđa čuojahanlisttu ráhkadit"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Gease merkošiid deikke jus háliidat lasihit daid dán čuojahanlistui"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+"Gease merkošiid deikke jus háliidat daid lasihit dán merkoša ovddabeallái"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Oaidnemeahttun mediaovttadagas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Lea ovttadaga diehtovuođus, muhto fiila váilo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fiila lea ovttadagas, muhto ii ovttadaga diehtovuođus"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fierpmádatmedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ođđa čuojahanlistu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Mediaovttadatlogan</h3>Heivet iežat mediaovttadaga ja "
+"deaddil de Lavtta-boalu geahččan dihte iežat mediaovttadaga. Gease ja "
+"luoitte fiillaid vai bidjat daid sáddengárgadussii.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Lasit máhpa"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Máhppanamma:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Ii sáhte molsut lassemoduvlla dan bottago doaibma lea jođus"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"%1 ovttadat galgašuvvai ovdal go lei vejolaš dan buohtalastit. Eastadan "
+"dihte dieđuid láhppit fertet deaddit \"Eret laktin\" boalu ovdal go galggat "
+"ovttadaga."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Ii sáhttán lasihit válljejuvvon mediačuojana"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Okta bihttá gárgadasas\n"
+"%n bihtá gárgadasas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " – %1 %2:s leat olámuttus"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ii leat čuojahanlistofiila: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Ii sáhttán viežžat čuojahanlisttu: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Bihttá lea juo sáddengárgadusas: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ii sáhttán vuodjit %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediaovttadat: Filtii máŋget %1 %2:ii"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediaovttadat: Filtii lohkat gilkoriid %1:s"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Sirdin lea jođus. Heaittit, vai bisán dán bihttá maŋŋá?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Gaskkalduhte sirdima?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Gearggat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Bisán"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Okta bihttá sihkkojuvvo\n"
+"%n bihtá sihkkojuvvo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Ii sáhttán váldit eret podkásttaid mat juo leat čuojahuvvon"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Válddii eret ovtta podkástta mii juo lea čuojahuvvon\n"
+"Válddii eret %n podkástta mát juo leat čuojahuvvon"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Lihkkostuvvai laktit ovttadaga"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Lihkkostuvvai eretlaktit ovttadaga"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Bihttá lea juo mediaovttadagas: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Bihttá ii leat čuojahahtti mediaovttadagas: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Filtii máŋget bihttá mediaovttadahkii: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Okta bihttá mii ii leat čuojahahtti mediaovttadagas\n"
+"%n mat eai leat čuojahahtti mediaovttadagas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Okta bihttá lea juo mediaovttadagas\n"
+"%n bihtá leat juo mediaovttadagas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", okta bihttá lea juo mediaovttadagas\n"
+", %n bihtá leat juo mediaovttadagas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Ii transkoden ovtta bihtá\n"
+"Ii transkoden %n bihtá"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+" , ii transkoden ovtta bihtá\n"
+" , ii transkoden %n bihtá"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ii oktage transkodeskripta jođus)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Ii sirdán dáid bihtáid: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Leat válljen ovtta bihtá mii <b>agibeaivái</b> sihkkojuvvo.</p>\n"
+"<p>Leat válljen %n bihtá mat <b>agibeaivái</b> sihkkojuvvojit.</p>"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Lei gusthohis XML čuojahanlisttus. Dieđihastte dán vigi Amarok ovdánahtiide. "
+"Giitu."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Sáddengárgadas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Valdde eret gárgadasas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Sálke gárgadasa"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Álggát &sirdima"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Juohkkejuvvon musihkka"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lasit dihtora"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Fála mu musihkka earáide"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Čájet gáiddus guossoheaddji musihka"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Jus dát boallu lea merkejuvvon, de du musihkka olggosfievrriduvvo "
+"fierpmádahkii"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Lavtta"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Valdde eret dihtora"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Bihttá&dieđut …"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Lasit dihtora"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Beassansátni gáibiduvvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Sisačáliheapmi"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Sisačálit iežat musihkkajuohkkusii dáinna beassansániin."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Beassansátni:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Jus bijat dán johtui, de laktináiggit dáidet oatnut"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Viežžamin %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Viežžamin media …"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1:a Amarok-juogus"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Dábálaš jietnačuojan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Ovttadagat maid dát lassemoduvla gieđahallá ferte vuos čatnat.\n"
+"Čana dán ovttadaga ja coahkkal «Lavtta» ođđasit."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Máŋge fiillaid čoahkkádussii"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Boaldde CD:ii dáhtan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Boaldde CD:ii jietnan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Rievdat nama"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Sirdde ráiddu deikke …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Sirdde ráiddu deikke …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 dahje %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistta ovdabustávaid"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Gáldu fiilanammageažus"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Bihttanummir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Iešmearriduvvon formáhttastreaŋga</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Sáhtát dáid mearkkaid geavahit:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Jus bijat roahkeruođuid teavstta birra mas lea symbola, de čihkejuvvo "
+"teaksta jus symbola lea guorus."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Veahkki)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ii mihkiige"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Ii sáhttán laktit iFP-ovttadahkii"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Ii gávdnan heivvolaš iFP-ovttadaga"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Ii ožžon USB-ovttadatgievjja"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Ovttadat geavahuvvo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Ii sáhttán rahpat ovttadaga"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Vállje viežžanmáhpa"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Ii leat vejolaš sihkkut máhpa: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fiila «%1» ii gávdno"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Ii beasa máhppii: «%1»"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Viečča"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Bissehuvvon ja oarbbistuvvon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ođasmahte dáidaga"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Mearrit iPod-málle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Jus leat áibbas sihkkar ahte dát lea meattáhus, de váldde eret fiilla %1, ja "
+"geahččal ođđasit."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Galgá go váldit eret iTunes-lohkkadanfiilla?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Mediaovttadat: Filtii váldit eret lohkadanfiilla %1: %2 "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Čuojahanlisttut"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasttat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Oaidnemeahttun"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Bissehuvvon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orbbistuvvon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Ođasmahtii olggožiid ovtta bihtá várás\n"
+"Ođasmahtii olggožiid %n bihtá várás"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Geargan bissehuvvon ja oarbbistuvvon bihtáid ohcamis"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Mediaovttadat: filtii iPod-diehtovuođu čállimis"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Ráhkat čuojahanlisttu …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Boaldde buot dán artistta bihtáid"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Boaldde dán skearru"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Diŋgo dán podkástta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Ráhkat mediaovttadatčuojahanlisttu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lasit čuojahanlistui"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Doaimmat bihtá dieđuid …\n"
+"Doaimmat %n bihtá dieđuid …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Lasit diehtovuođđui"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Váldde eret čuojahanlisttu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Váldde eret čuojahanlisttus"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Sihko podkásttaid mat leat juo čuojahuvvon"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Sihko bihtá iPod:as\n"
+"Sihko %n bihtá iPod:as"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Okta duppalaston bihtá ii lasihuvvan diehtovuorkái\n"
+"%n duppalaston bihtá ii lasihuvvan diehtovuorkái"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Sihko podkásttaid &automáhtalaččat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Buohtalastte Amaroka statistihkain"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Buohtalaste Amaroka statistihkain ja sádde čuojahuvvon bihtaid last.fm:ii"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-mediaovttadat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Erenoamáš ovttadatdoaimmat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Ovttadaga erenoamáš doaimmat"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Ii sáhttán sáddet bihtá"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Ii sáhte meroštit gustojeaddji fiilašlája"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Amas namahus"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Amas šaŋra"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Ii sáhte ráhkadit váhnenmáhpa. Dárkkis iežat struktuvrra."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Filtii fiilla čállimis"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Amas artista"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Amas skearru"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Amas šaŋra"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Ii sáhttán máŋget bihtá ovttadagas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Ii sáhttán vurket čuojahanlisttu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Ii sáhttán ráhkadit ođđa čuojahanlisttu ovttagadagas."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Ii sáhttán ođasmahttit ovttadaga čuojahanlisttu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "ii sáhttán sihkkut merkoša"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Sihkkun filtii"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Ii sáhttán laktit MTP-ovttadahkii"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Ii sáhttán rahpat MTP-ovttadaga"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Bahtterdássi: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sihkkaris áigi: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Dorjojuvvon fiilašlájat: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Dieđut čuojanasas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Čuojan ii leat laktašuvvon"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Ovttadatdieđut"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Ođasmahte olggošgovaid"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Sihko ovttadagas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Leat ođasmahttimin olggožiid ovtta bihtá várás. Dát dáidá ádjánit.\n"
+"<p>Leat ođasmahttimin olggožiid %n bihtá várás. Dát dáidá ádjánit."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Máhpparáhkadus:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Go máŋge fiillaid ovttadahkii dat gártet dán máhppii."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ lea máhpaid earrumearka."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a buhttejuvvon ártistta namain, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b buhttejuvvo skearru namain"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g buhttejuvvo šáŋrain"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Guorus bálggis máksá ahte fiillaid bidjot njuolga standárda musihkkamáhppii."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ii ožžon musihkka MTP-ovttadagas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-mediaovttadat"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Erenoamáš doaimmat du musihkkabovssas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Ii sáhttán laktit Nomad-ovttadahkii"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Heivvolaš Nomad-ovttadat ii gávdnon"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Ii lean vejolaš rahpat Nomad-ovttadaga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Filtii sihkkumis"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Filtii bihtá(id) sihkumus."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Gustohis mp3-fiila"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Máŋgejuvvon / Sáddejuvvon %1% …"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Viečča fiilla"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Viečča čoahkkádussii"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Okta bihttá gávdnon ovttagas\n"
+"%n bihtá gávdnon ovttadagas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Bahtter laddejuvvo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Bahtter ii laddejuvvo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Árjjastáhtus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Bahtterstáhtus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Bihttá gávdno juo ovttadagas"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ii sáhttán laktit Rio Karmai"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Ii sáhttán rahpat Rio Karma-čuojana"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ii sáhttán oažžut musihka Rio Karmas"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ii sáhttán lohkat Rio Karma-bihtáid"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Gieđahala ovttadagaid ja lassemoduvllaid"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Ovttadagat"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Ii gávdnan ođđa mediaovttadagaid. Jus du mielas\n"
+"dát lea meattáhus, de fertet dárkkistit ahte\n"
+"DBUS- ja HAL-duogášprográmmat leat jođus\n"
+"ja ahte TDE huksejuvvui nu ahte das lea doarjja\n"
+"dan várás. Sáhtát dan iskat dáinna gohččumiin\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"Konsole láses."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Ándagassii, it sáhte meroštit guovtte\n"
+"ovttadaga mas leat seamma namat\n"
+"ja čatnanbáikkit."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Lasit ođđa ovttadaga"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Vállje makkár lassemoduvlla galgá geavahit dán ovttadahkii:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Čális dán ovttadaga &nama (bákkolaš):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Ovdamearka: Mu_IPod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Čális ovttadaga nama. Namma ferte leat sierra buot ovttadagaid várás, "
+"maiddái autoáicojuvvon ovttadagaid várás. Namas ii sáhte leat bohccemearka "
+"(|)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Čális ovttadaga čatnan&báikke, jus vejolaš:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Ovdamearka: /media/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Čális ovttadaga čatnanbáikki. Muhton ovttadagain (nugo iRiver iFP-"
+"ovttadagain) eai dáidde leat čatnanbáiki. Dain it dárbbaš beroštit. Buot "
+"eará ovttadagaid várás (iPodat, UMS/VFAT-ovttadagat) fertet dása čállit "
+"čatnanbáikki."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Ándagassii, juohke ovttadagas ferte leat\n"
+"namma ja it sáhte meroštit guovtte\n"
+"ovttadaga mas leat seamma namma.\n"
+"Dát namat fertet leat sierra autoáicojuvvun\n"
+"ovttadagaid dihte maid.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ii oktage)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automáhtalaččat gávdnon:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namma:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Gilkor (sámi 2009):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Geavaheaddjegilkor:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Ovttadatnoda:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Čatnanbáiki:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-šládja:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Ovttadatdieđut %1:s"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Namma: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Bienat</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Lassemoduvla:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Heivet ovttadaga"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Váldde eret merkošiid heivehusfiillas mat gullet dán ovttadahkii"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Skearru Artista"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Šládja"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Miella"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Rehkenastimin …"
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Gárgaduvvon …"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 maid %2 lea ráhkadan"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3d %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4b %3d %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Okta vahkku %1\n"
+"%n vahko %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Okta beaivi %1\n"
+"%n beaivvi %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Okta diibmu\n"
+"%n diimmu"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 diimmu"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Issoras"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Fuotni"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Illá geardahahtti"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Geardahahtti"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Ok"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Buorre"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Hui buorre"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Nana buorre"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Jáhkemeahttun"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorihtta"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Gáldu"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Loganat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Skearru artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Skearru artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artista, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Čoahkkádusmáhppa"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Jietnadássi: %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Jaskadahte"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Jietnadássi: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD ovdačájeheapmi – gease sirdin dihte"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ii leat čuojaheamen"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ii gávdnan dieđuid dán bihtá birra"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artista-Namahus|Skearru|Guhkkodat"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Sáddeš dán dieđu [email protected]:ii."
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Buresboahtin Amarok:ii"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit– %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Coahkkal čájehan dihte eanet analisáhtoriid. Deaddil «d» jus háliidat "
+"oaidnit daid sierra láses."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Dát jietnamohtor ii doarjjo jietnadássádaga."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Sálke"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Lasit ođđasit"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Seagut"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Mana dálá bihttái"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Váldde eret váili ja máŋgosiid"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Bija merkejuvvon bihtáid gárgadussii"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Ii leat vejolaš lasihit guorus merkoša čuojahanlistui."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Okta bihttá gávdnui juo čuojahanlisttus, danne ii lasihuvvon ge.\n"
+"%n bihtá gávdnui juo čuojahanlisttus, danne eai lasihuvvon ge."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá: Eret"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Heaitte čuojaheames dán bihtá maŋŋá: Alde"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Geargan čuojahanlisttuin"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Čuojahanlistu</h3>Dát lea čuojahanlistu. Ii leat go "
+"<b>geassit</b> bihtát ruvttuin gurutbealde ja <b>luoitit</b> daid deikke "
+"lasihan dihte daid listui. Duppalcoahkkal daid jus háliidat guldalit daid "
+"dán seammás.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Bihttáčájehusat</h3>Bihttáčájehusain dás gurutbealde "
+"gávnnat visot iežat musihka. Čoahkkádusčájehusas lea olles čoahkkádus, "
+"čuojahanlistočájehusas leat visot gearggus čuojahanlisttut ja fiilačájehusa "
+"bokte gávnnat buot musihkkafiillaid iežat dihtoris.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "Č&iega %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Čá&jet čuoldda"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Vállje čuolddaid …"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Heivet govdodahkii"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Máŋgejuvvon: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Lasit ođđasit"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Viečča %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Ál&ggat ođđasit"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Č&uojat"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Váldde bihtá eret gárgadusas"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Rievdat &gárgadusstáhtusa (okta bihttá)\n"
+"Rievdat &gárgadusstáhtusa (%n bihtá)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Váldde eret merkejuvvon bihtáid gárgadusas"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Gearddut &bihtá"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Geavat čuojahanlistun"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Vurke čuojahanlistun …"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Váldde eret čuojahanlisttus"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Máŋge bihtá čoahkkádussii ...\n"
+"&Máŋge %n bihtá čoahkkádussii …"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Sirdde bihtá čoahkkádussii ...\n"
+"&Sirdde %n bihtá čoahkkádussii …"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Sihko fiilla …\n"
+"Sihko %n válljejuvvon fiilla …"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Máŋge gilkoriid čuohpusbeavdái"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Bija bihttánummiriid dađistaga"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Čále «%1» &merkejuvvon bihtáide"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Rievdat «%1»-gilkora"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Rievdat «%1»-gilkora merkejuvvon bihtáid várás"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Bihtá dieđut …\n"
+"%n bihtá dieđu …"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organisere fiillaid"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Sirdde bihtáid čoahkkádussii"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Máŋge bihtáid čoahkkádussii"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD-jietna"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Fiila ii gávdno:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Sáhtát ráhkadit erenoamáš čuoldda mii vuodjá skálžogohččuma juohke "
+"merkošii čuojahanlisttus. Skálžogohččun vuodjejuvvo <b>nobody</b> "
+"geavaheaddji namas sihkkarvuođa dihte.\n"
+"<p>Don sáhtát dušše vuodjit gohččuma báikkálaš fiillaid várás dál. Olles "
+"bálggis bidjojuvvo sisa <b>%f</b> sajis streaŋggas. Jus it meroštala <b>%f</"
+"b> de dat lasihuvvo maŋegeažis."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Čuolda&namma:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Gohččun:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Ovdamearkkat"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Lasit iežat čuoldda"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ándagássii, ii lean vejolaš rievdadit dieđu %1:as."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ođđa …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Sisafievrrit leamen …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Jierpmás čuojahanlistu …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynámalaš čuojahanlistu …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiogáldu …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Sáhtedohko seagaheapmi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiogáldut"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-gáldut"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiogáldu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Lasit radiogáldu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Doaimmat radiogáldu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globála gilkorat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Gránnjárádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "1%:s nevvojuvvon radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Peršuvnnalaš radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Ráhkistuvvon radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Lasit last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Jierpmás čuojahanlistu nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidatgo dan buhttet?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Buhtte čuojahanlisttu?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Buhtte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Jierpmás čuojahanlisttut"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Olles čoahkkádus"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favorihttabihtát"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 lea ráhkadan dán"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Eanemus čuojahuvvon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Ođđamus bihtát"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ii goassege čuojahuvvon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Čuojahuvvon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Šáŋrat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 sáhtedohko bihtát"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynámalaš čuojahanlisttut"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Lasit podcast:a"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Čális podcasta čujuhusa:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+"Podkásttat mat let %1:s\n"
+"Buot mii lea %1:s"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Okta podkasta\n"
+"%n podkasta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Leat juo diŋgomin %1 nugo %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Viežžangaskkadat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Ohcangaskkadat (diimmut):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Leat sihkkumin ovtta podkásta <b>agibeaivái</b> \n"
+"<p>Leat sihkkumin %n podkástta <b>agibeaivái</b>. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Sisafievrriduvvon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ii sáhte čállit čuojahanlisttu (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Čuojahanlistofiillat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Sisafievrrit čuojahanlisttuid"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Don leat merken:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Ovtta čuojahanlistu\n"
+"%n čuojahanlisttu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"Ovtta jierpmás čuojahanlistu\n"
+"%n jierpmás čuojahanlisttu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Ovtta dynámalaš čuojahanlisttu\n"
+"%n dynámalaš čuojahanlisttu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Ovtta gáldo\n"
+"%n gáldo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"Ovtta podkásta\n"
+"%n podkástta"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Ovtta máhppa\n"
+"%n máhpa"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Ovtta last.fm-gáldo\n"
+"%n last.fm-gáldo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>sihkkojuvvo <b>agibeaivái.</b></p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Buot vižžojuvvon podkásttat maiddái sihkkojuvvu.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vurke čuojahanlisttu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Vurke dihto báikái …"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Čális čuojahanlisttu &nama:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Čuojahanlistu nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidatgo dan buhttet?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "Čájet &lassedieđuid"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Sisafievrrit čuojahanlisttu …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ođđa jierpmás čuojahanlistu …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ođđa dynámalaš čuojahanlistu …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Lasit radiogáldu …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Lasit Last.fm-gáldu …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Lasit erenoamáš Last.fm radio …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Lasit podcasta …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Ođasmahte buot podcastaid"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Heivet podkástaid …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Ođasmahttingaskkadat …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Ráhkat vuollemáhpa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Máhppa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Máhppa %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Viežžamin čuojahanlisttu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Galle bihttá"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Báiki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Viežžamin čuojahanlisttu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Buohttalastte mediaovttadahkii"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Meattáhus dáhppáhuvai rievdadettiin fiilla nama."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Boaldde CD:ii"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Bihttádieđut eai leat olamuttus gáiddus mediaide."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fiila %1 ii gávdno"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "D&oaimmat"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Čájet &dieđuid"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namma:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "Č&ujuhus:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Viežžamin podkasttaid …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Sirdimin podkasttaid"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Viežžamin podkastta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ii sáhttán laktašit podkastbálvái."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podkasttas leat gustohis dáhtat."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Ándagássii, doarjjun dušše RSS 2.0 dahje Atom-gáldoid podkástaid várás"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Lean viežžan ođđa podkasttaid."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Válddahus"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Fierpmádatbáiki"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Dahkkivuoigatvuohta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Oasit</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Iskka ođasmahttimiid"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merke &guldaluvvon"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merke &ođđan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Heivet …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Viežžamin podkastmedia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Viežžamin podkásta «%1»"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Botkii mediaviežžama. Ii sáhttán laktašit bálvái."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dáhton"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Čálli"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Báikkálaš URL:a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "ii olámuttus"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Raba dáinna …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Eará …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Raba dáinna"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Viečča media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Čana oktii &nbáikkálaš fiilii"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Sihko &vižžojuvvon podkásta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vállje báikkálaš fiilla %1 várás"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Gustohis báikkálaš podkást-URL."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "lea maŋemužžas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ii leat maŋemužžas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "lea maŋŋá"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "lea gaska"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "sisttisdoallá"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ii sisttisdoala"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "lea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ii leat"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "álggus lea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ii álgge dáinna"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "loahpas lea"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "mas ii leat loahpas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "lea stuorát go"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "lea unnit go"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "lea ovdal"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ii leat gaska"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Do&aimmat …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-rávnjjit"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Čállimin gilkora …"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Dievdimin čuojahanlisttu"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ráhkkaneamen"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ii sáhttán lasihit dáid mediaid čuojahanlistui: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Ii sáhttán rahpat buot mediad."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Lei gusthohis XML čuojahanlisttus. Dieđihastte dán vigi Amarok ovdánahtiide. "
+"Giitu."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Du čuojahanlist lea vurkejuvvon eará Amarok-veršuvnnain go dus lea dál, ja "
+"dát veršuvdna ii sáhte šat dan lohkat.\n"
+"Fertet ráhkadit ođđa\n"
+"Ándagássii :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok ii sáhttán rahpat fiilla."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Dát oassi Amarok:as ii sáhte jorgalit XML-čuojahanlisttuid."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ii doarjjo dán čuojahanlistoformáhta."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Čuojahanlisttus ii lean makkárge bájuhus fiillaide."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Viežžamin čuojahanlisttu"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Vállje čuojahanlisttuid"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Ráhkat dynámalaš čuojahanlisttu"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynámalaš modus"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Lasit dynámalaš čuojahanlisttu"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Doaimmat dynámalaš čuojahanlisttu"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Lasit media …"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Lasit gáldo …"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Vurke čuojahanlisttu nugo …"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Čuojat media …"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Čuojat jietna-CD:a"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Čuojat/&Boatkke"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skriptagieđahalli"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Gárgadasgieđahalli"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Oza ovddasguvlui"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Oza &máŋosguvlui"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistihkka"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ođasmahte čoahkkádusa"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Čuojat &last.fm-gáldo"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Iešmeroštuvvon stašuvdna"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Lasit las&t.fm gáldu"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Heivet &oppalaš lávkestagaid …"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Molsso fohkusa"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Čuojahanlistoohcan"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Čális ohcansániid, earut daid gaskkain.\n"
+"\n"
+"Sáhtát maid geavahit Google-lágana ohcansyntávssa.\n"
+"Geahča giehtagirjjis (Čuojahanlistooassi 4. kapihttelas), gos gávnnat eanet "
+"dieđuid."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Coahkkal jus háliidat doaimmahit čuojahanlistosilli"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Olggoš&gieđahalli"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Jietnadássádat"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Čiega reaidoholgga"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Čájet reaidoholgga"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Čiega čuojahan&láse"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Čájet čuojahan&láse"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Oktavuohta"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Čuojat media (fiillaid dahje URL:id)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Lasit media (fiillaid dahje URL:id)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Lasit gáldu"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Jaddat"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ii sáhttán viežžat lassemoduvlla:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Meattáhusdieđáhus:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Namma"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotehka"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Čállit"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-boasta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Veršuvdna"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rápmadatveršuvdna"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Dieđut lassemoduvllas"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Heivet %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Máhcat"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Gárgadasgieđahalli</h3>Ráhkadandihte gárgadasa, "
+"<b>gease</b> bihtáid čuojahanlisttus, ja <b>luoitte</b> daid dása."
+"<br><br>Gease ja luoitte bihtáid gieđahalli siskkobealde jus háliidat "
+"rievdadit siskkáldas ortnega.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Sirdde bajás"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Sirdde vulos"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Bija bihtá gárgadassii"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Sálke gárgadasa"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ođasmahttimin čoahkkádusa"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Huksemin čoahkkádusa"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Čoahkkádusohci ii sáhttán dáid fiillaid prosesseret:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Čoahkkádusohcanráporta"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ándagássii, čoahkkádusohcan gaskkalduvvui dannego čuožžiledje menddo ollu "
+"meattáhusat.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Čoahkkádusohcanmeattáhus"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ođasmahttimin čoahkkádusa …"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Rievdat formáhta"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Ii oktage čuokkisskripta gávdnon, dahje ii oktage doaibman. Automáhtalaš "
+"čuoggáaddin ii doaimma. Ándagássii."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptapáhkat (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vállje skriptapáhka"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Skripta nammaduvvon «%1» gávdno juo. Válddes dan vuos eret."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Lihkkostuvvai sajáiduhttit skripta."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skriptasajáiduhttin filtii.</p><p>Páhkas ii leat vuojehahtti fiila. "
+"Dieđihastte páhkkagieđahallái dán meattáhusa birra.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Háliidatgo duođas váldit eret skripta «%1»?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Váldde eret skripta"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ii sáhttán váldit skripta eret.</p> <p>Sáhtát dušše váldit eret skriptaid "
+"mat leat sajáiduhtton páhkkan.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Eará teakstaskripta lea juo jođus. Sáhtát vuodjit dušše ovtta teakstaskripta "
+"hávis."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Eará transkodenskripta lea juo jođus. Sáhtát vuodjit dušše ovtta "
+"transkodenskripta hávis."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ii sáhttán vuodjit skripta <i>%1</i>.</p><p>Dárkkis ahte fiillas lea "
+"vuodjin (+x) vuoigatvuohta.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Eai gávdno dieđut dán skriptii."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 dieđut"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-skripta"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Liseansa"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Vihkeohcan"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Čájet &olggosčoalu"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Olggosčoalu %1 várás"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skripta «%1» heittii meattáhuskodain: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Linjjágráfavuođđuduvvon Ámarok-jietnadássádat"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Gráfalaš jietnadássádat"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Sáddemin last.fm:ii"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» sáddejuvvon last.fm:ii"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Máŋga bihtá sáddejuvvui last.fm:ii"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"«%1» ja okta eará bihttá sáddejuvvui\n"
+"«%1» ja %n bihtá sáddejuvvui"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Ii sáhttán sádden «%1» last.fm:ii"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Ii sáhttán sáddet bihtáid last.fm:ii"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Ii sáhttán sáddet «%1» ja ovtta bihttá vel\n"
+"Ii sáhttán sáddet «%1» ja %n bihtá vel"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Okta bihttá vel gárgadusas\n"
+"%n bihtá vel gárgadusas"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Ráhkat jierbmás čuojahanlisttu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Doaimmat jierbmás čuojahanlisttu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Bihttánummir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Čuojahanlohkki"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Fiilačujuhus"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Čuojahanlisttu namma:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Deaivá váikko makkára dáin eavttuin"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Deaivá buot dáid eavttuid"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sortere dán láhkái"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Sahtedohko"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Rádje dán bokte"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "bihtát"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Viiddit dán bokte"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Áibbas sáhtedohko"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Mearriduvvo čuoggáid bokte"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Mearriduvvo árvosániid bokte"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Lassáneaddji"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Geahppáneaddji"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Beaivvi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mánut"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Jagi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Diimmu"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Jietnagovvosat"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Olgešcoahkkal áđa, de ihtá bahccanfállu"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Dievasšearbma"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Ii gávdnan jietnagovvosiid</h3>Vejolaš sivat: <ul> "
+"<li>libvisual ii leat sajáiduhtton</li> <li>libvisual lassemoduvllat eai "
+"leat sajáiduhtton</li></ul>Iskka jus dát leat ortnegis, ja álggat de Amarok "
+"ođđasit.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Čoahkkádusstatistihkka"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+" lábihttá\n"
+"%n bihtá"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Eanemus čuojahuvvon bihtát"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"Čuojahuvvon %n gearddi\n"
+"Čuojahuvvon %n gearddi"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favorihttaartisttat"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+" art%nista\n"
+"%n artistta"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+" ske%narru\n"
+"%n skearru"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favorihttašaŋrat"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n šáŋra\n"
+"%n šáŋra"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Ođđamus merkošat"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Čuojáhuvvui vuos: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Lasihuvvon: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Čuoggát: %1 Árvosátni: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>Statistihkka</h3>Dus ferte leat čoahkkádus jus áiggut "
+"geavahit statistihkka. Ráhkat čoahkkádusa ja čuojahišgoađe bihtáid. Amarok "
+"čoaggá das dáhtaid mii čájeha du čuojahandábiid.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Geargan"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Gaskkalduvvon"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Gaskkalduhttimin …"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Okta gárgaduvvon bihttá (%1)\n"
+"%n gárgaduvvon bihtá (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Okta gárgaduvvon bihttá\n"
+"%n gárgaduvvon bihtá"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Váldde buot bihtáid eret gárgadasas"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Okta bihttá vel\n"
+"%n bihtá vel"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Okta bihttá (%1)\n"
+"%n bihtá (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Boahtte: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Ii alde</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Čájet bienaid"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Gaskkalduhte buot duogášbargguid"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Čájet ovdanahttinbienaid"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Máŋga duogášproseassat leat jođus"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Gaskkalduhtá buot bargguid …"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok lea boatkejuvvon"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Namma boahtá «Amarok» bihtás, mii lea okta buoremus Mike Oldfield "
+"bihtáin. Giitu go geavahat Amarok!</p> <p align=right>Mark Kretschmann "
+"<br>Max Howell <br>Chris Muehlhaeuser <br>Børre Gaup (gii lea jorgalan dán "
+"prográmma sámegillii!) <r>Buohkat earát geat leat veahkehan Amarok šaddat "
+"dan mii dat lea dál!</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, <b>%3</b> skearrus maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> (sámi 1100)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b> skearru"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Amas bihttá"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Čuojaha: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 merkejuvvon %2 oidnosis bihtáin"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 oidnosis 1 bihtás"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 oidnos %2 bihtás"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 merkejuvvon %2 bihtás"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"okta bihttá\n"
+"%n bihtá"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Čuojahanáigi: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: alde"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ii alde"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Ráhkadeamen jietnasuorbmasaji …"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Bihttá ii gávdnon MudicBrainz diehtovuođus."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Čoahkkáigeassu"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Gilkorat"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Gilkorat"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Sajáiduhtte MusicBrainž vai dát doaibmagoahtá"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Dán artistta bihtát"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Dán artistta skearrut"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorihtta dán artisttas"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorihtta dán skearrus"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Sullásaš artisttat"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Bihttádieđut: %1 maid %2 lea ráhkadan"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b>, <b>%3</b> skearrus maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr> <td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplefrekveansa"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Sturrodat"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formáhtta"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Vuosttaš geardde čuojahuvvon"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Okta bihttá\n"
+"Dieđut %n bihtás"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Doaimmaheamen ovtta fiilla\n"
+"Doaimmaheamen %n fiilla"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Bihtát mas leat árvosánit"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gaskageardánn árvosátni"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Bihtát mas leat čuoggát"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gaskageardán čuoggát"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fiila %1 ii leat čálihahtti."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Ándagássii, ii lean vejolaš rievdadit dieđuid dáid fiillain:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Árvit fiilanamaheivehusas"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-bohtosat"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – áicca iežat musihkka fas"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Sádde gárgadasa mediaovttadahkii"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musihka báiki"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du musihkka sirdejuvvo deikke:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Vállje vuosttaš joavku:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Vállje nuppi joavku:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Vállje goalmmát joavku:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Buhtte gaskkaid vuollesázuiguin."
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Oppalaš molssaeavttut"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Čájet álgo&gova álggahettiin"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Merke dán jus háliidat oaidnit Amarok:a álgogova álggahettiin."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Čájet vuogádatgárco&govaža"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Merke dán jus háliidat bidjat Amarok-govaža vuogádatgárcui."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Livkkit gárcogovaža čuojahettiin"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Merke dán jus háliidat animeret Amarok:a vuogádatgárcogovaža."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Čájet čuojahanláse"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Merke dán jus háliidat čájehit liige čuojanláse."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Olggožiid ovdačájeheapmi st&andárda sturrodat:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Olggošgova sturrodat oktavuohtačájeheamis."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "č"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Olggošgovaid sturrodat oktavuohtačájeheamis."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Olgguldas &fierpmádatlogan:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Vállje guđe olgguldas fierpmádatlogan Amarok galgá geavahit."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Geavat &eará fierpmádatlogana:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Čájet olggoldas fierpmádatlogana nama."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Oasit"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Geavat čuoggaid"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "Čuoggát rehkenastot automáhtalaččat, du guldalandábiid vuođul."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Geavat árvosániid"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Sáhtát ieš addit árvosániid, ovtta gitta vihtta nástti."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Don fertet sajáiduhttit <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>miellaholga páhka</a> ovdalgo sáhtát geavahit miellaholgadoaimma."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Geavat &mielaid"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Lihkkolaš go arvedávgi"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Helveha suhttan"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Jikŋon Arktisas"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Vur&ke mielladáhtaid ovttas musihkain"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Čuojahanlistomolssaeavttut"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Muitte dálá čuojahanlisttu jaddadettiin"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Jus dát lea merkejuvvon, de Amarok vurke dálá čuojahanlisttu go heaittihuvvo "
+"ja viežžá dan automáhtalaččat go fas álggahuvvo. <br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, de Amarok vurke dálá čuojahanlisttugo heaittihuvvo ja "
+"viežžá dan fas go álggahuvvo."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Čuojahan&listtuid maid ieš vurket, geavaha gorolaš bálgá"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "&Molsso oktavuohtačájeheapmái go ođđa bihttá álgá"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Molsso oktavuohtačájeheapmai go bihttá čuojahuvvo.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Molsso oktavuohtačájeheapmái go bihttá čuojahuvvo."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+"Geavat erenoamáš &govašfáttá (gáibida ahte prográmma álggahuvvo ođđasit)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Merke dán jus háliidat geavahit Amaroka iežas govašfáttá.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Merke dán jus háliidat geavahit Amaroka iežas govašfáttá."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Geavat &iežat fonttaid"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Geavat iešválljejuvvon fonttaid."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Čuojahanlistoláse:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Fonta mii geavahuvvo čuojahanlistoláses."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Čuojahanláse:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Fonta mii geavahuvvo čuojahanláses."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Oktavuohtaholga:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Fonta mii geavahuvvo oktavuohtaloganis."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Ivdnečoahkkádus"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Iešválljejuvvon ivdnečoahkkádus"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Jus merkejuvvon, iešválljejuvvon ivnniid geavahuvvo čuojahanlisttus."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Ov&dabealivdni:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Vállje čuojahanlisttu ovdabealivnni."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Coahkkal válljen dihte ivnni mii galgá leat čuojahanlisttu ovdabealivnni."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Vállje ivnni mii galgá leat čuojahanlisttu teavstta ivdni."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Duogášivdni:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Vállje čuojahanlisttu duogášivnni."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Coahkkal válljen dihte čuojahanlisttu duogášivnni."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&Standárda TDE-ivdnečoahkkádus"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, Amarok geavaha TDE-standárdaivnniid čuojahanlisttus."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Árbevirolaš &Amarok-fáddá («funky-monkey»)"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, Amarok geavaha Amarok:a standárdivnniid čuojahanlisttus."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Ođđa čuojahanlistomerkošiid ivdni:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Ivdni mii geavahuvvo go ođđa merkošat bidjot sisa čuojahanlistui."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Oktavuohtalogana stiila"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Vállje stiilla:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Vállje oktavuohtalogana stiilla."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Sajáiduhte ođđa stiilla …"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Coahkkal dása jus hálidat sajáiduhttit ođđa stiilla oktavuohtačájeheapmai. "
+"<br>Tipsa: Gávnnat eanet stiillaid <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"kde-look.org</a>:s"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Vállje ja sajáiduhte ođđa oktavuohtaloganstiilla."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Viečča stiillaid …"
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Coahkkal dása jus áiggut viežžat ođđa stiilla oktavuohtačájeheapmái."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Vállje ja sajáiduhte ođđa oktavuohtaloganstiilla."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Váldde eret stiilla"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Coahkkal jus háliidat váldit eret válljejuvvon oktavuohkaloganstiilla."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Váldde eret válljejuvvon oktavuohkaloganstiilla."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Lasit &bottu:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Boddu lávlágiid gaskkas, mihtiduvvon millisekunddain."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Álo"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Automáhtalaččat sihko boares podkasttaid"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Joatkke čuojaheami go prográmma álggahuvvo ođđasit"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Jus dát lea merkejuvvon, de Amarok <br>joatká čuojaheami dan rájes gos lei "
+"ovddit bargovuorus -- juste dego ovddeš kaseahttačuojan."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Boddu lávlágiid gaskkas, mihtiduvvon millisekunddain."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Geavat šearbmadieđuid"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Merke dán jus hálidat šearbmadieđuid gevahit <br>Searbmadieđut čájehuvvot "
+"oanehaččat go ođđa bihttá čuojahuvvo."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Merke dása jus áiggut geavahit šearbmadieđuid. Šearbmadieđut oanehaččat "
+"čájeha bihtá dieđuid go ođđa bihttá čuojahuvvo."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonta"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Fonta mii geavahuvvo šearbmadieđus."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&Sárggo suoivvanasaid"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Ivnnit"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Geavat &iežat ivnniid"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Merke dán jus hálidat iešválljejuvvon ivnniid šearbmadieđus."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Duogášivdni:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Šearbmadieđu duogášivnni."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Šearbmadieđu teakstaivdni."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Šearbmadiedu teavstta ivdni."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Šearbmadieđu duogášivdni."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Teakstaivdni:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Daga &duogáža čađačuovgin"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Čájet &teavstta"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Čájet seamma dieđuid go čuojahanlisttus"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Guhkkodat:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Agálaš"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Man guhkká galgá čajehit šearbmadieđu. Árvu ferte leat 500 ms ja 10000 ms "
+"gaskkas."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Šearbma gos šearbmadiehtu oidno."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Šear&bma:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Čoahkkádusheivehus"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Čoahkkádusmáhpat"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Čoahkkádusdiehtovuođđu"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok sáhttá sáddet juohkke bihttá nama maid čuojahat last.fm:ii. Dat "
+"vuogádat automáhtalaččat gávdna olbmuid mat liikojit seamma musihkkii go "
+"don, ja ráhkada peršuvnnalaš musihkkaneavvuid. Jus hálidat oahppat eanet "
+"last.fm birra, <a href='http://www.last.fm'>fina ruovttosiiddus</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm-profiila"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p>Jus hálidat geavahit last.fm Amarokas, de fertet skáhpput <p href='http://"
+"www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profiilla</a>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm-bálválusat"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Go leat registrerejuvvon, Amarok muitališgoahtá last.fm:ii du guldalandábiid "
+"birra. Du profiila ráhkada de statistihka ja musihkkaneavvumiid. Profiila ii "
+"dárbbašuvvo jus áiggut dušše seammalágan-artisttaid čájehit "
+"oktavuohtačájeheamis."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Viečča sullosaš artisttaid"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Háliidivččet go searvat <a href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>Amarok last.fm joavkui</a> ja fála iežat musihkkasmáhka eará Amarok "
+"geavaheaddjiide?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-veršuvdna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Čuojahanláse sajádat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Gokku Amaroka váldoláse bidjo go álggahuvvo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Čuojahanlisttu sajádat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Gokku Amaroka čuojahanlistu bidjo go álggahuvvo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Čuojahanlistoláse sturrodat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Čuojahanlistoláse sturrodat go Amarok álggahuvvo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Jus galgá vurket čuojahanlisttu go prográmma heaittihuvvo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, de Amarok vurke dálá čuojahanlisttgo heaittihuvvo ja "
+"viežžá dan fas go álggahuvvo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Jus bihtáid čuoggát čájehuvvot"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Čuokkis lea nummir 0 ja 100 gaskkas. Amarok mearrida dan automáhtalaččat "
+"vuođđuduvvon das man dávja guldalat bihtá ja man stuorra oasi bihtás "
+"guldalat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Jus bihtáid árvosánit čájehuvvot"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Árvosátni lea ovtta ja vihtta násti gaskkas, maid ieš bijat, ja čájeha man "
+"bures liikot dihto bihtái."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Jus bihtáid čuoggát čájehuvvot"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Vállje čuojahanlisttu ovdabealivnni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Makkár bihtá(id) galgá ođđasit čuojahit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Jus galgá geardduhit dálá bihtá, dálá skearru dahje dálá čuojahanlisttu "
+"agibeaivái, dahje ii obanassiige."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ale gearddut"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Gearddut bihtá"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Gearddut skearru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Gearddut čuojahanlisttu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Makkár bihtáid dahje skerruid galggašii oidit sáhtedohko modusis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Jus galggašii čuojahit bihtáid dahje skearruid sáhtodohko ortnegis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Mearrit jus Amarok čuojaha bihtáid dahje skearruid čuojahanlisttus "
+"sáhtedohko ortnegis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Easka geavahuvvon dynámalaš modusa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Jus prográmmagovaš čájehuvvo vuogádatgárccus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Jus čuojahanláse čájehuvvo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Dagaha ahte Amarok sulástahttá XMMS:a dahje eará Winamp-klonaid eanet, mas "
+"leat sierra čuojan- ja čuojahanlistoláset."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Vurke mielladáhtafiillaid musihkain"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Maŋoneapmi bihtáid gaskkas, mihttiduvvon millisekunddain"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ii geavahusas dál"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Mearrit jus olggošgovva čájehuvvo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, Amarok geavaha Amarok:a standárdivnniid čuojahanlisttus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Buhttemin streaŋgga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Váldojietnadássi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Boddu lávlágiid gaskkas, mihtiduvvon millisekunddain."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Vuogádatjienaid maid geavahit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Šearbmadieđuid fonta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Sárggo suoivvanasa teavstta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Sárggo suoivvanasa searbmadieđu teavstta birra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Šearbmadieđuid fontaivdni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Mearrit galle millisekundda teaksta čájehuvvo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Galle sekundda galgá čájehit šearbmadieđuid. Árvu 0 máksá ahte ii galgga dan "
+"čiehkadit. Standárda lea 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Šearbmadieđut"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Šearbma gos šearbmadieđut čájehuvvojit. Árvu galggašii leat 0 mašiinnain mas "
+"leat dušše okta šearbma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Mearrit jus olggošgovva čájehuvvo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Jus lea merkejuvvon, de oidno olggošgovva šearbmadieđus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Mearrit jus geavaheaddji meroštuvvon fonttat geavahuvvojit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Jus galgá geavahit Amarok:a standárdivnniid čuojahanlistoláses"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, Amarok geavaha Amarok:a standárdivnniid čuojahanlisttus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Jus lea merkejuvvon, Amarok geavaha TDE-ivnniid čuojahanlisttus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, de geavahuvvo iešválljejuvvon ivnniid čuojahanlisttus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Ođđa čuojahanlistomerkošiid ivdni:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Ođđa čuojahanlistomerkošiid ivdni:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Mearrit makkár ivnni listtu ođđa merkošat ožžot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Diehtovuođđomohtor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Diehtovuođđomohtora mainna vurke čoahkkádusa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Jus galgá ohcat čoahkkádusmáhpaid čađa go ođasmahttojuvvo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Guossoheaddji"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Guossoheaddji mas MySQL-bálvá lea jođus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Verrát"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Verráhii masa MySQl-bálvá guldala"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Diehtovuođđonamma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Diehtovuođu namma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Geavaheaddji"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySQL-geavaheaddji namma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Beassansátni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Geavaheaddji beassansátni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Guossoheaddji mas Postgresql-bálvá lea jođus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Verráhii masa Postgresql-bálvá guldala"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql-geavaheaddji namma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Sádde čuojahuvvon lávlagiid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Jus čuojahuvvon bihtát sáddejuvvo Audioscrobblerii"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Geavaheaddjenamma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Viečča sullosaš artisttaid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Ovttadatšládja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Mediaovttadaga šládja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Čatnanbáiki"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Čadnangohččun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Automáhtalaččat sihko podkásttaid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Buohtalastte statistihka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manualalaččat lasihuvvon bálvvát"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musihkkajuohkkinbálvát maid geavaheaddjit leat lasihan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Bálvabeassansánit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Beassansánit vurkejuvvot guossoheaddjenamaid bokte."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Čuojahanlistoholga"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Diehtovuođđoheivehus"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-heivehus"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Guossoheaddjenamma:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Diehtovuođđu:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Makkár verráhii MySQL laktašuvvo."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Verrát:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Guossoheaddji gos diehtovuođđu gávdnu."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Diehtovuođu namma."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Geavaheaddjenamma:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Geavaheaddjinamme mainna laktaša."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Beassansátni mainna laktaša."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-heivehus"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Makkár verráhii postgresql laktašuvvo."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Listu fiillain mat dál galget sihkkujuvvot."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Sihko fiillaid, alege cokka daid ruskalihttái"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Jus dát lea merkejuvvon, de fiillat sihkkojuvvot agibeavái, eaige bidjo "
+"ruskalihttái."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Jus dát boksa lea merkejuvvon, de fiillat <b>sihkkojuvvot "
+"ágibeaivái</b>, eaige bidjo ruskalihttái.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Geavat dán eavttu várrogasat</em>: Eanáš fiilavuogádagain ii leat "
+"áibbas sihkkar ahte sáhttá gádjut sihkkon fiillaid.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Jietnačuojan lassemoduvla"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS dahje ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Ovttadat"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-ovttadat"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Eining vald"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Lea válljejuvvon ovttadat"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM-mohtorheivehus – Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Jietnalassemoduvla:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Avspelingsnode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-avspelingsnode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Dušše localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Čuojaha jiena ja video mašiinnas mas Amarok lea jođus."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Birasvariábelat"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Birasvariábelat leat AUDIO_HOSTS ja VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Guossoheaddjelistu"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lasit …"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Váldde eret"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Jietnačuojahanvuogi maid geavahit"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Jietnačuojahanvuogi maid geavahit"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vállje jietnačuojahan lassemoduvlla."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Geavat iešválljejuvvon jietnaovttadat."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Jus dát lea válljejuvvon de sáhtát meroštallat erenoamáš jietnaovttadat. "
+"Muđui standárda geavahuvvo."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine-heivehus"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Jietnačuojan lassemoduvla:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-heivehus"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanála:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanála:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-heivehus"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Ovtta&dat:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Skáján&heivehus:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Guosso&headdji:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Geavaheaddji:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Jietna-CD heivehus"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standárdovttadat:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-bálvá:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-gaskavuorkamáhppa:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Muital gos du musihkka lea"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vállje máhpaid dás olgešbealde gosa leat vurken musihka.</p>\n"
+"<p>Mii neavvut du dan bargat danne go dalle oaččut eanet funkšuvnnaid Amarok:"
+"s</p>\n"
+"<p>Amarok sáhttá gozihit dáid máhpaid, ja automáhtalaččat lasihit ođđa "
+"bihtáid iežat čoahkkádussii.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok vurke dieđuid du musihkas diehtovuođđui. Jus it dieđe mii dát máksá, "
+"deaddil fal «Boahtte» dál.\n"
+"<p><b>MySQL</b> dahje <b>Postgresql</b> leat jođáneabbut go <b>sqlite</b>, "
+"muhto dárbbaša liige heiveheami.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Bágádus: Mo heivehit MySQL</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Bágádus: Mo heivehit Postgresql</a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ollu lihkku!</h1>\n"
+"<p>Dál Amarok lea gearggus geavahit. Go dál coahkkalat «Heaittit», de Amarok "
+"ohcagoahtá máhpáid čoahkkádusastis.</p>\n"
+"<p>Čuojahanlistoláse čájeha <b>čoahkkádusat</b> dás gurutbealde ja "
+"<b>čuojahanlisttut</b> olgešbealde. Ii leat go geassit ja luoitit musihka "
+"čoahkkádusastis čuojahanlistui, ja de coahkkalit <b>Čuojat</b>.</p>\n"
+"<p>Eanet veahkki, ja maid bagadus mo geavahit Amarok, gávnnat <a href="
+"\"help:/amarok\">Amarok-giehtagirjjis</a>. Ii leat go sávvat ahte liikot "
+"Amarokii</p>\n"
+"<p align=\"right\">Dearvvuođaiguin, Amarok-ovdánahtiin</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com-skearroviežžan"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Viečča"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-dieđut"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Viežžanmolssaeavttut"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vállje formáhta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Viečča deikke:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet "
+"automatisk lagt til i samlinga."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Oastte skearru Magnatune.com:s"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Dieđut"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Don leat válljen dáid skearruid oastit Magnatune.com:s"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Skearru:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Šaŋra:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Almmuhanjahki:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "O&astte"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ga&skkalduhte"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Máksin"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Dohkkeha VISA ja Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Boarásmuvvan dáhton:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Supmi mii máksejuvvo (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-boasta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Báŋkogoartanummir:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Dan supmi maid mávssát juohkkejuvvo 50/50 Magnatune.com:a ja artistta "
+"gaskkas. Du báŋkogoartanummir sáddejuvvo njuolga Magnatune.com:ii SSL-"
+"krypterema bokte, ja Amarok ii vurke dáid dieđuid."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mánnu (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Jahki (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Ođđasitviežžan gieđahalli"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Dáid skearruid don leat ovdal viežžan:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Viečča ođđasit"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista – Skearru"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok sáhttá bláddet musihkka čađa dihtoriin mat fállet musihka <a href="
+"\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee or "
+"iTunes prográmmaid bokte.\n"
+"\n"
+"<p>Čális guossoheaddjenama dahje IP-čujuhusa dan dihtorii masa hálidat iežat "
+"laktit.\n"
+"\n"
+"<p>Ovdamearkkat:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Čális guossoheaddji:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Sáddemin fiillaid mediaovttadahkii"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Dát formáhtat sáddejuvvojit njuolga:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Dát mediaovttadat doarju dáid formáhtaid."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Eará formáhtat konverterejuvvojit dása:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Lasit formáhtta …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Lasit formáhtta dás bajábealde listui."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Váldde eret válljejuvvon bihtáid"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Váldde eret válljejuvvon formáhtaid listtus."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Transkodejuvvon fiillaid oidejuvvon formáhtta."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Sirdejuvvon fiillaid báiki"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "&Badjelgeahča «The»"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konvertere gaskamearkkaid"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "&ASCII-teaksta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Álo geavat VFAT-heivvolaš namaid"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Álo geavat VFAT-heivvolaš namaid váikkoge ovttadagas ii leat VFAT-"
+"fiilavuogádat."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Bihttá báiki:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Báiki gosa sáddejuvvon bihtát bidjot, gorolaččat ovttadaga čatnanbáikai."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(veahkki)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Ovdemearkkabihttá báiki:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podkástbáiki:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Báike gosa sáddejuvvon podkásttat bidjot, gorolaččat ovttadaga čatnanbáikái."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Čuojahuvvon bihtáid maid čájehit:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Galle čuojahuvvon bihtá čájehuvvo ovdal go váldo eret."
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Galle boahtti bihtáid maid čájehit čuojahanlisttus"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Boahtti bihtát:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dynámalaš čuojahanlisttu namma:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Valdde eret čuojahuvvon bihtáid"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Váldde automáhtalaččat čuojahuvvon bihtáid eret čuojahanlisttus"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Čoahkkádus&máhppa:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Vuođđemáhppa gosa coggá fiillaid"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Geavat olggošgovat máhppagovažin"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Badjelgeahča «The» artisttaid namain"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Fiilanammaminsttar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Erenoamáš &formáhtta"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Ordne &fiilašlája bokte"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Ordne &artistta vuosttaš bustáva bokte"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Fiilanamma&formáhtta:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Buhtte bustávaid"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Buhtte gaskkaid vuollesárgáiguin"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Geavat &dušše ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT heivvolaš &namat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Virolaš čealkka"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "dáinna"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Bustávvastreaŋga"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Ovdačájeheapmi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Dán láhkai fiilanamma šaddá go lea rievdaduvvon."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Buhtte &ulbmila"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podkástheiveheapmi"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Mediaviežžan"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "Fertet viežžat media. Muiđui podkásta čuojahuvvo gáiddus bálvvás."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Viečča &go lea olamuttus"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Viečča mediafiillaid dan seammás go leat olamuttus"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Lasit mediaovttadaga &sáddengárgadassii"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "Viečča automáhtalaččat ođđa podkastosiid go leat olamuttus"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Rádje &galle oasi vurke"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Jus merkejuvvon, de Amarok automáhtalaččat sihkku boares podkasttaid"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Ále doalat eambbogo:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " merkoša"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Eanemus podkastfiillat mat vurkejuvvojit"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automáhtalaččat iskka jus leat ođđa oasit"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Jus lea merkejuvvon, de Amarok automáhtalaččat iská jus leat ođđa oasit "
+"olámuttus"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Vurke deikke:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skriptat"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok dovdá dál dáid skriptaid."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Viečča eanet skriptaid"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Sajáiduhte skripta"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Vuoje"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Váldde eret"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Sáhtát geassit alit čuoggáid rievdadan dihte "
+"jietnadássádaga. Duppalcoahkkal linnjá lasihan dihte ođđa čuoggá.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Jietnageavrudeaddji</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Bihttádieđut"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Č&uovvovaš"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Juohkke &bihttá"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Vurke &ja gidde"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Báiki:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Čoahkkáig&eassu"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Bihttá artisttas skearrus"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "G&ilkorat"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Namahus:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Bihttá:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Árvit gilkoriid &fiilanamas"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Fiilanamma&minstarat"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommeanta:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Deavdde gilkoriid MusicBrainz:ain"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Š&aŋra:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jahki:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Skearru"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponista:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "S&kearronummir"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Teavsttat"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistihkka"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Čuoggát:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Árvosánit:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Gilkorat"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Du favorihttagilkorat:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Gilkorárvideaddji"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fiilanammaminsttar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Sirdde minstara bajás"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Sirdde minstara vulos"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Rievdat"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lasit"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fiilanamma"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vállje buorremus deaivama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Bálvá irc.freenode.net, kanálat #amarok ja #amarok.de #amarok.se\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback: \n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Veahkki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Eret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Bisán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Oppalaš várrehus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ga&skkalduhte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Amas namahus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 dieđut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Fránkriika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Lasit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Maŋus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ii makkárge meattáhus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Suorralasčájeheapmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Sihkkun filtii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Heivet …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ga&skkalduhte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sihkkun filtii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Váldde eret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jagi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Dál"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Váldde eret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fiilanamma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Geavat árvosániid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fiila gávdno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Molssaeavttut2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Fonta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 dieđut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Heivet …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Mannan bihttá"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Bargagoađe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Ii sáhttán álggahit GStreamera.</h3> <p>Dárkkis ahte leat "
+#~ "sajáiduhttán buot dárbbašlaš GStreamer-lassemoduvllaid. (omd. ogg ja "
+#~ "mp3), ja vuoje <i>gst-register</i>.</p> <p>Gávnnat eanet dieđuid "
+#~ "GStreamer-giehtagirjjis, ja IRC-kanálas #gstreamer irc.freenode.net:as.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer:is váilu register.</h3><p>Dárkkis ahte leat sajáiduhttán "
+#~ "buot dárbbašlaš GStreamer-lassemoduvllaid (omd. ogg ja mp3, ja vuoje "
+#~ "<i>gst-register</i>.</p> <p>Gávnnat eanet dieđuid GStreamer-giehtagirjjis "
+#~ "ja IRC-kánalaš #gstreamer irc.freenode.net:as.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vállje <u>olggos-lassemoduvlla</u> GStreamera jietnamohtor heivehusas."
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ii sáhttán ráhkadit áđa. <i>%1</i></h3> <p>Dárkkis ahte "
+#~ "leat sajáiduhttán buot dárbbašlaš GStreamer-lassemoduvllaid (omd. ogg ja "
+#~ "mp3, ja vuoje <i>gst-register</i>.</p> <p>Gávnnat eanet dieđuid GStreamer-"
+#~ "giehtagirjjis ja IRC-kánalaš #gstreamer irc.freenode.net:as.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Dustemin … %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Ii sáhttán laktit dán gáldobálvái."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ale geavat autoáicajuvvon jietnaovttadaga"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Olggos jietnaovttadat"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-mohtorheivehus – Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Iešválljejuvvon jietnaovttadat. Ovdamearka: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Geavat iešválljejuvvon jietnaovttadaga"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-vuohki"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Iešválljejuvvon paramehterat. Ovdamearka: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Paramehterat:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Geavat iežat paramehterat"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt + B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Molssaeavttut4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Molssaeavttut8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt + B"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt + R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Erenoamáš"
diff --git a/translations/messages/sk.po b/translations/messages/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..08383588
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sk.po
@@ -0,0 +1,12942 @@
+# translation of amarok.po to Slovak
+# Slovak translation for amarok
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the amarok package.
+#
+# Jozef Káčer <[email protected]> - imported from launchpad.net, 2006.
+# Tomas Srnka <[email protected]>, 2006.
+# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Jozef Riha <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/sk/>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jozef Káčer, Tomáš Srnka, Jozef Říha, Marek Mlynár"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Predvolený prehliadač"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Predvolený prehliadač TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nie je možné prečítať tento balíček."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Balíčky so štýlmi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vybrať balíček so štýlom"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Naozaj chcete odinštalovať tému <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Odinštalovať tému"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinštalovať"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Nepodarilo sa odinštalovať túto tému.</p><p>Možno nemáte dostatočné "
+"oprávnenia na vymazanie priečinka <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Značky zobrazované v OSD</h3>Môžete použiť nasledujúce príznaky:"
+"<ul><li>Názov - %1<li>Album - %2 <li>Interpret - %3<li>Žáner - %4<li>Bitový "
+"tok - %5<li>Rok - %6<li>Dĺžka skladby- %7<li>Číslo skladby- %8<li>Názov "
+"súboru - %9<li>Priečinok- %10<li>Typ - %11<li>Komentár - %12<li>Skóre - "
+"%13<li>Počet prehratí - %14<li>Číslo disku - %15<li>Hodnotenie - "
+"%16<li>Pocitovosť- %17<li>Uplynutý čas - %18</ul>Pokiaľ uzavriete časť textu "
+"obsahujúcu príznaky do zložených zátvoriek, táto časť bude skrytá, pokiaľ "
+"bude príznak prázdny, napr.:<pre>%19</pre>nezobrazí <b>Skóre: <i>%score</i></"
+"b>, pokiaľ skladba nemá žiadne skóre."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Skóre: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Ponuka Amarok-u"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Správca &obalov"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&kvalizér"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Znovu p&ripojiť kolekciu"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Prehrať/Pauza"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analyzátor"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknite pre ďalšie analyzátory"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknite pre zmenu"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ovládanie hlasitosti"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Ná&hodné"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Vypnúť"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Skladby"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumy"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Obľúbené"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Vyššie &skóre"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Vyššie &hodnotenia"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Naposledy &neprehrávané skladby"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Opakovať"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Skladba"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Zoznam skladieb"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Napáliť"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuálny zoznam skladieb"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Vybrané skladby"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Po aktuálnej skladbe"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Po poradí"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok spadol! To nás skutočne veľmi mrzí :(\n"
+"\n"
+"Avšak, všetko nie je stratené! Môžete nám pomôcť opraviť túto chybu. "
+"Informácie popisujúce haváriu sú nižšie, tak ich jednoducho pošlite, alebo, "
+"ak máte čas, napíšte stručný popis, ako k pádu došlo.\n"
+"\n"
+"Veľká vďaka.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informácie uvedené nižšie slúžia vývojárom k identifikácii problému, prosím "
+"neupravujte ich.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok spadol! Je nám to strašne ľúto :(\n"
+"\n"
+"Ale nie všetko je stratené! Snáď je už dostupná aktualizácia, ktorá opravuje "
+"tento problém. Prosím skontrolujte softvérový repozitár Vašej distribúcie.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Odoslať Email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Obsluha pádu aplikácie"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klikni pre analyzátory"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rýchlosť snímkov"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Audio prehrávač pre TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, skupina vývojárov Amarok-u\n"
+"C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Súbory/URL na otvorenie"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Preskočiť dozadu v zozname skladieb"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Spustiť prehrávanie aktuálneho zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Prehrať pokiaľ je zastavené, pozastaviť pokiaľ je prehrávané"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Preskočiť dopredu v zozname skladieb"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ďalšie voľby:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Pripojiť súbory/URL do zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Pozri \"append\", dostupné kvôli spätnej kompatibilite"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Zaradiť URL za práve prehrávanú skladbu"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Načítať URL a nahradiť nimi aktuálny zoznam skladieb"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Prepnúť okno so zoznamom skladieb"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Spustiť úvodného sprievodcu"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Použiť zvukový systém <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Základ pre relatívne názvy súborov/URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Prehrávať AudioCD zo <zariadenie>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Nasledujúca skladba"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Predchádzajúca skladba"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Rýchlo vpred"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Rýchlo vzad"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Pridať médiá..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Prepnúť okno zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Zobraziť OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Stlmiť hlasitosť"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ohodnotiť aktuálnu skladbu: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Používate systém s viacerými procesormi. Zoberte prosím na vedomie, že "
+"Amarok môže byť pri tejto konfigurácii nestabilný.</p> <p>Ak má Váš systém "
+"hyperthreading, môžete zvýšiť stabilitu Amarok-u použitím voľby Linuxového "
+"kernelu \"NOHT\" alebo zakázaním <i>HyperThreading</i> vo Vašom nastavení "
+"BIOSu.</p> <p>Viac informácii je možné nájsť v súbore README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Prid&ať do zoznamu skladieb"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Pripojiť a prehrať"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Zaradiť skladbu do &poradia"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Po uzatvorení hlavného okna bude Amarok stále spustený v systémovej "
+"lište. Použite <B>Ukončiť</B> z ponuky alebo ikonu Amarok-u v paneli pre "
+"ukončenie celej aplikácie.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Ukotvenie v systémovej lište"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Sprievodca prvého spustenia"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Presúvam súbory do koša"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Spravovať karty"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Vyčistiť políčko vyhľadávania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v kolekcii"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Kliknite pre úpravu filtra kolekcie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Celá kolekcia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Pridané dnes"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Pridané počas posledného týždňa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Pridané počas posledného mesiaca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Pridané počas posledného troch mesiacov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Pridané počas posledného roka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Nastaviť priečinky"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Stromový pohľad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Plochý pohľad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Pohľad iPodu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Zobraziť oddeľovač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Prehliadať dozadu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Prehliadať dopredu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Zoskupiť podľa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Interpret / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Žáner / Interpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Žáner / Interpret / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Prvá úroveň"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Druhá úroveň"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tretia úroveň"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Rok) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Inte&rpret"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Skladateľ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "Žá&ner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Rok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "Š&títok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Nič"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Nastaviť kolekciu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Bez štítku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Načítať"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Zaradiť skladby do &poradia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Uložiť ako zoznam &skladeb..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Preniesť na mediálne zariadenie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Napáliť všetky skladby od tohto umelca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Napáliť všetky &skladby tohto skladateľa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Napáliť tento &album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Napá&liť na CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Spravovať súbor...\n"
+"&Spravovať %n súbory...\n"
+"&Spravovať %n súborov..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Vymazať súbor...\n"
+"&Vymazať %n súbory...\n"
+"&Vymazať %n súborov..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Spravovať &súbory"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Stiah&nuť obal z Amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "&Zobraziť pod rôznymi interpretmi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Nezobrazovať pod rôznymi interpretmi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Upraviť &informácie pre skladbu...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizovať súbory kolekcie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Nemôžem spustiť operáciu správy, kým nie sú zrušené úlohy."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Nemôžem spustiť operáciu správy iného druhu, kým prebieha iná operácia."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Potrebujete nastaviť aspoň jeden priečinok Vašej kolekcie, ak si chcete "
+"usporiadať súbory."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Nasledujúci súbor nemohol byť organizovaný: \n"
+"Nasledujúce %n súbory nemohli byť organizované: \n"
+"Nasledujúcich %n súborov nemohlo byť organizovaných: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Ľutujem, jeden súbor nemohol byť usporiadaný.\n"
+"Ľutujem, %n súbory nemohli byť usporiadané.\n"
+"Ľutujem, %n súborov nemohlo byť usporiadaných."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Ruším úlohy..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Jeden súbor je už v kolekcii\n"
+"%n súbory sú už v kolekcii\n"
+"%n súborov je už v kolekcii"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Jeden pustený súbor je neplatný\n"
+"%n pustené súbory sú neplatné\n"
+"%n pustených súborov je neplatných"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", jeden pustený súbor je neplatný\n"
+", %n pustené súbory sú neplatné\n"
+", %n pustených súborov je neplatných"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Skladby"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladateľ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Štítok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Počet prehrávania"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvýkrát prehrané"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Naposledy prehrané"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Dátum zmeny"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitový tok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Veľkosť súboru"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Album\n"
+"Všetky %n albumy\n"
+"Všetkých %n albumov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Interpret\n"
+"Všetci %n interpreti\n"
+"Všetkých %n interpretov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Skladateľ\n"
+"Všetkých %n skladateľov\n"
+"Všetkých %n skladateľov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Žáner\n"
+"Všetky %n žánre\n"
+"Všetkých %n žánrov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Rok\n"
+"Všetky %n roky\n"
+"Všetkých %n rokov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Štítok\n"
+"Všetky %n štítky\n"
+"Všetkých %n štítkov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Režim plochého zobrazenia</h3>Pre aktiváciu plochého "
+"zobrazenia prosím zadajte hľadané výrazy do vyššie umiestneného "
+"filtrovacieho riadku.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Stĺpce v plochom zobrazení"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Rôzni interpreti"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Jedna položka\n"
+"%n položky\n"
+"%n položiek"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 z %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"jeden album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Jedna pieseň\n"
+"%n piesne\n"
+"%n piesní"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Jeden zoznam skladieb\n"
+"%n zoznamy skladieb\n"
+"%n zoznamov skladieb"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Jeden vzdialený súbor\n"
+"%n vzdialené súbory\n"
+"%n vzdialených súborov"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznáma položka"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "z"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Aktualizujem databázu"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL ohlásilo túto chybu:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť Amarok</"
+"p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql ohlásilo túto chybu:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql môžete nastaviť v sekcii Kolekcia pod Nastavenia->Nastaviť "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Skener kolekcie Amarok-u\n"
+"\n"
+"Poznámka: Pre účely odlaďovania môže byť táto aplikácia spustená z "
+"príkazového riadku, ale takto nebude schopná zostaviť kolekciu."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Skener kolekcie pre Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Vývojári Amarok-u"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Priečinky na skenovanie"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Prehľadávať priečinky rekurzívne"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementálne skenovanie (iba zmenené priečinky)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importovať zoznam skladieb"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Reštartovať skener na poslednej pozícii, po páde"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Presunúť stĺpec nahor"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Presunúť stĺpec nadol"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Stĺpce zoznamu skladieb"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvukový systém"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pre prehrávanie."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknutím získate informácie o module."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Mediálne zariadenia"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Automaticky detekovať zariadenia"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Pridať zariadenie..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Nastaviť všeobecné možnosti"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Nastaviť vzhľad Amarok-u"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Nastaviť prehrávanie"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "nastaviť OSD"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Systém"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Nastaviť systém"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcia"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Nastaviť podporu pre last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Nastaviť podporu pre prenosný prehrávač"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Mediálne zariadenie"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Minulý týždeň\n"
+"Pred %n týždňami\n"
+"Pred %n týždňami"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Včera\n"
+"Pred %n dňami\n"
+"Pred %n dňami"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Pred hodinou\n"
+"Pred %n hodinami\n"
+"Pred %n hodinami"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Pred minútou\n"
+"Pred %n minútami\n"
+"Pred %n minútami"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "V priebehu poslednej minúty"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "V budúcnosti"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Kliknutím stiahnete obal z Amazon.%1, pravým kliknutím pre ponuku."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliknutím získate informácie z Amazonu, kliknite pravým tlačidlom pre ponuku."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hľ&adať:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Hľadať v texte piesne"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vyčistiť vyhľadávanie"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Zadajte text, ktorý chcete hľadať. Stlačte enter na zobrazenie ďalšej zhody."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Hľadať text v texte skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpred"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Stránka interpreta"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Stránka albumu"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Stránka skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Zmeniť umiestnenie"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Pre tento obrázok neexistujú žiadne informácie o produkte.<p>Pravým "
+"kliknutím na obrázok zobrazíte ponuku."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Zobraziť štítky"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Zobraziť príbuzných interpretov"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Zobraziť navrhované skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Zobraziť obľúbené skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Zobraziť čerstvé podcasty"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Zobraziť najnovšie albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Zobraziť obľúbené albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Zaradiť podcast do &poradia"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Uprav&iť informácie o skladbe..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Upra&viť informácie o interpretovi..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Zaradiť piesne interpreta do &poradia"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Uprav&iť informácie o albume..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Zaradiť album do &poradia"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disk albumu"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Uprav&iť informácie o &disku..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Z&aradiť album do poradia"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilácia"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disk kompilácie"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Upraviť informácie o &kompilácii..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Zaradiť kom&piláciu do poradia"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualizujem..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladieb"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretov"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 žáner\n"
+"%n žánre\n"
+"%n žánrov"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Čas prehávania %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Neznámy album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Neznámy interpret"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Jedna skladba\n"
+"2 skladby\n"
+"%n skladieb"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Aktuálne epizódy podcast-u"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliknite na zobrazenie webovej stránky s podcastami: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vaše najnovšie albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Obľúbené albumy"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov po tom, ako ohodnotíte "
+"niekoľko z Vašich piesní."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Tu sa objaví zoznam Vašich obľúbených albumov, potom čo si prehráte niekoľko "
+"skladieb."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Láska"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Zakázať"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detaily o prúde"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "História metadát"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Neznámy kanál (nie je v databáze)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Žiadna webová stránka s podcastami."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(v cache)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizódy z %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizódy z tohto kanálu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Späť"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Prehliadať interpreta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informácie o aktuálnej skladbe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informácie z Wikipédie o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Vyhľadávanie hudby pomocou Google na %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Prehliadať štítok"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informácie z Last.fm o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Vyhľadať túto skladbu na musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Skladba bola prehraná raz\n"
+"Skladba bola prehraná %n krát\n"
+"Skladba bola prehraná %n krát"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Naposledy prehrané: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Poprvýkrát prehrané: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Zatiaľ nikdy neprehrané"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Tento súbor nie je vo Vašej kolekcii!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Pokiaľ chcete vidieť kontextové informácie k tejto skladbe, mali by ste ich "
+"najskôr pridať do svojej kolekcie."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Zmeniť nastavenie kolekcie..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Súbor cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Interpreti podobní s %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Navrhované skladby"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Skladby so štítkom %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Štítky pre %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Pridať štítky k %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Tento interpret"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Obľúbené skladby od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumy od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kompilácie s %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Hodnotenie: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Bez hodnotenia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Vitaj užívateľ Amarok-u!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Toto je prehliadač súvislostí: zobrazuje informácie týkajúce sa práve "
+"prehrávanej skladby. Aby ste mohli túto funkciu Amarok-u využiť, je potrebné "
+"najskôr zostaviť kolekciu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Zostaviť kolekciu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Zostavuje sa databáza s kolekciou..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Prosím počkajte, pokiaľ Amarok dokončí skenovanie Vašej hudobnej kolekcie. "
+"Priebeh môžete sledovať v stavovej lište."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Ľutujem, nebeží žiaden skript pre texty piesní."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostupné skripty pre texty piesní:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Kliknite na jeden zo skriptov, ktorý chcete spustiť alebo použite Správcu "
+"skriptov, aby ste mohli vidieť všetky skripty a stiahnuť nové z webu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Spustiť Správcu skriptov..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Uchovaný text"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Získavam text piesne"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Získavam text piesne..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Text nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Text pre skladbu nebol nájdený"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Text skladby nebol nájdený, tu je niekoľko návrhov:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Môžete <a href=\"%1\">vyhľadávať text piesní</a> na webe.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Beží na %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Iné..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Nemčina"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francúzština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielčina"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Jazykové nastavenie Wikipédie"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Jazykové nastavenie: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-znakový kód jazyka pre jazykové nastavenie Wikipédie"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pridajte nový štítok v poli dole a stlačte Enter alebo si vyberte štítky "
+"zo zoznamu</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Pridať nový štítok"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Zadajte nový štítok a stlačte Enter pre jeho pridanie"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipédia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Získavam informácie z Wikipédie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Informácie o interpretovi nebolo možné získať, pretože server bol nedostupný."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informácie z Wikipédie"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Iné jazyky vo Wikipédii"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Obrázok s obalom"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Zobraziť v plnej veľko&sti"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Stia&nuť z amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "N&astaviť vlastný obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Zr&ušiť nastavenie obalu"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Správca &obalov"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vybrať obrázok obalu"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singel"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "časť"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Nebol nájdený žiaden obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Nastala chyba pri komunikácii s Amazonom."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML obdržané od Amazonu je neplatné."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Nie je možné stiahnuť požadovaný obal."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Obrázok s obalom je poškodený."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Videli ste všetky obaly z dotazu nižšie. Možno ich budete chcieť upraviť:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Editor dotazu na Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Medzinárodné"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francúzsko"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemecko"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Veľká Británia"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Národná lokalizácia Amazonu: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Získať z Amazonu obaly pomocou tohto dotazu:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Zrušené."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nové &hľadanie..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Ďalší obal"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Obal sa našiel"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Správca obalov"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumy od"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Všetky albumy"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené výrazy pre vyhľadávanie v albumoch"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumy s obalom"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumy bez obalu"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Národná odnož Amazonu"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Získať chýbajúce obaly"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Načítavajú sa miniatúry..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Získať vy&brané obaly"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "N&astaviť vlastný obal pre vybrané albumy"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Zr&ušiť nastavenie vybraných obalov"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť tento obal z kolekcie?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n obaly z kolekcie?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n obalov z kolekcie?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Dokončené."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Obal nebol nájdený\n"
+" <b>%n</b> obaly neboli nájdené\n"
+" <b>%n</b> obalov nebolo nájdených"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Získavam obal z %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Získavam obal pre %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Získavam 1 obal: \n"
+"Získavam <b>%n</b> obaly... : \n"
+"Získavam <b>%n</b> obalov... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 získaný\n"
+"%n získané\n"
+"%n získaných"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 nebol nájdený\n"
+"%n neboli nájdené\n"
+"%n nebolo nájdených"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájam sa..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 výsledok pre \"%1\"\n"
+"%n výsledky pre \"%1\"\n"
+"%n výsledkov pre \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " od "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> bez obalu )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Naozaj chcete prepísať tento obal?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potvrdiť prepísanie"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> vybraný súbor.\n"
+"<b>%n</b> vybrané súbory.\n"
+"<b>%n</b> vybraných súborov."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tieto položky budu <b>trvale odstránené</b> z Vášho pevného disku.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Zmazať označené súbory"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Zahodiť do koša"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Vymazávajú sa súbory"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Nastaviť zariadenie médií"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "P&ríkaz pred pripojením:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Príklad: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred pripojením k Vášmu zariadeniu "
+"(t.j. príkazom mount).\n"
+"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
+"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Príkaz po &odpojení:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Príklad: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Tu nastavte príkaz, ktorý bude spustený pred odpojením Vášho zariadenia (t."
+"j. príkazom eject).\n"
+"%d je nahradený uzlom zariadenia, %m prípojným bodom.\n"
+"Prázdne príkazy nie sú spúšťané."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Prekódovať pred prenesením na zariadenie"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Prekódovať do formátu (%1) uprednostňovaného zariadením"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kedykoľvek je to možné"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Keď je to potrebné"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Odstrániť zdrojové súbory po prekódovaní"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Pre túto vlastnosť musí bežať skript typu \"Prekódovanie\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"V týchto priečinkoch budú vyhľadávané médiá na zostavenie Vašej kolekcie:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "Prehľadávať &priečinky rekurzívne"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Strážiť zmeny v priečinkoch"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Pokiaľ je zvolené, Amarok bude čítať všetky podriadené priečinky."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Pokiaľ je zvolené, budú priečinky automaticky znovu prehľadávané, hneď ako "
+"sa zmení ich obsah, napr. keď je pridaný nový súbor."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Tento dynamický zoznam skladieb nemá nastavené žiadne zdroje."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Upraviť filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kliknutím sem môžete pridať definovanú podmienku. Tlačidlom \"OK\" "
+"zatvoríte dialógové okno a použijete určený filter. Týmto tlačidlom môžete "
+"pridať viac ako jednu podmienku a vytvoriť zložitejšie pravidlo pre "
+"filtrovanie.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Pridať túto podmienku filtra do zoznamu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vyčistiť"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknutím sem vyčistíte filter. Ak chcete zrušiť posledné pridávanie, "
+"stačí keď kliknete na tlačidlo \"Vrátiť\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Vyčistiť filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Späť"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknutím sem odvoláte naposledy pridaný filter. Nemôžete odvolať viac "
+"ako jednu akciu.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Odstrániť naposledy pridaný filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Upravte filter pre vyhľadávanie stôp so špecifickými príznakmi, napríklad "
+"môžete hľadať skladbu, ktorá má dĺžku 3 minúty.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Príznak:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu môžete vybrať priamo <i>Jednoduché hľadanie</i> alebo použiť niektoré "
+"kľúčové slová na stanovenie niektorých príznakov, ako napríklad meno "
+"interpreta a pod. Kľúčové slová sú rozdelené podľa ich špecifickej hodnoty. "
+"Niektoré kľúčové slová sú číselné, iné sú alfanumerické. Nemusíte to vedieť "
+"presne. Keď je kľúčové slovo číselné, bude použité pre vyhľadanie číselných "
+"dát v každej skladbe.</p><p>Alfanumerické kľúčové slová sú nasledujúce: "
+"<b>album</b>, <b>interpret</b>, <b>názov súboru</b> (vrátane cesty), <b>bod "
+"pripojenia</b> (t. j. /home/user1), <b>typ súboru</b> (môžete zadať mp3, "
+"ogg, flac, ... a prípony súborov budú kontrolované), <b>žáner</b>, "
+"<b>komentár</b>, <b>skladateľ</b>, <b>adresár</b>, <b>text piesne</b>, "
+"<b>názov</b> a <b>štítok</b>.</p><p>Číselné kľúčové slová sú: <b>bitový tok</"
+"b>, <b>disk/číslo disku</b>, <b>dĺžka</b> (vyjadrená v sekundách), <b>počet "
+"hraní</b>, <b>hodnotenie</b>, <b>samplerate</b>, <b>skóre</b>, <b>veľkosť/"
+"veľkosť súboru</b> (vyjadrená v bajtoch, kilobajtoch a megabajtoch podľa "
+"zadanej jednotky v kľúčovom slove), <b>skladba</b> (t. j. číslo skladby) a "
+"<b>rok</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vyberte príznak pre filtrovanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednoduché hľadanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Typ súboru"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Počítadlo prehrávania"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Sem zadajte hodnotu príznaku alebo text, ktorý chcete hľadať.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Hodnota príznaku je"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "menšie ako"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "väčšie ako"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "rovné"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "medzi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Bajt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bajtov)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcia filtra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Zhoda so všetkými slovami"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú všetky slová, "
+"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Zhoda s akýmkoľvek slovom"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú aspoň jedno "
+"zo slov, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Presná zhoda"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré obsahujú presne tie "
+"slová, ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Vyňať"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnutím tohto políčka vyhľadáte skladby, ktoré neobsahujú slová, "
+"ktoré ste zadali do príslušného poľa Jednoduché hľadanie</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Podmienka pre pridanie"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať novú podmienku a chcete, aby "
+"filter bral do úvahy túto aj predchádzajúce podmienky</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite toto políčko, ak chcete pridať ďalšiu podmienku a chcete, aby "
+"filter bral do úvahy buď predchádzajúce podmienky alebo túto</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Otočiť podmienku"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Zaškrtnite toto políčko, ak chcete negovať vybranú podmienku filtra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, určená podmienka filtra bude negovaná. Toto "
+"znamená, že môžete napríklad nastaviť filter, ktorý hľadá skladby, ktoré nie "
+"sú v určitom albume, od určitého interpreta atď.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minúty"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ľutujem, ale pravidlo filtra nemôže byť nastavené. Textové pole je "
+"prázdne. Prosím vpíšte doň niečo a skúste to znova.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Prázdne textové pole"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Nepodarilo sa dekódovať <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Výstupný modul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavné"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Hlavný adresár Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Toto je adresár, v ktorom sa nachádza clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Priečinok s modulmy Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Toto je priečinok, v ktorom sa nachádza napríklad vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Priečinok s kodekami Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Toto je priečinok, v ktorom sa nachádza napríklad cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: <neznáma>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Jadro Helix vrátilo chybu: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktujem: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Načítava sa do zásobníka %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Knižnica helix, ktorú ste konfigurovali nepodporuje systém ALSA, helix-"
+"engine sa vrátil späť k OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix vyžaduje nainštalované knižnice RealPlayer-a(tm) alebo HelixPlayer-a. "
+"Prosím uistite sa, že sú nainštalované a upravte cesty v \"Nastavenia Amarok-"
+"u\" -> \"Engine\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden modul pre formát %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Neplatná operácia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Neplatná verzia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Neplatná revízia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nebolo inicializované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc chýba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Neočakávané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Neúplné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Príliš malý zásobník"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nepodporované video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nepodporované audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Neplatná šírka pásma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Žiaden súborový formát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Chýbajúce súčasti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Prvok nebol nájdený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Bez triedy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Trieda bez agregácie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Bez licencie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Žiaden súborový systém"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Vyžadovať aktualizáciu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Skontrolovať práva"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Obnova servera zakázaná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Debugger bol nájdený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Obnoviť pripojenie k serveru"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Obnoviť časové vypršanie servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Odvolať pripojenia na server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Odvolať časové vypršanie servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Zobraziť práva Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl nie je podporované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Obnova dokončená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Záloha dokončená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc bez certifikácie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Poškodený súbor so zálohou"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Očakávam licenciu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Už je inicializované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nepodporované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Neplatný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Načítavam do zásobníka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Žiadne údaje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Prúd dokončený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Soket je neplatný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Pripojiť sieť"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Zviazať"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Vytvorenie soketu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Neplatný hostiteľ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Čítanie zo siete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Zápis do siete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Sieť UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Skúsiť znova"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Vypršanie časového limitu servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Odpojený zo servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "By blokovalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Všeobecné bez siete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blok zrušený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Pripojiť sa k Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Všeobecný Multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Multicast UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Pri prerušení"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Správa je príliš veľká"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Sieť TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Skúsiť autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Nedostatočná šírka pásma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Pripojiť HTTP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port je používaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Záťažový test nie je podporovaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Pripojenie TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Znovupripojenie TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP zlyhalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Chyba vytvárania overeného soketu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Chyba overeného pripojenia TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Vypršanie časového limitu na overené pripojenie TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Chyba overenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Chýba povinný parameter overenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Chyba prekladu DNS"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Overenie úspešné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Overenie totožnosti bolo neúspešné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Chyba zviazania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Časový limit pre Pull ping vypršal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Overenie TCP zlyhalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Neočakávaný koniec prúdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Vypršal časový limit overovania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie pri overovaní"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokovaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Nedostatok predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Skončilo z dôvodu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Soket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Na konci"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Neplatný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Neplatná cesta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Záznam"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Zápis záznamu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Dočasný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Už otvorený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Čaká sa na vyhľadanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Súbor nebol nájdený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Súbor nie je otvorený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Odporúča sa radšej lineárne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Chyba analýzy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Odporúča sa radšej nesynchrónne vyhľadávanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Chyba analýzy hlavičky"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Poškodený súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Chybný server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Pokročilý server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Starý server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Presmerovanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Upozornenie servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy odpovedá"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Pokročilé nastavenia proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Starý proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Neplatný protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Neplatná voľba URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Neplatná URL adresa hostiteľa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Neplatná URL adresa cesty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP obsah nebol nájdený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Prístup odopretý"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Neočakávaná správa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Chybný transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Chýba id sedenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Sieťové pripojenie proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Súhrnná operácia nie je povolená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Práva vypršali"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nezmenené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Chyba audio ovládača"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Neskorý paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Prekrývajúci sa paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paket mimo poradia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Nesúvislý paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Otvorenie nebolo spracované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Výnimka Windraw"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršala platnosť"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Neplatný prekladač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Chybný formát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Časť chýba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Neplatný prúd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Otvoriť ovládač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Bez upozornenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pozastavený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Uzavretý"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Neplatný súbor wav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Bez vyhľadávania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekódovanie - Spustené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekódovanie - Nebolo nájdené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekódovanie - Neplatné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekódovanie - Nezhoda typu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekódovania - Zlyhalo spustenie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekódovanie - Neinicializované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekódovanie - Dekompresovať"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Zastaralá verzia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekódovania - Na konci"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kódovanie - Súbor príliš malý"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kódovanie - Neznámy súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kódovanie - Chybné kanály"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kódovanie - Chybná veľkosť vzorkovania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kódovanie - Chybná rýchlosť vzorkovania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kódovanie - Neplatné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kódovanie - Žiaden výstupný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kódovanie - Žiaden vstupný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kódovanie - Žiadne oprávnenia pre výstup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kódovanie - Chybný typ súboru"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kódovanie - Neplatné video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kódovanie - Neplatné audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kódovanie - Bez záznamu videa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kódovanie - Neplatné zaznamenávanie videa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kódovanie - Bez záznamu audia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kódovanie - Neplatné zaznamenávania audia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kódovanie - Príliš pomalé pre Live"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kódovanie - Engine neinicializovaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kódovanie - Kodek nenájdený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kódovanie - Kodek neinicializovaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kódovanie - Neplatné rozmery vstupu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kódovanie - Správa ignorovaná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kódovanie - Bez nastavení"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kódovanie - Žiadne výstupné typy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kódovanie - Nesprávny stav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kódovanie - Neplatný server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kódovanie - Neplatná cesta pre temp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kódovanie - Zlúčenie zlyhalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binárne - Dáta nenájdené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binárne - Koniec dát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binárne - Dáta vyčistené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binárne - Plné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binárne - Posunutie za koniec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kódovanie - Žiadne kódované dáta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kódovanie - Neplatná dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Neindexovateľný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kódovanie - Žiaden prehliadač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kódovanie - Žiaden súbor na serveri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kódovanie - Nedostatok miesta na disku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kódovanie - Vzorka zahodená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kódovanie - Rv10 rámec priveľký"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nespracované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Koniec prúdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Súbor s úlohou neúplný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Nie je čo serializovať"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Veľkosť Nenastavená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Už poslané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Nezaplnené zásobníky"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Neposlané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Čas vzorku nenastavený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Nesprávny stav"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Vzdialené - Chyba použitia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Vzdialené - Neplatný čas konca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Vzdialené - Chýbajúci vstupný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Vzdialené - Chýbajúci výstupný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Vzdialené - Vstupný súbor je ten istý ako výstupný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Vzdialené - Nepodporovaná verzia audia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Vzdialené - Rozdielne audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Vzdialené - Rozdielne video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci prúd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Vzdialené - Koniec prúdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Vzdialené - Chyba analýzy obrazovej mapy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Vzdialené - Neplatný súbor obrazovej mapy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Vzdialené - Chyba analýzy udalosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Vzdialené - Neplatný súbor udalosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Vzdialené - Neplatný výstupný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Vzdialené - Neplatné trvanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Vzdialené - Žiadne dump súbory"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Vzdialené - Žiadne dump súbory udalostí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Vzdialené - Žiaden dump súbor imap-u"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Vzdialené - Žiadne dáta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Vzdialené - Prázdny prúd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Vzdialené - Súbor len na čítanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci audio prúd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Vzdialené - Vložiť chýbajúci video prúd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Vzdialené - Šifrovaný obsah"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Vlastnosť - Nenájdené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Vlastnosť - Nekompozitné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Vlastnosť - Duplikát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Vlastnosť - Typ nesedí"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Vlastnosť - Aktívne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Vlastnosť - Neaktívne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Vlastnosť - Podtečenie hodnoty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Vlastnosť - Pretečenie hodnoty"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Vlastnosť - Hodnota menšia ako spodná hranica"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Vlastnosť - Hodnota väčšia ako horná hranica"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Vlastnosť - Čaká sa na zmazanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať jadro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay nie je podporované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Žiaden živý perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay - Nepovolené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Žiadne kodeky"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Pomalý stroj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Vynútiť Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Neplatný hostiteľ HTTP Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Neplatný metasúbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Spustenie prehliadača"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Prehliadanie zdroja Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Prehliadanie zdroja vypnuté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Časová os pozastavená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Zásobník nedostupný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Nemôžem zobraziť"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc vypnuté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc Noclip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Zdroj - Nie je v cache"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Zdroj - Nenájdený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Zdroj - Najprv zatvorte súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Zdroj - Neobsahuje dáta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Zdroj - Chybný súbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Zdroj - Čiastočnákópia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView - Žiaden užívateľ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid - Iba na čítanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid - Kolízia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid - Existuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView - Overenie zlyhalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView - Starý prehrávač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView - Účet uzamknutý"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView - Protokol ignoruje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView - Užívateľ už existuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Autorizácia zlyhala"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert - Overenie zlyhalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert - Vypršalo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert - Odvolané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Chybný Upg Rup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg Systém zaneprázdnený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg - Úspech"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Žiadna chyba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Neplatný formát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Neznáma cesta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Neplatná adresa prehrávača"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Miestne prúdy zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server plný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Vzdialené prúdy zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Prúdy udalostí zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Žiaden kodek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile - Neplatný bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Neschopný splniť"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Multicast - Iba doručenie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licencia - Vypršala"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licencia - Nedostupná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Neplatná korekcia strát"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Zlyhanie protokolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Prúdy Realvidea zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Prúdy Realaudia zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Dátový typ - Nepodporovaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Dátový typ - Bez licencie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Obmedzený prehrávač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Inicializácia prúdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Neplatný prehrávač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Iba Prehrávač plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Žiadne vložené prehrávače"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna zakázané"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Overovanie - Nepodporované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maximum zlyhaných overení"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Overenie - Prístup zakázaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Overenie Uuid - Iba na čítanie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Overenie Uuid -Nie je unikátne"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Overenie - Taký užívateľ neexistuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Overenie - Registrácia úspešná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Overenie - Registrácia zlyhala"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Overenie - Požadované guid pre registráciu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Overenie - Neregistrovaný prehrávač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Overenie - Čas vypršal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Overenie - Nezostal žiaden čas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Overenie - Účet uzamknutý"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Overenie -vNeplatná konfigurácia servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Bez mobilného sťahovania"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Už nie je viac multi adries"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy - Maximum pripojení"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy - Maximálna šírka pásma brány"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy - Maximálna šírka pásma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Chybné heslo loadtest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna nie je podporované"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy - Zdroj odpojený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maximálna hodnota"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Soket - Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Soket - Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Soket - Prístup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Soket - Chyba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Soket - Neplatné"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Soket - Msúbor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Soket - Môže zablokovať"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Soket - Prebieha"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Soket - Už"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Soket - Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Soket - Požiadavka na vzdialenú adresu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Soket - Veľkosť správy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Soket - Prototyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Soket - Žiadna voľba protokolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Soket - Žiadna podpora protokolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Soket - Žiadna podpora soketu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Soket - Voľba nie je nepodporovaná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Soket - PfNepodpor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Soket - AfNepodpor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Soket - Adresa sa používa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Soket - Adresa nie je dostupná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Soket - Sieť je odpojená"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Soket - Sieť nedostupná"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Soket - Znovunačítanie siete"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Soket - Pripojenie zrušené"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Soket - Znovunačítanie pripojenia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Soket - Žiadne zásobníky"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Soket - Jepripojený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Soket - Neprip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Soket - Vypnutie"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Soket - Príliš veľa referencii"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Soket - Čas vypršal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Soket - Spojenie odmietnuté"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Slučka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Soket - Názov príliš dlhý"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Soket - Hostiteľ odpojený"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Soket - Hostiteľ nedostupný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Soket - Rúra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Soket - Koniec prúdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Soket - Bufferovaný"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Preloženie mena Žiadne meno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Preloženie názvu - Žiadne dáta"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok nemohol inicializovať MAS.</h3><p>Overte, či beží démon mas.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Zatiaľ nie je dostupný stav pre túto hostiteľskú položku.<br/>Pravdepodobne "
+"to znamená, že hostiteľ ešte nebol použitý pre prehrávanie."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania audia. Uistite sa, že je v "
+"systéme prítomný <b>PlaybackNode</b>. Ak je prítomný, príkaz "
+"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>PlaybackNode</b>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas inicializácie prehrávania videa. Uistite sa, že je v "
+"systéme prítomná <b>XDisplayNode</b>. Ak je prítomná, príkaz "
+"<b>serverregistry -s</b> v konzoli vypíše dostupný <b>XDisplayNode</b>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Vo všeobecné informácie si pozrite inštrukcie na <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index#configgure\">Konfigurácia a "
+"testy</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhalo"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nezabezpečená konfigurácia NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM engine: Zastavujem prehrávanie..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM engine: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM engine: Niečo zlyhalo..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Miestne prehrávanie NMM zlyhalo."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Chyba: Nie je načítaný žiadny zvukový systém, nie je možné prehrávať."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatická detekcia"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok nemohol inicializovať xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine sa nepodarilo inicializovať žiadne zvukove ovládače."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok nemohol vytvoriť nový xine stream."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Žiaden vhodný vstupný modul. Toto častokrát znamená, že protokol adresy "
+"(url) nie je podporovaný. Ďalšími možnými príčinami sú chyby siete."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Žiaden vhodný demux modul. Toto častokrát znamená, že súborový formát nie je "
+"podporovaný."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxovanie zlyhalo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Umiestnenie je chybné."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nie je dostupný dekodér."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Neexistuje audio kanál!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Chyba pri načítavaní média"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Presmerovanie na: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Neznámy hostiteľ pre URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Názov zariadenia, ktorý ste zadali je asi neplatný.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Sieť je pravdepodobne nedostupná.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Zvukový výstup nedostupný; zariadenie je zaneprázdnené.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Spojenie bolo odmietnuté pre URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine nemôže nájsť URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Prístup bol odmietnutý pre URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nie je možné prečítať zdroj z URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Nastal problém pri načítaní knižnice alebo dekodéra.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Všeobecné varovanie"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Bezpečnostné varovanie"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ľutujem, žiadne ďalšie informácie nie sú dostupné."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Skladba %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Hudobné CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie CD zariadenia v xine engine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Získavam obsah hudobného CD..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nemôžem prečítať hudobné CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "nepodarilo sa spustiť yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Chyba: nepodarilo sa pripojiť na dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Chyba: vypršal čas pri čakaní na yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Ľutujem, ale nie je možné načítať \"%1\", namiesto toho sa načítalo \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok nenašiel žiadny modul zvukového systému - teraz prebieha "
+"aktualizácia konfiguračnej databázy TDE. Počkajte prosím niekoľko minút a "
+"potom Amarok reštartujte.</p><p>Pokiaľ to nepomôže, je pravdepodobné, že "
+"Amarok bol nainštalovaný s nesprávnym prefixom, opravte prosím inštaláciu "
+"pomocou:<pre>$ cd /cesta/ku/zdrojovym/suborom/amarok-u/<br>$ su -c \"make "
+"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Viac informácii je možné "
+"nájsť v súbore README. Pre ďalšiu pomoc sa k nám pripojte na #amarok na irc."
+"freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 hlásí, že <b>nemôže</b> prehrať MP3 súbory.<p>Asi budete chcieť "
+"nastaviť v <i>Konfiguračnom okne</i> iný zvukový systém, prípadne "
+"prekontrolovať inštaláciu tohto multimediálneho systému. <p>Užitočné "
+"informácie môžete nájsť v časti<i>FAQ užívateľskej príručky Amarok-u</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Inštalovať podporu MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok momentálne nemôže prehrávať MP3 súbory."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Bez podpory MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Miestny súbor neexistuje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Spúšťam skladbu Audio CD..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Prebieha pripojenie k zdroju prúdu..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Prednastavené"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pre&menovať"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručne"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Premenovať prednastavenie ekvalizéru"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Zadajte názov nového prednastavenia:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Prednastavenie s názvom %1 už existuje. Prepísať ho?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všetky prednastavenia budú zmazané a dôjde k obnoveniu východzieho "
+"nastavenia. Chcete pokračovať?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Prednastavenia:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Pridať nové prednastavenia"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Spravovať prednastavenia"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Povoliť ekvalizér"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Predzosilnenie"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Pridať prednastevenie ekvalizéra"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Zadajte názov prednastavenia:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie vo výpise priečinkov"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Spravovať súbory..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopírovať súbory do kolekcie..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Presunúť súbory do kolekcie..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Napáliť na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Označiť všetky súbory"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Prejsť na priečinok aktuálnej skladby"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Presunúť súbory do kolekcie"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Zadajte hľadaný výraz - môžete použiť aj zástupné znaky "
+"ako * a ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Tu vyhľadávaj..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Zobraziť panel hľadania"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhľadávam..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Nič nenájdené"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pre&skočiť"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Nie je možné spustiť K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Nastala chyba pri komunikácii DCOP s K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Vytvoriť zvukové CD vhodné pre CD prehrávače, alebo dátové CD vhodné pre "
+"počítače a iné digitálne prehrávače hudby?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Vytvoriť K3b projekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio režim"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Dátový režim"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok nebeží!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Pre spustenie Amarok-u kliknite na odkaz nižšie: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Spustiť Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Všeobecná značka rádia: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Interpreti podobní s %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Rádio fanúšikov interpreta: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Vlastná stanica: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Susedné rádio %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Osobné rádio %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Obľúbené rádio %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Doporučené rádio %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Skupinové rádio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Rádio skladba"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Rádio interpreta"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok-u sa nepodarilo vytvoriť sedenie s last.fm. <br>Skontrolujte, či je "
+"Vaše užívateľské meno a heslo na last.fm správne nastavené."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Pieseň lásky..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Preskakujem pieseň..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zakazujem pieseň..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nie je dostatok obsahu na prehrávanie tejto stanice."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Táto skupina nemá dostatok členov pre rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Tento interpret nemá dostatok fanúšikov pre rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Táto položka nie je dostupná pre streamovanie."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+"Táto vlastnosť je dostupná iba pre užívateľov registrovaných na last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nie je dostatok susedov pre toto rádio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Tento prúd bol zastavený. Prosím skúste inú stanicu."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Zlyhalo prehrávanie tohto last.fm prúdu."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete last.fm profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Používateľ:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Vytvoriť vlastnú stanicu"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Zadajte názov skupiny alebo interpreta, ktorého máte radi:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Sťahujem album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Sťahujem obal albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Pridávam obal albumu do kolekcie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Pridať interpreta do zoznamu skladieb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Pridať album do zoznamu skladieb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kúpiť album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Pridať skladbu do zoznamu skladieb"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Žáner: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Opakované stiahnutie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kúpiť album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Zobraziť informácie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Sťahujem databázu Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Vitajte v Magnatune.com, integrovanom obchode Amarok-u. Ak ho spúšťate "
+"poprvýkrát, musíte najprv aktualizovať databázu kliknutím na tlačidlo "
+"\"Aktualizovať\" nižšie."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Interpret/Album/Skladba"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Spracovávam platbu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Neboli nájdené nákupy!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadne predchádzajúce nákupy. Nič nebude opätovne stiahnuté..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nebolo možné opätovne stiahnuť album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že vznikol problém s vybraným info súborom pre opätovné stiahnutie."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Aktualizácia databázy Magnatune.com dokončená. Pridané %1 skladby na %2 "
+"albumoch %3 interpretov"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Bez obavy z chýb"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Vývojár (nedotknuteľný)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Magnet na ženy"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kód, vylepšenie OSD, záplaty (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera má Vašu mamu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Vývojár (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Brada"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Vývojár (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JASOMTAKÝDRSNÝ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Vývojár (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Je to dobré, ale nie je to irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Zakladateľ projektu (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Ľahko zvláda aj tie najzložitejšie kompilácie!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Vývojár (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Korytnačia sila"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kovboj mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Ružová nie je dievčenská!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, vylepšenia, výborný správca príručky (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Stretneme sa v Amarok bare!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Vývojár (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Špagetokódič"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Prehliadač zoznamu skladieb, správca obalov (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "A Boh povedal, budiž Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo Amarok-u, úvodná obrazovka, ikony"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfujem si"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Vývojár (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Všetko čo potrebujete je DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, vylepšenia, vyčistenia, i18n(berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI nut"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Vývojár (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analyzátory, záplaty, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Záplaty"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "podpora MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "podpora Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "vylepšenia kódu pre podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Sprievodca prvého spustenia, uľahčenie prístupu"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "grafika, úvodná obrazovka"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "analyzátory, prehliadač kontextov a integrácia do panelu"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "ikony a grafika"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dialóg na filtrovanie titulov v kolekcii"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, vychytávanie chýb (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Zdokonalenie príručky, preklady, opravy chýb, screenshoty, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, operátor IRC kanálu, bitka"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, opravár chýb a potvora zo Švédska (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror postranný panel, niektoré DCOP metódy"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamická zbierka, podpora pre štítky, záplaty"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutina, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Výstupný kód do K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Úvodná obrazovka"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrácia obchodu Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hosting webu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Opravy chýb, podpora PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Podpora pre wikipédiu, záplaty"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS systém"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "podpora pre Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "kód TagLib a ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "mnoho vecí"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Záplaty, opravy chýb"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, úvodná obrazovka (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, záplaty"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nie je dostupné zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Pripojiť mediálne zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Odpojiť mediálne zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Preniesť"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Preniesť skladby do mediálneho zariadenia"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Nastaviť zariadenie"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Vyčistiť filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Zadajte medzerou oddelené slová pre vyhľadávanie"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliknite sem pre vyčistenie filtra"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Neošetrovať"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok detekoval nové prenosné mediálne zariadenia.\n"
+"Prejdite na panel \"Mediálne zariadenia\" konfiguračného dialógu a vyberte "
+"modul pre tieto zariadenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Nemôžem odstrániť zariadenie, pretože odpojenie zlyhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 v %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (pripojené na %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+"Ťahaním myši presuňte položky, z ktorých chcete vytvoriť nový zoznam skladieb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich pridanie do zoznamu skladieb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Pretiahnite myšou položky sem pre ich vloženie pred túto položku"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Neviditeľné na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "V databáze zariadení, ale súbor chýba"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Súbor je na zariadení, ale nie je v databáze zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Vzdialené médium"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový zoznam skladieb"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Prehliadač mediálneho zariadenia</h3>Nastavte Vaše "
+"mediálne zariadenie a kliknite na tlačidlo Pripojiť pre sprístupnenie Vášho "
+"prehrávača. Pretiahnutím súborov ich zaradíte do poradia na prenos.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Pridať adresár"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Názov adresára:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Nemôžem zmeniť modul, kým prebieha operácia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Zariadenie %1 bolo odpojené pred tým, než bolo synchronizované. Aby ste "
+"predišli strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením zariadnia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Zariadenie %1 bolo odstránené pred tým, než ste ho odpojili. Aby ste "
+"predišli možnej strate dát, stlačte tlačidlo \"Odpojiť\" pred odpojením "
+"zariadenia."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Požadované mediálne zariadenie nemohlo byť načítané"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 skladba v poradí\n"
+"2 skladby v poradí\n"
+"%n skladieb v poradí"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 z %2 dostupné"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Nie je súborom zoznamu skladieb: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Chyba pri načítaní zoznamu skladieb: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Skladba je už vo poradí na prenos: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nie je možné spustiť %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Kopírovanie %1 do %2 zlyhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Čítanie tagov z %1 zlyhalo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Prebieha prenos. Dokončiť alebo zastaviť po aktuálnej skladbe?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Zastaviť prenos?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 skladba na zmazanie\n"
+"%n skladby na zmazanie\n"
+"%n skladieb na zmazanie"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Zlyhalo čistenie už prehrávaných podcastov"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Jeden vyčistený podcast už prehraný\n"
+"%n vyčistené podcasty už prehrané\n"
+"%n vyčistených podcastov už prehraných"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Zariadenie úspešne pripojené"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Príkaz po-odpojení zlyhal, pred odstránením zariadenia sa prosím uistite, že "
+"je bezpečné tak urobiť."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Zariadenie úspešne odpojené"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Skladba je už na mediálnom zariadení: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Skladbu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať skladbu na mediálne zariadenie: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Jednu skladbu nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
+"%n skladby nie je možné prehrať na mediálnom zariadení\n"
+"%n skladieb nie je možné prehrať na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Jedna skladba je už na mediálnom zariadení\n"
+"%n skladby sú už na mediálnom zariadení\n"
+"%n skladieb je už na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", jedna skladba je už na mediálnom zariadení\n"
+", %n skladby sú už na mediálnom zariadení\n"
+", %n skladieb je už na mediálnom zariadení"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Jedna skladba nebola prekódovaná\n"
+"%n skladby neboli prekódované\n"
+"%n skladieb nebolo prekódovaných"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", jedna skladba nebola prekódovaná\n"
+", %n skladby neboli prekódované\n"
+", %n skladieb nebolo prekódovaných"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (nebeží žiaden skript na prekódovanie)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Nasledujúce skladby neboli prenesené: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Označili ste 1 skladbu na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n skladby na <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n skladieb na <b>nenávratné</b> zmazanie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Použité XML v zozname skladieb na prenos je neplatné. Ohláste to prosím ako "
+"chybu vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Poradie na prenosy"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Odstrániť z poradia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Vymazať poradie"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Spustiť prenos"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Zdieľaná hudba"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Pridať počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zdieľať Moju hudbu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Vypísať hudbu zo vzdialeného hostiteľa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ak je toto tlačidlo zaškrtnuté, hudba bude vyexportovaná na sieť"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Odstrániť počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informácie o skladbe..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Pridať počítač"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť sa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Prihlásiť sa k zdieľanej hudbe so zadaným heslom."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Povolením tejto voľby môžete znížiť čas potrebný na pripojenie"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Nahrávam %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Pri snahe pripojiť sa na vzdialený server nastala táto chyba:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Sťahujú sa médiá..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok skript od %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Všeobecný audio prehrávač"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Zariadenia, ktoré sú obsluhované týmto modulom musia byť najprv pripojené.\n"
+"Prosím, zapojte zariadenie a kliknite opäť na tlačidlo \"Pripojiť\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopírovať súbory do kolekcie"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Napáliť na CD ako dáta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Napáliť na CD ako audio CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Preniesť poradie sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Preniesť poradie sem..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 alebo %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniciály interpreta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Súborová prípona zdroja"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo skladby"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Vlastný reťazec formátovania</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Môžete použiť nasledujúce značky:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ak uzavriete do zložených zátvoriek časti textu, ktoré obsahujú značky, "
+"tieto časti budú skryté, ak je značka prázdna."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomocník)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Vhodné zariadenie iRiver sa nenašlo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Nepodarilo sa získať obsluhovač zariadenia USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "IFP: Zariadenie je zaneprázdnené"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Nemôžem otvoriť zariadenie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Vyberte priečinok na sťahovanie"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Priečinok nemôže byť zmazaný: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Súbor neexistuje: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Nemôžem vstúpiť do priečinka: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Staré a osirelé"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Aktualizovať obal"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Nastaviť model iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Nedá sa zapísať súbor SysInfo na iPod (skontrolujte práva súboru \"%1\" na "
+"Vašom iPode)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nedá sa nastaviť model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Nastavujem model iPodu na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Vytváranie adresára pre súbor %1 zlyhalo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Zahadzujem prenosovú cache súborového systému iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod pripojený na %1 je už uzamknutý. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Ak ste si istý, že toto je chyba, odstráňte súbor %1 a skúste to znovu."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Odstrániť zamykací súbor iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Mediálne zariadenie: odstraňovanie zamykacieho súboru %1 zlyhalo: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Mediálne zariadenie: zlyhalo vytváranie zamykacieho súboru na iPode "
+"pripojeného na %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Bod pripojenia %1 neexistuje"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Inicializovaný iPod pripojený na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Mediálne zariadenie: iPod na %1 je už otvorený"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Nebol nájdený pripojený iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Mediálne zariadenie: nepodarilo sa nájsť iTunesDB na zariadení pripojenom na "
+"%1. Mám sa pokúsiť inicializovať Váš iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "inicializovať iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicializovať"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhala inicializácia iPodu pripojeného na %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Mediálne zariadenie: Zlyhalo vytváranie priečinka %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Nie je známe Firewire GUID Vášho iPod-u, ktoré je nutné pre správnu "
+"aktualizáciu hudobnej databázy. Pozrite %1 pre viac informácií."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Zlyhala detekcia typu iPod-u: neexistuje podpora pre iPod Shuffle, pre "
+"obrázky alebo video"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Zoznamy skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Starý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osirelý"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Aktualizovaný obal pre jednu skladbu\n"
+"Aktualizované obaly pre %n skladby\n"
+"Aktualizované obaly pre %n skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Hľadanie starých a osirelých stôp skončilo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Mediálne zariadenie: zlyhal zápis do iPod databázy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Napáliť všetky skladby tohto interpreta"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Napáliť tento album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Odoberať tento podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb mediálneho zariadenia"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do zoznamu skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Upraviť &informácie...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladby...\n"
+"Upraviť &informácie pre %n skladieb..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Pridať do databázy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Odstrániť zoznam skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu skladieb"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Vymazať už prehrané podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Vymazať skladbu z iPodu\n"
+"Vymazať %n skladby z iPodu\n"
+"Vymazať %n skladieb z iPodu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Jedna zdvojená skladba nebola pridaná do databázy\n"
+"%n zdvojené skladby neboli pridané do databázy\n"
+"%n zdvojených skladieb nebolo pridaných do databázy"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Automaticky mazať podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "Pri pripájaní zariadenia automaticky vymazať už prehrávané podcasty"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synchronizovať so štatistikou Amaroku"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synchronizovať so štatistikou Amarok-u a odoslať prehrané skladby na last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Mediálne zariadenie"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Špeciálne funkcie zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Špeciálne funkcie Vášho zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nie je možné poslať skladbu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Nemôžem určiť platný typ súboru"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Neznámy titul"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Neznámy žáner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+"Nemôžem vytvoriť rodičovský priečinok. Skontrolujte Vašu štruktúru disku."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Zápis súboru zlyhal"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznámy interpret"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Neznámy album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Neznámy žáner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nemôžem skopírovať skladbu zo zariadenia."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nemôžem uložiť zoznam skladieb."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť nový zoznam skladieb na zariadení."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať zoznam skladieb na zariadení."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nemôžem vymazať položku"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Mazanie zlyhalo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MTP zariadeniu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Zariadenie MTP sa nepodarilo otvoriť"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Úroveň nabitia batérie:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Bezpečnostný čas:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Podporované typy súborov: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Informácie prehrávača o "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Prehrávač nepripojený"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Informácie o zariadení"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Obnoviť obrázky obalu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Vymazať zo zariadenia"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre jednu skladbu. Toto môže chvíľku trvať.\n"
+"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n skladby . Toto môže chvíľku trvať.\n"
+"<p>Aktualizujete obrázok obalu pre %n skladieb. Toto môže chvíľku trvať."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Štruktúra priečinkov:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+"Súbory kopírované na toto zariadenie budú umiestnené do tohto priečinku."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ je použitý ako oddeľovač priečinkov."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a bude nahradené menom interpreta, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b názvom albumu, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g žánrom."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Prázdna cesta znamená, že súbory budú umiestnené nezoradené do východzieho "
+"priečinku s hudbou."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z MTP zariadenia"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Mediálne zariadenie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Špeciálne funkcie Vášho jukeboxu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Vhodné zariadenie Nomad sa nepodarilo nájsť"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Odstraňovanie zlyhalo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Odstraňovanie stôp(y) zlyhalo."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Neplatný mp3 súbor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopírovanie / Poslané %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Stiahnuť súbor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Stiahnuť do kolekcie"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 skladba nájdená na zariadení\n"
+"%n skladba nájdené na zariadení\n"
+"%n skladieb nájdených na zariadení "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Na prídavnom napájaní"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Na hlavnom napájaní"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batéria je nabíjaná"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batérie nie je nabíjaná"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stav energie: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Stav batérie: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Skladba na zariadení už existuje"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Zariadenie Rio Karma sa nepodarilo otvoriť"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hudbu z Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať skladby na zariadení Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Spravovať zariadenia a moduly"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené žiadne nové mediálne zariadenia. Ak sa\n"
+"nazdávate, že toto je chyba, uistite sa, že démony TDEHW \n"
+"a HAL bežia a TDE bolo zostavené s podporou pre ne."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Ľutujem, nemôžete definovať dve zariadenia\n"
+"s takým istým názvom a bodom pripojenia!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Pridať nové zariadenie"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete použiť s týmto zariadením:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Zad&ajte názov pre toto zariadenie (vyžadované):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Príklad: Moj_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Zadajte názov zariadenia. Názov musí byť jedinečný spomedzi všetkých "
+"zariadení, vrátane automaticky detegovaných. Nesmie obsahovať znak rúry "
+"( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Zadajte &bod pripojenia zariadenia, ak to má zmysel:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Príklad: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Zadajte bod pripojenia zariadenia. Niektoré zariadenia (ako napríklad iFP "
+"zariadenia iRiver) nemusia mať bod pripojenia a toto nastavenie môžete "
+"ignorovať. Pre všetky ostatné zariadenia (iPody, zariadenia UMS/VFAT) by ste "
+"ho tu mali zadať."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Ľutujem, každé zariadenia musí mať názov\n"
+"a nemôžete nastaviť dve zariadenia s takým\n"
+"istým názvom. Tieto názvy musia byť rovnako\n"
+"jedinečné spomedzi autodetegovaných zariadení.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadne)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automaticky zistené:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Štítok:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Užívateľský štítok:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Uzol zariadenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Bod pripojenia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime typ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Informácie o zariadení pre %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Názov:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Podrobnosti</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfigurovať nastavenia zariadenia"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Odstrániť záznamy súvisiace s týmto zariadením z konfiguračného súboru"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album Interpret"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Naposledy prehrávané"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Nálada"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítam..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "V poradí..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Jeden týždeň %1\n"
+"%n týždne %1\n"
+"%n týždňov %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 deň %1\n"
+"%n dni %1\n"
+"%n dní %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hodina\n"
+"%n hodiny\n"
+"%n hodín"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 hodín"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Strašné"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Zlé"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Sotva akceptovateľné"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Akceptovateľné"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "V pohode"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Dobré"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Veľmi dobré"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Výborné"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Úžasné"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Obľúbené"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Prúd"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Prehliadače"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Album Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Interpret"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Základný priečinok kolekcie"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Hlasitosť: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Hlasitosť: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD náhľad - pretiahnite na zmenu umiestnenia"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Žiadne dostupné informácie o tejto skladbe"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Interpret-Titul|Album|Dĺžka"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Prosím nahláste túto správu na [email protected], ďakujeme!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Vitajte v Amarok-u"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klikni pre viacej analyzátorov, stlačte \"d\" pre odtrhnutie."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekvalizér je pre tento systém nedostupný."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Vyčistiť"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Znovu naplniť"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Za&miešať"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Pre&jsť na aktuálnu skladbu"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Odst&rániť duplikáty a chýbajúce položky"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "V&ybrané skladby do poradia"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Za&staviť prehrávanie po skladbe"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Pokus o pridanie prázdneho záznamu do zoznamu skladieb."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Jedna skladba už bola v zozname skladieb preto nebola pridaná.\n"
+"%n skladby už boli v zozname skladieb preto neboli pridané.\n"
+"%n skladieb už bolo v zozname skladieb preto neboli pridané."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Vypnuté"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po skončení skladby: Zapnuté"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Zoznam skladieb dokončený"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Zoznam skladieb</h3>Toto je zoznam skladieb. Pre "
+"vytvorenie zoznamu <b>chyťte</b> skladby v prehliadači panelov vľavo a "
+"<b>pusťte</b> ich sem. Nasledovne ich prehráte <b>dvojklikom</b>.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Prehliadače</h3>Prehliadače sú zdrojom všetkej Vašej "
+"hudby. Prehliadač kolekcií zobrazuje všetky kolekcie. Prehliadač zoznamu "
+"skladieb zobrazuje prednastavené zoznamy skladieb. Prehliadač súborov "
+"umožňuje prístup ku všetkým hudobným súborom na Vašom počítači</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Skryť %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Zobraziť stĺpec"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Vybrať stĺpce..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Prispôsobiť na šírku"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Skopírované: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Znovu naplniť"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Načítať %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Prehrať od&znova"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Odobrať skladbu z &poradia"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Prepnúť &stav poradia (1 skladba)\n"
+"Prepnúť &stav poradia (%n skladby)\n"
+"Prepnúť &stav poradia (%n skladieb)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Odobrať vy&brané skladby z poradia"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Opakovať &skladbu"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Nastaviť ako zoznam skladieb (orezať)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Uložiť &ako zoznam skladieb..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Odst&rániť zo zoznamu skladieb"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopírovať skladbu do kolekcie...\n"
+"&Kopírovať %n skladby do kolekcie...\n"
+"&Kopírovať %n skladieb do kolekcie..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Presunúť skladbu do kolekcie...\n"
+"&Presunúť %n skladby do kolekcie...\n"
+"&Presunúť %n skladieb do kolekcie..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Z&mazať súbor...\n"
+"Z&mazať %n označené súbory\n"
+"Z&mazať %n označených súborov"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Skopírova&ť značky do schránky"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Postupne pr&iradiť čísla stôp"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Zapísať \"%1\" pre označené skladby"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Upraviť značku \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Upraviť značku \"%1\" pre označené skladby"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informácie pre skladbu...\n"
+"&Informácie pre %n skladby...\n"
+"&Informácie pre %n skladieb..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Spravovať súbory"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Presunúť skladby do kolekcie"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Skopírovať skladby do kolekcie"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Tento súbor neexistuje:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Môžete vytvoriť vlastný stĺpec, ktorý spustí shellový príkaz znovu každú "
+"položku v zozname skladieb. Príkaz je z bezpečnostných dôvodov spustený pod "
+"užívateľom <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Príkaz je možné v súčastnosti spúštať len na lokálne súbory. Úplná cesta "
+"je vložená na pozíciu <b>%f</b> v reťazci. Pokiaľ nešpecifikujete <b>%f</b> "
+"bude doplnená."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Názov stĺpca:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Príklady"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Pridať vlastný stĺpec"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť značku pre %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importovať existujúce..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Inteligentný zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamický zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Vysielanie rádia..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Vysielanie..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Náhodný mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Skvelé vysielania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Pridať vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Upraviť vysielanie rádia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Všeobecné štítky"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Susedné rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Doporučené rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Osobné rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Obľúbené rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Pridať Last.fm rádio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Inteligentný zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Prepísať zoznam skladieb?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Inteligentný zoznam skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Celá kolekcia"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Obľúbené skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Podľa %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najčastejšie hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnovšie skladby"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Naposledy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikdy nehrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Vždy hrané"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žánre"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 náhodných skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamické zoznamy skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Pridať vysielanie"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Zadajte URL vysielania:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Všetky v %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Vysielanie\n"
+"%n Vysielania\n"
+"%n Vysielaní"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Už ste prihlásený k vláknu %1 ako %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval sťahovania"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval skenovania (hodiny)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Označili ste 1 časť vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n časti vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie.\n"
+"<p>Označili ste %n častí vysielania pre <b>nenávratné</b> zmazanie. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importované"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Nie je možné zapísať zoznam skladieb (%1)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory zoznamu skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importovať zoznamy skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Vybrali ste:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 zoznam skladieb\n"
+"%n zoznamy skladieb\n"
+"%n zoznamov skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 inteligentný zoznam skladieb\n"
+"%n inteligentné zoznamy skladieb\n"
+"%n inteligentných zoznamov skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamický zoznam skladieb\n"
+"%n dynamické zoznamy skladieb\n"
+"%n dynamických zoznamov skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 prúd\n"
+"%n prúdy\n"
+"%n prúdov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 vysielanie\n"
+"%n vysielania\n"
+"%n vysielaní"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 priečinok\n"
+"%n priečinky\n"
+"%n priečinkov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm prúd\n"
+"%n last.fm prúdy\n"
+"%n last.fm prúdov"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>má byť <b>nenávratne</b> zmazaný.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Všetky stiahnuté epizódy podcastu budú taktiež vymazané.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Uložiť do umiestnenia..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Zad&ajte názov nového zoznamu skladieb:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Zoznam skladieb s názvom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Zobraziť rozšírené informácie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importovať zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nový inteligentný zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Nový dynamický zoznam skladieb..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Pridať vysielanie rádia..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridať Last.fm rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Pridať vlastné last.fm rádio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Pridať podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Obnoviť všetky podcasty"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "N&astaviť vysielania..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval skenovania..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Vytvoriť podpriečinok"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Priečinok %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Načítavam zoznam skladieb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Počet stôp"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Načítaj a prehraj"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synchronizovať na mediálne zariadenie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Napáliť na CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informácie o skladbe nie sú dostupné pre vzdialené média."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Tento súbor neexistuje: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Up&raviť"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Zobraziť &informácie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Názov:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Získava sa vysielanie..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Presúvajú sa vysielania"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Sťahuje sa vysielanie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k vysielaciemu serveru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Vysielanie vrátilo neplatné dáta."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Bohužiaľ pre vysielania je možné využívať iba RSS 2.0 alebo Atom feeds!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Boli získané nove vysielania!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web stránka"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizódy</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať aktualizá&cie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Označiť ako &počuté"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Označiť ako &nové"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "N&astaviť..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Sťahuje sa vysielanie"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Sťahujem vysielanie \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Sťahovanie média prerušené, nie je možné sa pripojiť k serveru."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Miestne URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvoriť pomocou..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Iné..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvoriť pomocou"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Stiahnuť &média"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Prepojiť s miestnym súborom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Vymazať stiahnutý podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vyberte miestny súbor pre %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Neplatné URL miestneho vysielania."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "je v posledných"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nie je v posledných"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "je po"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "je medzi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "obs ahuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nie je"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "začína na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "nezačína na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "končí na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "nezačína na"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "je väčší ako"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "je menší ako"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "je pred"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nie je medzi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Up&raviť..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Prúdy vysielaní"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Zapisuje sa značka..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Naplňuje sa zoznam skladieb"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravuje sa"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Tieto médiá nie je možné načítať do zoznamu skladieb: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Niektoré médiá sa nepodarilo načítať (nie sú prehrateľné)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML použité v zozname skladieb je neplatné. Ohláste to prosím ako chybu "
+"vývojárom programu Amarok. Ďakujeme."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Váš posledný zoznam skladieb bol uložený inou verziou Amarok-u než je "
+"aktuálna a táto verzia ho nemôže prečítať.\n"
+"Budete musieť vytvoriť nový.\n"
+"Ľutujeme :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok nemohol otvoriť súbor."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Tento komponent Amarok-u nevie prekladať XML zoznamy skladieb."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok nepodporuje tento formát zoznamu skladieb."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Zoznam skladieb neobsahoval žiadne odkazy na súbory."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Získavam zoznam skladieb"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Vybrať zoznam skladieb"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Vytvoriť dynamický zoznam skladieb"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamický režim"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Pridať dynamický zoznam skladieb"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Upraviť dynamický zoznam skladieb"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Prid&ať médiá..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Pridať prúd..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Uložiť &zoznam skladieb ako..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Prehrať médiá..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Prehrať hudobné CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Prehrať/Pauza"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Správca skriptov"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Správca poradia"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Rých&lo vpred"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Rýchlo vzad"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Aktualizovať kolekciu"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Prehrať &last.fm prúd"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Vlastná stanica"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Všeobecná značka rádia"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Pridať la&st.fm prúd"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastaviť &všeobecné skratky..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Prepnúť fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Vyhľadávanie v zozname skladieb"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Na filtrovanie zoznamu skladieb zadajte medzerou oddelené názvy.\n"
+"\n"
+"Je taktiež možné použiť pokročilú Google syntax;\n"
+"viac nájdete v príručke (kapitola 4 - časť Zoznam skladieb)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliknite na úpravu filtra zoznamu skladieb"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Správ&ca obalov"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvalizér"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skryť panel nástrojov"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skryť &okno prehrávača"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Zobraziť &okno prehrávača"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režim"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Prehrať médium (súbory alebo URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Pridať médium (súbory alebo URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Pridať prúd"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader nemohol načítať modul:<br/><i>%1</i></p><p>Chybová správa:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verzia frameworku"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informácie o module"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Nastaviť %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Správca poradia</b></h3> Na vytvorenie poradia "
+"<b>pretiahnite</b> skladby zo zoznamu a <b>pustite </b> ich sem.<br><br> "
+"Preťahovaním skladieb vo vnútri správcu zmeníte ich poradie.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Presunúť dole"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Vlož do poradia"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Vyčistiť poradie"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Aktualizuje sa kolekcia"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Zostavuje sa kolekcia"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Skener kolekcie nemohol spracovať tieto súbory:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Hlásenie o skenovaní kolekcie"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ľutujem, skenovanie kolekcie bolo zrušené, pretože bolo zaznamenaných "
+"príliš veľa chýb.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Chyba pri skenovaní kolekcie"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Aktualizuje sa kolekcia..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Prekódovanie"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené skripty na počítanie skóre alebo ani jeden z nich nie je "
+"funkčný. Automatické skórovanie bude vypnuté. Ľutujem."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Balíčky so skriptami (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
+"amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vybrať balíček so skriptom"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Skript s názvom \"%1\" je už nainštalovaný. Najprv ho prosím odinštalujte."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript bol úspešne nainštalovaný."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inštalácia skriptu zlyhala.</p><p>Balíček neobsahoval spustiteľný súbor. "
+"Prosím informujte o tejto chybe správcu balíčkov.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Naozaj chcete odinštalovať skript \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Odinštalovať skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepodarilo sa odinštalovať tento skript.</p><p>Správca skriptov môže "
+"odinštalovať len tie skripty, ktoré boli nainštalované ako balíčky.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Už beží iný skript pre texty piesní. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
+"skript."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Už beží iný skript na prekódovanie. Súčasne vám môže bežať iba jeden takýto "
+"skript."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepodarilo sa spustiť skript <i>%1</i>.</p><p>Uistite sa prosím, že má "
+"súbor nastavené práva na spúštanie(+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "K tomuto skriptu nie sú dostupné žiadne informácie."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O aplikácii %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ladenie"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Zo&braziť záznam výstupu"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Záznam výstupu pre %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skript \"%1\" skončil s chybovým kódom: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Amarok ekvalizér využívajúci čiarový graf"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Odosielam na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" odosláné na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Niekoľko skladieb bolo odoslaných na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"\"%1\" a ďalšia skladba odoslaná\n"
+"\"%1'\"a ďalšie %n skladby odoslané\n"
+"\"%1\" a ďalších %n skladieb odoslaných"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Odoslanie \"%1\" na last.fm zlyhalo"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Odoslanie niekoľkých skladieb na last.fm zlyhalo"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a jednej ďalšej skladby\n"
+"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a ďalších %n skladieb\n"
+"Zlyhalo odoslanie \"%1\" a ďalších %n skladieb"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Jedna skladba je stále v poradí\n"
+"%n skladby sú stále v poradí\n"
+"%n skladieb je stále v poradí"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Vytvoriť inteligentný zoznam skladieb"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Upraviť inteligentný zoznam skladieb"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Skladba#"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Počítadlo prehrávania"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Názov zoznamu skladieb:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Zodpovedá akejkoľvek z nasledujúcich podmienok"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Zodpovedá všetkým nasledujúcim podmienkam"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodné"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Obmedziť na"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "skladby"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Rozbaliť podlľa"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Úplne náhodne"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vážené skóre"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vážené hodnotenie"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Mesiace"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Pravým kliknutím na položku získate kontextovú ponuku"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Neboli nájdené žiadne vizualizácie</h3>Možné dôvody:"
+"<ul><li>libvisual nie je nainštalovaný</li><li>neboli nainštalované žiadne "
+"moduly pre libvisual</li></ul>Prosím preverte tieto možnosti a reštartujte "
+"Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Štatistiky kolekcie"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladieb"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najčastejšie hrané stopy"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n prehratie\n"
+"%n prehratia\n"
+"%n prehratí"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Obľúbení interpreti"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n interpret\n"
+"%n interpreti\n"
+"%n interpretov"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albumy\n"
+"%n albumov"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Obľúbené žánre"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žáner\n"
+"%n žánre\n"
+"%n žánrov"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Najnovšie položky"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Prvýkrát prehrané %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Pridané: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Skóre: %1 Hodnotenie: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Štatistiky</h3>Pre použitie štatistík potrebujete "
+"kolekciu! Vytvorte kolekciu a potom začnite prehrávať skladby, aby ste "
+"nahromadili dáta o Vašich prehrávacích zvyklostiach!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Ruším..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 skladba v poradí (%1)\n"
+"%n skladby v poradí (%1)\n"
+"%n skladieb v poradí (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba v poradí\n"
+"%n skladby v poradí\n"
+"%n skladieb poradí"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Odobrať všetky skladby z poradia"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 ďalšia skladba\n"
+"%n ďalšie skladby\n"
+"%n ďalších skladieb"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 skladba (%1)\n"
+"%n skladby (%1)\n"
+"%n skladieb (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Ďalší: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Zakázané</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Prerušiť všetky operácie na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti priebehov"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Spustených viacej úloh na pozadí"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Prerušujem všetky úlohy..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok je pozastavený"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jedno z nalepších diel Mika Oldfielda, Amarok, bol inšpiráciou na "
+"nazvanie audioprehrávača, ktorý práve používate. Ďakujeme za vybratie Amarok-"
+"u! </p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Veľa ďalších ľudí, ktorí pomohli urobiť Amarok tým, čím je</"
+"p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Neznáma skladba"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Prehrávam: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Vybrané %1 z %2 viditeľných stôp"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 viditeľných z 1 skladby"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 viditeľných z %2 skladieb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 vybraných z %2 skladieb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladieb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Čas prehrávania: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: zapnuté"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: vypnuté"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Vytváram zvukový odtlačok..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (knižnica MusicBrainz pre značky) vrátila nasledujúcu chybu: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Skladba nebola nájdená v databáze MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Súhrn"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Štítky"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Na spustenie tejto funkcie prosím, nainštalujte knižnicu MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Skladby od tohto interpreta"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumy od tohto interpreta"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Obľúbené od tohto interpreta"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Obľúbené na tomto albume"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Príbuzní interpreti"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informácie o skladbe: %1 od %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Štítok:</td><td><b>Hodnota</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrané"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Naposledny prehrávané"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"Informácie o %n stopách\n"
+"Informácie o %n skladbách"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Upravujem jeden súbor\n"
+"Upravujem %n súbory\n"
+"Upravujem %n súborov"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Ohodnotené skladby"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Priemerné hodnotenie"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Skladby so skóre"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Priemerné skóre"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Súbor %1 nie je zapisovateľný."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Ľutujem, značka pre nasledujúce súbory sa nedá zmeniť:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Uhádnuť podľa nastavenia názvu súboru"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Výsledky z MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - znovuobjavte svoju hudbu"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Poradie na prenos do zariadenia"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Umiestnenie hudby"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vaša hudba bude prenesená na:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Svoju hudbu môžete mať automaticky zoskupenú\n"
+"rozličnými spôsobmi. Každé zoskupenie vytvorí\n"
+"priečinky na základe predvolených kritérií.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Zoskupovanie"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Vyberte prvé zoskupenie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Vyberte druhé zoskupenie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Vyberte tretie zoskupenie:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Konvertovať medzery na podtržítka"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Všeobecné voľby"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Zobraziť pri sp&ustení úvodnú obrazovku"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Zaškrtnite na povolenie úvodnej obrazovky počas štartu Amarok-u."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu na hlavnom &paneli"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Zaškrtnite pre povolenie ikony na systémovom paneli."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Blikanie ikony počas prehrávania"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Zaškrtnite na animovanie ikony Amarok-u na systémovom paneli."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Zobraziť okno prehrávača"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Zaškrtnite pre povolenie zvláštneho okna prehrávača."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Pred&volená veľkosť náhľadov obalov:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Veľkosť obrázku obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Veľkosť obrázkov obalu v kontextovom prehliadači v pixeloch."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Vyberte externý webový prehliadač, ktorý má Amarok použiť."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Použiť &iný prehliadač:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Zadajte názov súboru externého prehliadača"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Súčasti"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "P&oužiť skóre"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Skóre pre skladby je počítané automaticky, na základe Vašich počúvacích "
+"zvyklostí."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Použiť &hodnotenie"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Ku skladbám môžete manuálne priradiť hodnotenie od 1 do 5 hviezdičiek."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr "Pre zapnutie funkcie Nálady musíte mať nainštalovaný balík moodbar."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Použiť &nálady"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej skladby na lište s posuvníkom v "
+"okne prehrávača a v stĺpci v okne so zoznamom súborov."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Urobiť &náladovejším:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Keď je zapnuté, distribúcia odtieňa je kvantovaná a rovnomerne rozprestrená, "
+"poskytuje tak krajší, ale menej čitateľnejší výstup."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Šťastný ako blcha"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Naštvaný ako pes"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Zmrznutý na kosť"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Ukladať dátové súbory Nálady s hudbou"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Nálady s hudobnými "
+"súbormi. Pri vypnutej voľbe sa ukladajú do domovského priečinka."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto voľby spôsobí ukladanie dátových súborov Mood spolu s "
+"hudobnými súbormi. Konkrétne mood súbor pre /hudba/subor.mp3 bude /hudba/"
+"subor.mood. Pri vypnutej voľbe budú uložené do domovského adresára."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Voľby okna zoznamu skladieb"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Zapamätať si ak&tuálny zoznam skladieb pri ukončení"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ak je zaškrnuté, Amarok pri ukončení programu uloží aktuálny zoznam skladieb "
+"a po opätovnom spustení ho znovu načíta.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, Amarok pri ukončení programu uloží zoznam skladieb a po "
+"opätovnom spustení ho znovu načíta."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "R&učne uložené zoznamy skladieb používajú relatívnu cestu"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ak je zaškrnuté, Amarok používa relatívnu cestu pre skladby v ručne "
+"ukladaných zoznamoch skladieb"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Pri zmene st&opy prepnúť na prehliadač kontextu"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Pri prehrávaní skladby prepnúť na prehliadač kontextu."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Použiť vlastnú tému pre &ikony (vyžaduje reštart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy pre ikony Amarok-u.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastnej témy Amarok-u pre ikony."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Po&užiť vlastné písma"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných písiem."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Okno zoznamu skladieb:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Písmo použité v okne zoznamu skladieb."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Okno prehrávača:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Písmo použité v okne prehrávača."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontextový bočný panel:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Písmo použité v prehliadači kontextu."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farebná schéma"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Vlastná s&chéma farieb"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, Amarok používa používateľom definované farby v zozname "
+"skladieb."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Pop&redie:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre popredie."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu popredia v okne zoznamu skladieb."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre text popredia."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Pozadie:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Vyberie farbu, ktorá bude použitá v zozname skladieb pre pozadie."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia v okne zoznamu skladieb."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Aktuálna schéma farieb &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ak je vybrané, Amarok použije v zozname skladieb štandardné farby TDE."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klasický \"funky-monkey\" vzhľad Amarok-u"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ak je vybrané, Amarok použije v okne zoznamu skladieb štandardné farby."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Písmo pre nové položky v zozname skladieb:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Farba, ktorá je použitá, keď sú do zoznamu skladieb načítané nové položky."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Štýl prehliadača kontextu"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Vyberte štýl:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Zvolte štýl prehliadača kontextu."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Nainštalovať nový štýl..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kliknite pre nainštalovanie nového štýlu prehliadača kontextu. <br>Tip: Viac "
+"štýlov môžete nájsť na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
+"org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Vyberte a nainštalujte nový štýl prehliadača kontextu."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stiahnuť štýly..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliknutím stiahnete nové štýly prehliadača kontextu."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Vyberte a stiahnite nové štýly prehliadača kontextu."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Odinštalovať štýl"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Kliknite pre odinštalovanie vybraného štýlu prehliadača kontextu."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Odinštalovať vybraný štýl prehliadača kontextu."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Prechod"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Správanie pri zmene</b>\n"
+"<p>Počas prehrávania môže Amarok zmeniť skladbu okamžite (s nastaviteľnou "
+"medzerou), alebo prelínaním (s nastaviteľnou dĺžkou prekrytia).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Bez prelínania"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Zapni normálny prechod medzi skladbami. Môžete vložiť tichú medzeru medzi "
+"skladby."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Vložte &medzeru:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Ticho medzi skladbami, v milisekundách."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Prelínanie"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie medzi skladbami."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Dĺžka prekrytia:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Prelínanie:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami, v milisekundách."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Iba pri automatickej zmene skladby"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Iba pri manuálnej zmene skladby"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Vyberte, kedy sa majú skladby prelínať"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Zoslabiť pri &ukončení"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zoslabí hudbu pri ukončení programu."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Opäť začni prehrávanie pri spustení"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ak zvolíte toto nastavenie, Amarok <br>začne prehrávať od miesta, kde ste "
+"prestali minule -- presne ako kazetový prehrávač."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Zoslabovanie"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Bez &zoslabovania"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Vypnúť zoslabovanie. Hudba bude zastavená okamžite."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Trvanie zoslabenia:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Zoslabovanie"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Zoslabiť hudbu po stlačení tlačidla na zastavenie."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Po&užívať OSD"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. <br>Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
+"zobrazí údaje o nej."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite pre zapnutie OSD. Ak je prehrávaná nová skladba, OSD stručne "
+"zobrazí jej údaje."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Pí&smo"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Písmo použité pre displej na obrazovke (OSD)."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Kresliť &tieň"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Farby"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Použiť &vlastné farby"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vlastných farieb pre OSD."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Farba pozadia OSD."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kliknutím vyberte farbu textu pre OSD."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Farba OSD textu."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kliknutím vyberte farbu pozadia pre OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Farba textu:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Prie&hľadné pozadie"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Zobrazený &text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie ako stĺpce v zozname skladieb"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Dĺžka trvania:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Navždy"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Čas v milisekundách, počas ktorého má byť OSD zobrazený. Hodnota musí byť "
+"medzi 500 ms a 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Obrazovka, na ktorej zobrazovať OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ob&razovka:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Nastavenie kolekcie"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Priečinky kolekcie"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Databáza kolekcie"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok dokáže poslať názov každej skladby, ktorú prehráte, na server last."
+"fm. System vás automaticky zaraďuje medzi ľudí s podobným hudobným vkusom a "
+"vytvára prispôsobené odporúčania. Viac sa o last.fm dozviete na <A "
+"href='http://www.last.fm'>domovskej stránke</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Aby ste mohli používať last.fm v Amarok-u, potrebujete mať <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profil</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Služby last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Po zaregistrovaní môže Amarok odosielať službe last.fm Vaše hudobné zvyky. "
+"Váš profil môže potom poskytovať štatistiky a odporúčania. Profil nie je "
+"vyžadovaný pre získanie podobných interpretov v prehliadači kontextu."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Vylepšiť môj profil odosielaním mojich prehrávaných skladieb"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Zí&skať podobných interpretov"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Prečo sa nepripojiť k last.fm skupine <A href='http://www.last.fm:80/group/"
+"Amarok+users'>používateľov Amarok-u</A> a nezdieľať svoj hudobný vkus s iným "
+"používateľmi Amarok-u?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Verzia Amarok-u"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Reťazec verzie Amarok-u, použitý pre znovunačítanie aRts v nových "
+"inštaláciách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Umiestnenie okna prehrávača"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Umiestnenie hlavného okna Amarok-u pri jeho spustení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Či má byť okno prehrávača v minimálnom alebo normálnom režime"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ak je nastavené, okno prehrávača sa spustí v minimálnom pohľade"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Umiestnenie okna zoznamu skladieb pri spustení Amarok-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Veľkosť okna zoznamu skladieb pri spustení Amarok-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Či sa má ukladať zoznam skladieb pri ukončení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok ukladá aktuálny zoznam skladieb pri ukončení a "
+"obnoví ho pri opätovnom spustení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Či sa majú následovať symbolické odkazy počas rekurzívneho pridávania "
+"položiek do zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ak áno, Amarok nasleduje symbolické odkazy pri pridávaní súborov alebo "
+"priečinkov do zoznamu skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Či sa má zobraziť druhý displej so zostávajúcim časom skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Nastavte pre zobrazenie druhého displeja so zostávajúcim časom skladby v "
+"okne prehrávača vľavo od posuvníka."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Či sa má zobraziť zostávajúci čas skladby v poli so zostávajúcim časom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Nastavte pre zobrazenie zostávajúceho času skladby v okne prehrávača, "
+"namiesto zobrazenia už prehraného času."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Či zobrazovať skóre pre skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Skóre je číslo medzi 0 a 100, určené automaticky Amarok-om na základe toho, "
+"ako často skladbu počúvate a koľko si z nej vypočujete."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Či zobrazovať hodnotenia pre skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Hodnotenie je 1 až 5 hviezdičiek, nastavované vami ako popis toho, ako máte "
+"radi danú skladbu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Či používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdičky"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Vyberá, či užívateľ chce používať vlastné farby pre hodnotiace hviezdy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Či by mali polo-hviezdy používať fixnú farbu alebo nasledovať tú vyššiu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Stanovuje, či chce užívateľ stanoviť vlastnú farbu pre polo-hviezdu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Ktoré skladby opakovane prehrávať"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Či donekonečna opakovať aktuálnu skladbu, aktuálny album alebo aktuálny "
+"zoznam skladieb alebo ani jedno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Neopakovať"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Opakovať skladbu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Opakovať album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Opakovať zoznam skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Ktoré skladby alebo albumy uprednostňovať v náhodnom režime"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Skladby alebo albumy s vybranou vlastnosťou budú s väčšou pravdepodobnosťou "
+"vybrané pri náhodnom režime."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Či prehrávať skladby alebo albumy v náhodnom poradí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok prehráva skladby alebo albumy v zozname skladieb v "
+"náhodnom poradí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Naposledy použitý dynamický režim"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Titul Dynamického režimu, ktorý bol naposledy načítaný v zozname skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Naposledy použitý skript pre počítanie skóre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Názov vlastného skriptu pre počítanie skóre, ktorý bol naposledy načítaný"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ukázať ikonu na systémovom paneli."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazenie ikony Amarok-u na systémovom paneli."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animovať ikonu na systémovom paneli."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Povoliť/Zakázať animáciu ikony na systémovom paneli."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Ukázať okno prehrávača"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Zapríčiní, že Amarok bude viac podobný programu XMMS a iným klonom Winamp-u "
+"s oddelenými oknami prehrávača a zoznamom skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Zapne zobrazovanie Nálady v posuvníkoch skladby a v stĺpci okna so zoznamom "
+"skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Zobrazí vizuálnu reprezentáciu aktuálnej skladby na lište s posuvníkom v "
+"okne prehrávača, v okne so zoznamom súborov a v stĺpci so zoznamom skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Ukladať dátové súbory Nálady s hudbou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximalizovať farebné spektrum panelu s Náladou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Meniť dáta Nálady podľa témy"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Odtiene sú rozmiestnené podľa farebnej témy, čo dáva prispôsobiteľný vzhľad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Ukázať panel nástrojov v okne zoznamu skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Veľkosť náhľadov obalov v Prehliadači kontextu a Správcovi obalov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Pridávať priečinky do zoznamu skladieb rekurzívne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Povoliť/Zakázať rekurzívne pridávanie priečinkov do zoznamu skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Medzera medzi skladbami v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Viditeľné okno zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Povoliť/zakázať okno zoznamu skladieb. Zhodné s kliknutím na tlačidlo ZS v "
+"okne prehrávača."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Počet úrovní pre krok späť v zozname skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index aktuálneho vizuálneho analyzátora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index analyzátora zobrazeného v okne zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"ID vizuálneho analyzátora, ktorý bude zobrazený v okne zoznamu skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Pozície oddeľovačov okna zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Aktuálne nepoužité"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie úvodnej obrazovky Amarok-u pri spustení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Aktivovať Prehliadač kontextu pri spustení prehrávania"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Automaticky sa prepne do Prehliadača kontextu pri spustení prehrávania."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Nastaviť štýl CSS pre vykresľovanie Prehliadača kontextu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Nastaviť na priečinok so štýlom, ktorý chcete použiť."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Zapnúť zobrazovanie panelu hlavnej ponuky"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ak je zapnuté, Amarok zobrazí hlavnú ponuku nad aplikáciou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Ukladať v zoznamoch skladieb relatívne cesty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, budú ručne ukladané zoznamy skladieb obsahovať relatívnu "
+"cestu k skladbám, nie absolútnu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "To, či Spravovanie súborov prepíše existujúce súbory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "Ak je zapnuté, Spravovanie súborov prepíše akýkoľvek existujúci cieľ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Zoskupiť priečinky podľa typu súborov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Spravovanie priečinkov sa bude zoskupovať podľa súborov "
+"obsahujúcich rovnaké typy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Zoskupiť súbory podľa interpretov začínajúcich na to isté písmeno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Spravovanie súborov zoskupí interpretov do skupín podľa "
+"počiatočného písmena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Spravovanie súborov bude ignorovať \"The\" v názvoch "
+"interpretov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Nahradiť medzery v názvoch podtržítkami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí medzery v názvoch súborov "
+"podtržítkami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Použiť obrázky obalov namiesto ikon priečinkov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov bude používať obrázky obalov ako ikony "
+"priečinkov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ID cieľového priečinka kolekcie pre Spravovanie súborov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Premenovávať súbory tak, aby boli kompatibilné so súborovými systémami VFAT."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné "
+"so súborovými systémami VFAT (napríklad \":\" alebo \"*\" a \"?\")."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "Premenovať súbory tak, že budú obsahovať iba 7-bitové ASCII znaky."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov nahradí znaky, ktoré nie sú kompatibilné "
+"so 7-bitovou ASCII znakovou sadou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Používať vlastnú schému tvorby názvov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Spravovanie súborov bude premenovávať súbory podľa vlastného "
+"formátovacieho reťazca."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "Formátovací reťazec, ak je použitá vlastná schéma pre tvorbu názvov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá vlastná schéma pre názvy súborov, potom bude Spravovanie "
+"súborov premenovávať súbory na základe tohto formátovacieho reťazca."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regulárny výraz, ktorý má byť nahradený."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Spravovanie súborov nahradí podreťazce, ktoré zodpovedajú tomuto regulárnemu "
+"výrazu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Nahrádzam reťazec."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Spravovanie súborov nahradí zhodujúce sa podreťazce týmto reťazcom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Názov súboru externého webového prehliadača, ktorý má Amarok spúšťať."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Používať vlastnú tému ikon Amarok-u alebo má byť použitá systémová téma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Zmeniť pohľad na zbierku na zoznam alebo strom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hlavná hlasitosť"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Hlavná hlasitosť Amarok-u, hodnota medzi 0 (stlmená) a 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Prelínať skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Povoliť/zakázať prelínanie pri zmene skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Dĺžka prelínania v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Dĺžka prelínania medzi skladbami v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Kedy prelínať"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Určuje, či prelínať vždy alebo iba pri automatických/ručných zmenách skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Zoslabiť skladbu pri stlačení stop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Povoliť/zakázať postupné zoslabenie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Dĺžka zoslabovania, v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Dĺžka zoslabovania v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Zoslabiť pri ukončení programu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Použiť zvukový systém"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Vyberte, ktorý zvukový systém sa má používať na prehrávanie médií. Amarok "
+"momentálne podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Avšak ich dostupnosť "
+"závisí od nastavenia použitého pri kompilácii."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Zapne modul ekvalizéru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ak je povolené, bude zvukový prúd filtrovaný ekvalizérom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Hodnota predzosilenia ekvalizéru, rozsah -100..100, 0 je normálna."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Pásma zosilenia ekvalizátora, 10 hodnôt, rozsah -100..100, 0 je normálna."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Názov predvoľby ekvalizéra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon - umiestnenie pre získavanie obalov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Určuje, z ktorého Amazon serveru by mali byť získavané obrázky obalov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipédia - umiestnenie pre získavanie informácií"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Určuje, v akom jazyku sú získavané informácie z Wikipédie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Používať On-Screen Display (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Povoliť/Zakázať OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Zobrazovať rovnaké informácie v OSD ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, na OSD sa zobrazia rovnaké informácie a v rovnakom poradí "
+"ako v stĺpcoch v zozname skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Prispôsobiť text zobrazovaný na OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Písmo pre displej na obrazovke (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Kresliť tieň okolo textu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Kreslí tieň okolo textu na OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Zapnúť priehľadnosť"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Pozadie OSD bude priehľadné."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Používať vlastné farby pre OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Ak je zapnuté, je možné pre OSD používať vlastné farby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Farba písma pre On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farba textu OSD. Farba je určená v modeli RGB, čiže čiarkami oddelenou "
+"trojicou celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Farba pozadia pre OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farba pozadia OSD. Farba je určená v RGB modeli, čiarkami oddeleneou "
+"trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Farba, ktorá bude použitá pre nové položky v zozname skladieb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Koľko milisekúnd má byť text zobrazený"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Čas v milisekundách, kedy má byť OSD viditeľný. Hodnota 0 znamená, že sa OSD "
+"nebude nikdy skrývať. Východzia hodnota je 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y posun umiestnenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Y umiestnenie OSD relativne vzhľadom k vybranej obrazovke a zarovnaniu OSD. "
+"Ak je vybrané zarovnanie nahor, Y posun udáva medzeru medzi hornou časťou "
+"OSD a vrchom obrazovky. Ak je vybrané zarovanie nadol, Y posun udáva medzeru "
+"medzi dolnou časťou OSD a spodkom obrazovky."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "obrazovka OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Obrazovka, na ktorú sa má zobraziť OSD. Pre prostredia iba s jednou "
+"obrazovkou má byť nastavená na 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Zobraziť obal daného albumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ak je povolené, zobrazí na OSD obal daného albumu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Zarovnať OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relatívne umiestnenie OSD. Možné hodnoty sú doľava, dostredu, doprava a na "
+"stred."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Používať používateľom definované písma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Povoliť/zakázať vlastné písma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Písmo v okno zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Písmo v okne prehrávača"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Písmo v prehliadači kontextu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Používať štandardné farby Amarok-u v okne zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok bude v zozname skladieb používať svoje vlastné "
+"štandardné farby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb štandardné farby TDE"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať štandardné "
+"farby TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Používať v okne zoznamu skladieb vlastné nastavenie farieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok bude v okne zoznamu skladieb používať používateľom "
+"nastavené farby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Farba popredia v okne zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farba, ktorá sa má používať pre popredie v okne zoznamu skladieb. Farba je "
+"zadaná v RGB modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z "
+"intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Farba pozadia v okne zoznamu skladieb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farba použitá pre pozadie v okne zoznamu skladieb. Farba je zadaná v RGB "
+"modeli, čiže čiarkami oddelenou trojicou celých čísiel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Farba pre polovičnú hodnotiacu hviezdu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Farba, ktorá sa má použiť pre polovicu hodnotiacej hviezdy, ak nie je "
+"predvolená."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Farba pre jednu hviezdu hodnotenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Farba, ktorá sa má použiť pre jednu hodnotiacu hviezdu, ak nie je "
+"predvolená ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farba pre dve hviezdy hodnotenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Farba pre dve hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Farba pre tri hviezdy hodnotenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Farba pre tri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Farba pre štyri hviezdy hodnotenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Farba pre štyri hodnotiace hviezdy, ak nie je použitá predvolená."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farba pre päť hviezd hodnotenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Farba pre päť hodnotiacich hviezd, ak nie je použitá predvolená."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Obnoviť po spustení prehrávanie naposledy hranej skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, Amarok po štarte pokračuje v prehrávaní naposledy hranej "
+"skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Vnútorné: URL skladby, ktorou sa pokračuje pri štarte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Čas, od ktorého sa má pokračovať, v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Vnútorné: Pozícia v skladbe, od ktorej sa má pokračovať pri štarte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databázový systém"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databázový systém použitý pre ukladanie kolekcií"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií rekurzívne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Prehľadávať priečinky kolekcií pri zmene"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Zoznam priečinkov v kolekcii"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží MySQL server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port, na ktorom MySQL server počúva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Názov databázy"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Názov databázy"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Používateľské meno na pripojenie do MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Heslo používateľa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Hostiteľ, na ktorom beží PostgreSQL server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port, na ktorom PostgreSQL server počúva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Používateľské meno na pripojenie do PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Odoslať prehrané piesne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Odosielať prehrané skladby na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Používateľské meno pre spojenie na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Heslo pre spojenie na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Získať podobných interpretov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Získavať podobné skladby z Audioscrobbleru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zariadenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Typ mediálneho zariadenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Bod pripojenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Bod pripojenia použitý pre pripojenie mediálneho zariadenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Príkaz pre pripojenie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Príkaz použitý pre pripojenie zariadenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Príkaz odpojenia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Príkaz použitý pre odpojenie zariadenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Automatické vymazanie podcastov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, budú podcasty, ktoré už boli prehrané automaticky vymazané "
+"pri pripojení zariadenia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Štatistiky synchronizácie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Či by mali byť štatistiky Amarok-u synchronizované s počtom prehraní/"
+"hodnotením na zariadení a či by mali byť prehrané skladby automaticky "
+"odoslané na last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Pripojiť automaticky"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "Automaticky pripojiť mediálne zariadenie pri spustení Amarok-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuálne pridané servery"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servery zdieľajúce hudbu pridané užívateľom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Heslá pre server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Heslá uložené podľa názvu hostiteľa."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Panel so zoznamom skladieb"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Nastavenie databázy"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Nastavenie MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostiteľ:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáza:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Na ktorý port sa má MySQL pripájať."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Názov počítača, kde je umiestnená databáza."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Názov databázy."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Používateľské meno, s ktorým sa pripájať."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Heslo, s ktorým sa pripájať."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Nastavenie PostreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Na ktorý port sa má postgresql pripájať."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Miesto pre ikonu, nie v GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Miesto na metódu mazania, nikdy neukázané užívateľovi."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť vymazané."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Toto je zoz am položiek, ktoré majú byť vymazané."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Miesto pre počet súborov, nie v GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Vymazať súbory miesto ich presunutia do koša"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, súbory budú trvale odstránené namiesto ich presunutia do "
+"odpadkového koša"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ak je toto políčko zaškrtnuté, súbory budú <b>trvale odstránené</b> "
+"miesto ich presunutia do Odpadkového koša.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Používajte túto voľbu opatrne</em>: Väčšina súborových systémov nie "
+"je schopná spoľahlivo obnoviť vymazané súbory.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA zariadenie"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Zariadenie povolené"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Je zvolené zariadenie"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Nastavenie zvukového enginu NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audio modul:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Uzol prehrávania"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Uzol ALSA prehrávania"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Vyberá výstupný modul audia. PlaybackNode používa Open Sound System (<b>OSS</"
+"b>). ALSAPlaybackNode používa Advanced Linux Sound Architecture (<b>)ALSA</"
+"b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Umiestnenie videa, audia"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Iba localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Prehráva audio a video na stroji, na ktorom beží Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Premenné prostredia"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Premenné prostredia sú AUDIO_HOSTS a VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Prečíta premenné prostredia <b>AUDIO_HOSTS</b> a <b>VIDEO_HOSTS</b> pre "
+"zistenie umiestnení audio a video prehrávania. Umiestnenia prehrávania budú "
+"zobrazené v zozname hostiteľov dole. Zoznam je <b>iba na čítanie</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Príklad</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kuchyna<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Toto nastavenie povolí audio na troch hostiteľoch desktop, laptop a kuchyňa "
+"a video iba na hostiteľovi laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Zoznam hostiteľov"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, môžete pridávať a odstraňovať hostiteľov v zozname "
+"nižšie a povoliť audio a video pre každého hostiteľa."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "O&dstrániť"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Použije sa výstupná audio metóda"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Typ zdroja pre umiestnenie audia a videa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Typ umiestnenia audio alebo video spotrebiča: iba premenná prostredia, stály "
+"názov hostiteľa alebo localhost."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Názvy hostiteľov audio a video spotrebičov"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Názvy hostiteľov, kde sa môžu nachádzať Vaše audio a video spotrebiteľa ak "
+"sa Umiestnenie zhoduje s SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Prepnúť audio prehrávanie"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Ukazuje pre každého hostiteľa zo Zoznamu hostiteľov, či je audio zapnuté/"
+"vypnuté."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Prepnúť na video prehrávanie"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Pre každého hostiteľa ukazuje v Zozname hostiteľov, či je video zapnuté "
+"alebo vypnuté."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Použije sa výstupná metóda"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vyberte modul zvukového výstupu."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Umožniť vlastné zariadenie"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Pri zvolení umožňuje nastavenie vlastného audio zariadenia. Inak sa použije "
+"štandardné."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Nastaviť Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Výstupný m&odul:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Zvukové zariadenie je možné zmeniť potom, čo bol zmenený výstupný modul na "
+"ALSA alebo OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Nastevenie ALSA zariadenia"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanály:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanálov:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Nastavenie OSS zariadenia"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Z&ariadenie:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Usporiadanie r&eproduktorov:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP proxy pre vysielanie (stream)"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Hostiteľ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Používateľ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Konfigurácia Audio CD"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Východzie zariadenie:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Adresár pre CDDB cache:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Vitajte v Amarok-u!</h1>\n"
+"<p>Je pravda, že v súčasnosti existuje veľa mediálnych prehrávačov. Amarok "
+"však poskytuje tak príjemný sluchový zážitok, že vás to prinúti vracať sa k "
+"nemu stále častejšie. Čo väčšine prehrávačov chýba je rozhranie, ktoré sa "
+"Vám nestavia do cesty. Amarok sa snaží byť trošku iným a zároveň "
+"intuitívnym. Poskytuje jednoduché rozhranie ťahaj-a-pusti, s ktorým sú "
+"operácie so zoznamom skladieb jednoduché a zábavné. Pevne dúfame, že "
+"používaním Amarok-u:<p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Znovu objavíte Vašu hudbu!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Sprievodca prvým spustením</h2>\n"
+"<p>Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Amarok v troch jednoduchých krokoch. "
+"Kliknite na <i>Ďalší</i>, ak chcete začať alebo, ak nechcete použiť "
+"sprievodcu, kliknite na <i>Preskočiť</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Nájsť Vašu hudbu"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte, prosím, na pravej strane priečinky, kde sú umiestnené súbory s "
+"Vašou hudbou.</p>\n"
+"<p>Toto sa vysoko odporúča, nakoľko sa vám tým sprístupnia ďalšie funkcie.</"
+"p>\n"
+"<p>Ak si budete želať, Amarok dokáže tieto priečinky monitorovať a pridávať "
+"nové skladby do Vašej kolekcie.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok používa databázu na uloženie informácii o vašej hudbe. Ak ste si nie "
+"istý, ktorú použiť, stlačte Ďalej.\n"
+"<p><b>MySQL</b> alebo <b>Postgresql</b> sú rýchlejšie než <b>sqlite</b>, ale "
+"vyžadujú dodatočné nastavenie.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Inštrukcie pre nastavenie MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">Inštrukcie pre nastavenie Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Blahoželáme!</h1>\n"
+"<p>Amarok je pripravený na použitie! Po kliknutí na tlačidlo Dokončiť sa "
+"objaví okno Amarok-u, ktorý začne prehľadávať priečinky vo Vašej kolekcii.</"
+"p>\n"
+"<p>Na ľavej strane v okne zoznamu skladieb Amarok zobrazí Vašu <b>Kolekciu</"
+"b> a <b>Zoznam skladieb</b> na pravej. Jednoducho pretiahnite hudbu z "
+"Kolekcie do Zoznamu skladieb a stlačte <b>Prehrať</b>.</p>\n"
+"<p>Ak budete potrebovať ďalšiu pomoc, prosím prezrite si <a href=\"help:/"
+"amarok\">príručku Amarok-u</a>. Dúfame, že sa vám bude Amarok páčiť.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Vývojári Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Stiahnutie albumu z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Stiahnuť"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune informácie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Voľby sťahovania"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vyberte formát:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Stiahnuť do:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ak stiahnete do umiestnenia, ktoré už je sledované Amarok-om, album bude "
+"automaticky pridaný do kolekcie."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kúpiť album z Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Z Magnatune.com ste si do košíka vybrali nasledujúci album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žáner:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Rok vydania:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Nákup"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Zrušiť"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Platba"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Prijímajú sa karty VISA a Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Dátum expirácie:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Čiastka na zaplatenie (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Číslo kreditnej karty:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Čiastka, ktorú sa rozhodnete zaplatiť bude rozdelená 50 na 50 medzi "
+"interpreta a Magnatune.com. Informácie o Vašej kreditnej karte sú poslané "
+"priamo Magnatune.com s použitím SSL šifrovania a nie sú ukladané Amarok-om."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mesiac (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Rok (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Správca opakovaných sťahovaní"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Toto sú albumy, ktoré ste v minulosti stiahli:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Znova &stiahnuť"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Interpret - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok dokáže prehliadať hudbu na počítačoch, ktoré zdieľajú hudbu "
+"prostredníctvom programov ako <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/"
+"\">Firefly Media Server</a>, Banshee alebo iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Zadajte názov hostiteľa alebo IP adresu počítača, ku ktorému sa chcete "
+"pripojiť.\n"
+"\n"
+"<p>Príklady:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Zadajte hostiteľa:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Preniesť súbory do mediálneho zariadenia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Nasledujúce formáty budú prenesené priamo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formáty podporované všeobecným mediálnym zariadením."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Ostatné formáty budú prekonvertované na:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Pridať formát..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Pridať formát do zoznamu vyššie."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Odstrániť vybrané formáty zo zoznamu."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Uprednostňovaný formát pre prekódovanie súborov."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Umiestnenia prenesených súborov"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "I&gnorovať \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konvertovať medzery"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&xt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Vždy používať názvy bezpečné pre &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Vždy používať názvy bezpečné pre VFAT, aj pre ne-VFAT súborové systémy."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Umiestnenie skladby:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Umiestnenie prenesených skladieb relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(pomoc)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Príklad umiestnenia skladby:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Umiestnenie podcastu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Umiestnenie prenesených podcastov relatívne k prípojnému bodu zariadenia."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Počet zobrazených už prehraných skladieb:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Koľko prehraných skladieb ukázať pred odobraním"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Minimálny počet nových skladieb, ktorý sa má udržovať v zozname skladieb"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nasledujúce skladby:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dynamický názov zoznamu skladieb:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "O&dstrániť prehrané stopy"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automaticky odstrániť prehrané stopy zo zoznamu skladieb"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Priečinok kolekcie:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Základný priečinok, do ktorého sa majú vkladať súbory"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Používať obrázky obalov pre ikony priečinkov"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Ignorovať \"The\" v názvoch interpretov"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, pridá \"The\" pred názvami interpretov na koniec názvu ako "
+"\", The\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Schéma názvu súboru"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Vlastný formát"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "Ak je zapnuté, používa sa vlastný formát pre názvy súborov v kolekcii"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Zoskupovať podľa &typu súboru"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, vytvorí sa adresárová štruktúra na základe prípony súboru."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Zoskupiť podľa &iniciálok interpreta"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, bude pridaná ďalšia adresárová hierarchia podľa iniciálok "
+"interpreta."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Formát &názvu súboru:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Náhrada znakov"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Nahradiť medzery podtržítkami"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ak je zapnuté, konvertovať medzery na podtržítka."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Obmedziť na &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, nahradiť znaky, ktoré nie sú dostupné v 7-bitovom ASCII "
+"kóde."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Názvy bezpečné pre &VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, nahradia sa znaky, ktoré nie sú kompatibilné s MS-DOS/VFAT "
+"súborovými systémami."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "za"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Reťazec znakov"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Náhľad výsledku"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Takto budú vyzerať názvy súborov po premenovaní."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Prepísať &cieľ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Ak je zapnuté, súbory s rovnakým názvom budú prepísané bez opýtania."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Nastavenie Podcastu"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Stiahnutie médiá"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Streamovať alebo stiahnuť na &požiadanie"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Médiá sa musia explicitne stiahnuť, inak bude podcast prehraný zo "
+"vzdialeného servera."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Stiahnuť, ak je do&stupné"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Stiahnuť médiá, akonáhle sú dostupné"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "P&ridať do poradia na prenos do mediálneho zariadenia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Ak je zapnuté, Amarok bude automaticky pridávať čerstvo stiahnuté podcastové "
+"relácie do poradia na prenosy do mediálneho zariadenia"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "O&bmedziť počet epizód"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, Amarok zahodí staré podcastové epizódy"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Ponechať maximálne:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " položiek"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maximálny počet položiek podcastu, ktoré sú uložené"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, Amarok bude automaticky hľadať aktualizácie v podcaste"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Umiestnenie ukladania:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripty"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok pozná tieto skripty."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Získať &viac skriptov"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Na&inštalovať skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "S&pustiť"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinštalovať"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Modré body môžu byť posunuté na upravenie ekvalizéru. "
+"Dvojklikom na krivke je možné pridať ďalší bod.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Predzosilnenie</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informácie o skladbe"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ďalšia"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Podľa &skladby"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Uložiť a &zavrieť"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Zhrnutie"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Stopa od interpreta na albume"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Značky"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Názov:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Skladba:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Uhádnuť značky z &názvu súboru"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "S&chémy pre názov súboru"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Vyplniť značky s &použitím MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žáner"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Skladateľ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Čís&lo disku:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "T&ext"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Št&atistiky"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Skóre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hodnotenie:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Š&títky"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vaše obľúbené štítky:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Upravte nižšie priradené štítky (viaceré štítky sú oddelené čiarkami) alebo "
+"vyberte štítok vyššie."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Odhad značiek"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Schéma pre názov súboru"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
+"používa tlačidlo \"Odhadnúť značky z názvu súboru\" na získanie informácií z "
+"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
+"znakov:<ul>\n"
+"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
+"<li>%artist: Interpret</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Číslo skladby</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentár</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa "
+"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
+"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
+"úvahy, pretože pri odhadovaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom "
+"zhora nadol a použije sa prvá zhodná schéma."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tu môžete vidieť momentálne nastavené schémy pre názvy súborov, ktoré "
+"používa tlačidlo \"Uhádnuť značky z názvu súboru\" na získanie informácii z "
+"názvu súboru. Každý reťazec môže obsahovať jeden z nasledujúcich zástupných "
+"znakov:<ul>\n"
+"<li>%title: Názov piesne</li>\n"
+"<li>%artist: Interpret</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Číslo skladby</li>\n"
+"<li>%year: Rok</li>\n"
+"<li>%comment: Komentár</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Napríklad, schéma pre názov súboru \"[%track] %artist - %title\" by sa "
+"zhodoval s \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", ale nie s \"(Deep "
+"Purple) Smoke on the water\".<p/>\n"
+"Všimnite si, že poradie, v akom sa schémy objavia v zozname, je brané do "
+"úvahy, pretože pri hádaní značiek sa postupuje podľa zoznamu smerom zhora "
+"nadol a použije sa prvá zhodná schéma."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Presunúť schému nahor"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden "
+"stupeň vyššie."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Presunúť schému nadol"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na presunutie momentálne vybranej schémy o jeden krok "
+"nižšie."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Upraviť"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Upraviť schému"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na upravenie aktuálne vybranej schémy."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "O&dstrániť schému"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na odstránenie vybranej schémy zo zoznamu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Pridať novú schému"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na pridanie novej schémy názvu súboru na koniec "
+"zoznamu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vyberte najlepšiu možnú zhodu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanály: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spätná väzba:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Pomocník)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Vypnúť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Za&staviť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Všeobecné varovanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Zrušiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Neznámy titul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O aplikácii %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francúzsko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Pridať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Späť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Žiadna chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Stromový pohľad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Mazanie zlyhalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "N&astaviť..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Zrušiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Mazanie zlyhalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "O&dstrániť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Roky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Teraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "O&dstrániť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Použiť &hodnotenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Súbor existuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Voľby2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Pí&smo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O aplikácii %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "N&astaviť..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Predchádzajúca skladba"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Akcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nebolo možné inicializovať.</h3> <p>Prosím uistite sa , že "
+#~ "máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru(napr. OGG a MP3) a "
+#~ "spustite<i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej "
+#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreameru chýba register.</h3> <p>Uistite sa prosím, že máte "
+#~ "nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) a "
+#~ "spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v užívateľskej "
+#~ "príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vyberte prosím <u> výstupný modul </u> GStreamer v dialógovom okne "
+#~ "nastavenia zvukového systému.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer nemohol vytvoriť prvok:<i>%1</i></h3> <p>Uistite sa prosím, "
+#~ "že máte nainštalované všetky potrebné moduly GStreameru (napr. OGG a MP3) "
+#~ "a spustite <i>'gst-register'</i>.</p><p>Ďalšiu pomoc nájdete v "
+#~ "užívateľskej príručke GStreameru, prípadne na #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Načítava sa.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "K serveru sa nedá pripojiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte plugin výstupu zvuku (\"sink\"). Ich dostupnosť závisí na "
+#~ "nastavení systému."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Nepoužívať automaticky detekovaný audiokanál zvukového zariadenia"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, je pre audiokanál použitý používateľom zadané zvukové "
+#~ "zariadenie."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Zvukové výstupné zariadenie, ktoré sa bude používať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte zvukové výstupné zariadenie - užitočné pre kanály systému "
+#~ "gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Používať vlastné parametre pre výstupný kanál."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Vlastné parametre kanálu."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Dĺžka zoslabovania hlasitosti na konci skladby"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Nastavenie zvukového enginu GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Vlastné zvukové zariadenie. Príklad: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Použiť vlastné zvukové zariadenie"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "kanál GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Vlastné parametre. Napríklad. sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametre:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Použiť prispôsobené parametre kanálu"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Voľby4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Voľby8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+S"
diff --git a/translations/messages/sl.po b/translations/messages/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..1e29dd95
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sl.po
@@ -0,0 +1,13159 @@
+# translation of amarok.po to Slovenščina
+# Translation of amarok.po to Slovenian
+#
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2005.
+# Kristjan Ugrin <[email protected]>, 2005.
+# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005.
+# Jure Repinc <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Kristjan Ugrin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Brskalnik večpredstavnostne naprave"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Brskalnik večpredstavnostne naprave"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ni moč prebrati tega paketa."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paketi s slogi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Izberite paket s slogi"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ali zares želite odstraniti slog <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Odstrani temo"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Ni možno odstraniti izbranega sloga</p><p>Mogoče nimate dovolj pravic za "
+"odstranitev mape <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Značke v prikazu na zaslonu</h3>Lahko uporabite naslednje žetone:"
+"<ul><li>Naslov - %1<li>Album - %2<li>Izvajalec - %3<li>Žanr - %4<li>Bitna "
+"hitrost - %5<li>Leto - %6<li>Dolžina skladbe - %7<li>Številka skladbe - "
+"%8<li>Ime datoteke - %9 <li>Mapa - %10<li>Tip - %11<li>Komentar - "
+"%12<li>Točke - %13<li>Število predvjanj - %14</ul>Če obdate dele besedila, "
+"ki vsebujejo žetone, z zavitimi oklepaji bodo ti deli skriti, če so žetoni "
+"prazni. Primer:<pre>%11</pre><b>Točke: <i>%score</i></b> ne bo prikazan, če "
+"skladba nima točk."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Točke:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Meni amaroKa"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Upravitelj ovitkov"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizacije"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Izena&čevalnik"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Znova preglej zbirko"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Predvajaj/Premor"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknite za dodatne analizatorje"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Naključno"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Skladba"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Najljubše pesmi"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Nedavno predvajane skladbe"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Vnovič zaženi"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Predvajalni seznam"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Zapiši"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Trenuten predvajalni seznam"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Izbrane skladbe"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Sedaj"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Na koncu čakalne vrste"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK se je sesul! Zelo nam je žal za tole nevšečnost :(\n"
+"\n"
+"Ampak ni vse izgubljeno! Lahko nam pomagate popraviti napako. amaroK je "
+"pripel sledenje za nazaj, ki opisuje stanje ob sesutju. Zato samo kliknite "
+"pošlji, če pa imate čas, dopišite še kratek opis, kako je prišlo do "
+"sesutja.\n"
+"\n"
+"Najlepša hvala.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošlji e-pošto"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Upravitelj zrušenj"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Kliknite za analizatorje"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hitrost sličic"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 sl./s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Zvočni predvajalnik za TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2005, Razvojna ekipa amaroK"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Datoteke/URL-ji za odprtje"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Preskoči nazaj v predvajalnem seznamu"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Začni predvajati trenuten predvajalni seznam"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, začasno zaustavi, če se predvaja"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Začasno zaustavi predvajanje"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ustavi predvajanje"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Preskoči naprej v predvajalnem seznamu"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dodatne možnosti:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dodaj datoteke/URL-je k predvajalnemu seznamu"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Poglejte dodatek, ki je na voljo zaradi združljivosti za nazaj"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Dodaj URL-je po trenutno predvajani skladbi"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Začni predvajati trenuten predvajalni seznam"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Preklopi okno predvajalnega seznama"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Poženi Čarovnika prvega zagona"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Uporabi pogon <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Osnova za relativne datoteke/URLje"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Ustavi predvajanje po sedanji skladbi"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Naslednja skladba"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Prejšnja skladba"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Išči naprej"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Išči nazaj"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Dodaj medij ..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Preklopi okno predvajalnega seznama"
+
+#: app.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Prikaži prikaz na zaslonu"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporabljate CPE z omogočeno <i>HyperThreading</i> funkcijo . AmaroK je "
+"lahko nestabilen s trenutnosistemsko konfiguracijo.</p><p>V primeru težav, "
+"Uporabite možnost Linux jedra 'NOHT', ali onemogočite <i>HyperThreading</i> "
+"v BIOS-u.</p><p>Več informacij lahko najdete v README datoteki. Za dodatno "
+"pomoč se nam pridružite na kanalu #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Predvajalni seznam"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Dodaj in &predvajaj"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Dodaj skladbo v čakalno &vrsto"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če zaprete glavno okno, bo amaroK tekel v sistemski vrstici. Uporabite "
+"<B>Končaj</B> iz menija ali pa ikono amaroKa v sistemski vrstici, da končate "
+"program.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sidranje v sistemski vrstici"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Čarovnik prvega zagona"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Uredi prednastavke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Vnesite s presledki ločene izraze za filtriranje zbirke."
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Izberite mapo vaše zbirke:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Nastavi zbirko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Dodaj podcast"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Nastavi mape"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Drevesni prikaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Ploski prikaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Seznamski prikaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Prikaži prikaz na zaslonu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Išči nazaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Išči naprej"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Razvrsti po"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Izvajalec / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Žanr / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Žanr / Izvajalec / Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Prva raven"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Druga raven"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tretja raven"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(L&eto) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Izvajalec"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "Ko&mentar:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Leto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Brez"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Nastavi zbirko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Naloži"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Dodaj skladbo v čakalno &vrsto"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Shrani kot predvajalni seznam..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Zapiši vse skladbe tega izvajalca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Zapiši vse skladbe tega izvajalca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Zapiši ta album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Zapiši na CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Uredi %n datotek ...\n"
+"Uredi %n datoteko ...\n"
+"Uredi %n datoteki ...\n"
+"Uredi %n datoteke ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Zbriši %n datotek ...\n"
+"Zbriši %n datoteko ...\n"
+"Zbriši %n datoteki ...\n"
+"Zbriši %n datoteke ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Uredi datoteke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "P&ovleči iz amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Različni izvajalci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Različni izvajalci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n skladb ...\n"
+"Uredi &informacije za %n skladbo ...\n"
+"Uredi &informacije za %n skladbi ...\n"
+"Uredi &informacije za %n skladbe ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Uredi datoteke od zbirke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Žal %n datotek ni bilo mogoče urediti.\n"
+"Žal ene datoteko ni bilo mogoče urediti.\n"
+"Žal %n datotek ni bilo mogoče urediti.\n"
+"Žal %n datotek ni bilo mogoče urediti."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Žal %n datotek ni bilo mogoče urediti.\n"
+"Žal ene datoteko ni bilo mogoče urediti.\n"
+"Žal %n datotek ni bilo mogoče urediti.\n"
+"Žal %n datotek ni bilo mogoče urediti."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Preklic vseh opravil ..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiraj v &zbirko"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Skladba"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "je pred"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Skladba"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Predvajano"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Točke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvo predvajanje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Zadnje predvajanje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n albumov\n"
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albumi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"%n izvajalcev\n"
+"%n izvajalec\n"
+"%n izvajalca\n"
+"%n izvajalci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Način ploskega prikaza</h3>Če želite omogočiti ploski "
+"prikaz, prosim vnesite iskane izraze v zgornjo filtrno vrstico.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Ploski prikaz vrstic"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Različni izvajalci"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Pred %n minutami\n"
+"Pred %n minuto\n"
+"Pred %n minutama\n"
+"Pred %n minutami"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumov\n"
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albumi"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Pred %n urami\n"
+"Pred %n uro\n"
+"Pred %n urama\n"
+"Pred %n urami"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n predvajanih\n"
+"%n predvajana\n"
+"%n predvajani\n"
+"%n predvajane"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Dodaj v zbirko podatkov"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL je sporočil naslednjo napako:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL lahko nastavite v meniju Nastavitve -> Nastavi amaroK, razdelek "
+"Zbirka</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql je sporočil naslednjo napako:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql lahko nastavite v meniju Nastavitve -> Nastavi amaroK, "
+"razdelek Zbirka</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Pregledovalnik zbirke za amaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2005, razvijalci amaroKa"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mape ki naj se pregledajo"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Rekurzivno preglej mape"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Uvozi predvajalni seznam"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Stolpci predvajalnega seznama"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvočni sistem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknite za izbiro zvočnega sistema za predvajanje."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknite za prikaz podatkov o vstavku."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Samozaznava"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj medij ..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Nastavi splošne možnosti"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Nastavi videz amaroKa"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Nastavi predvajanje"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Prikaz na zaslonu"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Nastavi prikaz na zaslonu"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Pogon"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Nastavi pogon"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Nastavi last.fm podporo"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Nastavi last.fm podporo"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Pred %n tedni\n"
+"Pred %n tednom\n"
+"Pred %n tednoma\n"
+"Pred %n tedni"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutri"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včeraj"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Pred %n dnevi\n"
+"Pred %n dnevom\n"
+"Pred %n dnevoma\n"
+"Pred %n dnevi"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Pred %n urami\n"
+"Pred %n uro\n"
+"Pred %n urama\n"
+"Pred %n urami"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Pred %n minutami\n"
+"Pred %n minuto\n"
+"Pred %n minutama\n"
+"Pred %n minutami"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "V zadnji minuti"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Prihodnost"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliknite za povleč ovitek iz amazon.%1; kliknite z desnim miškinim gumbom za "
+"meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Kliknite za informacije od amazon.%1; kliknite z desnim miškinim gumbom za "
+"meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "I&skanje"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Iskanje:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Išči besedila pesmi"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Išči besedila pesmi"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Stran z izvajalcem"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Stran z albumom"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Naslovna stran"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Krajevne nastavitve za Amazon"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Glasba"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedila pesmi"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Za to sliko ni nobenih informacij o izdelku.<p>Kliknite z desnim gumbom "
+"na sliko za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Povezani izvajalci"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Predlagane skladbe"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Najljubše skladbe"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Osveži vse podcast-e"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Najnovejši albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Najljubši albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Izbriši podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Po&glej/Uredi metapodatke ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Po&glej/Uredi metapodatke ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Po&glej/Uredi metapodatke albuma..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Postavi &album v čakalno vrsto"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Po&glej/Uredi metapodatke albuma..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Postavi &album v čakalno vrsto"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Po&glej/Uredi metapodatke ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nobena skladba se ne predvaja"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n izvajalcev\n"
+"%n izvajalec\n"
+"%n izvajalca\n"
+"%n izvajalci"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n albumov\n"
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Neznan"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Osveži vse podcast-e"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Najnovejši albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Najljubši albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Tukaj je seznam vaših najljubših skladb, če ste jih predvajali že nekaj."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Tukaj je seznam vaših najljubših skladb, če ste jih predvajali že nekaj."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Preskoči"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "ovitek"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "in"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Podrobnosti toka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Zgodovina metapodatkov"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Odstrani iz %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Različni izvajalci"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Po trenutni skladbi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informacija Wikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informacija Wikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Vpogled o skladbi s storitvijo musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Skladba je predvajana %n-krat\n"
+"Skladba je predvajana %n-krat\n"
+"Skladba je predvajana %n-krat\n"
+"Skladba je predvajana %n-krat"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Nazadnje predvajano: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Prvič predvajano: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nikoli predvajano"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Te datoteke ni v vaši zbirki!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Če želite imeti prikaz kontekstnih informacij o skladbi, jo morate najprej "
+"dodati v vašo zbirko."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Spremeni nastavitve zbirke ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Uvrsti datoteko"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Predlagane skladbe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Dodaj predvajalne sezname"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ta izvajalec"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Najljubše skladbe od izvajalca %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumi od izvajalca %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kompilacije z %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Glas: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Bitna hitrost"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Živijo, uporabnik amaroKa!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"To je Kontekstni brskalnik: prikazuje kontekstne informacije o predvajani "
+"skladbi. Če želite uporabljati to funkcijo, si morate ustvariti zbirko."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Zgradi zbirko ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Grajenje zbirke ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Prosim počakajte, medtem ko amaroK pregleduje vašo glasbeno zbirko. Napredek "
+"lahko spremljate v vrstici stanja."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Razpoložljivi učinki"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Upravitelj skriptov"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Predpomnjeno besedilo pesmi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Pobiranje besedil pesmi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Pobiranje besedil pesmi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Besedilo ni bilo naloženo, ker je strežnik nedosegljiv."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Besedilo pesmi ni najdeno."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Besedila pesmi za skladbo niso najdena. Tukaj je nekaj predlogov:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Filtriraj tukaj ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Pogon"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Nemčija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Francija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Dodaj novo prednastavko"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Pobiranje informacij z Wikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Informacije o izvajalcu niso bile naložene, ker je strežnik nedosegljiv."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Informacija Wikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Drugi jeziki Wikipedije"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Slika ovitka"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Pri&kaži polno velikost"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "P&ovleči iz amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Nastavi polju&ben ovitek"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "O&dstrani ovitek"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Upravitelj ovitkov"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta ovitek iz zbirke?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Izberite slikovno datoteko ovitka"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Ni najdenega ovitka"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Prišlo je do napake pri povezovanju z Amazonom."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML, dobljen od Amazona, je neveljaven."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Ovitek ni bil pridobljen."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Podatki o ovitku vsebujejo neveljavno sliko."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Pregledali ste že vse ovitke ki jih je vrnil Amazon s spodnjim "
+"povpraševalnim izrazom. Mogoče ga lahko izboljšate:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Urejevalnik zahtevkov za Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Mednarodno"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francija"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemčija"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonska"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Združeno kraljestvo"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Krajevne nastavitve za Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "I&skanje"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Vprašaj Amazon po ovitkih z uporabo te zahteve:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prekinjeno."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Novo &iskanje ..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Naslednji ovite&k"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Najden ovitek"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Upravitelj ovitkov"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumi od"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Vsi albumi"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Vnesite izraze za filtriranje albumov, ločene s presledki"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumi z ovitkom"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumi brez ovitka"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Krajevne nastavitve za Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Povleči manjkajoče ovitke"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Nalaganje sličic ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Povleči izbrane ovitke"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Nastavi pol&jubnen ovitek za izbrane albume"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Od&strani izbrane ovitke"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite odstraniti teh %n ovitkov iz vaše zbirke?\n"
+"Ali ste prepričani, da želite odstraniti tale %n ovitek iz vaše zbirke?\n"
+"Ali ste prepričani, da želite odstraniti te %n ovitka iz vaše zbirke?\n"
+"Ali ste prepričani, da želite odstraniti te %n ovitke iz vaše zbirke?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Končano."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"%n ovitkov ni najdenih\n"
+"%n ovitek ni najden\n"
+"%n ovitka nista najdena\n"
+"%n ovitki niso najdeni"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Pobiranje ovitka za "
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Pobiranje ovitka za "
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Pobiranje %n ovitkov ...: \n"
+"Pobiranje %n ovitka ...: \n"
+"Pobiranje %n ovitkov ...: \n"
+"Pobiranje %n ovitkov ...: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n pobranih\n"
+"%n pobran\n"
+"%n pobrana\n"
+"%n pobrani"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n ni najdenih\n"
+"%n ni najden\n"
+"%n nista najdena\n"
+"%n niso najdeni"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n rezultatov za »%1«\n"
+"%n rezultat za »%1«\n"
+"%n rezultata za »%1«\n"
+"%n rezultati za »%1«"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumov\n"
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albumi"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " od "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> brez ovitka)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ali zares želite zamenjati ovitek?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potrdi zamenjavo"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Z&briši izbrane datoteke"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje datotek"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Nastavi večpredstavnostno napravo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Ukaz za priključitev naprave:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Ukaz za priključitev naprave:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Te mape bodo pregledane za izdelavo zbirke iz vaših skladb:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Rekurzivno preglej mape"
+
+#: directorylist.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Opa&zuj mape po spremembah"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Če izberete to možnost, amaroK pregleda tudi podmape."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bodo mape samodejno pregledane ob spremembi vsebine, "
+"npr.: če je bila dodana nova datoteka."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Leto"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "I&skanje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Imenik"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priključna točka"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Datoteke/URL-ji za odprtje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Števec predvajanj"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorčenje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "je manjši kot"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "je manjši kot"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "je med"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "in"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Pot datoteke"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "&Izberi vse datoteke"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Potrdi zamenjavo"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Pesmi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Tiho"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Vstavek izhoda:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Osnovni imenik Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "To je imenik, kjer se nahaja clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Imenik z vstavki Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "To je imenik, kjer se nahaja, npr. vorbisrend.so "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Imenik s kodeki Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Imenik, kjer se nahaja npr. cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Vzpostavljanje povezave: "
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Medpomnjenje %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr "Nastavljeni Helix pogon ne podpira ALSA, pogon je samodejno izbral OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Ni vstavkov za %1 vrsto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "različica"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Prekinjeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Prekinjeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Povleči manjkajoče ovitke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcast-i"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Licenca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Medpomnjenje %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Podrobnosti toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "&Vnovič zaženi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Naslednja skladba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Uvrsti datoteko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Z&briši datoteko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Nevidno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "Obtežene točke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Usodna napaka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Pot datoteke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Datoteke/URL-ji za odprtje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Napaka amaroKa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Napaka amaroKa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Uvrsti datoteko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Preusmerjanje na: "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Najden ovitek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Avtor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Ni najdenih rezultatov"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Nazadnje predvajano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Radijski tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&Ustavi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&Barve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Z&briši datoteko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Uredi radijski tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Oddaljen medij"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Odst&rani predvajane skladbe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Oddaljen medij"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Najden ovitek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK ne more inicializirati xine-a."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Prikaži vrstico za i&skanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Napaka amaroKa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licenca"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Radio postaje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Pridobivanje predvajalnega seznama"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Podrobnosti toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Kopiraj v &zbirko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Usodna napaka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK ne more inicializirati MAS.</h3><p>Preverite, če je pognan demon "
+"mas.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gostiteljsko ime:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Avdio način"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Statistike"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Pogon MAS"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Napaka: Ni naloženega pogona, zato predvajanje ni možno."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Samozaznava"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK ne more inicializirati xine-a."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine ni mogel inicializirati nobenega zvočnega gonilnika."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK ne more ustvariti novega toka xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Brisanje datotek"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK ni mogel odpreti datoteke."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "O tem skripu ni informacij."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Prenašam medij..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Preusmerjanje na: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Gostitelj je neznan za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Ime naprave, ki ste ga navedli, je očitno neveljavno."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Omrežje izgleda nedosegljivo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Izhod zvoka ni na voljo; naprava je zaposlena."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Povezava je bila zavrnjena za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine ni mogel najti URL-ja: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Dostop je bil zavrnjen do URL-ja: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Vir ne more biti prebran iz URL-ja: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekodirnika."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Splošno opozorilo"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Varnostno opozorilo"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Žal ni na voljo dodatnih informacij."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Skladba #"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Predvajaj avdio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Ustvarjanje zvočnega prstnega odtisa ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ni moč prebrati tega paketa."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Ni moč prebrati tega paketa."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Žal »%1« ni mogel biti naložen, zato je bil naložen »%2«."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK ni našel nobenega vstavka za zvočni pogon. AmaroK sedaj posodablja "
+"nastavitveno podatkovno zbirko TDE. Prosim počakajte bekaj časa, nato pa "
+"znova zaženite amaroK.</p> <p>Če ta rešitev ne pomaga, potem je bil amarok "
+"verjetno nameščen z napačnim parametrom. Namestitev popravite z uporabo "
+"naslednjih ukazov: <pre>$ cd /pot/do/izvorne-kode/amaroka/<br>$ su -c \"make "
+"uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+"install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Več informacij najdete v "
+"datoteki README. Za dodatno pomoč se nam pridužite na kanalu #amarok na "
+"strežniku irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 trdi, da <b>ne more</b> predvajati datotek MP3.<p>Poskusite izbrati "
+"drug zvočni pogon v <i>Nastavitvenem oknu</i> ali pa preverite namestitev "
+"večpredstavnostnega ogrodja, ki ga uporablja trenuten pogon.<p>Uporabne "
+"inforamcije lahko najdete v <i>Priročniku za amaroK</i>, razdelek <i>FAQ</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "&Namesti skript"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK ni mogel odpreti datoteke."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Krajevna datoteka na obstaja."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Ustvarjanje zvočnega prstnega odtisa ..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Povezovanje s tokovnim izvorom ..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Prednastavke"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Pre&imenuj"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nič"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročno"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Preimenuj prednastavko izenačevalnika"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Vnesite novo ime prednastavke:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Prednastavka z imenom %1 že obstaja. Zamenjam?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Vse prednastavitve bodo izbrisane in privzete bodo obnovljene. Ste "
+"prepričani?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Izenačevalnik"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Prednastavke:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Dodaj novo prednastavko"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Uredi prednastavke"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Omogoči izenačevalnik"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Predojačanje"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Dodaj prednastavko"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Vnesite ime prednastavke:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Vnesite izraze, ločene s presledki, za filtriranje imeniških seznamov"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Uredi datoteke od zbirke"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Zapiši na CD"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Izberi vse datoteke"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Pojdi na &trenutno skladbo"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Zgoraj vnesite iskani izraz. Lahko uporabite "
+"nadomestitelje, kot sta * in ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Išči tukaj ..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Prikaži vrstico za i&skanje"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Iskanje ..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ni najdenih rezultatov"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Ni moč zagnati K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Prišlo je do komunikacijske napake DCOP s K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Ali naj ustvarim avdio CD, primernega za večino predvajalnikov CD-jev ali "
+"podatkovni CD za računalnike in druge digitalne glasbene predvajalnike?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Ustvari projekt K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Avdio način"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Podatkovni način"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "amaroK"
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Rezultati od MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Pridobi podobne izvajalce"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Skladba #"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Stran z izvajalcem"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Zapisovanje značke ..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Informacije niso na voljo za oddaljene medije."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "O tem skripu ni informacij."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Servisi last.fm"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>Za uporabo »last.fm« z amaroKom potrebujete <A href='http://last.fm:80/"
+"signup.php'> profil last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Prenašam medij..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Prenašam medij..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Pobiranje besedil pesmi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Zapiši ta album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Zapiši ta album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Prikaži &informacije"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Izvajalec / Album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Tra&janje:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Ni najdenih rezultatov"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Ni moč prebrati tega paketa."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Se ne ustraši nobenega hrošča"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Razvijalec (nedotakljiv)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Koda v 733t, izboljšave prikaza na zaslonu, popravki (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Razvijalec (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Brada"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Razvijalec (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Razvijalec (eean)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Dobro je, vendar ni irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Ustanovitelj projekta (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Razvijalec (eean)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, izboljšave, neprecenljiv vzdrževalec priročnika (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Razvijalec (eean)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Brskalnik predvajalnega seznama, upravitelj ovitkov (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "In Bog je rekel, naj bo Mac"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo amaroKa, uvodna slika, ikone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Deskanje tam spodaj"
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Razvijalec (eean)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Vse, kar potrebujete, je DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, izboljšave, čiščenje, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Razvijalec (eean)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatorji, popravki"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Popravki"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Podpora MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Podpora postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Čarovnik prvega zagona, uporabnost"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Uvodni zaslon"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizatorji, kontekstni brskalnik in lišpanje v sistemski vrstici"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Delo na ikonah in slikah"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Seznam map v zbirki"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Dopolnitve priročnika, prevodi, popravljanje napak, posnetki zaslona, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Preizkuševalec, operator kanala IRC, čiščenje"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Stranska vrstica v Konquerorju, nekatere metode DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Podpora za Wikipedijo, popravki"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutina, popravki"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Koda za izvoz v K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Uvodni zaslon"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Gostovanje spletne strani"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Podpora postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Podpora za Wikipedijo, popravki"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Pogon MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Podpora Audioscrobblerju"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib in koda za ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Veliko stvari"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Popravki, odprava napak"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Uvodni zaslon"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Preizkuševalec, popravki"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Je naprava izbrana"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Poveži večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Poveži večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Nastavi večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Vnesite izraze za filtriranje albumov, ločene s presledki"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Počisti filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Nevidno"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Nastavi večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Oddaljen medij"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nov predvajalni seznam"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Brskalnik večpredstavnostnih naprav</h3>Pritisnite "
+"gumb »poveži«, za dostop do vaše priključene večpredstavnostne naprave. "
+"Povlecite in spustite datoteke za postavitev v čakalno vrsto za prenos.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dodaj mapo"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n skladb v čakalni vrsti\n"
+"%n skladba v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbi v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbe v čakalni vrsti"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+#, fuzzy
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr "%1 od %2 na voljo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Skladba že obstaja na večpredstavnostni napravi: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ni mogoče izvršiti %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Kopiranje %1 v %2 je spodletelo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Branje značke iz %1 je spodletelo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Prene&si"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Končano."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ustavi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n skladb bo izbrisanih\n"
+"%n skladba bo izbrisana\n"
+"%n skladbi bodo izbrisani\n"
+"%n skladbe bodo izbrisane"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+#, fuzzy
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Zbriši že predvajane podcast-e"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava je bila uspešno odklopljena"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava je bila uspešno odklopljena"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Skladba že obstaja na večpredstavnostni napravi: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Skladba že obstaja na večpredstavnostni napravi: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n skladb je še v čakalni vrsti\n"
+"%n skladba je še v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbi sta še v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbe so še v čakalni vrsti"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n skladb bo izbrisanih\n"
+"%n skladba bo izbrisana\n"
+"%n skladbi bodo izbrisani\n"
+"%n skladbe bodo izbrisane"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Izbrali ste %n datotek za <b>nepovratno</b> brisanje.\n"
+"<p>Izbrali ste %n datoteko za <b>nepovratno</b> brisanje.\n"
+"<p>Izbrali ste %n datoteki za <b>nepovratno</b> brisanje.\n"
+"<p>Izbrali ste %n datoteke za <b>nepovratno</b> brisanje."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML v seznamu za prenos je bil neveljaven. Prosim sporočite to kot hrošča "
+"razvijalcem amaroKa. Hvala."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Čakalna vrsta za prenos"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Odst&rani iz čakalne vrste"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Zb&riši čakalno vrsto"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Prene&si"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Odst&rani iz čakalne vrste"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Meta informacije skladbe"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "ni mogoče izvršiti %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Geslo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "&Naloži"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Prenašam medij..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 amaroK skripta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Pridobivanje predvajalnega seznama"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiraj v &zbirko"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Zapiši na CD kot podatke"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Zapiši na CD kot zvok"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Čakalna vrsta za prenos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Čakalna vrsta za prenos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Združuj izvajalce po abecedi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "je pred"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr " od naslednjih pogojev"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "&Brez"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: nobena prilegajoča iRiver iFP naprava ni bila najdena"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: ni bilo mogoče upravljati z usb napravo"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Naprava je zasedena"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP:naprave ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Imenika se ne da odstraniti: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Ne morem vstopiti v imenik: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "Seznamski prikaz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Osiromašen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+"Večpredstavnostna naprava: Ustvarjanje mape za datoteko %1 je spodletelo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Inicializiran iPod ima priključno točko %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+"Večpredstavnostna naprava: Ustvarjanje mape za datoteko %1 je spodletelo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Večpredstavnostna naprava: Inicializacija iPod-a priključenega na %1 je "
+"spodletela"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Priključna točka %1 ne obstaja"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Inicializiran iPod ima priključno točko %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Kopiranje %1 v %2 je spodletelo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava: Inicializiran iPod ima priključno točko %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "Podrobnosti toka"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Večpredstavnostna naprava: Inicializacija iPod-a priključenega na %1 je "
+"spodletela"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+"Večpredstavnostna naprava: Inicializacija iPod-a priključenega na %1 je "
+"spodletela"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Predvajalni seznami"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-i"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidno"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Osiromašen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+"Večpredstavnostna naprava: Inicializacija iPod-a priključenega na %1 je "
+"spodletela"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Trenuten predvajalni seznam"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Zapiši vse skladbe tega izvajalca"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Zapiši ta album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Ustvari predvajalni seznam za večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj k predvajalnemu seznamu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n skladb ...\n"
+"Uredi &informacije za %n skladbo ...\n"
+"Uredi &informacije za %n skladbi ...\n"
+"Uredi &informacije za %n skladbe ..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Dodaj v zbirko podatkov"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "O&dstrani s predvajalnega seznama"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "O&dstrani s predvajalnega seznama"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Zbriši že predvajane podcast-e"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Samodejno izbriši podcast-e"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Ob vzpostavitvi povezave, samodejno izbriši podcast-e, ki so že predvajani"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Ni moč prebrati tega paketa."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Brisanje datotek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Neznan"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "ni mogoče izvršiti %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP:naprave ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "ni mogoče izvršiti %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Brisanje datotek"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Prikaži &informacije po:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Pisava okna predvajalnika:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Prikaži &informacije po:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&Povleči sliko ovitka"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Večpredstavnostna naprava"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "iFP: nobena prilegajoča iRiver iFP naprava ni bila najdena"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Brisanje datotek"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Brisanje datotek"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n skladb bo izbrisanih\n"
+"%n skladba bo izbrisana\n"
+"%n skladbi bodo izbrisani\n"
+"%n skladbe bodo izbrisane"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Prikaži vrstico &stanja"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Skladba že obstaja na večpredstavnostni napravi: %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z iFP napravo"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Ni moč prebrati tega paketa."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprava"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Dodaj novo prednastavko"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Vn&esite ime za predvajalni seznam:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Samozaznava"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Priključna točka"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Prikaži &informacije po:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "&Ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Nastavi večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumi tega izvajalca"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&V čakalno vrsto"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "»%1« od %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Pred %n tedni\n"
+"Pred %n tednom\n"
+"Pred %n tednoma\n"
+"Pred %n tedni"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Pred %n dnevi\n"
+"Pred %n dnevom\n"
+"Pred %n dnevoma\n"
+"Pred %n dnevi"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Pred %n urami\n"
+"Pred %n uro\n"
+"Pred %n urama\n"
+"Pred %n urami"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "in"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Najljubše pesmi"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Tok"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumi tega izvajalca"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Ta izvajalec"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Mape zbirke"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Glasnost: %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Tiho"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Glasnost: %1 %"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Ogled prikaza na zaslonu - povlecite za izbiro položaja"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nobena skladba se ne predvaja"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ni informacij o tej skladbi."
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Izvajalec / Album"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Prosim, poročajte o tem sporočilu na [email protected]. Hvala."
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Dobrodošli v amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliknite za več analizatorjev, pritisnite »d« za odcepitev."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Izenačevalnik ni na voljo s tem pogonom."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+"%n predvajanih\n"
+"%n predvajana\n"
+"%n predvajani\n"
+"%n predvajane"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Ponovno zberi"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Pre&meči"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Pojdi na &trenutno skladbo"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Odstrani po&dvojene ali manjkajoče"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Izbrane skladbe v čakalno &vrsto"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "U&stavi predvajanje po skladbi"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Poskus ničtega vnosa v predvajalni seznam."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Ustavi predvajanje po skladbi: Onemogočeno"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Ustavi predvajanje po skladbi: Omogočeno"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Predvajalni seznam končan"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Predvajalni seznam</h3>Za ustvarjanje vsebine "
+"<b>povlecite</b> skladbe iz brskalnika na levi in jih <b>spustite</b> tukaj "
+"in nato <b>dvakrat kliknite</b> na skladbo za začetek predvajanja.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Brskalniki</h3>Brskalniki so izvor vaše glasbe. Zbirni "
+"brskalnik vsebuje vašo celotno zbirko. Brskalnik predvajalnega seznama "
+"vsebuje vaše prednastavljene sezname skladb. Datotečni brskalnik prikazuje "
+"datoteke na vašem računalniku, ki jih lahko uporabite za predvajanje. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Skrij ta stolpec"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopirano: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ponovno zberi"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Naloži"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Vnovič zaženi"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Pred&vajaj"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Odstrani skladbo i&z čakalne vrste"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladb)\n"
+"Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladba)\n"
+"Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladbi)\n"
+"Preklopi stanje čakalne vrste (%n skladbe)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Odstrani izbrane skladbe i&z čakalne vrste"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Ponavljaj &skladbo"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Nastavi kot predvajalni seznam (obreži)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Shrani kot predvajalni seznam ..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "O&dstrani s predvajalnega seznama"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Zbriši %n datotek ...\n"
+"Zbriši %n datoteko ...\n"
+"Zbriši %n datoteki ...\n"
+"Zbriši %n datoteke ..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj značke v odložišče"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Iterativno dodeli številke skladb"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Zapiši »%1« za izbrane skladbe"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Uredi značko »%1«"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Uredi značko »%1« za izbrane skladbe"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Informacije za %n skladb\n"
+"&Informacije za %n skladbo\n"
+"&Informacije za %n skladbi\n"
+"&Informacije za %n skladbe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Uredi datoteke od zbirke"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Avdio način"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ta datoteka ne obstaja:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Lahko ustvarite lasten stolpec, ki teče v ukazni lupini za vsako skladbo "
+"v predvajalnem seznamu. Ukazna lupina teče pod uporabnikom <b>nobody</b> "
+"zaradi varnostnih razlogov.\n"
+"<p>Lako poganjate le ukaze napram krajevnim datotekam. Polna pot je "
+"vstavljena v nizu na položaju <b>%f</b>. Če je niste določili <b>%f</b>, je "
+"potem samodejno vstavljena."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Ime stolpca:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Ukaz:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Zgledi"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Dodaj poljuben stolpec"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Žal značka %1 ni mogla biti spremenjena."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Pametni predvajalni seznam ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Pametni predvajalni seznam ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamičen predvajalni seznam ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radijske postaje ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Naključno"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio postaje"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Postaje"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radijski tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Dodaj radijski tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Uredi radijski tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Dodaj radijski tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Skladba #"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Dodaj radijski tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Predvajalni seznam z imenom %1 že obstaja. Zamenjam?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Zamenjam predvajalni seznam?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Pametni predvajalni seznami"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Cela zbirka"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Najljubše skladbe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Od %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najpogosteje predvajano"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnovejše skladbe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Nazadnje predvajano"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikoli predvajano"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Vsaj 1x predvajano"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 naključnih skladb"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamični predvajalni seznami"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Dodaj podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Vnesite podcast URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n izvajalcev\n"
+"%n izvajalec\n"
+"%n izvajalca\n"
+"%n izvajalci"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval nalaganja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval pregleda (ure):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Izbrali ste %n podcast-ov za <b>dokončen</b> izbris.\n"
+"<p>Izbrali ste %n podcast za <b>dokončen</b> izbris.\n"
+"<p>Izbrali ste %n podcast-a za <b>dokončen</b> izbris.\n"
+"<p>Izbrali ste %n podcast-e za <b>dokončen</b> izbris."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Prekinjeno"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Predvajalnega seznama (%1) ni bilo mogoče zapisati."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke predvajalnega seznama"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Uvozi predvajalne sezname"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n predvajanih\n"
+"%n predvajana\n"
+"%n predvajani\n"
+"%n predvajane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n predvajanih\n"
+"%n predvajana\n"
+"%n predvajani\n"
+"%n predvajane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n predvajanih\n"
+"%n predvajana\n"
+"%n predvajani\n"
+"%n predvajane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n izvajalcev\n"
+"%n izvajalec\n"
+"%n izvajalca\n"
+"%n izvajalci"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>Izbrali ste skladbo <i>»%1«</i> za <b>nepovratno</b> brisanje."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani predvajalni seznam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Shrani v lokacijo..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Vn&esite ime za predvajalni seznam:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Predvajalni seznam z imenom %1 že obstaja. Zamenjam?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Prikaži dodatne informacije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Pametni predvajalni seznam ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Pametni predvajalni seznam ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamičen predvajalni seznam ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Dodaj radijsko postajo..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj radijsko postajo..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Dodaj podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Osveži vse podcast-e"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Nastavi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval pregleda..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Ustvari podmapo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Osnovna mapa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Osnovna mapa %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Poseljevanje predvajalnega seznama"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Število skladb"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Poseljevanje predvajalnega seznama"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Zapiši na CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informacije niso na voljo za oddaljene medije."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ta datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "U&redi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Prikaži &informacije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Pridobivanje podcast-a..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Premikanje podcast-ov"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Pobiranje podcast-a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ni bilo mooče se povezati na podcast strežnik."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast je vrnil neveljavne podatke."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Žal, samo RSS 2.0 dovodi za podcast-e!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Novi podcasti so na voljo!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Poglej za &posodobitve"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Prenašam podcast medij"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Prenašam podcast medij"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Prenos medija preklican, ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Filtriraj tukaj ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "se konča z"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Naloži me&dij"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Izbriši podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Izberi vse datoteke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "je v zadnjih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ni v zadnjih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "je po"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "je med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "vsebuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ni"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "se začne z"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "se konča z"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne vsebuje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "je več kot"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "je manjši kot"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "je pred"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "je med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Ure&di..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Nastavi podcast pretok"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Zapisovanje značke ..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Poseljevanje predvajalnega seznama"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripravljanje"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+"Nekatere večpredstavnosti niso bile naložene v predvajalni seznam (njihovo "
+"predvajanje ni možno)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML v predvajalnem seznamu je bil neveljaven. Prosim sporočite to kot hrošča "
+"razvijalcem amaroKa. Hvala."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Vaš prejšnji predvajalni seznam je bil shranjen z drugačno različico amaroK-"
+"a, zato ga tale različica ni mogla prebrati.\n"
+"Morali boste ustaviriti nov predvajalni seznam.\n"
+"Opravičujemo se za tole nevšečnost :(."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK ni mogel odpreti datoteke."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ta komponenta amaroKa ne more prevesti predvajalnih seznamov XML."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK ne podpira tega zapisa predvajalnega seznama."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Predvajalni seznam ni vseboval navezav na datoteke."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Pridobivanje predvajalnega seznama"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Izberite predvajalne sezname"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Ustvari dinamičen predvajalni seznam"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "&Dinamičen način"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dodaj dinamični predvajalni seznam"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Uredi dinamični predvajalni seznam"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Dodaj medij ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Dodaj radijsko postajo..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Shrani predvajalni seznam kot ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Predvajaj medij ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Predvajaj avdio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Predvajaj/Premor"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Upravitelj skriptov"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Upravitelj čakalne vrste"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Išči naprej"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Išči nazaj"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Osveževanje zbirke"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Servisi last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Dodaj radijski tok"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavi &splošne bližnjice ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Datoteke predvajalnega seznama"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Vnesite iskalne izraze, ločene s presledki za filtriranje predvajalnega "
+"seznama.\n"
+"\n"
+"(Na voljo so tudi napredne googlovske skladnje;\n"
+"poglejte v priročnik za več informacij (v četrto poglavje, razdelek "
+"»Predvajalni seznam«).)"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Upravitelj o&vitkov"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Izenačevalnik"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Skrij orodjarno"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Prikaži orodjarno"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skrij &okno predvajalnika"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Prikaži &okno predvajalnika"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Brez"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Dodaj radijski tok"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ni mogel naložiti vstavka:<br/><i>%1</i></p><p>Sporočilo "
+"napake:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Knjižnica"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Različica ogrodja"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informacija o vstavku"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Prednastavke"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Upravitelj čakalne vrste</h3>Za ustvarjanje čakalne "
+"vrste <b>povlecite</b> skladbe iz predvajalnega seznama in jih <b>spustite</"
+"b> tukaj.<br><br>Vlecite skladbe znotraj Upravitelja za vnovično razvrstitev "
+"čakalne vrste.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Dodaj skladbo v čakalno vrsto"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Zbriši čakalno vrsto"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Osveževanje zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Grajenje zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "Pregledovalnik zbirke se je sesul."
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Napaka pregledovalnika zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Napaka pregledovalnika zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Osveževanje zbirke ..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptni paketi (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Izberite skriptni paket"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Skript z imenom »%1« je že nameščen. Najprej ga, prosim, odstranite."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript je bil uspešno nameščen."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Namestitev skripta ni uspela.</p><p>Paket ni vseboval izvedljive "
+"datoteke. Prosim obvestite vzdrževalca paketa o tej napaki.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti skript »%1«?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Odstrani skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ni možno odstraniti izbranega skripta.</p><p>Upravitelj skriptov lahko "
+"odstrani le skripte, ki so bili nameščenei kot paketi.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ni možno pognati skripta <i>%1</i>.</p><p>Prosim prepričajte se, če ima "
+"datoteka dovoljenja za izvajanje (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "O tem skripu ni informacij."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 amaroK skripta"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Razhroščevanje"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Prikaži &dnevnik izhoda"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Dnevnik izhoda za %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skript »%1« je bil končan s kodo napake: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Izenačevalnik amaroKa, ki uporablja črtni diagram"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafični izenačevalnik"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Pošiljam na »last.fm«"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "»%1« je poslana na »last.fm«"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Več skladb je poslanih na »last.fm«"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"»%1« in še %n drugih skladb je poslanih\n"
+"»%1« in še %n druga skladba je poslana\n"
+"»%1« in še %n drugi skladbi sta poslani\n"
+"»%1« in še %n druge skladbe so poslane"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Ni uspelo poslati »%1« na »last.fm«"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Ni uspelo poslati več skladb na »last.fm«"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Ni uspelo poslati »%1« in še %n drugih skladb\n"
+"Ni uspelo poslati »%1« in še %n drugo skladbo\n"
+"Ni uspelo poslati »%1« in še %n drugi skladbi\n"
+"Ni uspelo poslati »%1« in še %n druge skladbe"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n skladb je še v čakalni vrsti\n"
+"%n skladba je še v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbi sta še v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbe so še v čakalni vrsti"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Ustvari pameten predvajalni seznam"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Uredi pameten predvajalni seznam"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Skladba #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Števec predvajanj"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Pot datoteke"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Ime predvajalnega seznama:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Ujemanje naslednjih pogojev"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Ujemanje naslednjih pogojev"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Razvrsti po"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Naključno"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Omeji do"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "skladb"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Razširi preko"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Popolnoma naključno"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Obtežene točke"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Licenca"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dnevi"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Meseci"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Leta"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizualizacije"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"Za prikaz kontekstnega menija, kliknite z desnim miškinim gumbom na predmet"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ni najdenih vizualizacij</h3>Možni razlogi:"
+"<ul><li>libvisual ni nameščen</li><li>Nimate nameščenih vstavkov libvisual</"
+"li></ul>Prosim preverite naslednje možnosti in znova zaženite amaroK.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistika vaše zbirke"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najpogosteje predvajano"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n predvajanih\n"
+"%n predvajana\n"
+"%n predvajani\n"
+"%n predvajane"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Najljubši izvajalci"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n izvajalcev\n"
+"%n izvajalec\n"
+"%n izvajalca\n"
+"%n izvajalci"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albumov\n"
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albumi"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Najljubši žanri"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žanrov\n"
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanri"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " Predmetov"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Prvič predvajano: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Kopirano: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Glas: %1"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinjeno"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekinjanje ..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n skladb v čakalni vrsti\n"
+"%n skladba v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbi v čakalni vrsti\n"
+"%n skladbe v čakalni vrsti"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Odstrani skladbo i&z čakalne vrste"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"%n več skladb\n"
+"%n več skladba\n"
+"%n več skladbi\n"
+"%n več skladbe"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "&Naslednja"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Onemogočeno</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Prikaži podrobnosti o napredku"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Prekini vse operacije, ki tečejo v ozadju"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Prikaži podrobnosti o napredku"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "V ozadju teče več opravil"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Preklic vseh opravil ..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK je začasno prekinjen"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eno od najboljših del Mikea Oldfielda, Amarok, je postalo navdih imena za "
+"zvočni predvajalnik, ki ga trenutno uporabljate. Hvala, ker ste izbrali "
+"amaroK!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>In še mnogo ostalih, ki so pomagali narediti amaroK takšen, "
+"kot je</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Neznana skladba"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Predvajanje: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Izbranih %1 od %2 skladb od %3 vidnih"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 vidnih od 1 skladbe"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 vidnih izmed %2 skladb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Izbranih %1 od %2 skladb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n skladb\n"
+"%n skladba\n"
+"%n skladbi\n"
+"%n skladbe"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Predvajanje: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: vključeno"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: izključeno"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Ustvarjanje zvočnega prstnega odtisa ..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Skladba ni bila najdena v podatkovni zbirki MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Značke"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Prosim namestite MusicBrainz, da omogočite to funkcionalnost"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Skladbe tega izvajalca"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumi tega izvajalca"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Najljubše skladbe tega izvajalca"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Najljubše na tem albumu"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Povezani izvajalci"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informacije o skladbi: %1 od %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Značka:</td><td><b>Vrednost</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčenje"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "SQLite"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Običajno"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajano"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Informacije za %n skladb\n"
+"Informacije za %n skladbo\n"
+"Informacije za %n skladbi\n"
+"Informacije za %n skladbe"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Naključna skladba"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Predlagane skladbe"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "TagLib trdi, da datoteka %1 ni zapisljiva."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Žal značka %1 ni mogla biti spremenjena."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Nastavitve naprave OSS"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Rezultati od MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK - ponovno odkrijte glasbo"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Čakalna vrsta za prenos"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Audio lokacija"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Izberite vstavek za zvočni izhod."
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Prikaži uvodni zaslon ob za&gonu"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Izberite to, da omogočite uvodni zaslon med zagonom amaroKa."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Prikaži &ikono v sistemski vrstici"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Izberite to, da omogočite ikono amaroKa v sistemski vrstici."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Ikona v sistemski vrstici naj med predvajanjem &utripa"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Izberite to za animiranje ikone amaroKa v sistemski vrstici."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Prikaži &okno predvajalnika"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Izberite to, da omogočite dodatno okno predvajalnika."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Priv&zeta velikost za predoglede ovitkov:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Velikost slike ovitka v kontekstnem pregledovalniku, navedena v točkah."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "tč"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"Velikost slike ovitka v kontekstnem pregledovalniku, navedena v točkah."
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Povleči manjkajoče ovitke"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Uporabi &lastne barve"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Uporabi &lastne barve"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Uporabi &lastne barve"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Prikaže vizualno predstavitev trenutne skladbe v drsni vrstici okna "
+"predvajalnika in vrstici v predvajalnem seznamu."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se barvni odtenek kvantizira in razširi, kar da lepši a "
+"manj smiseln rezultat."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Vesel kot mavrica"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Jezen kot pekel"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Zmrznjen v Arktiki"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Možnosti okna predvajalnega seznama."
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Zapomni si trenutni predvajalni seznam ob izhodu"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite da amaroK shrani trenutni predvajalni seznam in ga "
+"naloži ob vnovičnem zagonu.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite da amaroK shrani trenutni predvajalni \n"
+"seznam in ga naloži ob vnovičnem zagonu.<br>"
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Ročno shranjeni predvajalni seznami uporabljajo relativne poti"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite, da amaroK uporablja relativne poti za ročno "
+"shranjene predvajalne sezname"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Preklopi na &Kontekstni brskalnik ob prehodu s skladbe na drugo"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Preklopi na kontekstni brskalnik, ko se predvaja skladba.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Preklobi na kontekstni brskalnik med predvajanjem skladbe."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Izberite to, da omogočite prilagojene pisave."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Izberite to, da omogočite prilagojene pisave."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Uporabi prilagojene pisave"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Izberite to, da omogočite prilagojene pisave."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Preklopi okno predvajalnega seznama"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Pisava, ki se uporabi v oknu predvajalnega seznama."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Prikaži &okno predvajalnika"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Pisava, ki se uporabi v oknu predvajalnika."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Pisava, ki se uporabi v kontekstnem brskalniku."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Barvna shema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Lastna barvna shema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite, da amaroK uporabi uporabniško določene barve v "
+"predvajalnem seznamu."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Os&predje:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Izberite barvo ospredja v predvajalnem seznamu."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Kliknite za izbiro barve besedila ospredja predvajalnega seznama."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Izberite barvo (besedila) ospredja v predvajalnem seznamu."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Ozadje:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Izberite barvo ozadja v predvajalnem seznamu."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Kliknite za izbiro barve ozadja predvajalnega seznama."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Trenutna barvna shema &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Izberite to, če želite da amaroK uporabi TDE-jeve običajne barve."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klasična barvna tema &amaroKa »funky-monkey«"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite, da amaroK uporabi običajne barve v predvajalnem "
+"seznamu."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Slog Kontekstnega brskalnika."
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Izberite slog:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Izberite slog kontekstnega brskalnika."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Namesti nov slog ..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kliknite za namestitev novega sloga kontekstnega brskalnika.<br>Namig: Več "
+"slogov lahko najdete na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-"
+"look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Izberite in namestite nov slog za kontekstni brskalnik."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Prenesi sloge ..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliknite za pridobitev novih slogov kontestnega brskalnika."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Izberite in naložite nove sloge kontekstnega brskalnika."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Odstrani slog"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Kliknite za odstranitev izbranega sloga za kontekstni brskalnik."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Odstranitev izbranega sloga za kontekstni brskalnik."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Tra&janje:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Obnašanje prehodov</b>\n"
+"<p>Kadar amaroK pri predvajanju prehaja med skladbami, lahko neposredno "
+"preide na naslednjo skladbo (z nastavljivo vmesno tišino), ali pa uporabi "
+"učinek »prehajanja« (z nastavljivo dolžino le-tega).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Brez učinka prehajanja"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Omogoči navaden prehod med skladbami. Lahko tudi vrinete tišino med "
+"prehajanjem."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Vrini &tišino:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tišina med skladbami v milisekundah."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "Učinek pre&hajanja"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Omogoči/onemogoči učinek prehajanja med skladbami."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Trajanje učinka prehajanja:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Učinek pre&hajanja"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Dolžina učinka prehajanja med skladbami v milisekundah."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Dnevi"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Uporabi učinek prehajanja samo pri ročnem prehodu skladbe na drugo"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Če je izbrano, amarok zavrže stare podcast-e"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Nadaljuj &s predvajanjem ob zagonu."
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite da amaroK<br>nadaljuje s predvajanjem tam, kjer ste "
+"ostali ob izhodu. amaroK s to funkcijo deluje kot kasetnik."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Trajanje učinka pojemanja:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Trajanje učinka pojemanja:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Tra&janje:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Dolžina učinka prehajanja med skladbami v milisekundah."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Trajanje učinka pojemanja:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Uporabi prikaz na zaslonu (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite uporabiti prikaz na zaslonu.<br>Prikaz na zaslonu ob "
+"prehodu na novo skladbo za trenutek pokaže podatke o predvajani skladbi."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite uporabiti prikaz na zaslonu. Prikaz na zaslonu ob "
+"prehodu na novo skladbo za trenutek pokaže podatke o predvajani skladbi."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Pisava"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Pisava za prikaz na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Riši &sence"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Barve"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Uporabi &lastne barve"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Izberite to, če želite imeti prilagojene barve za prikaz na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Barva ozadja prikaza na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kliknite za izbiro barve besedila prikaza na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Barva besedila prikaza na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kliknite za izbiro barve ozadja prikaza na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Naredi &ozadje prosojno"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Prikaži &besedilo"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Prikaži enake informacije, kot v predvajalnem seznamu."
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Tra&janje:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Za vedno"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Čas prikaza na zaslonu (v milisekundah). Vrednost mora biti med 500 in 10000 "
+"ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikaz na zaslonu."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Zaslon:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Mape zbirke"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka vaše zbirke"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK lahko pošlje ime vsake skladbe, ki jo poslušate, storitvi last.fm. "
+"Sistem vas samodejno poveže z ostalimi ljudmi s podobnimi glasbenimi okusi "
+"in tako ustvarja osebna priporočila. Če želite izvedeti več o storitvi last."
+"fm, potem <A href='http://www.last.fm'>obiščite njihovo spletno stran</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil »last.fm«"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Za uporabo »last.fm« z amaroKom potrebujete <A href='http://last.fm:80/"
+"signup.php'> profil last.fm</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servisi last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Ko ste registrirani, amaroK last.fm servisu lahko posreduje podatke o vaših "
+"poslušalskih navadah; vaš profil lahko potem posreduje statistiko in "
+"priporočila. Profil ni nujen za pridobitev podobnih glasbenikov in prikaz v "
+"kontekstnem brskalniku."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Izboljšaj moj profil s pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "P&ridobi podobne izvajalce"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Zakaj se ne bi pridružili <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>amaroKovi skupini last.fm</A> in delili vaše glasbene okuse z "
+"ostalimi uporabniki amaroKa?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Različica Amaroka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Niz z različico Amaroka, ki se uporabi za vnovični zagon aRtsa v novih "
+"namestitvah."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Položaj okna predvajalnika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Položaj glavnega okna amaroKa ob njegovem zagonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Položaj okna s predvajalnim seznamom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Položaj okna predvajalnega seznama ob zagonu amaroKa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Velikost okna s predvajalnim seznamom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Velikost okna predvajalnega seznama ob zagonu amaroKa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Ali naj se shrani predvajalni seznam ob izhodu iz programa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno, bo amaroK shranil trenuten predvajalni seznam ob "
+"izhodu in ga obnovil ob vnovičnem zagonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Ali naj sledi simbolnim povezavam ob rekurzivnem dodajanju predmetov na "
+"predvajalni seznam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno, amaroK sledi simbolnim povezavam med dodajanjem "
+"datotek ali map v predvajalni seznam."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Ali naj se prikazuje preostali čas predvajanja skladbe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Nastavite to za prikaz preostalega časa predvajanja skladbe namesto tekočega "
+"času v predvajalnem oknu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Ali naj se prikazuje preostali čas predvajanja skladbe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Nastavite to za prikaz preostalega časa predvajanja skladbe namesto tekočega "
+"času v predvajalnem oknu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Ali se prikaže ikona v sistemski vrstici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Ali se prikaže ikona v sistemski vrstici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene prilagojene barve za prikaz na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene prilagojene barve za prikaz na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene prilagojene barve za prikaz na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Ali se skladba predvaja ponavljajoče"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ponavljaj &skladbo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Postavi &album v čakalno vrsto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "P&onavljaj predvajalni seznam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Ali naj se predvajajo skladbe v naključnem vrstnem redu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno, amaroK predvaja skladbe iz predvajalnega seznama po "
+"naključnem vrstnem redu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamičen način"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Dinamičen način"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Naslednjh medijev niso bilo moč naložiti v predvajalni seznam: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ali se prikaže ikona v sistemski vrstici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Omogoči/onemogoči ikono amaroKa v sistemski vrstici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Ali naj se animira ikona v sistemski vrstici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Omogoči/onemogoči animacijo ikone v sistemski vrstici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Ali naj se prikaže okno predvajalnika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Naredi amaroK podoben XMMS in drugim klonom Winampa, z ločenima oknoma "
+"predvajalnika in predvajalnnega seznama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Ali naj amaroK uporabi običajne barve v oknu predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Prikaže vizualno predstavitev trenutne skladbe v drsni vrstici okna "
+"predvajalnika in vrstici v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Ali na se prikaže orodjarna v oknu s predvajalnim seznamom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Velikost ogleda ovitkov v kontesktnem brskalniku in upravitelju ovitkov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Ali naj se rekurzivno dodajo mape k predvajalnemu seznamu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Omogoči/onemogoči rekurzivno dodajanje map v predvajalni seznam."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Zamik med skladbami v milisekundah"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Zamik med skladbami v milisekundah."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Ali je okno s predvajalnim seznamom vidno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Omogoči/Onemogoči okno predvajalnega seznama. To je enakovredno kliku na "
+"gumb PL v predvajalnem oknu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks trenutnega vizualnega analizatorja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID vizualnega analizatorja za prikaz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks analizatorja, prikazanega v oknu s predvajalnim seznamom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID vizualizatorja za prikaz v oknu s predvajalnim seznamom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Položaji razdelilnika okna predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Trenutno neuporabljeno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Ali naj se prikaže uvodni zaslon ob zagonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Omogoči/onemogoči uvodni zaslon ob zagonu amaroKa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Ali naj se aktivira kontekstni brskalnik ob pričetku predvajanja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Samodejno preklopi na kontekstni brskalnik ob začetku predvajanja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Nastavi slogovno predlogo CSS za prilagoditev upodabljanja v kontekstnem "
+"brskalniku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Nastavite to na mapo s slogi, ki jo želite uporabljati."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Ali naj bo prikazan ovitek od albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite, da amaroK uporabi običajne barve v predvajalnem "
+"seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Ali predvajalni seznami shranijo relativno pot"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno, ročno shranjeni predvajalni seznami vsebujejo "
+"relativne poti do skladb, ne absolutnih."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek prepiše obstoječe."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "Če je omogočeno, bo urejanje datotek prepisalo obstoječe."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek združuje mape po datotečnih zvrsteh."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med urejanjem datotek združeje mape z istimi datotečnimi "
+"zvrstmi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek združuje mape po datotečnih zvrsteh."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med urejanjem datotek združeje mape z istimi datotečnimi "
+"zvrstmi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek ignorira »The« v imenih izvajalcev."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med urejanjem datotek ignorira »The« v imenu izvajalcev."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek zamenja presledke z podčrtaji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med organiziranjem datotek zamenja presledke z podčrtaji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek uporablja grafične ovitke za ikone map."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med urejanjem datotek uporablja ovitke albumov za ikone "
+"map."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek ignorira »The« v imenih izvajalcev."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med organiziranjem datotek zamenja presledke z podčrtaji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Če se med urejanjem datotek uporablja grafične ovitke za ikone map."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med urejanjem datotek uporablja ovitke albumov za ikone "
+"map."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med organiziranjem datotek zamenja presledke z podčrtaji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Preostalo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, se med organiziranjem datotek zamenja presledke z podčrtaji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Glavna glasnost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Glavna glasnost amaroKa; vrednost med 0 (utišano) in 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Ali se naj uporablja učinek prehajanja med skladbami"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Omogoči/onemogoči učinek prehajanja med skladbami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Dolžina učinka prehajanja v milisekundah"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Dolžina učinka prehajanja med skladbami v milisekundah."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Uporabi učinek prehajanja samo pri ročnem prehodu skladbe na drugo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Omogoči/onemogoči lastne pisave."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Dolžina učinka prehajanja v milisekundah"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Dolžina učinka prehajanja med skladbami v milisekundah."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Ali se naj uporablja učinek prehajanja med skladbami"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Zvočni sistem, ki naj se uprabi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Izberite zvočni sistem za predvajanje večpredstavnostne vsebine. amaroK "
+"trenutno podpira aRts, GStreamer, xine in NMM. Njihova razpoložljivost je "
+"odvisna od uporabljenih nastavitev ob prevajanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Omogoči vstavek izenačevalnika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ko je to omogočeno, vstavek izenačevalnika filtrira zvočni tok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Predojačevalna vrednost izenačevalnika, razpon med -100 in 100; navadno je 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Pridobitve glasnosti za izenačevalnik, 10 vrednosti, razpon med -100 in 100; "
+"navadno je 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Prednastavljeno ime izenačevalnika."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Regionalnost Amazona za pridobivanje ovitkov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Določa, kateri Amazonov strežnik bo uporabljen za pridobivanje slik ovitkov."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Regionalnost Wikipedije za pridobivanje podatkov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Določa jezik pridobivanja informacij iz Wikipedije."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Uporabi prikaz na zaslonu (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Omogoči/onemogoči prikaz na zaslonu (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Prikaži enake informacije v OSD, kot v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, prikaz na zaslonu kaže enake informacije v istem zaporedju, "
+"kot v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Besedilo prikaza na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Prilagodi besedilo prikaza na zaslonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Pisava prikaza na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Nariši senco okoli besedila."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Prikaži senco okoli besedila prikaza na zaslonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Preklop navidezne prosojnosti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Nastavi ozadje prikaza na zaslonu, da uporablja navidezno prosojnost."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene prilagojene barve za prikaz na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, lahko uporabite prilagojene barve za prikaz na "
+"zaslonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Barva pisave prikaza na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva besedila prikaza na zaslonu. Barva je določena v obliki RGB, t.j. z "
+"vejicami ločen seznam, ki vsebuje po tri cela števila med 0 in 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Barva ozadja prikaza na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva ozadja prikaza na zaslonu. Barva je določena v obliki RGB, t.j. z "
+"vejicami ločen seznam, ki vsebuje po tri cela števila med 0 in 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Koliko milisekund bo besedilo prikazano"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Čas prikaza na zaslonu (v milisekundah). Vrednost 0 pomeni, da ni nikoli "
+"skrit. Privzeta vrednost je 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Zamik položaja Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Položaj prikaza na zaslonu glede na izbran zaslon in poravnavo. Če je "
+"izbrana zgornja poravnava, potem je zamik Y prostor med zgornjim delom "
+"prikaza in zgornjim delom zaslona. Če je izbrana spodnja poravnava, potem je "
+"zamik Y prostor med zgornjim delom prikaza in zgornjim delom zaslona. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Prikaz na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Zaslon, na kateren jeprikaz na zaslonu. Za enozaslonska grafična okolja mora "
+"biti vrednost 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Ali naj bo prikazan ovitek od albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Če je omogočeno, prikaz na zaslonu kaže sliko ovitka od albuma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Poravnaj prikaz na zaslonu na"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativen položaj prikaza na zaslonu. Možnosti izbire so levo, na sredino, "
+"desno in centrirano."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Ali se uporabijo uporabniško določene pisave"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Omogoči/onemogoči lastne pisave."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Pisava v oknu predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Pisava v oknu predvajalnika"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Pisava v kontekstnem brskalniku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Ali naj amaroK uporabi običajne barve v oknu predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Izberite to, če želite, da amaroK uporabi običajne barve v predvajalnem "
+"seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Ali se uporabijo splošne barve TDE v oknu predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno, amaroK uporabi običajne barve TDE v predvajalnem "
+"seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Ali se uporabijo uporabniško določene barve v oknu predvajalnega seznama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno, amaroK uporabi uporabniško določene barve v "
+"predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Barva ospredja v oknu predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva za ospredje v predvajalnem seznamu. Barva je določena v obliki RGB, t."
+"j. z vejicami ločen seznam, ki vsebuje po tri cela števila med 0 in 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Barva ozadja v oknu predvajalnega seznama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva za ozadje v predvajalnem seznamu. Barva je določena v obliki RGB, t.j. "
+"z vejicami ločen seznam, ki vsebuje po tri cela števila med 0 in 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Ali naj bodo uporabljene prilagojene barve za prikaz na zaslonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Število ravni razveljavljanja v predvajalnem seznamu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Nadaljuj predvajanje zadnje predvajane skladbe ob zagonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Če je omogočeno, amaroK ob zagonu nadaljuje s predvajanjem zadnje predvajane "
+"skladbe."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL skladbe, ki naj se nadaljuje ob zagonu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Notranje: URL skladbe, ki naj se nadaljuje ob zagonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Čas za nadaljevanje predvajanja, v milisekundah"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Notranje: položaj predvajanja skladbe za nadaljevanje ob zagonu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Pogon zbirke podatkov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Pogon zbirke podatkov, ki se uporablja za shranjevanje zbirke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Ali naj bodo mape zbirke pregledane rekurzivno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Ali naj bodo mape zbirke znova pregledane ob spremembi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Seznam map v zbirki"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Gostitelj, kjer teče strežnik MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Vrata, ki jih strežnik MySql posluša"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Ime zbirke podatkov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Ime zbirke podatkov"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Ime uporabnika, ki se uporabi za povezovanje do MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Uporabnikovo geslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Gostitelj, kjer teče strežnik MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Vrata, ki jih strežnik MySql posluša"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Ime uporabnika, ki se uporabi za povezovanje do MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Pošlji predvajane skladbe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Ali so predvajane pesmi poslane do Audioscrobblerja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Uporabniško ime, ki se uporabi za povezovanje do Audioscrobblerja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Geslo, ki se uporabi za povezovanje do Audioscrobblerja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "P&ridobi podobne izvajalce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Ali so podobne skladbe dobljene od Audioscrobllerja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Naprava"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "&Priključna točka:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Priključna točka se uporablja povezavo z napravo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Priklopni ukaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Ukaz za priklop, uporabljen za vzpostavitev povezave z napravo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Odklopni ukaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Ukaz za odklop, uporabljen za odklopit napravo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "&Izbriši podcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statistike"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Geslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Orodjarna predvajalnega seznama"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Nastavitve zbirke podatkov"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Nastavitve za MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gostiteljsko ime:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Zbirka podatkov:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Na kateri port naj se mysql poveže."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Ime gostitelja na katerem je podatkovna baza."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Ime podatkovne baze."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Uporabniško ime s katerim se povezujete."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Geslo s katerim se povezujete."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Nastavitve za Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Na kateri port naj se mysql poveže."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Vstavek izhoda"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS proti ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Naprava ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Je naprava izbrana"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Je naprava izbrana"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Nastavitev pogona NMM - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Zvočni vstavek:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video lokacija"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Samo lokalni gostitelj"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Okoljska spremenljivka $DISPLAY"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Seznam gostiteljev:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Uporabi metodo izhoda zvoka"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Izberite vstavek za zvočni izhod."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Tip izvora za lokacijo video lijaka"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tip lokacije zvočnega lijaka: okoljska spremenljivka, fiksno ime gostitelja "
+"ali samo lokalni gostitelj."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Imena gostiteljev zvočnega lijaka"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Imena gostiteljev kjer se nahaja zvočni lijak, le če »Audio Locations« je "
+"enaka AudioSinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metoda izhoda zvoka, ki se uporabi"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Izberite vstavek za zvočni izhod."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Uporabi prilagojeno zvočno napravo"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Če je zbrano, lahko prikrojite nastavitve zvočne naprave. Drugače pa so "
+"uporabljene privzete nastavitve."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Nastavi Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Vstavek izhoda:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Zvočno napravo se lahko spremeni le, če je bil vstavek nastavljen na ALSA "
+"ali OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Nastavitve naprave ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanali:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanalov:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Nastavitve naprave OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Naprava:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Post&avitev zvočnikov:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Posrednik HTTP za pretok podatkov"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Go&stitelj:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Uporabnik:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Nastavitve naprave ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prosimo, izberite mape na desni, v katerih imate shranjeno glasbo.</p>\n"
+"<p>Na ta način omogočite večino naprednih storitev amaroKa.</p>\n"
+"<p>Če želite, amaroK lahko opazuje spremembe za izbrane mape in samodejno "
+"ureja zbirko.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK uporablja zbirko podatkov za hranjenje informacij o vaših skladbah. "
+"Če niste prepričani, katero, kliknite Naprej.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ali <b>Postgresql</b> so hitrejše zbirke kot <b>sqlite</b>, "
+"ampak zahtevajo dodatno nastavljanje.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Navodila za nastavljanje MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\">Navodila za nastavljanje Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Čestitke!</h1>\n"
+"<p>amaroK je pripravljen za uporabo! Ko boste kliknili Dokončaj, se bo "
+"prikazal amaroK in začel pregledovati mape v vaši zbirki.</p>\n"
+"<p>amaroK-ov predvajalni seznam vam bo pokazal <b>zbirko</b> na levi in "
+"<b>predvajalni seznam</b> na desni. Z načinom »povleci in spusti« dodajte "
+"skladbe iz zbirke v predvajalni seznam in pritisnite <b>Predvajaj</b>.</p>\n"
+"<p>Če želite dodatno pomoč ali vodiča, si oglejte <a href=\"help:/amarok"
+"\">Priročnik za amaroK</a>. Želimo vam obilo zabave ob uporabi amaroKa.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Razvijalci amaroKa</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "&Kopiraj v zbirko"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Izberite slog:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Izvajalec:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Francija"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Predvajano"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Dodaj v zbirko podatkov"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Leto:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Interval nalaganja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Izvajalec / Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Vnesite podcast URL:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Prenesi skladbe na večpredstavnostno napravo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Priključna točka se uporablja povezavo z napravo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Dodaj podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Slika ovitka"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Shrani na lokacijo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Predojačevalnik</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Shrani na lokacijo:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Nastavitve za Podcast"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Število prikazanih predvajanih skladb:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Število prikazanih predvajanih predmetov pred odstranitvijo"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimalno število prihajajočih skladb v predvajalnem seznamu"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Prihajajoče skladbe:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Ime dinamičnega predvajalnega seznama:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Odst&rani predvajane skladbe"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Samodejno odstrani predvajane skladbe"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Mape zbirke"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "Uporabi sliko ovitka za ikone map"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Prezri »The« v imenih izvajalcev."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Združuj datoteke po zvrsteh"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Združuj izvajalce po abecedi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Nadomesti presledke z _"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "se konča z"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Potrdi zamenjavo"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Nastavitve za Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Naloži medij"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Prenašaj tok ali prenesi na &zahtevo"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "Medij je potrebno prenesti, drugače bo podcast predvajan s strežnika."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Naloži ko je na &voljo"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Nalož medij takoj ko je na voljo"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Dodaj v čakalno vrs&to za prenos na večpredstavnostno napravo"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Če je izbrano, amaroK bo samodejno dodal na novo prenešene podcast-e, v "
+"čakalno vrsto za prenos na večpredstavnostno napravo."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Omeji število predmetov"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Če je izbrano, amarok zavrže stare podcast-e"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Obdrži maksimalno:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " Predmetov"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maksimalno število shranjenih podcast predmetov"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Samodejno izbriši podcast-e"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Če je izbrano, amaroK samodejno pregleda podcast za posodobitve"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Shrani na lokacijo:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripti"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Trenutno amaroK pozna te skripte."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "Pri&dobi več skriptov"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Namesti skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Po&ženi"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Vlecite modre točke za nastavitev izenačevalnika. "
+"Dvakrat kliknite na črto za dodajanje nove točke.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Predojačevalnik</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Meta informacije skladbe"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naslednja"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Sklad&ba:"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Shrani in zapri"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Povzetek"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Skladbe od izvajalca na albumu"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Značke"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Izvajalec:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "N&aslov:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Sklad&ba:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Zapolni značke z uporabo MusicBrain&za"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Leto:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Ko&mentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "B&esedila pesmi"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistike"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Točke:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Ocena"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Najljubše skladbe"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "&Odstrani"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Dodaj novo prednastavko"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Izberite najboljše možno ujemanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "strežnik: irc.freenode.net / kanal: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pripombe:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Ustavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Splošno opozorilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Francija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Neznana skladba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka amaroKa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Drevesni prikaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Brisanje datotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Nastavi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Francija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Brisanje datotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Odstrani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Leta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Sedaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Odstrani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Uporabi &lastne barve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Pot datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Pisava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Nastavi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Prejšnja skladba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Pogon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamerja ni možno inicializirati.</h3> <p>Prosim preverite, če "
+#~ "imate nameščene vstavke za GStreamer (npr. OGG in MP3), nato pa poženite "
+#~ "<i>gst-register</i>.</p><p>Za dodatno pomoč poglejte v priročnik za "
+#~ "GStreamer ali pa se pridružite kanalu #gstreamer na strežniku irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamerju manjka register.</h3> <p>Prosim preverite, če imate "
+#~ "nameščene vstavke za GStreamer (npr. OGG in MP3), nato pa poženite <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Za dodatno pomoč poglejte v priročnik za GStreamer "
+#~ "ali pa se pridružite kanalu #gstreamer na strežniku irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Prosim izberite <u>izhodni vstavek</u> Gstreamerja v pogovornem oknu "
+#~ "Pogon.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ne more ustvariti elementa: <i>%1</i></h3> <p>Prosim "
+#~ "preverite, če imate nameščene vstavke za GStreamer (npr. OGG in MP3), "
+#~ "nato pa poženite <i>gst-register</i>.</p><p>Za dodatno pomoč poglejte v "
+#~ "priročnik za GStreamer ali pa se pridružite kanalu #gstreamer na "
+#~ "strežniku irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Medpomnjenje ... %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Informacije o povezavi za strežnik Postgresql"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite vstavek za zvočni izhod (»lijak«). Razpoložljivost vstavkov je "
+#~ "odvisna odsistemskih nastavitev."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ne uporabljaj samozaznavanja zvočne naprave audiosink"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je omogočeno, se uporablja uporabniško določeno zvočno napravo za "
+#~ "audiosink."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Zvočna izhodna naprava, ki naj se uporabi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite zvočno napravo za izhod. To je uporabno za lijake pogona "
+#~ "gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Uporabi prilagojene parametre za izhodne lijake."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Prilagojeni parametri lijaka."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Trajanje učinka pojemanja glasnosti na koncu skladbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Nastavitev pogona GStreamer - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Prilagojena zvočna naprava. Primer: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Uporabi prilagojeno zvočno napravo"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Lijak GStreamerja"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Prilagojeni parametri. Primer: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametri:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Uporabi prilagojene parametre lijaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Prikaži podrobnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+U"
diff --git a/translations/messages/sq.po b/translations/messages/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..017337f1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sq.po
@@ -0,0 +1,12431 @@
+# translation of amarok.po to Shqip
+# Agron Selimaj <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 02:25-0400\n"
+"Last-Translator: Agron Selimaj <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Shqip <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Agron Selimaj"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "E &paracaktuar"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "E &paracaktuar"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menya e amaroKut"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menya"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizimet..."
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Këndo/Pusho"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pusho"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Këndo"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizuesi"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliko për më shumë analizues"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Zëri"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "Zëri"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Gjendja e rastësishme"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Kënga"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Përsërite këngën"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Kënga"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista e këngëve"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Tash duke kënduar:"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Këngët më të reja:"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Kliko për analizues"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Skeda/URL të hapura"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Kërce mbrapa në listën e këngëve"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pushoje këndimin"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ndal këndimin"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Kërce përpara në listën e këngëve"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opcionet e mëtejshme:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Praqite/Fshehe listën e këngëve"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Kënga e ardhshme"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Kënga e mëparshme"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Rrite zërin"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Ule zërin"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Media..."
+msgstr "&Shto Medium"
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Zëri"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista e këngëve"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: app.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Shto dhe &këndo"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Përsërite këngën"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Me mbylljen e dritares kryesore të amarokut do të shkaktoj që amaroku të "
+"punon në tabakun sistemor. Zgjedhe menynë Mbylle nga menya e programit për "
+"ta mbyllur programin.</qt> "
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Palosja në tabakun sistemor"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pusho"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Shkruaj fjalë të ndara me hapësirë për të filtëruar koleksionin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Konfiguro Skedarët"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Viti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "Zhanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "Viti"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Albumi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Konfiguro ngjyrat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Këngët më të reja:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Këngët më të dashura nga ky këngëtar:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Këngët më të dashura nga ky këngëtar:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Këngë në këtë album:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Grabit Informatat e Rrjedhës"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Duke e shkruar etiketën..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Kënga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Zhanri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titulli"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Gjatësia"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Kënga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Koment"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "Fonti i kënduesit:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Ndaje me të tjerët"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Këndo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Shtyllat e mundshme"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Skedarët"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
+
+#: configdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistemi i zërit:"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Shto skedar..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "E përgjithshme"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Konfiguro opcionet e përgjithshme"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Këndo"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Konfiguro këndimin"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Konfiguro fontet"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Konfiguro ngjyrat"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Media Device"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Kërko"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Kërko"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titulli"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Informatat e këngës"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Titulli i rrjedhës:"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Filloi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Tung amaroKaxhi!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Efektet e mundshme"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Ndaje me të tjerët..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "E përgjithshme"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "&Grabit Informatat e Rrjedhës"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Grabit Informatat e Rrjedhës"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "part"
+msgstr "Azhuro"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Lista e këngëve nuk u shkarkua."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Kërko"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Kërko"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Paravia:"
+
+#: covermanager.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#: covermanager.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumi"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "All Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Shkruaj fjalë të ndara me hapësirë për të filtëruar listën e këngëve"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Konfiguroje Grabitësin e Kovertës"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Këta skedarë do të skenohen për skeda të reja."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&Shto"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Viti"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Hiq të zgjedhurat"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Kërko"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Skedari"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Skeda/URL të hapura"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Fonti i kënduesit:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "Zgjedhe skedarin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekondare"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Dalja në:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Sistemi i zërit:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Dështim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Kënga e ardhshme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Gabim fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Lista e skedarëve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Skeda/URL të hapura"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Gabim fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Skedari"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Azhuro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Vendi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Ngjyrat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Gabim fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Dështim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Titulli i rrjedhës:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Kënduesi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Gabim fatal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Rrjedhat"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Dështim"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Kënga"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Progresi"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "&Rename"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Menya"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Progresi"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Shkruaj fjalë të ndara me hapësirë për të filtëruar koleksionin"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Zgjedhe skedarin"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "Ndaje me të tjerët..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Kërko"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "&Gjendja e rastësishme"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "amaroK"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Informatat e këngës"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Duke e shkruar etiketën..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "Zhanri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Shto Medium"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Azhuro"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizuesi"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Aksionet"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Tërë Ekrani"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Konfiguro Skedarët"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Shkruaj fjalë të ndara me hapësirë për të filtëruar listën e këngëve"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Skedari"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Skedari"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Lista e këngëve nuk u shkarkua."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Hiq skedarin"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Fshije"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Fillo skenimin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Hiq skedarin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Informatat e këngës"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Vendi"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "amaroK - Audio Kënduesi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Trackname"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Azhuro"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Stili"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+#, fuzzy
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Këngët më të dashura nga ky këngëtar:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Këngë në këtë album:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Lista e këngëve nuk u shkarkua."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Titulli i rrjedhës:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Fonti i kënduesit:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Lista e skedarëve"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Lista e këngëve nuk u shkarkua."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "U bë"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Emri"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Tipi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Emri"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Konfiguro opcionet e përgjithshme"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albume nga ky këngëtar:"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tipi"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: metabundle.h:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albume nga ky këngëtar:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Skedari bazë"
+
+#: osd.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Zëri %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Zëri %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Mirëseerdhët në amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:818
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliko për më shumë analizues"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Përzie&j"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Hiq të zgjedhurat"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Këndo (Rifillo)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Këndo"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Dequeue (%1)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Hiq të zgjedhurat"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Përsërite këngën"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Hiq të zgjedhurat"
+
+#: playlist.cpp:3921
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "Editoje etiketën: '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "Koment"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "&Kërko"
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "&Gjendja e rastësishme"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Rrjedhat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Rrjedhat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rrjedhë direkte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Shto një vend"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "All Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Këngët më të reja:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Genres"
+msgstr "Zhanri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Shto një vend"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Shto skedar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Konfiguro &Efektet..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Skedari bazë"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Skedarët"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Skedarët"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Vendi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URI"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "Emri"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Lart Djathtas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Konfiguro &Efektet..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Azhuro"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Shto Medium"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Zgjedhe skedarin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Aksionet"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Rrjedhat"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Duke e shkruar etiketën..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Shto Medium"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Ruaje listën e këngëve"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Këndo/Pusho"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguro shkurtesat &Globale..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Shufra e listës së këngëve"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Shufra e listës së këngëve"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Rrjedhë"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Meta-Informatë"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Rezultatet"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Pastroje filterin"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Dalja në:"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Shto në listën e këngëve"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "Kënga"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Fonti i kënduesit:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Lista e këngëve"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "&Gjendja e rastësishme"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "tracks"
+msgstr "Kënga"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Years"
+msgstr "Viti"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations"
+msgstr "&Vizualizimet..."
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tërë Ekrani"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Këngët më të dashura nga ky këngëtar:"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Këngët më të reja:"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "U bë"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Duke e shkruar etiketën..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK është duke pushuar"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+#, fuzzy
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Këngët më të dashura nga ky këngëtar:"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albume nga ky këngëtar:"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Këngët më të dashura nga ky këngëtar:"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Këngë në këtë album:"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informatat e këngës"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Form1"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Vendi"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Tregoje ikonën e tabakut"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Tregoje ikonën e tabakut"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Koment"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Në dalje mbaje mend këtë listë të këngëve"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Fonti i kënduesit:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Paravia:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Shema e tashme e ngjyrave të TDE-së"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Zgjedhe skedarin"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Fut &zbraztësi:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Periudha e mbikalimit:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Këndo"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Vazhdo këndimin që në fillim për programit"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Fonti:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Fonti:"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Ngjyrat"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Ngjyra e tekstit:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Kë&ndo pas kësaj"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr ""
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Në dalje mbaje mend këtë listë të këngëve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Përsërite këngën"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Opcionet e listës së këngëve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Tash duke kënduar:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Rrite zërin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistemi i zërit:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Tërë Ekrani"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Fonti për dritaren e kënduesit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "&Vazhdo këndimin që në fillim për programit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Qetësia mes këngëve më milisekonda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Përsërite listën e këngëve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Rrjedhat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Shufra e listës së këngëve"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Fonti:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Dalja në:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Këndo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Këndo"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Shto një vend"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Vendi"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Shto skedar..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Hiq skedarin"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfiguro fontet"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Dalja në:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Njësia:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opcionet e mëtejshme:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Zgjedhe skedarin"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Zhanri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Fonti i kënduesit:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Shto Medium"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Shto skedar..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Hiq të zgjedhurat"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Vendi:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Shto një vend"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Shkruaje vargun filtërues"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ms"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Vendi:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informatat e këngës"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Kënga e ardhshme"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Vendi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Këngë në këtë album:"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "Këngëtari"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Titulli"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Kënga"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Koment"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Zhanri"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Viti"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Albumi"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Koleksioni"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Vendi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Këngët më të dashura:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Hiq të zgjedhurat"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Emri i skedës"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titulli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Shto skedar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Gabim fatal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfiguro &Efektet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Hiq skedarin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Viti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Asnjë"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Hiq skedarin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Emri i skedës"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Lista e skedarëve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fonti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Konfiguro &Efektet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Shikoje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Rrjedhat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Opcionet e përgjithshme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Zëri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "Grabite fotografinë e kovertës"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Pastroje filterin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Tipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekondare"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Sjellja e kalimit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Koleksioni"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "Vështro ndryshimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "Bëre listën e këngëve"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Hiq skedarin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista e këngëve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Shufra e listës së këngëve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "Konfiguro &Dekoderin..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Kënga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Meta-Informatë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: eg. 3 Tracks - [67:43]\n"
+#~ "%1 Tracks - [%2]"
+#~ msgstr "%1 Këngë - [%2]"
+
+#~ msgid "The playlist, '%1', could not be downloaded."
+#~ msgstr "Lista e këngëve, '%1', nuk u shkarkua."
+
+#~ msgid "Visualizations - amaroK"
+#~ msgstr "Vizualizimet - amaroK"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primare"
+
+#~ msgid "Server response was: %1"
+#~ msgstr "Përgjigja e shërbyesit ishte: %1"
+
+#~ msgid "Unknown type of audio stream."
+#~ msgstr "Tip i panjohur i audio rrjedhës"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stili:"
+
+#~ msgid "Bandwidth in kB:"
+#~ msgstr "Kapaciteti i transferit më kB:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategoria:"
+
+#~ msgid "Enter File, URL or Directory"
+#~ msgstr "Shkruaje Skedën, URL ose Skedarin"
+
+#~ msgid "Search &for:"
+#~ msgstr "Kërkoje &këtë:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: where\n"
+#~ "&In:"
+#~ msgstr "&Në:"
+
+#~ msgid "Search Token"
+#~ msgstr "Kërkoje fjalën"
+
+#~ msgid "Waiting for other thread"
+#~ msgstr "Duke e pritur nënprocesin tjetër"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Problem i aRts-it"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. Exiting."
+#~ msgstr "Nuk mund ta nis aRts-in. Po dal."
+
+#~ msgid "RAND"
+#~ msgstr "RAST"
+
+#~ msgid "REP"
+#~ msgstr "PËRS"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
+#~ msgstr "Kliko 2 herë për të ndërruar gjendjen e rastësisë"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliko 2 herë për të ndërruar gjendjen e përsëritjes së listës së këngëve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 kbps"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#~ msgid "Use &hardware volume mixer"
+#~ msgstr "Përdore miksetën fizike të zërit"
+
+#~ msgid "Remember &effects"
+#~ msgstr "Mbaj mend &efektet"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Barazimi i anëve:"
+
+#~ msgid "Top Left"
+#~ msgstr "Lart Mjatas"
+
+#~ msgid "Bottom Left"
+#~ msgstr "Poshtë Majtas"
+
+#~ msgid "Bottom Right"
+#~ msgstr "Poshtë Djathtas"
+
+#~ msgid "x-offset:"
+#~ msgstr "x-offset:"
+
+#~ msgid "y-offset:"
+#~ msgstr "y-offset:"
+
+#~ msgid "Spectrum Size"
+#~ msgstr "Madhësia e spektrit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Spreadsheet-style fill down\n"
+#~ "&Fill-down"
+#~ msgstr "&Plotëso te poshtë"
+
+#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+#~ msgstr "Aplikoje filterin e fundit (\"%1\")"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efektet"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Efektet aktive"
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..2b37f930
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,12930 @@
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+# Слободан Симић (Slobodan Simic) <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић, Часлав Илић"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Подразумевани прегледач"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Подразумевани прегледач TDE-а"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Нисам могао да прочитам овај пакет."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Пакети стилова (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Изаберите пакет стила"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Желите ли заиста да деинсталирате тему <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Деинсталирај тему"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Деинсталирај"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Нисам могао да деинсталирам ову тему.</p><p>Можда немате дозволу за "
+"брисање фасцикле <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Ознаке приказане у OSD-у</h3>Можете користећи следеће предмете:"
+"<ul><li>наслов - %1<li>албум - %2<li>извођач - %3<li>жанр - %4<li>битски "
+"проток - %5<li>година - %6<li>трајање нумере - %7<li>број нумере - %8<li>име "
+"фајла - %9<li>фасцикла - %10 <li>тип - %11<li>коментар - %12<li>резултат - "
+"%13<li>број пуштања - %14<li>број диска - %15 <li>рејтинг - %16 "
+"<li>расположење - %17<li>протекло време - %18</ul>Ако витичастим заградама "
+"окружите део текста који садржи предмет, тај део ће бити сакривен када је "
+"предмет празан. На пример:<pre>%19</pre>Неће приказати <b>Резултат: <i>"
+"%score</i></b> ако нумера нема резултат."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Резултат: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-ов мени"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Менаџер омота"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Еквилајзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Поново претражи &збирку"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пусти/паузирај"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Кликните за још анализатора"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Кликните за измену"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Контрола јачине"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Насумично"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Искључено"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Нумере"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албуми"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Омиљено"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Виши &резултати"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Виши &рејтинзи"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Што &није скорије пуштано"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Понови"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Листа нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Нарежи"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текућа листа нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Изабране нумере"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сада"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "После текуће нумере"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "После реда"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
+"\n"
+"Али, није све изгубљено! Можда бисте могли да нам помогнете да исправимо "
+"проблем. Amarok је доле исписао податке који описују пад, тако да можете "
+"само кликнути на слање; или, ако имате времена, укратко опишите како се пад "
+"десио.\n"
+"\n"
+"Пуно вам хвала.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Подаци испод помажу програмерима да пронађу проблем, молимо вас да их не "
+"мењате.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok се срушио! Јако нам је жао због тога :(\n"
+"\n"
+"Али, није све изгубљено! Можда већ постоји надоградња која исправља проблем. "
+"Проверите у складишту софтвера своје дистрибуције.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Пошаљи е-поруку"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Руковалац падом"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Кликните за анализаторе"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Број кадрова"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио плејер за TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Марк Кречман (Mark Kretschmann)\n"
+"© 2003-2007, Одред за развој Amarok-а"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Фајлови/URL-ови за отварање"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почни да пушташ текућу листу нумера"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Заустави репродукцију"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Додатне опције:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додај фајлове/URL-ове у листу нумера"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Видите додавање, доступно због компатибилности уназад"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Стави URL-ове у ред после нумере која се тренутно пушта"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Учитај URL-ове, заменивши текућу листу"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Чаробњак првог покретања"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Користи мотор <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Основа за релативна имена фајлова/URL-ове"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Пусти аудио CD са <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Заустави пуштање после текуће нумере"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следећа нумера"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Претходна нумера"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Повећај јачину"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Смањи јачину"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Тражи унапред"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Тражи уназад"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Додај нумеру..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Укључи/искључи прозор листе нумера"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Прикажи OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Утишај звук"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Оцените текућу нумеру: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Користите систем са више процесора. Могуће је да Amarok буде нестабилан у "
+"оваквом окружењу.</p><p>Ако ваш процесор користи <i>hyperthreading</i>, "
+"можете побољшати стабилност Amarok-а користећи опцију „NOHT“ језгра Linux, "
+"или искључивањем опције <i>HyperThreading</i> у BIOS-у.</p><p>Више података "
+"можете наћи у фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на каналу "
+"#amarok на irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok — %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Дод&ај у листу нумера"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Додај и &пусти"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Стави у ред"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Затварањем главног прозора, Amarok ће наставити да ради у системској "
+"касети. Користите <B>Изађи</B> из менија или Amarok-ову икону у системској "
+"касети да бисте изашли из програма.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Пристајем у системску касету"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Пуштање"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Чаробњак за прво покретање"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Премештам фајлове у смеће"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Управљајте језичцима"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Овде унесите израз за тражење"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Очисти поље претраге"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у збирци"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Кликните да уредите филтер збирке"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Целокупна збирка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Додато данас"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Додато пре мање од једне седмице"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Додато пре мање од месеца дана"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Додато пре мање од три месеца"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Додато пре мање од једне године"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Подеси фасцикле"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Приказ стабла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Раван приказ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Приказ iPod-а"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Прикажи раздвајач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Прегледај уназад"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Прегледај унапред"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Групиши по"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Извођач/албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр/извођач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр/извођач/албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Први ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Други ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Трећи ниво"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Година) - Албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Извођач"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Етикета"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ништа"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&лбум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Подеси збирку"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Нема етикете"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Учитај"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Стави у ред"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Сними као листу нумера..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Пренеси на мултимедијални уређај"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Нарежи све нумере овог извођача"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Нарежи све нумере овог композитора"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Нарежи овај албум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Н&арежи на CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Организуј %n фајл...\n"
+"&Организуј %n фајла...\n"
+"&Организуј %n фајлова..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"О&бриши %n фајл...\n"
+"О&бриши %n фајла...\n"
+"О&бриши %n фајлова..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Управљај &фајловима"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Добави омот са amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Прикажи под &разним извођачима"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Не приказуј под разним извођачима"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
+"Уреди &информације за %n нумере...\n"
+"Уреди &информације за %n нумера..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Организуј фајлове збирке"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Не могу да покренем огранизовање док се послови не окончају."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "Не могу да покренем огранизовање друге врсте док је једно већ у току."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Морате навести бар једну фасциклу за вашу збирку ради организовања фајлова."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Следећи %n фајл се не може организовати: \n"
+"Следећа %n фајла се не могз организовати: \n"
+"Следећих %n фајлова се не може организовати: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Извините, %n фајл се не може организовати.\n"
+"Извините, %n фајла се не могу организовати.\n"
+"Извините, %n фајлова се не може организовати."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Прекидам послове..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"%n фајл је већ у збирци\n"
+"%n фајла су већ у збирци\n"
+"%n фајлова је већ у збирци"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"%n испуштен фајл није исправан\n"
+"%n испуштена фајла нису исправна\n"
+"%n испуштених фајлова није исправно"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", %n испуштен фајл није исправан\n"
+", %n испуштена фајла нису исправна\n"
+", %n испуштених фајлова није исправно"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Копирај фајлове у збирку"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Нумере"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Етикета"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Трајање"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Број диска"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Број пуштања"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Рејтинг"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Први пут пуштено"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Последњи пут пуштено"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Измењено датума"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битски проток"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Величина фајла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"%n извођач\n"
+"%n извођача\n"
+"%n извођача"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Свих %n композитора\n"
+"Свих %n композитора\n"
+"Свих %n композитора"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрова"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n година\n"
+"%n године\n"
+"%n година"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Свих %n етикета\n"
+"Све %n етикете\n"
+"Свих %n етикета"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Режим равног приказа</h3>Да бисте укључили режим "
+"равног приказа, унесите изразе за претрагу у линији изнад.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Раван приказ колона"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Разни извођачи"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n ставка\n"
+"%n ставке\n"
+"%n ставки"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 са %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n песма\n"
+"%n песме\n"
+"%n песми"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n листа нумера\n"
+"%n листе нумера\n"
+"%n листа нумера"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n удаљени фајл\n"
+"%n удаљена фајла\n"
+"%n удаљених фајлова"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Непозната ставка"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "са"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ажурирам базу података"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL је пријавио следећу грешку:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете подесити MySQL у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql је пријавио следећу грешку:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можете подесити Postgresql у одељку Збирка под Подешавања->Подеси Amarok</"
+"p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok-ов претраживач збирке\n"
+"\n"
+"Напомена: Ради исправљања грешака овај програм се може позвати и из командне "
+"линије, али тада неће заиста изградити збирку."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Претраживач збирке за Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, Развијачи Amarok-а"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Фасцикле за тражење"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Претражуј фасцикле рекурзивно"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Инкрементално тражење (само измењене фасцикле)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Увези листу нумера"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Почни тражење од последње позиције после пада"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Помери колону нагоре"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Помери колону надоле"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Колоне листе нумера"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звучни систем"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Кликните да изаберете звучни систем за репродукцију."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Кликните да добијете информације о прикључку."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Мултимедијални уређаји"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Аутоматски откривај уређаје"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Додај уређај..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Подеси опште опције"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Подеси изглед Amarok-а"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродукција"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Подеси репродукцију"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Подеси екрански приказ (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Мотор"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Подеси мотор"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Збирка"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Подеси подршку за last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Подеси подршку за преносиве плејере"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Мултимедијални уређај"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"пре %n седмицу\n"
+"пре %n седмице\n"
+"пре %n седмица"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Сутра"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"пре %n дан\n"
+"пре %n дана\n"
+"пре %n дана"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"пре %n сат\n"
+"пре %n сата\n"
+"пре %n сати"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"пре %n минут\n"
+"пре %n минута\n"
+"пре %n минута"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "У току последњег минута"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Будућност"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Кликните да добавите омот са amazon.%1, десни клик за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Кликните за информације са Amazon-а, десни клик за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Отвори у спољашњем прегледачу"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Тражи у текстовима"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очисти претрагу"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Упишите нешто за тражење у текстовима, почев од врха. Притискајте Enter за "
+"наредна поклапања."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Тражи у текстовима"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Страница извођача"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Страница албума"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Страница наслова"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Промени локал"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текст"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Нема доступних информација о производу за ову слику.<p>Десни клик на "
+"слику за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Прикажи етикете"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Прикажи сличне извођаче"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Прикажи предложене песме"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Прикажи омиљене нумере"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Прикажи свеже подемисије"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Прикажи најновије албуме"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Прикажи омиљене албуме"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подемисија"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Стави подемисију у &ред"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Уреди информације о нумери..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Уреди податке о &извођачу..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Стави извођачеве песме у ред"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Уреди податке о &албуму..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Стави албум у ред"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск-албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Уреди податке о &диск-албуму..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Стави диск-албум у ред"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск компилације"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Уреди податке о диску &компилације..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Стави у ред диск компилације"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ажурирам..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Нема пуштене нумере"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n извођач\n"
+"%n извођача\n"
+"%n извођача"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрова"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 време пуштања"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Непознат извођач"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Свеже подемитоване епизоде"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Кликните да одете до веб сајта подемисије: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Ваши најновији албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Омиљени албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Пошто оцените неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
+"албума."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Пошто одслушате неколико нумера, овде ће се појавити листа ваших омиљених "
+"албума."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Волим"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Забрани"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Детаљи тока"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Историјат метаподатака"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Непознат канал (није у бази)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Нема веб сајта за подемисију."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Подемисија од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(кеширано)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епизоде са %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епизоде са овог канала"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Прегледај извођача"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Подаци за тренутну нумеру"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Подаци из Википедије о %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-ова музичка претрага за %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Прегледај етикету"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Подаци са last.fm о %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Потражи ову нумеру на musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Нумера је пуштена %n пут\n"
+"Нумера је пуштена %n пута\n"
+"Нумера је пуштена %n пута"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последње пуштано: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Први пут пуштено: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Никада раније пуштено"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Овај фајл није у вашој збирци!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ако бисте желели да видите контекстне информације о овој нумери, требало би "
+"да је додате у своју збирку."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Промени подешавање збирке..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "CUE фајл"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Извођачи слични са %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложене песме"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Ознаке са етикетом %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Етикете за %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Додај етикете за %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Овај извођач"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Омиљене нумере од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилације са %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Рејтинг: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Није оцењено"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здраво, корисниче Amarok-а!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ово је контекстни прегледач: приказује вам контекстне информације о нумери "
+"која се тренутно пушта. Да бисте користили ову могућност Amarok-а, морате да "
+"саградите збирку."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Изгради збирку..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Градим базу података збирке..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Будите стрпљиви док Amarok скенира вашу музичку збирку. Можете пратити "
+"напредак у статусној траци."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Извините, не извршава се ниједна скрипта за текстове."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Доступне скрипте за текстове:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Кликните на једну од скрипти да је покренете, или употребите менаџер "
+"скрипти, у којем можете видети све скрипте и преузети нове са Веба."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Покрени менаџер скрипти..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани текстови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Добављам текстове"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Добављам текстове..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Текст се не може добавити јер сервер није доступан."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Текст нумере није нађен"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Текст нумере није нађен, ево неких предлога:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Можете <a href=\"%1\">тражити текстове</a> на Вебу.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Покреће %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Други..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Енглески"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Немачки"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Француски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Пољски"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Шпански"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Локал Википедије"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локал: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Двословни језички кôд за локал Википедије који желите"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Додајте нову етикету у доњем пољу и притисните Enter, или изаберите "
+"етикете из листе</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Додај нову етикету"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Унесите нову етикету и притисните Return да је додате"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Добављам податке Википедије"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Подаци о извођачу се не могу добавити јер сервер није доступан."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Подаци Википедије"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Други језици Википедије"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Слика омота"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Прикажи у пуној &величини"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Добави са amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Постави &посебан омот"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Поништи &избор омота"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Менаџер &омота"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај омот из збирке?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Изаберите фајл слике омота"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "ремастеризовано"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "цд"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "сингл"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "музика из филма"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "део"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Омот није нађен"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Дошло је до грешке при комуникацији са Amazon-ом."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML добављен са Amazon-а није исправан."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Омот није могао бити добављен."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Подаци омота произвели су неисправну слику."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Видели сте све омоте које је Amazon вратио на доњи упит. Можда га можете "
+"побољшати:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Уређивач упита за Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Међународни"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Француска"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Немачка"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Јапан"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Уједињено краљевство"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локал Amazon-а: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Тражите омоте од Amazon-а помоћу овог упита:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Прекинуто."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Нова претрага..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Следећи &омот"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Омот је нађен"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менаџер омота"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албуми од"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Сви албуми"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у албумима"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Албуми са омотом"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Албуми без омота"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Локалитет на Amazon-у"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Добави недостајуће омоте"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Учитавам сличице..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Добави изабране омоте"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Користи &посебне омоте за изабране албуме"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Поништи &избор омота"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да уклоните овај %n омот из збирке?\n"
+"Желите ли заиста да уклоните ова %n омота из збирке?\n"
+"Желите ли заиста да уклоните ових %n омота из збирке?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Завршено."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" <b>%n</b> омот није нађен\n"
+" <b>%n</b> омота нису нађен\n"
+" <b>%n</b> омота није нађено"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Добављам омот за %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Добављам омот за %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Добављам <b>%n</b> омот... : \n"
+"Добављам <b>%n</b> омота... : \n"
+"Добављам <b>%n</b> омота... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n добављен\n"
+"%n добављена\n"
+"%n добављено"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n није нађен\n"
+"%n нису нађена\n"
+"%n није нађено"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Повезујем се..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n резултат за „%1“\n"
+"%n резултата за „%1“\n"
+"%n резултата за „%1“"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " од "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без омота )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Желите ли заиста да пребришете овај омот?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Потврда пребрисавања"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>%n</b> фајл изабран.\n"
+"<b>%n</b> фајла изабрана.\n"
+"<b>%n</b> фајлова изабрано."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Ове ставке ће бити <b>трајно обрисане</b> са вашег диска.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ове ставке ће бити премештене у корпу за смеће.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Спремам се да обришем изабране фајлове"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Пошаљи у &смеће"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Бришем фајлове"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Подеси мултимедијални уређај"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Наредба &пре повезивања:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Пример: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Поставите овде наредбу која ће се извршити пре повезивања са уређајем (нпр. "
+"за монтирање).\n"
+"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
+"Празне наредбе неће бити извршене."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Наредба после прекидања &везе:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Пример: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Поставите овде наредбу која ће се извршити после прекидања везе са уређајем "
+"(нпр. за избацивање).\n"
+"%d ће бити замењено чвором уређаја, а %m тачком монтирања.\n"
+"Празне наредбе неће бити извршене."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Транскодирај пре пребацивања на уређај"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Транскодирај у пожељни формат (%1) за уређај"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Када је год могуће"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Када је неопходно"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Уклони транскодиране фајлове по преносу"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "За ову могућност мора се извршавати скрипта типа „Транскодирање“"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "У овим фасциклама ће бити потражени медијуми за прављење ваше збирке:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Претражуј фасцикле рекурзивно"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Прати измене у фасциклама"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ако је изабрано, Amarok ће читати и све подфасцикле."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, фасцикле ће бити аутоматски поново претражене када се "
+"садржај измени, нпр. када се дода нови фајл."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ова динамичка листа још нема задате изворе."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Уреди филтер"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Додај"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Кликом овде можете додати дефинисани услов. Дугме „У реду“ ће "
+"затворити дијалог и применити дефинисани филтер. Можете додати више од "
+"једног услова, за формулисање сложенијих филтера.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Додај овај филтерски услов на листу"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кликом овде очистићете филтер. Ако желите само да обришете последњи "
+"додати услов, само кликните на дугме „Опозови“.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Очисти филтер"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Опозови"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кликом овде уклонићете последњи додати филтер. Не можете опозвати више од "
+"једне радње.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Уклони последњи додати филтер"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Уредите филтер за тражење нумера са одређеним атрибутима, нпр. можете "
+"потражити све које трају три минута.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде можете изабрати директно <i>Једноставну претрагу</i> или употребити "
+"неке од кључних речи за навођење атрибута, као што је име извођача и тако "
+"даље. Кључне речи на располагању деле се према типу својих вредности; неке "
+"су бројевне, а неке словно-бројевне. Тип не морате тачно знати. Када је "
+"кључна реч бројевна, биће употребљена за претрагу нумеричких података у "
+"нумерама.</p><p>Словно-бројевне кључне речи су следеће: <b>албум</b>, "
+"<b>извођач</b>, <b>име фајла</b> (укључујући путању), <b>тачка монтирања</b> "
+"(нпр. /home/korisnik1), <b>тип фајла</b> (можете задати mp3, ogg, flac, ... "
+"поклапање према наставцима), <b>жанр</b>, <b>коментар</b>, <b>композитор</"
+"b>, <b>директоријум</b>, <b>текст</b>, <b>наслов</b>, и <b>етикета</b>.</"
+"p><p>Нумеричке кључне речи су: <b>битски проток</b>, <b>диск/број диска</b> "
+"<b>трајање</b> (у секундама), <b>број пуштања</b>, <b>рејтинг</b> "
+"<b>узорковање</b>, <b>резултата</b>, <b>величина</b> (изражена у бајтовима, "
+"килобајтима, и мегабајтима, већ како је наведено у јединици величине фајла), "
+"<b>нумера</b> (тј. број нумере), и <b>година</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Изаберите атрибут за филтрирање"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Једноставна претрага"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип фајла"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Бројач пуштања"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Учестаност узорковања"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Упишите овде вредност атрибута или текст који желите да потражите.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Вредност атрибута је"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "мања од"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "већа од"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "једнака"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "између"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Јединица:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 бајт)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "kB (1024 бајта)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 kB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Акција филтера"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Поклопи све речи"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже све речи које "
+"сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Поклопи било коју реч"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже бар једну од "
+"речи које сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Тачно поклапање"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које садрже тачно оне речи "
+"које сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Изостави"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Попуните ову кућицу да бисте потражили нумере које не садрже речи које "
+"сте уписали у пољу једноставне претраге.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Услов додавања"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "И"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
+"поклапа и претходни и нови који додате.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ИЛИ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Попуните ову кућицу ако желите да додате још један услов, и да филтер "
+"поклопи бар један од њих, претходни или нови који додате.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Изврни услов"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Попуните ову кућицу да негирате дефинисани услов филтера"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Када је ова опција укључена, дефинисани услов филтера биће негиран. Ово "
+"значи да, на пример, можете дефинисати филтер који налази све нумере које "
+"нису са одређеног албума, од одређеног извођача, итд.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунде"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Извините, филтерско правило се не може поставити, јер је поље текста "
+"празно. Упишете нешто у то поље, па покушајте поново.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Празно текстуално поље"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Не могу да декодирам <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Излазни прикључак:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Главни"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Директоријум језгра Helix/Realplay-а"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Ово је директоријум где се налази clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Директоријум прикључака Helix/Realplay-а"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Директоријум кодека Helix/Realplay-а"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Ово је директоријум где се налази нпр. cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: <непознато>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Језгро Helix-а врати грешку: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Контактирам: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Пуним бафер %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Библиотека Helix-а коју сте изабрали не подржава ALSA-у, Helix је спао на OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Мотор Helix захтева библиотеке RealPlayer(tm) или HelixPlayer да би се "
+"инсталирао. Проверите да ли једно од тога инсталирано, и подесите путање под "
+"„Подешавања Amarok-а“ -> „Мотор“"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Није нађен прикључак за формат %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Неисправна операција"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Неисправна верзија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Неисправна ревизија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Није иницијализовано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Недостаје док."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Неочекивано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Непотпуно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Премали бафер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Неподржани видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Неподржани аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Неисправна пропусност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Нема формата фајла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Недостају компоненте"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Елемент није нађен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Нема класе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Без агрегације класе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Није лиценцирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Нема система фајлова"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Захтева се надоградња"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Проверите дозволе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Врати одбијање сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Откривен исправљач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Врати повезивање сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Врати истицање сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Опозови повезивање сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Опозови истицање сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Приказ дозвола без DRM"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl није подржано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Обнављање је завршено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Прављење резерве је завршено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc није оверен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Искварен фајл резерве"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Очекујем лиценцу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Већ иницијализовано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Није подржано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Пуним бафер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Нема података"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Ток сређен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Неисправан нови сокет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Мрежно повезивање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Везивање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Прављење сокета"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Неисправан домаћин"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Мрежно читање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Мрежно писање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Мрежни UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Поновни покушај"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Истицање сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Прекинута веза са сервером"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Блокирао би"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Општи без-мреже"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Блокирање отказано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Вишеемитерско придруживање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Опште вишеемитерско"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Вишеемитерски UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "При прекиду"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Порука превелика"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Мрежни TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Покушајте Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Недовољно пропусности"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP повезивање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Порт у употреби"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Проба учитавања није подржана"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Повежи (TCP)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Поново повежи (TCP)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Није успело (TCP)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Неуспех стварања аутентификационог сокета"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Неуспех аутентификационог TCP повезивања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Истекло аутентификационо TCP повезивање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Неуспех аутентификације"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Недостаје параметар потребан за аутентификацију"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Неуспех DNS разрешења"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Аутентификација је успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Гурање аутентификације није успело"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Грешка везивања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Гурање пинга није успело"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Аутентификација TCP није успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Неочекиван крај тока"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Истекло аутентификационо читање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Неуспех повезивања за аутентификацију"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Блокирано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Крај с разлогом"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "На крају"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Неисправан фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Неисправна путања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Слог"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Писање слога"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Привремени фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Већ отворено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Наступа трагање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Фајл није нађен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Грешка у писању"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Фајл није отворен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању заглавља"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Искварен фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Лош сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Напредан сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Стар сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Преусмеравање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Узбуна сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Одзив проксија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Напредан прокси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Стар прокси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Неважећи протокол"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Неисправна URL опција"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Неисправан URL домаћин"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Неисправна URL путања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP садржај није нађен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Није ауторизован"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Неочекивана порука"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Лош транспорт"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Нема ид. сесије"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Агрегирана операција није дозвољена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Права су истекла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Није измењено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрањено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Грешка аудио драјвера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Окаснели пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Преклопљени пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Пакет ван реда"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Пакет није непрекидан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Отварање није обрађено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Истекло"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Неисправан уплитач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Лош формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Недостаје парче"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Неисправан ток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Отворени драјвер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Надоградња"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Није обавештен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Неисправан WAV фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Нема трагања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Декодирање, покренуто"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Декодирање, није нађено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Декодирање, није исправно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Декодирање, грешка у типу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Декодирања, покретање није успело"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Декодирање, није покренуто"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Декодирање, декомпресовање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Застарела верзија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Декодирање, на крају"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Кодирање, фајл премали"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Кодирање, непознати фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Кодирање, лоши канали"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Кодирање, лоша величина узорка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Кодирање, лоша учестаност узорковања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Кодирање, неисправно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Кодирање, нема излазног фајла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Кодирање, нема улазног фајла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Кодирање, нема излазних дозвола"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Кодирање, лош тип фајла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Кодирање, неисправан видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Кодирање, неисправан аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Кодирање, без видео хватања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Кодирање, неисправно видео хватање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Кодирање, без аудио хватања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Кодирање, неисправно аудио хватање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Кодирање, преспоро за уживо"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Кодирање, мотор није покренут"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Кодирање, кодек није нађен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Кодирање, кодек није покренут"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Кодирање, неисправне димензије уноса"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Кодирање, игнорисана порука"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Кодирање, нема подешавања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Кодирање, нема излазних типова"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Кодирање, неодговарајуће стање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Кодирање, неисправан сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Кодирање, неисправна привремена путања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Кодирање, стапање није успело"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Бинарно, подаци нису нађени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Бинарно, крај података"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Бинарно, подаци прочишћени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Бинарно, пуно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Бинарно, помак после краја"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Кодирање, нема кодираних података"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Кодирање, неисправан DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Не може се индексирати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Кодирање, нема прегледача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Кодирање, нема фајла за сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Кодирање, недовољно простора на диску"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Кодирање, узорак одбачен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Кодирање, Rv10 оквир превелик"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Није обрађено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Крај тока"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Непотпун фајл посла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ништа за серијализовање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Величина није постављена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Већ предато"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Бафери чекају"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Није предато"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Време узорка није постављено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Истекло"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Погрешно стање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Удаљено, грешка у употреби"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Удаљено, неисправно крајње време"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Удаљено, недостаје улазни фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Удаљено, недостаје излазни фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Удаљено, излазни исти као и улазни фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Удаљено, неподржана аудио верзија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Удаљено, различит аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Удаљено, различит видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Удаљено, преношењу недостаје ток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Удаљено, крај тока"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању мапе слике"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Удаљено, неисправан фајл мапе слике"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Удаљено, грешка у рашчлањивању догађаја"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Удаљено, неисправан фајл догађаја"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Удаљено, неисправан излазни фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Удаљено, неисправно трајање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Удаљено, нема пописних фајлова"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Удаљено, нема пописног фајла догађаја"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Удаљено, нема пописног фајла IMAP-а"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Удаљено, нема података"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Удаљено, празан ток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Удаљено, фајл само за читање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Удаљено, преношењу недостаје аудио ток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Удаљено, преношењу недостаје видео ток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Удаљено, шифровани садржај"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Својство, није нађено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Својство, није сложено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Својство, удвостручено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Својство, неслагање типова"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Својство, активно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Својство, није активно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Својство, подливање вредности"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Својство, преливање вредности"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Својство, вредност мања од доње границе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Својство, вредност већа од горње границе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Својство, наступа брисање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Нисам могао да покренем језгро"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay није подржано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Без уживог Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay није дозвољено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Нема кодека"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Спора машина"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Форсирај Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Неисправан домаћин HTTP проксија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Неисправан метафајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Покретање прегледача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Извор приказа, без сасецања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Извор приказа, искључен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Временска линија суспендована"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Бафер није доступан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Нисам могао да прикажем"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc искључен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc без сасецања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ресурс, није кеширан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ресурс, није нађен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Ресурс, прво затворите фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Ресурс, нема података"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ресурс, лош фајл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Ресурс, делимична копија"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView, нема корисника"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView, Guid само за читање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView, Guid судар"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Регистар Guid постоји"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView, ауторизација није успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView, стар плејер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView, налог закључан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView, протокол игнорише"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView, корисник већ постоји"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg, аут. није успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg, серт. аут. није успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg, серт. истекао"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg, серт. повучен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg, лош rup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg, систем заузет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Успех самоподешавања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Без грешака"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Неисправан формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Непозната путања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Неисправна адреса плејера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Локални токови су забрањени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Сервер је пун"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Удаљени токови су забрањени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Токово догађаја су забрањени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Нема кодека"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Не могу да испуним"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Само вишеемисиона испорука"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Лиценца је премашена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Лиценца није доступна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Неисправна корекција губитака"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Крах протокола"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo токови су забрањени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio токови су забрањени"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Тип података није подржан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Тип података није лиценциран"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Ограничени плејер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Покретање тока"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Неисправан плејер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Плејер плус само"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Нема угњеждених плејера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna забрањено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Аутентификација, није подржана"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Макс. неуспелих аутентификација"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Аутентификација, приступ одбијен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Аутентификација, Uuid само за читање"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Аутентификација, Uuid није јединствен"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Аутентификација, нема таквог корисника"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Аутентификација, регистрација успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Аутентификација, регистрација није успела"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Аутентификација, неопходна регистрација Guid-а"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Аутентификација, нерегистрован плејер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Аутентификација, време истекло"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Аутентификација, нема више времена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Аутентификација, налог закључан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Аутентификација, неисправна подешавања сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Нема мобилних преузимања"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Нема више мултиадр."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Прокси, макс. веза"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Прокси, макс. Gw пропусност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Прокси, макс. пропусност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna није подржано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Прокси, прекинута веза са исходиштем"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Макс. вредност"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Сокет, Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Сокет, Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Сокет, Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Сокет, Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Сокет, Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Сокет, Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Сокет, Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Сокет, Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Сокет, Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Сокет, Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Сокет, Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Сокет, Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Сокет, Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Сокет, Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Сокет, Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Сокет, Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Сокет, Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Сокет, Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Сокет, Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Сокет, Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Сокет, адреса није доступна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Сокет, мрежа је ван погона"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Сокет, мрежа није доступна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Сокет, ресетовање мреже"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Сокет, повезивање прекинуто"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Сокет, ресетовање везе"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Сокет, нема бафера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Сокет, Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Сокет, Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Сокет, гашење"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Сокет, превише референци"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Сокет, истекло време"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Сокет, веза одбијена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Сокет, петља"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Сокет, предугачко име"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Сокет, Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Сокет, Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Сокет, Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Сокет, Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Сокет, Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Разрешавање, Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Разрешавање, Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok не може да иницијализује MAS.</h3><p>Проверите да демон mas није "
+"већ покренут.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име домаћина"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Никакав статус за овај домаћин још увек није доступан.<br/>Ово вероватно "
+"значи да домаћин још увек није употребљен за пуштање."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
+"<b>PlaybackNode</b> присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
+"<b>serverregistry -s</b> у терминалу ће приказати <b>PlaybackNode</b> као "
+"<b>доступан</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при иницијализацији пуштања звука. Проверите да ли је "
+"<b>XDisplayNode</b> присутан на вашем систему. Ако је присутан, наредба "
+"<b>serverregistry -s</b> у терминалу ће приказати <b>XDisplayNode</b> као "
+"<b>доступан</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Погледајте <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">Подешавања и пробе</a> за детаљније инструкције."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Није успело"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Небезбедно подешавање NMM-а"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Мотор NMM: Заустављам репродукцију..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Мотор NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Мотор NMM: Нешто је пошло наопако..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Локална репродукција NMM-ом није успела."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Ниједан мотор није учитан, не могу да почнем пуштање."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аутоматски откриј"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok није могао да иницијализује Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine није могао да покрене ниједан аудио драјвер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok није могао да направи нови ток Xine-а."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Нема погодног улазног прикључка. Ово често значи да протокол URL-а није "
+"подржан. Друга могућност је проблем са мрежом."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Није нађен погодан демукс прикључак. Ово често значи да формат фајла није "
+"подржан."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Демуксовање није успело."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Локација је лоше формирана."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Нема доступног декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Нема аудио канала!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при учитавању медијума"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Преусмеравам на: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Домаћин је непознат за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Име уређаја које сте навели не изгледа исправно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Мрежа изгледа није доступна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Аудио излаз није доступан; уређај је заузет."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Веза је одбијена за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine не може да нађе URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Приступ је одбијен за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Извор не може бити читан за URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Догодио се проблем приликом учитавања библиотеке или декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Опште упозорење"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Безбедносно упозорење"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Извините, додатни подаци нису доступни."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Нумера %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Није успела потрага за CD уређајем у мотору Xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Добављам садржај аудио CD-а..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Нисам могао да прочитам аудио CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "нисам могао да покренем yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Грешка: нисам могао да се повежем на DBus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Грешка: истекло време за чекање на yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Извините, „%1“ није могао бити учитан, уместо тога сам учитао „%2“."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok није могао да нађе ниједан прикључак звучног мотора. Amarok сада "
+"ажурира TDE-ову базу података са подешавањима. Сачекајте неколико минута, а "
+"затим поново покрените Amarok.</p><p>Ако претходно није помогло, вероватно "
+"је Amarok инсталиран под погрешним префиксом; средите инсталацију користећи:"
+"<pre>$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Више информација можете наћи у "
+"фајлу README. За даљу помоћ придружите нам се на #amarok на irc.freenode."
+"net .</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 тврди да <b>не може</b> да пушта MP3 фајлове.<p>Можете пробати да "
+"изаберете други мотор у <i>дијалогу за подешавања</i>, или испитати "
+"инсталацију мултимедијалног радног оквира који текући мотор користи. "
+"<p>Можете наћи корисне информације у <i>FAQ</i> одељку <i>Приручника за "
+"Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Инсталирај MP3 подршку"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok тренутно не може да пушта MP3 фајлове"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Нема MP3 подршке"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локални фајл не постоји."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Започињем аудио стазу CD-а..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Повезујем се на извор тока..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Преподешавања"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&реименуј"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Преименуј претподешавање еквилајзера"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Унесите ново име претподешавања:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Претподешавање по имену %1 већ постоји. Да га пребришем?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Враћање на подразумевано ће избрисати сва тренутна преподешавања. Да ли сте "
+"сигурни?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквилајзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Претподешавања:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Додај ново претподешавање"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Управљајте претподешавањима"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Укључи еквилајзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Претпојачање"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Додај претподешавање за еквилајзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Унесите име претподешавања:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи директоријума"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Организуј фајлове..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Копирај фајлове у збирку..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Премести фајлове у збирку..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Нарежи на CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Изабери &све фајлове"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Иди у фасциклу тренутне нумере"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Премести фајлове у збирку"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Унесите горе израз за претрагу; можете користити џокере "
+"као * и ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Тражи овде..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Прикажи панел претраге"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Тражим..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Без резултата"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Прескочи"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не могу да покренем K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Дошло је до грешке у DCOP комуникацији са K3b-ом."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Да ли да направим CD у аудио режиму, подесном за CD плејере, или у режиму "
+"података, подесном за рачунаре и друге дигиталне пуштаче музике?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Направи K3b-ов пројекат"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудио режим"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим података"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok није покренут!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Да бисте покренули Amarok, само кликните на доњу везу: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Покрени Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Потрага MusicBrainz-ом"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Глобално означени радио: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Извођачи слични са %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радио љубитеља извођача: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Посебна станица: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Суседски радио од %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Лични радио од %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Вољени радио од %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Препоручени радио од %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Групни радио: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радио нумера"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Извођачки радио"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok није успео да успостави сесију са last.fm. <br>Проверите да ли су вам "
+"корисничко име и лозинка за last.fm правилно задати."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Вољена песма..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Прескачем песму..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Забрањујем песму..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Нема довољно садржаја за пуштање ове станице."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Овај извођач нема довољно чланова за радио."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ова ставка није доступна за пуштање у ток."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ова могућност је доступна само претплатницима last.fm-а."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Нема довољно суседа за овај радио."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Овај ток је заустављен. Покушајте са другом станицом."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Нисам успео да пустим ток са last.fm-а."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на last.fm-у."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Корисничко &име:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Направи посебну станицу"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Унесите име састава или извођача кога волите:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Преузимам албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Преузимам омот албума"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Додајем омот албума у збирку"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Добављам податке о извођачу"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Додај извођача у листу нумера"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Додај албум у листу нумера"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купи албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Додај нумеру у листу нумера"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Преузми поново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купи албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Преузимам базу са magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Добродошли у Amarok-ову интегрисану радњу Magnatune.com. Ако је покрећете по "
+"први пут, морате ажурирати базу података кликом на дугме „Ажурирај“ испод."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Извођач/албум/нумера"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Обрађујем наплату"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Нема ниједне наруџбине!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Није нађена ниједна ранија наруџбина. Ништа за поновно преузимање..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Нисам могао поново да преузмем албум"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Изгледа да има неких проблема са поновним преузимањем у фајл."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Ажурирање базе са magnatune.com завршено. Додато је %1 нумера са %2 албума "
+"од %3 извођача"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Не плаши се бубица"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Програмер (Недодирљиви)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Магнет за рибе"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Студ (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733т код, побољшања OSD-а, закрпе (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Опера поседује твоју маму"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Програмер (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Брада"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Програмер (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Програмер (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Добар је, али није irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Оснивач пројекта (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Вероватно највише покварених превођења!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Програмер (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Снага корњача"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Каубој mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Ружичасто није женскасто!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, побољшања, пре-е-е-кра-сни одржавалац приручника (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Нађимо се код Amarok-траке!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Програмер (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Шпагети-кодер"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Прегледач листе нумера, менаџер омота (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "И Бог рече, нека буде Мек"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Лого Amarok, уводни екран, иконе"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Сурфовање доле испод"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Програмер (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Све што вам треба је DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, побољшања, чишћења, и18н (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Програмер (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Анализатори, закрпе, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Закрпе"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Подршка за MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Подршка за Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Побољшања кода за подемисије"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Чаробњак првог покретања, употребљивост"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Уводни екран, графика"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Анализатори, контекстни прегледач и слаткиши у системској касети"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Иконе и посао око слика"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "дијалог за филтрирање наслова у збирци"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Лајв CD, спљескао бубице (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Побољшања приручника, преводи, исправке грешака, снимци екрана, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Тестер, оператер IRC канала, бичевање"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Бочна трака Konqueror-а, неке DCOP методе"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамичка збирка, подршка за етикете, закрпе"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT рутина, поправке грешака"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Код за извоз у K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Уводни екран"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Интеграција са продавницом magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Удомљавање веб сајта"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Исправке грешака, подршка за Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Подршка за Википедију, закрпе"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Мотор MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Подршка за Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib и ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Гомила ствари"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Закрпе, исправке грешака"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графика, уводни екран (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Тестер, закрпе"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Није доступан ниједан уређај"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Повежи мултимедијални уређај"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Прекини везу са мултимедијалним уређајем"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Пренеси"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Пренеси нумере на мултимедијални уређај"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Подеси уређај"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очисти филтер"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Унесите размаком раздвојене изразе за тражење"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Кликните да уредите филтер"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Искључи"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Не обрађуј"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok је открио нове преносиве мултимедијалне уређаје.\n"
+"У подешавањима, идите на „Мултимедијални уређаји“\n"
+"да бисте изабрали прикључак за ове уређаје."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Не могу да уклоним уређај јер прекид везе није успео"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 код %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (монтирано на %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Превуците овде ставке да направите нову листу нумера"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Превуците овде ставке да додате овој листи нумера"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Превуците овде ставке да уметнете пре ове ставке"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Није видљиво на мултимедијалном уређају"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "У бази података о уређајима, али фајл недостаје"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Фајл на уређају, али не и у бази података о уређајима"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Удаљени медијум"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Нова листа"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Прегледач мултимедијалних уређаја</h3>Подесите свој "
+"мултимедијални уређај, а затим кликните на дугме „Повежи“ да бисте му "
+"приступили. Превуците и испустите фајлове да бисте их ставили у ред за "
+"пренос.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Додај директоријум"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Име директоријума:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Не могу да променим прикључак док је операција у току"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Уређај %1 је демонтиран пре него што је синхронизован. Да бисте избегли "
+"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре демонтирања уређаја."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Уређај %1 је уклоњен пре него што је прекинута веза. Да бисте избегли могући "
+"губитак података, кликните на „Прекини везу“ пре уклањања уређаја."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Захтевани мултимедијални уређај није могао бити учитан"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n нумера у реду\n"
+"%n нумере у реду\n"
+"%n нумера у реду"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " — %1 од %2 доступно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Није фајл листе нумера: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Не могу да учитам листу: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Нумера је већ стављена у ред за пренос: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "нисам могао да извршим %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Копирање %1 на %2 није успело"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Читање ознака из %1 није успело"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Пренос је у току. Да завршим или да станем после текуће нумере?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Зауставити пренос?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Заврши"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Зау&стави"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n нумера за брисање\n"
+"%n нумере за брисање\n"
+"%n нумера за брисање"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Нисам успео да почистим већ пуштене подемисије"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Почистих %n већ пуштену подемисију\n"
+"Почистих %n већ пуштене подемисије\n"
+"Почистих %n већ пуштених подемисија"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Уређај је успешно повезан"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Наредба после прекидања везе није успела, уверите се да је безбедно уклонити "
+"уређај пре него што га заиста уклоните."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Веза са уређајем је успешно прекинута"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Нумере већ на уређају: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Нумере које се не могу пустити на уређају: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Нисам успео да копирам нумеру на уређај: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n нумера се не може пустити на уређају\n"
+"%n нумере се не могу пустити на уређају\n"
+"%n нумера се не може пустити на уређају"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n нумера већ на уређају\n"
+"%n нумере већ на уређају\n"
+"%n нумера већ на уређају"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n нумера већ на мултимедијалном уређају\n"
+", %n нумере већ на мултимедијалном уређају\n"
+", %n нумера већ на мултимедијалном уређају"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n нумера није транскодирана\n"
+"%n нумере нису транскодиране\n"
+"%n нумера није транскодирано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n нумера није транскодирана\n"
+", %n нумере нису транскодиране\n"
+", %n нумера није транскодирано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (скрипта за транскодирање није покренута)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Следеће нумере нису пренесене: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумере.\n"
+"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумере.\n"
+"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n нумера."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML у листи преноса није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
+"Amarok-а. Хвала вам."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Ред за пренос"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Уклони из реда"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Очисти ред"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Покрени пренос"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Дељена музика"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Додај рачунар"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Дели моју музику"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Листа музику са удаљеног домаћина"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ако је ово дугме укључено, ваша музика ће бити извезена на мрежу"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Повежи"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Уклони рачунар"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Информације о нумери..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Додај рачунар"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Нисам могао да разрешим %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Пријава"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Пријавите се на дељење музике са датом лозинком."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Укључивањем овога могу се смањити времена повезивања"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Учитавам %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до следеће грешке при покушају повезивања са удаљеним сервером:<br>"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Преузимам медијуме..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok-дељење од %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Генерички аудио плејер"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Уређаји којима рукује овај прикључак морају бити монтирани први.\n"
+"Монтирајте уређај и кликните поново на „Повежи“."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Копирај фајлове у збирку"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Нарежи на CD као податке"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Нарежи на CD као аудио"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Пребаци ред овде..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Пребаци ред овде..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 или %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Иницијали извођача"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Наставак фајла извора"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Посебан форматирајући низ</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Можете употребити следеће елементе:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ако окружите витичастим заградама делове текста који садрже елементе, ти "
+"делови ће бити скривени када је елемент празан."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Помоћ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са iFP уређајем"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Одговарајући iRiver-ов iFP уређај није нађен"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Нисам могао да добавим ручку USB уређаја"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Уређај је заузет"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Нисам могао да отворим уређај"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум за преузимања"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Директоријум се не може обрисати: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Фајл не постоји: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Не могу да уђем у директоријум: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Устајали и сирочићи"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ажурирај графику"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Постави модел iPod-а"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Не могу да упишем SysInfo фајл на iPod (проверите дозволе за фајл „“ на "
+"вашем iPod-у) %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Не могу да поставим модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Постављам модел iPod-а на %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Прављење директоријума за фајл %1 није успело"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Спирам iPod-ов кеш преноса"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Мултимедијални уређај: iPod монтиран као %1 већ је закључан. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ако сте сигурни да је ово грешка, уклоните фајл %1 и покушајте поново."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Уклонити iTunes-ов закључавајући фајл?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+"Мултимедијални уређај: Уклањање закључавајућег фајла %1 није успело: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим закључавајући фајл на iPod-у "
+"монтираном као %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Тачка монтирања %1 не постоји"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Иницијализовах iPod монтиран као %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Мултимедијални уређај: iPod код %1 је већ отворен"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Није нађен ниједан монтиран iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Мултимедијални уређај: Нисам могао да нађем iTunesDB на уређају монтираном "
+"као %1. Да покушам да иницијализујем ваш iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Иницијализовати iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Иницијализуј"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Мултимедијални уређај: Нисам успео да иницијализујем iPod монтиран као %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да направим директоријум %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"GUID фајервајера вашег iPod-а је неопходан за ажурирање његове музичкебазе, "
+"али он је непознат. Погледајте %1 за више информација."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Одређивање типа iPod-а није успело: iPod-ово мешање, графике и видео, неће "
+"бити доступни"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Листе нумера"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подемисије"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидљив"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Застој"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Сироче"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Графика ажурирана за %n нумеру\n"
+"Графика ажурирана за %n нумере\n"
+"Графика ажурирана за %n нумера"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Тражење устајалих нумера и сирочића завршено"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Мултимедијални уређај: Нисам успео да запишем iPod-ову базу података"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Направи листу нумера..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Нарежи све нумере овог извођача"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Нарежи овај албум"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Претплати се на ову подемисију"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Направи листу нумера са мултимедијалног уређаја"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај у листу нумера"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Уреди &информације за %n нумеру...\n"
+"Уреди &информације за %n нумере...\n"
+"Уреди &информације за %n нумера..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Додај у базу података"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Уклони листу нумера"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Уклони са листе нумера"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Обриши већ пуштене подемисије"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Обриши %n нумеру са iPod-а\n"
+"Обриши %n нумере са iPod-а\n"
+"Обриши %n нумера са iPod-а"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n дупликатска нумера није додата у базу\n"
+"%n дупликатске нумере нису додате у базу\n"
+"%n дупликатских нумера није додато у базу"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Аутоматски &бриши подемисије"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"При повезивању уређаја аутоматски обриши подемисије које су већ пуштене"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронизуј са Amarok-овом статистиком"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронизуј са Amarok-овом статистиком и поднеси пуштене нумере last.fm-у"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Мултимедијални уређај MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Посебне функције уређаја"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Посебне функције вашег уређаја"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Нисам могао да пошаљем нумеру"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не могу да одредим исправан тип фајла"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Непознат наслов"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Непознат жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Не могу да направим родитељску фасциклу. Проверите своју структуру."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Уписивање фајла није успело"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Непознат извођач"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Непознат жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Нисам могао да копирам нумеру са уређаја."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Нисам могао да снимим листу нумера."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Нисам могао да направим нову листу на уређају."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Нисам могао да ажурирам листу нумера на уређају."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Нисам могао да обришем ставку"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Брисање није успело"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са MTP уређајем"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP уређај није могао бити отворен"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Ниво батерије: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Сигурно време: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Подржани типови фајлова: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Подаци о уређају за "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Плејер није повезан"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Подаци о уређају"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Освежи слике омота"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Обриши са уређаја"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Ажурирате слике омота за %n нумеру. Може потрајати.\n"
+"<p>Ажурирате слике омота за %n нумере. Може потрајати.\n"
+"<p>Ажурирате слике омота за %n нумера. Може потрајати."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура фасцикли:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Фајлови који се копирају на уређај биће стављани у ову фасциклу."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ се користи као раздвајач фасцикли."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a ће бити замењено именом извођача, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b именом албума,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g жанром."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Празна путања значи да ће фајлови бити стављани без реда у подразумевану "
+"фасциклу за музику."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Нисам могао да добавим музику са MTP уређаја"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB мултимедијални уређај"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Посебне функције вашег џубокса"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са Nomad-ом"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Одговарајући Nomad није нађен"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad није могао бити отворен"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Брисање није успело"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Брисање нумера није успело."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Није исправан MP3 фајл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копирам / послато %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Преузми фајл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Преузми у збирку"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n нумера нађена на уређају\n"
+"%n нумере нађене на уређају\n"
+"%n нумера нађено на уређају"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "На помоћном напајању"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "На главном напајању"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Батерија се пуни"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Батерија се не пуни"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Стање напајања: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Стање батерије: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Нумера већ постоји на уређају"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Нисам могао да се повежем са Rio Karma-ом"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma није могао бити отворен"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Нисам могао да добавим музику са Rio Karma-е"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Нисам могао да прочитам нумере са Rio Karma-е"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Управљање уређајима и прикључцима"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Није нађен ниједан нов уређај. Ако мислите да је ово\n"
+"грешка, проверите да ли DBUS и HAL демони раде и да\n"
+"ли је TDE изграђен са подршком за њих. Ово можете\n"
+"испробати извршивши\n"
+" „dcop kded mediamanager fullList“ у прозору Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Извините, али не можете дефинисати два\n"
+"уређаја са истим именом и тачком монтирања!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Додај нови уређај"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Изаберите прикључак који се користи са овим уређајем:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Унесите &име за овај уређај (неопходно):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Пример: moj_ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Унесите име за уређај. Име мора бити јединствено међу свим уређајима, "
+"укључујући и оне који се аутоматски откривају. Не сме садржати знак „|“."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Унесите тачку &монтирања уређаја, ако има смисла:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Пример: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Унесите тачку монтирања уређаја. Неки уређаји (нпр. iRiver-ови iFP уређаји) "
+"немају тачку монтирања, и тада се ово може прескочити. Сви остали уређаји "
+"(iPod-ови, UMS/VFAT уређаји) захтевају унос тачке монтирања."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Извините, али сваки уређај мора имати име и не\n"
+"можете дефинисати два уређаја са истим именом.\n"
+"Имена морају бити јединствена чак и међу\n"
+"уређајима који се аутоматски откривају.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Аутоматски откривено:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Ид.:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикета:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Корисничка етикета:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Чвор уређаја:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Тачка монтирања:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME тип:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Подаци о уређају %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Детаљи</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Прикључак:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Подеси поставке уређаја"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Уклони из фајла са подешавањима ставке које одговарају овом уређају"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Извођач албума"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последње пуштано"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Расположење"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Рачунам..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Стављено у ред..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 од %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1с"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2м %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ч %2м %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4д %3ч %2м %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n седмица %1\n"
+"%n седмице %1\n"
+"%n седмица %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n дан %1\n"
+"%n дана %1\n"
+"%n дана %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n сат\n"
+"%n сата\n"
+"%n сати"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 сати"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Грозно"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Лоше"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Једва подношљиво"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Подношљиво"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "У реду"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Добро"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Врло добро"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Изврсно"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Запањујуће"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљено"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 — %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Прегледачи"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Извођач албума"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Извођач албума"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Извођач"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Основна фасцикла збирке"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Јачина: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Јачина: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед OSD-а — одвуците га где желите"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ништа није пуштено"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Нема доступних информација за ову нумеру"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "извођач-наслов|албум|трајање"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Молимо пријавите ову поруку на [email protected], хвала!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Добродошли у Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Кликните за више анализатора, притисните „d“ да одвојите."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Еквилајзер није доступан са овим мотором."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Поново &напуни"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Промешај"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Иди на тренутну нумеру"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Уклони дуплиране и непостојеће уносе"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Стави изабране нумере у &ред"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Заустави пуштање после нумере"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Покушај да се ништа убаци у листу."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"%n нумера је већ у листи, стога није додата.\n"
+"%n нумере су већ у листи, стога нису додате.\n"
+"%n нумера је већ у листи, стога нису додате."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Заустави пуштање после нумере: искључено"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Заустави пуштање после нумере: укључено"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Листа нумера је завршена"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Листа нумера</h3>Ово је листа нумера. Да бисте "
+"направили листу, <b>превлачите</b> нумере из прегледачких панела лево, "
+"<b>испуштајте</b> их овде и онда <b>дупли клик</b> на њих да почнете "
+"репродукцију.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Прегледачи</h3>Прегледачи су извор све ваше музике. "
+"Прегледач збирке садржи вашу збирку. Прегледач листе нумера садржи ваше "
+"претходно постављене листе нумера. Прегледач фајлова приказује бирач фајлова "
+"који можете користити за приступ музици било где на свом рачунару. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Сакриј %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Прикажи колону"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Изабери колоне..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Уклопи у ширину"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Копирано: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Поново напуни"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Учитај %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пок&рени поново"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Избаци из реда"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Приказ стања &реда (%n нумера)\n"
+"Приказ стања &реда (%n нумере)\n"
+"Приказ стања &реда (%n нумера)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Избаци изабране нумере из реда"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Понови &нумеру"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Постави као &листу нумера (сасецање)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Сними као листу нумера..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Уклони са листе нумера"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Копирај %n нумеру у збирку...\n"
+"Копирај %n нумере у збирку...\n"
+"Копирај %n нумера у збирку..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Премести %n нумеру у збирку...\n"
+"Премести %n нумере у збирку...\n"
+"Премести %n нумера у збирку..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Обриши %n изабрани фајл...\n"
+"Обриши %n изабрана фајла...\n"
+"Обриши %n изабраних фајлова..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Копирај ознаке у исечке"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Итеративно додељуј &бројеве нумера"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Упиши „%1“ за изабране нумере"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Уреди ознаку „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Ур&еди ознаку „%1“ за изабране нумере"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Подаци о %n нумери...\n"
+"&Подаци о %n нумере...\n"
+"&Подаци о %n нумера..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Организуј фајлове"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Премести нумере у збирку"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Копирај нумере у збирку"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Аудио са CD-а"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Овај фајл не постоји:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Можете направити посебну колону која извршава наредбу шкољке за сваку "
+"ставку у листи нумера. Наредба шкољке покреће се под корисником <b>nobody</"
+"b>, из безбедносних разлога.\n"
+"<p>Тренутно можете извршити наредбу само на локалним фајловима. Пуна путања "
+"умеће се на позицији <b>%f</b> у знаковном низу. Ако не наведете <b>%f</b>, "
+"додаје се на крај."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Име колоне:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Наредба:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Додај посебну колону"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Извините, ознака за %1 није могла бити измењена."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Увези постојећу..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Паметна листа..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамичка листа..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радио ток..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Подемисија..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Насумичан избор"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радио токови"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Добри токови"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радио ток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Додај радио ток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Уреди радио ток"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радио са Last.fm-а"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Глобалне ознаке"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Суседски радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Препоручени радио од %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Лични радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Вољени радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Додај радио са Last.fm-а"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Паметна листа по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Пребрисати листу нумера?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Паметне листе нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Све збирке"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Омиљене нумере"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Од %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Највише пуштане"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Најновије нумере"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Последње пуштане"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Никада пуштане"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Увек пуштане"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрови"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 случајних нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамичке листе"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Додај подемисију"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Унесите URL подемисије:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Све у %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n подемисија\n"
+"%n подемисије\n"
+"%n подемисија"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Већ сте претплаћени на довод %1 као %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Интервал преузимања"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Интервал претраге (сати):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитоване епизоде.\n"
+"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитоване епизоде.\n"
+"<p>Изабрали сте <b>неповратно</b> брисање %n подемитованих епизода."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Увезено"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не могу да упишем листу (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Фајлови листи"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Увези листе нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Изабрали сте:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n листа нумера\n"
+"%n листе нумера\n"
+"%n листа нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n паметна листа нумера\n"
+"%n паметне листе нумера\n"
+"%n паметних листа нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n динамичка листа нумера\n"
+"%n динамичке листе нумера\n"
+"%n динамичких листа нумера"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n ток\n"
+"%n тока\n"
+"%n токова"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n подемисија\n"
+"%n подемисије\n"
+"%n подемисија"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n фасцикла\n"
+"%n фасцикле\n"
+"%n фасцикла"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n ток са last.fm\n"
+"%n тока са last.fm\n"
+"%n токова са last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>за <b>неповратно</b> брисање.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Биће обрисане и све преузете подемитоване епизоде.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Сними у локацију..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Унесите име за листу нумера:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Листа нумера по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Прикажи проширене податке"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Увези листу нумера..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Нова паметна листа..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Додај динамичку листу нумера..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Додај радио ток..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Додај радио са Last.fm-а..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Додај посебан радио са Last.fm-а..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Додај подемисију..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Освежи све подемисије"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "По&деси подемисије..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Интервал претраживања..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Направи подфасциклу"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Фасцикла: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Учитавам листу нумера"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Број нумера"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Учитавам листу нумера"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Синхронизуј са мултимедијалним уређајем"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Грешка при преименовању фајла."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Нарежи на CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Информације о нумери нису доступне за удаљене медијуме."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Овај фајл не постоји: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Уре&ди"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Прикажи &информације"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Добављам подемисију..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Премештам подемисије"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Добављам подемисију"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Не могу да се повежем на подемитерски сервер."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Подемисија је вратила неисправне податке."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Извините, само RSS 2.0 или Atom доводи за подемисије!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Добављене су нове подемисије!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб сајт"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Епизоде</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Потражи &надоградње"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Обележи као &одслушано"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Обележи као &ново"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "По&деси..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Преузимање подемисијских медијума"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Преузимам подемисију „%1“"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Преузимање медијума је прекинуто, не могу да се повежем на сервер."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локални URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Отвори помоћу..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Други..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Отвори помоћу"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Преузми медијуме"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Придружи локалном фајлу"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Обриши преузету подемисију"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Изаберите локални фајл за %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Неисправан локални URL за подемисију."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "је у последњих"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "није у последњих"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "је после"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "је између"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "садржи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не садржи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "је"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "није"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "почиње са"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не почиње са"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "завршава се са"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не завршава се са"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "је веће од"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "је мање од"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "је пре"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "није између"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Уре&ди..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Токови Shoutcast-а"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Уписујем ознаку..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Пуним листу нумера"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Спремам"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ови медијуми се не могу учитати у листу: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Неки медијуми се не могу учитати (не могу се пустити)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML листе нумера није био исправан. Пријавите ово као грешку развијачима "
+"Amarok-а. Хвала вам."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Ваша последња листа је снимљена различитом верзијом Amarok-а, и ова верзија "
+"је не може прочитати.\n"
+"Мораћете да направите нову листу.\n"
+"Извините :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok није могао да отвори фајл."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ова компонента Amarok-а не може да преводи XML листе нумера."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok не подржава овај форма листе нумера."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Листа нумера није садржала ниједну референцу на фајл."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Добављам листу нумера"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Изаберите листе нумера"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Направи динамичку листу"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамички режим"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Додај динамичку листу"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Уреди динамичку листу"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Додај медијум..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Додај ток..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Сними листу нумера &као..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Пусти медијум..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Пусти аудио CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Пусти/паузирај"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Менаџер скрипти"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Менаџер редоследа"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Тражи унапред"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Тражи уназад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ажурирај збирку"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Пусти ток с&а last.fm-а"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Посебна станица"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Глобално означени радио"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Додај ток &са last.fm-а"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Подеси &глобалне пречице..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Пребаци фокус"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Тражење у листи нумера"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Унесите размаком раздвојене изразе за тражење у листи.\n"
+"\n"
+"Напредна, Google-овска синтакса је такође присутна;\n"
+"видите приручник за детаље (поглавље 4, одељак о листи нумера)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Кликните да уредите филтер листе"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Менаџер омота"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Еквилајзер"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Сакриј траку са алатима"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку са алатима"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Сакриј прозор &плејера"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Прикажи прозор &плејера"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Пусти медијум (фајлови или URL-ови)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Додај медијум (фајлови или URL-ови)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Додај ток"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не може да учита прикључак:<br/><i>%1</i></p><p>Грешка:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Верзија радног оквира"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Подаци о прикључку"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Менаџер редоследа</h3>Да бисте направили редослед "
+"<b>превлачите</b> нумере из листе, и <b>испуштајте</b> их овде.<br><br>Затим "
+"их можете померати превлачењем и тако мењати редослед пуштања.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Стави нумеру у ред"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Очисти ред"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ажурирам збирку"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Градим збирку"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Претраживач збирке није успео да обради ове фајлове:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Извештај претраживања збирке"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Извините, претраживање збирке је прекинуто услед многих сусретнутих "
+"проблема.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Грешка у претраживању збирке"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ажурирам збирку..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Транскодирање"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Није нађена ниједна скрипта за резултате, или ниједна није прорадила. "
+"Аутоматско рачунање резултата неће бити могуће. Извините."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакети скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Изаберите пакет скрипти"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Скрипта по имену „%1“ већ је инсталирана. Прво је деинсталирајте."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипта је успешно инсталирана."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Инсталирање скрипте није успело.</p><p>Пакет није садржао извршни фајл. "
+"Обавестите одржаваоца пакета о овом проблему.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Јесте ли сигурни да желите да деинсталирате скрипту „%1“?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Деинсталирај скрипту"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Нисам могао да деинсталирам скрипту.</p><p>Менаџер скрипти може да "
+"деинсталира само скрипте које су инсталиране као пакети.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Нека друга скрипта за текстове се већ извршава. Само једна од њих може "
+"радити у исто време."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Нека друга скрипта за транскодирање се већ извршава. Само једна од њих може "
+"радити у исто време."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Нисам могао да покренем скрипту <i>%1</i>.</p><p>Проверите да ли фајл има "
+"извршне дозволе (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Нема доступних информација за ову скрипту."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "О %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok скрипта"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Исправљање"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Прикажи дневник из&лаза"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Дневник излаза за %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скрипта „%1“ је изашла са кодом грешке: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Еквилајзер за Amarok који користи линијски графикон"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графиконски еквилајзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Предавање на last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "„%1“ је предата last.fm-у"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Неколико нумера је предато last.fm-у"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"„%1“ и %n друга нумера је предата\n"
+"„%1“ и %n друге нумере су предате\n"
+"„%1“ и %n других нумера је предато"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Нисам успео да предам „%1“ last.fm-у"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Нисам успео да предам неколико нумера last.fm-у"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Нисам успео да предам „%1“ и %n другу нумеру\n"
+"Нисам успео да предам „%1“ и %n друге нумере\n"
+"Нисам успео да предам „%1“ и %n других нумера"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n нумера је и даље у реду\n"
+"%n нумере су и даље у реду\n"
+"%n нумера је и даље у реду"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Направи паметну листу"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Уреди паметну листу"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Нумера #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Бројач пуштања"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Путања фајла"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Име листе нумера:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Поклопи било који од следећих услова"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Поклопи све следеће услове"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Уреди по"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ограничи на"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "нумера"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Прошири за"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Потпуно насумично"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Одмерено оценом"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Одмерено рејтингом"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "дана"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "месеци"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "година"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "часова"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуелизације"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Десно кликните на ставку за контекстни мени"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Цео екран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Визуелизације нису нађене</h3>Могући разлози:"
+"<ul><li>libvisual није инсталиран</li><li>Нема инсталираних прикључака за "
+"libvisual</li></ul>Проверите ове могућности и поново покрените Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика збирке"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Највише пуштане"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n пуштање\n"
+"%n пуштања\n"
+"%n пуштања"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Омиљени извођачи"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n извођач\n"
+"%n извођача\n"
+"%n извођача"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албума"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Омиљени жанрови"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрова"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Најновије ставке"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Први пут пуштено %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Додато: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Резултат: %1 рејтинг: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Статистика</h3>Морате имати збирку за прављење "
+"статистике! Направите збирку, а затим почните да пуштате нумере како би се "
+"сакупили подаци о вашим слушачким навикама.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинуто"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Прекидам..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n нумера у реду (%1)\n"
+"%n нумере у реду (%1)\n"
+"%n нумера у реду (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера у реду\n"
+"%n нумере у реду\n"
+"%n нумера у реду"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Избаци из реда све нумере"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Још %n нумера\n"
+"Још %n нумере\n"
+"Још %n нумера"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n нумера (%1)\n"
+"%n нумере (%1)\n"
+"%n нумера (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Следеће: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Искључено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Прикажи детаље"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Прекини све позадинске радње"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Прикажи детаље о напретку"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Више задатака ради у позадини"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Прекидам све послове..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok је паузиран"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Једно од најбољих дела Мајка Олдфилда, Амарок, инспирисало је име аудио "
+"плејера који тренутно користите. Хвала вам за избор Amarok-а!</p> <p "
+"align=right>Марк Кречман (Mark Kretschmann)<br>Макс Хауел (Max "
+"Howell)<br>Крис Милхојзер (Chris Muehlhaeuser)<br>Многи људи који су помогли "
+"да Amarok постане то што је</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> изводи <b>%2</b> са <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> изводи <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> са <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Непозната нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Пуштам: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 изабрано од %2 видљивих нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 видљиво од 1 нумере"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 видљиво од %2 нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 изабрано од %2 нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумере\n"
+"%n нумера"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Време пуштања: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: укљ."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: искљ."
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Правим аудио отисак..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz-ова библиотека за означавање) врати следећу грешку: "
+"„%1“."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Нумера није пронађена у бази података MusicBrainz-а."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Ознаке"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Етикете"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Инсталирајте MusicBrainz да бисте добили ову функционалност"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Нумере овог извођача"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Албуми овог извођача"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Омиљено овог извођача"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Омиљено на овом албуму"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Слични извођачи"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Информације о нумери: %1 од %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> од <b>%2</b> са <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Учестаност узорковања"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Први пут пуштено"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Последње пуштано"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Информације за %n нумеру\n"
+"Информације за %n нумере\n"
+"Информације за %n нумера"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Уређује се %n фајл\n"
+"Уређују се %n фајла\n"
+"Уређује се %n фајлова"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Песме са рејтингом"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Просечан рејтинг"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Песме са резултатом"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Просечан резултат"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "У фајл %1 се не може писати."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Извините, ознака за следеће фајлове није могла бити измењена:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Погоди према подешавању имена фајла"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Резултат MusicBrainz-а"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok — откријте своју музику"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Ред за пренос на уређај"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Музичка локација"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ваша музика ће бити пребачена на:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Музику можете аутоматски груписати на више начина.\n"
+"Свако груписање ће створити директоријуме на основу\n"
+"назначених критеријума.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Груписања"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Изаберите прво груписање:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Изаберите друго груписање:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Изаберите треће груписање:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Претвори размаке у подвлаке"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Прикажи &уводни екран при покретању"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Попуните да бисте укључили уводни екран током покретања Amarok-а."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Прикажи &касетну икону"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову икону у системској касети."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Анимирај касетну икону у току пуштања"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Попуните за анимирање Amarok-ове иконе системске касете."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Прикажи прозор плејера"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Попуните да укључите додатни прозор плејера."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Подразумевана величина &омота при прегледу:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Величина слике омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Величина слика омота у контекстном приказивачу, у пискелима."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Спољашњи &веб прегледач:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Изаберите спољашњи веб прегледач који ће Amarok користити."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Користи &други прегледач:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Унесите име фајла спољашњег веб прегледача."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненте"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Користи &резултате"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Резултати за нумере рачунају се аутоматски, на основу ваших слушачких навика."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Користи рејтинге"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Можете ручно доделити рејтинге нумерама, од једне до пет звездица."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Потребно је да инсталирате <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>пакет траке расположења</a> да би вам она била доступна."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Користи &расположења"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Визуелна представа текуће нумере у клизачкој траци плејера и у колони у "
+"листе нумера."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Јаче р&асположење:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Када је укључено, расподела нијанси се квантификује и равномерно раширује, "
+"дајући тако лепши али мање повезан приказ."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Срећан као дуга"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Љут као паприка"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Смрзнут на Северном полу"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Складишти податке о расположењу са музиком"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ако укључите ову опцију, фајлови са подацима о располежењу складиште се "
+"заједно са музиком. Ако је искључено, складиште се у вашу домаћу фасциклу."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције фајлови расположења биће складиштени уз музичке "
+"фајлове. Нпр. фајл расположења за /muzika/fajl.mp3 биће /muzika/fajl.mood. "
+"Ако је искључено, фајлови расположења ће бити стављани у вашу домаћу "
+"фасциклу."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Опције прозора листе нумера"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Запамти текућу листу нумера при изласку"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити се "
+"на њу по поновном покретању.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, Amarok ће снимити тренутну листу при изласку и вратити је "
+"по поновном покретању."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Ручно снимљене листе нумера користе релативну путању"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, Amarok користи релативну путању за нумере ручно снимљених "
+"листа"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Пребаци на &контекстни прегледач при промени нумере"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Пребаци на контекстни прегледач док се нумера пушта."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Користи посебну &тему икона (захтева поновно покретање)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Попуните да укључите Amarok-ову посебну тему икона."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Користи посебне фонтове"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Попуните да укључите посебне фонтове."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Прозор листе нумера:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Фонт који се користи у прозору листе нумера."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Прозор плејера:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Фонт који се користи у прозору плејера."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Контекстна бочна трака:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Фонт који се користи у контекстном прегледачу."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Шема боја"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Посебна шема боја"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Пр&ви план:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Изаберите боју првог плана у листи нумера."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Кликните да изаберете боју текста у првом плану у прозору листе нумера."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Изаберите боју првог плана (текста) у листи нумера."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Позадина:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за позадину листе нумера."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Кликните да изаберите боју позадине у прозору листе нумера."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Текућа шем&а боја TDE-а"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Класичн&а Amarok-ова тема, „фанки-мајмун“"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Боја нових ставки у листи нумера:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Боја која се користи када се нове ставке учитавају у листу нумера."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Стил контекстног прегледача"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Изаберите стил:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Фонт стил контекстног прегледача."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Инсталирај нови стил..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Кликните да инсталирате нови стил контекстног прегледача.<br>Савет: Више "
+"стилова можете наћи на <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
+"org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Изаберите и инсталирајте нови стил контекстног прегледача."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Преузми стилове..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Кликните да бисте преузели нове стилове контекстног прегледача."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Изаберите и преузмите нове стилове контекстног прегледача."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Деинсталирај стил"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Кликните да деинсталирате изабрани стил контекстног прегледача."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Деинсталирај изабрани стил контекстног прегледача."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Прелаз"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Понашање прелаза</b>\n"
+"<p>Током пуштања, када Amarok прелази између нумера, може или тренутно прећи "
+"на следећу нумеру (са подесивим размаком), или са претапањем (са подесивим "
+"трајањем).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Без претапања"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Укључује нормалан прелаз нумера. Можете убацити размак са тишином између "
+"нумера."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Убаци &размак:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Тишина између нумера, у милисекундама."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Претапање"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Укључи/искључи претапање између нумера."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Период претапања:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Претапање:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Само при аутоматској промени нумере"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Само при ручној промени нумере"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Изаберите када желите да долази до претапања"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Утапај на &изласку"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће полако утопити музику при изласку."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Настави пуштање по покретању"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, Amarok ће <br>наставити са пуштањем са истог места где сте "
+"завршили претходну сесију — баш као на касетофону."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Утапање"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Без утапања"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Искључи утапање, тако да музика тренутачно престаје."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Трајање утапања:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Трајање утапања, у милисекундама."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Утапање"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Утопи музику полако када се притисне дугме заустављања."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Користи екрански приказ (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Означите да бисте укључили екрански приказ. <br>OSD укратко исписује на "
+"екрану податке о нумери која се тренутно пушта."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Означите да бисте укључили екрански приказ. OSD укратко исписује на екрану "
+"податке о нумери која се тренутно пушта."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Фонт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Фонт који се користи за екрански приказ."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Исцртај &сенку"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Боје"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Користи &посебне боје"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Попуните да укључите посебне боје за екрански приказ."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Боја позадине OSD-а."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Кликните да изаберете боју за текст OSD-а."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Боја за текст OSD-а."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Кликните да изаберете боју позадине за OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Учини &позадину прозирном"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Текст за приказ"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Прикажи исте информације као колоне у листи нумера"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Трајање:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Заувек"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност мора бити између 500 ms "
+"и 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Екран на којем ће се приказивати OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ек&ран:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Подешавање збирке"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Фасцикле збирке"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "База података збирке"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok може послати име сваке песме коју пустите на last.fm. Систем вас "
+"аутоматски упоређује са људима сличног музичког укуса и прави "
+"персонализоване препоруке. Да бисте сазнали више о last.fm-у, посетите "
+"његову <a href='http://www.last.fm'>почетну страну</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Профил на last.fm-у"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Да бисте користили last.fm са Amarok-ом, потребан вам је профил на <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-у</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Сервиси last.fm-а"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Када се региструјете, Amarok може говорити last.fm-у о вашим слушачким "
+"навикама; ваш профил онда може пружити статистику и препоруке. Профил није "
+"потребан да би се добавили слични извођачи за приказ у контекстном "
+"прегледачу."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "По&бољшај мој профил слањем информације о нумерама које слушам"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Добави сличне извођаче"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Зашто се не бисте придружили <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>Amarok-овој групи на last.fm-у</A> и поделили свој музички укус са "
+"другим корисницима Amarok-а?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Верзија Amarok-а"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Знаковни низ верзије Amarok-а, користи се за поновно покретање aRts-а у "
+"новим инсталацијама."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Положај прозора плејера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Положај главног прозора Amarok-а када се покрене."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Да ли је прозор плејера у минималном или нормалном режиму"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ако је постављено, прозор плејера ће бити у минималном приказу"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Положај прозора листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Положај прозора листе нумера када се Amarok покрене."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Величина прозора листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Величина прозора листе нумера када се Amarok покрене."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Да ли снимити листу нумера при изласку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok ће сачувати тренутну листу при изласку и вратити "
+"се на њу кад поново буде покренут."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Да ли пратити симвезе док се рекурзивно додају ставке у листу нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok прати симвезе при додавању фајлова или "
+"директоријума у листу нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Да ли приказати и друго време, преосталог трајања."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Поставите ово за приказивање и другог, преосталог времена нумере у прозору "
+"плејера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Да ли приказати преостало време нумере у левој ознаци времена."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Поставите ово за приказивање преосталог времена нумере уместо протеклог "
+"времена у прозору плејера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Да ли приказати резултате за нумере"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Резултат је број између 0 и 100, одређен аутоматски на основу тога колико "
+"често слушате нумеру и колики део ње одслушате."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Да ли приказати рејтинге нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Рејтинг је једна до пет звездица, које ручно постављате да опишете колико "
+"волите дату нумеру."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Да ли користити посебне боје за звездице рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Одређује да ли корисник жели да користи посебне боје за звездице рејтинга."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Да ли полузвездице треба да користе фиксну боју или прате једно од горњег"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Одређује да ли корисник жели да дефинише посебну боју за полузвездице."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Које нумере пуштати са понављањем"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Да ли бесконачно понављати тренутну нумеру, тренутни албум или тренутну "
+"листу нумера, или ниједно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Не понављај"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Понављај нумеру"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Понављај албум"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Понављај листу нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Којим нумерама или албумима дати предност у насумичном режиму"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Нумере или албуми са изабраним својством ће имати веће шансе да буду "
+"одабране у насумичном режиму."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Да ли пуштати нумере или случајним редоследом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok пушта нумере или албуме из листе случајним "
+"редоследом."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Најскорије коришћен динамички режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Наслов динамичког режима који је најскорије учитан у листу нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Најскорије коришћена скрипта за резултате"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Име посебне скрипте за одређивање резултата, која је најскорије учитана"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Да ли приказати икону у системској касети"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Укључи/искључи касетну икону Amarok-а."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Да ли анимирати икону системске касете"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Укључи/искључи анимацију касетне иконе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Да ли приказивати прозор плејера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Чини Amarok више налик XMMS-у и другим клоновима Winamp-а, са раздвојеним "
+"прозорима плејера и листе нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Да ли приказивати траке расположења у клизачима и у колони у прозору листе "
+"нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Даје визуелну представу текуће нумере у клизачкој траци прозора плејера, "
+"прозора листе нумера, и у колони прозора листе нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Складишти фајлове расположења заједно са музичким"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Максимизуј распон боја у траци расположења"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Мењај податке о расположењу на основу теме"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Нијансе се распоређују према теми боја, дајући прилагодљив изглед."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Да ли приказивати траку алата у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Величина прегледа омота у контекстном прегледачу и менаџеру омота"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Да ли додавати директоријуме у листу нумера рекурзивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Укључи/искључи рекурзивно додавање директоријума у листу нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Застој између нумера, у милисекундама"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Застој између нумера, у милисекундама."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Да ли је прозор листе нумера видљив"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Укључи/искључи прозор листе нумера. Исто као и клик на дугме PL у прозору "
+"плејера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Број нивоа опозива у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс текућег визуелног анализатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Ид. визуелног анализатора који треба приказати."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс анализатора приказаног у прозору листе"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Ид. визуелног анализатора који се приказује у прозору листе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Положаји раздвајача у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Тренутно се не користи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Да ли треба приказати уводни екран при покретању"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Укључи/искључи уводни екран при покретању Amarok-а."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Да ли активирати контекстни прегледач при пуштању нумере"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Аутоматски пребацује на контекстни прегледач при пуштању нумере."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Постави CSS опис стила за испис контекстног прегледача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Поставите ово на директоријум стила који желите да користите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Да ли листа нумера складишти релативну путању"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, ручно снимљене листе нумера у Amarok-у ће садржати "
+"релативну путању до нумера уместо апсолутне."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова пребрисавати постојеће фајлове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, већ постојећа одредишта биће пребрисана при организовању."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати директоријуме по типу фајлова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, при организовању биће груписани директоријуми који садрже "
+"исти тип фајлова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова груписати извођаче по почетном слову."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова груписаће извођаче по почетном слову."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова занемарити The у именима извођача."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће занемарити The у именима извођача."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова заменити подвлакама размаке у именима."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати размаке у именима "
+"подвлакама."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Да ли ће организовање фајлова користити слику омота као икону фасцикле."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће користити слику омота као икону "
+"фасцикле."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Индекс одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Ид. одредишне фасцикле збирке за организовање фајлова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да су сагласна са VFAT "
+"системима фајлова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са VFAT "
+"системима фајлова (нпр. „:“, „*“ и „?“)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Да ли ће организовање фајлова мењати имена тако да садрже само 7-битне ASCII "
+"знакове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати знакове несагласне са 7-"
+"битним ASCII скупом знакова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Да ли ће организовање фајлова користити посебну шему именовања."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, организовање фајлова ће мењати имена према посебном "
+"формату."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Знаковни низ формата за организовање фајлова, када се користи посебна шема."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ако је укључена посебна шема именовања фајлова, тада ће при огранизовању "
+"фајлови добијати имена према овом формату."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Регуларни израз који треба заменити."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Организовање фајлова ће мењати поднизове које поклапа овај регуларни израз."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Знаковни низ који мења."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Организовање фајлова ће заменити поклопљене поднизове овим низом."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Име фајла спољашњег веб прегледача који Amarok позива."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Да ли се користи системска или Amarok-ова посебна тема икона."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Да ли се збирка приказује у равном или стаблоликом режиму"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Главна јачина"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok-ова главна јачина, вредност између 0 (утишано) и 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Да ли претапати између нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Укључи/искључи претапање при промени нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Трајање претапања, у милисекундама"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Трајање претапања између нумера, у милисекундама."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Када претапати"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Одређује да ли се претапа увек, или само при аутоматској или ручној промени "
+"нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Да ли утапати нумеру када се притисне заустављање."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Укључи/искључи утапање."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Трајање утапања, у милисекундама"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Трајање утапања у милисекундама."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Да ли утапати при изласку из програма."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Звучни систем који се користи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Изаберите звучни систем који се користи за пуштање нумера. Amarok тренутно "
+"подржава aRts, GStreamer, xine и NMM; међутим, њихова доступност зависи од "
+"подешавања коришћених при градњи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Укључује еквилајезерски прикључак"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Када је укључено, еквилајзерски прикључак филтрира аудио ток."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Вредност претпојачања еквилајзера, опсег је -100 до 100, 0 је нормално."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Појачања по опсезима за еквилајзер, 10 вредности, опсег -100 до 100, 0 је "
+"нормално."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Име претподешавања за еквилајзер."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локалитет на Amazon-у за добављање омота"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Одређује са ког Amazon-овог сервера треба довлачити слике омота."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локалитет Википедије за добављање података"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Одређује на ком језику треба узимати податке са Википедије."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Користи приказ на екрану"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Укључује/искључује приказ на екрану (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Прикажи исте информације на OSD-у као у колонама листе."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, OSD ће приказивати исте информације и истим редом као што "
+"су колоне у листи пуштања."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Текст OSD-а који се приказује"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Прилагодите приказ текста OSD-а."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Фонт за екрански приказ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Цртај сенку око текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Црта сенку око текста у OSD-у."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Укључи/искључи лажну прозирност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Учини да позадина OSD-а користи лажну прозирност."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Да ли користити посебне боје за OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Можете користити посебне боје за OSD ако поставите ово."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја фонта за екрански приказ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја текста OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
+"садржи три цела броја између 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја позадине за екрански приказ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја позадине OSD-а. Боја се наводи као RGB, листа раздвојена запетама која "
+"садржи три цела броја између 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Боја која се користи за нове ставке у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Колико милисекунди треба приказивати текст"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Време у милисекундама за приказивање OSD-а. Вредност 0 значи без сакривања. "
+"Подразумевана вредност је 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Усправни померај"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Усправни положај OSD-а у односу на изабрано поравнање екрана и OSD-а. Ако је "
+"изабрано поравнање уз врх, усправни померај је растојање између горњег дела "
+"OSD-а и врха екрана. Ако је изабрано поравнање уз дно, усправни померај је "
+"размака између доњег дела OSD-а и дна екрана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Екран за OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Екран који би требало да приказује OSD. За једноглава окружења ово би "
+"требало да буде 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Да ли треба приказивати омот албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ако је укључено, приказује омот албума у OSD-у."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Поравнај OSD са"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Релативан положај OSD-а. Могући избори су лево, средина, десно и центар."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане фонтове"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Укључује/искључује посебне фонтове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Фонт у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Фонт у прозору плејера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Фонт у контекстном прегледачу"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Да ли користити Amarok-ове стандардне боје у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok користи своје стандардне боје у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Да ли користити глобалне боје TDE-а у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok користи стандардне боје TDE-а у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Да ли користити кориснички дефинисане боје у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok користи кориснички дефинисане боје у листи нумера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Боја првог плана у прозору листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја која се користи за први план у листи нумера. Боја се наводи као RGB, "
+"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Боја позадине прозора листе нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја која се користи за позадину у листи нумера. Боја се наводи као RGB, "
+"листа раздвојена запетама која садржи три цела броја између 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Боја за полузвездицу рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Боја која се користи за полузвездице рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Боја за једну звездицу рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за једну звездицу рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Боја за две звездице рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за две звездице рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Боја за три звездице рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за три звездице рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Боја за четири звездице рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за четири звездице рејтинга, ако није "
+"подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Боја за пет звездица рејтинга"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Боја коју треба користити за пет звездица рејтинга, ако није подразумевана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Настави пуштање последње пуштане нумере по покретању"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Amarok по покретању наставља пуштање последње пуштане "
+"нумере."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL нумере коју треба наставити по покретању"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Унутрашње: URL нумере коју треба наставити по покретању."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Време од кога треба наставити, у милисекундама"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Унутрашње: Положај репродукције у нумери од кога треба наставити по "
+"покретању."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Мотор базе података"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Мотор базе података за складиштење збирке"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују рекурзивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Да ли се фасцикле збирке претражују после сваке промене"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Листа фасцикли у збирци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Домаћин на коме ради MySQL сервер"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Порт на коме MySQL сервер слуша"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Име базе података"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Име базе података"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Корисничко име за повезивање са MySQL-ом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Корисничка лозинка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Домаћин на коме ради PostgreSQL сервер"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Порт на коме PostgreSQL сервер слуша"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Корисничко име за повезивање са PostgreSQL-ом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Предај пуштене песме"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Да ли се пуштене песме предају Audioscrobbler-у"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Корисничко име за повезивање са Audioscrobbler-ом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Лозинка за повезивање са Audioscrobbler-ом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Добави сличне извођаче"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Да ли се сличне песме добављају са Audioscrobbler-а"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип уређаја"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Тип мултимедјалног уређаја."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Тачка монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Наредба монтирања"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Нареба монтирања која се користи за повезивање мултимедијалног уређаја."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Наредба демонтирања"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Нареба демонтирања која се користи за прекидање везе са мултимедијалним "
+"уређајем."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Аутоматски бриши подемисије"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Да ли се већ пуштене подемисије аутоматски бришу када се уређај повеже."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Синхронизуј статистику"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Да ли синхронизовати статистику Amarok-а са бројевима пуштања и рејтинзима "
+"на уређају, и да ли предати пуштене нумере last.fm-у."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Повежи аутоматски"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Да ли да се аутоматски покуша повезивање са уређајем при покретању Amarok-а."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ручно додати сервери"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Сервери за дељење музике које је додао корисник."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Лозинке сервера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Лозинке чуване према имену домаћина."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Трака листе нумера"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Постављање базе података"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Подешавање MySQL-а"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име домаћина:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База података:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "На који порт MySQL треба да се повеже."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Име домаћина где се налази база."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име базе података."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Корисничко име са којим се треба повезати."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Лозинка са којом се треба повезати."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Подешавање PostgreSQL-а"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "На који порт PostgreSQL треба да се повеже."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Местодржач иконе, није у GUI-ју"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Местодржач метод за брисање, никад се не приказује кориснику."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Листа фајлова који ће управо бити обрисани."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ово је листа ставки које ће управо бити обрисане."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Местодржач за број фајлова, није у GUI-ју"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Бриши фајлове место да их премешташ у смеће"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, фајлови ће бити трајно уклањани уместо пребацивања у корпу "
+"за смеће"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ако је ова кућица попуњена, фајлови ће бити <b>трајно уклањани</b> "
+"уместо да се пребацују у корпу за смеће.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Користите ово са опрезом</em>: На већини система фајлова, обрисане "
+"фајлове није могуће поуздано повратити.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Излазни прикључак"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS пр. ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA уређај"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Уређај укључен"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "је изабран уређај"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Подешавање мотора NMM — Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Аудио прикључак:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Чвор пуштања"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA чвор пуштања"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Изаберите прикључак за аудио излаз. „Чвор пуштања“ користи Отворени звучни "
+"систем (<b>OSS</b>). „ALSA чвор пуштања“ користи Напредну звучну архитектуру "
+"Линукса (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Видео, аудио локација"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Само локални домаћин"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Пушта аудио и видео на машини која извршава Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Променљиве окружења"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Променљиве окружења су AUDIO_HOSTS и VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Чита променљиве окружења <b>AUDIO_HOSTS</b> и <b>VIDEO_HOSTS</b> да одреди "
+"локације репродукције аудиа и видеа. Те локације ће бити приказане у листи "
+"домаћина испод. Ова листа је <b>само-за-читање</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Пример</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Овакво подешавање ће укључити аудио на три домаћина, столу, лаптопу у "
+"кухињи, а видео само на лаптопу."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Листа домаћина"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, можете додавати и уклањати домаћине из доње листе, и "
+"укључити аудио и видео за сваки од њих."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ук&лони"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Врста извора за локацију аудиа и видеа"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Тип локације аудио и видео понора: променљива окружења, фиксно име домаћина "
+"или само локални домаћин."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Имена домаћина аудио и видео понора"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Имена домаћина где се могу наћи аудио и видео понор ако је локација једнака "
+"SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Укључи/искључи репродукцију аудиа"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је аудио укључен или искључен."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Укључи/искључи репродукцију видеа"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Наводи за сваки домаћин у листи да ли је видео укључен или искључен."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Метод за излаз звука који ће се користити"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Означите прикључак за излаз звука."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Укључи посебан уређај"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, омогућава постављање посебног аудио уређаја. У супротном се "
+"користи подразумеван."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Подеси Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Излазни прикључак:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Уређај за звук се може изменити пошто се излазни прикључак промени на ALSA "
+"или OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA подешавање уређаја"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канала:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 канала:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS подешавање уређаја"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Уређај:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Распоред звучника:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP прокси за довлачење токова"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Домаћин:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Подешавање аудио CD-а"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Подразумевани уређај:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB сервер:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Директоријум CDDB кеша:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Добродошли у Amarok!</h1>\n"
+"<p><b>Тачно је да ових дана постоји мноштво медија-плејера. Amarok вам, "
+"међутим, пружа тако задовољавајуће искуство, да му се морате враћати за још. "
+"Оно што недостаје многим плејерима јесте интерфејс који вам се не намеће. "
+"Amarok покушава да буде другачији, и истовремено, интуитивнији. Пружа вам "
+"једноставн интерфејс превлачења-и-испуштања, који чини руковање листама "
+"нумера једноставним и забавним. Користећи Amarok, заиста се надамо да ће се "
+"испунити:</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>„Откријте своју музику!“</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Чаробњак првог покретања</h2>\n"
+"<p><b>Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите Amarok у три једноставна "
+"корака. Кликните на <i>Следеће</i> да почнете, или, ако не волите чаробњаке, "
+"на <i>Прескочи</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Пронађите своју музику"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Десно изаберите фасцикле у којима вам је складиштена музика.</p>\n"
+"<p>Врло је препоручљиво да то учитините, јер ћете имати више могућности на "
+"располагању.</p>\n"
+"<p>Ако желите, Amarok може да надгледа ове фасцикле, аутоматски додајући "
+"нове фајлове у вашу збирку.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok користи базу података за чување информација о вашој музици. Ако нисте "
+"сигурни коју користити, кликните на „Следеће“.\n"
+"<p><b>MySQL</b> или <b>Postgresql</b> су брже од <b>sqlite</b>, али траже "
+"додатна подешавања.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Упутства за подешавање MySQL-а</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Упутства за подешавање Postgresql-а</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Честитамо!</h1>\n"
+"<p>Amarok је спреман за коришћење! Чим кликнете на „Заврши“, Amarok ће "
+"почети да претражује фасцикле у вашој збирци.</p>\n"
+"<p>Amarok-ов прозор листе нумера ће приказати вашу <b>збирку</b> лево и "
+"<b>листу нумера</b> десно. Превуците и испустите музику из збирке у листу "
+"нумера и притисните <b>Пусти</b>.</p>\n"
+"<p>Ако желите још помоћи или туторијал, погледајте <a href=\"help:/amarok"
+"\">Приручник за Amarok</a>. Надамо се да ћете уживати у коришћењу Amarok-а.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\">Развијачи Amarok-а</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Преузимање албума са magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Преузми"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Подаци са magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Опције преузимања"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Изаберите формат:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Преузми у:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ако преузимате у локацију коју Amarok већ надгледа, албум ће бити аутоматски "
+"додат у вашу збирку."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Купи албум са magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Изабрали сте да купите следећи албум са Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Извођач:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Година издања:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Купи"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Одустани"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Плаћање"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Прихватају се VISA и Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Датум истицања:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Износ (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-пошта:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Број кредитне картице:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Износ који уплатите биће подељен 50/50 између извођач и Magnatune.com. "
+"Подаци ваше кредитне картице шаљу се директно на Magnatune.com, уз употребу "
+"SSL шифровања, и Amarok их не складишти на било који начин."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Месец (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Година (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Менаџер поновног преузимања"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Ово су албуми које сте раније преузимали:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Преузми поново"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Извођач — албум"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok може да прегледа музику на рачунарима који је деле преко програма као "
+"што су <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</"
+"a>, Banshee или iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Унесите име домаћина или IP адресу рачунара на који желите да се "
+"повежете.\n"
+"\n"
+"<p>Примери:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Унесите домаћин:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Преносим нумере на мултимедијални уређај"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Следећи формати ће бити директно пренесени:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Формати које подржава генерички мултимедијални уређај."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Остали формати ће бити претворени у:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Додај формат..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Додај горњи формат у листу."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Уклони изабране"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Уклони изабране формате из листе."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Пожељни формат за транскодирање фајлова."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Локација пренесених фајлова"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Иг&нориши „The“"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Претвори размаке"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII те&кст"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Увек користи имена &безбедна за VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Увек користи имена безбедна за VFAT, чак и на уређајима са не-VFAT фајл "
+"системима."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Локација песме:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Релативна локација пренесене песме у односу на тачку монтирања уређаја."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(помоћ)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Пример локације песме:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Локација подемисије:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Релативна локација пренесених подемисија у односу на тачку монтирања уређаја."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Пуштених нумера за приказ:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Колико пуштених ставки приказати пре уклањања"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Најмањи број наступајућих нумера за држање у листи нумера"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Наступајуће нумере:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Име динамичке листе:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Уклони &пуштене нумере"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Аутоматски уклони пуштене нумере са листе нумера"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Фасцикла &збирке:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Основни директоријум под којим се налазе фајлови"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Користи омот за икону фасцикле"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Игнориши „The“ у именима извођача"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, додаје се постфикс „, The“ именима извођача која почињу са "
+"„The“."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Шема именовања фајлова"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Посебан формат"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, користи се посебан формат за именовање фајлова у збирци"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Групиши по &типу фајла"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, прави хијерархију директоријума користећи наставак имена "
+"фајла."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Групиши по &иницијалима извођача"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, уводи се још један директоријум у хијерархију, за иницијале "
+"извођача."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Формат имена фајла:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Замена знакова"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Замени &размаке подвлакама"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ако је попуњено, размаци се претварају у подвлаке."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ограничи на &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, смењују се сви знаци који нису доступни у 7-битном ASCII-ју."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Имена &безбедна за VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ако је попуњено, смењују се знаци који нису сагласни са системом фајлова "
+"VFAT (MS-DOS)."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "са"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Низ знакова"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Преглед одредишта"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Овако ће имена фајлова изгледати после преименовања."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Пребриши &одредиште"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Ако је попуњено, истоимени фајлови се пребрисују без питања."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Подешавање подемисије"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Преузимање медијума"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Проток или преузимање на за&хтев"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Медијум мора бити експлицитно преузет, или ће подемисија бити пуштена са "
+"удаљеног сервера."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Преузми кад је до&ступно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Преузми медијум чим постане доступан"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Додај у &ред за пренос на мултимедијални уређај"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Када је попуњено, Amarok ће аутоматски додавати новопреузете подемитоване "
+"епизоде у ред за пренос на мултимедијални уређај."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ограничи &број епизода"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ако је попуњено, Amarok ће бацати старе подемитоване епизоде"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Чувај највише:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ставки"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Највећи број подемисијских ставки за складиштење"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Аутоматски тражи новине"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Када је попуњено, Amarok ће аутоматски тражити новине на подемисијама"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Локација снимања:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипте"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok тренутно познаје ове скрипте."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Добави још скрипти"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Инсталирај скрипту"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Пок&рени"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Деинсталирај"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Плаве тачке се могу превлачити ради подешавања "
+"еквилајзера. Двокликните на линију да додате нову тачку за превлачење.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Претпојачање</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информације о нумери"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "По &нумери"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Сними и затвори"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "С&ажетак"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Нумера по извођачу на албуму"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Ознаке"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Извођач:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Нас&лов:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Нумера:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Погоди ознаке из &имена фајла"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Шеме &имена фајлова"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Попуни ознаке по&моћу MusicBrainz-а"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Албум:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Број диска:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Текст"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Резултат:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рејтинг:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Ети&кете"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ваше омиљене етикете:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Уредите испод додељене етикете (више њих можете раздвојити запетама), или "
+"изаберите етикету изнад."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Погађач ознака"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Шема имена фајла"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
+"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
+"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:<ul>\n"
+"<li>%title: наслов нумере</li>\n"
+"<li>%artist: извођач</li>\n"
+"<li>%album: албум</li>\n"
+"<li>%track: број нумере</li>\n"
+"<li>%comment: коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго "
+"име, употребили бисте шему „(%artist) %title“.<p/>\n"
+"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз "
+"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Овде можете видети тренутно подешене шеме имена фајлова које користи дугме "
+"„Погоди ознаке из имена фајла“, за извлачење ознака из имена фајла. Сваки "
+"знаковни низ може садржати један од следећих местодржача:<ul>\n"
+"<li>%title: наслов нумере</li>\n"
+"<li>%artist: извођач</li>\n"
+"<li>%album: албум</li>\n"
+"<li>%track: број нумере</li>\n"
+"<li>%comment: коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"На пример, шема „[%track] %artist - %title“ би поклопила „[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water“ али не и „(Deep Purple) Smoke on the water“. За друго "
+"име, употребили бисте шему „(%a) %t“.<p/>\n"
+"Пазите, редослед шема у листи је битан, јер погађач ознака пролази кроз "
+"листу од врха ка дну, и употребљава прву шему која се поклапа."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Помери шему нагоре"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
+"нагоре."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Помери шему надоле"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте померили тренутно изабрану шему један корак "
+"надоле."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Измени"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Измени шему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Притисните ово дугме да бисте изменили тренутно изабрану шему."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Уклони шему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Притисните ово дугме да бисте са листе уклонили тренутно изабрану шему."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додај нову шему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Притисните ово дугме да додате нову шему имена фајла на крај листе."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&У реду"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Изаберите најбоље поклапање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пишите на:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Помоћ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Искључено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Зау&стави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Опште упозорење"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Одустани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Непознат наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Француска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Додај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Без грешака"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Приказ стабла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Брисање није успело"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "По&деси..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Одустани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Брисање није успело"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ук&лони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "година"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Сада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ук&лони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Користи рејтинге"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Фајл постоји"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Фонт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "О %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "По&деси..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Претходна нумера"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Крени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer се не може иницијализовати.</h3> <p>Утврдите да ли имате "
+#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и "
+#~ "покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ погледајте "
+#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-у недостаје регистар.</h3> <p>Утврдите да ли имате "
+#~ "инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и MP3), и "
+#~ "покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ погледајте "
+#~ "упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Изаберите <u>излазни прикључак</u> за GStreamer у дијалогу за "
+#~ "подешавање мотора.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer не може да направи елемент: <i>%1</i></h3> <p>Утврдите да "
+#~ "ли имате инсталиране све потребне прикључке за GStreamer (нпр. OGG и "
+#~ "MP3), и покрените <i>gst-register</i> након тога.</p><p>За даљу помоћ "
+#~ "погледајте упутство GStreamer-а, и придружите се ћаскању #gstreamer на "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Пуним бафер... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер овог тока."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите прикључак за излаз звука („понор“). Њихова доступност зависи од "
+#~ "системских подешавања."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Не користи аутоматски детектован звучни уређај аудио понора"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је укључено, користи кориснички наведен звучни уређај као аудио "
+#~ "понор."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Уређај за излаз звука који ће се користити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите уређај за излаз звука; ово је корисно за поноре мотора "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Користи посебне параметре за излаз звука."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Посебни параметри понора."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Трајње утапања на крају нумере"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Подешавање мотора GStreamer — Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Посебан звучни уређај. Пример: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Користи посебан звучни уређај"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Понор GStreamer-а"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Посебни параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Користи посебне параметре понора"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Б"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/[email protected] b/translations/messages/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..601d3ed3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/[email protected]
@@ -0,0 +1,12944 @@
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+# Slobodan Simić (Slobodan Simic) <[email protected]>, 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simić (Slobodan Simic) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić, Časlav Ilić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Podrazumevani pregledač"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Podrazumevani pregledač TDE-a"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam ovaj paket."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paketi stilova (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Izaberite paket stila"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Želite li zaista da deinstalirate temu <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Deinstaliraj temu"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstaliraj"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Nisam mogao da deinstaliram ovu temu.</p><p>Možda nemate dozvolu za "
+"brisanje fascikle <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Oznake prikazane u OSD-u</h3>Možete koristeći sledeće predmete:"
+"<ul><li>naslov - %1<li>album - %2<li>izvođač - %3<li>žanr - %4<li>bitski "
+"protok - %5<li>godina - %6<li>trajanje numere - %7<li>broj numere - "
+"%8<li>ime fajla - %9<li>fascikla - %10 <li>tip - %11<li>komentar - "
+"%12<li>rezultat - %13<li>broj puštanja - %14<li>broj diska - %15 <li>rejting "
+"- %16 <li>raspoloženje - %17<li>proteklo vreme - %18</ul>Ako vitičastim "
+"zagradama okružite deo teksta koji sadrži predmet, taj deo će biti sakriven "
+"kada je predmet prazan. Na primer:<pre>%19</pre>Neće prikazati <b>Rezultat: "
+"<i>%score</i></b> ako numera nema rezultat."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Rezultat: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-ov meni"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Menadžer omota"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizuelizacije"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekvilajzer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Ponovo pretraži &zbirku"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauziraj"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknite za još analizatora"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliknite za izmenu"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Kontrola jačine"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Nasumično"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Isključeno"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Numere"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumi"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Omiljeno"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Viši &rezultati"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Viši &rejtinzi"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Što &nije skorije puštano"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ponovi"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Numera"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista numera"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Nareži"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Tekuća lista numera"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Izabrane numere"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Sada"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Posle reda"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok se srušio! Jako nam je žao zbog toga :(\n"
+"\n"
+"Ali, nije sve izgubljeno! Možda biste mogli da nam pomognete da ispravimo "
+"problem. Amarok je dole ispisao podatke koji opisuju pad, tako da možete "
+"samo kliknuti na slanje; ili, ako imate vremena, ukratko opišite kako se pad "
+"desio.\n"
+"\n"
+"Puno vam hvala.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Podaci ispod pomažu programerima da pronađu problem, molimo vas da ih ne "
+"menjate.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok se srušio! Jako nam je žao zbog toga :(\n"
+"\n"
+"Ali, nije sve izgubljeno! Možda već postoji nadogradnja koja ispravlja "
+"problem. Proverite u skladištu softvera svoje distribucije.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-poruku"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Rukovalac padom"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Kliknite za analizatore"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Broj kadrova"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Audio plejer za TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Krečman (Mark Kretschmann)\n"
+"© 2003-2007, Odred za razvoj Amarok-a"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fajlovi/URL-ovi za otvaranje"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Počni da puštaš tekuću listu numera"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj reprodukciju"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dodatne opcije:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dodaj fajlove/URL-ove u listu numera"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Vidite dodavanje, dostupno zbog kompatibilnosti unazad"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Stavi URL-ove u red posle numere koja se trenutno pušta"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Učitaj URL-ove, zamenivši tekuću listu"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Čarobnjak prvog pokretanja"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Koristi motor <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Osnova za relativna imena fajlova/URL-ove"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Pusti audio CD sa <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Zaustavi puštanje posle tekuće numere"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Sledeća numera"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Prethodna numera"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povećaj jačinu"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Smanji jačinu"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Traži unapred"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Dodaj numeru..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Prikaži OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ocenite tekuću numeru: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ocenite tekuću numeru: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ocenite tekuću numeru: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ocenite tekuću numeru: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ocenite tekuću numeru: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koristite sistem sa više procesora. Moguće je da Amarok bude nestabilan u "
+"ovakvom okruženju.</p><p>Ako vaš procesor koristi <i>hyperthreading</i>, "
+"možete poboljšati stabilnost Amarok-a koristeći opciju „NOHT“ jezgra Linux, "
+"ili isključivanjem opcije <i>HyperThreading</i> u BIOS-u.</p><p>Više "
+"podataka možete naći u fajlu README. Za dalju pomoć pridružite nam se na "
+"kanalu #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok — %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Dod&aj u listu numera"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Dodaj i &pusti"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zatvaranjem glavnog prozora, Amarok će nastaviti da radi u sistemskoj "
+"kaseti. Koristite <B>Izađi</B> iz menija ili Amarok-ovu ikonu u sistemskoj "
+"kaseti da biste izašli iz programa.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Puštanje"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Premeštam fajlove u smeće"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Upravljajte jezičcima"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Ovde unesite izraz za traženje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Očisti polje pretrage"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u zbirci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Kliknite da uredite filter zbirke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Celokupna zbirka"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Dodato danas"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Dodato pre manje od jedne sedmice"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Dodato pre manje od meseca dana"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Dodato pre manje od tri meseca"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Dodato pre manje od jedne godine"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Podesi fascikle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Prikaz stabla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Ravan prikaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Prikaz iPod-a"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Prikaži razdvajač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Pregledaj unazad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Pregledaj unapred"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupiši po"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Izvođač/album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Žanr/izvođač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Žanr/izvođač/album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Prvi nivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Drugi nivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Treći nivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Godina) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Izvođač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Kompozitor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Godina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiketa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Podesi zbirku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Nema etikete"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Učitaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Snimi kao listu numera..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Prenesi na multimedijalni uređaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Nareži sve numere ovog kompozitora"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Nareži ovaj album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "N&areži na CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organizuj %n fajl...\n"
+"&Organizuj %n fajla...\n"
+"&Organizuj %n fajlova..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"O&briši %n fajl...\n"
+"O&briši %n fajla...\n"
+"O&briši %n fajlova..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Upravljaj &fajlovima"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Dobavi omot sa amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Prikaži pod &raznim izvođačima"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Ne prikazuj pod raznim izvođačima"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n numeru...\n"
+"Uredi &informacije za %n numere...\n"
+"Uredi &informacije za %n numera..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organizuj fajlove zbirke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ogranizovanje dok se poslovi ne okončaju."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ogranizovanje druge vrste dok je jedno već u toku."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Morate navesti bar jednu fasciklu za vašu zbirku radi organizovanja fajlova."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Sledeći %n fajl se ne može organizovati: \n"
+"Sledeća %n fajla se ne mogz organizovati: \n"
+"Sledećih %n fajlova se ne može organizovati: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Izvinite, %n fajl se ne može organizovati.\n"
+"Izvinite, %n fajla se ne mogu organizovati.\n"
+"Izvinite, %n fajlova se ne može organizovati."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Prekidam poslove..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"%n fajl je već u zbirci\n"
+"%n fajla su već u zbirci\n"
+"%n fajlova je već u zbirci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"%n ispušten fajl nije ispravan\n"
+"%n ispuštena fajla nisu ispravna\n"
+"%n ispuštenih fajlova nije ispravno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", %n ispušten fajl nije ispravan\n"
+", %n ispuštena fajla nisu ispravna\n"
+", %n ispuštenih fajlova nije ispravno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiraj fajlove u zbirku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Numere"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Broj diska"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Numera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Broj puštanja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Rejting"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvi put pušteno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Poslednji put pušteno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Izmenjeno datuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitski protok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Veličina fajla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Svih %n kompozitora\n"
+"Svih %n kompozitora\n"
+"Svih %n kompozitora"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n godina\n"
+"%n godine\n"
+"%n godina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Svih %n etiketa\n"
+"Sve %n etikete\n"
+"Svih %n etiketa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Režim ravnog prikaza</h3>Da biste uključili režim "
+"ravnog prikaza, unesite izraze za pretragu u liniji iznad.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Ravan prikaz kolona"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Razni izvođači"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n stavka\n"
+"%n stavke\n"
+"%n stavki"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 sa %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"%n pesma\n"
+"%n pesme\n"
+"%n pesmi"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n lista numera\n"
+"%n liste numera\n"
+"%n lista numera"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"%n udaljeni fajl\n"
+"%n udaljena fajla\n"
+"%n udaljenih fajlova"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nepoznata stavka"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "sa"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ažuriram bazu podataka"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL je prijavio sledeću grešku:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti MySQL u odeljku Zbirka pod Podešavanja->Podesi Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql je prijavio sledeću grešku:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti Postgresql u odeljku Zbirka pod Podešavanja->Podesi "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok-ov pretraživač zbirke\n"
+"\n"
+"Napomena: Radi ispravljanja grešaka ovaj program se može pozvati i iz "
+"komandne linije, ali tada neće zaista izgraditi zbirku."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Pretraživač zbirke za Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, Razvijači Amarok-a"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Fascikle za traženje"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Pretražuj fascikle rekurzivno"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementalno traženje (samo izmenjene fascikle)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Uvezi listu numera"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Počni traženje od poslednje pozicije posle pada"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Pomeri kolonu nagore"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Pomeri kolonu nadole"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Kolone liste numera"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvučni sistem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknite da izaberete zvučni sistem za reprodukciju."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknite da dobijete informacije o priključku."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Multimedijalni uređaji"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Automatski otkrivaj uređaje"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj uređaj..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Podesi opšte opcije"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Podesi izgled Amarok-a"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Podesi reprodukciju"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Podesi ekranski prikaz (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Podesi motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Podesi podršku za last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Podesi podršku za prenosive plejere"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Multimedijalni uređaj"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Podesi %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"pre %n sedmicu\n"
+"pre %n sedmice\n"
+"pre %n sedmica"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"pre %n dan\n"
+"pre %n dana\n"
+"pre %n dana"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"pre %n sat\n"
+"pre %n sata\n"
+"pre %n sati"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"pre %n minut\n"
+"pre %n minuta\n"
+"pre %n minuta"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "U toku poslednjeg minuta"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Budućnost"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Kliknite da dobavite omot sa amazon.%1, desni klik za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliknite za informacije sa Amazon-a, desni klik za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Traži u tekstovima"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Upišite nešto za traženje u tekstovima, počev od vrha. Pritiskajte Enter za "
+"naredna poklapanja."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Traži u tekstovima"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Stranica izvođača"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Stranica albuma"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Stranica naslova"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Promeni lokal"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Nema dostupnih informacija o proizvodu za ovu sliku.<p>Desni klik na "
+"sliku za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Prikaži etikete"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Prikaži slične izvođače"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Prikaži predložene pesme"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Prikaži omiljene numere"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Prikaži sveže podemisije"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Prikaži najnovije albume"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Prikaži omiljene albume"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podemisija"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Stavi podemisiju u &red"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Uredi informacije o numeri..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Uredi podatke o &izvođaču..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Stavi izvođačeve pesme u red"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Uredi podatke o &albumu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Stavi album u red"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disk-album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Uredi podatke o &disk-albumu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Stavi disk-album u red"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disk kompilacije"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Uredi podatke o disku &kompilacije..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Stavi u red disk kompilacije"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Ažuriram..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Nema puštene numere"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 vreme puštanja"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nepoznat album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Sveže podemitovane epizode"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Kliknite da odete do veb sajta podemisije: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vaši najnoviji albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Omiljeni albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Pošto ocenite nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših omiljenih "
+"albuma."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Pošto odslušate nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših omiljenih "
+"albuma."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Volim"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Zabrani"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalji toka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Istorijat metapodataka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Nepoznat kanal (nije u bazi)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Nema veb sajta za podemisiju."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podemisija od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(keširano)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizode sa %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizode sa ovog kanala"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Nazad"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Pregledaj izvođača"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Podaci za trenutnu numeru"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Podaci iz Vikipedije o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-ova muzička pretraga za %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Pregledaj etiketu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Podaci sa last.fm o %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Potraži ovu numeru na musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Numera je puštena %n put\n"
+"Numera je puštena %n puta\n"
+"Numera je puštena %n puta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Poslednje puštano: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Prvi put pušteno: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nikada ranije pušteno"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ovaj fajl nije u vašoj zbirci!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ako biste želeli da vidite kontekstne informacije o ovoj numeri, trebalo bi "
+"da je dodate u svoju zbirku."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Promeni podešavanje zbirke..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "CUE fajl"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Izvođači slični sa %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Predložene pesme"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Oznake sa etiketom %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etikete za %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Dodaj etikete za %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ovaj izvođač"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Omiljene numere od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumi od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kompilacije sa %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Rejting: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Nije ocenjeno"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Zdravo, korisniče Amarok-a!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ovo je kontekstni pregledač: prikazuje vam kontekstne informacije o numeri "
+"koja se trenutno pušta. Da biste koristili ovu mogućnost Amarok-a, morate da "
+"sagradite zbirku."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Izgradi zbirku..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Gradim bazu podataka zbirke..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Budite strpljivi dok Amarok skenira vašu muzičku zbirku. Možete pratiti "
+"napredak u statusnoj traci."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Izvinite, ne izvršava se nijedna skripta za tekstove."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostupne skripte za tekstove:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Kliknite na jednu od skripti da je pokrenete, ili upotrebite menadžer "
+"skripti, u kojem možete videti sve skripte i preuzeti nove sa Veba."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Pokreni menadžer skripti..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Keširani tekstovi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Dobavljam tekstove"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Dobavljam tekstove..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Tekst se ne može dobaviti jer server nije dostupan."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Tekst numere nije nađen"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Tekst numere nije nađen, evo nekih predloga:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Možete <a href=\"%1\">tražiti tekstove</a> na Vebu.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Pokreće %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugi..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Nemački"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španski"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Lokal Vikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokal: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Dvoslovni jezički kôd za lokal Vikipedije koji želite"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dodajte novu etiketu u donjem polju i pritisnite Enter, ili izaberite "
+"etikete iz liste</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Dodaj novu etiketu"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Unesite novu etiketu i pritisnite Return da je dodate"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vikipedija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Dobavljam podatke Vikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Podaci o izvođaču se ne mogu dobaviti jer server nije dostupan."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Podaci Vikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Drugi jezici Vikipedije"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Slika omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Prikaži u punoj &veličini"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Dobavi sa amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Postavi &poseban omot"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Poništi &izbor omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Menadžer &omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj omot iz zbirke?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Izaberite fajl slike omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasterizovano"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singl"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "muzika iz filma"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "deo"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Omot nije nađen"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Došlo je do greške pri komunikaciji sa Amazon-om."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML dobavljen sa Amazon-a nije ispravan."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Omot nije mogao biti dobavljen."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Podaci omota proizveli su neispravnu sliku."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Videli ste sve omote koje je Amazon vratio na donji upit. Možda ga možete "
+"poboljšati:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Uređivač upita za Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Međunarodni"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Lokal Amazon-a: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Tražite omote od Amazon-a pomoću ovog upita:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prekinuto."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Nova pretraga..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Sledeći &omot"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Omot je nađen"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Menadžer omota"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumi od"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Svi albumi"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u albumima"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumi sa omotom"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumi bez omota"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Lokalitet na Amazon-u"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Učitavam sličice..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Dobavi izabrane omote"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Koristi &posebne omote za izabrane albume"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Poništi &izbor omota"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da uklonite ovaj %n omot iz zbirke?\n"
+"Želite li zaista da uklonite ova %n omota iz zbirke?\n"
+"Želite li zaista da uklonite ovih %n omota iz zbirke?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Završeno."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" <b>%n</b> omot nije nađen\n"
+" <b>%n</b> omota nisu nađen\n"
+" <b>%n</b> omota nije nađeno"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Dobavljam omot za %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Dobavljam omot za %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Dobavljam <b>%n</b> omot... : \n"
+"Dobavljam <b>%n</b> omota... : \n"
+"Dobavljam <b>%n</b> omota... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n dobavljen\n"
+"%n dobavljena\n"
+"%n dobavljeno"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n nije nađen\n"
+"%n nisu nađena\n"
+"%n nije nađeno"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n rezultat za „%1“\n"
+"%n rezultata za „%1“\n"
+"%n rezultata za „%1“"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " od "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> bez omota )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Želite li zaista da prebrišete ovaj omot?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potvrda prebrisavanja"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>%n</b> fajl izabran.\n"
+"<b>%n</b> fajla izabrana.\n"
+"<b>%n</b> fajlova izabrano."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Ove stavke će biti <b>trajno obrisane</b> sa vašeg diska.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ove stavke će biti premeštene u korpu za smeće.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Spremam se da obrišem izabrane fajlove"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Pošalji u &smeće"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brišem fajlove"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Podesi multimedijalni uređaj"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Naredba &pre povezivanja:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Primer: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Postavite ovde naredbu koja će se izvršiti pre povezivanja sa uređajem (npr. "
+"za montiranje).\n"
+"%d će biti zamenjeno čvorom uređaja, a %m tačkom montiranja.\n"
+"Prazne naredbe neće biti izvršene."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Naredba posle prekidanja &veze:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Primer: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Postavite ovde naredbu koja će se izvršiti posle prekidanja veze sa uređajem "
+"(npr. za izbacivanje).\n"
+"%d će biti zamenjeno čvorom uređaja, a %m tačkom montiranja.\n"
+"Prazne naredbe neće biti izvršene."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Transkodiraj pre prebacivanja na uređaj"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Transkodiraj u poželjni format (%1) za uređaj"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Kada je god moguće"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Kada je neophodno"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Ukloni transkodirane fajlove po prenosu"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "Za ovu mogućnost mora se izvršavati skripta tipa „Transkodiranje“"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr ""
+"U ovim fasciklama će biti potraženi medijumi za pravljenje vaše zbirke:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Pretražuj fascikle rekurzivno"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Prati izmene u fasciklama"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ako je izabrano, Amarok će čitati i sve podfascikle."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, fascikle će biti automatski ponovo pretražene kada se "
+"sadržaj izmeni, npr. kada se doda novi fajl."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Ova dinamička lista još nema zadate izvore."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Uredi filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klikom ovde možete dodati definisani uslov. Dugme „U redu“ će "
+"zatvoriti dijalog i primeniti definisani filter. Možete dodati više od "
+"jednog uslova, za formulisanje složenijih filtera.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Dodaj ovaj filterski uslov na listu"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klikom ovde očistićete filter. Ako želite samo da obrišete poslednji "
+"dodati uslov, samo kliknite na dugme „Opozovi“.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Opozovi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klikom ovde uklonićete poslednji dodati filter. Ne možete opozvati više "
+"od jedne radnje.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Ukloni poslednji dodati filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uredite filter za traženje numera sa određenim atributima, npr. možete "
+"potražiti sve koje traju tri minuta.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde možete izabrati direktno <i>Jednostavnu pretragu</i> ili upotrebiti "
+"neke od ključnih reči za navođenje atributa, kao što je ime izvođača i tako "
+"dalje. Ključne reči na raspolaganju dele se prema tipu svojih vrednosti; "
+"neke su brojevne, a neke slovno-brojevne. Tip ne morate tačno znati. Kada je "
+"ključna reč brojevna, biće upotrebljena za pretragu numeričkih podataka u "
+"numerama.</p><p>Slovno-brojevne ključne reči su sledeće: <b>album</b>, "
+"<b>izvođač</b>, <b>ime fajla</b> (uključujući putanju), <b>tačka montiranja</"
+"b> (npr. /home/korisnik1), <b>tip fajla</b> (možete zadati mp3, ogg, "
+"flac, ... poklapanje prema nastavcima), <b>žanr</b>, <b>komentar</b>, "
+"<b>kompozitor</b>, <b>direktorijum</b>, <b>tekst</b>, <b>naslov</b>, i "
+"<b>etiketa</b>.</p><p>Numeričke ključne reči su: <b>bitski protok</b>, "
+"<b>disk/broj diska</b> <b>trajanje</b> (u sekundama), <b>broj puštanja</b>, "
+"<b>rejting</b> <b>uzorkovanje</b>, <b>rezultata</b>, <b>veličina</b> "
+"(izražena u bajtovima, kilobajtima, i megabajtima, već kako je navedeno u "
+"jedinici veličine fajla), <b>numera</b> (tj. broj numere), i <b>godina</b>.</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Izaberite atribut za filtriranje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednostavna pretraga"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Tip fajla"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Brojač puštanja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Upišite ovde vrednost atributa ili tekst koji želite da potražite.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Vrednost atributa je"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "manja od"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "veća od"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "jednaka"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "između"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jedinica:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bajt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "kB (1024 bajta)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 kB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Akcija filtera"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Poklopi sve reči"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje sadrže sve reči koje "
+"ste upisali u polju jednostavne pretrage.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Poklopi bilo koju reč"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje sadrže bar jednu od "
+"reči koje ste upisali u polju jednostavne pretrage.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tačno poklapanje"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje sadrže tačno one reči "
+"koje ste upisali u polju jednostavne pretrage.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Izostavi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Popunite ovu kućicu da biste potražili numere koje ne sadrže reči koje "
+"ste upisali u polju jednostavne pretrage.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Uslov dodavanja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "I"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Popunite ovu kućicu ako želite da dodate još jedan uslov, i da filter "
+"poklapa i prethodni i novi koji dodate.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ILI"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Popunite ovu kućicu ako želite da dodate još jedan uslov, i da filter "
+"poklopi bar jedan od njih, prethodni ili novi koji dodate.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Izvrni uslov"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Popunite ovu kućicu da negirate definisani uslov filtera"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kada je ova opcija uključena, definisani uslov filtera biće negiran. Ovo "
+"znači da, na primer, možete definisati filter koji nalazi sve numere koje "
+"nisu sa određenog albuma, od određenog izvođača, itd.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izvinite, filtersko pravilo se ne može postaviti, jer je polje teksta "
+"prazno. Upišete nešto u to polje, pa pokušajte ponovo.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Prazno tekstualno polje"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Izlazni priključak:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Glavni"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Direktorijum jezgra Helix/Realplay-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Direktorijum priključaka Helix/Realplay-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi npr. vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Direktorijum kodeka Helix/Realplay-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi npr. cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Jezgro Helix-a vrati grešku: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Jezgro Helix-a vrati grešku: <nepoznato>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Jezgro Helix-a vrati grešku: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktiram: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Punim bafer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Biblioteka Helix-a koju ste izabrali ne podržava ALSA-u, Helix je spao na OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Motor Helix zahteva biblioteke RealPlayer(tm) ili HelixPlayer da bi se "
+"instalirao. Proverite da li jedno od toga instalirano, i podesite putanje "
+"pod „Podešavanja Amarok-a“ -> „Motor“"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nije nađen priključak za format %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Neispravna operacija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Neispravna verzija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Neispravna revizija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Nije inicijalizovano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Nedostaje dok."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Neočekivano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nepotpuno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Premali bafer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Nepodržani video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Nepodržani audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Neispravna propusnost"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Nema formata fajla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Nedostaju komponente"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element nije nađen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Nema klase"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Bez agregacije klase"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Nije licencirano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Nema sistema fajlova"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Zahteva se nadogradnja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Proverite dozvole"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Vrati odbijanje servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Otkriven ispravljač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Vrati povezivanje servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Vrati isticanje servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Opozovi povezivanje servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Opozovi isticanje servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Prikaz dozvola bez DRM"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl nije podržano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Obnavljanje je završeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Pravljenje rezerve je završeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc nije overen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Iskvaren fajl rezerve"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Očekujem licencu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Već inicijalizovano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Netačno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Punim bafer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Tok sređen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Neispravan novi soket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Mrežno povezivanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Vezivanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Pravljenje soketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Neispravan domaćin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Mrežno čitanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Mrežno pisanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Mrežni UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponovni pokušaj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Isticanje servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Prekinuta veza sa serverom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Blokirao bi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Opšti bez-mreže"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blokiranje otkazano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Višeemitersko pridruživanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Opšte višeemitersko"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Višeemiterski UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Pri prekidu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Poruka prevelika"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Mrežni TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Pokušajte Autoconfig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Nedovoljno propusnosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP povezivanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port u upotrebi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Proba učitavanja nije podržana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Poveži (TCP)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Ponovo poveži (TCP)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Nije uspelo (TCP)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Neuspeh stvaranja autentifikacionog soketa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Neuspeh autentifikacionog TCP povezivanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Isteklo autentifikaciono TCP povezivanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Neuspeh autentifikacije"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Nedostaje parametar potreban za autentifikaciju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Neuspeh DNS razrešenja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Autentifikacija je uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Guranje autentifikacije nije uspelo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Greška vezivanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Guranje pinga nije uspelo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Autentifikacija TCP nije uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Neočekivan kraj toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Isteklo autentifikaciono čitanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Neuspeh povezivanja za autentifikaciju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokirano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Kraj s razlogom"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Na kraju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Neispravan fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Neispravna putanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Slog"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Pisanje sloga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Privremeni fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Već otvoreno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Nastupa traganje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fajl nije nađen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Greška u pisanju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl postoji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fajl nije otvoren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju zaglavlja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Iskvaren fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Loš server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Napredan server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Star server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Preusmeravanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Uzbuna servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Odziv proksija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Napredan proksi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Star proksi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Nevažeći protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Neispravna URL opcija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Neispravan URL domaćin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Neispravna URL putanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP sadržaj nije nađen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Nije autorizovan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Neočekivana poruka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Loš transport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Nema id. sesije"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Agregirana operacija nije dozvoljena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Prava su istekla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Nije izmenjeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabranjeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Greška audio drajvera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Okasneli paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Preklopljeni paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paket van reda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Paket nije neprekidan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Otvaranje nije obrađeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Isteklo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Neispravan uplitač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Loš format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Nedostaje parče"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Neispravan tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Otvoreni drajver"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Nadogradnja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Nije obavešten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvoren"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Neispravan WAV fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Nema traganja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Dekodiranje, pokrenuto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Dekodiranje, nije nađeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Dekodiranje, nije ispravno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Dekodiranje, greška u tipu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Dekodiranja, pokretanje nije uspelo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Dekodiranje, nije pokrenuto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Dekodiranje, dekompresovanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Zastarela verzija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Dekodiranje, na kraju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodiranje, fajl premali"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodiranje, nepoznati fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodiranje, loši kanali"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodiranje, loša veličina uzorka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodiranje, loša učestanost uzorkovanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodiranje, neispravno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodiranje, nema izlaznog fajla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodiranje, nema ulaznog fajla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodiranje, nema izlaznih dozvola"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodiranje, loš tip fajla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodiranje, neispravan video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodiranje, neispravan audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodiranje, bez video hvatanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodiranje, neispravno video hvatanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodiranje, bez audio hvatanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodiranje, neispravno audio hvatanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodiranje, presporo za uživo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodiranje, motor nije pokrenut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodiranje, kodek nije nađen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodiranje, kodek nije pokrenut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodiranje, neispravne dimenzije unosa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodiranje, ignorisana poruka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodiranje, nema podešavanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodiranje, nema izlaznih tipova"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodiranje, neodgovarajuće stanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodiranje, neispravan server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodiranje, neispravna privremena putanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodiranje, stapanje nije uspelo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binarno, podaci nisu nađeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binarno, kraj podataka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binarno, podaci pročišćeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binarno, puno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binarno, pomak posle kraja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodiranje, nema kodiranih podataka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodiranje, neispravan DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ne može se indeksirati"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodiranje, nema pregledača"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodiranje, nema fajla za server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodiranje, nedovoljno prostora na disku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodiranje, uzorak odbačen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodiranje, Rv10 okvir prevelik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Nije obrađeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Kraj toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Nepotpun fajl posla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ništa za serijalizovanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Veličina nije postavljena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Već predato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Baferi čekaju"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Nije predato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Vreme uzorka nije postavljeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Isteklo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Pogrešno stanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Udaljeno, greška u upotrebi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Udaljeno, neispravno krajnje vreme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Udaljeno, nedostaje ulazni fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Udaljeno, nedostaje izlazni fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Udaljeno, izlazni isti kao i ulazni fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Udaljeno, nepodržana audio verzija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Udaljeno, različit audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Udaljeno, različit video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Udaljeno, prenošenju nedostaje tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Udaljeno, kraj toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Udaljeno, greška u raščlanjivanju mape slike"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Udaljeno, neispravan fajl mape slike"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Udaljeno, greška u raščlanjivanju događaja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Udaljeno, neispravan fajl događaja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Udaljeno, neispravan izlazni fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Udaljeno, neispravno trajanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Udaljeno, nema popisnih fajlova"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Udaljeno, nema popisnog fajla događaja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Udaljeno, nema popisnog fajla IMAP-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Udaljeno, nema podataka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Udaljeno, prazan tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Udaljeno, fajl samo za čitanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Udaljeno, prenošenju nedostaje audio tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Udaljeno, prenošenju nedostaje video tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Udaljeno, šifrovani sadržaj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Svojstvo, nije nađeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Svojstvo, nije složeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Svojstvo, udvostručeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Svojstvo, neslaganje tipova"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Svojstvo, aktivno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Svojstvo, nije aktivno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Svojstvo, podlivanje vrednosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Svojstvo, prelivanje vrednosti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Svojstvo, vrednost manja od donje granice"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Svojstvo, vrednost veća od gornje granice"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Svojstvo, nastupa brisanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem jezgro"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay nije podržano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Bez uživog Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay nije dozvoljeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Nema kodeka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Spora mašina"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Forsiraj Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Neispravan domaćin HTTP proksija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Neispravan metafajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Pokretanje pregledača"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Izvor prikaza, bez sasecanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Izvor prikaza, isključen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Vremenska linija suspendovana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Bafer nije dostupan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Nisam mogao da prikažem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc isključen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc bez sasecanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resurs, nije keširan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resurs, nije nađen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resurs, prvo zatvorite fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resurs, nema podataka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resurs, loš fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resurs, delimična kopija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView, nema korisnika"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView, Guid samo za čitanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView, Guid sudar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Registar Guid postoji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView, autorizacija nije uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView, star plejer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView, nalog zaključan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView, protokol ignoriše"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView, korisnik već postoji"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg, aut. nije uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg, sert. aut. nije uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg, sert. istekao"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg, sert. povučen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg, loš rup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg, sistem zauzet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Uspeh samopodešavanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Bez grešaka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Neispravan format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nepoznata putanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Neispravna adresa plejera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Lokalni tokovi su zabranjeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server je pun"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Udaljeni tokovi su zabranjeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Tokovo događaja su zabranjeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Nema kodeka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Ne mogu da ispunim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Samo višeemisiona isporuka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licenca je premašena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licenca nije dostupna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Neispravna korekcija gubitaka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Krah protokola"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo tokovi su zabranjeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio tokovi su zabranjeni"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Tip podataka nije podržan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Tip podataka nije licenciran"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Ograničeni plejer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Pokretanje toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Neispravan plejer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Plejer plus samo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Nema ugnježdenih plejera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna zabranjeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Autentifikacija, nije podržana"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maks. neuspelih autentifikacija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Autentifikacija, pristup odbijen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Autentifikacija, Uuid samo za čitanje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Autentifikacija, Uuid nije jedinstven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Autentifikacija, nema takvog korisnika"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Autentifikacija, registracija uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Autentifikacija, registracija nije uspela"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Autentifikacija, neophodna registracija Guid-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Autentifikacija, neregistrovan plejer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Autentifikacija, vreme isteklo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Autentifikacija, nema više vremena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Autentifikacija, nalog zaključan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Autentifikacija, neispravna podešavanja servera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Nema mobilnih preuzimanja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Nema više multiadr."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proksi, maks. veza"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proksi, maks. Gw propusnost"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proksi, maks. propusnost"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Bad Loadtest Password"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna nije podržano"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proksi, prekinuta veza sa ishodištem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maks. vrednost"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Soket, Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Soket, Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Soket, Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Soket, Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Soket, Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Soket, Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Soket, Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Soket, Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Soket, Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Soket, Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Soket, Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Soket, Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Soket, Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Soket, Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Soket, Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Soket, Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Soket, Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Soket, Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Soket, Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Soket, Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Soket, adresa nije dostupna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Soket, mreža je van pogona"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Soket, mreža nije dostupna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Soket, resetovanje mreže"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Soket, povezivanje prekinuto"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Soket, resetovanje veze"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Soket, nema bafera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Soket, Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Soket, Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Soket, gašenje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Soket, previše referenci"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Soket, isteklo vreme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Soket, veza odbijena"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Soket, petlja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Soket, predugačko ime"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Soket, Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Soket, Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Soket, Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Soket, Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Soket, Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Razrešavanje, Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Razrešavanje, Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok ne može da inicijalizuje MAS.</h3><p>Proverite da demon mas nije "
+"već pokrenut.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime domaćina"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Nikakav status za ovaj domaćin još uvek nije dostupan.<br/>Ovo verovatno "
+"znači da domaćin još uvek nije upotrebljen za puštanje."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri inicijalizaciji puštanja zvuka. Proverite da li je "
+"<b>PlaybackNode</b> prisutan na vašem sistemu. Ako je prisutan, naredba "
+"<b>serverregistry -s</b> u terminalu će prikazati <b>PlaybackNode</b> kao "
+"<b>dostupan</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri inicijalizaciji puštanja zvuka. Proverite da li je "
+"<b>XDisplayNode</b> prisutan na vašem sistemu. Ako je prisutan, naredba "
+"<b>serverregistry -s</b> u terminalu će prikazati <b>XDisplayNode</b> kao "
+"<b>dostupan</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Pogledajte <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">Podešavanja i probe</a> za detaljnije instrukcije."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Nije uspelo"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nebezbedno podešavanje NMM-a"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Motor NMM: Zaustavljam reprodukciju..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Motor NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Motor NMM: Nešto je pošlo naopako..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokalna reprodukcija NMM-om nije uspela."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Greška: Nijedan motor nije učitan, ne mogu da počnem puštanje."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatski otkrij"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok nije mogao da inicijalizuje Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine nije mogao da pokrene nijedan audio drajver."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok nije mogao da napravi novi tok Xine-a."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Nema pogodnog ulaznog priključka. Ovo često znači da protokol URL-a nije "
+"podržan. Druga mogućnost je problem sa mrežom."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nije nađen pogodan demuks priključak. Ovo često znači da format fajla nije "
+"podržan."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuksovanje nije uspelo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Lokacija je loše formirana."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nema dostupnog dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nema audio kanala!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Greška pri učitavanju medijuma"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Preusmeravam na: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Domaćin je nepoznat za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Ime uređaja koje ste naveli ne izgleda ispravno."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Mreža izgleda nije dostupna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audio izlaz nije dostupan; uređaj je zauzet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Veza je odbijena za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine ne može da nađe URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Pristup je odbijen za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Izvor ne može biti čitan za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Dogodio se problem prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Opšte upozorenje"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Bezbednosno upozorenje"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Izvinite, dodatni podaci nisu dostupni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Numera %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Nije uspela potraga za CD uređajem u motoru Xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Dobavljam sadržaj audio CD-a..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam audio CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "nisam mogao da pokrenem yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Greška: nisam mogao da se povežem na DBus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Greška: isteklo vreme za čekanje na yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Izvinite, „%1“ nije mogao biti učitan, umesto toga sam učitao „%2“."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok nije mogao da nađe nijedan priključak zvučnog motora. Amarok sada "
+"ažurira TDE-ovu bazu podataka sa podešavanjima. Sačekajte nekoliko minuta, a "
+"zatim ponovo pokrenite Amarok.</p><p>Ako prethodno nije pomoglo, verovatno "
+"je Amarok instaliran pod pogrešnim prefiksom; sredite instalaciju koristeći:"
+"<pre>$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Više informacija možete naći u "
+"fajlu README. Za dalju pomoć pridružite nam se na #amarok na irc.freenode."
+"net .</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 tvrdi da <b>ne može</b> da pušta MP3 fajlove.<p>Možete probati da "
+"izaberete drugi motor u <i>dijalogu za podešavanja</i>, ili ispitati "
+"instalaciju multimedijalnog radnog okvira koji tekući motor koristi. "
+"<p>Možete naći korisne informacije u <i>FAQ</i> odeljku <i>Priručnika za "
+"Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Nema MP3 podrške"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok trenutno ne može da pušta MP3 fajlove"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Nema MP3 podrške"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokalni fajl ne postoji."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Započinjem audio stazu CD-a..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Povezujem se na izvor toka..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Prepodešavanja"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "P&reimenuj"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Preimenuj pretpodešavanje ekvilajzera"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Unesite novo ime pretpodešavanja:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Pretpodešavanje po imenu %1 već postoji. Da ga prebrišem?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Vraćanje na podrazumevano će izbrisati sva trenutna prepodešavanja. Da li "
+"ste sigurni?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilajzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Pretpodešavanja:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Dodaj novo pretpodešavanje"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Uključi ekvilajzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pretpojačanje"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Dodaj pretpodešavanje za ekvilajzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Unesite ime pretpodešavanja:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u listi direktorijuma"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organizuj fajlove..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiraj fajlove u zbirku..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Premesti fajlove u zbirku..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Nareži na CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Izaberi &sve fajlove"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Idi u fasciklu trenutne numere"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Premesti fajlove u zbirku"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Unesite gore izraz za pretragu; možete koristiti džokere "
+"kao * i ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Traži ovde..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Prikaži panel pretrage"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Bez rezultata"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Došlo je do greške u DCOP komunikaciji sa K3b-om."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Da li da napravim CD u audio režimu, podesnom za CD plejere, ili u režimu "
+"podataka, podesnom za računare i druge digitalne puštače muzike?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Napravi K3b-ov projekat"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio režim"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Režim podataka"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok nije pokrenut!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Da biste pokrenuli Amarok, samo kliknite na donju vezu: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Pokreni Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Potraga MusicBrainz-om"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Globalno označeni radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Izvođači slični sa %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio ljubitelja izvođača: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Posebna stanica: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Susedski radio od %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Lični radio od %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Voljeni radio od %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Preporučeni radio od %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupni radio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Radio numera"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Izvođački radio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok nije uspeo da uspostavi sesiju sa last.fm. <br>Proverite da li su vam "
+"korisničko ime i lozinka za last.fm pravilno zadati."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Voljena pesma..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Preskačem pesmu..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Zabranjujem pesmu..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Nema dovoljno sadržaja za puštanje ove stanice."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ova grupa nema dovoljno članova za radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Ovaj izvođač nema dovoljno članova za radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Ova stavka nije dostupna za puštanje u tok."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ova mogućnost je dostupna samo pretplatnicima last.fm-a."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Nema dovoljno suseda za ovaj radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Ovaj tok je zaustavljen. Pokušajte sa drugom stanicom."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Nisam uspeo da pustim tok sa last.fm-a."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Da biste koristili last.fm sa Amarok-om, potreban vam je profil na last.fm-u."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Korisničko &ime:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Napravi posebnu stanicu"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Unesite ime sastava ili izvođača koga volite:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Preuzimam album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Preuzimam omot albuma"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Dodajem omot albuma u zbirku"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Dobavljam podatke o izvođaču"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Dodaj izvođača u listu numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Dodaj album u listu numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kupi album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Dodaj numeru u listu numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Žanr: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Preuzmi ponovo"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kupi album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Preuzimam bazu sa magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u Amarok-ovu integrisanu radnju Magnatune.com. Ako je pokrećete "
+"po prvi put, morate ažurirati bazu podataka klikom na dugme „Ažuriraj“ ispod."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Izvođač/album/numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Obrađujem naplatu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Nema nijedne narudžbine!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Nije nađena nijedna ranija narudžbina. Ništa za ponovno preuzimanje..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Nisam mogao ponovo da preuzmem album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Izgleda da ima nekih problema sa ponovnim preuzimanjem u fajl."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Ažuriranje baze sa magnatune.com završeno. Dodato je %1 numera sa %2 albuma "
+"od %3 izvođača"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ne plaši se bubica"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Programer (Nedodirljivi)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Magnet za ribe"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kod, poboljšanja OSD-a, zakrpe (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera poseduje tvoju mamu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Programer (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Brada"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Programer (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Programer (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Dobar je, ali nije irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Osnivač projekta (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Verovatno najviše pokvarenih prevođenja!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Programer (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Snaga kornjača"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kauboj mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Ružičasto nije ženskasto!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, poboljšanja, pre-e-e-kra-sni održavalac priručnika (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Nađimo se kod Amarok-trake!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Programer (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Špageti-koder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Pregledač liste numera, menadžer omota (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "I Bog reče, neka bude Mek"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo Amarok, uvodni ekran, ikone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfovanje dole ispod"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Programer (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Sve što vam treba je DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, poboljšanja, čišćenja, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Programer (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatori, zakrpe, Shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Zakrpe"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Podrška za MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Podrška za Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Poboljšanja koda za podemisije"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Čarobnjak prvog pokretanja, upotrebljivost"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Uvodni ekran, grafika"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizatori, kontekstni pregledač i slatkiši u sistemskoj kaseti"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikone i posao oko slika"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "dijalog za filtriranje naslova u zbirci"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Lajv CD, spljeskao bubice (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Poboljšanja priručnika, prevodi, ispravke grešaka, snimci ekrana, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, operater IRC kanala, bičevanje"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "„roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)“"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Bočna traka Konqueror-a, neke DCOP metode"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamička zbirka, podrška za etikete, zakrpe"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutina, popravke grešaka"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Kod za izvoz u K3b"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Uvodni ekran"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integracija sa prodavnicom magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Udomljavanje veb sajta"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Ispravke grešaka, podrška za Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Podrška za Vikipediju, zakrpe"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Motor MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Podrška za Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib i ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Gomila stvari"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Zakrpe, ispravke grešaka"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafika, uvodni ekran (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, zakrpe"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Nije dostupan nijedan uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Poveži multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Prekini vezu sa multimedijalnim uređajem"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Podesi uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Kliknite da uredite filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ne obrađuj"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok je otkrio nove prenosive multimedijalne uređaje.\n"
+"U podešavanjima, idite na „Multimedijalni uređaji“\n"
+"da biste izabrali priključak za ove uređaje."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Ne mogu da uklonim uređaj jer prekid veze nije uspeo"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 kod %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montirano na %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Prevucite ovde stavke da napravite novu listu numera"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Prevucite ovde stavke da dodate ovoj listi numera"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Prevucite ovde stavke da umetnete pre ove stavke"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Nije vidljivo na multimedijalnom uređaju"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "U bazi podataka o uređajima, ali fajl nedostaje"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fajl na uređaju, ali ne i u bazi podataka o uređajima"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Udaljeni medijum"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Pregledač multimedijalnih uređaja</h3>Podesite svoj "
+"multimedijalni uređaj, a zatim kliknite na dugme „Poveži“ da biste mu "
+"pristupili. Prevucite i ispustite fajlove da biste ih stavili u red za "
+"prenos.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dodaj direktorijum"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Ime direktorijuma:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Ne mogu da promenim priključak dok je operacija u toku"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Uređaj %1 je demontiran pre nego što je sinhronizovan. Da biste izbegli "
+"gubitak podataka, kliknite na „Prekini vezu“ pre demontiranja uređaja."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Uređaj %1 je uklonjen pre nego što je prekinuta veza. Da biste izbegli "
+"mogući gubitak podataka, kliknite na „Prekini vezu“ pre uklanjanja uređaja."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Zahtevani multimedijalni uređaj nije mogao biti učitan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " — %1 od %2 dostupno"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Nije fajl liste numera: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam listu: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Numera je već stavljena u red za prenos: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nisam mogao da izvršim %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Kopiranje %1 na %2 nije uspelo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Čitanje oznaka iz %1 nije uspelo"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Prenos je u toku. Da završim ili da stanem posle tekuće numere?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Zaustaviti prenos?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Završi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zau&stavi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n numera za brisanje\n"
+"%n numere za brisanje\n"
+"%n numera za brisanje"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Nisam uspeo da počistim već puštene podemisije"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Počistih %n već puštenu podemisiju\n"
+"Počistih %n već puštene podemisije\n"
+"Počistih %n već puštenih podemisija"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Uređaj je uspešno povezan"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Naredba posle prekidanja veze nije uspela, uverite se da je bezbedno "
+"ukloniti uređaj pre nego što ga zaista uklonite."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Veza sa uređajem je uspešno prekinuta"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Numere već na uređaju: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Numere koje se ne mogu pustiti na uređaju: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Nisam uspeo da kopiram numeru na uređaj: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n numera se ne može pustiti na uređaju\n"
+"%n numere se ne mogu pustiti na uređaju\n"
+"%n numera se ne može pustiti na uređaju"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"%n numera već na uređaju\n"
+"%n numere već na uređaju\n"
+"%n numera već na uređaju"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", %n numera već na multimedijalnom uređaju\n"
+", %n numere već na multimedijalnom uređaju\n"
+", %n numera već na multimedijalnom uređaju"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"%n numera nije transkodirana\n"
+"%n numere nisu transkodirane\n"
+"%n numera nije transkodirano"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", %n numera nije transkodirana\n"
+", %n numere nisu transkodirane\n"
+", %n numera nije transkodirano"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (skripta za transkodiranje nije pokrenuta)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Sledeće numere nisu prenesene: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n numere.\n"
+"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n numere.\n"
+"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n numera."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML u listi prenosa nije bio ispravan. Prijavite ovo kao grešku razvijačima "
+"Amarok-a. Hvala vam."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Red za prenos"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Ukloni iz reda"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Očisti red"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Pokreni prenos"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Deljena muzika"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Dodaj računar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Deli moju muziku"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lista muziku sa udaljenog domaćina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ako je ovo dugme uključeno, vaša muzika će biti izvezena na mrežu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Poveži"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Ukloni računar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informacije o numeri..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Dodaj računar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nisam mogao da razrešim %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Prijavite se na deljenje muzike sa datom lozinkom."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Uključivanjem ovoga mogu se smanjiti vremena povezivanja"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Učitavam %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do sledeće greške pri pokušaju povezivanja sa udaljenim serverom:"
+"<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Preuzimam medijume..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok-deljenje od %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generički audio plejer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Uređaji kojima rukuje ovaj priključak moraju biti montirani prvi.\n"
+"Montirajte uređaj i kliknite ponovo na „Poveži“."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiraj fajlove u zbirku"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Nareži na CD kao podatke"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Nareži na CD kao audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Prebaci red ovde..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Prebaci red ovde..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ili %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicijali izvođača"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Nastavak fajla izvora"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Poseban formatirajući niz</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Možete upotrebiti sledeće elemente:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Ako okružite vitičastim zagradama delove teksta koji sadrže elemente, ti "
+"delovi će biti skriveni kada je element prazan."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomoć)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Nisam mogao da se povežem sa iFP uređajem"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Odgovarajući iRiver-ov iFP uređaj nije nađen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Nisam mogao da dobavim ručku USB uređaja"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Uređaj je zauzet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Nisam mogao da otvorim uređaj"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum za preuzimanja"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Direktorijum se ne može obrisati: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fajl ne postoji: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Ne mogu da uđem u direktorijum: „%1“"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Ustajali i siročići"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ažuriraj grafiku"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Postavi model iPod-a"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da upišem sysinfo fajl na ipod (proverite dozvole za fajl "
+"„iPod_Control/Device/SysInfo“ na vašem iPod-u)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Ne mogu da postavim model iPod-a na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Postavljam model iPod-a na %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Pravljenje direktorijuma za fajl %1 nije uspelo"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Spiram iPod-ov keš prenosa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Multimedijalni uređaj: iPod montiran kao %1 već je zaključan. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Ako ste sigurni da je ovo greška, uklonite fajl %1 i pokušajte ponovo."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Ukloniti iTunes-ov zaključavajući fajl?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+"Multimedijalni uređaj: Uklanjanje zaključavajućeg fajla %1 nije uspelo: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da napravim zaključavajući fajl na iPod-u "
+"montiranom kao %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Tačka montiranja %1 ne postoji"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Inicijalizovah iPod montiran kao %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: iPod kod %1 je već otvoren"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Nije nađen nijedan montiran iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Multimedijalni uređaj: Nisam mogao da nađem iTunesDB na uređaju montiranom "
+"kao %1. Da pokušam da inicijalizujem vaš iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Inicijalizovati iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicijalizuj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+"Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da inicijalizujem iPod montiran kao %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da napravim direktorijum %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Određivanje tipa iPod-a nije uspelo: iPod-ovo mešanje, grafike i video, neće "
+"biti dostupni"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podemisije"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Siroče"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Grafika ažurirana za %n numeru\n"
+"Grafika ažurirana za %n numere\n"
+"Grafika ažurirana za %n numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Traženje ustajalih numera i siročića završeno"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Multimedijalni uređaj: Nisam uspeo da zapišem iPod-ovu bazu podataka"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Napravi listu numera..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Nareži ovaj album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Pretplati se na ovu podemisiju"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Napravi listu numera sa multimedijalnog uređaja"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj u listu numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n numeru...\n"
+"Uredi &informacije za %n numere...\n"
+"Uredi &informacije za %n numera..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Dodaj u bazu podataka"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Ukloni listu numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Ukloni sa liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Obriši već puštene podemisije"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Obriši %n numeru sa iPod-a\n"
+"Obriši %n numere sa iPod-a\n"
+"Obriši %n numera sa iPod-a"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"%n duplikatska numera nije dodata u bazu\n"
+"%n duplikatske numere nisu dodate u bazu\n"
+"%n duplikatskih numera nije dodato u bazu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Automatski &briši podemisije"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Pri povezivanju uređaja automatski obriši podemisije koje su već puštene"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Sinhronizuj sa Amarok-ovom statistikom"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Sinhronizuj sa Amarok-ovom statistikom i podnesi puštene numere last.fm-u"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Multimedijalni uređaj MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Posebne funkcije uređaja"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Posebne funkcije vašeg uređaja"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nisam mogao da pošaljem numeru"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Ne mogu da odredim ispravan tip fajla"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nepoznat naslov"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nepoznat žanr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Ne mogu da napravim roditeljsku fasciklu. Proverite svoju strukturu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Upisivanje fajla nije uspelo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nepoznat album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nepoznat žanr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Nisam mogao da kopiram numeru sa uređaja."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Nisam mogao da snimim listu numera."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Nisam mogao da napravim novu listu na uređaju."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Nisam mogao da ažuriram listu numera na uređaju."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Nisam mogao da obrišem stavku"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Brisanje nije uspelo"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Nisam mogao da se povežem sa MTP uređajem"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP uređaj nije mogao biti otvoren"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Nivo baterije: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sigurno vreme: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Podržani tipovi fajlova: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Podaci o uređaju za "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Plejer nije povezan"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Podaci o uređaju"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Osveži slike omota"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Obriši sa uređaja"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Ažurirate slike omota za %n numeru. Može potrajati.\n"
+"<p>Ažurirate slike omota za %n numere. Može potrajati.\n"
+"<p>Ažurirate slike omota za %n numera. Može potrajati."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Struktura fascikli:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Fajlovi koji se kopiraju na uređaj biće stavljani u ovu fasciklu."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ se koristi kao razdvajač fascikli."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a će biti zamenjeno imenom izvođača, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b imenom albuma,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g žanrom."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Prazna putanja znači da će fajlovi biti stavljani bez reda u podrazumevanu "
+"fasciklu za muziku."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Nisam mogao da dobavim muziku sa MTP uređaja"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Posebne funkcije vašeg džuboksa"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nisam mogao da se povežem sa Nomad-om"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Odgovarajući Nomad nije nađen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad nije mogao biti otvoren"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Brisanje nije uspelo"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Brisanje numera nije uspelo."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Nije ispravan MP3 fajl"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopiram / poslato %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Preuzmi fajl"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Preuzmi u zbirku"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n numera nađena na uređaju\n"
+"%n numere nađene na uređaju\n"
+"%n numera nađeno na uređaju"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Na pomoćnom napajanju"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Na glavnom napajanju"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Baterija se puni"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Baterija se ne puni"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Stanje napajanja: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Stanje baterije: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Numera već postoji na uređaju"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Nisam mogao da se povežem sa Rio Karma-om"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma nije mogao biti otvoren"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Nisam mogao da dobavim muziku sa Rio Karma-e"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam numere sa Rio Karma-e"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Upravljanje uređajima i priključcima"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Nije nađen nijedan nov uređaj. Ako mislite da je ovo\n"
+"greška, proverite da li DBUS i HAL demoni rade i da\n"
+"li je TDE izgrađen sa podrškom za njih. Ovo možete\n"
+"isprobati izvršivši\n"
+" „dcop kded mediamanager fullList“ u prozoru Konsole."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Izvinite, ali ne možete definisati dva\n"
+"uređaja sa istim imenom i tačkom montiranja!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Dodaj novi uređaj"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Izaberite priključak koji se koristi sa ovim uređajem:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Unesite &ime za ovaj uređaj (neophodno):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Primer: moj_ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Unesite ime za uređaj. Ime mora biti jedinstveno među svim uređajima, "
+"uključujući i one koji se automatski otkrivaju. Ne sme sadržati znak „|“."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Unesite tačku &montiranja uređaja, ako ima smisla:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Primer: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Unesite tačku montiranja uređaja. Neki uređaji (npr. iRiver-ovi iFP uređaji) "
+"nemaju tačku montiranja, i tada se ovo može preskočiti. Svi ostali uređaji "
+"(iPod-ovi, UMS/VFAT uređaji) zahtevaju unos tačke montiranja."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Izvinite, ali svaki uređaj mora imati ime i ne\n"
+"možete definisati dva uređaja sa istim imenom.\n"
+"Imena moraju biti jedinstvena čak i među\n"
+"uređajima koji se automatski otkrivaju.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatski otkriveno:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Id.:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiketa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Korisnička etiketa:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Čvor uređaja:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Tačka montiranja:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME tip:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Podaci o uređaju %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalji</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Priključak:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Podesi postavke uređaja"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Ukloni iz fajla sa podešavanjima stavke koje odgovaraju ovom uređaju"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Poslednje puštano"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Raspoloženje"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Računam..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Stavljeno u red..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3č %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3č %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"%n sedmica %1\n"
+"%n sedmice %1\n"
+"%n sedmica %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n dan %1\n"
+"%n dana %1\n"
+"%n dana %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n sat\n"
+"%n sata\n"
+"%n sati"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 sati"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Grozno"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Loše"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Jedva podnošljivo"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Podnošljivo"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "U redu"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Dobro"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Vrlo dobro"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Izvrsno"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Zapanjujuće"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeno"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 — %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Tok"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Pregledači"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Osnovna fascikla zbirke"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Jačina: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Jačina: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Pregled OSD-a — odvucite ga gde želite"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ništa nije pušteno"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu numeru"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "izvođač-naslov|album|trajanje"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Molimo prijavite ovu poruku na [email protected], hvala!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Dobrodošli u Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliknite za više analizatora, pritisnite „d“ da odvojite."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekvilajzer nije dostupan sa ovim motorom."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Ponovo &napuni"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Promešaj"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Idi na trenutnu numeru"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Stavi izabrane numere u &red"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Pokušaj da se ništa ubaci u listu."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"%n numera je već u listi, stoga nije dodata.\n"
+"%n numere su već u listi, stoga nisu dodate.\n"
+"%n numera je već u listi, stoga nisu dodate."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: isključeno"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: uključeno"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lista numera je završena"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista numera</h3>Ovo je lista numera. Da biste "
+"napravili listu, <b>prevlačite</b> numere iz pregledačkih panela levo, "
+"<b>ispuštajte</b> ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete "
+"reprodukciju.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Pregledači</h3>Pregledači su izvor sve vaše muzike. "
+"Pregledač zbirke sadrži vašu zbirku. Pregledač liste numera sadrži vaše "
+"prethodno postavljene liste numera. Pregledač fajlova prikazuje birač "
+"fajlova koji možete koristiti za pristup muzici bilo gde na svom računaru. </"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Sakrij %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Prikaži kolonu"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Izaberi kolone..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Uklopi u širinu"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopirano: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ponovo napuni"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Učitaj %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Pok&reni ponovo"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Izbaci iz reda"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Prikaz stanja &reda (%n numera)\n"
+"Prikaz stanja &reda (%n numere)\n"
+"Prikaz stanja &reda (%n numera)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Ponovi &numeru"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Postavi kao &listu numera (sasecanje)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Snimi kao listu numera..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Ukloni sa liste numera"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Kopiraj %n numeru u zbirku...\n"
+"Kopiraj %n numere u zbirku...\n"
+"Kopiraj %n numera u zbirku..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Premesti %n numeru u zbirku...\n"
+"Premesti %n numere u zbirku...\n"
+"Premesti %n numera u zbirku..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Obriši %n izabrani fajl...\n"
+"Obriši %n izabrana fajla...\n"
+"Obriši %n izabranih fajlova..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj oznake u isečke"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Iterativno dodeljuj &brojeve numera"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Upiši „%1“ za izabrane numere"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Uredi oznaku „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Podaci o %n numeri...\n"
+"&Podaci o %n numere...\n"
+"&Podaci o %n numera..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organizuj fajlove"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Premesti numere u zbirku"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiraj numere u zbirku"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Audio sa CD-a"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ovaj fajl ne postoji:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Možete napraviti posebnu kolonu koja izvršava naredbu školjke za svaku "
+"stavku u listi numera. Naredba školjke pokreće se pod korisnikom <b>nobody</"
+"b>, iz bezbednosnih razloga.\n"
+"<p>Trenutno možete izvršiti naredbu samo na lokalnim fajlovima. Puna putanja "
+"umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>, "
+"dodaje se na kraj."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Ime kolone:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Dodaj posebnu kolonu"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Uvezi postojeću..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Pametna lista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamička lista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio tok..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podemisija..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Nasumičan izbor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio tokovi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Dobri tokovi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Dodaj radio tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Uredi radio tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Radio sa Last.fm-a"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globalne oznake"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Susedski radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Preporučeni radio od %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Lični radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Voljeni radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Dodaj radio sa Last.fm-a"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Pametna lista po imenu „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Prebrisati listu numera?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Pametne liste numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Sve zbirke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Omiljene numere"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Od %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najviše puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnovije numere"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Poslednje puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikada puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Uvek puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanrovi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 slučajnih numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamičke liste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Dodaj podemisiju"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Unesite URL podemisije:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Sve u %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n podemisija\n"
+"%n podemisije\n"
+"%n podemisija"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Već ste pretplaćeni na dovod %1 kao %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval preuzimanja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval pretrage (sati):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n podemitovane epizode.\n"
+"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n podemitovane epizode.\n"
+"<p>Izabrali ste <b>nepovratno</b> brisanje %n podemitovanih epizoda."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Uvezeno"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ne mogu da upišem listu (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fajlovi listi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Uvezi liste numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Izabrali ste:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n lista numera\n"
+"%n liste numera\n"
+"%n lista numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n pametna lista numera\n"
+"%n pametne liste numera\n"
+"%n pametnih lista numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"%n dinamička lista numera\n"
+"%n dinamičke liste numera\n"
+"%n dinamičkih lista numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n tok\n"
+"%n toka\n"
+"%n tokova"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n podemisija\n"
+"%n podemisije\n"
+"%n podemisija"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n fascikla\n"
+"%n fascikle\n"
+"%n fascikla"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"%n tok sa last.fm\n"
+"%n toka sa last.fm\n"
+"%n tokova sa last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>za <b>nepovratno</b> brisanje.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Biće obrisane i sve preuzete podemitovane epizode.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Snimi u lokaciju..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Unesite ime za listu numera:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Lista numera po imenu „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Prikaži proširene podatke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Uvezi listu numera..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Nova pametna lista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dodaj dinamičku listu numera..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Dodaj radio tok..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj radio sa Last.fm-a..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj poseban radio sa Last.fm-a..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Dodaj podemisiju..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Osveži sve podemisije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Po&desi podemisije..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval pretraživanja..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Napravi podfasciklu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Fascikla: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Učitavam listu numera"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Broj numera"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Učitavam listu numera"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Sinhronizuj sa multimedijalnim uređajem"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Greška pri preimenovanju fajla."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Nareži na CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informacije o numeri nisu dostupne za udaljene medijume."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ovaj fajl ne postoji: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Ure&di"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Prikaži &informacije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Dobavljam podemisiju..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Premeštam podemisije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Dobavljam podemisiju"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na podemiterski server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podemisija je vratila neispravne podatke."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Izvinite, samo RSS 2.0 ili Atom dovodi za podemisije!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Dobavljene su nove podemisije!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Veb sajt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizode</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Potraži &nadogradnje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Obeleži kao &odslušano"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Obeleži kao &novo"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Po&desi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Preuzimanje podemisijskih medijuma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Preuzimam podemisiju „%1“"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Preuzimanje medijuma je prekinuto, ne mogu da se povežem na server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokalni URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otvori pomoću..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Drugi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Otvori pomoću"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Preuzmi medijume"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Pridruži lokalnom fajlu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Obriši preuzetu podemisiju"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Izaberite lokalni fajl za %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Neispravan lokalni URL za podemisiju."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "je u poslednjih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nije u poslednjih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "je posle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "je između"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "počinje sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne počinje sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "završava se sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne završava se sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "je veće od"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "je manje od"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "je pre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "nije između"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Ure&di..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Tokovi Shoutcast-a"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Upisujem oznaku..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Punim listu numera"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Spremam"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ovi medijumi se ne mogu učitati u listu: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Neki medijumi se ne mogu učitati (ne mogu se pustiti)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML liste numera nije bio ispravan. Prijavite ovo kao grešku razvijačima "
+"Amarok-a. Hvala vam."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Vaša poslednja lista je snimljena različitom verzijom Amarok-a, i ova "
+"verzija je ne može pročitati.\n"
+"Moraćete da napravite novu listu.\n"
+"Izvinite :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok nije mogao da otvori fajl."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ova komponenta Amarok-a ne može da prevodi XML liste numera."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ne podržava ovaj forma liste numera."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Lista numera nije sadržala nijednu referencu na fajl."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Dobavljam listu numera"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Izaberite liste numera"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Napravi dinamičku listu"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamički režim"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dodaj dinamičku listu"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Uredi dinamičku listu"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Dodaj medijum..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Dodaj tok..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Snimi listu numera &kao..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Pusti medijum..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Pusti audio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Pusti/pauziraj"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Menadžer skripti"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Menadžer redosleda"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Traži unapred"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Traži unazad"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ažuriraj zbirku"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Pusti tok s&a last.fm-a"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Posebna stanica"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Globalno označeni radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Dodaj tok &sa last.fm-a"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Podesi &globalne prečice..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Prebaci fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Traženje u listi numera"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Unesite razmakom razdvojene izraze za traženje u listi.\n"
+"\n"
+"Napredna, Google-ovska sintaksa je takođe prisutna;\n"
+"vidite priručnik za detalje (poglavlje 4, odeljak o listi numera)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Kliknite da uredite filter liste"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Menadžer omota"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvilajzer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Sakrij traku sa alatima"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku sa alatima"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Sakrij prozor &plejera"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Prikaži prozor &plejera"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režim"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Pusti medijum (fajlovi ili URL-ovi)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Dodaj medijum (fajlovi ili URL-ovi)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Dodaj tok"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ne može da učita priključak:<br/><i>%1</i></p><p>Greška:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verzija radnog okvira"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Podaci o priključku"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Podesi %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Menadžer redosleda</h3>Da biste napravili redosled "
+"<b>prevlačite</b> numere iz liste, i <b>ispuštajte</b> ih ovde.<br><br>Zatim "
+"ih možete pomerati prevlačenjem i tako menjati redosled puštanja.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Stavi numeru u red"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Očisti red"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ažuriram zbirku"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Gradim zbirku"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Pretraživač zbirke nije uspeo da obradi ove fajlove:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Izveštaj pretraživanja zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izvinite, pretraživanje zbirke je prekinuto usled mnogih susretnutih "
+"problema.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Greška u pretraživanju zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ažuriram zbirku..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transkodiranje"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Nije nađena nijedna skripta za rezultate, ili nijedna nije proradila. "
+"Automatsko računanje rezultata neće biti moguće. Izvinite."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Paketi skripti (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Izaberite paket skripti"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Skripta po imenu „%1“ već je instalirana. Prvo je deinstalirajte."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skripta je uspešno instalirana."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instaliranje skripte nije uspelo.</p><p>Paket nije sadržao izvršni fajl. "
+"Obavestite održavaoca paketa o ovom problemu.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite da deinstalirate skriptu „%1“?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Deinstaliraj skriptu"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nisam mogao da deinstaliram skriptu.</p><p>Menadžer skripti može da "
+"deinstalira samo skripte koje su instalirane kao paketi.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Neka druga skripta za tekstove se već izvršava. Samo jedna od njih može "
+"raditi u isto vreme."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Neka druga skripta za transkodiranje se već izvršava. Samo jedna od njih "
+"može raditi u isto vreme."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nisam mogao da pokrenem skriptu <i>%1</i>.</p><p>Proverite da li fajl ima "
+"izvršne dozvole (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu skriptu."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skripta"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ispravljanje"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Prikaži dnevnik iz&laza"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Dnevnik izlaza za %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skripta „%1“ je izašla sa kodom greške: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Ekvilajzer za Amarok koji koristi linijski grafikon"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafikonski ekvilajzer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Predavanje na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "„%1“ je predata last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Nekoliko numera je predato last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"„%1“ i %n druga numera je predata\n"
+"„%1“ i %n druge numere su predate\n"
+"„%1“ i %n drugih numera je predato"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nisam uspeo da predam „%1“ last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nisam uspeo da predam nekoliko numera last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n drugu numeru\n"
+"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n druge numere\n"
+"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n drugih numera"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n numera je i dalje u redu\n"
+"%n numere su i dalje u redu\n"
+"%n numera je i dalje u redu"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Napravi pametnu listu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Uredi pametnu listu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Numera #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Brojač puštanja"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Putanja fajla"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Ime liste numera:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Poklopi bilo koji od sledećih uslova"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Poklopi sve sledeće uslove"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Uredi po"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ograniči na"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "numera"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Proširi za"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Potpuno nasumično"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Odmereno ocenom"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Odmereno rejtingom"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "dana"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "meseci"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "godina"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "časova"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizuelizacije"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Desno kliknite na stavku za kontekstni meni"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ceo ekran"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Vizuelizacije nisu nađene</h3>Mogući razlozi:"
+"<ul><li>libvisual nije instaliran</li><li>Nema instaliranih priključaka za "
+"libvisual</li></ul>Proverite ove mogućnosti i ponovo pokrenite Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Statistika zbirke"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najviše puštane"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n puštanje\n"
+"%n puštanja\n"
+"%n puštanja"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Omiljeni izvođači"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Omiljeni žanrovi"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Najnovije stavke"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Prvi put pušteno %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Dodato: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Rezultat: %1 rejting: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistika</h3>Morate imati zbirku za pravljenje "
+"statistike! Napravite zbirku, a zatim počnite da puštate numere kako bi se "
+"sakupili podaci o vašim slušačkim navikama.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekidam..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n numera u redu (%1)\n"
+"%n numere u redu (%1)\n"
+"%n numera u redu (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Izbaci iz reda sve numere"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Još %n numera\n"
+"Još %n numere\n"
+"Još %n numera"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n numera (%1)\n"
+"%n numere (%1)\n"
+"%n numera (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Sledeće: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Isključeno</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Prekini sve pozadinske radnje"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Prikaži detalje o napretku"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Više zadataka radi u pozadini"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Prekidam sve poslove..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok je pauziran"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jedno od najboljih dela Majka Oldfilda, Amarok, inspirisalo je ime audio "
+"plejera koji trenutno koristite. Hvala vam za izbor Amarok-a!</p> <p "
+"align=right>Mark Krečman (Mark Kretschmann)<br>Maks Hauel (Max "
+"Howell)<br>Kris Milhojzer (Chris Muehlhaeuser)<br>Mnogi ljudi koji su "
+"pomogli da Amarok postane to što je</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b> sa <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> sa <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nepoznata numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Puštam: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 izabrano od %2 vidljivih numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 vidljivo od 1 numere"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 vidljivo od %2 numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 izabrano od %2 numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Vreme puštanja: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: uklj."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: isklj."
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Pravim audio otisak..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz-ova biblioteka za označavanje) vrati sledeću grešku: "
+"„%1“."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Numera nije pronađena u bazi podataka MusicBrainz-a."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikete"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Instalirajte MusicBrainz da biste dobili ovu funkcionalnost"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Numere ovog izvođača"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Albumi ovog izvođača"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Omiljeno ovog izvođača"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Omiljeno na ovom albumu"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Slični izvođači"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informacije o numeri: %1 od %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> sa <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvi put pušteno"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Poslednje puštano"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Informacije za %n numeru\n"
+"Informacije za %n numere\n"
+"Informacije za %n numera"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Uređuje se %n fajl\n"
+"Uređuju se %n fajla\n"
+"Uređuje se %n fajlova"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Pesme sa rejtingom"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Prosečan rejting"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Pesme sa rezultatom"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Prosečan rezultat"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "U fajl %1 se ne može pisati."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Izvinite, oznaka za sledeće fajlove nije mogla biti izmenjena:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Pogodi prema podešavanju imena fajla"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Rezultat MusicBrainz-a"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok — otkrijte svoju muziku"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Red za prenos na uređaj"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Muzička lokacija"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vaša muzika će biti prebačena na:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Muziku možete automatski grupisati na više načina.\n"
+"Svako grupisanje će stvoriti direktorijume na osnovu\n"
+"naznačenih kriterijuma.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupisanja"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Izaberite prvo grupisanje:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Izaberite drugo grupisanje:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Izaberite treće grupisanje:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Pretvori razmake u podvlake"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Popunite da biste uključili uvodni ekran tokom pokretanja Amarok-a."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Prikaži &kasetnu ikonu"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Popunite da uključite Amarok-ovu ikonu u sistemskoj kaseti."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Animiraj kasetnu ikonu u toku puštanja"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Popunite za animiranje Amarok-ove ikone sistemske kasete."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Prikaži prozor plejera"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Popunite da uključite dodatni prozor plejera."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Podrazumevana veličina &omota pri pregledu:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Veličina slike omota u kontekstnom prikazivaču, u piskelima."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Veličina slika omota u kontekstnom prikazivaču, u piskelima."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Spoljašnji &veb pregledač:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Izaberite spoljašnji veb pregledač koji će Amarok koristiti."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Koristi &drugi pregledač:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Unesite ime fajla spoljašnjeg veb pregledača."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponente"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Koristi &rezultate"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Rezultati za numere računaju se automatski, na osnovu vaših slušačkih navika."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Koristi rejtinge"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Možete ručno dodeliti rejtinge numerama, od jedne do pet zvezdica."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Potrebno je da instalirate <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>paket trake raspoloženja</a> da bi vam ona bila dostupna."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Koristi &raspoloženja"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Vizuelna predstava tekuće numere u klizačkoj traci plejera i u koloni u "
+"liste numera."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Jače r&aspoloženje:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, raspodela nijansi se kvantifikuje i ravnomerno raširuje, "
+"dajući tako lepši ali manje povezan prikaz."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Srećan kao duga"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Ljut kao paprika"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Smrznut na Severnom polu"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "&Skladišti podatke o raspoloženju sa muzikom"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, fajlovi sa podacima o raspoleženju skladište se "
+"zajedno sa muzikom. Ako je isključeno, skladište se u vašu domaću fasciklu."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije fajlovi raspoloženja biće skladišteni uz muzičke "
+"fajlove. Npr. fajl raspoloženja za /muzika/fajl.mp3 biće /muzika/fajl.mood. "
+"Ako je isključeno, fajlovi raspoloženja će biti stavljani u vašu domaću "
+"fasciklu."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opcije prozora liste numera"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Zapamti tekuću listu numera pri izlasku"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, Amarok će sačuvati trenutnu listu pri izlasku i vratiti se "
+"na nju po ponovnom pokretanju.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, Amarok će snimiti trenutnu listu pri izlasku i vratiti je "
+"po ponovnom pokretanju."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Ručno snimljene liste numera koriste relativnu putanju"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, Amarok koristi relativnu putanju za numere ručno "
+"snimljenih lista"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Prebaci na &kontekstni pregledač pri promeni numere"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač dok se numera pušta.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač dok se numera pušta."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Koristi posebnu &temu ikona (zahteva ponovno pokretanje)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Popunite da uključite Amarok-ovu posebnu temu ikona.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Popunite da uključite Amarok-ovu posebnu temu ikona."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Koristi posebne fontove"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Popunite da uključite posebne fontove."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Prozor liste numera:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Font koji se koristi u prozoru liste numera."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Prozor plejera:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Font koji se koristi u prozoru plejera."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontekstna bočna traka:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Font koji se koristi u kontekstnom pregledaču."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Posebna šema boja"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, Amarok koristi korisnički definisane boje u listi numera."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Pr&vi plan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju prvog plana u listi numera."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Kliknite da izaberete boju teksta u prvom planu u prozoru liste numera."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju prvog plana (teksta) u listi numera."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Pozadina:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za pozadinu liste numera."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Kliknite da izaberite boju pozadine u prozoru liste numera."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Tekuća šem&a boja TDE-a"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi standardne boje TDE-a u listi numera."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klasičn&a Amarok-ova tema, „fanki-majmun“"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi svoje standardne boje u listi numera."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Boja novih stavki u listi numera:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Boja koja se koristi kada se nove stavke učitavaju u listu numera."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stil kontekstnog pregledača"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Izaberite stil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Font stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instaliraj novi stil..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kliknite da instalirate novi stil kontekstnog pregledača.<br>Savet: Više "
+"stilova možete naći na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
+"org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Izaberite i instalirajte novi stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Preuzmi stilove..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliknite da biste preuzeli nove stilove kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Izaberite i preuzmite nove stilove kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Deinstaliraj stil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Kliknite da deinstalirate izabrani stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Deinstaliraj izabrani stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Prelaz"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ponašanje prelaza</b>\n"
+"<p>Tokom puštanja, kada Amarok prelazi između numera, može ili trenutno "
+"preći na sledeću numeru (sa podesivim razmakom), ili sa pretapanjem (sa "
+"podesivim trajanjem).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Bez pretapanja"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Uključuje normalan prelaz numera. Možete ubaciti razmak sa tišinom između "
+"numera."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Ubaci &razmak:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tišina između numera, u milisekundama."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Pretapanje"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Uključi/isključi pretapanje između numera."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Period pretapanja:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Pretapanje:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Trajanje pretapanja između numera, u milisekundama."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Samo pri automatskoj promeni numere"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Samo pri ručnoj promeni numere"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Izaberite kada želite da dolazi do pretapanja"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Utapaj na &izlasku"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ako je popunjeno, Amarok će polako utopiti muziku pri izlasku."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Nastavi puštanje po pokretanju"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, Amarok će <br>nastaviti sa puštanjem sa istog mesta gde "
+"ste završili prethodnu sesiju — baš kao na kasetofonu."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Utapanje"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Bez utapanja"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Isključi utapanje, tako da muzika trenutačno prestaje."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Trajanje utapanja:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Trajanje utapanja, u milisekundama."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Utapanje"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Utopi muziku polako kada se pritisne dugme zaustavljanja."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Koristi ekranski prikaz (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Označite da biste uključili ekranski prikaz. <br>OSD ukratko ispisuje na "
+"ekranu podatke o numeri koja se trenutno pušta."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Označite da biste uključili ekranski prikaz. OSD ukratko ispisuje na ekranu "
+"podatke o numeri koja se trenutno pušta."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Font koji se koristi za ekranski prikaz."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Iscrtaj &senku"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Boje"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Popunite da uključite posebne boje za ekranski prikaz."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Boja pozadine OSD-a."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kliknite da izaberete boju za tekst OSD-a."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Boja za tekst OSD-a."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kliknite da izaberete boju pozadine za OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Učini &pozadinu prozirnom"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Tekst za prikaz"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Prikaži iste informacije kao kolone u listi numera"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvek"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Vreme u milisekundama za prikazivanje OSD-a. Vrednost mora biti između 500 "
+"ms i 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazivati OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ek&ran:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Podešavanje zbirke"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Baza podataka zbirke"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok može poslati ime svake pesme koju pustite na last.fm. Sistem vas "
+"automatski upoređuje sa ljudima sličnog muzičkog ukusa i pravi "
+"personalizovane preporuke. Da biste saznali više o last.fm-u, posetite "
+"njegovu <a href='http://www.last.fm'>početnu stranu</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil na last.fm-u"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Da biste koristili last.fm sa Amarok-om, potreban vam je profil na <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-u</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servisi last.fm-a"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Kada se registrujete, Amarok može govoriti last.fm-u o vašim slušačkim "
+"navikama; vaš profil onda može pružiti statistiku i preporuke. Profil nije "
+"potreban da bi se dobavili slični izvođači za prikaz u kontekstnom "
+"pregledaču."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Po&boljšaj moj profil slanjem informacije o numerama koje slušam"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Dobavi slične izvođače"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Zašto se ne biste pridružili <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>Amarok-ovoj grupi na last.fm-u</A> i podelili svoj muzički ukus sa "
+"drugim korisnicima Amarok-a?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Verzija Amarok-a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Znakovni niz verzije Amarok-a, koristi se za ponovno pokretanje aRts-a u "
+"novim instalacijama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Položaj prozora plejera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Položaj glavnog prozora Amarok-a kada se pokrene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Da li je prozor plejera u minimalnom ili normalnom režimu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor plejera će biti u minimalnom prikazu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Položaj prozora liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Položaj prozora liste numera kada se Amarok pokrene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Veličina prozora liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Veličina prozora liste numera kada se Amarok pokrene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Da li snimiti listu numera pri izlasku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, Amarok će sačuvati trenutnu listu pri izlasku i vratiti "
+"se na nju kad ponovo bude pokrenut."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Da li pratiti simveze dok se rekurzivno dodaju stavke u listu numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, Amarok prati simveze pri dodavanju fajlova ili "
+"direktorijuma u listu numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Da li prikazati i drugo vreme, preostalog trajanja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Postavite ovo za prikazivanje i drugog, preostalog vremena numere u prozoru "
+"plejera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Da li prikazati preostalo vreme numere u levoj oznaci vremena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Postavite ovo za prikazivanje preostalog vremena numere umesto proteklog "
+"vremena u prozoru plejera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Da li prikazati rezultate za numere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Rezultat je broj između 0 i 100, određen automatski na osnovu toga koliko "
+"često slušate numeru i koliki deo nje odslušate."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Da li prikazati rejtinge numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Rejting je jedna do pet zvezdica, koje ručno postavljate da opišete koliko "
+"volite datu numeru."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za zvezdice rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Određuje da li korisnik želi da koristi posebne boje za zvezdice rejtinga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Da li poluzvezdice treba da koriste fiksnu boju ili prate jedno od gornjeg"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Određuje da li korisnik želi da definiše posebnu boju za poluzvezdice."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Koje numere puštati sa ponavljanjem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Da li beskonačno ponavljati trenutnu numeru, trenutni album ili trenutnu "
+"listu numera, ili nijedno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne ponavljaj"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ponavljaj numeru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Ponavljaj album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Ponavljaj listu numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Kojim numerama ili albumima dati prednost u nasumičnom režimu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Numere ili albumi sa izabranim svojstvom će imati veće šanse da budu "
+"odabrane u nasumičnom režimu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Da li puštati numere ili slučajnim redosledom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, Amarok pušta numere ili albume iz liste slučajnim "
+"redosledom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Najskorije korišćen dinamički režim"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Naslov dinamičkog režima koji je najskorije učitan u listu numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Najskorije korišćena skripta za rezultate"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Ime posebne skripte za određivanje rezultata, koja je najskorije učitana"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Da li prikazati ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Uključi/isključi kasetnu ikonu Amarok-a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Da li animirati ikonu sistemske kasete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Uključi/isključi animaciju kasetne ikone."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Da li prikazivati prozor plejera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Čini Amarok više nalik XMMS-u i drugim klonovima Winamp-a, sa razdvojenim "
+"prozorima plejera i liste numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Da li prikazivati trake raspoloženja u klizačima i u koloni u prozoru liste "
+"numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Daje vizuelnu predstavu tekuće numere u klizačkoj traci prozora plejera, "
+"prozora liste numera, i u koloni prozora liste numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Skladišti fajlove raspoloženja zajedno sa muzičkim"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimizuj raspon boja u traci raspoloženja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Menjaj podatke o raspoloženju na osnovu teme"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Nijanse se raspoređuju prema temi boja, dajući prilagodljiv izgled."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Da li prikazivati traku alata u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Veličina pregleda omota u kontekstnom pregledaču i menadžeru omota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Da li dodavati direktorijume u listu numera rekurzivno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Uključi/isključi rekurzivno dodavanje direktorijuma u listu numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Zastoj između numera, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Zastoj između numera, u milisekundama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Da li je prozor liste numera vidljiv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Uključi/isključi prozor liste numera. Isto kao i klik na dugme PL u prozoru "
+"plejera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks tekućeg vizuelnog analizatora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Id. vizuelnog analizatora koji treba prikazati."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks analizatora prikazanog u prozoru liste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Id. vizuelnog analizatora koji se prikazuje u prozoru liste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Položaji razdvajača u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Trenutno se ne koristi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Da li treba prikazati uvodni ekran pri pokretanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Uključi/isključi uvodni ekran pri pokretanju Amarok-a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Da li aktivirati kontekstni pregledač pri puštanju numere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Automatski prebacuje na kontekstni pregledač pri puštanju numere."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Postavi CSS opis stila za ispis kontekstnog pregledača"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Postavite ovo na direktorijum stila koji želite da koristite."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Da li treba prikazivati omot albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi svoje standardne boje u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Da li lista numera skladišti relativnu putanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, ručno snimljene liste numera u Amarok-u će sadržati "
+"relativnu putanju do numera umesto apsolutne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Da li će organizovanje fajlova prebrisavati postojeće fajlove."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, već postojeća odredišta biće prebrisana pri "
+"organizovanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Da li će organizovanje fajlova grupisati direktorijume po tipu fajlova."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pri organizovanju biće grupisani direktorijumi koji "
+"sadrže isti tip fajlova."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Da li će organizovanje fajlova grupisati izvođače po početnom slovu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova grupisaće izvođače po početnom "
+"slovu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Da li će organizovanje fajlova zanemariti The u imenima izvođača."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će zanemariti The u imenima "
+"izvođača."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Da li će organizovanje fajlova zameniti podvlakama razmake u imenima."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati razmake u imenima "
+"podvlakama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Da li će organizovanje fajlova koristiti sliku omota kao ikonu fascikle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će koristiti sliku omota kao ikonu "
+"fascikle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Indeks odredišne fascikle zbirke za organizovanje fajlova."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Id. odredišne fascikle zbirke za organizovanje fajlova."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Da li će organizovanje fajlova menjati imena tako da su saglasna sa VFAT "
+"sistemima fajlova."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati znakove nesaglasne sa "
+"VFAT sistemima fajlova (npr. „:“, „*“ i „?“)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Da li će organizovanje fajlova menjati imena tako da sadrže samo 7-bitne "
+"ASCII znakove."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati znakove nesaglasne sa 7-"
+"bitnim ASCII skupom znakova."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Da li će organizovanje fajlova koristiti posebnu šemu imenovanja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, organizovanje fajlova će menjati imena prema posebnom "
+"formatu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Znakovni niz formata za organizovanje fajlova, kada se koristi posebna šema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ako je uključena posebna šema imenovanja fajlova, tada će pri ogranizovanju "
+"fajlovi dobijati imena prema ovom formatu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regularni izraz koji treba zameniti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organizovanje fajlova će menjati podnizove koje poklapa ovaj regularni izraz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Znakovni niz koji menja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Organizovanje fajlova će zameniti poklopljene podnizove ovim nizom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Ime fajla spoljašnjeg veb pregledača koji Amarok poziva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Da li se koristi sistemska ili Amarok-ova posebna tema ikona."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Da li se zbirka prikazuje u ravnom ili stablolikom režimu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Glavna jačina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok-ova glavna jačina, vrednost između 0 (utišano) i 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Da li pretapati između numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Uključi/isključi pretapanje pri promeni numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Trajanje pretapanja, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Trajanje pretapanja između numera, u milisekundama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Kada pretapati"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Određuje da li se pretapa uvek, ili samo pri automatskoj ili ručnoj promeni "
+"numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Da li utapati numeru kada se pritisne zaustavljanje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Uključi/isključi utapanje."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Trajanje utapanja, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Trajanje utapanja u milisekundama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Da li utapati pri izlasku iz programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Zvučni sistem koji se koristi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Izaberite zvučni sistem koji se koristi za puštanje numera. Amarok trenutno "
+"podržava aRts, GStreamer, xine i NMM; međutim, njihova dostupnost zavisi od "
+"podešavanja korišćenih pri gradnji."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Uključuje ekvilajezerski priključak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Kada je uključeno, ekvilajzerski priključak filtrira audio tok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Vrednost pretpojačanja ekvilajzera, opseg je -100 do 100, 0 je normalno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Pojačanja po opsezima za ekvilajzer, 10 vrednosti, opseg -100 do 100, 0 je "
+"normalno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ime pretpodešavanja za ekvilajzer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Lokalitet na Amazon-u za dobavljanje omota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Određuje sa kog Amazon-ovog servera treba dovlačiti slike omota."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Lokalitet Vikipedije za dobavljanje podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Određuje na kom jeziku treba uzimati podatke sa Vikipedije."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Koristi prikaz na ekranu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Uključuje/isključuje prikaz na ekranu (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Prikaži iste informacije na OSD-u kao u kolonama liste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, OSD će prikazivati iste informacije i istim redom kao što "
+"su kolone u listi puštanja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Tekst OSD-a koji se prikazuje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Prilagodite prikaz teksta OSD-a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Font za ekranski prikaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Crtaj senku oko teksta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Crta senku oko teksta u OSD-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Uključi/isključi lažnu prozirnost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Učini da pozadina OSD-a koristi lažnu prozirnost."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Možete koristiti posebne boje za OSD ako postavite ovo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Boja fonta za ekranski prikaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja teksta OSD-a. Boja se navodi kao RGB, lista razdvojena zapetama koja "
+"sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Boja pozadine za ekranski prikaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja pozadine OSD-a. Boja se navodi kao RGB, lista razdvojena zapetama koja "
+"sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Boja koja se koristi za nove stavke u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Koliko milisekundi treba prikazivati tekst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Vreme u milisekundama za prikazivanje OSD-a. Vrednost 0 znači bez "
+"sakrivanja. Podrazumevana vrednost je 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Uspravni pomeraj"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Uspravni položaj OSD-a u odnosu na izabrano poravnanje ekrana i OSD-a. Ako "
+"je izabrano poravnanje uz vrh, uspravni pomeraj je rastojanje između gornjeg "
+"dela OSD-a i vrha ekrana. Ako je izabrano poravnanje uz dno, uspravni "
+"pomeraj je razmaka između donjeg dela OSD-a i dna ekrana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Ekran za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Ekran koji bi trebalo da prikazuje OSD. Za jednoglava okruženja ovo bi "
+"trebalo da bude 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Da li treba prikazivati omot albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ako je uključeno, prikazuje omot albuma u OSD-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Poravnaj OSD sa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativan položaj OSD-a. Mogući izbori su levo, sredina, desno i centar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Da li koristiti korisnički definisane fontove"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Uključuje/isključuje posebne fontove."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Font u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Font u prozoru plejera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Font u kontekstnom pregledaču"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Da li koristiti Amarok-ove standardne boje u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ako je popunjeno, Amarok koristi svoje standardne boje u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Da li koristiti globalne boje TDE-a u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, Amarok koristi standardne boje TDE-a u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Da li koristiti korisnički definisane boje u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, Amarok koristi korisnički definisane boje u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Boja prvog plana u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja koja se koristi za prvi plan u listi numera. Boja se navodi kao RGB, "
+"lista razdvojena zapetama koja sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Boja pozadine prozora liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja koja se koristi za pozadinu u listi numera. Boja se navodi kao RGB, "
+"lista razdvojena zapetama koja sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Boja za poluzvezdicu rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Boja koja se koristi za poluzvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Boja za jednu zvezdicu rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Boja koju treba koristiti za jednu zvezdicu rejtinga, ako nije podrazumevana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Boja za dve zvezdice rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Boja koju treba koristiti za dve zvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Boja za tri zvezdice rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Boja koju treba koristiti za tri zvezdice rejtinga, ako nije podrazumevana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Boja za četiri zvezdice rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Boja koju treba koristiti za četiri zvezdice rejtinga, ako nije "
+"podrazumevana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Boja za pet zvezdica rejtinga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Boja koju treba koristiti za pet zvezdica rejtinga, ako nije podrazumevana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Nastavi puštanje poslednje puštane numere po pokretanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, Amarok po pokretanju nastavlja puštanje poslednje "
+"puštane numere."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL numere koju treba nastaviti po pokretanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Unutrašnje: URL numere koju treba nastaviti po pokretanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Vreme od koga treba nastaviti, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Unutrašnje: Položaj reprodukcije u numeri od koga treba nastaviti po "
+"pokretanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor baze podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Motor baze podataka za skladištenje zbirke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Da li se fascikle zbirke pretražuju rekurzivno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Da li se fascikle zbirke pretražuju posle svake promene"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista fascikli u zbirci"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Domaćin na kome radi MySQL server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port na kome MySQL server sluša"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Ime baze podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Ime baze podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa MySQL-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Korisnička lozinka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Domaćin na kome radi PostgreSQL server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port na kome PostgreSQL server sluša"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa PostgreSQL-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Predaj puštene pesme"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Da li se puštene pesme predaju Audioscrobbler-u"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa Audioscrobbler-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Lozinka za povezivanje sa Audioscrobbler-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Dobavi slične izvođače"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Da li se slične pesme dobavljaju sa Audioscrobbler-a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tip uređaja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Tip multimedjalnog uređaja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Tačka montiranja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Tačka montiranja koja se koristi za povezivanje multimedijalnog uređaja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Naredba montiranja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Nareba montiranja koja se koristi za povezivanje multimedijalnog uređaja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Naredba demontiranja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Nareba demontiranja koja se koristi za prekidanje veze sa multimedijalnim "
+"uređajem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Automatski briši podemisije"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Da li se već puštene podemisije automatski brišu kada se uređaj poveže."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sinhronizuj statistiku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Da li sinhronizovati statistiku Amarok-a sa brojevima puštanja i rejtinzima "
+"na uređaju, i da li predati puštene numere last.fm-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ručno dodati serveri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Serveri za deljenje muzike koje je dodao korisnik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Lozinke servera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Lozinke čuvane prema imenu domaćina."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Traka liste numera"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Postavljanje baze podataka"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Podešavanje MySQL-a"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza podataka:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Na koji port MySQL treba da se poveže."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Ime domaćina gde se nalazi baza."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Ime baze podataka."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Korisničko ime sa kojim se treba povezati."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Lozinka sa kojom se treba povezati."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Podešavanje PostgreSQL-a"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Na koji port PostgreSQL treba da se poveže."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Mestodržač ikone, nije u GUI-ju"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Mestodržač metod za brisanje, nikad se ne prikazuje korisniku."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista fajlova koji će upravo biti obrisani."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ovo je lista stavki koje će upravo biti obrisane."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Mestodržač za broj fajlova, nije u GUI-ju"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Briši fajlove mesto da ih premeštaš u smeće"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, fajlovi će biti trajno uklanjani umesto prebacivanja u "
+"korpu za smeće"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ako je ova kućica popunjena, fajlovi će biti <b>trajno uklanjani</b> "
+"umesto da se prebacuju u korpu za smeće.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Koristite ovo sa oprezom</em>: Na većini sistema fajlova, obrisane "
+"fajlove nije moguće pouzdano povratiti.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Izlazni priključak"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS pr. ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA uređaj"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Uređaj uključen"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "je izabran uređaj"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Podešavanje motora NMM — Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audio priključak:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Čvor puštanja"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA čvor puštanja"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Izaberite priključak za audio izlaz. „Čvor puštanja“ koristi Otvoreni zvučni "
+"sistem (<b>OSS</b>). „ALSA čvor puštanja“ koristi Naprednu zvučnu "
+"arhitekturu Linuksa (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video, audio lokacija"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Samo lokalni domaćin"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Pušta audio i video na mašini koja izvršava Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Promenljive okruženja"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Promenljive okruženja su AUDIO_HOSTS i VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Čita promenljive okruženja <b>AUDIO_HOSTS</b> i <b>VIDEO_HOSTS</b> da odredi "
+"lokacije reprodukcije audia i videa. Te lokacije će biti prikazane u listi "
+"domaćina ispod. Ova lista je <b>samo-za-čitanje</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Primer</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=sto:laptop:kuhinja<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ovakvo podešavanje će uključiti audio na tri domaćina, stolu, laptopu u "
+"kuhinji, a video samo na laptopu."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Lista domaćina"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, možete dodavati i uklanjati domaćine iz donje liste, i "
+"uključiti audio i video za svaki od njih."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Uk&loni"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Metod za izlaz zvuka koji će se koristiti"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Vrsta izvora za lokaciju audia i videa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Tip lokacije audio i video ponora: promenljiva okruženja, fiksno ime "
+"domaćina ili samo lokalni domaćin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Imena domaćina audio i video ponora"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Imena domaćina gde se mogu naći audio i video ponor ako je lokacija jednaka "
+"SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Uključi/isključi reprodukciju audia"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Navodi za svaki domaćin u listi da li je audio uključen ili isključen."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Uključi/isključi reprodukciju videa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Navodi za svaki domaćin u listi da li je video uključen ili isključen."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metod za izlaz zvuka koji će se koristiti"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Uključi poseban uređaj"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, omogućava postavljanje posebnog audio uređaja. U suprotnom "
+"se koristi podrazumevan."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Podesi Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Izlazni priključak:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Uređaj za zvuk se može izmeniti pošto se izlazni priključak promeni na ALSA "
+"ili OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA podešavanje uređaja"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanala:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanala:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS podešavanje uređaja"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Raspored zvučnika:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP proksi za dovlačenje tokova"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Domaćin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Podešavanje audio CD-a"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Podrazumevani uređaj:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Direktorijum CDDB keša:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dobrodošli u Amarok!</h1>\n"
+"<p><b>Tačno je da ovih dana postoji mnoštvo medija-plejera. Amarok vam, "
+"međutim, pruža tako zadovoljavajuće iskustvo, da mu se morate vraćati za "
+"još. Ono što nedostaje mnogim plejerima jeste interfejs koji vam se ne "
+"nameće. Amarok pokušava da bude drugačiji, i istovremeno, intuitivniji. "
+"Pruža vam jednostavn interfejs prevlačenja-i-ispuštanja, koji čini rukovanje "
+"listama numera jednostavnim i zabavnim. Koristeći Amarok, zaista se nadamo "
+"da će se ispuniti:</b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>„Otkrijte svoju muziku!“</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Čarobnjak prvog pokretanja</h2>\n"
+"<p><b>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Amarok u tri jednostavna "
+"koraka. Kliknite na <i>Sledeće</i> da počnete, ili, ako ne volite "
+"čarobnjake, na <i>Preskoči</i>.</b></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Pronađite svoju muziku"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desno izaberite fascikle u kojima vam je skladištena muzika.</p>\n"
+"<p>Vrlo je preporučljivo da to učitinite, jer ćete imati više mogućnosti na "
+"raspolaganju.</p>\n"
+"<p>Ako želite, Amarok može da nadgleda ove fascikle, automatski dodajući "
+"nove fajlove u vašu zbirku.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok koristi bazu podataka za čuvanje informacija o vašoj muzici. Ako "
+"niste sigurni koju koristiti, kliknite na „Sledeće“.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ili <b>Postgresql</b> su brže od <b>sqlite</b>, ali traže "
+"dodatna podešavanja.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Uputstva za podešavanje MySQL-a</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Uputstva za podešavanje Postgresql-a</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Čestitamo!</h1>\n"
+"<p>Amarok je spreman za korišćenje! Čim kliknete na „Završi“, Amarok će "
+"početi da pretražuje fascikle u vašoj zbirci.</p>\n"
+"<p>Amarok-ov prozor liste numera će prikazati vašu <b>zbirku</b> levo i "
+"<b>listu numera</b> desno. Prevucite i ispustite muziku iz zbirke u listu "
+"numera i pritisnite <b>Pusti</b>.</p>\n"
+"<p>Ako želite još pomoći ili tutorijal, pogledajte <a href=\"help:/amarok"
+"\">Priručnik za Amarok</a>. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju Amarok-a."
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\">Razvijači Amarok-a</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Preuzimanje albuma sa magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Preuzmi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Podaci sa magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Opcije preuzimanja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Izaberite format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Preuzmi u:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Ako preuzimate u lokaciju koju Amarok već nadgleda, album će biti automatski "
+"dodat u vašu zbirku."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kupi album sa magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Izabrali ste da kupite sledeći album sa Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Žanr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Godina izdanja:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kupi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Odustani"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Plaćanje"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Prihvataju se VISA i Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Datum isticanja:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Iznos (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Broj kreditne kartice:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Iznos koji uplatite biće podeljen 50/50 između izvođač i Magnatune.com. "
+"Podaci vaše kreditne kartice šalju se direktno na Magnatune.com, uz upotrebu "
+"SSL šifrovanja, i Amarok ih ne skladišti na bilo koji način."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Mesec (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Godina (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Menadžer ponovnog preuzimanja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Ovo su albumi koje ste ranije preuzimali:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Preuzmi ponovo"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Izvođač — album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok može da pregleda muziku na računarima koji je dele preko programa kao "
+"što su <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</"
+"a>, Banshee ili iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Unesite ime domaćina ili IP adresu računara na koji želite da se "
+"povežete.\n"
+"\n"
+"<p>Primeri:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Unesite domaćin:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Prenosim numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Sledeći formati će biti direktno preneseni:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formati koje podržava generički multimedijalni uređaj."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Ostali formati će biti pretvoreni u:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Dodaj format..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Dodaj gornji format u listu."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Ukloni izabrane"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Ukloni izabrane formate iz liste."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Poželjni format za transkodiranje fajlova."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Lokacija prenesenih fajlova"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&noriši „The“"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Pretvori razmake"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&kst"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Uvek koristi imena &bezbedna za VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Uvek koristi imena bezbedna za VFAT, čak i na uređajima sa ne-VFAT fajl "
+"sistemima."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Lokacija pesme:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Relativna lokacija prenesene pesme u odnosu na tačku montiranja uređaja."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(pomoć)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Primer lokacije pesme:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Lokacija podemisije:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Relativna lokacija prenesenih podemisija u odnosu na tačku montiranja "
+"uređaja."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Puštenih numera za prikaz:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Koliko puštenih stavki prikazati pre uklanjanja"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Najmanji broj nastupajućih numera za držanje u listi numera"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nastupajuće numere:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Ime dinamičke liste:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Ukloni &puštene numere"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automatski ukloni puštene numere sa liste numera"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Fascikla &zbirke:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Osnovni direktorijum pod kojim se nalaze fajlovi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Koristi omot za ikonu fascikle"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Ignoriši „The“ u imenima izvođača"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, dodaje se postfiks „, The“ imenima izvođača koja počinju "
+"sa „The“."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Šema imenovanja fajlova"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Poseban format"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, koristi se poseban format za imenovanje fajlova u zbirci"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupiši po &tipu fajla"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, pravi hijerarhiju direktorijuma koristeći nastavak imena "
+"fajla."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupiši po &inicijalima izvođača"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, uvodi se još jedan direktorijum u hijerarhiju, za "
+"inicijale izvođača."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Format imena fajla:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Zamena znakova"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "Zameni &razmake podvlakama"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Ako je popunjeno, razmaci se pretvaraju u podvlake."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Ograniči na &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, smenjuju se svi znaci koji nisu dostupni u 7-bitnom ASCII-"
+"ju."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Imena &bezbedna za VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, smenjuju se znaci koji nisu saglasni sa sistemom fajlova "
+"VFAT (MS-DOS)."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "sa"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Niz znakova"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Pregled odredišta"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Ovako će imena fajlova izgledati posle preimenovanja."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Prebriši &odredište"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Ako je popunjeno, istoimeni fajlovi se prebrisuju bez pitanja."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podešavanje podemisije"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Preuzimanje medijuma"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Protok ili preuzimanje na za&htev"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Medijum mora biti eksplicitno preuzet, ili će podemisija biti puštena sa "
+"udaljenog servera."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Preuzmi kad je do&stupno"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Preuzmi medijum čim postane dostupan"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Dodaj u &red za prenos na multimedijalni uređaj"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Kada je popunjeno, Amarok će automatski dodavati novopreuzete podemitovane "
+"epizode u red za prenos na multimedijalni uređaj."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ograniči &broj epizoda"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ako je popunjeno, Amarok će bacati stare podemitovane epizode"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Čuvaj najviše:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " stavki"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Najveći broj podemisijskih stavki za skladištenje"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Automatski traži novine"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Kada je popunjeno, Amarok će automatski tražiti novine na podemisijama"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lokacija snimanja:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok trenutno poznaje ove skripte."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Dobavi još skripti"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instaliraj skriptu"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Pok&reni"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Deinstaliraj"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Plave tačke se mogu prevlačiti radi podešavanja "
+"ekvilajzera. Dvokliknite na liniju da dodate novu tačku za prevlačenje.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pretpojačanje</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeće"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Po &numeri"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Snimi i zatvori"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "S&ažetak"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Numera po izvođaču na albumu"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Oznake"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Izvođač:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "Nas&lov:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Numera:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Pogodi oznake iz &imena fajla"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Šeme &imena fajlova"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Popuni oznake po&moću MusicBrainz-a"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Godina:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Album:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Kompozitor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Broj diska:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistika"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Rezultat:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Rejting:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Eti&kete"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vaše omiljene etikete:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Uredite ispod dodeljene etikete (više njih možete razdvojiti zapetama), ili "
+"izaberite etiketu iznad."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Pogađač oznaka"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Šema imena fajla"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti trenutno podešene šeme imena fajlova koje koristi dugme "
+"„Pogodi oznake iz imena fajla“, za izvlačenje oznaka iz imena fajla. Svaki "
+"znakovni niz može sadržati jedan od sledećih mestodržača:<ul>\n"
+"<li>%title: naslov numere</li>\n"
+"<li>%artist: izvođač</li>\n"
+"<li>%album: album</li>\n"
+"<li>%track: broj numere</li>\n"
+"<li>%comment: komentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na primer, šema „[%track] %artist - %title“ bi poklopila „[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water“ ali ne i „(Deep Purple) Smoke on the water“. Za drugo "
+"ime, upotrebili biste šemu „(%artist) %title“.<p/>\n"
+"Pazite, redosled šema u listi je bitan, jer pogađač oznaka prolazi kroz "
+"listu od vrha ka dnu, i upotrebljava prvu šemu koja se poklapa."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Ovde možete videti trenutno podešene šeme imena fajlova koje koristi dugme "
+"„Pogodi oznake iz imena fajla“, za izvlačenje oznaka iz imena fajla. Svaki "
+"znakovni niz može sadržati jedan od sledećih mestodržača:<ul>\n"
+"<li>%title: naslov numere</li>\n"
+"<li>%artist: izvođač</li>\n"
+"<li>%album: album</li>\n"
+"<li>%track: broj numere</li>\n"
+"<li>%comment: komentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na primer, šema „[%track] %artist - %title“ bi poklopila „[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water“ ali ne i „(Deep Purple) Smoke on the water“. Za drugo "
+"ime, upotrebili biste šemu „(%a) %t“.<p/>\n"
+"Pazite, redosled šema u listi je bitan, jer pogađač oznaka prolazi kroz "
+"listu od vrha ka dnu, i upotrebljava prvu šemu koja se poklapa."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Pomeri šemu nagore"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste pomerili trenutno izabranu šemu jedan korak "
+"nagore."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Pomeri šemu nadole"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste pomerili trenutno izabranu šemu jedan korak "
+"nadole."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Izmeni"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Izmeni šemu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste izmenili trenutno izabranu šemu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Ukloni šemu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste sa liste uklonili trenutno izabranu šemu."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Dodaj novu šemu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme da dodate novu šemu imena fajla na kraj liste."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&U redu"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Izaberite najbolje poklapanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanali: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pišite na:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Pomoć)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Isključeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zau&stavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opšte upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Odustani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nepoznat naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francuska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Nazad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Bez grešaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Prikaz stabla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Brisanje nije uspelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Po&desi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Odustani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Brisanje nije uspelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Uk&loni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "godina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Sada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Uk&loni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Koristi rejtinge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fajl postoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Po&desi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Prethodna numera"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Kreni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer se ne može inicijalizovati.</h3> <p>Utvrdite da li imate "
+#~ "instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. OGG i MP3), i "
+#~ "pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p><p>Za dalju pomoć pogledajte "
+#~ "uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-u nedostaje registar.</h3> <p>Utvrdite da li imate "
+#~ "instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. OGG i MP3), i "
+#~ "pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p><p>Za dalju pomoć pogledajte "
+#~ "uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Izaberite <u>izlazni priključak</u> za GStreamer u dijalogu za "
+#~ "podešavanje motora.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ne može da napravi element: <i>%1</i></h3> <p>Utvrdite da "
+#~ "li imate instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. OGG i "
+#~ "MP3), i pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p><p>Za dalju pomoć "
+#~ "pogledajte uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju #gstreamer na "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Punim bafer... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server ovog toka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite priključak za izlaz zvuka („ponor“). Njihova dostupnost zavisi "
+#~ "od sistemskih podešavanja."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ne koristi automatski detektovan zvučni uređaj audio ponora"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je uključeno, koristi korisnički naveden zvučni uređaj kao audio "
+#~ "ponor."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Uređaj za izlaz zvuka koji će se koristiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite uređaj za izlaz zvuka; ovo je korisno za ponore motora "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Koristi posebne parametre za izlaz zvuka."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Posebni parametri ponora."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Trajnje utapanja na kraju numere"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Podešavanje motora GStreamer — Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Poseban zvučni uređaj. Primer: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Koristi poseban zvučni uređaj"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Ponor GStreamer-a"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Posebni parametri. Primer: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametri:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Koristi posebne parametre ponora"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredno"
diff --git a/translations/messages/ss.po b/translations/messages/ss.po
new file mode 100644
index 00000000..d28340cf
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ss.po
@@ -0,0 +1,13728 @@
+# translation of amarok.po to Serbian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:50+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić, Časlav Ilić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Pregledač multimedijalnih uređaja"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam ovaj paket."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Paketi stilova (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Izaberite paket stila"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite da deinstalirate skriptu „%1“?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Deinstaliraj"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstaliraj"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Oznake prikazane u OSD-u</h3>Možete koristeći sledeće predmete:"
+"<ul><li>naslov - %1<li>album - %2<li>izvođač - %3<li>žanr - %4<li>bitni "
+"protok - %5<li>godina - %6<li>dužina numere - %7<li>broj numere - %8<li>ime "
+"fajla - %9<li>fascikla - %10 <li>tip - %11<li>komentar - %12<li>rezultat - "
+"%13<li>broj puštanja - %14</ul>Ako vitičastim zagradama okružite odeljak "
+"teksta koji sadrži predmet, taj odeljak će biti sakriven kada je predmet "
+"prazan, na primer:<pre>%11</pre>Neće prikazati <b>Rezultat: <i>%score</i></"
+"b> ako numera nema rezultat."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Re&zultat"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "amaroK-ov meni"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Menadžer omota"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizuelizacije"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekvilajzer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Ponovo pretraži &zbirku"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauziraj"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliknite za još analizatora"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Kontrola jačine"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Numera"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Skorije puštane numere"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Pok&reni ponovo"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Numera"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista numera"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Nareži"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Tekuća lista numera"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Izabrane numere"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Sada"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Posle reda"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK se srušio! Jako nam je žao zbog toga :(\n"
+"\n"
+"Ali, nije sve izgubljeno! Možda biste mogli da nam pomognete da ispravimo "
+"problem. amaroK je prikačio bektrejs koji opisuje pad, zato samo kliknite na "
+"slanje, ili ako imate vremena, ukratko opišite kako se pad desio.\n"
+"\n"
+"Puno vam hvala.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-poruku"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Rukovalac padom"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Kliknite za analizatore"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Broj kadrova"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Audio plejer za TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Krečman (Mark Kretschmann)\n"
+"© 2003-2005, Odred za razvoj amaroK-a"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fajlovi/URL-ovi za otvaranje"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Počni da puštaš tekuću listu numera"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj reprodukciju"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dodatne opcije:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Dodaj fajlove/URL-ove u listu numera"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Vidite dodavanje, dostupno zbog kompatibilnosti u nazad"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Stavi URL-ove u red posle numere koja se trenutno pušta"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Počni da puštaš tekuću listu numera"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Čarobnjak prvog pokretanja"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Koristi <name> motor"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Sledeća numera"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Prethodna numera"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povećaj jačinu"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Smanji jačinu"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Traži unapred"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Dodaj numeru..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Prikaži OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koristite procesor sa uključenom mogućnošću <i>HyperThreading</i>. amaroK "
+"može biti nestabilan u ovoj konfiguraciji.</p><p>Ako dođe do problema, "
+"upotrebite opciju jezgra Linux „NOHT“, ili isključite <i>HyperThreading</i> "
+"u podešavanju BIOS-a.</p><p>Više informacija možete naći u fajlu README. Za "
+"dalju pomoć pridružite nam se na #amarok na irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "Dod&aj na listu numera"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Dodaj i &pusti"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zatvaranjem glavnog prozora, amaroK će nastaviti da radi u sistemskoj "
+"kaseti. Koristite <B>Izađi</B> iz menija ili amaroK-ovu ikonu u sistemskoj "
+"kaseti da biste izašli iz programa.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za filtriranje zbirke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Podesi zbirku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Dodaj podcast"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Podesi fascikle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Prikaz stabla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Ravan prikaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Prikaz liste"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Prikaži OSD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Traži unapred"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupiši po"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "izvođaču/albumu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "žanru/izvođaču"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "žanru/izvođaču/albumu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Prvi nivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Drugi nivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Treći nivo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Godina) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Izvođač"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Godina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Podesi zbirku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Učitaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Snimi kao listu numera..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Nareži ovaj album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Nareži na CD kao podatke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "&Obiši izabrane fajlove"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Dobavi sa Amazon-a. %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Razni izvođači"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Razni izvođači"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n numeru...\n"
+"Uredi &informacije za %n numere...\n"
+"Uredi &informacije za %n numera..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Prekidam sve poslove..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Podesi zbirku"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Numera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "je pre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Numera"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Broj puštanja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvi put pušteno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Poslednje pušteno"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Izmenjeno datuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitni protok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Režim ravnog prikaza</h3>Da biste uključili režim "
+"ravnog prikaza, unesite izraze za pretragu u filterskoj liniji gore.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Ravan prikaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Razni izvođači"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"pre %n minut\n"
+"pre %n minuta\n"
+"pre %n minuta"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"pre %n sat\n"
+"pre %n sata\n"
+"pre %n sati"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Baza podataka zbirke"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL je prijavio sledeću grešku:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti MySQL u odeljku Zbirka pod Podešavanja->Podesi amaroK</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql je prijavio sledeću grešku:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti Postgresql u odeljku Zbirka pod Podešavanja->Podesi "
+"amaroK</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "&Pretražuj fascikle rekurzivno"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Uvezi liste numera"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Kolone u listi numera"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvučni sistem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Kliknite da izaberete zvučni sistem za reprodukciju."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Kliknite da dobijete informacije o priključku."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Multimedijalni uređaj"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Automatski"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Dodaj numeru..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Podesi opšte opcije"
+
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Podesi izgled amaroK-a"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Podesi reprodukciju"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Podesi ekranski prikaz (OSD)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Podesi motor"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Podesi podršku za last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Podesi podršku za last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Multimedijalni uređaj"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"pre %n sedmicu\n"
+"pre %n sedmice\n"
+"pre %n sedmica"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"pre %n dan\n"
+"pre %n dana\n"
+"pre %n dana"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"pre %n sat\n"
+"pre %n sata\n"
+"pre %n sati"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"pre %n minut\n"
+"pre %n minuta\n"
+"pre %n minuta"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "U toku poslednjeg minuta"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Budućnost"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Zauvek"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Kliknite da dobavite omot sa amazon.%1, desni klik za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Kliknite za informacije sa amazon.%1, desni klik za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Potraži tekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Potraži tekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Stranica izvođača"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Stranica albuma"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Stranica naslova"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Lokalitet na Amazon-u"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "akustično"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Nema dostupnih informacija o proizvodu za ovu sliku.<p>Desni klik na "
+"sliku za meni."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Prikazuje pomoć"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Predložene pesme"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Omiljene numere"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Osveži sve podcast-ove"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vaši najnoviji albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Omiljeni albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast-ovi"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Uredi informacije o numeri..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Uredi informacije o numeri..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Uredi informacije o albumu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Stavi album u red"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Uredi informacije o albumu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Stavi album u red"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Uredi informacije o numeri..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ništa nije pušteno"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nepoznati album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Osveži sve podcast-ove"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Vaši najnoviji albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Omiljeni albumi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Kada jednom odslušate nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših "
+"omiljenih albuma."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Kada jednom odslušate nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših "
+"omiljenih albuma."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Preskoči"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "omot"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "i"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalji toka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Istorijat metapodataka"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast-ovi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Razni izvođači"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Posle tekuće numere"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Podaci Vikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informacije o podcast-u"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Potraži ovu numeru na musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Numera je puštena %n put\n"
+"Numera je puštena %n puta\n"
+"Numera je puštena %n puta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Poslednje puštano: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Prvi put pušteno: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Nikada ranije pušteno"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ovaj fajl nije u vašoj zbirci!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ako biste želeli da vidite kontekstne informacije o ovoj numeri, trebalo bi "
+"da je dodate u svoju zbirku."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Promeni podešavanje zbirke..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "CUE fajl"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Predložene pesme"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Dodaj liste numera"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ovaj izvođač"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Omiljene numere od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumi od %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Kompilacije sa %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Puštam: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Bitni protok"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Zdravo, korisniče amaroK-a!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ovo je kontekstni pregledač: prikazuje vam kontekstne informacije o numeri "
+"koja se trenutno pušta. Da biste koristili ovu mogućnost amaroK-a, morate da "
+"sagradite zbirku."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Izgradi zbirku..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Gradim bazu podataka zbirke..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Budite strpljivi dok amaroK skenira vašu muzičku zbirku. Možete pratiti "
+"napredak u statusnoj traci."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Dostupni efekti"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Menadžer skripti"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Keširani tekstovi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Dobavljam tekstove"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Dobavljam tekstove"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Tekst nije nađen."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Tekst numere nije nađen, evo nekih predloga:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Filtriraj ovde..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Motor"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Francuska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Priključci"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japan"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Vikipedija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalno kodiranje"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Dodaj novo pretpodešavanje"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vikipedija"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Dobavljam podatke Vikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Podaci Vikipedije"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Drugi jezici Vikipedije"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Slika omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Prikaži u punoj &veličini"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Dobavi sa Amazon-a. %1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Postavi &poseban omot"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Poništi &izbor omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Menadžer omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj omot iz zbirke?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Izaberite fajl slike omota"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remasterizovano"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singl"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "muzika iz filma"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "deo"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Omot nije nađen"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Došlo je do greške pri komunikaciji sa Amazon-om."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML dobavljen sa Amazon-a nije ispravan."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Omot nije mogao biti dobavljen."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Podaci omota proizveli su neispravnu sliku."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Videli ste sve omote koje je Amazon vratio na donji upit. Možda ga možete "
+"poboljšati:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Uređivač upita za Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Međunarodni"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Lokalitet na Amazon-u"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Tražite omote od Amazon-a pomoću ovog upita:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Prekinuto."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nova &pretraga..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Sledeći &omot"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Omot je nađen"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Menadžer omota"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albumi po"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Svi albumi"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za filtriranje albuma"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Albumi sa omotom"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Albumi bez omota"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Lokalitet na Amazon-u"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Učitavam sličice..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Dobavi izabrane omote"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Koristi &posebne omote za izabrane albume"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Poništi &izbor omota"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da uklonite ovaj %n omot iz zbirke?\n"
+"Želite li zaista da uklonite ova %n omota iz zbirke?\n"
+"Želite li zaista da uklonite ovih %n omota iz zbirke?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Završeno."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" <b>%n</b> omot nije nađen\n"
+" <b>%n</b> omota nisu nađen\n"
+" <b>%n</b> omota nije nađeno"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Dobavljam omot za "
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Dobavljam omot za "
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Dobavljam <b>%n</b> omot... : \n"
+"Dobavljam <b>%n</b> omota... : \n"
+"Dobavljam <b>%n</b> omota... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"%n dobavljen\n"
+"%n dobavljena\n"
+"%n dobavljeno"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n nije nađen\n"
+"%n nisu nađena\n"
+"%n nije nađeno"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"%n rezultat za „%1“\n"
+"%n rezultata za „%1“\n"
+"%n rezultata za „%1“"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " od "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> bez omota )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Želite li zaista da prebrišete ovaj omot?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Potvrda prebrisavanja"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "&Obiši izabrane fajlove"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Dod&aj na listu numera"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brišem fajlove"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Podesi multimedijalni uređaj"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Naredba &montiranja:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Naredba &montiranja:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "U ovim fasciklama će biti potražene numere za pravljenje vaše zbirke."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Pretražuj fascikle rekurzivno"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Prati izmene u fasciklama"
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Ako je izabrano, amaroK će čitati i sve podfascikle."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, fascikle će biti automatski ponovo pretražene kada se "
+"sadržaj izmeni, npr. kada se doda novi fajl."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Godina"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Naredba &montiranja:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Brojač puštanja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "je manje od"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "je veće od"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "je između"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Putanja fajla"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Potvrda prebrisavanja"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Ikone"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "&Izlazni priključak:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Glavni"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Direktorijum jezgra Helix/Realplay-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Direktorijum priključaka Helix/Realplay-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi npr. vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Direktorijum kodeka Helix/Realplay-a"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Ovo je direktorijum gde se nalazi npr. cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Spajam se: "
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Punim bafer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Nije nađen priključak za %1 format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Neuređeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Neuređeno"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Noclass"
+msgstr "Podcast-ovi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Tekst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Tekst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Punim bafer %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Detalji toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "Povra&ti"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Sledeća numera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Fajlovi listi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "Po meri rezultata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Fatalna greška"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Putanja fajla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fajlovi/URL-ovi za otvaranje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Greška amaroK-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Greška amaroK-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "CUE fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Preusmeravam na:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Autor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Bez rezultata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Izmenjeno datuma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Poslednje puštane"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Radio tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zau&stavi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&Boje"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodiranja"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Uredi radio tok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "&Ukloni puštene numere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Omot je nađen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Uredi opadajuće"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK nije mogao da inicijalizuje Xine."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "&Prikaži panel pretrage"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Greška amaroK-a"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Tekst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Radio tokovi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Dobavljam listu numera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Detalji toka"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Preuzimanje medijuma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Fatalna greška"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK ne može da inicijalizuje MAS.</h3><p>Proverite da demon „mas“ "
+"nije već pokrenut.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio režim"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Motor MAS"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Greška: Nijedan motor nije učitan, ne mogu da počnem puštanje."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatski"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK nije mogao da inicijalizuje Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine nije mogao da pokrene nijedan audio drajver."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK nije mogao da napravi novi tok Xine-a."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Brišem fajlove"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK nije mogao da otvori fajl."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu skriptu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Preuzimam medijume..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Preusmeravam na:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Domaćin je nepoznat za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Ime uređaja koje ste naveli ne izgleda ispravno."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Mreža izgleda nije dostupna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Audio izlaz nije dostupan; uređaj je zauzet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Veza je odbijena za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine ne može da nađe URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Pristup je odbijen za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Izvor ne može biti čitan za URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Dogodio se problem prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Opšte upozorenje"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Bezbednosno upozorenje"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Izvinite, dodatni podaci nisu dostupni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Numera #"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Pusti audio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Pravim audio otisak..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam ovaj paket."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Izvinite, „%1“ nije mogao biti učitan, umesto toga sam učitao „%2“."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK nije mogao da nađe nijedan priključak zvučnog motora. amaroK sada "
+"ažurira TDE-ovu bazu podataka sa podešavanjima. Sačekajte nekoliko minuta, a "
+"zatim ponovo pokrenite amaroK.</p><p>Ako prethodno nije pomoglo, verovatno "
+"je amaroK instaliran pod pogrešnim prefiksom; sredite instalaciju koristeći:"
+"<pre>$ cd /putanja/do/amarokovog/izvornog-koda/<br>$ su -c \"make uninstall"
+"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Više informacija možete naći u "
+"fajlu README. Za dalju pomoć pridružite nam se na #amarok na irc.freenode."
+"net -u.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 tvrdi da <b>ne može</b> da pušta MP3 fajlove.<p>Možete probati da "
+"izaberete drugi motor u <i>dijalogu za podešavanja</i>, ili ispitati "
+"instalaciju multimedijalnog radnog okvira koji tekući motor koristi. "
+"<p>Možete naći korisne informacije u <i>FAQ</i> odeljku <i>Priručnika za "
+"amaroK</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "&Instaliraj skriptu"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK nije mogao da otvori fajl."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokalni fajl ne postoji."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Povezujem se na izvor toka..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Pretpodešavanja"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "P&reimenuj"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Preimenuj pretpodešavanje ekvilajzera"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Unesite novo ime pretpodešavanja:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Pretpodešavanje po imenu %1 već postoji. Da ga prebrišem?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sva pretpodešavanja će biti obrisana i podrazumevane vrednosti će biti "
+"vraćene. Da li ste sigurni?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilajzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Pretpodešavanja:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Dodaj novo pretpodešavanje"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Upravljajte pretpodešavanjima"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Uključi ekvilajzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pretpojačanje"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Dodaj pretpodešavanje za ekvilajzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Unesite ime pretpodešavanja:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za filtriranje liste direktorijuma"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Izgradi zbirku..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Izgradi zbirku..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Nareži na CD kao podatke"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Izaberi &sve fajlove"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Idi na trenutnu numeru"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Podesi zbirku"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Unesite gore izraz za pretragu; možete koristiti džokere "
+"kao * i ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Traži ovde..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Prikaži panel pretrage"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Bez rezultata"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Došlo je do greške u DCOP komunikaciji sa K3b-om."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Da li da napravim CD u audio režimu, podesnom za CD plejere, ili u režimu "
+"podataka, podesnom za računare i druge digitalne puštače muzike?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Napravi K3b-ov projekat"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Audio režim"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Režim podataka"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr ""
+
+#: ktrm.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Rezultat MusicBrainz-a"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Dobavi slične izvođače"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Spajam se: "
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Numera #"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Stranica izvođača"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Upisujem oznaku..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Informacije o numeri nisu dostupne za udaljene medijume."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>Da biste koristili last.fm sa amaroK-om, potreban vam je profil na <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-u</A>."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Korisničko &ime:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Preuzimam medijume..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Preuzimanje podcast medijuma"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Dobavljam tekstove"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Dodaj fajlove/URL-ove u listu numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Dod&aj na listu numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Nareži ovaj album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Dod&aj na listu numera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Preuzimanje medijuma"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Nareži ovaj album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "Prikaži &informacije"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "izvođaču/albumu"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Bez rezultata"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Magnet za ribe"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kod, poboljšanja OSD-a, zakrpe (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Dobar je, ali nije irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Osnivač projekta (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Snaga kornjača"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kauboj mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Ružičasto nije ženskasto!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, poboljšanja, pre-e-e-kra-sni održavalac priručnika (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Špageti-koder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Pregledač liste numera, menadžer omota (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "I Bog reče, neka bude Mek"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "logo amaroK-a, uvodni ekran, ikone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfovanje dole ispod"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Sve što nam treba je DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, poboljšanja, čišćenja, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizatori, zakrpe"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Zakrpe"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Podrška za MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Podrška za Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Čarobnjak prvog pokretanja, upotrebljivost"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Uvodni ekran"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analizatori, kontekstni pregledač i slatkiši u sistemskoj kaseti"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikone i posao oko slika"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Lista fascikli u zbirci"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"poboljšanja priručnika, prevodi, ispravke grešaka, snimci ekrana "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, operater IRC kanala, bičevanje"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Bočna traka Konqueror-a, neke DCOP metode"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Podrška za Vikipediju, zakrpe"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutina, popravke grešaka"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Kôd za izvoz u K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Uvodni ekran"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Udomljavanje veb sajta"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Podrška za Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Podrška za Vikipediju, zakrpe"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Motor MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Podrška za Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib i ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Gomila stvari"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Zakrpe, ispravke grešaka"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, zakrpe"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Poveži multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Poveži multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Podesi multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Unesite razmakom razdvojene izraze za filtriranje albuma"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Poveži multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Pregledač multimedijalnih uređaja</h3>Kliknite na "
+"dugme „Poveži“ da biste pristupili monitranom iPod-u. Prevucite i ispustite "
+"fajlove da biste ih stavili u red za prenos.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Ovi medijumi se ne mogu učitati u listu: "
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "Od %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Font u prozoru liste numera"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nisam mogao da izvršim %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Završeno."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zau&stavi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Skripta je uspešno instalirana."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Skripta je uspešno instalirana."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"%n numera je i dalje u redu\n"
+"%n numere su i dalje u redu\n"
+"%n numera je i dalje u redu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste %n fajl da bude <b>nepovratno</b> izbrisan.\n"
+"<p>Izabrali ste %n fajla da budu <b>nepovratno</b> izbrisana.\n"
+"<p>Izabrali ste %n fajlova da budu <b>nepovratno</b> izbrisani."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML u listi numera nije bio ispravan. Prijavite ovo kao grešku razvijačima "
+"amaroK-a. Hvala vam."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Ukloni iz reda"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Očisti red"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Prenesi"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Ukloni iz reda"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "nisam mogao da izvršim %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Preuzimam medijume..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Podesi zbirku"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Nareži na CD kao podatke"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Nareži na CD kao audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numera #"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr " od sledećih uslova"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Poveži multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "amaroK nije mogao da otvori fajl."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Ovaj fajl ne postoji: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje medijuma"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ovi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Naslov"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Tekuća lista..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Nareži ovaj album"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Napravi listu numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n numeru...\n"
+"Uredi &informacije za %n numere...\n"
+"Uredi &informacije za %n numera..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Baza podataka:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "&Ukloni sa liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "&Ukloni sa liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Automatski ukloni puštene numere sa liste numera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam ovaj paket."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nepoznati album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Ne mogu da upišem listu (%1)."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "amaroK nije mogao da napravi novi tok Xine-a."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "nisam mogao da izvršim %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Omot nije mogao biti dobavljen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Podaci o priključku"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Font prozora plejera:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "OSS podešavanje uređaja"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&Dobavi sliku omota"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Poveži multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Omot nije mogao biti dobavljen."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Brišem fajlove"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Brišem fajlove"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "&Preuzmi medijume"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "&Preuzimanje na zahtev"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Prikaži s&tatusnu traku"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "amaroK nije mogao da otvori fajl."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam ovaj paket."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Dodaj novo pretpodešavanje"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "&Unesite ime za listu numera:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Završeno"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatski"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Naredba &montiranja:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "OSS podešavanje uređaja"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Priključci"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Podesi multimedijalni uređaj"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&Stavi u red"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"pre %n sedmicu\n"
+"pre %n sedmice\n"
+"pre %n sedmica"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"pre %n dan\n"
+"pre %n dana\n"
+"pre %n dana"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"pre %n sat\n"
+"pre %n sata\n"
+"pre %n sati"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "i"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeni albumi"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Tok"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Ovaj izvođač"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Jačina: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Jačina: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Pregled OSD-a — odvucite ga gde želite"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ništa nije pušteno"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu numeru"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Molimo prijavite ovu poruku na [email protected], hvala!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Dobrodošli u amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Kliknite za više analizatora, pritisnite „d“ da odvojite."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Ekvilajzer nije dostupan sa ovim motorom."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "Ponovo napuni"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Promešaj"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Idi na trenutnu numeru"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Ukloni duplirane i nepostojeće unose"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Stavi izabrane numere u &red"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Pokušaj da se ništa ubaci na listu."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "&Zaustavi puštanje posle numere"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Lista numera je završena"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista numera</h3>Ovo je lista numera. Da biste "
+"napravili listu, <b>prevlačite</b> numere iz pregledačkih panela levo, "
+"<b>ispuštajte</b> ih ovde i onda <b>dupli klik</b> na njih da počnete "
+"reprodukciju.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Pregledači</h3>Pregledači su izvor sve vaše muzike. "
+"Pregledač zbirke sadrži vašu zbirku. Pregledač liste numera sadrži vaše "
+"prethodno postavljene liste numera. Pregledač fajlova prikazuje birač "
+"fajlova koji možete koristiti za pristup muzici bilo gde na svom računaru. </"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Sakrij ovu kolonu"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopirano: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Ponovo napuni"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Učitaj"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Pok&reni ponovo"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Izbaci iz reda"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Prikaz stanja &reda (%n numera)\n"
+"Prikaz stanja &reda (%n numere)\n"
+"Prikaz stanja &reda (%n numera)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Izbaci izabrane numere iz reda"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Ponovi &numeru"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Postavi kao listu numera (sasecanje)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Snimi kao listu numera..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Ukloni sa liste numera"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Obiši izabrane fajlove"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj oznake u isečke"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Iterativno dodeli brojeve numera"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Upiši „%1“ za izabrane numere"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Uredi oznaku „%1“"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Ur&edi oznaku „%1“ za izabrane numere"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Uredi &informacije za %n numeru...\n"
+"Uredi &informacije za %n numere...\n"
+"Uredi &informacije za %n numera..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Ponovo pretraži &zbirku"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "&Kopiraj oznake u isečke"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ovaj fajl ne postoji:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Možete napraviti posebnu kolonu koja izvršava naredbu školjke za svaku "
+"stavku u listi numera. Naredba školjke pokreće se pod korisnikom <b>nobody</"
+"b>, iz bezbednosnih razloga.\n"
+"<p>Trenutno možete izvršiti naredbu sam na lokalnim fajlovima. Puna putanja "
+"umeće se na poziciji <b>%f</b> u znakovnom nizu. Ako ne navedete <b>%f</b>, "
+"dodaje se na kraj."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "&Ime kolone:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Dodaj posebnu kolonu"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Prekidam..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Pametna lista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamička lista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio tok..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Nasumičan izbor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio tokovi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Dobri tokovi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Dodaj radio tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Uredi radio tok"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Lista numera po imenu „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Prebrisati listu numera?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Pametne liste numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Sve zbirke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Omiljene numere"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Od %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Najviše puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Najnovije numere"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Poslednje puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nikada puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Uvek puštane"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanrovi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 slučajnih numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamičke liste"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Dodaj podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Unesite URL podcast-a:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Interval preuzimanja"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Interval pretrage (časovi):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste %n listu da bude <b>nepovratno</b> izbrisana.\n"
+"<p>Izabrali ste %n liste da budu <b>nepovratno</b> izbrisane.\n"
+"<p>Izabrali ste %n listi da budu <b>nepovratno</b> izbrisane."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Ne mogu da upišem listu (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fajlovi listi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Uvezi liste numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "Pušta dinamičku listu numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>Izabrali ste fajl „%1“ da bude <b>nepovratno</b> izbrisan."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Snimi u lokaciju..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Unesite ime za listu numera:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Lista numera po imenu „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Pametna lista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Pametna lista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamička lista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Dodaj radio tok..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Dodaj radio tok..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Dodaj podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Osveži sve podcast-ove"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Interval pretraživanja..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Napravi potfasciklu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Fascikla: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Učitaj dinamičku listu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Broj numera za dodavanje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Učitaj dinamičku listu"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Podesi multimedijalni uređaj"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Greška pri preimenovanju fajla."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Nareži na CD kao podatke"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Informacije o numeri nisu dostupne za udaljene medijume."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ovaj fajl ne postoji: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Ure&di"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Prikaži &informacije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Dobavljam podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Premeštam podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Dobavljam podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na podcast server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast je vratio neispravne podatke."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Izvinite, samo RSS 2.0 dovodi za podcast-ove!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Dobavljeni su novi podcast-ovi!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Veb sajt"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Proveri nadogradnje"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Preuzimanje podcast medijuma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Preuzimanje podcast medijuma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Preuzimanje medijuma je prekinuto, ne mogu da se povežem na server."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Filtriraj ovde..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "završava se sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Preuzmi medijume"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Preuzimanje podcast medijuma"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Izaberi &sve fajlove"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "je u poslednjih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "nije u poslednjih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "je posle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "je između"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "nije"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "počinje sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "završava se sa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "je veće od"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "je manje od"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "je pre"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "je između"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Ure&di..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "&Shoutcast-ovi metapodaci"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Upisujem oznaku..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Punim listu numera"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Spremam"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Ovi medijumi se ne mogu učitati u listu: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Neki medijumi se ne mogu učitati (ne mogu se pustiti)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML u listi numera nije bio ispravan. Prijavite ovo kao grešku razvijačima "
+"amaroK-a. Hvala vam."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK nije mogao da otvori fajl."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Ova komponenta amaroK-a ne može da prevodi XML liste numera."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "amaroK ne podržava ovaj forma liste numera."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Lista numera nije sadržala nijednu referencu na fajl."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Dobavljam listu numera"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Pametne liste numera"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Sačuvaj dinamičku listu"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "&Dinamičk režim"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Učitaj dinamičku listu"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Učitaj dinamičku listu"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Dodaj numeru..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Dodaj radio tok..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Snimi listu numera &kao..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Pusti numeru..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Pusti audio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauziraj"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Menadžer skripti"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Menadžer redosleda"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "Traži unapred"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Ažuriram zbirku"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Servisi last.fm-a"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Kompilacija"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Dodaj radio tok"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Podesi &globalne prečice..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Mešanje liste"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Unesite izraze (razdvojene razmakom) za filtriranje liste.\n"
+"\n"
+"Napredna, Google-ovska sintaksa je takođe moguća;\n"
+"vidite priručnik za detalje (poglavlje 4, odeljak „Lista“)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Menadžer omota"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekvilajzer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Sakrij traku sa alatima"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku sa alatima"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Sakrij prozor &plejera"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Prikaži prozor &plejera"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Dodaj radio tok"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader ne može da učita priključak:<br/><i>%1</i></p><p>Greška:<br/"
+"><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verzija radnog okvira"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Podaci o priključku"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Pretpodešavanja"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Menadžer redosleda</h3>Da biste napravili redosled "
+"<b>prevlačite</b> numere iz liste, i <b>ispuštajte</b> ih ovde.<br><br>Zatim "
+"ih možete pomerati prevlačenjem i tako menjati redosled puštanja.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Stavi numeru u red"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Očisti red"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Ažuriram zbirku"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Gradim zbirku"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Ažuriram zbirku..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodiranja"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Paketi skripti (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Izaberite paket skripti"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "Skripta po imenu „%1“ već je instalirana. Prvo je deinstalirajte."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skripta je uspešno instalirana."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Instaliranje skripte nije uspelo.</p><p>Paket nije sadržao izvršni fajl. "
+"Obavestite održavaoca paketa o ovom problemu.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite da deinstalirate skriptu „%1“?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Deinstaliraj skriptu"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nisam mogao da deinstaliram skriptu.</p><p>Menadžer skripti može da "
+"deinstalira samo skripte koje su instalirane kao paketi.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nisam mogao da pokrenem skriptu <i>%1</i>.</p><p>Proverite da li fajl ima "
+"izvršne dozvole.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Nema dostupnih informacija za ovu skriptu."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Verzija amaroK-a"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Tekst"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Otklanjanje greški"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Prikaži dnevnik iz&laza"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Dnevnik izlaza za %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skripta „%1“ je izašla sa kodom greške: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Ekvilajzer za amaroK koji koristi linijski grafikon"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafikonski ekvilajzer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Predavanje na last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "„%1“ je predata last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Nekoliko numera je predato last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"„%1“ i %n druga numera je predata\n"
+"„%1“ i %n druge numere su predate\n"
+"„%1“ i %n drugih numera je predato"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Nisam uspeo da predam „%1“ last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Nisam uspeo da predam nekoliko numera last.fm-u"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n drugu numeru\n"
+"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n druge numere\n"
+"Nisam uspeo da predam „%1“ i %n drugih numera"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"%n numera je i dalje u redu\n"
+"%n numere su i dalje u redu\n"
+"%n numera je i dalje u redu"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Napravi pametnu listu puštanja"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Uredi pametnu listu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Numera #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Brojač puštanja"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Putanja fajla"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Ime liste numera:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Poklopi sledeće uslove"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Poklopi sledeće uslove"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Uredi po"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ograniči na"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "numera"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Proširi za"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Potpuno nasumično"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Po meri rezultata"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Po meri rezultata"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dana"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Meseci"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Godina"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizuelizacije"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Desni klik na stavku za kontekstni meni"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ceo ekran"
+
+#: socketserver.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Vizuelizacije nisu nađene</h3>Mogući razlozi:"
+"<ul><li>libvisual nije instaliran</li><li>Nema instaliranih priključaka za "
+"libvisual</li></ul>Proverite ove mogućnosti i ponovo pokrenite amaroK.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Baza podataka zbirke"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Najviše puštane"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"pre %n dan\n"
+"pre %n dana\n"
+"pre %n dana"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Omiljene numere"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n izvođač\n"
+"%n izvođača\n"
+"%n izvođača"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n albuma\n"
+"%n albuma"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Omiljene numere"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n žanr\n"
+"%n žanra\n"
+"%n žanrova"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr " stavki"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Prvi put pušteno: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Kopirano: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prekidam..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"%n numera u redu\n"
+"%n numere u redu\n"
+"%n numera u redu"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Izbaci sve numere iz reda"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Još %n numera\n"
+"Još %n numere\n"
+"Još %n numera"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "&Sledeće"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Isključeno</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Prikaži detalje o napretku"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Prekini sve pozadinske operacije"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Prikaži detalje o napretku"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Višestruki zadaci rade u pozadini"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Prekidam sve poslove..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK je pauziran"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jedno od najboljih dela Majka Oldfilda, Amarok, inspirisalo je ime audio "
+"plejera koji trenutno koristite. Hvala vam za izbor amaroK-a!</p> <p "
+"align=right>Mark Krečman (Mark Kretschmann)<br>Maks Hauel (Max "
+"Howell)<br>Kris Milhojzer (Chris Muehlhaeuser)<br>Mnogi ljudi koji su "
+"pomogli da amaroK postane to što je</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b> sa <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> sa <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nepoznata numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Puštam: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 izabrano od %2 vidljivih %3 numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 vidljivo od 1 numere"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 vidljivo od %2 numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 izabrano od %2 numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n numera\n"
+"%n numere\n"
+"%n numera"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Puštam: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: uklj."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: isklj."
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Pravim audio otisak..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Numera nije pronađena u bazi podataka MusicBrainz-a."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Instalirajte MusicBrainz da biste dobili ovu funkcionalnost"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Nareži sve numere ovog izvođača"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Omiljeni albumi"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "žanru/izvođaču"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> izvodi <b>%2</b> sa <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Učestanost uzorkovanja:"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "SQLite"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Normalno"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvi put pušteno"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Informacije za %n numeru\n"
+"Informacije za %n numere\n"
+"Informacije za %n numera"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Nasumična pesma"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Predložene pesme"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "TagLib tvrdi da se u fajl %1 ne može pisati."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Izvinite, oznaka za %1 nije mogla biti izmenjena."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Snimi dinamička podešavanja..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Rezultat MusicBrainz-a"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "amaroK — ponovo otkrijte svoju muziku"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka."
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Popunite da biste uključili uvodni ekran tokom pokretanja amaroK-a."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Prikaži &kasetnu ikonu"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Popunite da uključite amaroK-ovu ikonu sistemske kasete."
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Animiraj kasetnu ikonu u toku puštanja"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Popunite za animiranje amaroK-ove ikone sistemske kasete."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Prikaži prozor &plejera"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Popunite da uključite prozor dodatnog plejera."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Podrazumevana veličina za preglede &omota:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Veličina slike omota u kontekstnom prikazivaču, u piskelima."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Veličina slika omota u kontekstnom prikazivaču, u piskelima."
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Otvori u spoljašnjem pregledaču"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komentar"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Opcije prozora liste numera"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Zapamti tekuću listu numera pri izlasku"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK će sačuvati trenutnu listu pri izlasku i vratiti se "
+"na nju po ponovnom pokretanju.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK će sačuvati trenutnu listu\\npri izlasku i vratiti "
+"se na nju po ponovnom pokretanju."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Ručno snimljene liste numera koriste relativnu putanju"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK koristi relativnu putanju za numere ručno "
+"snimljenih lista"
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač pri &promeni numere"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač pri puštanju numere.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Prebaci na kontekstni pregledač pri puštanju numere."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Popunite da uključite posebne fontove."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Popunite da uključite posebne fontove."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Koristi posebne fontove"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Popunite da uključite posebne fontove."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Uključi/isključi prozor liste numera"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Font koji se koristi u prozoru liste numera."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Prikaži prozor &plejera"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Font koji se koristi u prozoru plejera."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Font koji se koristi u kontekstnom pregledaču."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Posebna šema boja"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK koristi korisnički definisane boje u listi numera."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Pr&vi plan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju prvog plana (teksta) u listi numera."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Kliknite da izaberete boju teksta u prvom planu u prozoru liste numera."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju prvog plana (teksta) u listi numera."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Pozadina:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za pozadinu liste numera."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Kliknite da izaberite boju pozadine u prozoru liste numera."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Tekuća šem&a boja TDE-a"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK će koristiti standardne boje TDE-a u prozoru liste "
+"numera."
+
+#: Options2.ui:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Klasičn&a amaroK-ova tema, „fanki-majmun“"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK će koristiti svoje standardne boje u prozoru liste "
+"numera."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Izaberite boju prvog plana (teksta) u listi numera."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stil kontekstnog pregledača"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Izaberite stil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Font stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Instaliraj novi stil..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Kliknite da instalirate novi stil kontekstnog pregledača.<br>Savet: Više "
+"stilova možete naći na <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look."
+"org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Izaberite i instalirajte novi stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Preuzmi stilove..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Kliknite da biste preuzeli nove stilove kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Izaberite i preuzmite nove stilove kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Deinstaliraj skriptu"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Izaberite i instalirajte novi stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Izaberite i instalirajte novi stil kontekstnog pregledača."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ponašanje prelaza</b>\n"
+"<p>Tokom puštanja, kada amaroK prelazi između numera, može ili trenutno "
+"preći na sledeću numeru (sa podesivim razmakom), ili sa pretapanjem (sa "
+"podesivim trajanjem).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Bez ukrštanja"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Uključuje normalan prelaz numera. Možete ubaciti razmak sa tišinom između "
+"numera."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Ubaci &razmak:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tišina između numera, u milisekundama."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Ukrštanje"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Uključi/isključi ukrštanje pri promeni numera."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Period pretapanja:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Ukrštanje"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Dužina pretapanja između numera, u milisekundama."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Dana"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Ako je popunjeno, amaroK će bacati stare podcast-ove"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Nastavi puštanje po pokretanju"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, amaroK će nastaviti sa puštanjem sa istog mesta gde ste "
+"završili prethodnu sesiju — baš kao na kasetofonu."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Utapanje:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Utapanje:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Dužina pretapanja između numera, u milisekundama."
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Utapanje:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Koristi ekranski prikaz (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Označite da biste uključili ekranski prikaz. OSD ukratko ispisuje na ekranu "
+"podatke o numeri koja se trenutno pušta."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Označite da biste uključili ekranski prikaz. OSD ukratko ispisuje na ekranu "
+"podatke o numeri koja se trenutno pušta."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Font koji se koristi za ekranski prikaz."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Iscrtaj &senku"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Boje"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Popunite da uključite posebne boje za ekranski prikaz."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Boja pozadine OSD-a."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Kliknite da izaberete boju za tekst OSD-a."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Boja za tekst OSD-a."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Kliknite da izaberete boju pozadine za OSD."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Učini &pozadinu prozirnom"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Tekst za prikaz"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Prikaži iste informacije kao kolone u listi numera"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvek"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Vreme u milisekundama za prikazivanje OSD-a. Vrednost mora biti između 500 "
+"ms i 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazivati OSD."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "Ek&ran:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Baza podataka zbirke"
+
+#: Options8.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"amaroK može poslati ime svake pesme koju pustite na last.fm. Sistem vas "
+"automatski upoređuje sa ljudima sličnog muzičkog ukusa i pravi "
+"personalizovane preporuke. Da biste saznali više o last.fm-u, posetite "
+"njegovu <a href='http://www.last.fm'>domaću stranu</a>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil na last.fm-u"
+
+#: Options8.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Da biste koristili last.fm sa amaroK-om, potreban vam je profil na <A "
+"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-u</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servisi last.fm-a"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Kada se registrujete, amaroK može govoriti last.fm-u o vašim slušačkim "
+"navikama; vaš profil onda može pružiti statistiku i preporuke. Profil nije "
+"potreban da bi se dobavili slični izvođači za prikaz u kontekstnom "
+"pregledaču."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Po&boljšaj moj profil slanjem informacije o numerama koje slušam"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Dobavi slične izvođače"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Zašto se ne biste pridružili <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
+"+users'>amaroK-ovoj grupi na last.fm-u</A> i delili svoje muzičke ukuse sa "
+"drugim korisnicima amaroK-a?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Verzija amaroK-a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Znakovni niz verzije amaroK-a, koristi se za ponovno pokretanje aRts-a u "
+"novim instalacijama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Položaj prozora plejera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Položaj glavnog prozora amaroK-a kada se pokrene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Položaj prozora liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Položaj prozora liste numera kada se amaroK pokrene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Veličina prozora liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Veličina prozora liste numera kada se amaroK pokrene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Da li snimiti listu numera pri izlasku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, amaroK će sačuvati trenutnu listu pri izlasku i vratiti "
+"se na nju kad ponovo bude pokrenut."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Da li pratiti simveze dok se rekurzivno dodaju stavke u listu numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, amaroK prati simveze pri dodavanju fajlova ili "
+"direktorijuma u listu numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Da li prikazati preostalo vreme numere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Postavite ovo za prikazivanje preostalog vremena numere umesto proteklog "
+"vremena u prozoru plejera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Da li prikazati preostalo vreme numere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Postavite ovo za prikazivanje preostalog vremena numere umesto proteklog "
+"vremena u prozoru plejera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Da li prikazati ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Da li prikazati ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Da li puštati numeru u krug"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ponovi &numeru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Stavi album u red"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Ponovi &listu numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Da li puštati numere slučajnim redosledom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Ako je postavljeno, amaroK pušta numere iz liste slučajnim redosledom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Ukloni iz dinamičkog režima"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Ovi medijumi se ne mogu učitati u listu: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Da li prikazati ikonu u sistemskoj kaseti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Uključi/isključi kasetnu ikonu amaroK-a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Da li animirati ikonu sistemske kasete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Uključi/isključi animaciju kasetne ikone."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Da li prikazivati prozor plejera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Čini amaroK više nalik XMMS-u i drugim klonovima Winamp-a, sa razdvojenim "
+"prozorima plejera i liste numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Da li koristiti amaroK-ove standardne boje u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Da li prikazivati traku alata u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Veličina pregleda omota u kontekstnom pregledaču i menadžeru omota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Da li dodavati direktorijume u listu numera rekurzivno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Uključi/isključi rekurzivno dodavanje direktorijuma u listu numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Zastoj između numera, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Zastoj između numera, u milisekundama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Da li je prozor liste numera vidljiv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Uključi/isključi prozor liste numera. Isto kao i klik na dugme PL u prozoru "
+"plejera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks tekućeg vizuelnog analizatora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Id. vizuelnog analizatora koji treba prikazati."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks analizatora prikazanog u prozoru liste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Id. vizuelnog analizatora koji se prikazuje u prozoru liste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Položaji razdvajača u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Trenutno se ne koristi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Da li treba prikazati uvodni ekran pri pokretanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Uključi/isključi uvodni ekran pri pokretanju amaroK-a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Da li treba aktivirati kontekstni pregledač pri počinjanju puštanja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Automatski prebacuje na kontekstni pregledač kada se numera pusti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Postavi CSS opis stila za ispis kontekstnog pregledača"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Postavite ovo na direktorijum stila koji želite da koristite."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Da li je prikazana traka menija"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ako je postavljeno, amaroK prikazuje traku menija na vrhu prozora."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Da li lista numera skladišti relativnu putanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, ručno snimljene liste numera u amaroK-u će sadržati "
+"relativnu putanju do numera umesto apsolutne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Preostalo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Glavna jačina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "amaroK-ova glavna jačina, vrednost između 0 (utišano) i 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Da li pretapati između numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Uključi/isključi ukrštanje pri promeni numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Dužina pretapanja, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Dužina pretapanja između numera, u milisekundama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Da li puštati numere slučajnim redosledom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Uključi/isključi posebne fontove."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Dužina pretapanja, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Dužina pretapanja između numera, u milisekundama."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Da li pretapati između numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Zvučni sistem koji se koristi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Izaberite zvučni sistem koji se koristi za puštanje numera. amaroK trenutno "
+"podržava aRts, GStreamer, xine i NMM; međutim, njihova dostupnost zavisi od "
+"podešavanja korišćenih pri kompilovanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Uključuje ekvilajezerski priključak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Kada je uključeno, ekvilajzerski priključak filtrira audio tok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Vrednost pretpojačanja ekvilajzera, opseg je -100 do 100, 0 je normalno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Pojačanja po opsezima za ekvilajzer, 10 vrednosti, opseg -100 do 100, 0 je "
+"normalno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ime pretpodešavanja za ekvilajzer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Lokalitet na Amazon-u za dobavljanje omota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Određuje sa kog Amazon-ovog servera treba dovlačiti slike omota."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Lokalitet Vikipedije za dobavljanje podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Određuje na kom jeziku treba uzimati podatke sa Vikipedije."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Koristi prikaz na ekranu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Uključuje/isključuje prikaz na ekranu (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Prikaži iste informacije na OSD-u kao u kolonama liste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, OSD će prikazivati iste informacije i istim redom kao što "
+"su kolone u listi puštanja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Tekst OSD-a koji se prikazuje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Prilagodite prikaz teksta OSD-a."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Font za ekranski prikaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Crtaj senku oko teksta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Crta senku oko teksta u OSD-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Uključi/isključi lažnu prozirnost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Učini da pozadina OSD-a koristi lažnu prozirnost."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Možete koristiti posebne boje za OSD ako postavite ovo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Boja fonta za ekranski prikaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja teksta OSD-a. Boja se navodi kao RGB, lista razdvojena zapetama koja "
+"sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Boja pozadine za ekranski prikaz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja pozadine OSD-a. Boja se navodi kao RGB, lista razdvojena zapetama koja "
+"sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Koliko milisekundi treba prikazivati tekst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Vreme u milisekundama za prikazivanje OSD-a. Vrednost 0 znači bez "
+"sakrivanja. Podrazumevana vrednost je 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Uspravni pomeraj"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Uspravni položaj OSD-a u odnosu na izabrano poravnanje ekrana i OSD-a. Ako "
+"je izabrano poravnanje uz vrh, uspravni pomeraj je rastojanje između gornjeg "
+"dela OSD-a i vrha ekrana. Ako je izabrano poravnanje uz dno, uspravni "
+"pomeraj je razmaka između donjeg dela OSD-a i dna ekrana."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Ekran za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Ekran koji bi trebalo da prikazuje OSD. Za jednoglava okruženja ovo bi "
+"trebalo da bude 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Da li treba prikazivati omot albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ako je uključeno, prikazuje omot albuma u OSD-u."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Poravnaj OSD sa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativan položaj OSD-a. Mogući izbori su levo, sredina, desno i centar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Da li koristiti korisnički definisane fontove"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Uključi/isključi posebne fontove."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Font u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Font u prozoru plejera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Font u kontekstnom pregledaču"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Da li koristiti amaroK-ove standardne boje u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, amaroK koristi svoje standardne boje u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Da li koristiti globalne boje TDE-a u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, amaroK koristi standardne boje TDE-a u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Da li koristiti korisnički definisane boje u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, amaroK koristi korisnički definisane boje u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Boja prvog plana u prozoru liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja koja se koristi za prvi plan u listi numera. Boja se navodi kao RGB, "
+"lista razdvojena zapetama koja sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Boja pozadine prozora liste numera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Boja koja se koristi za pozadinu u listi numera. Boja se navodi kao RGB, "
+"lista razdvojena zapetama koja sadrži tri cela broja između 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Da li koristiti posebne boje za OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Broj nivoa opoziva u listi numera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Nastavi puštanje poslednje puštane numere po pokretanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, amaroK po pokretanju nastavlja puštanje poslednje "
+"puštane numere."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL numere koju treba nastaviti po pokretanju"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Unutrašnje: URL numere koju treba nastaviti po pokretanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Vreme od koga treba nastaviti, u milisekundama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Unutrašnje: Položaj reprodukcije u numeri od koga treba nastaviti po "
+"pokretanju."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor baze podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Motor baze podataka za skladištenje zbirke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Da li se fascikle zbirke pretražuju rekurzivno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Da li se fascikle zbirke pretražuju posle svake promene"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista fascikli u zbirci"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Domaćin na kome radi MySQL server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port na kome MySQL server sluša"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Ime baze podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Ime baze podataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa MySQL-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Korisnička lozinka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Domaćin na kome radi MySQL server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port na kome MySQL server sluša"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa MySQL-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Predaj puštene pesme"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Da li se puštene pesme predaju Audioscrobbler-u"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Korisničko ime za povezivanje sa Audioscrobbler-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Lozinka za povezivanje sa Audioscrobbler-om"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Dobavi slične izvođače"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Da li se slične pesme dobavljaju sa Audioscrobbler-a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Naredba &montiranja:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Nareba montiranja koja se koristi za povezivanje multimedijalnog uređaja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Naredba montiranja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Nareba montiranja koja se koristi za povezivanje multimedijalnog uređaja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Naredba demontiranja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Nareba demontiranja koja se koristi za prekidanje veze sa multimedijalnim "
+"uređajem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Automatski"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Traka liste numera"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Postavljanje baze podataka"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Podešavanje MySQL-a"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime domaćina:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza podataka:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Na koji port MySQL treba da se poveže."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Ime domaćina gde se nalazi baza."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Ime baze podataka."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Korisničko ime sa kojim se treba povezati."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Lozinka sa kojom se treba povezati."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Podešavanje Postgresql-a"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Na koji port MySQL treba da se poveže."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "&Izlazni priključak:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Obriši fajl"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Podešavanje motora GStreamer — amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "&Izlazni priključak:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Domaćin"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj numeru..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Uk&loni"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Metod za izlaz zvuka koji će se koristiti"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Metod za izlaz zvuka koji će se koristiti"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Označite priključak za izlaz zvuka."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Uključi poseban uređaj"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano, omogućava postavljanje posebnog audio uređaja. U suprotnom "
+"se koristi podrazumevan."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Podesi Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Izlazni priključak:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Uređaj za zvuk se može izmeniti pošto se izlazni priključak promeni na ALSA "
+"ili OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA podešavanje uređaja"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanala:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanala:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS podešavanje uređaja"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Raspored zvučnika:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP proksi za dovlačenje tokova"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Domaćin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "ALSA podešavanje uređaja"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desno izaberite fascikle u kojima vam je skladištena muzika.</p>\n"
+"<p>Vrlo je preporučljivo da to učitinite, jer ćete imati više mogućnosti na "
+"raspolaganju.</p>\n"
+"<p>Ako želite, amaroK može da nadgleda ove fascikle, automatski dodajući "
+"nove fajlove u vašu zbirku.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"amaroK koristi bazu podataka za čuvanje informacija o vašoj muzici. Ako "
+"niste sigurni koju koristiti, kliknite na „Sledeće“.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ili <b>Postgresql</b> su brže od <b>sqlite</b>, ali traže "
+"dodatna podešavanja.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">Uputstva za podešavanje MySQL-a</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\">Uputstva za podešavanje Postgresql-a</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Čestitamo!</h1>\n"
+"<p>amaroK je spreman za korišćenje! Čim kliknete na Završi amaroK će se "
+"pojaviti i početi da pretražuje fascikle u vašoj zbirci.</p>\n"
+"<p>amaroK-ov prozor liste numera će prikazati vašu <b>zbirku</b> levo i "
+"<b>listu numera</b> desno. Prevucite i ispustite muziku iz zbirke u listu "
+"numera i pritisnite <b>Pusti</b>.</p>\n"
+"<p>Ako želite još pomoći ili tutorijal, pogledajte <a href=\"help:/amarok"
+"\">Priručnik za amaroK</a>. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju amaroK-a."
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\">Razvijači amaroK-a</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Preuzmi medijume"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "&Preuzimanje na zahtev"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Izaberite stil:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Interval preuzimanja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "&Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Izvođač:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Francuska"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Broj puštanja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Godina:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Interval preuzimanja"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Preuzimanje medijuma"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "izvođaču/albumu"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Unesite URL podcast-a:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Prenesi numere na multimedijalni uređaj"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Dodaj podcast..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Slika omota"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Lokacija snimanja:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pretpojačanje</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Lokacija snimanja:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Informacije o podcast-u"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Puštenih numera za prikaz:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Koliko puštenih stavki prikazati pre uklanjanja"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Najmanji broj nastupajućih numera za držanje u listi numera"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Nastupajuće numere:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dinamičke liste"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Ukloni puštene numere"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Automatski ukloni puštene numere sa liste numera"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Fascikle zbirke"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "završava se sa"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Potvrda prebrisavanja"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podešavanje podcast-a"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Preuzimanje medijuma"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Protok na &zahtev"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Preuzmi kad je &dostupno"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Preuzmi medijum čim postane dostupan"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Dodaj u &red za prenos na multimedijalni uređaj"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "Kada je popunjeno, amaroK će automatski tražiti novosti na podcast-u"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Ograniči &broj stavki"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Ako je popunjeno, amaroK će bacati stare podcast-ove"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Čuvaj najviše:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " stavki"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Najveći broj podcast stavki za skladištenje"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Kada je popunjeno, amaroK će automatski tražiti novosti na podcast-u"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lokacija snimanja:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "AmaroK trenutno poznaje ove skripte."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Uzmi još skripti"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Instaliraj skriptu"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Pok&reni"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Deinstaliraj"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Plave tačke se mogu prevlačiti radi podešavanja "
+"ekvilajzera. Dvokliknite na liniju da dodate novu tačku za prevlačenje.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pretpojačanje</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeće"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Numera:"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "Saču&vaj i zatvori"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "žanru/izvođaču/albumu"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Izvođač:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Numera:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Popuni oznake po&moću MusicBrainz-a"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Godina:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "&Album:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Tekst"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Re&zultat"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Spajam se: "
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Vaše omiljene numere"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Pomeri gore"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Pomeri dole"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Uk&loni"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Dodaj novo pretpodešavanje"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "Osnovni dijalog za biranje numere"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Izaberite najbolje poklapanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanali: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pišite na:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zau&stavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opšte upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Francuska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nepoznat izvođač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francuska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj numeru..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Greška amaroK-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Prikaz stabla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Obriši fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Podesi %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Francuska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Obriši fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Uk&loni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Godina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Sada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Uk&loni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Putanja fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Prikaži opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "O %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Podesi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Prethodna numera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Motor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer se ne može inicijalizovati.</h3> <p>Utvrdite da li imate "
+#~ "instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. OGG i MP3), i "
+#~ "pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p><p>Za dalju pomoć pogledajte "
+#~ "uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer-u nedostaje registar.</h3> <p>Utvrdite da li imate "
+#~ "instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. OGG i MP3), i "
+#~ "pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p><p>Za dalju pomoć pogledajte "
+#~ "uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju #gstreamer na irc.freenode."
+#~ "net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Izaberite <u>izlazni priključak</u> za GStreamer u dijalogu za "
+#~ "podešavanje motora.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ne može da napravi element: <i>%1</i></h3> <p>Utvrdite da "
+#~ "li imate instalirane sve potrebne priključke za GStreamer (npr. OGG i "
+#~ "MP3), i pokrenite <i>gst-register</i> nakon toga.</p><p>Za dalju pomoć "
+#~ "pogledajte uputstvo GStreamer-a, i pridružite se ćaskanju #gstreamer na "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Punim bafer... %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server toka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite priključak za izlaz zvuka („ponor“). Njihova dostupnost zavisi "
+#~ "od sistemskih podešavanja."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ne koristi automatski detektovan zvučni uređaj audio ponora"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je uključeno, koristi korisnički naveden zvučni uređaj kao audio "
+#~ "ponor."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Uređaj za izlaz zvuka koji će se koristiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite uređaj za izlaz zvuka; ovo je korisno za ponore motora "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Koristi posebne parametre za izlaz zvuka."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Posebni parametri ponora."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Trajnje utapanja na kraju numere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Podešavanje motora GStreamer — amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Poseban zvučni uređaj. Primer: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Koristi poseban zvučni uređaj"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Ponor GStreamer-a"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Posebni parametri. Primer: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametri:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Koristi posebne parametre ponora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Prikaži opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Prikaži opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Dobavi slične izvođače"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Naredba montiranja"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "&Utapanje:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Koristi &posebne boje"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista..."
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaljan prikaz"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "Uredi rastuće"
+
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Unesite ime liste:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Izabrali ste %n podcast za <b>nepovratno</b> brisanje. Sve preuzete "
+#~ "epizode će takođe biti obrisane.\n"
+#~ "<p>Izabrali ste %n podcast-a za <b>nepovratno</b> brisanje. Sve preuzete "
+#~ "epizode će takođe biti obrisane.\n"
+#~ "<p>Izabrali ste %n podcast-ova za <b>nepovratno</b> brisanje. Sve "
+#~ "preuzete epizode će takođe biti obrisane."
+
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Dodaj u dinamički režim"
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Dodaj listu..."
+
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Dodaj pametnu listu..."
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "Pov&rati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je izabrano, fajlovi lista numera (.m3u) biće automatski dodati u "
+#~ "pregledač lista numera."
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Uključi dinamički režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dynamic Mode</b></p>Dynamic mode is a powerful "
+#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove "
+#~ "played items and insert new ones to suit your taste!<br><br>If you select "
+#~ "<i>Playlist Shuffle</i>, make sure you choose some playlists or smart "
+#~ "playlists by right-clicking on the items in the playlist browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\"><b>Dinamički režim</b></p>Dinamički režim je moćan "
+#~ "način rukovanja listama numera. amaroK može automatski da ukloni puštene "
+#~ "stavke i ubaci nove koje će odgovarati vašem ukusu!<br><br>Ako izaberete "
+#~ "<i>Mešanje liste</i>, izaberite neke liste ili pametne liste desnim "
+#~ "klikom na stavke u pregledaču listi"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Upoznavanje dinamičkog režima"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Postavi &posebnu sliku"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Postavi sliku &omota"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "Poništi &izbor slike omota"
+
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "Označi kao &kompilaciju"
+
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "Poništi &oznaku kompilacije"
+
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "&Čarobnjak prvog pokretanja"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Nasumični &režim"
+
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Podesi naredbe montiranja"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "0 numera u redu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to mount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde zadajte naredbu za montiranje vašeg uređaja, prazne naredbe se neće "
+#~ "izvršiti."
+
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Naredba &demontiranja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the command to unmount your device here, empty commands are not "
+#~ "executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde zadajte naredbu za demontiranje vašeg uređaja, prazne naredbe se "
+#~ "neće izvršiti."
+
+#~ msgid "Could not find device, please mount it and try again."
+#~ msgstr "Nisam mogao da pronađem uređaj, montirajte ga i pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are tracks queued for transfer. Would you like to transfer them "
+#~ "before disconnecting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ima numera stavljenih u red za prenos. Želite li da ih prenesete pre "
+#~ "prekidanja veze?"
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, please unmount it and disconnect now."
+#~ msgstr "Vaš uređaj je sada sinhronizovan, demontirajte ga i prekinite vezu."
+
+#~ msgid "Your device is now in sync, you can disconnect now."
+#~ msgstr "Vaš uređaj je sada sinhronizovan, možete prekinuti vezu."
+
+#~ msgid "Configure Podcast Stream"
+#~ msgstr "Podesi tok podcast-a"
+
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Čarobnjak &prvog pokretanja"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Akcije"
+
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Pusti medijum"
+
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Dodaj medijum"
+
+#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection."
+#~ msgstr "Prijavite ovaj fajl ako se amaroK sruši pri gradnji zbirke."
+
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "Čitam strukturu direktorijuma"
+
+#~ msgid "Reading metadata"
+#~ msgstr "Čitam metapodatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>artsd ne radi sa <b>prioritetom u realnom vremenu</b> što može dovesti "
+#~ "do preskoka i zastoja u reprodukciji zvuka.<p></p><p>Za korišćenje "
+#~ "prioriteta u realnom vremenu, otvorite Kontrolni centar TDE-a i uključite "
+#~ "„Pokreni sa najvišim prioritetom“, pod <i>Zvučni sistem</i>, u grani "
+#~ "<i>Zvuk i multimedija</i>. Ponekad je potrebno i da „$TDEDIR/bin/"
+#~ "artswrapper“ ima <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>Može biti da je "
+#~ "reprodukcija dobra i bez povećanja prioriteta artsd-a.</p>"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Problem sa aRts-om"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem aRts. Morate koristiti drugi motor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Desila se greška pri učitavanju libamarokarts-a. Prvo probajte:"
+#~ "<pre>killall -9 artsd && amarok</pre>Ako to ne uspe onda je amaroK "
+#~ "verovatno instaliran sa pogrešnim prefiksom; ponovo podesite amaroK "
+#~ "koristeći:<pre>./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make "
+#~ "install\"</pre>"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Nijedan ulazni priključak nije dostupan; proverite instalaciju."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Nijedan demuks-priključak nije dostupan; proverite instalaciju."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "Demuksovanje nije uspelo; proverite instalaciju."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Unutrašnja greška; proverite instalaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in "
+#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\""
+#~ msgstr ""
+#~ "amaroK nije mogao da pokrene helix motor. Proverite putanje u„Podesi "
+#~ "amaroK“ -> „Motor“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 kb/s"
+
+#~ msgid "partyDialogBase"
+#~ msgstr "Osnovni dijalog žurke"
+
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Vrsta pesme za dodavanje na listu"
+
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Predložena pesma"
+
+#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist"
+#~ msgstr "Izaberite koju vrstu pesme biste želeli da dodate u listu numera"
+
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "O&beleži istorijat"
+
+#~ msgid "Once played, tracks will be greyed out"
+#~ msgstr "Jednom puštene, numere će biti zasivljene"
+
+#~ msgid "Tracks to append:"
+#~ msgstr "Numere za dodavanje:"
+
+#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song"
+#~ msgstr "Koliko numera dodati u listu numera posle svake pesme"
+
+#~ msgid "R&estart running scripts on application startup"
+#~ msgstr "Ponovo pokr&eni aktivne skripte po pokretanju programa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running "
+#~ "when you exited the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, amaroK će automatski ponovo pokrenuti skripte koje su "
+#~ "se izvršavale kada ste izašli iz programa."
+
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Uključi &samodobavljanje"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Lokacija podcast-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Welcome!</h1>\n"
+#~ "<p>There are many media-players around these days, this is true. But "
+#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your "
+#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to "
+#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple "
+#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>\"amaroK is seriously super!\"</i> - Uncle Rodney</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+#~ "<p>This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click "
+#~ "<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Dobrodošli!</h1>\n"
+#~ "<p>Danas postoji mnogo medija plejera, to je tačno. Ali ono što nedostaje "
+#~ "većini jeste interfejs koji ne smeta korisniku. Koliko dugmadi treba da "
+#~ "pritisnete kada dodajete fajl na listu? amaroK pokušava da bude "
+#~ "drugačiji, pružajući jednostavan prevuci-i-ispusti interfejs koji "
+#~ "rukovanje listom numera čini zaista lakim.</p>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><i>„amaroK je ozbiljno super!“</i> — ujak Rodni</p>\n"
+#~ "<h2>Čarobnjak za prvo pokretanje</h2>\n"
+#~ "<p>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite amaroK u tri laka koraka. "
+#~ "Kliknite na <i>Sledeće</i> da počnete, ili, ako ne volite čarobnjake, "
+#~ "kliknite na <i>Preskoči</i>.</p>"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "Interfejs (1 od 3)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined (like JuK)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedan prozor sa kombinovanom funkcionalnošću\n"
+#~ "plejera i liste numera (kao JuK)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Separate player and playlist-windows\n"
+#~ "(like XMMS or Winamp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Razdvojeni prozori plejera i liste numera\n"
+#~ "(kao XMMS ili Winamp)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Uz amaroK možete koristiti raspored prozora koji vam je najudobniji.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Ove postavke možete kasnije izmeniti pomoću dijaloga za podešavanje.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Zbirka (2 od 3)"
+
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Baza podataka (3 od 3)"
+
+#~ msgid "Conninfo:"
+#~ msgstr "Podaci o vezi:"
+
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Parametri za povezivanje sa bazom podataka."
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Dužina:"
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitni protok:"
+
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Broj puštanja:"
+
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "Detektuj metapodatke na osnovu otiska."
+
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Prikaži prozor plejera (&kao XMMS)"
+
+#~ msgid "&Keep the active song visible on track change"
+#~ msgstr "&Drži aktivnu pesmu vidljivu pri promeni numera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je popunjeno, lista kliza pri promeni pesme tako da trenutno puštena "
+#~ "numera bude vidljiva na listi. Mere su preduzete da se izbegne klizanje "
+#~ "ako nije potrebno.<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je popunjeno, lista kliza pri promeni pesme tako da trenutno puštena "
+#~ "numera bude vidljiva na listi. Mere su preduzete da se izbegne klizanje "
+#~ "ako nije potrebno."
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Kliknite da uključite statusnu traku u prozoru liste numera.<br>"
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Kliknite da uključite statusnu traku u prozoru liste numera."
+
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku po a&lbumima"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku po albumima u kontekstnom pregledaču.<br>"
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Prikaži statistiku po albumima u kontekstnom pregledaču."
+
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "Ne dekodiraj sledeće kao Latin1:"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "ID&3v1 oznake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode ID3v1 tags (used by some MP3 files) using the character set "
+#~ "specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži ID3v1 oznake (koriste ih neki MP3 fajlovi) pomoću skupa znakova "
+#~ "navedenog ispod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode the title and artist information of Shoutcast music streams using "
+#~ "the character set specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži naslov i izvođača sa Shoutcast-ovog muzičkog protoka pomoću skupa "
+#~ "znakova navedenog ispod."
+
+#~ msgid "Instead &decode using this character set:"
+#~ msgstr "Umesto toga &dekodiraj ovim skupom znakova:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If ID3v1 or Shoutcast metadata is checked, it will decode them using this "
+#~ "character encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako su ID3v1 ili Shoutcast metapodaci označeni, biće prikazani pomoću "
+#~ "ovog skupa znakova."
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Font prozora liste numera:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Font kontekstnog pregledača:"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje pre&laza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje ukrštanje između numera. Ovo podešavanje takođe uključuje "
+#~ "postepeni prelaz do ili od tišine, npr. kada zaustavite puštanje."
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, amaroK ponavlja tekuću numeru bez prestanka."
+
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Da li puštati celu listu numera u krug"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, amaroK ponavlja listu numera bez prestanka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinamička lista numera koja uklanja puštenu pesmu iz liste i dodaje "
+#~ "sledeću."
+
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Da li prikazivati dijalog sa dinamičkim podacima"
+
+#~ msgid "Adds this type of song"
+#~ msgstr "Dodaje ovu vrstu pesama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic mode will append this type of song to the end of the playlist."
+#~ msgstr "Dinamički režim će dodavati pesme ove vrste na kraj liste numera."
+
+#~ msgid "List of smart playlists to be appended for dynamic mode."
+#~ msgstr "Spisak pametnih listi numera za dodavanje u dinamički režim."
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show"
+#~ msgstr "Broj prikazanih nadolazećih pesama"
+
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Broj prikazanih nadolazećih pesama u listi za dinamički režim."
+
+#~ msgid "History of songs count"
+#~ msgstr "Istorijat brojača pesama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previously played songs to show in the Playlist for dynamic "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj prikazanih prethodno puštenih pesama u listi za dinamički režim."
+
+#~ msgid "Number of tracks to append to the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Broj numera za dodavanje na listu za dinamički režim."
+
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Kruži numere"
+
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Da li da se ukloni prva stavka na listi."
+
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Obeleži istoriju"
+
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li će se stavke na listi koje su jednom puštene biti obeležene kao "
+#~ "istorija."
+
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Da li prikazati statusnu traku liste numera"
+
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Prikaži neke statusne informacije o listi numera."
+
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Da li lista numera treba da kliza za aktivnom stavkom na njoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, lista kliza pri promeni pesme tako da trenutno "
+#~ "puštena numera bude vidljiva na listi. Mere su preduzete da se izbegne "
+#~ "klizanje ako nije potrebno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li bi kontekstni pregledač trebalo da prikazuje statistiku po albumima "
+#~ "kada je to moguće."
+
+#~ msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
+#~ msgstr "Prikaži statistiku po albumima u kotekstnom pregledaču."
+
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "Ponovo kodiraj ID3v1 oznake"
+
+#~ msgid "If set, ID3v1 tags will be recoded with the chosen encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, ID3v1 oznake će biti ponovo kodirane izabranim "
+#~ "kodiranjem."
+
+#~ msgid "Recode Shoutcast Metadata"
+#~ msgstr "Ponovo kodiraj Shoutcast-ove metapodatke"
+
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, Shoutcast-ovi metapodaci će biti ponovo kodirani."
+
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr "Skup znakova kojim se dekodiraju gornji znakovni nizovi."
+
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Da li treba dodati liste numera u toku pretraživanja"
+
+#~ msgid "Conninfo"
+#~ msgstr "Podaci o vezi"
+
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Podaci o vezi za Postgresql server"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Poklopi sledeći uslov"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Svi"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Bilo koji"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Poklopi"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Dodaj tekst"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Dom"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Tekuće"
+
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr "Kliknite za informacije sa amazon.com, desni klik za meni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošto odslušate nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista skorije "
+#~ "puštanih."
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada jednom odslušate nekoliko numera, ovde će se pojaviti lista vaših "
+#~ "omiljenih numera."
+
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Vaše najnovije numere"
+
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Poslednje puštani albumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of albums, which you have not played for a long time, will appear "
+#~ "here."
+#~ msgstr "Ovde će se pojaviti lista albuma koje dugo niste puštali."
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "uživo"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "miks"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "uređeno"
+
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "izmešano"
+
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "isključeno"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "bonus"
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Nema vraćenih numera da bi bile ubačene."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Nema ispravnih izvora za ovu dinamičku listu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Upozorenje</b></div>Lista sa imenom <i>%1</i> ne "
+#~ "sadrži numere.<br><br>Izmenite vašu listu ili izaberite drugi izvor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Upozorenje</b></div>Pametna lista <i>%1</i> ne "
+#~ "sadrži numere.<br><br>Izmenite vašu pametnu listu ili izaberite drugi "
+#~ "izvor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Izabrali ste %n fajl da bude <b>nepovratno</b> izbrisan.\n"
+#~ "<p>Izabrali ste %n fajla da budu <b>nepovratno</b> izbrisana.\n"
+#~ "<p>Izabrali ste %n fajlova da budu <b>nepovratno</b> izbrisani."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova numera\n"
+#~ "Izabrane numere\n"
+#~ "Izabrane numere"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Ovaj album: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Sve numere od %1"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "Prikaz vremena"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n numera u redu, sledeća je: %1\n"
+#~ "%n numere u redu, sledeća je: %1\n"
+#~ "%n numera u redu, sledeća je: %1"
+
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "Pregledač liste, dinamički režim, menadžer redosleda (sebr)"
+
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Poboljšanja, ispravke grešaka"
+
+#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
+#~ msgstr "Ikona amaroK-a „Plavi vuk“"
+
+#~ msgid "Fabulous help with our pre 1.2 bug-avalanche"
+#~ msgstr "Izvanredna pomoć sa našom lavinom grešaka pred 1.2"
+
+#~ msgid "Patches, Ruby script template (eean)"
+#~ msgstr "Zakrpe, šablon za Ruby skripte (eean)"
+
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "Vebmaster amaroK-a"
+
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "Motor Helix plejera"
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekti"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Aktivni efekti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "amaroK has had to delete some of the images that you downloaded from "
+#~ "Amazon. Amazon's licensing policy require us to remove content within 90 "
+#~ "days of its download. You can read more about Amazon's policies <a "
+#~ "href='http://www.amazon.com/webservices'>here</a>. Please note that this "
+#~ "only affects covers downloaded using the Cover Manager's fetch covers "
+#~ "feature and the covers downloaded using the context menu in the Context "
+#~ "Browser, not manually added covers."
+#~ msgstr ""
+#~ "amaroK je morao da obriše neke od slika koje ste preuzeli sa Amazon-a. "
+#~ "Amazon-ova politika licenciranja traži od nas da uklonimo sadržaj 90 dana "
+#~ "posle preuzimanja. Možete pročitati više o Amazon-ovoj politici <a "
+#~ "href='http://www.amazon.com/webservices'>ovde</a>. Ovo utiče samo na "
+#~ "omote preuzete pomoću opcije za dobavljanje u menadžeru omota i upotrebom "
+#~ "kontekstnog menija u kontekstnom pregledaču, ne i na ručno dodate omote."
+
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Dodajem slučajne numere."
+
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Dodajem slučajnu numeru."
+
+#~ msgid "Adding suggested tracks."
+#~ msgstr "Dodajem predložene numere."
+
+#~ msgid "Adding suggested track."
+#~ msgstr "Dodajem predloženu numeru."
+
+#~ msgid "Adding tracks from custom filter."
+#~ msgstr "Dodajem numere iz proizvoljnog filtera."
+
+#~ msgid "Adding track from custom filter."
+#~ msgstr "Dodajem numeru iz proizvoljnog filtera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download media and save to disk only when asked. An entry will not be "
+#~ "playable until the file has been explicitly saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preuzmi medijum i snimi na disk samo kad je zatraženo. Stavka neće moći "
+#~ "da se pusti pre nego što se fajl eksplicitno snimi."
+
+#~ msgid "Play media from remote location, but do not save to disk"
+#~ msgstr "Pusti medijum sa udaljene lokacije, ali ne snimaj na disk"
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..47c0c404
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,12863 @@
+# translation of amarok.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Mattias Newzella <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 07:55+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Förvald webbläsare"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Förvald webbläsare i TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Kunde inte läsa det här paketet."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpaket (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Välj stilpaket"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Är du säker på att du vill avinstallera temat <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Avinstallera tema"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstallera"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Kunde inte avinstallera temat.</p><p>Du kanske inte har tillräckliga "
+"rättigheter för att ta bort katalogen <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Taggar som visas i skärmvisningen</h3> Du kan använda följande "
+"beteckningar:<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - "
+"%4<li>Bitfrekvens - %5<li>År - %6<li>Spårlängd - %7<li>Spårnummer - "
+"%8<li>Filnamn - %9 <li>Katalog - %10 <li>Typ - %11<li>Kommentar - "
+"%12<li>Poäng: %13<li>Antal spelningar - %14<li>Skivnummer - "
+"%15<li>Klassificering - %16<li>Stämningsrad - %17<li>Förfluten tid - %18</"
+"ul> Om du omger text som innehåller en beteckning med krullparenteser, döljs "
+"den om beteckningen är tom, till exempel visar inte <pre>%19</pre> <b>Poäng: "
+"<i>%score</i></b> om spåret inte har någon poäng."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poäng: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Omslagshantering"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visningar"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "O&msök samling"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela/paus"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klicka för fler analysatorer"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klicka för att ändra"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Slump&mässig"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spår"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorit"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Högre &poäng"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Högre &klassificering"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Spelade mindre nyligen"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Upp&repa"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spår"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pellista"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Bränn"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuell spellista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Markerade spår"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Efter aktuellt spår"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Efter kö"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok har kraschat. Vi ber så mycket om ursäkt för det.\n"
+"\n"
+"Men allt är inte förlorat. Du skulle eventuellt kunna hjälpa oss att fixa "
+"kraschen. Information som beskriver kraschen finns nedan, så klicka bara på "
+"skicka, eller om du har tid, skriv först en kort beskrivning av hur kraschen "
+"inträffade.\n"
+"\n"
+"Tack så mycket.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informationen nedan är till för att hjälpa utvecklarna att identifiera "
+"problemet, ändra den inte.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok har kraschat. Vi ber så mycket om ursäkt för det.\n"
+"\n"
+"Men allt är inte förlorat. Kanske en uppgradering redan finns tillgänglig "
+"som rättar problemet. Kontrollera programarkivet för din distribution.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Skicka e-post"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Hantera krasch"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klicka för analysatorer"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Ramhastighet"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 ramar/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Ljudspelaren för TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"© 2003-2007, Amarok-utvecklingspatrullen"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/webbadresser att öppna"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Gå bakåt i spellista"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Börja spela aktuell spellista"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spela om stoppad, paus vid spelning"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Paus i uppspelning"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Gå framåt i spellista"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ytterligare alternativ:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Lägg till filer eller webbadresser i spellista"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se lägg till, tillgänglig för att fungera som tidigare versioner"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Köa webbadresser efter spår som spelas nu"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Ladda webbadresser för att ersätta aktuell spellista"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Växla spellistans fönster"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kör startguiden"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Använd gränssnittet <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Bas för relativa filnamn/webbadresser"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Spela en ljud-cd från <enhet>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Nästa spår"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Föregående spår"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Öka volym"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Minska volym"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Sök framåt"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Sök bakåt"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Lägg till media..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Växla spellistans fönster"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Aktivera skärmvisning"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Tysta volym"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Poängsätt aktuellt spår: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du använder ett system med flera processorer. Observera att Amarok kan "
+"vara instabil med denna konfiguration.</p><p>Om systemet använder "
+"hypertrådning kan du förbättra stabiliteten hos Amarok genom att använda "
+"Linuxkärnans väljare 'NOHT', eller genom att inaktivera <i>hypertrådning</i> "
+"i BIOS-inställningen.</p><p>Det finns mer information i filen README. För "
+"ytterligare hjälp, gå med i kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Lägg till i spellista"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Lägg till och s&pela"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Köa spår"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stängs huvudfönstret fortsätter Amarok att köras i systembrickan. Använd "
+"<B>Avsluta</B> i den sammanhangsberoende menyn för att avsluta programmet.</"
+"qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Docka i systembrickan"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spelar"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Startguide"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Hantera flikar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Skriv in sökbegrepp här"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Rensa sökfält"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka i samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Klicka för att redigera samlingsfilter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Hela samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Tillagd idag"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Tillagd mindre än en vecka sedan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Tillagd mindre än en månad sedan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Tillagd mindre än tre månader sedan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Tillagd mindre än ett år sedan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Anpassa kataloger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Trädvy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Enkel vy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod-vy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Visa avdelare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Bläddra bakåt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Bläddra framåt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Gruppera enligt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Artist/Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Genre/Artist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Genre/Artist/Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Första nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Andra nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Tredje nivå"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&År) - Album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "A&rtist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Tonsättare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Å&r"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Beteckning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Anpassa samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ingen beteckning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Ladda"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&Köa spår"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Spara som spellista..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Ö&verför till mediaenhet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Bränn alla spår av artisten"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Bränn alla spår av tonsättaren"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "&Bränn den här skivan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "B&ränn till CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"&Organisera filen...\n"
+"&Organisera %n filer..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"&Ta bort filen...\n"
+"&Ta bort %n filer..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Hantera &filer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Hämta omslag från Amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Visa under &diverse artister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Visa inte under &diverse artister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigera spår&information...\n"
+"Redigera spår&information för %n spår..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Organisera samlingsfiler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Kan inte påbörja en organiseringsåtgärd förrän jobb avbryts."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Kan inte påbörja en organiseringsåtgärd av ett annat slag medan en annan "
+"pågår."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Du måste ställa in minst en katalog med samlingen för att organisera filer."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Följande fil kunde inte organiseras: \n"
+"Följande %n filer kunde inte organiseras: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Tyvärr kunde inte en fil organiseras.\n"
+"Tyvärr kunde inte %n filer organiseras."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Avbryter jobb..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"En fil redan i samlingen\n"
+"%n filer redan i samlingen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"En utelämnad fil är ogiltig\n"
+"%n utelämnade filer är ogiltiga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", en utelämnad fil är ogiltig\n"
+", %n utelämnade filer är ogiltiga"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Kopiera filer till samling"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Tonsättare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Beteckning"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Skivnummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Antal spelningar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Poäng"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Klassificering"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Först spelad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Senast spelad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Ändrad datum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstorlek"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "taktslag/min"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"Alla %n album"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"1 artist\n"
+"Alla %n artister"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"1 tonsättare\n"
+"Alla %n tonsättare"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"1 genre\n"
+"Alla %n genrer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"1 år\n"
+"Alla %n år"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Beteckning\n"
+"Alla %n beteckningar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Enkelt vyläge</h3>För att aktivera enkel vy, ange "
+"sökbegrepp på sökraden ovan.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Enkel kolumnvy"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diverse artister"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Ett objekt\n"
+"%n objekt"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 från %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"ett album\n"
+"%n album"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"En sång\n"
+"%n sånger"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"En spellista\n"
+"%n spellistor"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"En fjärrfil\n"
+"%n fjärrfiler"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Okänt objekt"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "från"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Uppdaterar databas"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL rapporterade följande fel:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan anpassa MySQL på sidan Samling under Inställningar -> Anpassa "
+"Amarok.</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL rapporterade följande fel:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan anpassa PostgreSQL på sidan Samling under Inställningar -> Anpassa "
+"Amarok.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Samlingssökning för Amarok\n"
+"\n"
+"Observera: Programmet kan startas från kommandoraden i felsökningssyfte, men "
+"det bygger i själva verket inte en samling på detta sätt."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Samlingssökning för Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003-2006, Amarok-utvecklarna"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Kataloger att söka i"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Sök rekursivt i kataloger"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Inkrementell sökning (bara ändrade kataloger)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importera spellista"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Starta om sökning på senaste plats efter en krasch"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Flytta upp kolumn"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Flytta ner kolumn"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Kolumner i spellistan"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Ljudsystem"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Klicka för att välja ljudsystem att använda för uppspelning."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Klicka för att få information om insticksprogram."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Mediaenheter"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Detektera enheter automatiskt"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Lägg till enhet..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Anpassa allmänna inställningar"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Anpassa utseendet hos Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Anpassa uppspelning"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skärmvisning"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Anpassa skärmvisning"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Anpassa gränssnitt"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Anpassa stöd för last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Anpassa stöd för portabel spelare"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Mediaenhet"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Anpassa %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Förra veckan\n"
+"%n veckor sedan"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Imorgon"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"I går\n"
+"%n dagar sedan"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"För en timma sedan\n"
+"%n timmar sedan"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"För en minut sedan\n"
+"%n minuter sedan"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Inom den senaste minuten"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Framtiden"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Klicka för att hämta omslag från amazon.%1. Högerklicka för en meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Klicka för information från Amazon. Högerklicka för en meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Öppna i extern bläddrare"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Sök i sångtext"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Rensa sökning"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skriv in text att söka efter. Tryck på returtangenten för att gå vidare till "
+"nästa träff."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Sök i sångtext"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistsida"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumsida"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelsida"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Ändra landsinställning"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sångtext"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Det finns ingen produktinformation tillgänglig för bilden.<p>Högerklicka "
+"på bilden för att visa en meny."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Visa etiketter"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Visa liknande artister"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Visa sånger som föreslås"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Visa favoritspår"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Visa nyanlända podradioepisoder"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Visa nyaste album"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Visa favoritalbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podradiosändning"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Köa podradiosändning"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Redigera spår&information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Redigera artist&information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Köa artistens sånger"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Redigera album&information..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Köa album"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Skiva från album"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Redigera &information om skiva från album..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Köa skiva från album"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samling"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Samlingsskiva"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Redigera &information om samlingsskiva..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Köa samlingsskiva"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uppdaterar..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Inget spår spelas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spår\n"
+"%n spår"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+" 1 artist\n"
+"%n artister"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+" 1 album\n"
+"%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+" 1 genre\n"
+"%n genrer"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 speltid"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Okänt album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Okänd artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Singel\n"
+"%n spår"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Skiva %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Nyanlända podradioepisoder"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Klicka för att gå till podsändningens hemsida: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Dina nyaste album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favoritalbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"En lista med dina favoritalbum visas här, så fort du har poängsatt några av "
+"dina sånger."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"En lista med dina favoritalbum visas här, så fort du har spelat några av "
+"dina sånger."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Älska"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannlys"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detaljinformation om ström"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatahistorik"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Okänd kanal (inte i databasen)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Ingen hemsida för podsändningen."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podradiosändning av %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Cachead)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episoder från %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episoder från kanalen"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Tillbaka"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Läs om artist"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Information om aktuellt spår"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-information för %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musiksökning på Google för %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Bläddra efter beteckning"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-information för %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Slå upp spåret på musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Spåret spelat 1 gång\n"
+"Spåret spelat %n gånger"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Senast spelad: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Först spelad: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldrig tidigare spelad"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Den här filen finns inte i samlingen."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Om du vill se sammanhangsinformation för spåret, måste du lägga till det i "
+"din samling."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Ändra samlingsinställning..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Innehållsfil"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artister relaterade till %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Sånger som föreslås"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Sånger med beteckningen %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiketter för %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Lägg till etikett i %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Den här artisten"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favoritspår av %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album av %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samlingar med %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Klassificering: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Inte poängsatt"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hej, användare av Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Det här är sammanhangsbläddraren: Den visar dig sammanhangsinformation om "
+"spåret som för närvarande spelas. För att kunna använda den här funktionen i "
+"Amarok måste du bygga en samling."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Bygg samling..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Bygger samlingsdatabas..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Ha tålamod medan Amarok söker igenom din musiksamling. Du kan se "
+"aktivitetens förlopp i statusraden."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Tyvärr kör inget sångtextskript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tillgängliga sångtextskript:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Klicka på ett av skripten för att köra det, eller använd skripthanteringen "
+"för att kunna se alla skript och ladda ner nya från webben."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Kör skripthantering..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Sångtext sparad i cache"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Hämtar sångtext"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Hämtar sångtext..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Sångtext kunde inte hämtas eftersom servern inte kunde nås."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Sångtext för spåret hittades inte"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Sångtext för spåret hittades inte. Här är några förslag:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">söka efter sångtexten</a> på nätet.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Hanterat av %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Land för Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Land: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Språkkod med två bokstäver för Wikipedias landsinställning"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lägg till en ny beteckning i fältet nedan och tryck på returtangenten, "
+"eller välj beteckningar i listan</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Lägg till ny beteckning"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+"Skriv in en ny beteckning och tryck på returtangenten för att lägga till den"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Hämtar Wikipedia-information"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Artistinformation kunde inte hämtas eftersom servern inte kunde nås."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-information"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Andra språk för Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Omslagsbild"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Visa full storlek"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hämta från Amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Lägg till e&get omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Inaktivera omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "O&mslagshantering"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här omslaget från samlingen?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Välj skivomslagsfil"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "skiva"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "skiva"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singel"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Inget omslag hittades"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Ett fel uppstod vid kommunikation med Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML som hämtades från Amazon är ogiltig."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Omslaget kunde inte hämtas."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Omslagsdata skapade en ogiltig bild."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Du har sett alla omslag som Amazon returnerade med förfrågan nedan. Kanske "
+"kan du förfina den:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon frågeeditor"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internationell"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-plats: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Fråga Amazon efter omslag med följande förfrågan:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbruten."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "N&y sökning..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Nästa omslag"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Omslag hittades"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Omslagshantering"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album av"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alla album"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka i album"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album med omslag"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album utan omslag"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-plats"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hämta saknade omslag"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Laddar miniatyrbilder..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hämta markerade omslag"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Lägg till e&get omslag för markerade album"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Inaktivera markerade omslag"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort det här omslaget från samlingen?\n"
+"Är du säker på att du vill ta bort de här %n omslagen från samlingen?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Klar."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Omslag hittades inte\n"
+" <b>%n</b> omslag hittades inte"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Hämtar omslagsbild för %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Hämtar omslagsbild för %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Hämtar 1 omslag: \n"
+"Hämtar <b>%n</b> omslag...: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 hämtat\n"
+"%n hämtade"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 hittades inte\n"
+"%n hittades inte"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultat för \"%1\"\n"
+"%n resultat för \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " av "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - (<b>%1</b> utan omslag)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva över det här omslaget?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Bekräfta överskrivning"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv över"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil markerad.\n"
+"<b>%n</b> filer markerade."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Objekten kommer att <b>tas bort permanent</b> från hårddisken.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Objekten kommer att flyttas till papperskorgen.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Ska just ta bort markerade filer"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Flytta till &papperskorg"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Tar bort filer"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Anpassa mediaenhet"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Kommando &innan anslutning:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Exempel: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ställ in ett kommando att köra innan anslutning till enheten här (t.ex. ett "
+"monteringskommando).\n"
+"%d ersätts med enhetens nod, %m med monteringsplatsen.\n"
+"Tomma kommandon utförs inte."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Kommando &efter anslutning:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Exempel: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Ställ in ett kommando att köra efter nerkoppling från enheten här (t.ex. ett "
+"utmatningskommando).\n"
+"%d ersätts med enhetens nod, %m med monteringsplatsen.\n"
+"Tomma kommandon utförs inte."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Koda om innan överföring till enhet"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Koda om till formatet som enheten föredrar (%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Om möjligt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Om nödvändigt"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Ta bort omkodade filer efter överföring"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "För den här funktionen måste ett skript av typen \"Omkodning\" köra"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Dessa kataloger avsöks efter media som ska ingå i din samling:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Sök rekursivt i kataloger"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Bevaka katalog efter ändringar"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Om markerad läser Amarok alla underkataloger."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Om markerad avsöks kataloger automatiskt igen när innehållet ändras, t ex "
+"när en ny fil läggs till."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Dynamisk spellista har inga källor angivna."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Redigera filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Lägg till sist"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Genom att klicka här kan du lägga till det definierade villkoret. "
+"Knappen \"Ok\" stänger dialogrutan och verkställer det definierade filtret. "
+"Du kan lägga till mer än ett villkor för att skapa ett komplexare "
+"filtervillkor med den här knappen.</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Lägg till filtervillkoret i listan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Genom att klicka här kan du rensa filtret. Om du avser att ångra det "
+"senaste tillägget, klicka bara på knappen \"Ångra\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Rensar filtret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "Å&ngra"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Att klicka här tar bort det senast tillagda filtret. Du kan inte ångra "
+"mer än en åtgärd.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Ta bort senast tillagda filter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Redigera filtret för att hitta spår med specifika egenskaper. Du kan t."
+"ex. söka efter ett spår som har längden tre minuter.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Egenskap;"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Här kan du direkt välja <i>Enkel sökning</i> eller använda vissa "
+"nyckelord för att ange egenskaper, som artistens namn och så vidare. "
+"Nyckelord som kan väljas är uppdelade enligt sina specifika värden. Vissa "
+"nyckelord är numeriska medan andra är alfanumeriska. Du behöver inte direkt "
+"veta det. När ett nyckelord är numeriskt används det för att söka efter "
+"numerisk data i varje spår.</p><p>De alfanumeriska nyckelorden är följande: "
+"<b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> (inklusive sökväg), "
+"<b>monteringsplats</b> (t.ex. /home/användare), <b>filtyp</b> (du kan ange "
+"mp3, ogg, flac, ... , så matchas motsvarande filändelse), <b>genre</b>, "
+"<b>kommentar</b>, <b>tonsättare</b>, <b>katalog</b>, <b>sångtext</b>, "
+"<b>titel</b> och <b>etikett</b>.</p><p>De numeriska nyckelorden är: "
+"<b>bithastighet</b>, <b>skiva eller skivnummer</b>, <b>längd</b> (uttryckt i "
+"sekunder), <b>antal uppspelningar</b>, <b>klassificering</b>, "
+"<b>samplingsfrekvens</b>, <b>poäng</b>, <b>storlek eller filstorlek</b> "
+"(uttryckt i byte, Kibyte och Mibyte, angivet i enhet för nyckelordet "
+"filstorlek), <b>spår</b> (dvs. spårnumret) och <b>år</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Välj en egenskap för filtret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkel sökning"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringsplats"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtyp"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Uppspelningsräknare"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Skriv in egenskapens värde eller texten att söka efter här.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Egenskapens värde är"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre än"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "större än"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "lika med"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mellan"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "och"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Byte (1 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Kibyte (1024 byte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Mibyte (1024 Kibyte)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filteråtgärd"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Matcha alla ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera rutan för att söka efter spår som innehåller alla ord du skrev in "
+"i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Matcha något ord"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera rutan för att söka efter spår som innehåller åtminstone ett av "
+"orden du skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Exakt match"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera rutan för att söka efter spår som innehåller exakt de ord du "
+"skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Undanta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera rutan för att söka efter alla spår som inte innehåller orden du "
+"skrev in i motsvarande redigeringsruta för enkel sökning</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Villkor för tillägg"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OCH"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera rutan om du vill lägga till ytterligare ett villkor och du vill "
+"att filtret ska både föregående villkor och det nya.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ELLER"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera rutan om du vill lägga till ytterligare ett villkor och du vill "
+"att filtret ska matcha antingen föregående villkor eller det nya.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Invertera villkor"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Markera rutan för att negera det definierade filtervillkoret"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om alternativet markeras negeras det definierade filtervillkoret. Det "
+"betyder att du till exempel kan definiera ett filter som söker efter alla "
+"titlar som inte hör till ett specifikt album, en specifik artist, och så "
+"vidare.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuter"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tyvärr kan inte filterregeln läggas till. Textfältet är tomt. Skriv in "
+"något i det och försök igen.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tomt textfält"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Kan inte avkoda <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Insticksprogram för utmatning:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Huvudinställning"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix.- och Realplay-kärnkatalog"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Det är katalogen där clntcore.so finns"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix.- och Realplay-insticksprogramkatalog"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Det är katalogen där till exempel, vorbisrend.so finns"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix.- och Realplay-avkodarkatalog"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Det är katalogen där till exempel, cvt1.so finns"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksprogram"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: <okänt>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix-gränssnittet returnerade fel: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktar: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Buffrar %1 %"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix-biblioteket du har valt har inte stöd för ALSA, Helix-gränssnittet "
+"kommer att använda OSS istället."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-gränssnittet kräver RealPlayer™- eller HelixPlayer-bibliotek för att "
+"installeras. Försäkra dig om att endera är installerat, och justera "
+"sökvägarna med \"Anpassa Amarok\" -> \"Gränssnitt\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Något insticksprogram hittades inte för formatet %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ogiltig åtgärd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Ogiltig Version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Ogiltig Revision"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Inte initierad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Dokument saknas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Oväntad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Ofullständig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Buffer för liten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Video stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Ljud stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Ogiltig bandbredd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Inget filformat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Saknar komponenter"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Element hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Ingen klass"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Klass oförenlig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Inte licensierad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Inget filsystem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Begära uppgradering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Kontrollera rättigheter"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Återställning av server nekades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Avlusare detekterad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Återställ serveranslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överskriden för återställning av server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Återkalla serveranslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överskriden för återkalla server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Visningsrättigheter utan digital innnehållskyddsbegränsning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "V-källa utan digital innnehållskyddsbegränsning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "WM OPL stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Restaurering färdig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Säkerhetskopiering färdig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "TLC inte auktoriserad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Skadad säkerhetskopieringsfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Väntar på licens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Redan initierad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Ström klar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Nätuttag ogiltigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Nätanslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bindning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Skapa uttag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Ogiltig värddator"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Nätläsning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Nätskrivning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "UDP-nät"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överskriden för server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Server nerkopplad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Skulle blockera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Allmänt inget nät"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Blockering avbruten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Multicast-sammanfogning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Allmän multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "UDP-multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Vid avbrott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Meddelande för stort"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Nät TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Försök med automatisk inställning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Inte tillräcklig bandbredd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP-anslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port används"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Lastmätning stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP-anslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP-återanslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Skapa behörighetskontrolluttag misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "TCP-anslutning för behörighetskontroll misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "TCP-anslutning för behörighetskontroll tidsgräns överskriden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Nödvändig parameter för behörighetskontroll saknas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS-upplösning misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Behörighetskontroll lyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull-behörighetskontroll misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bindningsfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull-ping tidsgräns överskriden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "TCP-behörighetskontroll misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Ström slutade oväntat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överskriden för läsning vid behörighetskontroll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Anslutning för behörighetskontroll misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockerad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Inte tillräckligt med fördeklarerade buffrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Slut med orsak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Uttag utan buffrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "Vid slutet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ogiltig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Ogiltig sökväg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Skrivning vid inspelning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Tillfällig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Redan öppen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Sökning vilande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Filen hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Filen inte öppen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Råder att linjär föredras"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Råder ingen asynkron sökning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfel för huvud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Skadad fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Felaktig server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Avancerad server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Gammal server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Omdirigering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Serverlarm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxysvar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Avancerad proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Gammal proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Ogiltig protokoll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Ogiltigt webbadressalternativ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Ogiltig webbadressvärddator"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Ogiltig webbadressökväg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "HTTP-innehåll hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Inte behörig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Oväntat meddelande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Felaktig överföring"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Ingen sessionsidentifikation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "DNR-proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy nätanslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Förenade åtgärder tillåts inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rättigheter utgångna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Inte ändrad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Förbjuden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ljuddrivrutinfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Sent paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Överlappande paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Paket inte i ordning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Inte angränsande paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Öppna inte behandlat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Undantag vid fönsterritning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Utgången"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Ogiltig interfoliering"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Felaktigt format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Block saknas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ogiltig ström"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Öppna drivrutin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppgradera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Underrättelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Inte underrättad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Stängd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ogiltig wav-fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ingen sökning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Avkodning initierad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Avkodare hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Ogiltig avkodare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Felanpassad avkodningstyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Initiering av avkodare misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Avkodare inte initierad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Avkodning uppackning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Föråldrad version"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Avkodning vid slutet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodning fil för liten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodning okänd fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodning felaktiga kanaler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodning felaktig samplingsstorlek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodning felaktig samplingsfrekvens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodning ogiltig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodning ingen utdatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodning ingen indatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodning inga utmatningsrättigheter"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodning felaktig filtyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodning ogiltig video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodning ogiltigt ljud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodning ingen videoinspelning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodning ogiltig videoinspelning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodning ingen ljudinspelning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodning ogiltig ljudinspelning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodning för långsam för realtid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodning gränssnitt Inte initierat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodning avkodare hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodning avkodare inte initierad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodning ogiltiga inmatningsdimensioner"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodning meddelande ignorerat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodning inga inställningar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodning inga utmatningstyper"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodning oriktigt tillstånd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodning ogiltig server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodning ogiltig tillfällig sökväg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodning sammanfogning misslyckas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binärdata hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binärdata slut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binärdata borttagen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binär full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binärposition förbi slutet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodning ingen kodad data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodning ogiltig DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Inte indexeringsbar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodning ingen bläddrare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodning ingen fil till server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodning otillräckligt med diskutrymme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodning sampling förkastad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodning RV10-ram för stor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Inte hanterad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Slut på ström"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Ofullständig jobbfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ingenting att serialisera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Storlek inte angiven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Redan utförd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Kvarvarande buffrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Inte utförd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Samplingstid inte angiven"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgräns överskriden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Felaktigt tillstånd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Fjärranvändningsfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Ogiltig fjärrsluttid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Saknar fjärrindatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Saknar fjärrutdatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Fjärrindatafil samma som fjärrutdatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Fjärrljudversion stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Annorlunda fjärrljud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Annorlunda fjärrvideo"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Flöde saknas för fjärrinklistring"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Fjärrströmdata slut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfel för fjärrbildkarta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Ogiltig fjärrbildkarta"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Tolkningsfel för fjärrhändelse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Ogiltig fjärrhändelsefil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Ogiltig fjärrutdatafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Ogiltig fjärrvaraktighet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Inga fjärrdumpningsfiler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Ingen dumpningsfil för fjärrhändelser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Ingen dumpningsfil för fjärr-IMAP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Ingen fjärrdata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Tom fjärrström"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Skrivskyddad fjärrfil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Fjärrinklistring saknar ljudström"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Fjärrinklistring saknar videoström"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Krypterat fjärrinnehåll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Egenskap hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Egenskap inte sammansatt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Egenskap duplicerad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Felanpassad egenskapstyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Egenskap aktiv"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Egenskap inaktiv"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Bottning av egenskapsvärde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Spill av egenskapsvärde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Egenskapsvärde mindre än undre gräns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Egenskapsvärde större än övre gräns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Egenskap ta bort vilande"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Kunde inte initiera kärnan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Inget Perfectplay i realtid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay tillåts inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Inga avkodare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Långsam dator"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Tvinga Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Ogiltig HTTP-proxyvärddator"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Ogiltig metafil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Starta bläddrare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Visa källa utan beskärning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Visa källa inaktiverad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Tidslinje i viloläge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Buffer inte tillgänglig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Kunde inte visa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "V-källa inaktiverad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "V-källa utan beskärning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Resurs inte i cache"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Resurs hittades inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Resurs stäng fil först"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Resurs ingen data"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Resurs felaktig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Resurs delkopia"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "Ingen användare för pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "Skrivskyddad global unik identifikation för pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "Kollision av global unik identifikation för pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Global unik identifikation i register finns"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "Behörighetskontroll för pay-per-view misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "Gammal spelare för pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "Konto för pay-per-view låst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "XR-protokoll ignorerat för pay-per-view"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "Användare finns redan för pay-per-view "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Uppgradering av behörighet misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Behörighetskontroll av uppgraderat certifikat misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Uppgraderat certifikat har löpt ut"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Uppgraderat certifikat återkallat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Uppgraderat RUP felaktig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Uppgraderat system upptaget"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Automatisk inställning lyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Inget fel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Ogiltig format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Okänd sökväg"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Ogiltig adress till spelare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Lokala strömmar förbjudna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Server full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Fjärrströmmar förbjudna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Händelseströmmar förbjudna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Ingen avkodare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Ogiltig BWN för rörlig fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Kan inte utföra"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Bara leverans av multicast"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Licens överskriden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Licens otillgänglig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Ogiltig förlust av anslutning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Protokollfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo-strömmar förbjudna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio-strömmar förbjudna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Datatyp stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Datatyp saknar licens"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Begränsad spelare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Ström initieras"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Ogiltig spelare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Spelare plus bara"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Inga inbäddade spelare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "PNA förhindrad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Behörighetskontroll stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Maximalt misslyckade behörighetskontroller"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Behörighetsåtkomst nekad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Skrivskyddad användaridentifikation för behörighetskontroll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Användaridentifikation för behörighetskontroll inte unik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Behörighetskontroll ingen sådan användare"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Behörighetskontroll Registrering lyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Behörighetskontroll Registrering misslyckades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+"Global unik identifikation för registrering av behörighetskontroll krävs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Behörighetskontroll spelare inte registrerad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Behörighetskontroll tid utgången"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Behörighetskontroll ingen tid kvar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Behörighetskontroll konto låst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Behörighetskontroll ogiltig serverinställning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Inga mobila nerladdningar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Inga fler multiadresser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy maximalt antal anslutningar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy maximal bandbreddstillväxt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy maximal bandbredd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Felaktigt lösenord för lastmätning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "PNA stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Ursprunglig proxy nerkopplad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Maximalt värde"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Uttagsavbrott"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Uttag felaktigt format"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Uttag åtkomst"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Uttagsfel"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Uttag ogiltigt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Uttag M-fil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Uttag skulle blockera"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Uttag pågår"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Uttag redan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Uttag inget uttag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Uttag måladressbegäran"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Uttag meddelandestorlek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Uttag prototyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Uttag ingen prototypåtgärd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Uttag inget stöd för prototyp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Uttag inget stöd för uttag"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Uttag åtgärd stöds inte"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Uttag inget stöd för PF"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Uttag inget stöd för AF"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Uttag adress används"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Uttag adress inte tillgänglig"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Uttag nät nere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Uttag nät kan inte nås"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Uttag nät återställning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Uttag anslutning avbruten"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Uttag anslutning återställd"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Uttag inga buffrar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Uttag är anslutet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Uttag inte anslutet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Uttag avstängning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Uttag för många referenser"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Uttag tidsgräns överskriden"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Uttag anslutning vägrades"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Uttagsslinga"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Uttag namn för långt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Uttag värddator nere"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Uttag värddator kan inte nås"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Uttag rörledning"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Uttag slut på ström"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Uttag buffrat"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Lös upp namnlös"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Lös upp ingen data"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok kunde inte initiera MAS.</h3><p>Kontrollera att MAS-demonen körs."
+"</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Värddatornamn"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Hittills är ingen status tillgänglig för värddatorposten.<br/>Troligen "
+"betyder det att värddatorn ännu inte har använts för uppspelning."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod under initiering av ljuduppspelning. Försäkra dig om att "
+"<b>PlaybackNode</b> är tillgänglig på ditt system. Om den är tillgänglig, "
+"listar kommandot <b>serverregistry -s</b> i en terminal, <b>PlaybackNode</b> "
+"som <b>tillgänglig</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod under initiering av ljuduppspelning. Försäkra dig om att "
+"<b>XDisplayNode</b> är tillgänglig på ditt system. Om den är tillgänglig, "
+"listar kommandot <b>serverregistry -s</b> i en terminal, <b>XDisplayNode</b> "
+"som <b>tillgänglig</b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ta i allmänhet en titt på instruktionerna för <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">nerladdning och "
+"test</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Osäker NMM-inställning"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-gränssnitt: Stoppar uppspelning..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-gränssnitt: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-gränssnitt: Någonting gick fel..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Uppspelning med lokal NMM misslyckades."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Fel: Inget gränssnitt laddat. Kan inte starta uppspelning."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detektera automatiskt"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kunde inte initiera Xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine kunde inte initiera några ljuddrivrutiner."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kunde inte skapa en ny Xine-ström."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Inget lämpligt insticksprogram för indata. Det betyder ofta att "
+"webbadressens protokoll inte stöds. Nätverksfel är andra möjliga orsaker."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Något lämpligt insticksprogram för demultiplexing hittades inte. Det betyder "
+"oftast att filformatet inte stöds."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultiplexing misslyckades."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kunde inte öppna fil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Platsen är felaktig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Det finns ingen tillgänglig avkodare."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+"Inget demultiplexer-insticksprogram tillgängligt. Kontrollera installationen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fel vid laddning av media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Skickar vidare till: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Okänd värddator för webbadressen: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Enhetsnamnet du angav verkar vara ogiltigt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Nätverket verkar inte kunna nås."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Ljudutmatning inte tillgänglig. Enheten är upptagen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Anslutning vägrades för webbadressen: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Xine kunde inte hitta webbadressen: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Åtkomst nekades för webbadressen: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Källan kan inte läsas för webbadressen: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av ett bibliotek eller avkodare."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Allmän varning"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Säkerhetsvarning"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Det finns ingen ytterligare information tillgänglig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spår %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Misslyckad uppslagning av cd-enhet i Xine-gränssnitt"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Hämtar innehåll från ljud-cd..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Kunde inte läsa ljud-cd"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Kunde inte starta Yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fel: kunde inte ansluta till DBUS"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fel: tidgräns överskriden vid väntan på Yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" kunde inte laddas, istället har \"%2\" laddats."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok kunde inte hitta några ljudinsticksprogram. Amarok uppdaterar nu "
+"TDE:s inställningsdatabas. Vänta några minuter, och starta därefter om "
+"Amarok.</p><p>Om det inte hjälper, är det troligt att Amarok är installerat "
+"med felaktigt prefix. Korrigera installationen med:<pre>$ cd /sökväg/till/"
+"amaroks/källkod<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$amarok</"
+"pre> Mer information finns i filen README. För ytterligare hjälp kontakta "
+"oss gärna via #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Gränssnittet %1 anger att det <b>inte</b> kan spela MP3-filer.<p>Du kan "
+"vilja välja ett annat gränssnitt i <i>Inställningsdialogrutan</i>, eller "
+"undersöka installationen av multimediaramverket som det aktuella "
+"gränssnittet använder. <p>Du kan hitta användbar information i avsnittet "
+"<i>Vanliga frågor</i> i <i>Amarok handboken </i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Installera stöd för MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan för närvarande inte spela MP3-filer."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Inget stöd för MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Lokal fil finns inte."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Startar ljud-cdspår..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Ansluter till strömmande källa..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Byt namn"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Noll"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Byt namn på förinställning av equalizer"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Ange förinställningens nya namn:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "En förinställning med namnet %1 finns redan. Skrivöver?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla nuvarande förinställningar tas bort och standardvärden återställs. Är "
+"du säker?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Förinställningar:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Lägg till ny förinställning"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Hantera förinställningar"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Aktivera equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Förförstärkare"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Lägg till förinställning av equalizer"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Ange förinställningens namn:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Skriv in termer åtskilda av mellanslag för att söka i kataloglistningen"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Organisera filer..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopiera filer till samling..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Flytta filer till samling..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Bränn till CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Markera &alla filer"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Gå till katalogen med aktuellt spår"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flytta filer till samling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Skriv in en sökterm ovan. Du kan använda jokertecken som * "
+"och ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Sök här..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Visa sökruta"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Inga resultat hittades"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Hoppa &över"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Kunde inte starta K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ett DCOP-kommunikationsfel med K3b uppstod."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Skapa en ljud-cd lämplig för cd-spelare, eller en data-cd lämplig för "
+"datorer och andra musikspelare?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Skapa K3b-projekt"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Ljudläge"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Dataläge"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok kör inte."
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Klicka bara på länken nedan för att köra Amaork: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Kör Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Uppslagning på MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global radio enligt beteckning: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artister som liknar %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Radio för fans till artist: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Egen station: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Radio från grannar till %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Personlig radio för %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Radio som %1 gillar"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Radio rekommenderad av %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Gruppradio: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Spårradio"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistradio"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok misslyckades med att upprätta en session med last.fm.<br>Kontrollera "
+"att ditt användarnamn och lösenord för last.fm är riktigt angivna."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Gillar sång..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hoppar över sång..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Ogillar sång..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att spela stationen."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Gruppen har inte tillräckligt antal medlemmar för att spela på radio."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Artisten har inte tillräckligt med fans för att spela på radio."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Objektet är inte tillgänglig för strömning."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Funktionen är bara tillgänglig för last.fm prenumeranter."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Det finns inte tillräckligt med grannar för att spela på radio."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Strömmen har stoppat. Försök med en annan station."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Misslyckades spela ström från last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "För att använda last.fm med Amarok, behöver du en last.fm-profil."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "An&vändarnamn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Skapa egen station"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Skriv in namnet på ett band eller en artist du gillar:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Laddar ner album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Laddar ner albumomslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Lägger till albumomslag i samlingen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Hämtar artistinformation"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Lägg till artist i spellista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Lägg till album i spellista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Köp album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Lägg till spår i spellista"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Genre: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Ladda ner igen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Köp album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Visa information"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Laddar ner databas för Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Välkommen till Amaroks integerade Magnatune.com butik. Om detta är första "
+"gången du använder den, måste du uppdatera databasen genom att klicka på "
+"knappen 'Uppdatera' nedan."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist/Album/Spår"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Tid"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Behandlar betalning"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Några inköp hittades inte."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Några tidigare inköp har inte hittats. Ingenting att ladda ner igen..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Kunde inte ladda ner album igen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Det verkar finnas ett problem med den valda informationsfilen för "
+"nerladdning."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Uppdatering av databasen för Magnatune.com klar. %1 spår på %2 album från %3 "
+"artister"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Är inte rädd för några fel"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Utvecklare (oberörbar)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Tjejmagnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Hingst (müsli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-kod, förbättringar av skärmvisning, programfixar (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera äger din mamma"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Utvecklare (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skägget"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Utvecklare (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "JAGROCKARHÅRT"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Utvecklare (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Det är bra, men det är inte IRSSI"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Grundare av projektet (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Med lätthet flest kompileringar som inte fungerar någonsin!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Utvecklare (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy MXCI"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Violett är inte flickaktigt!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, förbättringar, älskad handboksredaktör (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Möt mig vid Amarok-baren!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Utvecklare (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagettikodare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Spellistebläddrare, omslagshantering (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Gud sade: \"Mac, bli till!\""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok-logotyp, startskärm, ikoner"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfar 'down under'"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Utvecklare (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Allt som behövs är DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, förbättringar, upprensningar, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Utvecklare (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysatorer, programfixar, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Programfixar"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "stöd för MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Stöd för PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Förbättringar av kod för podsändningar"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "Reklammakare (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Startguiden, användarvänlighet"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "Reklammakare (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafik, startskärm"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysatorer, sammanhangsbläddrare och ögongodis för systembrickan"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikoner och bildframställning"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Dialogruta för att filtrera samlingsrubriker"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-cd, feleliminering (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Förbättringar av handboken, översättningar, felrättningar, skärmbilder, "
+"reklammakare (Apache-loggning)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tester, IRC-kanaloperatör, inpiskare"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "Reklammakare, felrättare och svensk elaking (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-sidorad, några DCOP-metoder"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamisk samling, stöd för beteckningar, programfixar"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT rutin, felrättningar"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b-exportkod"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Startskärm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integration med nätbutiken Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Värddator för webbplats"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Felrättningar, stöd för PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Stöd för Wikipedia, programfixar"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-gränssnitt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "stöd för Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Taglib- och Ktrm-kod"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Massor med grejor"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Programfixar, felrättningar"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "Reklammakare (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafik, startskärm (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Tester, programfixar"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Ingen enhet tillgänglig"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Anslut mediaenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla ner"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Koppla ner mediaenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Överföring"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Överför spår till mediaenhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Anpassa enhet"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Rensa filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Ange termer åtskilda av mellanslag för att söka"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Klicka för att redigera filtret"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivera"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Hantera inte"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Nya bärbara mediaenheter har detekterats av Amarok.\n"
+"Gå till rutan \"Mediaenheter\" i inställningsdialogrutan\n"
+"för att välja ett insticksprogram för enheterna."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Kan inte ta bort enheten eftersom nerkoppling misslyckades"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (monterad som %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dra objekt hit för att skapa en ny spellista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dra objekt hit för att lägga till sist i den här spellistan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dra objekt hit för att infoga före det här objektet"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Inte synlig på mediaenheten"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "I enhetens databas, men filen saknas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Fil på enheten, men inte i enhetens databas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fjärrmedia"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny spellista"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Mediaenhetsbläddrare</h3> Ställ in mediaenheten och "
+"klicka på knappen Anslut för att komma åt den. Drag och släpp filer för att "
+"köa dem för överföring.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Lägg till katalog"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Katalognamn:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan inte ändra insticksprogram medan en åtgärd pågår"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Enheten %1 avmonterades innan den synkroniserats. För att undvika "
+"dataförlust, tryck på knappen \"Koppla ner\" innan enheten avmonteras."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Enheten %1 togs bort innan den kopplades ner. För att undvika möjlig "
+"dataförlust, tryck på knappen \"Koppla ner\" innan enheten kopplas ner."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Begärd mediaenhet kunde inte laddas"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 spår i kö\n"
+"%n spår i kö"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 av %2 tillgängliga"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Inte en spellistefil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Misslyckades ladda spellista: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Spåret är redan köat för överföring: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Kunde inte köra %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades kopiera %1 till %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades läsa taggar från %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "Överföring pågår. Avsluta eller stoppa efter aktuellt spår?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Stoppa överföring?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Klar"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 spår som ska tas bort\n"
+"%n spår som ska tas bort"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Misslyckades ta bort podradiosändningar som redan spelats"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Tog bort 1 podradiosändning som redan spelats\n"
+"Tog bort %n podradiosändningar som redan spelats"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Enhet ansluten med lyckat resultat"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Kommando efter nerkoppling misslyckades. Innan du tar bort enheten, försäkra "
+"dig om att det är säkert att göra det."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Enhet nerkopplad med lyckat resultat"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Spåret finns redan på mediaenheten: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Spåret kan inte spelas på mediaenheten: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Misslyckades överföra spår till mediaenhet: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Ett spår kan inte spelas på mediaenheten\n"
+"%n spår kan inte spelas på mediaenheten"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Ett spår finns redan på mediaenheten\n"
+"%n spår finns redan på mediaenheten"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", ett spår finns redan på mediaenheten\n"
+", %n spår finns redan på mediaenheten"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Ett spår kodades inte om\n"
+"%n spår kodades inte om"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", ett spår kodades inte om\n"
+", %n spår kodades inte om"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (något omkodningsskript kör inte)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Följande spår överfördes inte: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Du har valt att 1 spår ska tas bort <b>permanent</b>.</p>\n"
+"<p>Du har valt att %n spår ska tas bort <b>permanent</b>.</p>"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML i överföringslistan var ogiltig. Rapportera gärna det som ett fel till "
+"utvecklarna av Amarok. Tack så mycket."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Överföringskö"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Ta bort från kö"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Rensa kö"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Starta överföring"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delad musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lägg till dator"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Dela min musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lista musik från en annan värddator"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Om knappen är markerad, exporteras din musik på nätverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "A&nslut"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Ta bort dator"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Spår&information..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Lägg till dator"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kunde inte lösa upp %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Logga in till musikdelningen med angivet lösenord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Att aktivera det här kan reducera anslutningstider"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laddar %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Följande fel uppstod vid försök att ansluta till fjärrservern: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Laddar ner media..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Delad Amarok-katalog på %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generell ljudspelare"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Enhetsreferenser som hanteras av insticksprogrammet måste först monteras.\n"
+"Montera enheten och klicka på \"Anslut\" igen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiera filer till samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Bränn till cd som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Bränn till cd som ljud"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Överför kö hit..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Från överföringskö hit..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistens initial"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Källans filändelse"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Egen formatsträng</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Du kan använda följande beteckningar:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Om du omger textavsnitt som innehåller en beteckning med krullparenteser, "
+"döljs avsnittet om beteckningen är tom."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjälp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Kunde inte ansluta till iFP-enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: En lämplig iRiver iFP-enhet kunde inte hittas"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Kunde inte hämta en enhetsreferens för USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Enheten är upptagen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Kunde inte öppna enhet"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Välj en nerladdningskatalog"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Katalogen kan inte tas bort: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Filen finns inte: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Kan inte gå in i katalogen: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Nerladdning"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Föråldrad och föräldralös"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Uppdatera grafik"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Ställ in iPod-modell"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 Gibyte %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva filen SysInfo på iPod (kontrollera rättigheter för filen "
+"\"%1\" på din iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Kan inte ställa in iPod-modell till %1 Gibyte %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Ställer in iPod-modell till %1 Gibyte %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa katalog för filen %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tömmer iPod-filsystemets överföringscache"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Mediaenhet: iPod monterad på %1 är redan låst. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Om du är säker på att det är ett fel, ta bort filen %1 och försök igen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Ta bort iTunes låsfil?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades ta bort låsfil %1: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa låsfil för iPod monterad på %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Mediaenhet: Monteringsplatsen %1 finns inte"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediaenhet: Initialiserade iPod monterad på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Mediaenhet: iPod på %1 är redan öppnad"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Mediaenhet: Någon monterad iPod hittades inte"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Mediaenhet: Kunde inte hitta iTunes databas på enheten som är monterad som "
+"%1. Ska ett försök göras att initiera din iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Initiera iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initiera"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades initialisera iPod monterad på %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skapa katalog %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Din iPods Firewire globalt unika identifikation krävs för att uppdatera dess "
+"musikdatabas, men den är inte känd. Se %1 för mer information."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Detektering av iPod-typ misslyckades: Inget stöd för iPod Shuffle, grafik "
+"eller video."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spellistor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podradiosändningar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Osynlig"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Föråldrad"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Föräldralös"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Uppdaterade grafik för ett spår\n"
+"Uppdaterade grafik för %n spår"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Sökning efter föråldrade eller föräldralösa spår avslutad"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Mediaenhet: Misslyckades skriva iPod-databas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Skapa spellista..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Bränn alla spår av artisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Bränn den här skivan"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Prenumerera på podradiosändningen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Skapa spellista för mediaenhet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Redigera &information...\n"
+"Redigera &information för %n spår..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Lägg till i databas"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Ta bort spellista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Ta bort från spellista"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Ta bort podradiosändningar som redan spelats"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Ta bort spår från iPod\n"
+"Ta bort %n spår från iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Ett duplicerat spår inte tillagt i databasen\n"
+"%n duplicerade spår inte tillagda i databasen"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Ta &automatiskt bort podradiosändningar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Ta automatiskt bort podradiosändningar som redan har spelats vid anslutning "
+"av enheten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synkronisera med statistik i Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Synkronisera med statistik i Amarok och skicka in spelade spår till last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-mediaenhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Särskilda enhetsfunktioner"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Specialfunktioner hos din enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Kunde inte skicka spår"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Kan inte bestämma en giltig filtyp"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Okänd titel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Okänd genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Kan inte skapa överliggande katalog. Kontrollera strukturen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Skrivning av fil misslyckades"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Okänd artist"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Okänt album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Okänd genre"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Kunde inte kopiera spår från enhet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Kunde inte spara spellista."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Kunde inte skapa ny spellista på enhet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Kunde inte uppdatera spellista på enhet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Kunde inte ta bort objekt"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Borttagning misslyckades"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP-enhet kunde inte öppnas"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterinivå: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Säker tid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Filtyper som stöds: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spelarinformation för "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spelare inte ansluten"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Enhetsinformation"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Uppdatera omslagsbilder"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Ta bort från enhet"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du håller på att uppdatera omslag för ett spår. Det kan ta en viss tid.\n"
+"<p>Du håller på att uppdatera omslag för %n spår. Det kan ta en viss tid."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Katalogstruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Filer kopierade till enheten placeras i den här katalogen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ används som katalogavskiljare."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a kommer att ersättas av artistens namn, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b med albumets namn,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g med genren,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"En tom sökväg betyder att filerna placeras osorterade i förvald musikkatalog."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Kunde inte hämta musik från MTP-enhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-mediaenhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Specialfunktioner hos din jukebox"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Kunde inte ansluta till Nomad-enhet"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "En lämplig Nomad-enhet kunde inte hittas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad-enhet kunde inte öppnas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Borttagning misslyckades"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Borttagning av spår misslyckades."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Inte en giltig MP3-fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopierar - skickat %1 %..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Ladda ner fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Ladda ner till samling"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 spår hittades på enheten\n"
+"%n spår hittades på enheten"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Ansluten till yttre kraft"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Ansluten till huvudkraft"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteriet laddas"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteriet laddas inte"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Strömstatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteristatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Spåret finns redan på enheten"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Kunde inte ansluta till Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma kunde inte öppnas"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Kunde inte hämta musik från Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Kunde inte läsa spår på Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Hantera enheter och insticksprogram"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Några nya mediaenheter hittades inte. Om du anser att det\n"
+"är felaktigt, försäkra dig om att DBUS- och HAL-demonerna\n"
+"kör, och att TDE byggdes med stöd för dem. Du kan prova\n"
+"det genom att köra\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"i ett terminalfönster."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Tyvärr kan du inte definiera två enheter\n"
+"med samma namn och monteringsplats."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Lägg till ny enhet"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Välj insticksprogram att använda med enheten:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Skriv in ett &namn på enheten (nödvändigt):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Exempel: Min_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Skriv in ett namn på enheten. Namnet måste vara unikt för alla enheter, "
+"inklusive de som detekteras automatiskt. Det får inte innehålla tecknet "
+"vertikalt streck ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Skriv in enhetens &monteringsplats, om tillämpligt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Exempel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Skriv in enhetens monteringsplats. Vissa enheter (som iRiver iFP-enheter) "
+"kan inte ha någon monteringsplats och detta kan ignoreras. För alla andra "
+"enheter (iPod, UMS/VFAT-enheter) måste monteringsplatsen skrivas in här."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Tyvärr måste varje enhet ha ett namn, och\n"
+"du kan inte definiera två enheter med\n"
+"samma namn. Namnen måste också vara\n"
+"unika för enheter som detekteras automatiskt.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Automatiskt detekterade:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Identifikation:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Beteckning:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Användarbeteckning:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Enhetsnod:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Monteringsplats:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-typ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Enhetsinformation för %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljinformation</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Insticksprogram:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Anpassa enhetsinställningar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Ta bort poster som hör ihop med enheten från inställningsfilen"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album Artist"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Senast spelade"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Stämning"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beräknar..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Köad..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 t %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 vecka %1\n"
+"%n veckor %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dag %1\n"
+"%n dagar %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 timma\n"
+"%n timmar"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 timmar"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Förfärlig"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Dålig"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Nätt och jämt skaplig"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Skaplig"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Okej"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Bra"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Mycket bra"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Utmärkt"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Enastående"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Ström"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Bläddrare"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Album Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "The Album Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "The Artist"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artist, The"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Samlingsbaskatalog"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volym %1 %"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Volym: 100 %"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Förhandsgranskning av skärmvisning: dra för att byta plats"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Inget spår spelas"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Det finns ingen information tillgänglig för det här spåret"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist - Titel|Album|Längd"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Rapportera gärna meddelandet till [email protected], tack!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Välkommen till Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Klicka för fler analysatorer. Tryck på \"d\" för att koppla loss."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Equalizern är inte tillgänglig med det här gränssnittet."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Fyll i igen"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Blanda"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Gå till aktuellt spår"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Ta bort kopior eller saknade poster"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Köa markerade spår"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Sluta spela efter spår"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Försök att infoga ingenting i spellistan."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Ett spår fanns redan i spellistan, så det har inte lagts till.\n"
+"%n spår fanns redan i spellistan, så de har inte lagts till."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Sluta spela efter spår: Av"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Sluta spela efter spår: På"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spellistan klar"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Spellistan</h3>Det här är spellistan. För att skapa en "
+"lista, <b>dra</b> spår från bläddrarrutorna till vänster, <b>släpp</b> dem "
+"här och <b>dubbelklicka</b> på dem för att starta uppspelning.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Bläddrarna</h3>Filbläddrarna är källan för all din "
+"musik. Samlingsbläddraren innehåller din samling. Spellistebläddraren "
+"innehåller dina färdiga spellistor. Filbläddraren visar en filväljare som du "
+"kan använda för att komma åt all musik på datorn. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Dölj %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Vi&sa kolumn"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "&Markera kolumner..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Fyll bredd"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopierade: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Fyll i igen"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Ladda %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Sta&rta om"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Ta bort spår &från kö"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Ändra &köstatus (1 spår)\n"
+"Ändra &köstatus (%n spår)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Ta bort markerade spår &från kön"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Upp&repa spår"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Ställ in som spellista (beskär)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Spara s&om spellista..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Ta bort från spellista"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Kopiera spår till samling...\n"
+"&Kopiera %n spår till samling..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flytta spår till samling...\n"
+"&Flytta %n spår till samling..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Ta bort filen...\n"
+"&Ta bort %n markerade filer..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopiera taggar till klippbordet"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Tilldela spår&nummer i ordning"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Skri&v '%1' för markerade spår"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Redigera tagg \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Redigera taggen '%1' för markerade spår"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Spår&information...\n"
+"Spår&information för %n spår..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organisera filer"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flytta spår till samling"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopiera spår till samling"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Den här filen finns inte:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kan skapa en egen kolumn som kör ett skalkommando för varje objekt i "
+"spellistan. Skalkommandot körs som användaren <b>nobody</b> av "
+"säkerhetsskäl.\n"
+"<p>För närvarande kan du bara köra kommandot med lokala filer. Den "
+"fullständiga sökvägen infogas på positionen <b>%f</b> i strängen. Om du inte "
+"anger <b>%f</b> läggs det till sist."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolumn&namn:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Kommando:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Exempel"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Lägg till egen kolumn"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Taggen för %1 kunde inte ändras."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importera befintlig..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart spellista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamisk spellista..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radioström..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podradio..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Slumpmässig blandning"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radioströmmar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Häftiga strömmar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radioström"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Lägg till radioström"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Redigera radioström"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globala beteckningar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Grannradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Radio rekommenderad av %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personlig radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Gillad radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Lägg till Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En smart spellista med namnet \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Skriv över spellista?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smarta spellistor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Hela samlingen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favoritspår"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Av %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Oftast spelat"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Mest aktuella spår"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Senast spelad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldrig spelad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Någonsin spelad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Genrer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 slumpmässiga spår"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiska spellistor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Lägg till podradiosändning"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Lägg till podradiowebbadress:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alla i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 podradiosändning\n"
+"%n podradiosändningar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Prenumererar redan på kanalen %1 som %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Nerladdningsintervall"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Sökningsintervall (timmar):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Du har valt att 1 podradioepisod ska tas bort <b>permanent</b>.</p>\n"
+"<p>Du har valt att %n podradioepisoder ska tas bort <b>permanent</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importerad"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Kan inte skriva spellista (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spellistefiler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importera spellistor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du har markerat:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 spellista\n"
+"%n spellistor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart spellista\n"
+"%n smarta spellistor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamisk spellista\n"
+"%n dynamiska spellistor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 ström\n"
+"%n strömmar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podradiosändning\n"
+"%n podradiosändningar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 katalog\n"
+"%n kataloger"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm-ström\n"
+"%n last.fm-strömmar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>för <b>permanent</b> borttagning.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alla nerladdade podradioepisoder kommer också att tas bort.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Spara till plats..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Skriv in &ett namn på spellistan:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "En spellista med namnet \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Visa utökad information"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importera spellista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ny smart spellista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ny dynamisk spellista..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Lägg till radioström..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Lägg till Last.fm radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Lägg till egen Last.fm radio..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Lägg till podradiosändning..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Uppdatera alla podradiosändning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "An&passa podradiosändningar..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Sökintervall..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Skapa underkatalog"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Katalog %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Laddar spellista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Antal spår"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Laddar spellista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synkronisera med mediaenhet"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Fel när filens namn skulle bytas."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Bränn till CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Spårinformation är inte tillgänglig för fjärrmedia."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Den här filen finns inte: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Re&digera"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Visa &information"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Webbadress:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Hämtar podradiosändning..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flyttar podradiosändning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Hämtar podradiosändning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Kan inte ansluta till podradioservern."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podradio returnerade ogiltig data."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Tyvärr kan bara RSS 2.0- eller Atom-kanaler användas för podradio."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Nya podradiosändningar har hämtats."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>episoder</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Kontrollera uppdateringar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Markera som &lyssnad"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Markera som &ny"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "An&passa..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Laddar ner podradiomedia"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Laddar ner podradiosändning \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Nerladdning av media avbruten. Kunde inte ansluta till servern."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokal webbadress"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "Ej tillämplig"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ö&ppna med..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "A&nnan..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Ö&ppna med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Ladda ner media"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Koppla ihop med lokal fil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Ta bort nerladdad podradiosändning"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Markera lokal fil för %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ogiltig lokal webbutsändningsadress."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "är i sista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "är inte i sista"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "är efter"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "är mellan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "innehåller"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "innehåller inte"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "är"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "är inte"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "börjar med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "börjar inte med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "slutar med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutar inte med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "är större än"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "är mindre än"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "är före"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "är inte mellan"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Re&digera..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-strömmar"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skriver tagg..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Fyller i spellista"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Följande media kunde inte laddas i spellistan: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Vissa media kunde inte laddas (inte spelbara)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML i spellistan var ogiltig. Rapportera gärna det här som ett fel till "
+"utvecklarna av Amarok. Tack så mycket."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Den senaste spellistan sparades med en annan version av\n"
+" Amarok än denna, och den här versionen kan inte längre läsa den.\n"
+"\n"
+"Du måste tyvärr skapa en ny."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok kunde inte öppna filen."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Den här komponenten i Amarok kan inte översätta XML-spellistor."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Det här spellisteformatet stöds inte av Amarok."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Spellistan innehöll inte några referenser till filer."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Hämtar spellista"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Markera spellistor"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Skapa dynamisk spellista"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamiskt läge"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Lägg till dynamisk spellista"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Redigera dynamisk spellista"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Lägg till media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Lägg till ström..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Spara spellista som..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Spela media..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Spela ljud-cd"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "S&pela/paus"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skripthantering"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Köhantering"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Sök framåt"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Sök bakåt"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Uppdatera samling"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Spela s&tröm från last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Egen station"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Global radio enligt beteckning"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Lägg till s&tröm från last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Anpassa &globala genvägar..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Växla fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Spellistesökning"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Skriv in termer åtskilda med mellanslag för att söka i spellistan.\n"
+"\n"
+"Avancerad, Google-liknande syntax är också tillgänglig. Se\n"
+"handboken (avsnittet om spellistan i kapitel 4) för mer information."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Klicka för att redigera spellistefilter"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Omslagshantering"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Equalizer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Dölj verktygsrad"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Visa verktygsrad"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Dölj s&pelarfönster"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Visa s&pelarfönster"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Läge"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Sammanhang"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Spela media (filer eller webbadresser)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Lägg till media (filer eller webbadresser)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Lägg till ström"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Stäng av"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Klibloader kunde inte ladda insticksprogrammet:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Felmeddelande:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Upphovsmän"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Ramverkets version"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Insticksprograminformation"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Anpassa %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Köhantering</h3>För att skapa en kö, <b>dra</b> spår "
+"från spellistan, och <b>släpp</b> dem här.<br><br>Dra och släpp spår i "
+"köhanteringen för att sortera om ordningen i kön.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Köa spår"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Rensa kö"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Uppdaterar samling"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Bygger samling"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Samlingssökningen kunde inte behandla följande filer:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport från samlingssökning"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tyvärr avbröts samlingssökningen, eftersom för många fel påträffades.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Fel vid samlingssökning"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Uppdaterar samling..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodar om"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Några poängsättningsskript hittades inte, eller inget av dem fungerade. "
+"Automatisk poängsättning kommer tyvärr att inaktiveras."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptpaket (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Välj skriptpaket"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Ett skript med namnet \"%1\" är redan installerat. Avinstallera det först."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skriptet installerat."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Misslyckades med att installera skript.</p><p>Paketet innehöll inte en "
+"körbar fil. Informera gärna paketleverantören om felet.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera skriptet \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Avinstallera skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunde inte avinstallera skriptet.</p> <p>Skripthanteringen kan bara "
+"avinstallera skript som installerades som paket.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Ett annat sångtextskript kör redan. Du kan bara köra ett sångtextskript åt "
+"gången."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Ett annat omkodningsskript kör redan. Du kan bara köra ett omkodningsskript "
+"åt gången."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunde inte starta skriptet <i>%1</i>.</p><p>Försäkra dig om att filen har "
+"körbehörighet (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Det finns ingen information tillgänglig för det här skriptet."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Felsökning"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Visa utmatnings&logg"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Utmatningslogg för %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriptet '%1' avslutades med felkoden: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "En equalizer för Amarok som använder en grafisk linje"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafisk equalizer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Skickar in till last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' inskickad till last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Flera spår inskickade till last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"'%1' och ett annat spår inskickat\n"
+"'%1' och %n andra spår inskickade"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Misslyckades med att skicka in '%1' till last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Misslyckades med att skicka in flera spår till last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skicka in '%1' och ett annat spår\n"
+"Misslyckades med att skicka in '%1' och %n andra spår"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Ett spår fortfarande i kö\n"
+"%n spår fortfarande i kö"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20 %"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Skapa smart spellista"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Redigera smart spellista"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Uppspelningsräknare"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Filsökväg"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Spellistans namn:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Matcha något av följande villkor"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Matcha alla följande villkor"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Ordna enligt"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Begränsa till"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "spår"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Expandera enligt"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Fullständigt slumpmässig"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Viktad enligt poäng"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Viktad enligt klassificering"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "dagar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "månader"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "år"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "timmar"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visningar"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Högerklicka på objekt för att visa en sammanhangsberoende meny"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Inga visualiseringar hittades</h3>Möjliga orsaker:"
+"<ul><li>Du har inte installerat libvisual.</li><li>Du har inte installerat "
+"något libvisual-insticksprogram.</li></ul>Kontrollera dessa möjligheter och "
+"starta om Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Samlingsstatistik"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n spår\n"
+"%n spår"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Oftast spelade spår"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n uppspelning\n"
+"%n uppspelningar"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favoritartister"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n artist\n"
+"%n artister"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n album"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favoritgenrer"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n genre\n"
+"%n genrer"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nyaste objekt"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Först spelad: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Tillade: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Poäng: %1, Klassificering: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistik</h3>Det krävs en samling för att använda "
+"statistik. Skapa en samling och börja därefter spela spår för att samla ihop "
+"data över dina lyssningsvanor.</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avbryter..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 köat spår (%1)\n"
+"%n köade spår (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 köat spår\n"
+"%n köade spår"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Ta bort a&lla spår från kö"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 ytterligare spår\n"
+"%n ytterligare spår"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spår (%1)\n"
+"%n spår (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Nästa: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Inaktiverad</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Visa information"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Avbryt alla bakgrundsåtgärder"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Visa förloppsinformation"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Flera bakgrundsprocesser kör"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Avbryter alla jobb..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok gör paus"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ett av Mike Oldfields bästa musikstycken, Amarok, gav inspiration till "
+"namnet på ljudspelaren som du för närvarande använder. Tack för att du valt "
+"Amarok!</p> <p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>Alla andra som har hjälpt till att göra Amarok vad det är</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Okänt spår"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spelar: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 markerade av %2 synliga spår"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 synliga av 1 spår"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 synliga av %2 spår"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 markerade av %2 spår"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 spår\n"
+"%n spår"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Uppspelningstid: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: på"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: av"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Skapar fingeravtryck för ljud..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (MusicBrainz taggningsbibliotek) returnerade följande fel: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Spåret hittades inte i MusicBrainz databas."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Beteckningar"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installera MusicBrainz för att aktivera funktionen"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Spår av artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album av artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorit av artisten"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorit på albumet"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Liknande artister"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Spårinformation: %1 av %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> av <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Först spelad"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Senast spelad"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 spår\n"
+"Information för %n spår"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Redigerar 1 fil\n"
+"Redigerar %n filer"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Klassificerade sånger"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Medelklassificering"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Poängsatta sånger"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Medelpoäng"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Filen %1 är inte skrivbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Taggen för följande filer kunde tyvärr inte ändras:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Gissa enligt filnamnsinställning"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Resultat från MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - återupptäck din musik"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Överföringskö till enhet"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikplats"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Din musik kommer att överföras till:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Du kan låta musiken grupperas automatiskt\n"
+"på ett antal olika sätt. Varje gruppering skapar\n"
+"kataloger baserat på angivna kriterier.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupperingar"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Välj första gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Välj andra gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Välj tredje gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Ändra mellanslag till understreck"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "&Visa startskärm vid start"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Markera för att aktivera startskärm när Amarok startas."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Visa &ikon i systembrickan"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Markera för att aktivera Amaroks ikon i systembrickan."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "Blinka ikonen i systembrickan under &uppspelning"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Markera för att animera Amaroks ikon i systembrickan."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Visa spelarfönster"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Markera för att aktivera ett extra spelarfönster."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "&Förvald storlek för förhandsgranskning av omslag:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Storleken på omslagsbilden i sammanhangsvyn i bildpunkter."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr " bildpunkter"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Storleken på omslagsbilderna i sammanhangsvyn i bildpunkter."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Extern we&bbläsare"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Välj extern webbläsare som ska användas av Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Använd annan webbläsare:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Skriv in den externa webbläsarens filnamn."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenter"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Använd &poäng"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "Poäng för spår beräknas automatiskt baserat på dina lyssningsvanor."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Använd klassificeringar"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+"Du kan tilldela spår klassificeringar manuellt, från 1 till 5 stjärnor."
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Du måste installera <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>stämningspaketet</a> för att kunna aktivera stämningsraden."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Använd stä&mning"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Visar en visuell representation av nuvarande spår i spelarfönstrets "
+"skjutreglagerad och en kolumn av spellistefönstret."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Gör stämningsf&ullare:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, kvantiseras färgtonsfördelningen och sprids ut jämt igen, "
+"vilket ger vackrare men mindre meningsfull utdata."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Lycklig som en regnbåge"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Arg som helvete"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Frusen i arktis"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "Lagra stämningsdatafiler m&ed musik"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Genom att aktivera alternativet lagras stämningsdatafiler med musikfilerna. "
+"Inaktiveras det lagras de i din hemkatalog."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Genom att aktivera alternativet lagras stämningsdatafiler med musikfilerna. "
+"Närmare bestämt kommer stämningsfilen för /musik/fil.mp3 att vara /musik/fil."
+"mood. Inaktiveras det lagras de i din hemkatalog."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Inställningar av spellistefönster"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Kom ihåg aktuell spellista vid avslut"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer "
+"den vid omstart.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer "
+"den vid omstart."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Manuellt sparade spellistor använder relativa sökvägar"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Om markerad använder Amarok relativa sökvägar för spåren i manuellt sparade "
+"spellistor"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "Byt till sammanhangs&bläddrare vid spårändring"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Byt till sammanhangsbläddraren när ett spår spelas.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Byt till sammanhangsbläddraren när ett spår spelas."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Använd eget ikon&tema (kräver omstart)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Markera för att använda det egna ikontemat i Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Markera för att aktivera det egna ikontemat i Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "An&vänd egna teckensnitt"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Markera för att använda egna teckensnitt."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Spellistans fönster:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Teckensnitt att använda i spellistans fönster."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Spellistans fönster:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Teckensnitt att använda i spelarens fönster."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Sammanhangssidoraden:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Teckensnitt att använda i sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Färgschema"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Eget färgschema"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Om markerad använder Amarok användardefinierade färger i spellistan."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Förgrund:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Väljer färgen som ska användas som förgrundsfärg i spellistan."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Klicka för att välja förgrundsfärg för text i spellistans fönster."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Väljer färgen som används som förgrundsfärg (textfärg) i spellistan."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrund:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Väljer färgen som ska användas som bakgrundsfärg i spellistan."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Klicka för att välja bakgrundsfärg i spellistans fönster."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Aktuellt &TDE-färgschema"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Om markerad använder Amarok TDE:s standardfärger i spellistan."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Det klassiska &Amarok-temat"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Färg på nya objekt i spellistan:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Färgen som används när nya objekt laddas i spellistan."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Stil för sammanhangsbläddrare"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Välj en stil:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Välj stil för sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Installera ny stil..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Klicka för att installera en ny stil för sammanhangsbläddraren.<br>Tips: "
+"Fler stilar kan hittas på <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-"
+"look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Välj och installera en ny stil för sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Ladda ner stilar..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Klicka för att ladda ner nya stilar för sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Välj och ladda ner nya stilar för sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Avinstallera stil"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr ""
+"Klicka för att avinstallera den markerade stilen för sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Avinstallera den markerade stilen för sammanhangsbläddraren."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "Över&gång"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Övergångsbeteende</b>\n"
+"<p>Under uppspelning, när Amarok går över mellan spår, kan den antingen "
+"fortsätta till nästa spår omedelbart (med inställningsbart mellanrum), eller "
+"övertona (med inställningsbar övertoningstid).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "I&ngen övertoning"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Aktivera normal spårövergång. Du kan infoga ett gap med tystnad mellan spår."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Infoga &mellanrum:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Övertoning"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Aktivera övertoning mellan spår."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Ö&vertoningslängd:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Över&toning:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Övertoningens längd mellan spår i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Bara vid automatiskt spårbyte"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Bara vid manuellt spårbyte"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Välj när du vill att övertoning ska ske."
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Tona bort vid &avslutning"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "Om markerad tonar Amarok bort musiken när programmet avslutas."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Återuppta uppspelning vid start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Om markerad återupptar Amarok<br>uppspelning där du slutade föregående "
+"session, precis som en bandspelare."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Borttoning"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Ingen &borttoning"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Inaktivera borttoning. Musiken stoppar omedelbart."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Borttonings&längd:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Borttoningens längd i millisekunder."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "B&orttoning"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Tona bort musiken när stoppknappen klickas."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "An&vänd skärmvisning"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Markera för att aktivera skärmvisning. <br>Skärmvisningen visar tillfälligt "
+"spårdata när ett nytt spår börjar spelas."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Markera för att aktivera skärmvisning. Skärmvisningen visar tillfälligt "
+"spårdata när ett nytt spår börjar spelas."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Teckensnitt"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Teckensnitt att använda för skärmvisning."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Rita &skugga"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Fär&ger"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Använd e&gna färger"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Markera för att aktivera egna färger för skärmvisning."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Färgen på skärmvisningens bakgrund."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Klicka för att välja färgen på skärmvisningens text."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Färgen på skärmvisningens text."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Klicka för att välja bakgrundsfärgen för skärmvisningen."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Gör &bakgrunden genomskinlig"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Visa &text"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Visa samma information som kolumnerna i spellistan"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Tid:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "För alltid"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som skärmvisningen ska synas. Värdet måste vara mellan "
+"500 ms och 10000 ms."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Skärmen där skärmvisningen ska synas."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "S&kärm:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Samlingsinställning"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Samlingskataloger"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Samlingsdatabas"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Namnet på varje sång du spelar kan skickas till last.fm av Amarok. Systemet "
+"passar automatiskt ihop dig med personer som har liknande musiksmak, och "
+"skapar personliga rekommendationer. För att ta reda på mer om last.fm, <A "
+"href='http://www.last.fm'>besök hemsidan</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Profil hos last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>För att använda last.fm med Amarok, behöver du en <A href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>last.fm-profil</A>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Tjänster hos last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"När du väl har registrerat dig, kan Amarok tala om för last.fm vilka "
+"lyssningsvanor du har, så att din profil kan tillhandahålla statistik och "
+"rekommendationer. En profil krävs inte för att hämta liknande artister att "
+"visa i samlingsbläddraren."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Förbättra min profil genom att skicka in spelade spår"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hämta liknande artister"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Varför inte gå med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>Amaroks last.fm grupp</A> och dela din musiksmak med andra användare "
+"av Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Versionssträng för Amarok, som används för att starta om aRts i nya "
+"installationer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position för spelarens fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Position för Amaroks huvudfönster när Amarok startas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Om spelarfönstret är minimalt eller har normalt läge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Om aktiverat startas spelarfönstret med minimal vy"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position för spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Position för spellistans fönster när Amarok startas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Storlek på spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Storlek på spellistans fönster när Amarok startas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Om spellistan ska sparas vid avslutning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Om markerad sparar Amarok aktuell spellista vid avslutning och återställer "
+"den vid omstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Om symboliska länkar ska följas när nya objekt läggs till i spellistan "
+"rekursivt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Om markerad följer amaroK symboliska länkar när filer och kataloger läggs "
+"till i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Om en andra tidsvisning till vänster ska visas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Markera det här för att visa en andra tidsvisning till vänster om "
+"skjutreglaget för sökning i spelarfönstret."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Om återstående spårtid ska visas i den vänstra tidsvisningen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Markera det här för att visa återstående tid för spår istället för åtgången "
+"tid i spelarfönstret."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Om poäng ska visas för spår"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Poäng är ett tal från 0 till 100, som bestäms automatiskt av Amarok baserat "
+"på hur ofta du lyssnar på ett spår och hur stor del av det du lyssnar på."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Om klassificering ska visas för spår"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Klassificering är 1 till 5 stjärnor, som du anger själv för att beskriva hur "
+"bra du tycker om ett givet spår."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Om egna färger ska användas för poängstjärnor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Väljer om användaren vill att egna färger ska användas för poängstjärnor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Om halva stjärnor ska använda en förbestämd färg eller följa den ovanför"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Väljer om användaren vill definiera en egen färg för halva stjärnor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Vilka spår som ska spelas upprepade gånger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Om det nuvarande spåret, nuvarande albumet eller nuvarande spellistan ska "
+"upprepas för alltid, eller ingendera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Upprepa inte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Upprepa spår"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Upprepa album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Upprepa spellista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Vilka spår eller album att föredra i slumpmässigt läge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Spår eller album med vald egenskap kommer ha större sannolikhet att väljas i "
+"slumpmässigt läge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Om spår eller album ska spelas i slumpmässig ordning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Om markerad spelar Amarok spåren eller albumen i spellistan i slumpmässig "
+"ordning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Det senast använda dynamiska läget"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Titeln på det dynamiska läget som senast laddades i spellistan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Det senast använda poängsättningsskriptet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Titeln på det egna poängsättningsskriptet som senast laddades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Om en ikon ska visas i systembrickan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera ikon i systembrickan för Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Om ikonen i systembrickan ska animeras"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera animering av ikonen i systembrickan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Om spelarens fönster ska visas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gör Amarok mer lik XMMS och andra program som liknar Winamp, med separat "
+"spelarfönster och spellista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Om stämningsrader ska visas i spårskjutreglage och i en kolumn av "
+"spellistans fönster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Visar en visuell representation av nuvarande spår i spelarfönstrets "
+"skjutreglagerad, spellistefönstret och i en kolumn av spellistefönstret."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Lagra stämningsdatafiler med musik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximera stämningsradens färgspridning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Ändra stämning enligt tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Färgtonerna fördelas enligt ett färgtema, vilket ger ett anpassningsbart "
+"utseende."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Om verktygslisten ska visas i spellistans fönster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Storleken på förhandsgranskningar av omslag i sammanhangsbläddraren och "
+"omslagshanteringen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Om kataloger ska läggas till rekursivt i spellistan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera rekursivt tillägg av kataloger i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Tystnad mellan spår i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Om spellistans fönster är synligt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktivera eller inaktivera spellistans fönster. Samma sak som att klicka på "
+"knappen PL i spelarfönstret."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Antal nivåer som kan ångras i spellistan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Antal nivåer som kan ångras i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index för den aktuella visuella analysatorn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Identifikationen för den visuella analysatorn att visa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Analysatorns index visas i spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Identifikationen för den visuella analysatorn att visa i spellistans fönster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positioner för avskiljare i spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "För närvarande oanvänd"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Om en startskärm ska visas vid start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera startskärm när Amarok startas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Om sammanhangsbläddraren ska aktiveras när uppspelning startas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Byter automatiskt till sammanhangsbläddraren när uppspelning startas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Ange CSS-stilmall som används för att anpassa uppritning av "
+"samlingsbläddraren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Ställ in det här till stilkatalogen som du vill använda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om albumomslag ska visas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Om spellistor lagrar relativa sökvägar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Om markerad, innehåller spellistor manuellt sparade i Amarok en relativ "
+"sökväg till varje spår, inte en absolut."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Om Organisera filer kommer att skriva över befintliga filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att skriva över alla befintliga filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Om organisera filer grupperar kataloger enligt deras filtyp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att gruppera kataloger som innehåller "
+"samma filtyp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Om organisera filer grupperar artister som börjar med samma bokstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att gruppera artister som börjar med "
+"samma bokstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Om organisera filer ignorerar 'The' i artistnamn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Om markerad, kommer Organisera filer att ignorera 'The' i artistnamn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "Om organisera filer ersätter mellanslag i filnamn med ett understreck."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att ersätta mellanslag i filnamn med "
+"ett understreck."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Om organisera filer använder omslagsbilder som katalogikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att använda omslagsbilder som "
+"katalogikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Samlingskatalogsmålets index för Organisera filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Samlingskatalogmålets identitet för Organisera filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om Organisera filer byter namn på filer på ett sätt som fungerar med VFAT-"
+"filsystem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Om markerad ersätter Organisera filer tecken som inte fungerar med VFAT-"
+"filsystem (som ':', '*' och '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Om Organisera filer byter namn på filer så att de bara innehåller 7-bitars "
+"ASCII-tecken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att ersätta tecken som inte hör till "
+"teckenuppsättningen 7-bitars ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Om Organisera filer använder en egendefinierad filnamngivningsmetod."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Om markerad, kommer Organisera filer att byta namn på filer enligt en "
+"egendefinierad formatsträng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formatsträng för Organisera filer, om en egen namngivningsmetod används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Om den egendefinierade filnamnsmetoden är aktiverad, byter Organisera filer "
+"namn på filer enligt formateringssträngen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Reguljärt uttryck som ska ersättas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organisera filer ersätter delsträngar som matchar det reguljära uttrycket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Ersättningssträng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Organisera filer ersätter delsträngar som matchar med strängen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Filnamn för den externa webbläsaren som ska startas av Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Om Amarok använder ett eget ikontema eller om systemets ikontema används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Om samlingsvyn visar enkel vy eller trädvy"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Huvudvolym"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Huvudvolymen i Amarok, ett värde mellan 0 (tyst) och 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Om övertoning mellan spår ska användas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera övertoning under spårbyten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Övertoningens längd, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Övertoningens längd mellan spår i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "När övertoning ska ske"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Avgör om övertoning alltid ska göras, eller bara vid automatiska och "
+"manuella spårbyten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Om spår ska tonas bort vid klick på stopp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera borttoning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Borttoningens längd, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Borttoningens längd i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Om borttoning ska användas när programmet avslutas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Ljudsystem som ska användas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Välj ljudsystemet som används för att spela media. För närvarande stöder "
+"Amarok aRts, Gstreamer, Xine och NMM. Dock beror tillgängligheten på "
+"inställningen som användes vid kompileringstillfället."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Aktiverar equalizer-insticksprogrammet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Om aktiverad filtreras ljudströmmen av ett equalizer-insticksprogram."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Equalizerns förförstärkningsvärde, intervall -100..100, där 0 är normalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Equalizerns bandförstärkning, 10 värden i intervallet -100..100, där 0 är "
+"normalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Namn på equalizerns förinställning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Platsen för omslagshämtning hos Amazon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Avgör vilken Amazon-server som omslag ska hämtas från."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedias plats för informationshämtning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Avgör på vilket språk som informationen hämtas från Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Använd skärmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmvisning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Visa samma information i skärmvisningen som i spellistans kolumner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, syns samma information i samma ordning i skärmvisningen som i "
+"kolumnerna i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skärmvisningstexten som ska visas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Anpassa skärmvisningens text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Teckensnitt för skärmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Rita en skugga omkring texten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Ritar en skugga omkring skärmvisningstexten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Ändra falsk genomskinlighet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Ge bakgrunden för skärmmeddelanden falsk genomskinlighet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Om egna färger ska användas för skärmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Du kan använda egna färger för skärmvisning om du markerar det här."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Teckensnittsfärg för skärmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Färgen på skärmvisningens text. Färgen anges som RGB, en lista med tre "
+"heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bakgrundsfärg för skärmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Färgen på skärmvisningens bakgrund. Färgen anges som RGB, en lista med tre "
+"heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Färgen som används på nya objekt i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hur många millisekunder som texten ska visas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som skärmvisningen ska synas. Värdet 0 betyder att den "
+"aldrig döljs. Normalvärdet är 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-positionens avstånd"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Skärmvisningens Y-position i förhållande till vald skärm och justering av "
+"skärmvisningen. Om toppjustering väljes, är Y-avståndet mellanrummet mellan "
+"skärmvisningens övre del och skärmens överkant. Om bottenjustering väljes, "
+"är Y-avståndet mellanrummet mellan skärmvisningens undre del och skärmens "
+"underkant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skärm för skärmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skärmen som ska visa skärmvisningen. För miljöer med bara en skärm ska "
+"inställningen vara 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Om albumomslag ska visas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Om markerad visas albumomslaget i skärmvisningen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Justera skärmvisning till"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Den relativa positionen för skärmvisningen. Möjliga val är Left, Middle, "
+"Right och Center."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Om användardefinierade teckensnitt ska användas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera egna teckensnitt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Teckensnitt i spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Teckensnitt i spelarens fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Teckensnitt i sammanhangsbläddrare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amaroks standardfärger ska användas i spellistan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Om markerad används Amaroks standardfärger i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Om globala TDE-färger ska användas i spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Om markerad använder Amarok TDE:s standardfärger i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Om användardefinierade färger ska användas i spellistas fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Om markerad använder Amarok användardefinierade färger i spellistan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Förgrundsfärg i spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Färgen som ska användas som förgrund i spellistan. Färgen anges som RGB, en "
+"lista med tre heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg i spellistans fönster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Färgen som ska användas som bakgrund i spellistan. Färgen anges som RGB, en "
+"lista med tre heltal mellan 0 och 255 åtskilda med kommatecken."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Färg för en halv poängstjärna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Färgen som används för en halv poängstjärna, om inte standardfärgen används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Färg för en enda poängstjärna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Färgen som används för en enda poängstjärna, om inte standardfärgen används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Färg för två poängstjärnor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Färgen som används för två poängstjärnor, om inte standardfärgen används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Färg för tre poängstjärnor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Färgen som används för tre poängstjärnor, om inte standardfärgen används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Färg för fyra poängstjärnor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Färgen som används för fyra poängstjärnor, om inte standardfärgen används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Färg för fem poängstjärnor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Färgen som används för fem poängstjärnor, om inte standardfärgen används."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Återuppta uppspelning av senast spelade spår vid start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Om markerad återupptar Amarok uppspelning av det senast spelade spåret vid "
+"start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Webbadress för spåret som ska återupptas vid start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Webbadress för spåret som ska återupptas vid start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tid att återuppta, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Uppspelningspositionen i spåret som ska återupptas vid start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databasnamn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databasen som används för att lagra samlingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Om samlingskataloger söks igenom rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Om samlingskataloger söks igenom igen vid ändring"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista över kataloger i samlingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Värddator"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Värddatorn som MySql-servern körs på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Porten som MySql-servern lyssnar på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasnamn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Databasens namn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Användarens namn som används för anslutning till MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Användarens lösenord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Värddatorn som PostgreSQL-servern körs på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Porten som PostgreSQL-servern lyssnar på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Användarens namn som används för anslutning till PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Skicka in spelade sånger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Om spelade sånger skickas in till Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Användarnamnet att använda för anslutning till Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Lösenordet att använda för anslutning till Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Hämta liknande artister"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Om liknande sånger hämtas från Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhetstyp"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Mediaenhetens typ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringsplats"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Monteringsplats som används för mediaenhetens anslutning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Monteringskommandot som används för mediaenhetens anslutning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Avmonteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Avmonteringskommandot som används för mediaenhetens anslutning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Ta bort podradiosändningar automatiskt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Om podradiosändningar som redan har spelats, automatiskt tas bort när "
+"mediaenheten ansluts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synkronisera statistik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Om statistik i Amarok ska synkroniseras från antal spelningar och "
+"klassificering i enheten, och om spelade spår ska skickas in till last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Anslut automatiskt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Om ett automatiskt försök att ansluta mediaenheter ska göras när Amarok "
+"startas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuellt tillagda servrar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musikdelningsservrar tillagda av användaren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serverlösenord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Lösenord lagrade enligt värddatornamn."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spellistans verktygsrad"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databasinställning"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Anpassa MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Värddatornamn:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databas:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Vilken port MySQL ska ansluta till."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Värddatornamn där databasen finns."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Databasens namn."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Användarnamn att ansluta med."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Lösenord att ansluta med."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Inställning av PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Vilken port PostgreSQL ska ansluta till."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikonplatsmarkör, inte i det grafiska gränssnittet"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Platsmarkör för borttagningsmetod, visas aldrig för användaren."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista med filer som just ska tas bort."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Det här är listan av objekt som just ska tas bort."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Platsmarkör för antal filer, inte i det grafiska gränssnittet"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Ta bort filer istället för att flytta dem till papperskorgen"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Om markerad, tas filer bort permanent istället för att placeras i "
+"papperskorgen"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Om rutan är markerad, tas filer bort <b>permanent</b> istället för "
+"att flyttas till papperskorgen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Använd alternativet med försiktighet</em>; De flesta filsystem har "
+"inte möjlighet att ångra borttagning av filer på ett tillförlitligt sätt.</"
+"p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Insticksprogram för utmatning:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-Enhet:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Enhet aktiverad"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Är enheten vald"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Anpassning av NMM-gränssnitt - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Ljudinsticksprogram:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Uppspelningsnod"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA uppspelningsnod"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Väljer insticksprogram för ljudutmatning. Uppspelningsnoden använder Open "
+"Sound System (<b>OSS</b>). ALSA-uppspelningsnoden använder Advanced Linux "
+"Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Ljud- och videoplats"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Bara lokal dator"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spelar ljud och video på datorn som kör Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Miljövariabler"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljövariabler är AUDIO_HOSTS och VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Läser miljövariablerna <b>AUDIO_HOSTS</b> och <b>VIDEO_HOSTS</b> för att "
+"avgöra uppspelningsplatser för ljud och video. Uppspelningsplatserna visas i "
+"värddatorlistan nedan. Listan är <b>skrivskyddad</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Exempel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=skrivbord:bärbar:kök\n"
+"<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=bärbar<br>\n"
+"<br>\n"
+"Inställningen aktiverar ljud på de tre värddatorerna skrivbord, bärbar och "
+"kök, men bara video på värddatorn bärbar."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Värddatorlista"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Om markerad kan du lägga till och ta bort värddatorer i listan nedan och "
+"aktivera ljud och video för varje värddator."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Ljudutmatningsmetod att använda"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Välj insticksprogram för ljudutmatning."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Typ av källa för ljud- och videoplats"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Typ av plats för ljud- och videomottagare: miljövariabel, fast värddatornamn "
+"eller bara lokal dator."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Värddatornamn för ljud- och videomottagare"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Namn på värddatorer där ljud- och videomottagaren finns om ljudplats är lika "
+"med ljudmottagare med värddatornamn."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Ändra för ljuduppspelning"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Anger om ljud är aktiverat eller inaktiverat för varje värddator i "
+"värddatorlistan."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Ändra för videouppspelning"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Anger om video är aktiverat eller inaktiverat för varje värddator i "
+"värddatorlistan."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Ljudutmatningsmetod att använda"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Välj insticksprogram för ljudutmatning."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Använd egen ljudenhet"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Om markerad, aktiverar möjlighet att välja en egen ljudenhet. Annars används "
+"förvald."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Anpassa Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Insticksprogram för &utmatning:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Ljudenheten kan ändras efter insticksprogrammet för utmatning har ändrats "
+"till ALSA eller OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Anpassa ALSA-enhet"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Anpassa OSS-enhet"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhet:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Högtalarplacering:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy för strömmar"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Värddator:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "A&nvändare:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Anpassa ljud-cd"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Förvald enhet:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-cachekatalog:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Välkommen till Amarok!</h1>\n"
+"<p>Det finns många mediaspelare överallt nuförtiden, det är sant. Dock "
+"tillhandahåller Amarok en lyssnarupplevelse så njutbar att du alltid kommer "
+"tillbaka för mer. Vad som saknas i de flesta spelare är ett gränssnitt som "
+"inte är i vägen för dig. Amarok försöker vara lite annorlunda och samtidigt "
+"intuitiv. Den tillhandahåller ett enkelt gränssnitt med drag och släpp som "
+"gör det enkelt och roligt att hantera spellistor. Genom att använda Amarok "
+"hoppas vi verkligen att du kommer att:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Återupptäcka din musik!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Startguiden</h2>\n"
+"<p>Guiden hjälper dig ställa in Amarok med tre enkla steg. Klicka på "
+"<i>Nästa</i> för att börja, eller klicka på <i>Hoppa över</i> om du inte "
+"tycker om guider.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Hitta din musik"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj katalogerna där dina musikfiler är lagrade till höger.</p>\n"
+"<p>Att göra det rekommenderas starkt, eftersom det utökar de tillgängliga "
+"funktionerna.</p>\n"
+"<p>Om du önskar, kan Amarok bevaka katalogerna efter nya filer och kan "
+"automatiskt lägga till dem i samlingen.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok använder en databas för att lagra information om din musik. Om du "
+"inte är säker på vilken du ska använda, klicka på Nästa.\n"
+"<p><b>MySQL</b> eller <b>PostgreSQL</b> är snabbare än <b>SQLite</b>, men "
+"kräver ytterligare inställning.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">Instruktioner för inställning av MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">Instruktioner för inställning av PostgreSQL</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulerar!</h1>\n"
+"<p>Nu är Amarok klart att användas. När du klickar på Slutför visas Amarok, "
+"och börjar söka igenom katalogerna i din samling.</p>\n"
+"<p>Fönstret med spellistan i Amarok visar din <b>samling</b> till vänster "
+"och <b>spellistan</b> till höger. Dra och släpp musik från samlingen till "
+"spellistan och tryck på <b>Spela</b>.</p>\n"
+"<p>Om du vill ha mer hjälp eller en handledning, titta gärna i <a href="
+"\"help:/amarok\">Amaroks handbok</a>. Vi hoppas du kommer att tycka om att "
+"använda Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Utvecklarna av Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Nerladdning av album från Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Nerladdning"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Information om Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Nerladdningsalternativ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Välj format:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Ladda ner till:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Om du laddar ner till en plats som redan bevakas av Amarok, läggs albumet "
+"automatiskt till i din samling."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Köp album från Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har valt att köpa följande album från Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Utgivningsår:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Köp"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Av&bryt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betalning"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA och Mastercard accepteras."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Utgångsdatum:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Belopp att betala (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kreditkortsnummer:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Summan du väljer att betala kommer att delas lika mellan artisten och "
+"Magnatune.com. Din kreditkortsinformation skickas direkt till Magnatune.com "
+"med SSL-kryptering och lagras inte av Amarok."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Månad (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Hantering av åternerladdning"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Detta är de album som du tidigare har laddat ner:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "La&dda ner igen"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist - Album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok kan bläddra i musik på datorer som delar musik via program som <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly mediaserver</a>, Banshee "
+"eller iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Ange värddatornamn eller IP-adress för datorn du vill ansluta till.\n"
+"\n"
+"<p>Exempel:\n"
+"<blockquote><strong>min_musik.hemmalinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Ange värddator:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenerellMediaenhetsInställningsdialogruta1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Överför filer till mediaenhet"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Följande format kommer att överföras direkt:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formaten som stöds av den generella mediaenheten."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Övriga format kommer att konverteras till:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Lägg till format..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Lägg till ovanstående format i listan."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Ta bort markerade"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Ta bort markerade format från listan."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Formatet som föredras vid omkodning av filer."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Platser för överförda filer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norera \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Konvertera mellanslag"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&xt"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Använd alltid namn säkra på &VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr "Använd alltid namn säkra på VFAT även på andra filsystem än VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Sångplats:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Platsen för överförda sånger i förhållande till enhetens monteringsplats."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjälp)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Exempel på sångplats:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podradioplats:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Platsen för överförda podradiosändningar i förhållande till enhetens "
+"monteringsplats."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spelade spår att visa:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Hur många spelade objekt som ska visas innan de tas bort"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Minimalt antal kommande spår att behålla i spellistan"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Kommande spår:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dynamiska spellistans namn:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Ta &bort spelade spår"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Ta automatiskt bort spelade spår från spellistan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Samlings&katalog:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Baskatalog där filer ska placeras"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "An&vänd omslag som katalogikoner"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "I&gnorera 'The' i artistnamn"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "Om markerad placeras ', The' sist i artistnamn som börjar med 'The'."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Filnamnsschema"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Eget format"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Om markerad används en egendefinierad formatsträng för att namnge filer i "
+"samlingen"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Gruppera enligt &filtyp"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "Om markerad skapas en katalognivå som använder filnamnsändelsen."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Gruppera enligt artistens &initial"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Om markerad läggs ytterligare en katalognivå till för artisters initialer."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Fil&namnsformat:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Teckenersättning"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "E&rsätt mellanslag med understreck"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Om markerad ändras mellanslag till understreck."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Begränsa till &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+"Om markerad ersätts tecken som inte är tillgängliga i 7-bitars ASCII-kod."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "&Namn säkra på VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Om markerad ersätts tecken som inte fungerar med MS-DOS och VFAT filsystem."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "med"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Teckensträng"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning av resultat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Det här hur filnamn kommer att se ut efter namnbyte."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Skriv över &resultat"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Om markerad skrivs filer med samma namn över utan att fråga."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Inställning av podradio"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medianerladdning"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Strömma eller ladda ner på be&gäran"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Media måste explicit laddas ner, annars spelas podradiosändningen från "
+"fjärrservern."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Ladda ner när &tillgängliga"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Ladda ner media så snart de blir tillgängliga"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Lägg &till i mediaenhetens överföringskö"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Om markerad, lägger Amarok automatiskt till nya nerladdade "
+"podradiosändningar i mediaenhetens överföringskö."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "&Begränsa antalet episoder"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Om markerad kastar Amarok gamla podradioepisoder"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Behåll maximalt:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " objekt"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Maximalt antal podradiosändningar som ska lagras"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Sök automatiskt efter uppdateringar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Om markerad, söker Amarok automatiskt i podradiosändningen efter "
+"uppdateringar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Plats att spara:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Kataloglistbas"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Följande skript är för närvarande kända av Amarok."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hämta fler skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installera skript"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Kör"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "A&vinstallera"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">De blåa punkterna kan dras för att justera equalizern. "
+"Dubbelklicka på linjen för att lägga till en ny punkt att dra.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Förförstärkare</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Spårinformation"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Per spår"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "S&para och stäng"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Samman&fattning"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Spår av artisten på albumet"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Ta&ggar"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Spår:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gissa taggar från &filnamn"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filnamns&scheman"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Fyll i taggar från MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Tonsättare:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Skivnummer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Sångte&xter"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "St&atistik"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Poäng:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Klassificering:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Beteckningar"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Favoritbeteckningar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Redigera tilldelade beteckningar nedan (flera beteckningar skiljs åt av "
+"kommatecken), eller välj en beteckning att tilldela ovan."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Gissa taggar"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnamnsschema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Här kan du se de filnamnsscheman som för närvarande är inställda, som "
+"knappen \"Gissa taggar från filnamn\" använder för att hämta tagginformation "
+"från ett filnamn. Varje sträng kan innehålla en av följande platsmarkörer:"
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Sångens titel</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Spårnummer</li>\n"
+"<li>%year: År</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Exempelvis skulle filnamnsschemat \"[%track] %artist - %title\" motsvara "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" men inte \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". För det andra namnet skulle du använda schemat \"(%artist) "
+"%title\".</p>\n"
+"Observera att ordningen som scheman visas med i listan är relevant, eftersom "
+"gissning av taggar går igenom listan uppifrån och ner, och använder det "
+"första motsvarande schemat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Här kan du se de filnamnsscheman som för närvarande är inställda, som "
+"knappen \"Gissa taggar från filnamn\" använder för att hämta tagginformation "
+"från ett filnamn. Varje sträng kan innehålla en av följande platsmarkörer: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Sångens titel</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Spårnummer</li>\n"
+"<li>%year: År</li>\n"
+"<li>%comment: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Exempelvis skulle filnamnsschemat \"[%track] %artist - %title\" motsvara "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" men inte \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". För det andra namnet skulle du använda schemat \"(%artist) "
+"%title\".</p>\n"
+"Observera att ordningen som scheman visas med i listan är relevant, eftersom "
+"gissning av taggar går igenom listan uppifrån och ner, och använder det "
+"första motsvarande schemat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytta upp schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen för att flytta schemat som för närvarande är markerat ett "
+"steg uppåt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytta ner schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen för att flytta schemat som för närvarande är markerat ett "
+"steg neråt."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Än&dra"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Ändra schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Tryck på knappen för att ändra schemat som för närvarande är markerat."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Ta bort schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen för att ta bort schemat som för närvarande är markerat från "
+"listan."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Lägg till ett nytt schema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen för att lägga till ett nytt filnamnsschema sist i listan."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "spårväljardialogbas"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / kanaler: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gensvar:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Hjälp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Stoppa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Allmän varning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Av&bryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Okänd titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frankrike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Lägg till"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Tillbaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Inget fel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Trädvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Borttagning misslyckades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "An&passa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Av&bryt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Borttagning misslyckades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "år"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Använd klassificeringar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filen finns"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Inställningar 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Teckensnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "An&passa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Föregående spår"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Koppla in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Gstreamer kunde inte initieras.</h3> <p>Försäkra dig om att du har "
+#~ "installerat alla nödvändiga Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) "
+#~ "och kör <i>\"gst-register\"</i> efteråt.</p><p>Titta i Gstreamers handbok "
+#~ "för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Gstreamer saknar en registrering.</h3> <p>Försäkra dig om att du har "
+#~ "installerat alla nödvändiga Gstreamer-insticksprogram (t ex Ogg och MP3) "
+#~ "och kör \"gst-register\" efteråt.</p><p>Titta i Gstreamers handbok för "
+#~ "ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Välj ett Gstreamer-<i>insticksprogram för utmatning</i> i "
+#~ "inställningsdialogrutan för gränssnitt.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Gstreamer kunde inte skapa elementet <i>%1</i></h3> <p>Försäkra dig "
+#~ "om att du har installerat alla nödvändiga Gstreamer-insticksprogram (t ex "
+#~ "Ogg och MP3) och kör <i>\"gst-register\"</i> efteråt.</p><p>Titta i "
+#~ "Gstreamers handbok för ytterligare hjälp, eller gå med i #gstreamer på "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Buffrar... %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Kan inte ansluta till strömservern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj insticksprogram för ljudutmatning (\"mottagare\"). Tillgängligheten "
+#~ "beror på systeminställningarna."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inte ljudenheten för den automatiskt identifierade ljudmottagaren"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad används en användardefinierad ljudenhet som ljudmottagare."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Ljudutmatningsenhet att använda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ljudutmatningsenhet. Det här är användbart för Gstreamer-"
+#~ "gränssnittets mottagare."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Använd egna parametrar för utmatningsmottagare."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "De egna parametrarna för mottagaren."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Borttoningens längd vid spårets slut"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Anpassning av Gstreamer-gränssnitt - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Egen ljudenhet. Till exempel: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Använd egen ljudenhet"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Gstreamer-mottagare"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Egna parametrar. Till exempel: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametrar:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Använd egna mottagarparametrar"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Inställningar 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Inställningar 8"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
diff --git a/translations/messages/ta.po b/translations/messages/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..5540a635
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ta.po
@@ -0,0 +1,14221 @@
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# ஸ்ரீ ராமதாஸ் <[email protected]>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-16 03:48-0800\n"
+"Last-Translator: ஸ்ரீ ராமதாஸ் <[email protected]>, 2007\n"
+"Language-Team: <www.ubuntu-tam.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல்"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "திரை"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "amaroK பட்டியல்"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "பட்டி"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "காட்சி..."
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "வாசி/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "வாசி"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "பகுப்பாய்வி"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "ஆய்வாளருக்கு சொடுக்கவும்"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Click to change"
+msgstr "கண்காணிப்பாளரை மாற்றுகிறது"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "ஒலியளவு"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "ஒலியளவுக்"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "தடம்"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "தடம்"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "எழுது"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "ஆய்வாளருக்கு சொடுக்கவும்"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "சட்ட விகிதம்"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "அமார்க்கு"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDEகாண ஒரு ஒலி வாசிப்பான்"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, மார்க் கிறச்மமென்\n"
+"(c) 2003-2004, அமார்க்கு உருவாக்குபவர்"
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "கோப்புகள்/URLயை திறக்க"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "விளையாட்டுப் பட்டியலை பின்னால் தள்ளி நிறுத்திவைக்கவும் "
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "தற்போது வாசிப்பு பட்டியலை வாசிக்க தொடங்கு."
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "பின் வாசிப்பை தற்காலிகமாக நிறுத்து"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "பின் வாசிப்பை நிறுத்து"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "வாசிப்புப்பட்டியலை முன்னால் தள்ளி நிறுத்தி வைக்கவும் "
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்:"
+
+#: app.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "தற்போது வாசிக்கும் பாதைக்குப் பிறகான வரிசையில் நிற்கும் வலைமனைகள்"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "தற்போது வாசிப்பு பட்டியலை வாசிக்க தொடங்கு."
+
+#: app.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "அடுத்த தடம்"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "முந்தைய தடம்"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "சத்தத்தை குறை"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "OSD யை காட்டு"
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "தற்போதைய தடத்திற்கு பிறகு வரிசை"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "அமார்க்கு"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: app.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "சேர் மற்றும் வாசி"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Closing the main-window will keep amaroK running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the amaroK tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "முறைமை தட்டில் நறுக்கு"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "வடிகட்டிக்கான தொகுதிக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Tree View"
+msgstr "விவரமான காட்சி"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flat View"
+msgstr "பட்டியல் காட்சி"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "பட்டியல் காட்சி"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "OSD யை காட்டு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ஆண்டு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&முதல் நிலை"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Second Level"
+msgstr "இரண்டாம்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&மூன்றாம் நிலை"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "ஆண்டு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "இனங்காணப்படாத"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&ஏற்று"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+#, fuzzy
+msgid ", "
+msgstr "%1 ஆல்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "தடம்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "நீளம்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "முன்னால்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "தடம்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "திரை"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "பட்டியல் காட்சி"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "பலவிதக் கலைஞர்கள்"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2003, மார்க் கிறச்மமென்\n"
+"(c) 2003-2004, அமார்க்கு உருவாக்குபவர்"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "தொடர்ச்சியாக வருடு"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#: configdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "ஒலி முறைமை:"
+
+#: configdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "பயன்படுத்துவதற்காக ஒலி முறைமை."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "சொருகுப்பொருள் தகவலை பெற க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "பொதுவான"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்களை உள்ளமை"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "காட்சிக்கு பின்"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "பின்வாசிப்பதை உள்ளமை"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "திரை-பிம்பத்திற்கான காட்சியை உள்ளமை"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "எஞ்ஜின்"
+
+#: configdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "கடைசியில் உள்ளது"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "தேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "தட பெயர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&தவிர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "அடுத்த தடம்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "வணக்கம் ஆமராக் பயனர்களே!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "கிடைக்கும் விளைவுகள்"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "உறை மேலாளர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "உலாவியை தேடும்"
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "எஞ்ஜின்"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "பொதுவான"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "இடம்:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Cover Image"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&முழு அளவையும் காட்டு"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "உறை மேலாளர்"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "is"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "disk"
+msgstr "is"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "தடம்"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Canada"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "இடம்:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "விடுவித்தல்"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "புதிய தேடல்"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "உறை மேலாளர்"
+
+#: covermanager.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Albums By"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "All Albums"
+msgstr "திரட்டு வைபேடு"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "வடிகட்டிக்காண வாசிப்புபட்டியலுக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
+
+#: covermanager.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "உறையுடன் ஆல்பங்கள்"
+
+#: covermanager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "உறையில்லாமல் ஆல்பங்கள்"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "விடுவித்தல்"
+
+#: covermanager.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: covermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to delete this cover?\n"
+"இந்த %n உறைகளை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "முடிந்தது."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Cover not found\n"
+" <b>%n</b>உறைகள் இல்லை"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Fetching 1 cover: \n"
+"<b>%n</b>உறைகளை கொண்டு வருகிறது... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 fetched\n"
+"%n கொண்டுவரப்பட்டது"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 not found\n"
+"%n இல்லை"
+
+#: covermanager.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 result for \"%1\"\n"
+"\"%1\"க்கான %n முடிவுகள்"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "ஆல்"
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> உறை இல்லாமல் )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "மீடியா கருவியை வடிவமைக்கவும்"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "இந்த அடைவுகள் கண்டிப்பாக புதிய கோப்புகளுக்காக வருடும்."
+
+#: directorylist.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "தொடர்ச்சியாக வருடு"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "ஆண்டு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "அகராதி"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "கோப்புகள்/URLயை திறக்க"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "மாதிரியாக்கு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "விட குறைவான"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "விட குறைவான"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "இடையே"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "மாதங்கள்"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "மாதிரியாக்கு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "அடுக்காத"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "அடுக்காத"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "ஆரம்பித்தது"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "எழுது"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "அடுத்த தடம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "ஆரம்பித்தது"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "இறங்குமுகம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "கோப்புகள்/URLயை திறக்க"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "அகராதி"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&தவிர்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "நிறங்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "எச்சரிக்கை அமைப்புகள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "முழு அளவையும் காட்டு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "இறங்குமுகமாக அடுக்கு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "தொடர்கள்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "உள்ளடக்காத."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "தொடர்கள்"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "ஆரம்பித்தது"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "மாஸ் எஞ்ஜின்"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "தடம்"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "ஆடியோ கோப்பகத்தை மாற்று"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK ஒலி எஞ்சின் சொருகுப்பொருள்களை கண்டுப்பிடிக்க முடியவில்லை; உங்கள் amaroK "
+"நிறுவல் உடைந்திருக்கலாம். மூலத்தில் இருந்து நிறுவி இருந்தால் amaroK கேடியி கீழ் "
+"நிறுவப்படவில்லை. ./configure --prefix=`tde-config --prefix` ஐ பயன்படுத்தி README "
+"கோப்பு விவரித்துள்ளது போல் amaroKஐ திரும்ப அமைக்கவும். மேலும் உதவிக்கு எங்களுடன் "
+"#amarok on irc.freenode.net என்ற முகவரியில் தொடர்பு கொள்ளவும்."
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "ஆடியோ கோப்பகத்தை மாற்று"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "இயக்கம்"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&மறுபெயரிடு"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "பட்டி"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "இயக்கம்"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "வடிகட்டிக்கான தொகுதிக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "அடுத்த தடம்"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Search here..."
+msgstr "உலாவியை தேடும்"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "உலாவியை தேடும்"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&தவிர்"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b திட்டத்தை உருவாக்கு"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "குறிப்பில்லா முறை"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "அமார்க்கு"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "தடம்"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "நேரஅளவு:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "உருவாக்குபவர், 733t குறியீடு, OSD மேம்படுத்தம், ஒட்டுகள்"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "மதிப்பு மிக்க கைபுத்தக பாதுகாவலர்"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "வரைகலை: amaroK சின்னம், திடீர் திரை, குறும்படங்கள்"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "உருவாக்குபவர், DCOP, மேம்படுத்துதல், காலிசெய்தல், i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "ஆய்வாளர். ஒட்டுகள்"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "முதல்-இயக்க பகுதி, பயன்படுத்தக்கூடிய"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "1.1க்கான தோன்றும் திரை"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "பரிசோதிப்பாளர், IRC அலைவரிசை இயக்குபவர், whipping"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "புதிய FFT சுழற்சி, பிழைத்திருத்தி"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B ஏற்று குறியீடு"
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "1.1க்கான தோன்றும் திரை"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "மாஸ் எஞ்ஜின்"
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm குறியீடு"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "1.1க்கான தோன்றும் திரை"
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "பரிசோதிப்பாளர், ஒட்டுகள்"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "வடிகட்டிக்காண வாசிப்புபட்டியலுக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "அகராதி"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "அகராதி"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "முடிந்தது."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&தவிர்"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Add computer"
+msgstr "அடைவை சேர்..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "அடைவை சேர்..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "புகுபதிகை:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "&ஏற்று"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "amaroK - ஒலி வாசிப்பாளர்"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "குறுந்தகடுக்கு கேட்பொலியாக எழுது"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "கலைஞரின் குறியீடு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "மூலக் கோப்பின் விகுதி"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "தடத்தின் எண்"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(உதவி)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "பட்டியல் காட்சி"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "&Initialize"
+msgstr "தலைப்பில்லா %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "ஆரம்பித்தது"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+#, fuzzy
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "பெயர்"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "இந்த கலைஞரின் ஆல்பம்:"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: metabundle.h:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: metabundle.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "இந்த கலைஞரின் ஆல்பம்:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "சத்தம் %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "சத்தம் %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD முன்தோற்றம் - மறுபொருத்த இழு"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "இந்த செய்தியை [email protected], க்கு சொல்லவும், நன்றி!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "அமார்க்கு வாருங்கள்"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "மேலும் பகுப்பாய்விக்கு சொடுக்கவும் "
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "அடுத்த தடம்"
+
+#: playlist.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#: playlist.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&இந்த காலத்தை மறை"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "நகலிடப்பட்டது: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&ஏற்று"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&வாசி"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
+
+#: playlist.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4787
+#, fuzzy
+msgid "&Command:"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: playlist.cpp:4963
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Podcast..."
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "தொடர்கள்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "தடம்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "எல்லா தொகுப்புகள்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 ஆல்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "நிறைய இயக்கப்பட்டது"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "இதற்கு முன் இயக்கியதில்லை"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Ever Played"
+msgstr "இதற்கு முன் இயக்கியதில்லை"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Genres"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "விடுவித்தல்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 playlist\n"
+"<u>%n வாசிப்பு பட்டியல்கள்</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "இடம்:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&விளைவுகளை... உள்ளாமை "
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "K3b திட்டத்தை உருவாக்கு"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "அடிப்படை அடைவு"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "அடிப்படை அடைவு"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "கோப்பிற்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "E&dit"
+msgstr "தொகு..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "&Name:"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "&Url:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "&Configure..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "ஆசிரியர்கள்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "உலாவியை தேடும்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+#, fuzzy
+msgid "&Download Media"
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "கடைசியில் உள்ளது"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is not in the last"
+msgstr "கடைசியில் உள்ளது"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "பிறகு"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "இடையே"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "செயல்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "உள்ளடக்காத."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "என்பது இல்லை"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "உடன் தொடங்குகிறது"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "உள்ளடக்காத."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "உள்ளடக்காத."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "விட அதிகமான"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "விட குறைவான"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "முன்னால்"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "இடையே"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "E&dit..."
+msgstr "தொகு..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: playlistloader.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "ஊடகத்தை சேர்"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "கேட்பொலி குறுந்தகடை இயக்கு"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "வாசி/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Script Manager"
+msgstr "உறை மேலாளர்"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "உறை மேலாளர்"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "பொது குறுக்குவழியை உள்ளமை..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "உறை மேலாளர்"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "வாசிபட்டியல் கருவிப்பட்டி"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Pre-Amp"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader சொருகுப்பொருளை ஏற்றாது:<br/><i>%1</i></p><p>பிழை செய்தி:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "நூலகம்"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "ஆசிரியர்கள்"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "ப்ரேம்வொர்க் பதிப்பு"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "இயக்கம்"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "இறங்குமுகம்"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "இந்த உறையை மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "விடுவித்தல்"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "தடம்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "File Path"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "பின்வரும் நிலைகளைப் பொருத்து"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "பின்வரும் நிலைகளைப் பொருத்து"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "ஆல் வரிசைப்படுத்து"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "இற்கு எல்லை"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "tracks"
+msgstr "தடம்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "ஏறுமுகம்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "இறங்குமுகம்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "நாட்கள்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "மாதங்கள்"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Years"
+msgstr "ஆண்டு"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "காட்சி..."
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "உள்ளடக்க பட்டியலுக்கு உருப்படியில் வலது-சொடுக்கவும்"
+
+#: socketserver.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "திரை"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "நிறைய இயக்கப்பட்டது"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"1 file\n"
+"<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2"
+msgstr "ஆல்"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "நகலிடப்பட்டது: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "திரை"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "முடிந்தது"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "விடுவித்தல்"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "செயல்"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "அமரோக் தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+#, fuzzy
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "ஆடியோ கோப்பகத்தை மாற்று"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "இந்த கலைஞரின் ஆல்பம்:"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "மாதிரியாக்கு"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "&இயல்பான"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 தடம்\n"
+"%n தடங்கள் "
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "திடீர்-திரையை ஆரம்பத்தில் காட்டு"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "திடீர்திரையை amaroK ஆரம்பத்தில் செயல்படுத்த தேர்வுசெய்."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"இது குறிக்கப்பட்டிருந்தால், ஆமராக் தற்போதைய பாட்டுப்பட்டியலில் இருந்து வெளியேறி "
+"மறுதொடக்கத்தின் போது அதை மீட்டெடுக்கும்."
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"இது குறிக்கப்பட்டிருந்தால், ஆமராக் தற்போதைய பாட்டுப்பட்டியலில் இருந்து வெளியேறி "
+"மறுதொடக்கத்தின் போது அதை மீட்டெடுக்கும்."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "சாலரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "&வழக்கமான நிற திட்டமுறை"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&வழக்கமான நிற திட்டமுறை"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr ""
+"வாசிப்பு பட்டியலில் முன்னணி (உரை) வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தும் வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: Options2.ui:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr ""
+"வாசிப்பு பட்டியலில் முன்னணி (உரை) வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தும் வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: Options2.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr ""
+"வாசிப்பு பட்டியலில் முன்னணி (உரை) வண்ணத்திற்கு பயன்படுத்தும் வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "பின்னணி:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: Options2.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: Options2.ui:484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "தற்போதைய &TDE வண்ணத்தின் திட்டம்"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "நேரஅளவு:"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>இட மாறுபட்ட பழக்கவழக்கம்</ >\n"
+"<p>பின் வாசித்த பொது தடத்தின் நடுவில் அமார்க்கு இட மாறுபட்டது, இஃது வேறு தடத்திற்கு "
+"மாற்றப்பட்டுள்ளது [உள்ளமை இடம் ] அல்லது கிராஸ்பெடு காலத்திற்குள்</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&படிப்படியான மாறுதல்"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"இயல்பான தட மாற்றத்தை செயல்படுத்து. நீங்கள் தடத்திற்கு இடையே சத்தமில்லாத இடைவெளியை "
+"சேர்க்கலாம்."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&இடைவெளியை நுழை:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
+
+#: Options4.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&படிப்படியான மாறுதல்"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "மாறும் &நேரம்:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&படிப்படியான மாறுதல்"
+
+#: Options4.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "நாட்கள்"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு இணைக்கப்படும்"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Resume playback on start"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"<b>தொடக்கத்தின் பின்வாசித்தலை ஆரம்பி </b> <p>அமார்க்கு தொடக்கத்தின் பின் வாசித்தலை "
+"ஆரம்பிக்கும் தகுதி உடைய முன் பகுதியிலிருந்து ஆரம்பிக்கும் இஃது நாடாவாசியாகும்.</p>."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "எழுத்துரு:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "நேரஅளவு:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "திரை காட்சியை பயன்படுத்துக"
+
+#: Options5.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "எழுத்துரு:"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options5.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "நிழலை வரை"
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "நிறங்கள்"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "பின்னணி வண்ணம்:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD பின்னணியின் வண்ணம்."
+
+#: Options5.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "OSD உரையின் வண்ணம்."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD உரையின் வண்ணம்."
+
+#: Options5.ui:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "உரை வண்ணம்:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "அடுத்ததாக வாசி"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "நேரஅளவு:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD யில் நேரத்தை மில்லி நொடியில் காட்டுகிறது. மதிப்பு கண்டிப்பாக 500 ms மற்றும் 10000 "
+"ms க்கு இடையில் இருக்கும். "
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "திரை அது கண்டிப்பாக OSD யை காட்டும்."
+
+#: Options5.ui:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "திரை"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "பின் வாசிப்பை நிறுத்து"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "ப்ரேம்வொர்க் பதிப்பு"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"இது குறிக்கப்பட்டிருந்தால், ஆமராக் தற்போதைய பாட்டுப்பட்டியலில் இருந்து வெளியேறி "
+"மறுதொடக்கத்தின் போது அதை மீட்டெடுக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "வாசிபட்டியலை திரும்ப செய்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "இயங்கு பட்டியலைத் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "amaroK தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்த பரிசோதி."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "தொடர்ச்சியாக அடைவுகளை சேர்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "தற்போது வாசிக்கிறது:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "திடீர்-திரையை ஆரம்பத்தில் காட்டு"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "திடீர்திரையை amaroK ஆரம்பத்தில் செயல்படுத்த தேர்வுசெய்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "தற்போதைய வாசிபட்டியலை வெளியே செல்லும்போது நினைவில் வைத்திருக்கும் "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "சத்தத்தை அதிகரி"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "குறுக்கு மங்குதலின் இடையே உள்ள நீளம் மில்லி நொடியில் இருக்கும்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "ஒலி முறைமை:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "திரை காட்சியை பயன்படுத்துக"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "திரை-பிம்பத்திற்கான காட்சியை உள்ளமை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"OSD யில் நேரத்தை மில்லி நொடியில் காட்டுகிறது. மதிப்பு கண்டிப்பாக 500 ms மற்றும் 10000 "
+"ms க்கு இடையில் இருக்கும். "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "திரை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "திரை-பிம்பத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "இந்த கோப்பு இல்லை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "&Resume playback on start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "&Resume playback on start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "தடத்தின் நடுவே தாமதிக்கும் நிசப்தம், மில்லி நிமிடத்தில்."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "முனையம்:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "தரவு வகை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "தொடர்கள்"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "வாசிபட்டியல் கருவிப்பட்டி"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "முனையம்:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "மெடா தகவல்"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "காட்சிக்கு பின்"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "காட்சிக்கு பின்"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&எழுத்து அமைப்பு:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&எழுத்து அமைப்பு:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "புரவலன்:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "திரட்டு வைபேடு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "ஆண்டு"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு இணைக்கப்படும்"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ms"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு இணைக்கப்படும்"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "அகராதிபட்டியல் சார்ந்த"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "இந்த குறுநிரல்களை amaroKக்கிற்கும் பொருந்தும்."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "தடம் தகவல்"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&சேமித்து &&மூடு"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "கலைஞர்"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "தடம்"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "குறிப்புரை"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "உருவாக்கு"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "ஆண்டு"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "திரட்டு வைபேடு"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "தொகுப்பு"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "திரை"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "வடிவமை..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "சேவையகம்: rc.freenode.net / channel: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "நிலையறிதல் :\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(உதவி)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&தவிர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "தலைப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "விடுவித்தல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "விவரமான காட்சி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ஆண்டு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "அடைவுகளை நீக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை அமைப்புகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "எழுத்துரு:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "கைவிடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "முந்தைய தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "எஞ்ஜின்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "எழுது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "மெடா தகவல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "தொடர்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "சட்ட விகிதம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் &பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "குறிப்புரை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "மீதமுள்ள"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "சத்தம் %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "விட அதிகமான"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "இடையே"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "வடிகாட்டியை நீக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "படிப்படியான மாறுதல் &நடத்தை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "குறுக்கு மங்குதலை தடத்திற்கு இடையே செயல்படுத்து. இந்த அமைப்புகள் மங்குதல் அல்லது "
+#~ "நிசப்தத்தை சேர்க்கிறது. எ.டு. நிறுத்துதலை அழுத்தும் போது."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "முந்தைய தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
+#~ msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "தன்விருப்ப எழுத்துரு செயல்படுத்துதலை தேர்வுசெய்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "வெளியீடு:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 fps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
+#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "இதற்கு முன் இயக்கியதில்லை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "முன்னணி:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "amaroK - எச்சரிக்கை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "வாசிப்பான் சாளரத்தை காட்டு (XMMS போல)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "வாசிப்பான் சாளரத்தை காட்டு (XMMS போல)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "ஆல்"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "விவரமான காட்சி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "எழுதும் ஒட்டு..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "செயற்பாடு"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "கிடைக்கும் விளைவுகள்"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "செயற்படும் விளைவுகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "குறியிடப்பட்டிருந்தால், தற்போதைக்கு வாசிக்கப்படும் பாடலை காண்பிக்க பாடல் பட்டியலானது "
+#~ "உருள்கிறது. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "குறியிடப்பட்டிருந்தால், தற்போதைக்கு வாசிக்கப்படும் பாடலை காண்பிக்க பாடல் பட்டியலானது "
+#~ "உருள்கிறது. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "குறியிடப்பட்டிருந்தால், தற்போதைக்கு வாசிக்கப்படும் பாடலை காண்பிக்க பாடல் பட்டியலானது "
+#~ "உருள்கிறது. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "பயனர்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "திரை"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "குறிப்பில்லா முறை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play &Albums In Order"
+#~ msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "இந்த நடிகரின் விருப்ப தடம்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலை திரும்ப செய்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "பின்வரும் நிலையைப் பொருத்து"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "அனைத்தும்"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "ஏதாவது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "சாளரத்தின் விளையாட்டு எழுத்துரு:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "உள்ளடக்க உலாவி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "மீடியாவை இயக்கு..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "ஊடகத்தை சேர்..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 file\n"
+#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "[0] அறிமுகம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை மீட்டெடுக்கிறது..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr ""
+#~ "1 file\n"
+#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "ஆயத்த எழுத்துகள் பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "உலாவியை தேடும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>ஆர்டீஸ் இயங்கவில்லை இதை கொண்டு <b>நேரத்தின் முன்னுரிமை</b> இது ஒலி பின்னணி பாடலை "
+#~ "\"skip\" மற்றும் நிறுத்தும்.<p><p>நேரத்தின் முன்னுரிமையை பயன்படுத்தி,TDE கட்டுபாட்டு "
+#~ "மையத்தை திற மற்றும் செயல்படசெய் \"Run with highest possible priority\", <i>ஒலி "
+#~ "முறைமை </i>உள்ள <i> ஒலி & பல்லுடம்</i>கிளை. சிலர் \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" சரியாக உள்ளதா என பார்த்து <b>அமைக்கவும்</b> (chmod +s).</p><p>பின்னணி பாடல் "
+#~ "இல்லாமல் ஆர்டீஸ்டு முன்னுரிமை உயராது.</p>"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "aRts பிரச்சனை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "aRts ஆரம்பிக்க முடியவில்லை. வெளியேறுகிறது."
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>லிபாமராகார்ட்ஸ் ஏற்றும்போது போது பிழை. முதல் முயற்ச்சி:<pre>killall -9 artsd "
+#~ "&& ஆமராக்</pre>அது வேலை புரியாமல் போனால் ஆமராக் பொதுவாக தவறான முன்னொட்டுடன் "
+#~ "நிறுவப்பட்டிருக்கலாம; தயவு செய்து அமராக்கை மறு உள்ளமைப்பு செய்யவும்:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "உயிர்நாடிப் பிழை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "இடம்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 தடம்\n"
+#~ "%n தடங்கள் "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பட்டியல் சாளாரத்தில் உள்ள எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "கடைசியாக இயக்கப்பட்டது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "சேவையகம்: rc.freenode.net / channel: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "நிலையறிதல் :\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலை திரும்ப செய்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை பயனரின் பகுதியில் பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr "விளையாட்டு பட்டியலின் வண்ணங்களை அமார்க்கு பகுதியில் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 தடம்\n"
+#~ "%n தடங்கள் "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 தடம்\n"
+#~ "%n தடங்கள் "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 file\n"
+#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 தடம்\n"
+#~ "%n தடங்கள் "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 file\n"
+#~ "<u>%n கோப்புகள்</u>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "குறிப்புரை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியலில் சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "உடன் முடிக்கிறது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "குறும்படங்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "பதிப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "அடுத்த தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ஒலியளவு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 தடம்\n"
+#~ "%n தடங்கள் "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most Played Songs"
+#~ msgstr "நிறைய இயக்கப்பட்டது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 kbps"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "நேர காட்சி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "கலைஞர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "&பாதைக்குப் பிறகு பாடுவதை நிறுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 தடம்\n"
+#~ "%n தடங்கள் "
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "ஏறுமுகமாக அடுக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "திரும்ப ஆரம்பி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "எழுத்துருக்களை உள்ளமை "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "மதிரியாக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "நீளம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "பின்வரும் நிபந்தனைகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "&ID3v1 ஒட்டுகளுக்கு மறுகுறியீடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "&ID3v1 ஒட்டுகளுக்கு மறுகுறியீடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded."
+#~ msgstr "மெட்டா தகவலின் குறுக்குவழியை காட்டு (தலைப்பு தொடர்)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Dominance"
+#~ msgstr "கலைஞர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Random Mix</h2>"
+#~ msgstr "மற்றும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask Database"
+#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following criteria:"
+#~ msgstr "பின்வரும் நிலையைப் பொருத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "url"
+#~ msgstr "பயனர்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை உருவாக்கு "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.<br>"
+#~ msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "நடப்புக்கு செல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "உங்கள் விருப்ப தடங்கள்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "புதிய தடங்கள்"
+
+#~ msgid "This Album as Data CD"
+#~ msgstr "குறுந்தகடுக்கு தரவாக எழுது"
+
+#~ msgid "This Album as Audio CD"
+#~ msgstr "குறுந்தகடுக்கு கேட்பொலியாக எழுது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Playlist"
+#~ msgstr "வாசிப்பு பட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "உருவாக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "உருவாக்கு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "கலைப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)"
+#~ msgstr "மெடா தகவல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Engine:"
+#~ msgstr "எஞ்ஜின்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use hardware volume mixer"
+#~ msgstr "வன்பொருள் சத்த கலவையை பயன்படுத்து"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the volume slider<br>sets the master volume on the soundcard "
+#~ "which affects the whole system. If not checked, the volume slider only "
+#~ "affects the amaroK output."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு செய்தால், சத்த சட்ட அமைப்பு மூல சத்த ஒலி அட்டை அது விளைவுறுத்தும் முழு "
+#~ "அமைப்பு. தேர்வு செய்யாவிட்டால், சத்த சட்டம் amarok வெளியீட்டை மட்டும் விளைவுர வைக்கும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable/Disable soundcard hardware mixer. If set, the volume slider sets "
+#~ "the master volume on the soundcard which affects the whole system. If not "
+#~ "set, the volume slider only affects the amaroK output."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு செய்தால், சத்த சட்ட அமைப்பு மூல சத்த ஒலி அட்டை அது விளைவுறுத்தும் முழு "
+#~ "அமைப்பு. தேர்வு செய்யாவிட்டால், சத்த சட்டம் amarok வெளியீட்டை மட்டும் விளைவுர வைக்கும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "பதிப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remem&ber effects"
+#~ msgstr "விளைவுகளை நினைவில் வைத்திருக்கும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK remembers<br>the audio effects set through the effects "
+#~ "window between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வுசெய்திருந்தால், amaroK ஒலி விளையை விளைவு சாளரத்திற்கு இடையே அமர்வை "
+#~ "நினைவில் வைத்திருக்கும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, amaroK remembers the audio effects set through the effects window."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வுசெய்திருந்தால், amaroK ஒலி விளையை விளைவு சாளரத்திற்கு இடையே அமர்வை "
+#~ "நினைவில் வைத்திருக்கும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "அடுக்காத"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View/Edit Meta Information"
+#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripts..."
+#~ msgstr "குறுநிரல்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue Manager..."
+#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cover Manager..."
+#~ msgstr "&திரை பிம்பங்களை கொண்டுவா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard..."
+#~ msgstr "முதல்-ஓட்ட &பகுதி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Visualizations..."
+#~ msgstr "காட்சி..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "பலவித கலைஞர்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "&வாசி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Meta-String"
+#~ msgstr "&மெட-சரத்தை நகல் எடு"
+
+#~ msgid "Enter space-separated terms to filter playlist"
+#~ msgstr "வடிகட்டிக்கான வாசிப்பு பட்டியலுக்கு வெற்றிட-பிரிப்பி முறைகளை உள்ளிடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Party"
+#~ msgstr "வாசிபட்டியல் கருவிப்பட்டி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Party"
+#~ msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parties"
+#~ msgstr "ஒட்டுகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party Configuration Saved."
+#~ msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Party Mode"
+#~ msgstr "தரவு வகை"
+
+#~ msgid "Enter File, URL or Directory"
+#~ msgstr "கோப்பினை உள்ளிடு, URL அல்லது அடைவு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current"
+#~ msgstr "நடப்புக்கு செல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "பின்வாசிப்பதை உள்ளமை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&uggested song"
+#~ msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பாடல்கள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ran&dom song from:"
+#~ msgstr "மற்றும்"
+
+#~ msgid "Create Smart-Playlist"
+#~ msgstr "ஸ்மார்ட் வாசிப்புபட்டியலை சேமி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start a Party"
+#~ msgstr "வருடலைத் துவக்கு"
+
+#~ msgid "Search &for:"
+#~ msgstr "இதற்காக தேடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: where\n"
+#~ "&In:"
+#~ msgstr "&In:"
+
+#~ msgid "Enter folder."
+#~ msgstr "அடைவை உள்ளிடு."
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "முடிவுகள்"
+
+#~ msgid "Waiting for other thread"
+#~ msgstr "மற்ற நூல்களுக்காக காத்துக்கொண்டு இருக்கிறது"
+
+#~ msgid "[1] Interface"
+#~ msgstr "[1] இடைமுகம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[2] Collection"
+#~ msgstr "தொகுப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The image Amazon has sent is too large. Please report this error to "
+#~ msgstr "இந்த செய்தியை [email protected], க்கு சொல்லவும், நன்றி!"
+
+#~ msgid "Knight of the regression round-table (mxcl)"
+#~ msgstr "உருவாக்குபவர், knight ன் தொடரும் வட்ட-மேஜை (mxcl)"
+
+#~ msgid "XXX"
+#~ msgstr "XXX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue Track (%1)"
+#~ msgstr "&தடத்தை திரும்ப செய்"
+
+#~ msgid "&Dequeue (%1)"
+#~ msgstr "வரிசையை நீக்கு (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View/Edit Meta Information..."
+#~ msgstr "மெடா தகவலை பார்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "25 Tracks"
+#~ msgstr "தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "100 Tracks"
+#~ msgstr "தடம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[4] Finish"
+#~ msgstr "முடிந்தது."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
+#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist"
+#~ msgstr "தொடர்ச்சியாக அடைவுகளை சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD improvements, patches, testing"
+#~ msgstr "உருவாக்குபவர், 733t குறியீடு, OSD மேம்படுத்தம், ஒட்டுகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text which should be shown in the OSD"
+#~ msgstr "திரை அது கண்டிப்பாக OSD யை காட்டும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "கலைஞர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%album"
+#~ msgstr "%ஆல்பம்"
+
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "%genre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "ஆண்டு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%bitrate"
+#~ msgstr "பிட்விகிதம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "%நீளம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "தலைப்பு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியலின் விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "மேலமைதல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some playback options."
+#~ msgstr "&Resume playback on start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK will resume playback from where you left it the "
+#~ "previous session -- just like a tape-player."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>தொடக்கத்தின் பின்வாசித்தலை ஆரம்பி </b> <p>அமார்க்கு தொடக்கத்தின் பின் வாசித்தலை "
+#~ "ஆரம்பிக்கும் தகுதி உடைய முன் பகுதியிலிருந்து ஆரம்பிக்கும் இஃது நாடாவாசியாகும்.</p>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the volume slider sets the master volume on the soundcard "
+#~ "which affects the whole system. If not checked, the volume slider only "
+#~ "affects the amaroK output."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு செய்தால், சத்த சட்ட அமைப்பு மூல சத்த ஒலி அட்டை அது விளைவுறுத்தும் முழு "
+#~ "அமைப்பு. தேர்வு செய்யாவிட்டால், சத்த சட்டம் amarok வெளியீட்டை மட்டும் விளைவுர வைக்கும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK remembers the audio effects set through the effects "
+#~ "window between sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வுசெய்திருந்தால், amaroK ஒலி விளையை விளைவு சாளரத்திற்கு இடையே அமர்வை "
+#~ "நினைவில் வைத்திருக்கும்."
+
+#~ msgid "analyzers, king of openGL"
+#~ msgstr "ஆய்வாளர், openGL லின் ராஜா"
+
+#~ msgid "TDE RadioStation code"
+#~ msgstr "TDE வானொலி நிலைய குறியீடு"
+
+#~ msgid "Geeeeza (Bochi)"
+#~ msgstr "Geeeeza (Bochi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click here to build one..."
+#~ msgstr "ஒண்றை உருவாக்க இங்கு சொடுக்கவும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
+#~ msgstr "இயக்கி சாளரத்தில் பயனபடுத்த வேண்டிய எழுத்துரு."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the "
+#~ "player window is hidden. If not set, the player window and the playlist "
+#~ "hide totally independent of each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "இது குறியிடப்பட்டிருந்தால், பாடல் பட்டியல் சாளரம் மறைக்கப்படும்போது ஆமராக் பாடல் "
+#~ "பட்டியலை மறைக்க வேண்டிய முயற்சிகளை மேற்கொள்கிறது. அது குறியிடப்படாத போது, "
+#~ "பிளேயரின் சாளரத்தையும் பாடல் பட்டியலையும் தன்னிச்சையாக மறைக்கலாம்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Animate tray icon"
+#~ msgstr "&தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளாரத்துடன் வாசிப்பட்டியலை &மறை"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the "
+#~ "player window is hidden. If not checked, the player window and the "
+#~ "playlist hide totally independent of each other.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "இது குறியிடப்பட்டிருந்தால், பாடல் பட்டியல் சாளரம் மறைக்கப்படும்போது ஆமராக் பாடல் "
+#~ "பட்டியலை மறைக்க வேண்டிய முயற்சிகளை மேற்கொள்கிறது. அது குறியிடப்படாத போது, "
+#~ "பிளேயரின் சாளரத்தையும் பாடல் பட்டியலையும் தன்னிச்சையாக மறைக்கலாம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, amaroK takes appropriate action to hide the playlist when the "
+#~ "player window is hidden. If not checked, the player window and the "
+#~ "playlist hide totally independent of each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "இது குறியிடப்பட்டிருந்தால், பாடல் பட்டியல் சாளரம் மறைக்கப்படும்போது ஆமராக் பாடல் "
+#~ "பட்டியலை மறைக்க வேண்டிய முயற்சிகளை மேற்கொள்கிறது. அது குறியிடப்படாத போது, "
+#~ "பிளேயரின் சாளரத்தையும் பாடல் பட்டியலையும் தன்னிச்சையாக மறைக்கலாம்."
+
+#~ msgid "Playlist scrolls with &active song"
+#~ msgstr "வாசிப்புப்பட்டியல் சுழற்சியுடன் செயல்படுத்திய பாடல்"
+
+#~ msgid "Add &directories recursively"
+#~ msgstr "தொடர்ச்சியாக அடைவுகளை சேர்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, "
+#~ "sub-sub directories, etc.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு செய்திருந்தால், அடைவை வாசிப்பு பட்டியலுக்கு சேர்க்கும் போது உப அடைவையும் "
+#~ "சேர்க்கிறது, உப-உப அடைவுகள் மேலும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, adding a directory to the playlist also adds sub directories, "
+#~ "sub-sub directories, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு செய்திருந்தால், அடைவை வாசிப்பு பட்டியலுக்கு சேர்க்கும் போது உப அடைவையும் "
+#~ "சேர்க்கிறது, உப-உப அடைவுகள் மேலும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database Engine:"
+#~ msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be downloaded."
+#~ msgstr "வாசிப்புபட்டியல், '%1' பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "RAND"
+#~ msgstr "RAND"
+
+#~ msgid "REP"
+#~ msgstr "REP"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
+#~ msgstr "நிலையில்லாத பாங்கிற்கு இணைக்க இரண்டு சொடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
+#~ msgstr "நிலையில்லாத பாங்கிற்க்கு மீண்டும் இணைக்க இரண்டு சொடுக்கவும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alarm time:"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை நேரம்:"
+
+#~ msgid "activated"
+#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure MySql"
+#~ msgstr "வடிவமை..."
+
+#~ msgid "Script List"
+#~ msgstr "குறுநிரல் பட்டியல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JavaScript Source Files"
+#~ msgstr "&ஜாவாஎழுத்தாக்க கான்சோல்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Menubar"
+#~ msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காட்டு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Sort Results"
+#~ msgstr "முடிவுகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By &Filename"
+#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&இயல்பான"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, amaroK displays<br>metadata also for shoutcast streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேர்வு செய்திருந்தால், amaroK காட்டும் மெட்டா தகவல் கூட தொடர்ச்சிக்கு இணைக்கப்படும்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "இதற்காக தேடு"
+
+#~ msgid "Select filter category"
+#~ msgstr "அலங்கார வகையை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Configure Colors"
+#~ msgstr "நிறங்களை உள்ளாமை"
+
+#~ msgid "&amaroK default color scheme"
+#~ msgstr "&அமார்க்கு தவறான வண்ணப்பட்டியலின் திட்டம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Creation"
+#~ msgstr "அடைவுகளை உள்ளமை..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Confirmation"
+#~ msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From amazon."
+#~ msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
+
+#~ msgid "This cover will be permanently deleted."
+#~ msgstr "இந்த உறை நிரந்தரமான நீக்கப்படும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch From amazon."
+#~ msgstr "&amazon.comல் இருந்து எடுத்து வா"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums By <i>%1</i>"
+#~ msgstr "திரட்டு வைப்பேடு"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer Settings"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை அமைப்புகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tracks On This Album"
+#~ msgstr "படத்தில் இருக்கும் மற்ற தடங்கள்:"
diff --git a/translations/messages/tg.po b/translations/messages/tg.po
new file mode 100644
index 00000000..a7e9ef09
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tg.po
@@ -0,0 +1,13528 @@
+# translation of amarok.po to Tajik Language
+# translation of amarok.po to Tajik
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, Youth Opportunities NGO
+# Victor Ibragimov <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Marina Koluycheva <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 22:00+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tajik Language\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: Options2.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Ҳисоб:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Менюи amaroK"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Менеҷери ҷилд"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализатсиякунонӣ"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Ба кор даровардан/Таваққуф"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Таваққуф"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Сар кардан"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Таҳлилгар"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Барои иваз кардани таҳлилгар пахш кунед"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Баландӣ"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "Баландӣ"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "ва"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Албом"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Аз сари нав хондан"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "Албом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Рӯйхати суруд"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Сабти диск"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Рӯйхати суруди ҷорӣ"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Send Email"
+msgstr "Почтаи электронӣ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Барои иваз кардани таҳлилгар пахш кунед"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Суръати чорчӯб"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио плейр барои TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Марк Кретшман\n"
+"(C) 2003-2004, Ташкилкунандагони amaroK"
+
+#: app.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Кушодани файлҳо/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Гузарондани роҳчаҳои қафо дар рӯйхати суруд"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Сар кардани хондани рӯйхати суруди ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Агар истода бошад хондан, агар хонда истода бошад таваққуф кардан"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Таваққуфи хондан"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Қатъ кардани хондан"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Гузарондани роҳчаҳои пеш дар рӯйхати суруд"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Хусусиятҳои иловагӣ:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Замима кардани файлҳо/URL ба рӯйхати суруд"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Нигоҳ кунед гузоришро, дастрас аст барои ба мутобиқти қафоҳо"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Дар қатор мондан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Сар кардани хондани рӯйхати суруди ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
+
+#: app.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Сар додани найрангбози сардиҳии якум"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Роҳчаи оянда"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Роҳчаи гузашта"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Баланд кардани овоз"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Паст кардани овоз"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Илова кардани медиа..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Намоиши OSD"
+
+#: app.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Баланд кардани овоз"
+
+#: app.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "&Ба навбат гузоштан баъди роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Рӯйхати суруд"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Замима кардан && &Хондан"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: app.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Маҳкам кардани тирезаи-умумиро, нигоҳ медорад amaroK-ро кор кардан дар "
+"системаи дӯконча. Истифода баред <B>Куштан</B> аз меню ё нишонаи-дӯкончаи "
+"amaroK барои баромадани барнома. </qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Часпшави дар системаи дӯконча"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Таваққуф"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Устоди аввали ба кор даровардан"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Калимаро бо фосиларо гузоред, ки бо онҳо филтркунии коллексия шавад"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Added Today"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Tree View"
+msgstr "Муфассалӣ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flat View"
+msgstr "Намуди рӯйхат"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "iPod View"
+msgstr "Намуди рӯйхат"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Намоиши OSD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Иҷрокунанда"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Сол"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанрҳо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "&First Level"
+msgstr "Дараҷаи аввал"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Second Level"
+msgstr "Дараҷаи дуввум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Дараҷаи саввум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Иҷрокунанда"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Composer"
+msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Year"
+msgstr "&Сол:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Пурбор кардан"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Вокашӣ аз amazon.com"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+#, fuzzy
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Дар бораи..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Тул"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Disc Number"
+msgstr "пеш аст"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Эзоҳ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Playcount"
+msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Ҳисоб"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Боқӣ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Хондани аввал: %1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Last Play"
+msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+#, fuzzy
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Намуди рӯйхат"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Марк Кретшман\n"
+"(C) 2003-2004, Ташкилкунандагони amaroK"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "&Рекурсивӣ"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Import playlist"
+msgstr "&Ворид кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Move column up"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: columnlist.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Move column down"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: columnlist.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Системаи овоз"
+
+#: configdialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Системаи овозро барои хондан интихоб кунед."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Илова кардани медиа..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Умумӣ"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Дуруст кардани параметрҳои умумӣ"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Ба кор андохтан"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Танзими ба кор андохтан"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Танзими нишондиҳанда"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Ҳаракатдиҳанда"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Дуруст кардани ҳаракатдиҳанда"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
+
+#: configdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "Media Device"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "дар охирин аст"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Ёфтани муқова"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жанрҳо"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Иҷрокунанда"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Album Page"
+msgstr "Албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Title Page"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Пурборкунӣ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Гузарондан"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "ва"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Маълумот дар бораи ин роҳча дар musicbrainz.com"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Роҳча %n бор хонда шудааст\n"
+"Роҳча %n бор хонда шудааст"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Хондани охирин: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Хондани аввал: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Пеш ҳеҷ вақт нахонда аст"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Агар шумо мехоҳед маълумоти матниро дар бораи ин трек, шумо бояд онро ба "
+"Ҷамъ куниатон якҷо кунед."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Ин ҷоро пахш кунед барои иваз кардани дурусткунии маҷмӯъа"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Иҷрокунанда"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдоштае, ки ин иҷрокунанда иҷро мекунад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албомҳои иҷрокунанда"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Хондани охирин: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Салом аллейкум истифодабарандаи amaroK !"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ин аз назар гузаронӣ матн аст: ӯ нишон медиҳад маълумоти матнии шуморо дар "
+"бораи треки ҳоло хонда истодааст. Барои истифода бурдани ин хусусияти "
+"amaroK, шумо бояд созед як ҷамъкунӣ."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Таъсирҳои дастрас"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Менеҷери намоишном"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Илова кардани рӯйхати суруд"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Дар ҳамин ҷо филтер кардан..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Ҳаракатдиҳанда"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Умумӣ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+#, fuzzy
+msgid "Locale: "
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+#, fuzzy
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Тасвири муқова"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "Нишон додани андозаи пурра"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Вокашӣ аз amazon.com"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "Ёфтани муқова"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Менеҷери ҷилд"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "soundtrack"
+msgstr "роҳчаҳо"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Хатогӣ дар вақти алоқа бо K3b бо ёрии DCOP."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Ҳаракатдиҳандаи нав пурборшуда наметавонад."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Canada"
+msgstr "ва"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Ҷустуҷӯи нав..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Нест кардани ҷилд"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Cover Found"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеҷери ҷилд"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албомҳои иҷрокунанда"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Ҳамаи албомҳо"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Барои филтр кардани рӯйхат ба фосила калима ворид кунед"
+
+#: covermanager.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Албомҳои муқовадор"
+
+#: covermanager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Албомҳои бе муқова"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: covermanager.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Пурборкунӣ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Илова кардан..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "Пурборкунии муқоваҳо"
+
+#: covermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
+
+#: covermanager.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Пурборкунии муқоваҳо"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Оё шумо дар ҳақиқат ин ҷилдро нест кардан мехоҳед?\n"
+"Оё шумо дар ҳақиқат ин ҷилдҳоро %n нест кардан мехоҳед?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Тайёр."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" <b>%n</b> ҷилд ёфт нашуд\n"
+" <b>%n</b> ҷилдҳо ёфт нашуданд"
+
+#: covermanager.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Гирифтани муқова "
+
+#: covermanager.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Гирифтани муқова "
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Гирифтани муқоваи <b>%n</b>... : \n"
+"Гирифтани <b>%n</b> муқоваҳо... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"%n ёфт нашуд\n"
+"%n ёфт нашуд"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"натиҷаи муқоваи %n \"%1\"\n"
+"%n натиҷа \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " аз тарафи "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> бемуқова )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "&Нест кардани муқова"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Нест кардани муқова"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: deletedialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Дар ин феҳристҳо ҷустуҷӯ файлҳо барои коллексия, бароварда мешавад."
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Рекурсивӣ"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Сол:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Не&ст кардан"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Феҳрист"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "Кушодани файлҳо/URL"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Play Count"
+msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Намунаи суръат:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "хурдтар аз"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "хурдтар аз"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "дар мобайн аст"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ва"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "Роҳчаи файл"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "&Нест кардани муқова"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "Нишонаҳо"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Моҳҳо"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Модули хориҷот:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Буферизатсия.. %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Ривоят"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Намунаи суръат:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Бемураттабсозӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Бемураттабсозӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизатсия.. %1%"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "No Data"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Сар дода шуд"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Матн"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Net Write"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "&Аз сари нав хондан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Роҳчаи оянда"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Матн"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Матн"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Матн"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Хатогии номаълум"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Бо тарзи камшавӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Хатогии фалокатовар"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Роҳчаи файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Кушодани файлҳо/URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Parse Error"
+msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Redirection"
+msgstr "Феҳрист"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "часбандҳо"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "&Гузарондан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Рангҳо"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Нест кардани файли нақш"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Ривоят"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Матн-аз назар гузарони замина:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Мураттаб кардан бо тарзи камшавӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Резиши GStreamer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Хатогии фалокатовар"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "Баланд кардани овоз"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "дар таркибаш надорад"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>amaroK MAS-ро пиёда сохта натавонист.</h3><p>Кор иҷрокунии MAS-ро тафтиш "
+"кунед.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Номи хост:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Ин албом дар Audio CD"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Ҳаракатдиҳандаи MAS"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Хатогӣ: Ҳаракатдиҳандаи пурборкунанда мавҷуд нест, барои ҳамин хонданро сар "
+"карда наметавонам."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine наметавонад драйверҳои овозиро ташаббус кунад."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK ҷараёни нави xine-ро бунёд карда натавонист."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Асосӣ барои URL номаълум аст: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Номи дастгоҳи нодуруст."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Шабака дастрас нест."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Дастгоҳ барои баромади овоз машғули кор аст."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Пайвастшавӣ барои URL канда шуд: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine URL-ро ёфта натавонист: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Дастрас барои URL рад карда шуд: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Манбаъро наметавон хонд барои URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Хатогӣ дар вақти пурборкунии китобхона ё декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Огоҳии умумӣ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Огоҳии бехатарӣ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Хатогии номаълум"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ягон ахборотҳо дастрас нестанд."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Ин албом дар Audio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+"Муайян кардани метамаълумотҳо аз паи ангушт. Будани барномаи \"trm\" даркор "
+"аст."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>amaroK ягон воридотҳои овози-мошинро ёфта наметавонад. Мумкин, ки amaroK "
+"бо префикси нодуруст танзим шудааст, илтимос танзимро бо истифодаи барқарор "
+"кунед: <pre>$ cd /роҳча/ба/amarok/манбаи-код/<br>$ su -c \"эҷоди бетанзим"
+"\"<br>$ ./танзими --префикс=`kde-танзим --префикс` && su -c \"эҷоди танзим"
+"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Файли локалӣ вуҷуд надорад."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+"Муайян кардани метамаълумотҳо аз паи ангушт. Будани барномаи \"trm\" даркор "
+"аст."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "Ҳалкунӣ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Иваз кардани ном"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Меню"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Presets:"
+msgstr "Ҳалкунӣ"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Қисмҳои замин-ҷудошуда истифода бурда мешавад барои филтер кардани номнавсии-"
+"директория"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Коллексия"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Коллексия"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Кофтуков дар ҳамин ҷо..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ҷустуҷӯӣ..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Гузарондан"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b-ро сар додан нашуд."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Хатогӣ дар вақти алоқа бо K3b бо ёрии DCOP."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Эҷод кардани AudioCD, ё CD бо маълумотҳое, ки дар компютерҳо ва MP3/OGG-"
+"плейерҳо гӯш карда мешавад?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Режими Audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режими маълумотҳо"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "amaroK"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: lastfm.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Иҷрокунанда"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Навиштани тэг..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Таъсирҳо бо ин ҳаракатдиҳанда дастрас нестанд."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Таъсирҳо бо ин ҳаракатдиҳанда дастрас нестанд."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Иваз кардани ном"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "часбандҳо"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "&Муддат"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Ташкилкунанда, 733t код, хубтаршавии индикатор, часбандҳо"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "Чӣ хел н-а-а-ғ-з тасдиқкунандаи раҳнамо"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "графикҳо: amaroK logo, сплешскрин, рамзҳо"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "ташкилкунанда, DCOP, хубтаршавиҳо, ба тартиб оварданиҳо, i18n"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "таҳлилгарҳо, часбандҳо"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "часбандҳо"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Дастгирии MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "найрангбози сардиҳии якум"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "&Экран"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "озмунгар, оператори канали IRC, шаррос"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Нишонаҳо"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Барномаи FFT-и нав, ислоҳ кардани хатогиҳо"
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "K3B export code"
+msgstr "Коди содироти K3B"
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Splash screen"
+msgstr "&Экран"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Ҳаракатдиҳандаи MAS"
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
+
+#: main.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Китобхонаи Тэг ва коди KTrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "&Экран"
+
+#: main.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "озмунгар, часбандҳо"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No Device Available"
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Матн"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Матн"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Configure device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Барои филтр кардани рӯйхат ба фосила калима ворид кунед"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Суръати битӣ"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr " аз тарафи "
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Феҳрист"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Феҳрист"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+#, fuzzy
+msgid " (%1)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "&Finish"
+msgstr "Тайёр."
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Гузарондан"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Матн"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Гузарвожа"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Гузорважа:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "&Пурбор кардан"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Пурборкунӣ медиа..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Тафсири интерфейс"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Навиштани AudioCD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Иваз кардани ном"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr " аз тарафи "
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "пеш аст"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr " аз шартҳои оянда"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "Намуди рӯйхат"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "часбандҳо"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Тирезаи-оғозиӣ замина:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Device information"
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "&Вокашии муқова"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Download file"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Power status: "
+msgstr "Нишон додани пайраҳаи ҳолат"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "Тайёр "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ном:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "User Label:"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Тағйири метамаълумотҳо..."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Ном:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Модули хориҷот:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Queued..."
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "%1 by %2"
+msgstr " аз тарафи "
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr " аз тарафи "
+
+#: metabundle.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "ва"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Very good"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Amazing"
+msgstr "Боқӣ"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+#, fuzzy
+msgid "Stream"
+msgstr "Сар дода шуд"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 Килло герц"
+
+#: metabundle.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Килло герц"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Browsers"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "Иҷрокунанда"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Баландии овоз: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Баландии овоз: %1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Аз назар гузарондани OSD -кашед ба ҷойгиршавии нав"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Илтимос гузоришро ба [email protected] нависед, раҳмат!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Хуш омадед ба amaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr " аз тарафи "
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Пахш кунед барои ивази таҳлилгарҳо, тугмаи 'd'-ро барои ҷудокунӣ пахш кунед."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Таъсирҳо бо ин ҳаракатдиҳанда дастрас нестанд."
+
+#: playlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: playlist.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Аз сари нав хондан"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Роҳчаи ҷорӣ"
+
+#: playlist.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Нусхаҳоро нест кардан"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Пинҳон кардани сутун"
+
+#: playlist.cpp:2750
+#, fuzzy
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Нусха бардошта шуд: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Пурбор кардан"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Аз сари нав хондан"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Хондан"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: playlist.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Ба роҳчаҳо аз як қатор рақам мондан"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: playlist.cpp:3921
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Таҳрир кардани тэги амалкунанда: '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+#, fuzzy
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Навиштани '%1' барои роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: playlist.cpp:4726
+#, fuzzy
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Ин албом дар Audio CD"
+
+#: playlist.cpp:4743
+#, fuzzy
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Номи &сутун:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Фармонҳ:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+#, fuzzy
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
+
+#: playlist.cpp:4963
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "Илова кардан..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Хондани радио..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ва"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Резиши GStreamer"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Нест кардани муқова"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Ҳамаи коллексияҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Бо %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Аз ҳама бисёр хонда аст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои навтарин"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ҳеҷ вақт нахонда аст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Ҳеҷ вақт нахонда аст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Илова кардани расона"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "&Ворид кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Рӯйхати сурудҳои беҳтарин..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Танзимот..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Илова кардани расона"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи K3b"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Феҳрист"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Феҳристи %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Иваз кардани номи файли нашуд."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Навиштани диск бо маълумотҳо"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Тағъир кардан"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ном:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+#, fuzzy
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Танзимот..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Таърих"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "Дар ҳамин ҷо филтер кардан..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "анҷом бо"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "дар охирин аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "is not in the last"
+msgstr "дар охирин аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "баъд аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "дар мобайн аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "дар таркиб дорад"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "дар таркибаш надорад"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "баробар нест"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "оғоз бо"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "дар таркибаш надорад"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "анҷом бо"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "дар таркибаш надорад"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "калонтар аз"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "хурдтар аз"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "пеш аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "дар мобайн аст"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Тағъир кардан..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Навиштани тэг..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "amaroK xine-ро пиёда сохта натавонист."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: playlistselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Режими маълумотҳо"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Дохил кардани суроға"
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Нигоҳ доштани рӯйхати суруд"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Ин албом дар Audio CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Ба кор даровардан/Таваққуф"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Менеҷери намоишном"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Менеҷери ҷилд"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "Various Artists"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Танзими глобалии тугмаҳо..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Менеҷери ҷилд"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Пайраҳаи рӯйхати асбобҳо"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Нишон додани пайраҳаи ҳолат"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Mode"
+msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Матн"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Хондани ҷараён:"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader натавонист модулро пурбор кунад: <br/><i>%1</i></p><p>Хабари "
+"нодуруст:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Ном"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Китобхона"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Почтаи электронӣ"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Ривоят"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Тафсири интерфейс"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Ахборот дар бораи модулҳо"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Ҳалкунӣ"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Clear queue"
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
+
+#: scancontroller.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: scancontroller.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Сохтани базаи маълумотҳо..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Бо тарзи камшавӣ"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Оё шумо дар ҳақиқат муқоваро нест кардан мехоҳед?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Др бораи %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Тафсири интерфейс"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Дуруст кардани рангҳо"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr ""
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Бунёд кардани рӯйхати беҳтарин"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Track #"
+msgstr "Роҳча"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Роҳчаи файл"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Бо он шарте, ки"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Бо он шарте, ки"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Тартибёфта аз тарафи"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "ва"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Ҳудуд то"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "роҳчаҳо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Expand by"
+msgstr "ва"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Боқӣ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Бо тарзи афзуншавӣ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Бо тарзи камшавӣ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Рӯзҳо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Моҳҳо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Солҳо"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуализатсиякунонӣ"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Пахш кунии тарафи рост дар болои қисм барои менюи матн."
+
+#: socketserver.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "&Экран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: statistics.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Аз ҳама бисёр хонда аст"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: statistics.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"албоми %n\n"
+"%n албомҳо"
+
+#: statistics.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"муқоваи %n гирифта шуд\n"
+"%n гирифта шуд"
+
+#: statistics.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Роҳчаҳои навтарини шумо"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Хондани аввал: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Нусха бардошта шуд: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Ҳисоб:"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Тайёр "
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Дар бораи..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Ғайри фаъол</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Show details"
+msgstr "Намоиши OSD"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Дар бораи..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "amaroK дар таваққуф аст"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Хондани охирин: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Роҳчаҳои интихобшуда"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Хондани охирин: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: on"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: off"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+"Муайян кардани метамаълумотҳо аз паи ангушт. Будани барномаи \"trm\" даркор "
+"аст."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Роҳчаро дар базаи маълумотҳои MusicBrainz ёфта нашуд."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Барои истифодаи функсионалӣ MusicBrainz барқарор кунед"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Сабт кардани ҳамаи сурудҳои ин баранда дар диск"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Намунаи суръат:"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Суръати чорчӯб"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Хондани аввал: %1"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Роҳчаи %n\n"
+"%n Роҳчаҳо"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "ва"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Боқӣ"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Файл барои хониш."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Тэгро иваз карда нашуд."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "&Ҷой ивазкунӣ"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Music Location"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Хусусиятҳои умумӣ"
+
+#: Options1.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Нишон диҳед сплешскринро дар оғ&зшавӣ"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба сплешскрин дар муддати оғозшавии amaroK."
+
+#: Options1.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Нишон додани &нишонаи дӯконча"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
+
+#: Options1.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
+
+#: Options1.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Андозаи нобайён барои аз назар гузарондан муқоваро"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
+
+#: Options1.ui:313
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
+
+#: Options1.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Ёфтани муқоваҳои нокифоя"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Хусусиятҳои рӯйхати суруд"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
+
+#: Options1.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, amaroK нигоҳ медорад варақаи оғозии ҷориро дар вақти "
+"куштан ва аз нав барқарор мекунад онро вақте, ки дар мегиронанд."
+
+#: Options1.ui:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, amaroK нигоҳ медорад варақаи оғозии ҷориро дар вақти "
+"куштан ва аз нав барқарор мекунад онро вақте, ки дар мегиронанд."
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#: Options2.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Истифода баред заминаҳои гумрук"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#: Options2.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Матн"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "&Лоиҳаи ранги гумрук"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Лоиҳаи ранги гумрук"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-"
+"муайяншудаи рангҳо дар варақаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:359
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Интихоби ранги матн дар рӯйхати суруд."
+
+#: Options2.ui:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Интихоби ранги матн дар рӯйхати суруд."
+
+#: Options2.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Интихоби ранги матн дар рӯйхати суруд."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Пасзамин:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr ""
+"Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар "
+"варақаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар "
+"варақаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:484
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Ранги лоиҳаи &TDE ҷорӣ"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи TDE."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: Options2.ui:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Матн-аз назар гузарони замина:"
+
+#: Options2.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: Options2.ui:678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options2.ui:681
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Муддат"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Гузариш байни сурудҳо</b>\n"
+"<p>Дар вақти хондан, вақте ки amaroK мегузарад мобайни роҳчаҳо, ӯ боз "
+"метавонад зуд давом диҳад ба роҳчаи навбатӣ (бо танзимшавии геп).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Гузариши мунтазам"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Имкон медиҳад гузариши треки оддӣ. Шумо метавонед дохил кунед фосилаи "
+"оромиро мобайни трекҳо."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Ворид кардани &фосила:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
+
+#: Options4.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Гузариши мунтазам"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Дарозии "
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Гузаштани &давра:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Гузариши мунтазам"
+
+#: Options4.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Дарозии "
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Рӯзҳо"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Агар санҷида шуда бошад, amaroK нишон медиҳад мета маълумотро боз барои "
+"ҷарраёнҳои shoutcast."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&Дар вақти сар додан хонданро давом додан"
+
+#: Options4.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Агар санҷида шуда бошад, amaroK оғоз мекунад хонданро аз ҷое, ки пештара "
+"сессияро шумо мондед--ба монанди магнитафон."
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Муддат"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Дарозии "
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Истифода бурдани индикатор"
+
+#: Options5.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Cанҷед барои имкон додан ба намоиши дар гирондаи тиреза. OSD кӯтоҳ нишон "
+"медиҳад маълумоти трекро вақте, ки треки нав мехонад."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Cанҷед барои имкон додан ба намоиши дар гирондаи тиреза. OSD кӯтоҳ нишон "
+"медиҳад маълумоти трекро вақте, ки треки нав мехонад."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шакли ҳарф"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: Options5.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Кашидани соя"
+
+#: Options5.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "Рангҳо"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Ранги замина:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Ранги заминаи индикатор."
+
+#: Options5.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Ранги матни индикатор."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Ранги матни индикатор."
+
+#: Options5.ui:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+"Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар "
+"варақаи оғозӣ."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Ранги матн:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Хондан мисли &оянда"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Муддат"
+
+#: Options5.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Ёфтани муқова"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Вақти намоиши индикатор дар милидақиқа (мд). Қимат бояд аз 500мд то "
+"10000(мд) бошад."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Экране, ки дар он индикаторро намоиш кардан даркор аст."
+
+#: Options5.ui:466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Экран"
+
+#: Options7.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: Options7.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: Options7.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Қатъ кардани хондан"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Тафсири интерфейс"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Тирезаи рӯйхати зомин"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Агар санҷида шавад, amaroK нигоҳ медорад варақаи оғозии ҷориро дар вақти "
+"куштан ва аз нав барқарор мекунад онро вақте, ки дар мегиронанд."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-"
+"муайяншудаи рангҳо дар варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Аз сари нав хондан"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Албом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Такрори &рӯйхат"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Баъзе URL-ҳоро пурбор карда нашуд"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Куштан/Гирондан сплешскринро дар вақти оғозшавии amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба amaroK нишонаи дӯконча."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Якҷо кардан &директорияҳоро рекурсивона"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ҳоло хонда истодааст"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Нишон диҳед сплешскринро дар оғ&зшавӣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Куштан/Гирондан сплешскринро дар вақти оғозшавии amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "&Дар ёд гиред варақаи оғозшавиро дар вақти баромад"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Баланд кардани овоз"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Дарозии "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Системаи овоз"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "&Истифода бурдани индикатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "The OSD text to show"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Танзими нишондиҳанда"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Вақти намоиши индикатор дар милидақиқа (мд). Қимат бояд аз 500мд то "
+"10000(мд) бошад."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Экран OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Хориҷ намудан статистикаро бо роҳӣ автоматикӣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+"варақаи оғози будаи TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-"
+"муайяншудаи рангҳо дар варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-"
+"муайяншудаи рангҳо дар варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Заминаро истифода бурдан барои намоиши дар гирондаи тиреза."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Ин файл вуҷуд надорад: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "&Дар вақти сар додан хонданро давом додан"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "&Дар вақти сар додан хонданро давом додан"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Ороми дар мобайни трекҳо, дар cония."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Истифодакунанда"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Гузарвожа"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Гузарвожаи истифодакунанда"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Номи истифодакунанда"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Гузарвожа"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Пайраҳаи рӯйхати асбобҳо"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Танзимоти MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Номи хост:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Модули хориҷот:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Параметрҳои GStreamer - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Модули хориҷот:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Ба кор андохтан"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Ба кор андохтан"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Иваз кардани ном"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Илова кардани медиа..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Не&ст кардан"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Истифода баред дастгоҳи гумруки овоз"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Модули хориҷот:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&Рамзгузорӣ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&Рамзгузорӣ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Иваз кардани ном"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Иваз кардани ном"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Табрик!</h1>\n"
+"<p>amarok омода аст барои истифода! Вақте, ки шумо тамом карданро пахш "
+"мекунед amaroK пайдо мешавад ва оғоз мекунад мушоҳидакунии папкаҳои дар "
+"ҷамъкуниатон буда.</p>\n"
+"<p>Варақаи оғозии amaroK-тиреза нишон медиҳад <b>Ҷамъ кунии</b> шуморо дар "
+"тарафи чап ва <b>Варақаи оғози</b> дар тарафи рост. Кашидан ва партофтани "
+"мусиқиро аз Ҷамь куни ба Варақаи оғозӣ ва пахш кунед кунед <b>Оғоз намудан-"
+"ро</b>.</p>\n"
+"<p>Агар шумо хоҳед ёрии бисёртар ё роҳнамои, марҳамат санҷед <a href=\"ёри:/"
+"amarok\">amaroK дастнавис</a>. Мо умед дорем, ки шумо ҳаловат мебаред бо "
+"истифода бурдани amaroK.</p>\n"
+"<p align=\"рост\">amaroK ташкилкунандагон</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Коллексия"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "&Интихоб кардани ҳамаи файлҳо"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Ал&бом:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "&Иҷрокунанда:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Сутунҳои дигари рӯйхати суруд"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Почтаи электронӣ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "&Сол:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Илова кардани расона"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Номи рӯйхати суруд:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Не&ст кардан"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Тасвири муқова"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "анҷом бо"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "&Нест кардани муқова"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Танзими коллексия"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Илова кардани расона"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+"Агар санҷида шуда бошад, amaroK нишон медиҳад мета маълумотро боз барои "
+"ҷарраёнҳои shoutcast."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " ms"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Агар санҷида шуда бошад, amaroK нишон медиҳад мета маълумотро боз барои "
+"ҷарраёнҳои shoutcast."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Ин дастнависҳо барои amaroK дастрас ҳастанд."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Дастнависҳо"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "Иҷро кардан"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Нигоҳ доштан ва пӯшидан"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Иҷрокунанда:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Сарлавҳа:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Роҳ&ча:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Тэгҳоро бо ёрии Using MusicBrainz пур кунед"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Сол:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Ал&бом:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Дохил кардани муқоваи худ"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Илова кардани рӯйхати суруд"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Бунёдшавии базаи маълумотҳои коллексия"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Ҳисоб:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Боқӣ"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Номи истифодакунанда:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "&Пешзамин:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Не&ст кардан"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Илова кардани медиа..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Дуруст кардан..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Номи файл"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сервер: irc.freenode.net / channel: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "Алоқаи баргашт:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Гузарондан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Огоҳии умумӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Номаълум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Др бораи %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Илова кардани медиа..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Муфассалӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Нест кардани файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Нест кардани файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Не&ст кардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Солҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Не&ст кардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Номи файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Номи файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Амалҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шакли ҳарф"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Др бораи %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Танзимот..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Роҳчаи гузашта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ҳаракатдиҳанда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ибтидоӣ карда намешавад.</h3> <p>Илтимос боварӣ дошта бошед,"
+#~ "ки шумо ҳамаи лозимотҳои воридотҳои GStreamer-ро танзим кардед (мисол OGG "
+#~ "ва MP3), ва <i>'gst-номнависӣ'</i> баъд.</p><p>ба кор дароред.Барои "
+#~ "ахбоороти оянда ба роҳбарияти GStreamer муроҷиат кунед ва аз канали "
+#~ "#gstreamer ё irc.freenode.net ёрӣ пурсед.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Номнависии GStreamer ёфта намешавад.</h3> <p>Илтимос боварӣ дошта "
+#~ "бошед, ки ҳамаи воридотҳои лозимии GStreamer танзим шудаанд (мисол, "
+#~ "воридоти OGG ва MP3) ва баъд <i>'gst-register'</i> ба кор дароред. </"
+#~ "p><p>Барои ахбороти илова ба роҳбарияти GStreamer муроҷият ва инчунин аз "
+#~ "канали #gstreamer ё irc.freenode.net ёрӣ пурсед.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Илтимос <u>модули хуруҷии</u> GStreamer-ро дар гуфтугӯи танзимоти "
+#~ "ҳаракатдиҳанда интихоб кунед.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Элементи GStreamer эҷод карда нашуд: <i>%1</i></h3> <p>Боварӣ дошта "
+#~ "бошед, ки ҳамаи воридотҳои лозимии GStreamer танзим шудаанд (мисол, "
+#~ "воридоти OGG ва MP3) ва баъд <i>'gst-register'</i> ба кор дароред. </"
+#~ "p><p>Барои ахбороти илова ба роҳбарияти GStreamer муроҷият ва инчунин аз "
+#~ "канали #gstreamer ё irc.freenode.net ёрӣ пурсед.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Буферизатсия.. %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Параметрҳои резиши муштариро истифода баред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Параметрҳои резиши муштариро истифода баред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Параметрҳои GStreamer - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Дастгоҳи гумруки овоз. Масалан: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Истифода баред дастгоҳи гумруки овоз"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "Резиши GStreamer"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Параметрҳои гумрук: Масалан:синхронизасия=соҳиби рост=95.25.2.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Параметрҳо:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Параметрҳои резиши муштариро истифода баред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Амалҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Амалҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "&Эзоҳ:"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "Давомнокии тадриҷани хомуш шави:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Истифода бурдани &рангҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Боқӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Баландии овоз: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "калонтар аз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "дар мобайн аст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Вокашии муқова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "&Вокашии муқова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Тасвири муқова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "Тасвири муқова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Пок кардани филтр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Нишонаҳо"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Гузариш &Рафтор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имкон медиҳад гузаштан мобайни роҳчаҳо. Ин танзимот боз имкон медиҳад "
+#~ "оҳиста-оҳиста гум кардан ва ё аз ороми ва ғайра вақте, ки пахш мекунед "
+#~ "истоданро."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Коллексия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "Коллексия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "&Нест кардан аз рӯйхати суруд"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Рӯйхати суруд..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Рӯйхати суруд..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Танзимот..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Роҳчаи гузашта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Сабт кардани роҳҳои ин албомро дар диск"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдоштае, ки ин иҷрокунанда иҷро мекунад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Маълумот дар бораи роҳча"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Матн"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Режими маълумотҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "Санҷед барои ёри расондан ба заминаҳои гумрук."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Модули хориҷот:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 fps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Интихоб мекунад рангро барои истифода бурдан ҳамчун пасзамини ранг дар "
+#~ "варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+#~ "варақаи оғози будаи amaroK."
+
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Нест кардани файлҳои интихобшуда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected 1 podcast to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n podcasts to be <b>irreversibly</b> deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Илова кардани расона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Суръати битӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "&Пешзамин:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to <b>%1</b>..."
+#~ msgstr "Танзими пайвастшавӣ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Матн"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Устоди аввали ба кор даровардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Устоди аввали ба кор даровардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "&Нест кардани файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>You have selected one file to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+#~ "<p>You have selected %n files to be <b>irreversibly</b> deleted."
+#~ msgstr "<p>Шумо хоҳиш кардед, ки %1 нобуд ва <b>бебозгашт</b> нест кунед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "Соати зангдори amaroK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ҷудо плейер ва варақаи оғозиӣ-тиреза\n"
+#~ "(мисли XMMS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>With amaroK you can use the window layout that you find most "
+#~ "comfortable.</p>\n"
+#~ "<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Бо amoroK шумо метавонед истифода бурдан интерфейсе, ки ба шумо хеле "
+#~ "бароҳат метобад. Интихобҳо дар поён навишта шудаанд. Шумо метавонед "
+#~ "тағйир диҳед ин танзимотҳоро баъдтар бо истифодаи диалоги amaroK танзим "
+#~ "кардан.</p>"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Модули воридот дастрас нест, танзимотро тафтиш кунед."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "Демюкс нуги итисол дастнорас аст; танзимотатонро санҷед."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr "Демюкскуни нашуд; танзмотатонро санҷед."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Хатогии дохила, танзимотро тафтиш кунед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Нишон диҳед тирезаи оғозиро (мисли XMMS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "%1. %2"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Муфассалӣ"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Пурборкунӣ..."
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Коллексия"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Таъсирҳо"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "Таъсирҳои дастрас"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Таъсирҳои фаъол"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар санҷида шавад, варақаи оғозӣ тоб мехурад дар вақти иваз ёфтани суруд "
+#~ "барои кардани қисми оғозӣ намоёнтар дар варақаи оғозӣ. Андозаҳо чен карда "
+#~ "шудаанд барои тоб накардан агар рост набошад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently "
+#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if "
+#~ "inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар санҷида шавад, варақаи оғозӣ тоб мехурад дар вақти иваз ёфтани суруд "
+#~ "барои кардани қисми оғозӣ намоёнтар дар варақаи оғозӣ. Андозаҳо чен карда "
+#~ "шудаанд барои тоб накардан агар рост набошад."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the playlist scrolls on song change to make the currently playing "
+#~ "item visible. Measures are taken not to scroll if inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар санҷида шавад, варақаи оғозӣ тоб мехурад дар вақти иваз ёфтани суруд "
+#~ "барои кардани қисми оғозӣ намоёнтар дар варақаи оғозӣ. Андозаҳо чен карда "
+#~ "шудаанд барои тоб накардан агар рост набошад."
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "&Ворид кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "Ҳисоб:"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Дар &тартиби воқеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдоштае, ки ин иҷрокунанда иҷро мекунад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "&Аз сари нав хондан"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Такрори &роҳ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Албом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Такрори &рӯйхат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Роҳчаҳои дӯстдошта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Илова кардани рӯйхатҳои суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.<br>"
+#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Бо он шарте, ки"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ҳама"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Ягон"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Мутобиқат кардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Тирезаи-варақаи оғозӣ замина:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Матн-аз назар гузарони замина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Дуруст кардани %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "&Танзимот..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Иловаи рӯйхати суруд..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Рӯйхатҳои сурудҳои беҳтарин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Илова кардани расона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr ""
+#~ "муқоваи %n гирифта шуд\n"
+#~ "%n гирифта шуд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "[0] Муқаддима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Режими маълумотҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Қабул кардани рӯйхат..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Роҳча"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "Замина барои истифода бурдан дар тирезаи варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати суруди динамикӣ"
+
+#~ msgid "&#xa0;&#8211 "
+#~ msgstr "&#xa0;&#8211 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr ""
+#~ "муқоваи %n гирифта шуд\n"
+#~ "%n гирифта шуд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Истифода баред дастгоҳи гумруки овоз"
+
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "Дар ҳамин ҷо филтер кардан..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>artsd is not running with <b>realtime priority</b> which may cause "
+#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.<p><p>To use realtime priority, "
+#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible "
+#~ "priority\", under <i>Sound System</i> in the <i>Sound & Multimedia</i> "
+#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper"
+#~ "\" is <b>set suid</b> (chmod +s).</p><p>You may find, however, that "
+#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Системаи овозии artsd бо <b>аввалияти вақти ҳозира</b> ба кор андохта "
+#~ "нашудааст, ин метавонад ба яквақта ғоиби овоз дар вақти пурборкунии зиёди "
+#~ "система оварад.<p><p>Барои дурусткунии ин ба Маркази идоракунии TDE "
+#~ "гузаред ва \"Ба кор даровардан бо зиёди имкони аввалиятӣ \" гирён кунед, "
+#~ "дар замимаи <i>Системаи овоз</i> дар шохчаи <i>Овоз & Мултимедиа</i> "
+#~ "мебошад. Инчунин ,боварӣ дошта бошед ки \"$TDEDIR/bin/artswrapper\" "
+#~ "<b>дорад suid</b> (chmod +s).</p> <p>Мумкин ки ба кор андозӣ хуб буда ва "
+#~ "бе тағйироти параметрҳо шавад.</p>"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Масъала бо aRts"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "aRts сар шуда наметавонад. Шумо бояд дигар ҳаракатдиҳандаро истифода "
+#~ "баред."
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Хатогии фалокатовар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>There was an error loading libamarokarts. First try:<pre>killall -9 "
+#~ "artsd && amarok</pre>If that does not work then amaroK was probably "
+#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./"
+#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Хатогӣ дар пурборкунии libamarokarts. Аввал кӯшиш кунед:<pre>killall "
+#~ "-9 artsd && amarok</pre>ва агар ин кор накунад, яъне amaroK дар каталоги "
+#~ "нодуруст танзим шудааст; танзим кунед:<pre>./configure --prefix=`tde-"
+#~ "config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
+
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "amaroK хатогӣ дорад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Пайваст бо хидматкунанда..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "<b>%n</b> tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Роҳчаи %n\n"
+#~ "%n Роҳчаҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "&Ба рӯйхати суруд илова кардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Рӯйхатҳои суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "Охирин бор хонда аст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сервер: irc.freenode.net / channel: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "Алоқаи баргашт:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Танзими феҳристи коллексия..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Такрори &рӯйхат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "&Бунёд кардани рӯйхати суруд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Нест кардани файлҳо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад истифодабарандаи-"
+#~ "муайяншудаи рангҳо дар варақаи оғозӣ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар интихоб карда шавад, amaroK истифода мебарад рангҳои стандартии дар "
+#~ "варақаи оғози будаи amaroK."
diff --git a/translations/messages/th.po b/translations/messages/th.po
new file mode 100644
index 00000000..28af30c6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/th.po
@@ -0,0 +1,12517 @@
+# translation of amarok.po to Thai
+#
+# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-07 09:14+1100\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "เบราว์เซอร์ปริยาย"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "เบราว์เซอร์โดยปริยายของ TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็คเกจนี้ได้"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "แพ็คเกจรูปแบบ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "เลือกแพ็คเกจรูปแบบ"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการถอดชุดตกแต่ง <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "ถอดชุดตกแต่งออก"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ถอนการติดตั้ง"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>ไม่สามารถถอดชุดตกแต่งนี้ออกได้</p> <p>คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์พอที่จะทำการลบโฟลเดอร์ <strong>"
+"%1</strong></p>"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>แท็กที่จะแสดงใน OSD</h3>คุณสามารถใช้สัญลักษณ์เหล่านี้ได้:<ul><li>ชื่อเพลง - %1<li>อัลบั้ม "
+"- %2<li>ศิลปิน - %3<li>ประเภท - %4<li>บิตเรท - %5<li>ปี - %6<li>ความยาวเพลง - "
+"%7<li>หมายเลขเพลง - %8<li>ชื่อแฟ้ม - %9<li>ไดเร็คทอรี - %10<li>ชนิด - "
+"%11<li>หมายเหตุ - %12<li>คะแนน - %13<li>จำนวนครั้งที่เล่น - %14 <li>หมายเลขแผ่นดิสก์ "
+"- %15 <li>เรตติ้ง - %16 <li>แถบแสดงอารมณ์ - %17 <li>เวลาที่ผ่านไป - %18</"
+"ul>หากคุณล้อมส่วนของตัวหนังสือที่เป็นสัญลักษณ์ด้วยวงเล็บปีกกา ส่วนนั้นจะถูกซ่อนไว้ "
+"ถ้าหากว่าไม่มีค่าของสัญลักษณ์นั้นๆ ตัวอย่างเช่น:<pre>%19</pre>จะไม่แสดง <b>คะแนน: <i>"
+"%score</i></b> ถ้าหากว่าไม่มีค่าของคะแนน."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "คะแนน: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "เมนู Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "เมนู"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "ตัวจัดการ&หน้าปก"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "แ&สงสี"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "อิ&ควอไลเซอร์"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "ต&รวจหาคลังดนตรีอีกครั้ง"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "เล่น/หยุดชั่วคราว"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "หยุดชั่วคราว"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ตัววิเคราะห์เสียง"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "คลิกเพื่อดูอนาไลเซอร์อื่นๆ"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยน"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "ระดับเสียง"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "ที่ควบคุมระดับเสียง"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "สุ่&ม"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "ปิ&ด"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "เพล&ง"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "อั&ลบัม"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "ชื่น&ชอบ"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&คะแนนมากกว่า"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "มีเ&รตติ้งสูงกว่า"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "ที่ไม่ได้เล่นเร็วนี้"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "เล่&นซ้ำ"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&เพลง"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "อั&ลบั้ม"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "รา&ยการเล่น"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "เขียนลงแผ่นซีดี"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "รายการเล่นปัจจุบัน"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "เพลงที่เลือก"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "ตอนนี้"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "หลังจากเพลงที่กำลังเล่นอยู่"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "หลังจากคิว"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok เกิดการหยุดทำงาน! เราต้องขอโทษอย่างสุดซึ่งกับเรื่องที่เกิดขึ้นนี้ :(\n"
+"\n"
+"แต่ว่า! ยังไม่สิ้นหวังไปซะทีเดียว คุณมีศักยภาพที่จะช่วยเราแก้ไขการหยุดทำงานแบบนี้ได้ "
+"ข้อมูลที่อธิบายถึงสาเหตุของการหยุดทำงานอยู่ที่ด้านล่าง แค่คุณคลิกส่ง หรือ ถ้าคุณ มีเวลาล่ะก็ "
+"ช่วยเขียนคำอธิบายสั้นๆ ว่าการหยุดทำงานนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร\n"
+"\n"
+"ขอบคุณอย่างสูง\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"ข้อมูลด้านล่างมีไว้สำหรับช่วยให้นักพัฒนาสามารถระบุปัญหาได้ กรุณาอย่าทำการแก้ไข\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok เกิดการหยุดทำงาน! เราต้องขอโทษอย่างสุดซึ่งเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นนี้ :(\n"
+"\n"
+"แต่ว่า! ก็ยังไม่สิ้นหวังไปซะทีเดียว บางทีอาจจะมีตัวที่่อัพเดซึ่งได้แก้ข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นนีแล้ว "
+"โปรดตรวจสอบที่แหล่งเก็บซอฟต์แวร์ของดิสโทรของคุณ\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ส่งอีเมล"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ตัวรับมือเมื่อโปรแกรมหยุดทำงาน"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "คลิกเปิดตัววิเคราะห์เสียง"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "อัตราเร็วเฟรม"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "The audio player for TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Files/URLs to open"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skip backwards in playlist"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Start playing current playlist"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Play if stopped, pause if playing"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause playback"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop playback"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Skip forwards in playlist"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Additional options:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Append files/URLs to playlist"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "See append, available for backwards compatability"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Queue URLs after the currently playing track"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "โหลด URL แล้วแทนที่รายการเล่นปัจจุบัน"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Toggle the Playlist-window"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Run first-run wizard"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Use the <name> engine"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Base for relative filenames/URLs"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Play an AudioCD from <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "หยุดเล่นหลังจากเล่นเพลงปัจจุบันแล้ว"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "เพลงถัดไป"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "เพลงก่อนหน้า"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "ค้นหาย้อนหลัง"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "เพิ่มสื่อ..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "เปิด/ปิดหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "แสดงข้อความบนหน้าจอ"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "ปิดเสียง"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "ให้เรทติ้งเพลงที่กำลังเล่นอยู่: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "ให้เรทติ้งเพลงที่กำลังเล่นอยู่: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "ให้เรทติ้งเพลงที่กำลังเล่นอยู่: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "ให้เรทติ้งเพลงที่กำลังเล่นอยู่: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "ให้เรทติ้งเพลงที่กำลังเล่นอยู่: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>คุณกำลังใช้ระบบที่มีหน่วยประมวลผลหลายตัว โปรดสังเกตว่า Amarok "
+"อาจจะทำงานได้ไม่เสถียรสำหรับระบบเช่นนี้</p> <p>หากว่าระบบของคุณมี hyperthreading "
+"คุณสามารถที่จะเพิ่มความเสถียรของ Amarok ได้โดยใช้ตัวเลือกของเคอร์เนลลินุกซ์ 'NOHT' "
+"หรือปิดความสามารถ<i>HyperThreading</i> ในการตั้งค่า BIOS ของคุณ</p> "
+"<p>คุณสามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากแฟ้ม README หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม "
+"โปรดร่วมกับเราที่ #amarok บน irc.freenode.net</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการเล่น"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "เพิ่มเข้าไปใน&รายการที่เล่น"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "เพิ่มเข้าไปและ&เล่น"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "เรียงคิ&วเพลง"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การปิดหน้าต่างหลักนั้นจะยังคงทำให้ Amarok ทำงานอยู่ที่ถาดระบบ ใช้คำสั่ง <B> ออก</B> "
+"จากเมนู หรือที่ไอคอน Amarok ในถาดระบบ เพื่อออกจากโปรแกรม </qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ลงไปพักไว้ที่ถาดระบบ"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "กำลังเล่น"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "หยุดชั่วคราว"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "ตัวช่วยเริ่มใช้งานครั้งแรก"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "จัดการแท็บ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "ใส่คำค้นที่นี่"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "ล้างช่องค้นหา"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "ใส่ข้อความสำหรับกรองที่คั่นด้วยวรรค เพื่อค้นหาในคลังดนตรี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "คลิกเพื่อแก้ไขตัวกรองคลังดนตรี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "คลังดนตรีทั้งหมด"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "เพิ่มวันนีั"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "เพิ่มภายในหนึ่งสัปดาห์"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "เพิ่มภายในหนึ่งเดือน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "เพิ่มภายในสามเดือน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "เพิ่มภายในหนึ่งปี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "ปรับแต่งโฟลเดอร์"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "มุมมองแบบต้นไม้"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "มุมมองแบบเท่ากันหมด"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "มุมมองไอพ็อด"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "แสดงหัวข้อแบ่ง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "ท่องย้อนหลัง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "ท่องไปข้างหน้า"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "จัดกลุ่มโดย"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "ศิลปิน / อัลบั้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ปี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "อัลบั้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "ประเภท / ศิลปิน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "ประเภท / ศิลปิน / อัลบั้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "ระดับ&แรก"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "ระดับที่&สอง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "ระดับที่ส&าม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(ปี) - อัลบั้&ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "ศิ&ลปิน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "ผู้ป&ระพันธ์"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "ปี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "ป้&าย:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "อั&ลบั้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "ปรับแต่งคลังดนตรี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "ไม่มีป้าย"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "โ&หลด"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "เรียงคิ&วเพลง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "บั&นทึกรายการเล่นเป็น..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "ถ่ายโ&อนลงไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "เขียนเพ&ลงทั้งหมดโดยศิลปินคนนี้ลงซีดี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "เขียนเพ&ลงทั้งหมดโดยผู้ประพันธ์คนนี้ลงซีดี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "เขียนอั&ลบั้มนี้ลงซีดี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "เขีย&นลงแผ่นซีดี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "จั&ดแฟ้ม %n แฟ้ม..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "ล&บแฟ้ม %n แฟ้ม..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "จัดการแฟ้&ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "ดึ&งหน้าปกจาก Amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "ให้แสดงภายใต้ศิลปิน&หลายคน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "ห้ามแ&สดงภายใต้ศิลปินหลายคน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "แก้ไขข้อมูลจำนวน %n เพลง..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "จัดแฟ้มคลังดนตรีให้เป็นระเบียบ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการจัดการได้ จนกว่างานที่ทำอยู่จะถูกยกเลิกก่อน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการจัดการชนิดอื่นได้ ขณะที่อีกชนิดหนึ่งกำลังทำงานอยู่"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"คุณจำเป็นต้องปรับแต่งโฟลเดอร์อย่างน้อย 1 โฟลเดอร์สำหรับคลังดนตรีของคุณเพื่อ จัดการแฟ้มของคุณ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "ไม่สามารถจัดการแฟ้มต่อไปนี้ได้จำนวน %n แฟ้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถจัดการแฟ้มได้จำนวน %n แฟ้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "กำลังยกเลิกงาน..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "แฟ้มจำนวน %n แฟ้มได้อยู่ในคลังดนตรีเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "%n แฟ้มที่ปล่อยลงมาไม่ถูกต้อง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", %n แฟ้มที่ปล่อยลงมาไม่ถูกต้อง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "คัดลอกแฟ้มไปคลังดนตรี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "เพลง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "ผู้ประพันธ์"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "ป้าย"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อเพลง/รายการ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "ความยาว"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "หมายเลขแผ่นดิสก์"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "เพลงที่"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "ความเห็น"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "รอบที่เล่น"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "คะแนน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "เรตติ้ง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "เล่นครั้งแรก"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "วันที่ที่ทำการเปลี่ยนแปลง"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "บิตเรท"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "ขนาดแฟ้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "จังหวะต่อนาที"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "อัลบั้มทั้งหมด %n อัลบั้ม"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "ศิลปินทั้งหมด %n คน (กลุ่ม)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "ผุ้ประพันธ์ทั้งหมด %n คน"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "ประเภททั้งหมด %n ประเภท"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "ทั้งหมด %n ปี"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "ทั้งหมด %n ป้าย"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>โหมดมุมมองแบบราบ</h3>เพื่อที่จะเปิดใช้โหมดมุมมองแบบราบ "
+"กรุณาใส่คำค้นลงไปในช่องค้นหาที่ด้านบน</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "คอลัมน์มุมมองแบบราบ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "ศิลปินหลายคน"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n รายการ"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 จาก %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n อัลบั้ม"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n เพลง"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "รายการเล่น %n รายการ"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n แฟ้มจากทางไกล"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "รายการที่ไม่รู้จัก"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "จาก"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "กำลังปรับปรุงฐานข้อมูล"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL รายงานข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>คุณสามารถทำการปรับแต่ง MySQL ในส่วนของคลังดนตรีได้ในเมนู ตั้งค่า -> ปรับแต่ง Amarok</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql รายงานความผิดพลาดดังต่อไปนี้:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>คุณสามารถทำการปรับแต่ง Postgresql ได้ในส่วนของคลังดนตรีที่เมนู ตั้งค่า -> ปรับแต่ง "
+"Amarok</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"ตัวตรวจหาคลังดนตรีของ Amarok\n"
+"\n"
+"ข้อสังเกต: โปรแกรมนี้สามารถเรียกขึ้นมาได้โดยใช้การพิมพ์คำสั่งเรียก สำหรับการทำดีบัก แต่ว่าจริงๆ "
+"แล้วตัวโปรแกรมจะไม่สร้างคลังดนตรีขึ้นมาด้วยวิธีนี้"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "ตัวตรวจหาคลังดนตรีสำหรับ Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003-2006, ผู้พัฒนา Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่จะให้ค้นหา"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "ค้นหาภายในโฟลเดอร์อย่างละเอียด (รวมโฟลเดอร์ย่อย)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "การค้นหาเพิ่มเติม (สำหรับโฟลเดอร์ที่มีการเปลี่ยนแปลงเท่านั้น)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "เริ่มตัวค้นหาจากตำแหน่งสุดท้าย หลังจากการหยุดทำงาน"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "เลื่อนคอลัมน์ขึ้น"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "เลื่อนคอลัมน์ลง"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "คอลัมน์ของรายการเล่น"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "ระบบเสียง"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "คลิกเพื่อเลือกระบบเสียงที่จะใช้ในการเล่นกลับ"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "คลิกเพื่อรับเอาข้อมูลของปลั๊กอิน"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "ตรวจสอบอุปกรณ์อัตโนมัติ"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "เพิ่มอุปกรณ์..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกทั่วไป"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์ของ Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "เล่นกลับ"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "ปรับแต่งการเล่นกลับ"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "ปรับแต่งการแสดงบนหน้าจอ"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "โปรแกรมประมวลผล"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมประมวลผล"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "คลังดนตรี"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "ปรับแต่งการรองรับ last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "ปรับแต่งการรองรับเครื่องเล่นพกพา"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "ปรับแต่งค่า %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n สัปดาห์ก่อน"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "พรุ่งนี้"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "เมื่อวาน"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n วันก่อน"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n ชั่วโมงก่อน"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n นาทีก่อน"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "ภายในนาทีสุดท้าย"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "อนาคต"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เคยเล่น"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "คลิกเพื่อดึงข้อมูลหน้าปกจาก amazon.%1, คลิกขวาเพื่อดูเมนู"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "คลิกเพื่อดึงข้อมูลจาก Amazon, คลิกขวาเพื่อดูเมนู"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "เรียกใหม่"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "เปิดในเบราว์เซอร์ภายนอก"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ค้&นหา..."
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "ค้นหาในเนื้อร้อง"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "ล้างการค้นหา"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "ใส่ข้อความที่จะค้นหา กดแป้น enter เพื่อเลื่อนไปยังรายการที่เข้ากันได้อันถัดไป"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "ค้นหาข้อความในเนื้อร้อง"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "ไปข้างหน้า"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "หน้าศิลปิน"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "หน้าอัลบั้ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "หน้าชื่อเพลง"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าท้องถิ่น"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "ดนตรี"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "เนื้อเพลง"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr "<p>ไม่มีข้อมูลผลิตภัณฑ์ให้สำหรับภาพนี้ <p>คลิกขวาที่ภาพเพื่อเรียกเมนู"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "แสดงป้าย"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "แสดงศิลปินที่เกี่ยวข้อง"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "แสดงเพลงที่แนะนำ"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "แสดงเพลงสุดโปรด"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "แสดงพ็อดแคสท์ตอนใหม่สดๆ"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "แสดงอัลบั้มใหม่สุด"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "แสดงอัลบั้มสุดโปรด"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "พ็อดแคสท์"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "เรียงคิ&วพ็อดแคสท์"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "แก้ไขข้อมูลเ&พลง..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "แก้ไขข้อมูลศิลปิ&น..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "เรียงคิ&วเพลงของศิลปิน"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "แก้ไขข้&อมูลของอัลบั้ม..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "เรียงคิ&วอัลบั้ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "ดิสก์อัลบั้ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "แก้ไขข้&อมูลของดิสก์อัลบั้ม..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "เรียงคิ&วดิสก์อัลบั้ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "รวมชุด"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "ดิสก์รวมชุด"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "แก้ไขข้&อมูลดิสก์รวมชุด..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "เรียงคิ&วดิสก์รวมชุด"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "กำลังอัปเดต..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "ไม่มีเพลงกำลังเล่นอยู่"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n เพลง"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n ศิลปิน"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n อัลบั้ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n ประเภท"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 เวลาการเล่น"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "อัลบั้มที่ไม่รู้จัก"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "ศิลปินที่ไม่รู้จัก"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n เพลง"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "ดิสก์ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "พ็อดแคสท์ตอนใหม่สดๆ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "คลิกเพื่อไปยังเว็บไซต์ของพ็อดแคสท์: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "อัลบั้มใหม่สุดของคุณ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "อัลบั้มสุดโปรด"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "รายชื่อของอัลบั้มที่คุณชื่นชอบจะปรากฏที่นี่ ทันทีที่คุณได้ทำการให้เรตติงเพลงของคุณซัก 2-3 เพลง"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "รายชื่อของอัลบั้มที่คุณชื่นชอบจะปรากฏที่นี่ ทันทีที่คุณได้ทำการเล่นเพลงของคุณซัก 2-3 เพลง"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "ข้าม"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "รัก"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "แบน"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "รายละเอียดสตรีม"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "ประวัติข้อมูลเมตา"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "ช่องที่ไม่รู้จัก (ไม่อยู่ในฐานข้อมูล)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "ไม่มีเว็บไซต์พ็อดแคสท์"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "พ็อดแคสท์โดย %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(แคชไว้)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "ตอนต่างๆ จาก %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "ตอนต่างๆ จากช่องนี้"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- กลับ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "เรียกดูศิลปิน"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "ข้อมูลของเพลงที่เล่นอยู่"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "ข้อมูลของ Wikipedia สำหรับ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "การค้นหาดนตรีของ Google สำหรับ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "เรียกดูป้าย"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "ข้อมูลของ Last.fm สำหรับ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "ค้นหาเพลงนี้ที่ musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "เพลงนี้เล่น %n ครั้ง"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "เล่นครั้งแรก: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "ไม่เคยเล่นมาก่อน"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ได้อยู่ในคลังดนตรีของคุณ!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"หากว่าคุณต้องการดูข้อมูลเสริมรายละเอียดของเพลงนี้ คุณควรที่จะเพิ่มมันเข้าไปใน คลังดนตรีของคุณ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าของคลังดนตรี..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "เข้าคิวแฟ้ม"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "ศิลปินที่เกี่ยวข้องกับ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "เพลงที่แนะนำ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "เพลงมี่มีป้าย %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " ป้ายสำหรับ %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "เพิ่มป้ายให้กับ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "ศิลปินนี้"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "เพลงสุดโปรดโดย %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "อัลบั้มโดย %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "รวมชุดด้วย %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "เรตติง: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "ยังไม่ได้ให้เรตติ้ง"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "สวัสดี คุณผู้ใช้ Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"นี่คือตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม: มันจะแสดงข้อมูลต่างเกี่ยวกับเพลงที่กำลังเล่นอยู่ "
+"ในการที่จะใช้งานความสามารถนี้ของ Amarok คุณจำเป็นต้องสร้างคลังดนตรี"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "สร้างคลังดนตรี..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลของคลังดนตรี"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"โปรดอดทนสักนิด ขณะที่ Amarok ทำการตรวจหาคลังดนตรีของคุณอยู่ คุณสามารถที่จะดู "
+"ความก้าวหน้าของการตรวจหาได้ในแถบสถานะ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "ขออภัย ไม่มีสคริปต์ดึงเนื้อร้องกำลังทำงานอยู่"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "สคริปต์ดึงเนื้อร้องที่มี:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"คลิกที่สคริปต์ตัวใดตัวหนึ่งเพื่อสั่งให้มันทำงาน หรือใช้ตัวจัดการสคริปต์ เพื่อที่จะเรียกดูสคริปต์ทั้งหมด "
+"รวมทั้งการดาวน์โหลดสคริปต์ใหม่จากเว็บด้วย"
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "เรียกใช้ตัวจัดการสคริปต์..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "เนื้อร้องที่บันทึกไว้"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "ดึงข้อมูลเนื้อร้อง"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลเนื้อร้อง..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "ไม่สามารถดึงเนื้อร้องมาได้ เนื่องจากไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "ไม่พบเนื้อร้องของเพลงนี้"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ไม่พบเนื้อร้องของเพลงนี้ ต่อไปนี้คือข้อเสนอแนะบางประการ:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>คุณสามารถ<a href=\"%1\">ค้นหาเนื้อร้อง</a>ได้บนเว็บ</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "ทำงานโดย %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "อื่นๆ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "อังกฤษ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "เยอรมัน"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "ฝรั่งเศส"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "โปแลนด์"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "สเปน"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "วิกิพีเดีย ภาษาท้องถิ่น"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "ค่าท้องถิ่น: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "รหัสภาษา (ตัวอักษร 2 ตัว) สำหรับค่าท้องถิ่นของวิกิพีเดียของคุณ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr "<p>เพิ่มป้ายใหม่ลงใยช่องกรอกด้านล่างและกดแป้น Enter หรือเลือกป้ายจากรายการ</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "เพิ่มป้ายใหม่"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "ใส่ชื่อป้ายใหม่ และกดแป้น Return เพื่อเพิ่มเข้าไป"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "วิกิพีเดีย"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลจากวิกิพีเดีย"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "ไม่สามารถรัีบข้อมูลของศิลปินได้ เพราะว่า ไม่สามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ได้"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "ข้อมูลของวิกิพีเดีย"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "วิกิพีเดีย ภาษาอื่นๆ"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "ภาพหน้าปก"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "แ&สดงเต็มขนาด"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "ดึ&งข้อมูลจาก Amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "ตั้งค่าหน้า&ปกเอง"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&ลบหน้าปกออก"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "ตัวจัดการหน้า&ปก"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบหน้าปกนี้ออกไปจากคลังดนตรี?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "เลือกแฟ้มรูปภาพสำหรับหน้าปก"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "ดิสค์"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "ดิสก์"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "เพลงทำใหม่"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "ซีดี"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "ซิงเกิล"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "เพลงประกอบภาพยนตร์"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "ส่วน"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "ไม่พบหน้าปก"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสื่อสารกับ Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML ที่ได้มาจาก Amazon ไม่ถูกต้อง"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลหน้าปกมาได้"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "ข้อมูลหน้าปกสร้างภาพที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"คุณได้ดูหน้าปกทั้งหมดที่ Amazon "
+"ส่งมาโดยใช้การเรียกข้อมูลด้านล่างแล้วบางทีคุณอาจจะสามารถปรับแต่งมันได้:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "ตัวแก้ไขการเรียกข้อมูลจาก Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "สากล"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "แคนาดา"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "ฝรั่งเศส"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "เยอรมนี"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "สหราชอาณาจักร"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon ท้องถิ่น: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "ค้น&หา"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "ให้ถาม Amazon เรื่องหน้าปกโดยใช้การค้นหานี้:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "ค้น&หาใหม่..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "หน้า&ปกถัดไป"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "พบหน้าปก"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "ตัวจัดการหน้าปก"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "อัลบั้มโดย"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "อัลบั้มทั้งหมด"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "ใส่คำค้นสำหรับกรองคั่นด้วยวรรค สำหรับค้นหาในอัลบั้ม"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "อัลบั้มมีหน้าปก"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "อัลบั้มไม่มีหน้าปก"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon ท้องถิ่น"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "ดึงข้อมูลหน้าปกที่ยังไม่มี"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "กำลังโหลดภาพย่อ..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&ดึงข้อมูลหน้าปกที่เลือก"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "ตั้งหน้า&ปกสำหรับอัลบั้มที่เลือกเอง"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&ลบหน้าปกออก"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรูปหน้าปกเหล่านี้จำนวน %n รูปออกจากคลังดนตรี?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "เสร็จสิ้น"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "ไม่พบหน้าปกจำนวน <b>%n</b> ภาพ"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "ดึงข้อมูลหน้าปกสำหรับ %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "ดึงข้อมูลหน้าปกสำหรับ %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลหน้าปก <b>%n</b> ภาพ..."
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "ดึงข้อมูลมาได้ %n ปก"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "ไม่พบ %n ปก"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "%n ผลลัพธ์สำหรับ \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n อัลบั้ม"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " โดย "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> ไม่มีหน้าปก)"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะเขียนทับหน้าปกนี้?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "ยืนยันการเขียนทับ"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "เขี&ยนทับ"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> แฟ้มถูกเลือก"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>รายการเหล่านี้จะถูกลบทิ้ง <b>อย่างถาวร</b> จากฮาร์ดดิสก์ของคุณ</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>รายการเหล่านี้จะถูกย้ายไปลงถังขยะ</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "เกี่ยวกับการลบแฟ้มที่เลือก"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "ล่งไ&ปทิ้งทถังขยะ"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "คำสั่งก่อนการเชื่&อมต่อ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "ตัวอย่าง: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าคำสั่งที่จะให้ประมวลผลก่อนที่จะเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ของคุณ (ตัวอย่างเช่น คำสั่งสำหรับเมานท์) ที่นี่\n"
+"%d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแฟ้มของอุปกรณ์, %m จะถูกแทนด้วยจุดที่จะเมานท์ไป\n"
+"หากปล่อยว่าไว้จะไม่มีการเรียกใช้คำสั่งใดๆ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "คำสั่งหลังตั&ดการเชื่อมต่อ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "ตัวอย่าง: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าคำสั่งที่จะให้ประมวลผลหลังจากตัดการเชื่อมต่อจากอุปกรณ์ของคุณ "
+"(ตัวอย่างเช่นคำสั่งในการเอาสื่อออก) ที่นี่\n"
+"%d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแฟ้มของอุปกรณ์, %m จะถูกแทนที่ด้วยจุดเมานท์\n"
+"หากปล่อยว่าง จะไม่มีการเรียกคำสั่งใดๆ"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "ทำการแ&ปลงข้อมูลก่อนถ่ายโอนเพลงลงไปยังอุปกรณ์"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "แปลงข้อมูลไปเป็นรูปแบบ (%1) ที่เหมาะกับอุปกรณ์"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "เมื่อไรก็ตามที่เป็นไปได้"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "เมื่อจำเป็น"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "ลบแฟ้มที่ทำการแปลงแล้วหลังจากทำการถ่ายโอน"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "สำหรับความสามารถนี้ ต้องมีสคริปต์ชนิด \"การแปลงรหัส\" ทำงานอยู่ด้วย"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกตรวจหาสื่อรูปแบบต่างๆ เพื่อสร้างเป็นคลังดนตรีของคุณ:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "ตรวจ&หาภายในโฟลเดอร์แบบละเอียด"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&คอยเฝ้าดูการเปลี่ยนแปลงของโฟลเดอร์"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะอ่านโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมด"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"หากเลือกตัวเลือกนี้ "
+"โฟลเดอร์จะถูกตรวจซ้ำโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงของเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ เช่น "
+"เมื่อมีการเพิ่มแฟ้มใหม่เข้าไป"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "รายการเล่นปรับอัตโนมัตินี้ไม่ได้ตั้งแหล่งเอาไว้"
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "แก้ไขตัวกรอง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "เพิ่มต่&อท้าย"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>คุณสามารถเพิ่มคำนิยามเงื่อนไขเข้าไปได้โดยคลิกที่นี่ โดยที่ปุ่ม \"ตกลง\" "
+"จะทำการปิดกล่องไดอะล็อกแล้วนำเอาตัวกรองที่ได้นิยามแล้วไปใช้ ด้วยปุ่มนี้ "
+"คุณสามารถเพิ่มเงื่อนไขได้มากกว่าหนึ่ง เพื่อทำการสร้างเงื่อนไขสำหรับกรองที่ซับซ้อนขึ้นได้</p></qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "เพิ่มเงื่อนไขตัวกรองลงไปในรายการ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "ล้&าง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>คุณสามารถล้างตัวกรองออกได้โดยการกดที่ปุ่มนี้ หากว่าคุณตั้งใจจะเอา "
+"รายการที่เพิ่มเข้าไปล่าสุดกลับมา ให้คลิกที่ปุ่ม \"ย้อนการกระทำ\"</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "ล้างตัวกรอง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "ย้&อนการกระทำ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>การคลิกที่นี่จะเอาตัวกรองที่เพิ่มเข้าไปล่าสุดออก คุณไม่สามารถย้อนการกระทำได้มากกว่า "
+"หนึ่งการกระทำ</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "ลบตัวกรองที่เเพิ่มเข้าไปล่าสุด"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>แก้ไขตัวกรองสำหรับค้นหาเพลงด้วยลักษณะเฉพาะ ตัวอย่างเช่น "
+"คุณสามารถค้นหาเพลงที่มีความยาวสามนาทีได้</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "ลักษณะเฉพาะ:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ที่นี่คุณสามารถเลือก <i>การค้นหาแบบธรรมดา</i> ได้โดยตรงหรือโดยใช้คำหลักบางคำ "
+"ในการระบุลักษณะเฉพาะบางประการ เช่น ชื่อศิลปิน และอื่นๆ โดยคำหลักที่สามารถเลือกได้นั้น "
+"จะถูกแบ่งไปตามค่าเฉพาะต่างๆ คำหลักบางคำเป็นตัวเลข ส่วนบางคำก็เป็นตัวหนังสือปนกับตัวเลข "
+"คุณไม่จำเป็นต้องรู้ในส่วนนี้โดยตรง เมื่อคำหลักเป็นตัวเลข มันก็จะใช้สำหรับค้นหาข้อมูลที่เป็นตัวเลข "
+"ในแต่ละเพลง</p> <p>คำหลักที่เป็นตัวหนังสือปนกับตัวเลขนั้นได้แก่: <b>อัลบั้ม</b>, <b>ศิลปิน</b>, "
+"<b>ชื่อแฟ้ม</b> (รวมทั้งพาธด้วย), <b>จุดเมานท์</b> (เช่น /home/user1), <b>ชนิดแฟ้ม</b> "
+"(คุณสามารถระบุคำเช่น mp3, ogg, flac, ... ได้ ซึ่งจะไปจับเข้ากับส่วนนามสกุลของแฟ้ม), "
+"<b>ประเภท</b>, <b>หมายเหตุ</b>, <b>ผู้ประพันธ์</b>, <b>ไดเร็คทอรี</b>, <b>เนื้อเพลง</"
+"b>, <b>ชื่อเพลง</b> และ <b>ป้าย</b></p> <p>ส่วนคำหลักที่เป็นตัวเลขได้แก่: <b>บิตเรต</b>, "
+"<b>ดิสก์/หมายเลขดิสก์</b>, <b>ความยาว</b> (แสดงเป็นวินาที), <b>รอบที่เล่น</b>, "
+"<b>เรตติ้ง</b>, <b>อัตราการสุ่มข้อมูล</b>, <b>คะแนน</b>, <b>ขนาด/ขนาดแฟ้ม</b> "
+"(แสดงเป็นหน่วย ไบต์, กิโลไบต์ และเมกะไบต์ ตามแต่ระบุในค่าหน่วยของคำหลักขนาดแฟ้ม), "
+"<b>เพลงที่</b> (หมายถึง หมายเลขเพลง), และ <b>ปี</b></p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "เลือกลักษณะเฉพาะสำหรับตัวกรอง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "ค้นหาแบบง่าย"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "ไดเร็คทอรี"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "จุดที่เมานท์"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>พิมพ์ค่าลักษณะเฉพาะ หรือข้อความสำหรับค้นหาที่นี่</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "ค่าลักษณะเฉพาะคือ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "น้อยกว่า"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "มากกว่า"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "เท่ากับ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "อยู่ระหว่าง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "และ"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "หน่วย:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 ไบต์)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 ไบต์)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "การกระทำของตัวกรอง"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "เข้ากับคำทั้งหมด"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr "<p>เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อค้นหาเพลงที่มีคำทั้งหมดที่คุณพิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นหาแบบง่าย</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "เข้ากับคำไหนก็ได้"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อค้นหาเพลงที่มีคำที่คุณพิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นหาอย่างง่าย อย่างน้อยหนึ่งคำ</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "เข้าได้ไม่ผิดเพี้ยน"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>เลือกกาที่กล่องนี้ เพื่อทำการค้นหาเพลงที่มีคำที่คุณพิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นหาแบบง่าย "
+"แบบไม่ผิดเพี้ยน</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "แยกออก"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อค้นหาเพลงทั้งหมดที่ไม่ทีคำที่คุณได้พิมพ์เข้าไปในกล่องการค้นหา แบบง่าย เลย</"
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "การเพิ่มเงื่อนไข"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "AND"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>เลือกกาที่กล่องนี้ หากคุณต้องการที่จะเพิ่มเงื่อนไขเข้าไปอีกเงื่อนไขหนึ่ง "
+"และคุณต้องการที่จะให้ตัวกรองจัดการกรองโดยใช้เงื่อนไขทั้งเก่าและใหม่</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OR"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>เลือกกาที่กล่องนี้หากคุณต้องการที่จะเพิ่มเงื่อนไขเข้าไปอีกเงื่อนไขหนึ่ง และ "
+"คุณต้องการให้ตัวกรองจัดการกรองโดยใช้เงื่อนไขอันใดอันหนึ่งก็ได้</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "กลับเงื่อนไข"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "เลือกกาที่กล่องนี้เพื่อทำการกลับเงื่อนไขการกรองที่นิยามเอาไว้"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>หากกาเลือกตัวเลือกนี้ เงื่อนไขตัวกรองที่ได้นิยามไว้จะถูกกลับค่า ซึ่งหมายความว่า ตัวอย่างเช่น "
+"คุณสามารถทำการนิยามเงื่อนไขตัวกรองที่จะ ทำการค้นหาเพลงทั้งหมดที่ 'ไม่มี' ชื่ออัลบั้ม, ศิลปิน ฯลฯ "
+"ที่ระบุไว้ได้</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "นาที"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ขออภัยด้วย ไม่สามารถตั้งกฎของตัวกรองได้ เพราะช่องกรอกข้อความว่างเปล่า "
+"โปรดพิมพ์อะไรเข้าไปสักอย่าง แล้วลองใหม่</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "ช่องกรอกข้อความว่างเปล่า"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "ไม่สามารถทำการถอดรหัส <i>%1</i> ได้"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับแสดงผล:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "อุปกรณ์:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "ค่าหลัก"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "ไดเร็คทอรีของโปรแกรมหลัก Helix/Realplay "
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "ส่วนนี้คือไดเร็คทอรีที่มี clntcore.so อยู่"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "ไดเร็คทอรีของปลั๊กอิน Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "ตรงนี้คือไดเร็คทอรีที่ใส่แฟ้มตัวอย่างเช่น vorbisrend.so อยู่"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "ไดเร็คทอรีของตัวเข้า/ถอดรหัส Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "ตรงนี้เป็นไดเร็คทอรีที่แฟ้มอย่างเช่น cvtl.so อยู่"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "ปลั๊กอิน"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core ส่งค่าความผิดพลาดกลับมา: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core ส่งค่าความผิดพลาดกลับมา: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core ส่งค่าความผิดพลาดกลับมา: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "กำลังติดต่อ: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "กำลังสำรองกระแสข้อมูล %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"ไลบรารีของ Helix ที่คุณได้ทำการปรับแต่งนั้นไม่รองรับการใช้งาน ALSA ดังนั้นโปรแกรมประมวลผล "
+"Helix (helix-engine) จะกลับไปใช้ OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"โปรแกรมประมวลผล Helix ต้องการให้มีการติดตั้งไลบรารีของ RealPlayer(tm) หรือ "
+"HelixPlayer โปรดแน่ใจว่ามีอย่างใดอย่างหนึ่งติดตั้งไว้แล้ว และปรับแต่งพาธใน \"ปรับแต่ง Amarok"
+"\" -> \"โปรแกรมประมวลผล\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "ไม่พบปลั๊กอินสำหรับรูปแบบ %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "การทำงานไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "รุ่นไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "รุ่นย่อยไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Doc หายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "ไม่ได้คาดไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "ไม่สมบูรณ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์เล็กเกินไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "รูปแบบวิดิโอที่ไม่รองรับ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "รูปแบบเสียงที่ไม่รองรับ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "แบนด์วิดธ์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "ไม่มีรูปแบบแฟ้ม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "ส่วนประกอบหายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "ไม่พบส่วนประกอบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "ไม่มีคลาส"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Class Noaggregation"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "ไม่ได้จดลิขสิทธิ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "ไม่มีระบบแฟ้ม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "ร้องขอการอัพเกรด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Restore Server ถูกปฏิเสธ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "ตรวจพบโปรแกรมดีบัก"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "เชื่อมต่อ Restore Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "หมดเวลาสำหรับการเชื่อมต่อ Restore Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "เชื่อมต่อ Revoke Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "หมดเวลาสำหรับการเชื่อมต่อ Revoke Server"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "ดูสิทธิ์ Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "ไม่รองรับ Wm Opl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "การเรียกคืนสมบูรณ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "การสำรองข้อมูลสมบูรณ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc ไม่ได้รับการรับรองบิตเรท"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในแฟ้มสำรอง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "กำลังรอลิขสิทธิ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "ทำการเริ่มต้นแล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "ไม่รองรับ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "ผิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "กำลังสำรองกระแสข้อมูล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "โหลดข้อมูลแล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Net Socket ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "สร้าง Socket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "โฮสต์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Read"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Write"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "ลองใหม่"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "หมดเวลาเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "General Nonet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "ยกเลิก Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "เข้าร่วมมัลติคาสท์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "มัลติคาสท์ทั่วไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "มัลติคาสท์ Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "ที่อินเทอร์รัพท์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Msg Toolarge"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "ลองการตั้งค่าอัตโนมัติ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "แบนด์วิดธ์ไม่พอ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "เชื่อมต่อ Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "ใช้พอร์ตอยู่"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "ไม่รองรับการทดสอบการรับภาระของระบบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "เชื่อมต่อ Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "เชื่อมต่อ Tcp อีกครั้ง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "การสร้าง Socket ตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "การเชื่อมต่อ Tcp สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "การเชื่อมต่อ Tcp สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์หมดเวลา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "พารามิเตอร์ที่จำเป็นของการตรวจสอบสิทธิ์หายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "การแปลชื่อของ Dns ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์สำเร็จ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "การดึงการตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับ Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping หมดเวลา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ Tcp ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "สตรีมจบลงโดยไม่ได้คาดไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "การอ่านการตรวจสอบสิทธิ์หมดเวลา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "การเชื่อมต่อตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "ถูกกันไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "จบลงด้วยเหตุผล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket Nobufs"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "At End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "แฟ้มไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "พาธไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "ระเบียน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "การเขียนลงระเบียน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "แฟ้มชั่วคราว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "เปิดอยู่แล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "เพิ่มการค้นหา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ถูกยกเลิก"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "การเขียนเกิดผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "เปิดแฟ้มไม่ได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "การวิเคราะห์ค่าผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Advise Noasync Seek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "การวิเคราะห์ค่า Header ผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "แฟ้มผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขั้นสูง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์เก่า"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "การย้ายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "การเตือนเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "พร็อกซี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "การตอบสนองของพร็อกซี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "พร็อกซีขั้นสูง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "พร็อกซีเก่า"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "โปรโตคอลไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "ตัวเลือก URL ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "โฮสต์ของ Url ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "พาธของ Url ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "ไม่พบเนื้อหา Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "ไม่มีสิทธิ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "ข้อความที่ไม่ได้คาดไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "การสื่อสารไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "ไม่มีหมายเลขเซสชัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "พร็อกซี Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "พร็อกซี Net Connect"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการรวมกัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "สิทธิ์หมดอายุ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "ไม่ได้ถูกเปลี่ยนแปลง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ต้องห้าม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "ไดรเวอร์เสียงผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "ชุดข้อมูลที่มาถึงช้า"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "ชุดข้อมูลที่คาบเกี่ยวกัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "ชุดข้อมูลที่เสียหาย"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "ชุดข้อมูลที่ไม่ต่อเนื่องกัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "การเปิดไม่ได้ถูกประมวลผล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw Exception"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "หมดอายุ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "ตัวแทรกไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "รูปแบบไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "ชิ้นข้อมูลหายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "สตรีมไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "เปิดไดรเวอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "อัพเกรด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "การเตือนให้ทราบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "ไม่ต้องบอกให้ทราบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "ปิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "แฟ้ม wav ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "ไม่มีที่หา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "การถอดรหัส เริ่ม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "การถอดรหัส ไม่พบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "การถอดรหัส ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "การถอดรหัส ไม่ถูกชนิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "การถอดรหัส การเริ่มต้นล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "การถอดรหัส ไม่ได้เริ่มต้น"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "การถอดรหัส คลายการบีบอัด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "รุ่นที่ล้าสมัย"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "ถอดรหัสที่ตอนจบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "การเข้ารหัส แฟ้มเล็กเกินไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "การเข้ารหัส แฟ้มไม่รู้จัก"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "การเข้ารหัส ช่องไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "การเข้ารหัส ขนาดการสุ่มตัวอย่างไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "การเข้ารหัส อัตราการสุ่มตัวอย่างไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีแฟ้ม Output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีแฟ้ม Input"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีสิทธิ์ส่งข้อมูลออก"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "การเข้ารหัส ชนิดแฟ้มไม่ดี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "การเข้ารหัส ชนิดวิดิโอไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "การเข้ารหัส ชนิดเสียงไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีตัวจับภาพวิดิโอ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "การเข้ารหัส ตัวจับภาพวิดิโอไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีตัวจับข้อมูลเสียง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "การเข้ารหัส ตัวจับข้อมูลเสียงไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "การเข้ารหัส ช้าเกินไปสำหรับถ่ายทอดสด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "การเข้ารหัส โปรแกรมประมวลผลไม่ได้ถูกเริ่มต้น"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่พบตัวเข้า/ถอดรหัส"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "การเข้ารหัส ตัวเข้า/ถอดรหัส ไม่มีการเริ่มต้น"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "การเข้ารหัส มิติ Input ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "การเข้ารหัส ข้อความถูกเพิกเฉย"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีค่าที่ตั้งไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีชนิด Output"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "การเข้ารหัส สถานะไม่เหมาะสม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "การเข้ารหัส เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "การเข้ารหัส พาธแฟ้มชั่วคราวไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "การเข้ารหัส การรวมล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "ไม่พบข้อมูลไบนารี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "ปลายไบนารีของข้อมูล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "ข้อมูลไบนารีถูกล้าง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binary Full"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binary Offset Past End"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีข้อมูลที่ถูกเข้ารหัส"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "การเข้ารหัส แฟ้ม Dll ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "ไมาสามารถทำดัชนีได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีเบราว์เซอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "การเข้ารหัส ไม่มีแฟ้มไปที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "การเข้ารหัส พื้นที่ดิสก์ไม่พอ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "การเข้ารหัส ตัวอย่างถูกทิ้งไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "การเข้ารหัส กรอบ Rv10 ใหญ่เกินไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "ไม่สามารถรับได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "จบสตรีม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "แฟ้มงานไม่สมบูรณ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "ไม่มีสิ่งที่ต้องเรียงลำดับ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "ไม่ได้ตั้งขนาดไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "ส่งไปแล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "บัฟเฟอร์ค้าง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "ยังไม่ได้ส่ง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "ไม่ได้ตั้งเวลาของตัวอย่าง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "หมดเวลา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "ผิดสถานะ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "ระยะไกล การใช้งานเกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "ระยะไกล เวลาจบไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มนำข้อมูลเข้าหายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มนำข้อมูลออกหายไป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มนำข้อมูลเข้า เท่ากับ แฟ้มนำข้อมูลออก"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "ระยะไกล ไม่รองรับข้อมูลเสียงรุ่นนี้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "ระยะไกล ข้อมูลเสียงต่างกัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "ระยะไกล ข้อมูลวิดีโอต่างกัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "ระยะไกล วางสตรีมผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "ระยะไกล จบสตรีม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "ระยะไกล การแมพรูปภาพเกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มแมพรูปภาพไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "ระยะไกล การวิเคราะห์เหตุการณ์ (event) ผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มเหตุการณ์ ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มนำข้อมูลออกไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "ระยะไกล ระยะเวลาไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "ระยะไกล ไม่มีแฟ้มทิ้งข้อมูล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "ระยะไกล ไม่มีแฟ้มทิ้งข้อมูลของเหตุการณ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "ระยะไกล ไม่มีแฟ้มทิ้งข้อมูล Imap"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "ระยะไกล ไม่มีข้อมูล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "ระยะไกล สตรีมว่างเปล่า"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "ระยะไกล แฟ้มอ่านอย่างเดียว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "ระยะไกล วางสตรีมเสียงผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "ระยะไกล วางสตรีมวิดีโอผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "ระยะไกล เนื้อหาเข้ารหัสไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "ไม่พบคุณสมบัติ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "คุณสมบัติไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "คุณสมบัติซ้ำ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "คุณสมบัติ ผิดชนิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "คุณสมบัติ เปิดใช้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "คุณสมบัติ ปิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "คุณสมบัติ ค่าไม่ถึง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "คุณสมบัติ ค่าเกินจะรับได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "คุณสมบัติ ค่าต่ำกว่าขอบล่าง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "คุณสมบัติ ค่าเกินกว่าขอบบน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "คุณสมบัติ กำลังรอการลบ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมหลักได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "ไม่รองรับ Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "ไม่มี Live Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "ไม่อนุญาต Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "ไม่มีตัวเข้า/ถอดรหัส"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "เครื่องที่ช้า"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "บังคับให้ใช้ Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "โฮสท์ของ Http พร็อกซี ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "แฟ้มเมตาไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "เรียกเบราว์เซอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "เรียกดูต้นรหัส ไม่มีคลิป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "การเรียกดูต้นรหัสถูกปิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "เส้นเวลา พักไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "ไม่มีบัฟเฟอร์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc ปิด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc ไม่มีคลิป"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "ไม่ได้แคชทรัพยากรไว้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "ไม่พบทรัพยากร"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "ทรัพยากร ปิดแฟ้มก่อน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "ทรัพยากร ไม่มีข้อมูล"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "ทรัพยากร แฟ้มเสีย"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "ทรัพยากร คัดลอกบางส่วน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView ไม่มีผู้ใช้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView Guid อ่านอย่างเดียว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView Guid ชนกัน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Register Guid มีอยู่"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView การยืนยันตัวตนล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView ตัวเล่นเก่า"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView บัญชีถูกล็อค"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView โปรโตคอลเพิกเฉย"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView มีผู้ใช้อยู่แล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg Cert Expired"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg Cert Revoked"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg System Busy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Autocfg Success"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "พาธที่ไม่รู้จัก"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "ที่อยู่ตัวเล่นไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "สตรีมท้องถิ่นถูกห้าม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์เต็ม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "สตรีมทางไกลถูกห้าม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "สตรีมเหตุการณ์ถูกห้าม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัส"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "ไม่สามารถทำตามที่ขอได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "ส่งข้อมูลมัลติคาสต์เท่านั้น"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "ใบอนุญาตเกินเวลา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "ไม่มีใบอนุญาตให้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "การแก้ไขส่วนที่หายไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "โปรโตคอล ล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "สตรีมของ Realvideo ถูกห้าม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "สตรีมของ Realaudio ถูกห้าม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "ไม่รองรับชนิดข้อมูลนี้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "ชนิดข้อมูลนี้ไม่มีใบอนุญาต"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "ตัวเล่นที่โดนจำกัดสิทธิ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "กำลังเริ่มการประมวลผลสตรีม"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "ตัวเล่นใช้ไม่ได้"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Player Plus เท่านั้น"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "ไม่มีตัวเล่นแบบฝัง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "ห้าม Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "ไม่รองรับการตรวจสอบสิทธิ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "อนุญาตให้ตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลวได้มากที่สุดกี่ครั้ง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ การเข้าถึงถูกปฏิเสธ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ Uuid อ่านได้อย่างเดียว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ Uuid มีซ้ำ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ ไม่มีผู้ใช้ที่ระบุ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ การลงทะเบียนสำเร็จ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ การลงทะเบียนล้มเหลว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ ต้องการ Guid สำหรับลงทะเบียน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ โปรแกรมเล่นไม่ได้ลงทะเบียน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ หมดเวลา"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ ไม่มีเวลาเหลือ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ บัญชีถูกล็อค"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ การตั้งค่าของเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "ไม่มีการดาวน์โหลดลงอุปกรณ์"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "ไม่มี Multi Addr แล้ว"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "ค่าการเชื่อมต่อสูงสุดของพร็อกซี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "ค่าแบนด์วิดธ์เกทเวย์ สูงสุดของพร็อกซี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "ค่าแบนด์วิดธ์สูงสุดของพร็อกซี"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "รหัสผ่าน Loadtest ไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "ไม่รองรับ Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "พร็อกซีต้นทางตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "ค่าสูงสุด"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket Fault"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket Inprogress"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket Already"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket Msgsize"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket Prototype"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket Addrinuse"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket Address Not Available"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket Net Down"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket Net Unreachable"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket Net Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket Connection Aborted"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket Connection Reset"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket No buffers"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket Isconnected"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket Notconn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket Shutdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket Too Many References"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket Timedout"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket Connection Refused"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket Loop"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket Name too long"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket Hostdown"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket Hostunreach"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket Pipe"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket Endstream"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket Buffered"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Resolve Noname"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Resolve Nodata"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ MAS ได้</h3> <p>กรุณาตรวจสอบ mas เดมอน "
+"ที่กำลังทำงานอยู่ด้วย</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "ชื่อโฮสท์"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "วิดีโอ"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"ขณะนี้ ไม่มีสถานะสำหรับรายการโฮสต์นี้ <br/"
+">อาจจะหมายความว่าโฮสต์ยังไม่ได้ถูกใช้สำหรับการเล่นกลับ"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการเริ่มต้นการเล่นเสียง โปรดแน่ใจว่ามี <b>PlaybackNode</b> "
+"อยู่บนระบบของคุณ ถ้าหากว่ามีอยู่ การใส่คำสั่ง <b>severregistry -s</b> "
+"ในคอนโซลจะแสดงรายการ <b>PlaybackNode</b> ว่า <b>มีอยู่</b><br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"ข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการเริ่มต้นการเล่นวิดีโอ โปรดแน่ใจว่ามี <b>XDisplayNode</b> "
+"อยู่บนระบบของคุณ หากว่ามีอยู่ การสั่ง <b>serverregistry -s</b> ในคอนโซลจะแสดงรายการ "
+"<b>XDisplayNode</b> ว่า <b>มีอยู่</b> <br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"ในกรณีทั่วไปโปรดดูที่ คำสั่งสำหรับ<a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
+"Binary/index.html#configure\">การปรับแต่งและการทดสอบ</a>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "ล้มเหลว"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "การตั้งค่า NMM ที่ไม่ปลอดภัย"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "โปรแกรมประมวลผล NMM: กำลังหยุดการเล่น..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "โปรแกรมประมวลผล NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "โปรแกรมประมวลผล NMM: บางอย่างเกิดผิดปกติ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "การเล่น NMM ที่เครื่องนี้ล้มเหลว"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีโปรแกรมประมวลผลเสียงที่จะเรียกใช้งาน ไม่สามารถเริ่มการเล่นได้"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "AmaroK ไม่สามารถเริ่มงานโปรแกรมประมวลผลเสียง xine ได้"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine ไม่สามารถเริ่มต้นไดรเวอร์เสียงใดๆ ได้เลย"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "AmaroK ไม่สามารถสร้าง xine stream ใหม่ได้"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"ไม่พบปลั๊กอินนำข้อมูลเข้าที่เหมาะสม ส่วนมากนี่หมายถึงว่าไม่มีการรองรับโปรโตคอลของ url ที่ใส่มา "
+"อีกสาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือเครือข่ายล่ม"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "ไม่พบปลั๊กอินสำหรับทำ demux ที่เหมาะสม ส่วนใหญ่หมายถึงว่าไม่มีการรองรับ แฟ้มรูปแบบนี้"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "การทำ demux ล้มเหลว"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "ที่อยู่ผิดรูปแบบ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัส"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "ไม่มีช่องเสียง!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "การโหลดสื่อเกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "ย้ายไปที่: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์สำหรับที่อยู่ URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "ดูเหมือนว่าชื่ออุปกรณ์ที่คุณระบุจะไม่ถูกต้อง"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงเครือข่ายได้"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "ไม่มีตัวเล่นเสียง; อุปกรณ์ไม่ว่าง"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฎิเสธสำหรับที่อยู่ URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine ไม่พบที่อยู่ URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ สำหรับ URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแหล่งข้อมูลได้จาก URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "เกิดปัญหาขึ้นขณะกำลังโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "คำเตือนทั่วไป"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "คำเตือนเรื่องความปลอดภัย"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "ขออภัย, ไม่มีข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "เพลงที่ %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "ซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "การค้นหาอุปกรณ์ซีดีในโปรแกรม xine ล้มเหลว"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "กำลังรับสารบัญของซีดีบันทึกเสียง..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดีบันทึกเสียงได้"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน yauap ได้"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อ dbus ได้"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "ข้อผิดพลาด: หมดเวลาการคอย yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปิด '%1' ได้ เราเลยเปิด '%2' แทน"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok ไม่เจอปลั๊กอินสำหรับโปรแกรมจัดการเสียงอะไรเลย ขณะนี้ Amarok "
+"กำลังทำการอัพเดทฐานข้อมูล การปรับแต่งของ TDE กรุณารอสักครู่ จากนั้นจึงปิดแล้วเปิด Amarok "
+"ใหม่อีกครั้ง</p> <p>หากว่าไม่ได้ผล คงเป็นไปได้ว่าได้ติดตั้ง Amarok เอไว้ผิดที่ "
+"กรุณาแก้การติดตั้งของคุณโดยใช้: <pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c "
+"\"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม "
+"คุณสามารถหาอ่านได้ในแฟ้ม README หากต้องการความช่วยเหลือมากกว่านี้ "
+"เชิญเข้าร่วมคุยกับเราได้ที่ห้อง #amarok ใน irc.freenode.net</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>โปรแกรมจัดการเสียง %1 บอกว่ามัน <b>ไม่สามารถ</b> เล่นแฟ้ม MP3 ได้ "
+"<p>คุณอาจต้องการที่จะเลือกใช้โปรแกรมจัดการเสียงตัวอื่นจาก <i>กล่องการปรับแต่ง</i> "
+"หรือให้ตรวจสอบการติดตั้งของโครงร่างมัลติมีเดียที่ โปรแกรมจัดการเสียงตัวปัจจุบันใช้งานอยู่ "
+"<p>คุณอาจจะพบข้อมูลที่มีประโยชน์ในส่วน <i>คำถามที่ถามบ่อย (FAQ)</i> ใน <i>คู่มือการใช้ "
+"Amarok</i>"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok ไม่สามารถเล่นแฟ้ม MP3 ได้ในขณะนี้"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "ไม่มีการรองรับ MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่บนเครื่อง"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "กำลังเริ่มซีดีบันทึกเสียง..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "กำลังติดต่อไปยังแหล่งวิทยุอินเทอร์เน็ต..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "ชุดสำเร็จ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "ศูนย์"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "ปรับเอง"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อชุดสำเร็จของอิควอไลเซอร์"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "ใส่ชื่อใหม่ให้ชุดสำเร็จ:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "ชุดสำเร็จชื่อ %1 มีอยู่แล้ว จะให้เขียนทับหรือไม่?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "ชุดสำเร็จทั้งหมดจะถูกลบ และชุดปริยายจะถูกเรียกขึ้นมาทำงานแทน คุณแน่ใจนะ?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "อิควอไลเซอร์"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "ชุดสำเร็จ:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "เพิ่มชุดสำเร็จ"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "จัดการชุดสำเร็จ"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "เปิดใช้งานอิควอไลเซอร์"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "พรี-แอมป์"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "เพิ่มชุดสำเร็จของอิควอไลเซอร์"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "ใส่ชื่อของชุดสำเร็จ:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "ให้ใส่คำค้นที่คั่นด้วยวรรค เพื่อทำการค้นหารายการไดเร็คทอรี"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "จั&ดเรียงแฟ้ม..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "คัด&ลอกแฟ้มไปคลังดนตรี..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "ย้ายแฟ้&มไปคลังดนตรี..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "เขียนลงแผ่นซีดี..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "เลือ&กแฟ้มทั้งหมด"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ของเพลงปัจจุบัน"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "ย้ายแฟ้&มไปคลังดนตรี"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>ใส่คำค้นที่ด้านบน; คุณสามารถใช้ตัวแทนอักษรอย่าง * และ ? ได้</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "ค้นหาที่นี่..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "แ&สดงพาเนลสำหรับการค้นหา"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "กำลังค้นหา..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "ค้นหาไม่พบ"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "ข้า&ม"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน k3b ได้"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "มีการติดต่อด้วย DCOP ผิดพลาดกับ K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"จะสร้างซีดีแบบซีดีบันทึกเสียงเหมาะสำหรับเครื่องเล่นซีดีทั่วไป หรือ "
+"ซีดีโหมดข้อมูลที่เหมาะกับเครื่องคอมพิวเตอร์ หรือเครื่องเล่นเพลงดิจิตอลอื่นๆ?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "สร้างโครงงานของ K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "โหมดซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "โหมดซีดีข้อมูล"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok ไม่ได้กำลังทำงาานอยู่!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "ในการที่จะสั่งให้ Amarok ทำงาน คลิกที่ลิงก์ด้านล่าง"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "สั่ง Amarok ทำงาน..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "ค้นหาใน MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "รายการวิทยุแท็กส่วนรวม: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "ศิลปินที่คล้ายๆ กันกับ %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "รายการวิทยุแฟนๆ ของศิลปิน: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "สถานีกำหนดเอง: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "รายการวิทยุเพื่อนร่วมรสนิยมของ %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "รายการวิทยุส่วนตัวของ %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "รายการวิทยุเพลงสุดโปรดของ %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "รายการวิทยุที่แนะนำของ %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "รายการวิทยุกลุ่ม: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "รายการวิทยุโดยเพลง"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "รายการวิทยุโดยศิลปิน"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok ไม่สามารถสร้างวาระกับ last.fm ได้ <br>โปรดตรวจสอบว่าได้ตั้งค่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน "
+"last.fm ของคุณอย่างถูกต้องแล้ว"
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "เพลงสุดรัก..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "กำลังข้ามเพลง..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "กำลังแบนเพลง..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "มีเนื้อหาไม่พอสำหรับการเล่นสถานีนี้"
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "กลุ่มนี้มีสมาชิกไม่พอสำหรับทำรายการวิทยุ"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "ศิลปินนี้มีแฟนไม่มากพอสำหรับทำรายการวิทยุ"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "รายการนี้ไม่มีสำหรับการฟังแบบสตรีม"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "ความสามารถนี้มีให้เฉพาะผู้ที่สมัครสมาชิกกับ last.fm"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "มีคนรสนิยมเดียวกันไม่พอสำหรับทำรายการวิทยุนี้"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "สตรีมนี้ได้หยุดลง โปรดลองสถานีอื่น"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "การเล่นสตรีมจาก Last.fm ล้มเหลว"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "ในการใช้งาน last.fm กับ Amarok คุณจำเป็นต้องใช้ last.fm profile"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&รหัสผ่าน:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "สร้างสถานีกำหนดเอง"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "ใส่ชื่อของวงหรือศิลปินที่คุณชอบ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดอัลบั้ม"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดหน้าปกอัลบั้ม"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "เพิ่มหน้าปกอัลบั้มเข้าไปในคลังดนตรี"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "ดึงข้อมูลศิลปิน"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "เพิ่มศิลปินไปที่รายการเล่น"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "เพิ่มอัลบั้มไปที่รายการเล่น"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "ซื้ออัลบั้ม"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "เพิ่มเพลงไปที่รายการเล่น"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "ประเภท: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&ดาวน์โหลดใหม่"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "ซื้ออัลบั้ม"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "อัปเดต"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "แสดงข้อมูล"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดฐานข้อมูล Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"ยินดีต้อนรับสู่ร้านขายเพลง Magnatune.com สำหรับ Amarok หากว่านี่เป็นการใช้งานครั้งแรกของคุณ "
+"คุณจะต้องทำการอัปเดตฐานข้อมูลโดยกดที่ปุ่ม 'อัปเดต' ที่ด้านล่างก่อน"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "ศิลปิน/อัลบั้ม/เพลง"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "ระยะเวลา"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "กำลังทำรายการการจ่ายเงิน"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "ค้นหาเพลงที่ซื้อไม่พบ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "ไม่มีเพลงที่ซื้อไปก่อนหน้านี้ ไม่มีอะไรที่ต้องดาวน์โหลดใหม่..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัลบั้มอีกครั้งได้"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีปัญหากับแฟ้มข้อมูลสำหรับดาวน์โหลดใหม่ที่เลือกไว้"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"การปรับปรุงฐานข้อมูลของ Magnatune.com เสร็จสมบูรณ์ มีการเพิ่ม %1 เพลง ใน %2 อัลบั้ม จาก "
+"%3 ศิลปิน"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "ไม่ต้องกลัวว่าจะไม่มีบักส์"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Developer (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "แม่เหล็กดูดสาวๆ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "รุ่นผิวขรุขระ (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "โค้ดสุดป๋า, การปรับปรุง OSD, patches (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "โอเปร่าเป็นเจ้าของแม่นายแล้ว!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "ไอ้เครา"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "มันก็ดีอะ, แต่มันไม่ใช่ irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "ผู้ก่อตั้งโครงการ (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "ตัว compile-breaks ที่ง่ายที่สุดที่เคยมีมา!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "พลังเต่า"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "คาวบอย mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "สีม่วงไม่ใช่สาวนะยะ!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, การปรับปรุง, ผู้ดูแลคู่มือแสน-น-น-รั-ก (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "พบกันที่ Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "มือเขียนโค้ดสปาเก็ตตี"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "ตัวเรียกดูรายการเล่น, ส่วนจัดการหน้าปก (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "และพระเจ้าก็ตรัสว่า ให้มี Mac ได้"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "โลโก้ Amarok, หน้าจอโลโก้, ไอคอน"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "โต้คลื่นที่ออสเตรเลีย"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "ทั้งหมดที่คุณต้องการก็คือ DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, การปรับปรุงหลายๆ อย่าง, ทำความสะอาด, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "ผู้พัฒนา (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "ตัววิเคราะห์สัญญาณ, แพทช์, วิทยุอินเทอร์เน็ต shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "แพทช์"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "การรองรับ MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "การรองรับ Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "การปรับปรุงโค้ดทางด้านพ็อดแคสท์"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "ตัวช่วยเริ่มใช้งานครั้งแรก, ความง่ายในการใช้งาน"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "กราฟิก, ภาพหน้าจอตอนเริ่มงาน"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "ตัววิเคราะห์สัญญาณ, ตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม และลูกเล่นที่ถาดระบบ"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "งานสร้างไอคอนและภาพ"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "ไดอะล็อกสำหรับกรองชื่อของคลังดนตรี"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, แก้ไขบัก (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "ปรับเสริมคู่มือ, แปลภาษา, แก้บัก, จับรูปหน้าจอ, roKymotor (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "ผู้ทดสอบ, ผู้ดำเนินงานช่อง IRC, ลงแส้!?"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, ผู้แก้ไขข้อผิดพลาด และ Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "แถบด้านข้างของ Konqueror, เมธอด DCOP บางตัว"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "ทำคลังดนตรีแบบไดนามิก, การสนับสนุนระบบป้ายชื่อ, แพทช์"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "รูทีน FHT, แก้บัก"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "รหัสการส่งออกของ K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "ภาพหน้าจอตอนเริ่มงาน"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "การรวมส่วนร้านขายเพลง Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "พื้นที่เว็บไซต์"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาด, การรองรับ Postgresql"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "การรองรับวิกิพีเดีย, แพทช์"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS engine"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "การรองรับ Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "รหัส TagLib & ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "แพทช์, แก้ไขข้อผิดพลาด"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "กราฟิก, ภาพหน้าจอตอนเริ่มงาน (vinzzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "ผู้ทดสอบ, แพทช์"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อยู่"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "เชื่อมต่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "เชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "ถ่ายโอน"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "ถ่ายโอนเพลงลงไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ล้างตัวกรอง"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "ใส่คำค้นสำหรับกรองคั่นด้วยวรรค เพื่อค้นหา"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "คลิกเพื่อแก้ไขตัวกรอง"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "ไม่ใช้งาน"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok ได้ตรวจพบอุปกรณ์เล่นสื่อแบบพกพาตัวใหม่\n"
+"กรุณาไปที่แถบ \"อุปกรณ์เล่นสื่อ\" ที่กล่องการปรับแต่งเพื่อ\n"
+"เลือกปลั๊กอินสำหรับอุปกรณ์เหล่านี้"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "ไม่สามารถถอดอุปกรณ์ออกได้ เนื่องจากการตัดการเชื่อมต่อล้มเหลว"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 ที่ %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (ถูกเมานท์ที่ %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "ลากแฟ้มมาที่นี่เพื่อสร้างรายการเล่น"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "ลากแฟ้มมาที่นี่เพื่อเพิ่มเข้าไปในรายการเล่น"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "ลากแฟ้มมาที่นี่เพื่อแทรกเข้าไปก่อนหน้าแฟ้มนี้"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "ตั้งให้มองไม่เห็นบนอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "อยู่ในฐานข้อมูลของอุปกรณ์ แต่แฟ้มได้หายไป"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "มีแฟ้มอยู่บนอุปกรณ์ แต่ไม่มีอยู่ในฐานข้อมูล"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "สื่อทางไกล"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "เพิ่มรายการเล่นใหม่"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>เครื่องมือเรียกดูอุปกรณ์เล่นสื่อ</"
+"h3>ให้ทำการปรับตั้งค่าอุปกรณ์เล่นสื่อของคุณก่อน แล้วคลิกที่ปุ่ม 'เชื่อมต่อ' เพื่อเข้าสู่อุปกรณ์เล่นสื่อ "
+"คุณสามารถลากแฟ้มมาและปล่อยลงไปเพื่อที่จะเรียงคิวสำหรับรอการ ถ่ายโอนไปยังอุปกรณ์ได้</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "เพิ่มไดเร็คทอรี"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "ชื่อไดเร็คทอรี:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนปลั๊กอินได้ ขณะที่กำลังปฏิบัติการอยู่"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"อุปกรณ์ %1 ถูกยกเลิกการเมานท์ก่อนที่จะได้รับการปรับข้อมูล เพื่อป้องกันการสูญเสียข้อมูลของคุณ "
+"กรุณากดที่ปุ่ม \"ตัดการเชื่อมต่อ\" ก่อนที่จะทำการยกเลิกการเมานท์อุปกรณ์"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"อุปกรณ์ %1 ถูกถอดออกก่อนที่จะมีการตัดการเชื่อมต่อ เพื่อป้องกัน การสูญเสียข้อมูลของคุณ กรุณากดที่ปุ่ม "
+"\"ตัดการเชื่อมต่อ\" ก่อนที่จะถอดอุปกรณ์ออก"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดอุปกรณ์เล่นสื่อที่ร้องขอได้"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n เพลงอยู่ในคิว"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - มี %1 จาก %2 "
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มบันทึกรายการเล่น: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเล่น: '%1'"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "เพลงนี้อยู่ใยคิวสำหรับการถ่ายโอนแล้ว: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "ไม่สามารถประมวลผล %1 ได้"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การคัดลอก %1 ไปยัง %2 ล้มเหลว"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การอ่านแท็กจาก %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "กำลังทำการถ่ายโอน จะให้หยุดหลังจากเพลงที่กำลังทำอยู่หรือไม่?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "หยุดการถ่ายโอนหรือไม่?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "เสร็&จสิ้น"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&หยุด"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "จะทำการลบเพลง %n เพลง"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "การลบรายการพ็อดแคสท์ที่เล่นแล้วล้มเหลว"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "ทำการลบรายการพ็อดแคสท์ที่เล่นแล้วทิ้ง %n รายการ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "ทำการเชื่อมต่ออุปกรณ์ได้สำเร็จ"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"คำสั่งหลังตัดการเชื่อมต่อล้มเหลว ก่อนที่จะทำการถอดอุปกรณ์ออก กรุณาแน่ใจว่ามันปลอดภัยที่จะทำเช่นนั้น"
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์สำเร็จ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "เพลงนี้มีอยู่แล้วบนอุปกรณ์เล่นสื่อ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "เพลงนี้ไม่สามารถเล่นได้บนอุปกรณ์เล่นสื่อ: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "การคัดลอกเพลงไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ: %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n เพลงไม่สามารถเล่นได้บนอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "เพลง %n เพลงอยู่ในอุปกรณ์เล่นสื่อเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr " , %n เพลงอยู่ในอุปกรณ์เล่นสื่อเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "เพลง %n เพลงไม่ได้ถูกแปลงรหัส"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr " , %n เพลงไม่ได้ถูกแปลงรหัส"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ไม่มีสคริปต์สำหรับแปลงรหัสกำลังทำงานอยู่)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "เพลงต่อไปนี้ไม่ได้ถูกถ่ายโอน: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>คุณได้เลือกที่จะลบเพลง %n เพลง แบบ <b>ถาวร</b>"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"ข้อมูล XML ภายในรายการสำหรับถ่ายโอนไม่ถูกต้อง โปรดรายงานสิ่งที่เกิดขึ้นว่าเป็นข้อผิดพลาด (bug) "
+"ไปที่ ผู้พัฒนาของ Amarok ขอบคุณ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "คิวรอการถ่ายโอน"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&ลบออกจากคิว"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "ล้า&งคิว"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "เริ่มถ่ายโ&อน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "ดนตรีที่แบ่งปันกัน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "เพิ่มคอมพิวเตอร์"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "แบ่งปันดนตรีของฉัน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "ทำรายการดนตรีจากโฮสต์ทางไกล"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "หากมีการกาที่ปุ่มนี้ เพลงของคุณจะถูกส่งออกไปยังเครือข่าย"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "เชื่&อมต่อ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&ลบคอมพิวเตอร์ออกไป"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ข้&อมูลเพลง..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "เพิ่มคอมพิวเตอร์"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "ไม่สามารถประมวลผล %1 ได้"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ล็อกอิน"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ล็อกอินเข้าสู่ดนตรีที่ทำการแบ่งปันไว้ ด้วยรหัสผ่านที่ให้ไว้"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "การเปิดความสามารถนี้อาจจะลดเวลาในการเชื่อมต่อลงได้"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "กำลังโหลด %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้ขณะกำลังพยายามติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ทางไกล:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดสื่อ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 คือการแบ่งปันเพลงด้วย Amarok"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "โปรแกรมเล่นเสียงทั่วไป"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"อุปกรณ์ที่ถูกใช้โดยปลั๊กอินนี้จะต้องถูกเมานท์ก่อน\n"
+"กรุณาเมานท์อุปกรณ์ และคลิกที่ \"เชื่อมต่อ\" อีกครั้ง"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "คัดลอกแฟ้มไปคลังดนตรี"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "เขียนซีดีแบบซีดีข้อมูล"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "เขียนซีดีแบบซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "ถ่ายโอนคิวมาที่นี่..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " ถ่ายโอนคิวมาที่นี่..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 หรือ %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ชื่อย่อศิลปิน"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "ส่วนขยายแฟ้มของแหล่ง"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "หมายเลขเพลง"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>สตริงตั้งรูปแบบเอง</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "คุณสามารถใช้สัญลักษณ์ต่อไปนี้ได้:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"หากว่าคุณคร่อมส่วนของข้อความที่มีสัญลักษณ์อยู่ด้วยวงเล็บปีกกา ส่วนนั้นๆ จะถูกซ่อนไว้ หากว่า "
+"สัญลักษณ์ว่างเปล่า"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ช่วยเหลือ)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับอุปกรณ์ iFP ได้"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: ไม่พบอุปกรณ์ iFP ของ iRiver ที่เหมาะสม"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: ไม่สามารถรับค่าตัวจัดการอุปกรณ์ usb ได้"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: อุปกรณ์กำลังทำงานอยู่"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ได้"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "เลือกไดเร็คทอรีที่จะดาวน์โหลด"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "ไม่สามารถลบไดเร็คทอรี: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าไปในไดเรคทอรี: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "ไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "แฟ้มที่ไม่มีอยู่บนเครื่อง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "อัปเดตหน้าปก"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "ตั้งต่ารุ่นของไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเขียนแฟ้มข้อมูลระบบไปที่ไอพ็อดได้ (ตรวจสอบสิทธิ์อนุญาตของแฟ้ม \"%1\" บนไอพ็อดของคุณ)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ารุ่นของไอพ็อดเป็น %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "ตั้งค่ารุ่นของไอพ็อดเป็น %1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การสร้างไดเรคทอรีสำหรับแฟ้ม %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "ล้างแคชสำหรับถ่ายโอนลงระบบแฟ้มของไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไอพ็อดที่ถูกเมานท์ที่ %1 ถูกล็อคอยู่แล้ว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "หากคุณแน่ใจว่าสิ่งนี้เป็นข้อผิดพลาด ให้ลบแฟ้ม %1 ออกแล้วลองใหม่"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "ลบแฟ้มล็อคของ iTunes หรือไม่?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การลบแฟ้มล็อค %1 ล้มเหลว: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การสร้างแฟ้มสำหรับล็อคไอพ็อดที่จุดเมานท์ุดเมานท์ %1 ล้มเหลว: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไม่มีจุดที่จะมานท์ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไอพ็อดที่ทำการเริ่มต้น ถูกเมานท์ที่ %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: อุปกรณ์ไอพ็อดที่ %1 เปิดอยู่แล้ว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไม่พบไอพ็อดที่เมานท์อยู่"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"อุปกรณ์เล่นสื่อ: ไม่พบแฟ้ม iTunesDB บนอุปกรณ์ที่ถูกเมานท์ที่ %1 จะให้ลองเริ่มงาน "
+"ไอพอดของคุณหรือไม่?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "เริ่มงานไอพ็อดหรือไม่?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "เริ่ม&งาน"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การเริ่มต้นไอพ็อดที่จุดเมานท์ %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การสร้างไดเร็คทอรี %1 ล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"ต้องการหมายเลขกลุ่ม (GUID) ของ Firewire ของไอพ็อดของคุณในการที่จะ "
+"ปรับปรุงฐานข้อมูลดนตรีของไอพ็อดอย่างถูกต้อง ดูที่ %1 สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"การตรวจหารุ่นของไอพ็อดล้มเหลว: ไม่มีการสนับสนุนไอพ็อดชัฟเฟิล สำหรับเรื่องรูปหน้าปก และวีดิโอ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "รายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "พ็อดแคสท์"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "ซ่อนไว้"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "แฟ้มเก่า"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "แฟ้มที่ไม่มีอยู่บนเครื่อง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr "อัปเดตรูปหน้าปกสำหรับ %n เพลง"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "การตรวจหาแฟ้มเก่าหรือแฟ้มที่ไม่มีอยู่ในเครื่องเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ: การเขียนลงฐานข้อมูลของไอพ็อดล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "สร้างรายการเล่น..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "เขียนเพลงทั้งหมดโดยศิลปินคนนี้ลงซีดี"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "เขียนอัลบั้มนี้ลงซีดี"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "สมัครรับพ็อดแคสท์นี้"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเล่นของอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "เพิ่มเข้ารายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "แก้ไขข้&อมูลจำนวน %n เพลง..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "เพิ่มเข้าฐานข้อมูล"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "ลบรายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "ลบออกจากรายการเล่น"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "ลบรายการพ็อดแคสท์ที่เล่นแล้วออก"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "ลบเพลง %n เพลงออกจากไอพ็อด"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n เพลงซ้ำจะไม่ถูกเพิ่มเข้าไปในฐานข้อมูล"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&ลบพ็อดแคสท์อัตโนมัติ"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "ทำการลบพ็อดแคสท์ที่เล่นไปแล้วออกโดยอัตโนมัติเมื่อทำการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "ป&รับค่ากับสถิติของ Amarok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "ทำการเชื่อมปรับค่าสถิติกับสถิติของ Amarok และส่งค่าเพลงที่เล่นไปที่ last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "ความสามารถพิเศษของอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "คุณสมบัติพิ่พิเศษของอุปกรณ์ของคุณ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "ไม่สามารถส่งเพลงไปได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "ไม่สามารถพิจารณาชนิดของแฟ้มที่ถูกต้องได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "ชื่อที่ไ่ไม่รู้จัก"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "ประเภทที่ไม่รู้จัก"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์หลักได้ โปรดตรวจสอบโครงสร้างของคุณ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "การเขียนลงแฟ้มล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "ศิลปินที่ไม่รู้จัก"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "อัลบั้มที่ไม่รู้จัก"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "ประเภทที่ไม่รู้จัก"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกเพลงจากอุปกรณ์ได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเล่นได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างรายการเล่นใหม่บนอุปกรณ์ได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงรายการเล่นบนอุปกรณ์ได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "ไม่สามารถลบสิ่งที่จะลบได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "การลบล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับอุปกรณ์ MTP ได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ MTP ได้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "ระดับแบ็ตเตอรี่: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "เวลามาตรฐาน: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "ชนิดแฟ้มที่รองรับ: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "ข้อมูลเครื่องเล่น สำหรับ "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "เครื่องเล่นไม่ได้ต่ออยู่"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "รีเฟรชภาพหน้าปก"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "ลบออกจากอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr "<p>คุณกำลังทำการอัปเดตรูปหน้าปกสำหรับ %n เพลง ซึ่งจะใช้เวลาสักระยะ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "โครงสร้างโฟลเดอร์: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "แฟ้มที่จะคัดลอกลงไปที่อุปกรณ์ จะถูกเอาไปไว้ที่โฟลเดอร์นี้"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ ใช้เป็นตัวแยกชื่อโฟลเดอร์"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a จะถูกแทนที่ด้วยชื่อศิลปิน, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b จะถูกแทนที่ด้วยชื่ออัลบั้ม, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g จะถูกแทนที่ด้วยประเภท"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"ค่าพาธที่ถูกปล่อยว่าง หมายความว่า แฟ้มจะถูกนำไปไว้ยังโฟลเดอร์ดนตรีโดยปริยายโดย "
+"ไม่มีการจัดเรียงใดๆ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากอุปกรณ์ MTP ได้"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "อุปกรณ์เล่นสื่อ NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "ความสามารถพิเศษของตู้เพลงของคุณ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับอุปกรณ์ Nomad ได้"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ Nomad ที่เหมาะสม"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ Nomad ได้"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "การลบล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "การลบเพลงล้มเหลว"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้ม mp3 ที่ถูกต้อง"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "กำลังคัดลอก / ส่ง %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้ม"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "ดาวน์โหลดไปยังคลังดนตรี"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "พบเพลง %n เพลงในอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "ใช้งานแหล่งพลังงานเสริม"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "ใช้แหล่งพลังงานหลัก"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "กำลังชาร์จแบ็ตเตอรี้"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "แบ็ตเตอรี่ไม่ได้ชาร์จ"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "สถานะพลังงาน: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "สถานะแบ็ตเตอรี่: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "เพลงนี้มีอยู่แล้วบนอุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง Rio Karma ได้"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ Rio Karma ได้"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากอุปกรณ์ Rio Karma ได้"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเพลงจากอุปกรณ์ Rio Karma ได้"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "จัดการอุปกรณ์และปลั๊กอิน"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"ไม่พบอุปกรณ์เล่นสื่อเครื่องใหม่ หากคุณรู้สึกว่านี่เป็นข้อผิดพลาด\n"
+"ให้ตรวจสอบว่ามีแดมอน DBUS และ HAL กำลังทำงานอยู่และ TDE \n"
+"ถูกคอมไพล์โดยรองรับแดมอนเหล่านี้หรือไม่ คุณสามารถทำการตรวจสอบ\n"
+"เรื่องนี้ได้โดยการสั่งคำสั่ง\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"ในหน้าต่าง Konsole"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"ขออภัย คุณไม่สามารถตั้งให้อุปกรณ์สองเครื่อง\n"
+"ใช้ชื่อและจุดเมานท์เดียวกันได้!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ใหม่"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "เลือกปลั๊กอินที่จะใช้กับอุปกรณ์นี้:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "เติมชื่&อสำหรับอุปกรณ์นี้ (จำเป็น):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "ตัวอย่าง: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"ใส่ชื่อสำหรับอุปกรณ์ โดยชื่อของแต่ละอุปกรณ์จะต้องไม่ซ้ำกัน "
+"รวมทั้งอุปกรณ์ที่จะถูกตรวจเจอโดยอัตโนมัติด้วย และจะต้องไม่มีตัวอักษร pipe (|)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "ใส่จุดเ&มานท์สำหรับอุปกรณ์ (ถ้ามี):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "ตัวอย่าง: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"ใส่จุดเมานท์สำหรับอุปกรณ์ อุปกรณ์บางตัว (เช่น iRiver iFP) อาจจะไม่มีจุดเมานท์และอาจจะ "
+"ไม่ใส่ค่าตรงนี้ก็ได้ ส่วนอุปกรณ์อย่างอื่น (ไอพ็อด, อุปกรณ์ UMS/VFAT) ควรจะใส่จุดเมานท์ที่นี่"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"ขออภัย! อุปกรณ์ทุกๆ ตัวจะต้องมีชื่อและ\n"
+"คุณไม่สามารถนิยามอุปกรณ์สองตัวด้วย\n"
+"ชื่อเดียวกันได้ ชื่อเหล่านี้จะต้องไม่ซ้ำกันโดย\n"
+"รวมไปถึงอุปกรณ์ที่จะถูกตรวจพบโดยอัตโนมัติด้วย\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(ไม่มี)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "ป้ายชื่อ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "ป้ายชื่อของผู้ใช้:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "โหนดอุปกรณ์:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "จุดเมานท์:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์ สำหรับ %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "ชื่อ: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>รายละเอียด</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "ปลั๊กอิน:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "ปรับแต่งค่าของอุปกรณ์"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "ลบรายการที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ออกจากแฟ้มสำหรับปรับแต่ง"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "ชนิด"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "อารมณ์"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "กำลังคำนวณ..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "เรียงคิว..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 โดย %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1วิ"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2นาที %1วิ"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ชม. %2นาที %1วิ"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4วัน %3ชม. %2นาที %1วิ"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n สัปดาห์ %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n วัน %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n ชั่วโมงก่อน"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 ชั่วโมง"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "แย่สุดๆ"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "แย่"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "เกือบทนไม่ไหว"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "พอทน"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "พอใช้"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "ดี"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "ดีมาก"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "เจ๋ง"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "สุดยอด"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "สุดโปรด"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "สตรีม"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "ตัวเรียกดู"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์จากคลังดนตรี"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "ระดับเสียง: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "เงียบ"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "ระดับเสียง: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "ตัวอย่างแสดงข้อความบนหน้าจอ ลากเพื่อปรับตำแหน่งใหม่"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "ไม่มีเพลงที่กำลังเล่นอยู่"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับเพลงนี้"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "ศิลปิน-ชื่อเพลง|อัลบั้ม|ความยาว"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "กรุณารายงานข้อความนี้ไปยัง [email protected] ขอบคุณ!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "คลิกเพื่อดูตัววิเคราะห์เสียงเพิ่มเติม, กดปุ่มพิมพ์ 'd' เพื่อปลดหน้าต่างออกไป"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "ตัวจัดการเสียงนี้ไม่สามารถใช้งานอิควอไลเซอร์ได้"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "ล้าง&รายการเล่น"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "ใส่เ&พลงเข้ารายการเล่นใหม่"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&สลับ"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "ไปยังเพลงปั&จจุบัน"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&ลบรายการที่ซ้ำและไม่มีอยู่ออกไป"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "เข้าคิวเ&พลงที่เลือก"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "พยายามแทรกที่ว่างเข้าไปในรายการเล่น"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n เพลงนี้อยู่ในรายการเล่นอยู่แล้ว ดังนั้นจึงไม่ได้เพิ่มเข้าไป"
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: ปิด"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "หยุดหลังจากเล่นเพลงนี้: เปิด"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "เล่นเพลงจากรายการหมดแล้ว"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>รายการเล่น</h3>ตรงนี้คือรายการเล่น ในการที่จะสร้างรายการ ให้ "
+"<b>ลาก</b> เพลงจากแถบตัวเรียกดู (เบราว์เซอร์) ทางด้านซ้าย แล้ว <b>ปล่อย</b> ลงมา "
+"จากนั้นให้ <b>ดับเบิลคลิก</b> (คลิก 2 ครั้งเร็วๆ) เพื่อเริ่มเล่นเพลง </div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>ตัวเรียกดู</h3> ตัวเรียกดูเป็นแหล่งข้อมูลของดนตรีของคุณ "
+"ตัวเรียกดูคลังดนตรีจะเอาไว้เรียกดูคลังดนตรีของคุณ ตัวเรียกดูรายการเล่น "
+"จะเอาไว้เรียกดูรายการเล่นที่คุณได้ตั้งไว้ ตัวเรียกดูแฟ้มจะแสดงตัวสำหรับเลือกแฟ้ม ที่คุณใช้เพื่อเข้าหา "
+"เพลงต่างๆ ของคุณบนคอมพิวเตอร์</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "ซ่อ&นคอลัมน์ %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "แส&ดงคอลัมน์"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "เลือก&คอลัมน์..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "จั&ดพอดีความกว้าง"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "คัดลอก: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "ใส่เพลงเข้ารายการเล่นใหม่"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "โห&ลด %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "เริ่&มใหม่"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "เล่&น"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "เ&อาเพลงออกจากคิว"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "เปิด/ปิดส&ถานะของคิว (%n เพลง)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "เอาเพลงที่เลือก&ออกจากคิว"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "เล่นเ&พลงซ้ำ"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "ตั้&งให้เป็นรายการเล่น (เอาเฉพาะส่วนที่ต้องการ)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "บันทึกเป็&นรายการเล่น..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "เ&อาออกจากรายการเล่น"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "คัด&ลอกเพลง %n เพลงไปยังคลังดนตรี..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "ย้า&ยเพลง %n เพลงไปยังคลังดนตรี..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&ลบแฟ้มที่เลือก %n แฟ้ม..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "คั&ดลอกแท็กไปที่คลิปบอร์ด"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "ตั้งหมายเลขเ&พลงไปเรื่อยๆ"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "เขีย&น '%1' สำหรับเพลงที่เลือก"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "แก้ไ&ขแท็ก '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "แก้ไ&ขแท็ก '%1' สำหรับเพลงที่เลือก"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "ข้&อมูลสำหรับ %n เพลง..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "จัดการแฟ้ม"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "ย้ายเพลงไปคลังดนตรี"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "คัดลอกเพลงไปคลังดนตรี"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "ซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>คุณสามารถสร้างคอลัมน์พิเศษที่จะเรียกใช้คำสั่งของเชลล์กับรายการภายในรายการเล่นได้ "
+"คำสั่งของเชลล์จะถูกเรียกใช้ ในฐานะของผู้ใช้ <b>nobody</b> ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย\n"
+"<p>คุณจะสามารถเรียกใช้คำสั่งของเชลล์ได้กับแฟ้มที่อยู่บนเครื่องเท่านั้น "
+"พาธแบบเต็มจะถูกใส่เข้าไปยังตำแหน่ง <b>%f</b> ภายในสตริง หากคุณไม่ได้ระบุ <b>%f</b> "
+"มันก็จะถูกเพิ่มเข้าไป"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "ชื่อ&คอลัมน์:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&คำสั่ง:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "เพิ่มคอลัมน์พิเศษ"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนแท็กของ %1 ได้"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "ใหม่..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "นำเข้าที่มีอยู่แล้ว..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "รายการเล่นไดนามิก"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "พ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "ผสมเพลงแบบสุ่ม"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "รายการวิทยุเจ๋งๆ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "แก้ไขรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "วิทยุจาก Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "แท็กส่วนรวม"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "รายการวิทยุของคนรสนิยมเดียวกัน"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "รายการวิทยุที่แนะนำของ %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "รายการวิทยุส่วนตัว"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "รายการวิทยุจากเพลงสุดโปรด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุ Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "มีรายการเล่นอัจฉริยะชื่อ \"%1\" คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "เขียนทับรายการเล่นหรือไม่?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "คลังดนตรีทั้งหมด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "เพลงสุดโปรด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "โดย %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "เล่นมากที่สุด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "เพลงใหม่สุด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "ไม่เคยเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "เคยเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "เพลงสุ่ม 50 เพลง"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "รายการเล่นปรับอัตโนมัติ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "เพิ่มพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "ใส่ที่อยู่ URL ของพ็อดแคสท์:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "ทั้งหมดใน %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "พ็อดคาสต์ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "ได้สมัครรับข้อมูลจากแหล่งป้อน %1 เป็น %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "ช่วงคั่นระหว่างการดาวน์โหลด"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "ช่วงคั่นระหว่างค้นหา (ชั่วโมง)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>คุณได้เลือกลบรายการพ็อดแคสท์ %n ตอน แบบ <b>ถาวร</b>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "นำเข้า"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการเล่นได้ (%1)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "แฟ้มรายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>คุณได้ทำการเลือก:</ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "รายการเล่น %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "รายการเล่นอัจฉริยะ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "รายการเล่นปรับอัตโนมัติ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n สตรีม"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "พ็อดคาสต์ %n รายการ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n โฟลเดอร์"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n สตรีมจาก las.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>จะถูกลบออกไปแบบ<b>เรียกคืนไม่ได้</b></p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>รายการพ็อดแคสท์ตอนต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก็จะถูกลบไปด้วย</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "บันทึกรายการเล่น"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "บันทึกลงไปที่..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "ตั้งชื่&อให้รายการเล่น:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "รายการเล่นชื่อ \"%1\" มีอยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "แ&สดงรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะใหม่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "สร้างรายการเล่นปรับอัตโนมัติใหม่..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุ Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุ Last.fm ตั้งเอง..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "เพิ่มพ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "รีเฟรชพ็อดแคสท์ทั้งหมด"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&ปรับแต่งพ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "ช่วงคั่นระหว่างการค้นหา..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ย่อย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "โฟลเดอร์ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "โหลดรายการเล่น"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "จำนวนเพลง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "โหลดรายการเล่น"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "ปรับข้อมูลไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้มผิดพลาด"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "เขียนลงแผ่นซีดี"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "ไม่มีข้อมูลของเพลงสำหรับสื่อทางไกล"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "แก้ไ&ข"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "แสดงข้&อมูล"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "ชื่&อ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Url:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "กำลังรับข้อมูลพ็อดแคสท์..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "กำลังย้ายพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของพ็อดแคสท์ได้"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "พ็อดแคสท์ส่งข้อมูลที่ไม่ถูกต้องกลับมา"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "ขออภัย, ใช้แค่ RSS 2.0 หรือ Atom feed เท่านั้นสำหรับพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "ได้รับพ็อดแคสท์ตอนใหม่แล้ว!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "คำอธิบาย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "เว็บไซต์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>ตอน</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&ตรวสอบการอัพเดต"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "ทำเครื่องหมายว่าฟังไปแล้ว"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "ทำเครื่องห&มายว่าเป็นอันใหม่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&ปรับแต่ง..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดพ็อดแคสท์"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดพ็อดแคสท์ \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "การดาวน์โหลดสื่อยกเลิกกลางคัน เนื่องจากไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "วันที่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "URL ท้องถิ่น"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "เปิดด้&วย..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "อื่&นๆ..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "เปิดด้&วย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&ดาวน์โหลดสื่อ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&เชื่อมเข้ากับแฟ้มในเครื่อง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&ลบพ็อดแคสท์ที่ดาวน์โหลดมา"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องสำหรับ %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "URL พ็อดแคสท์บนเครื่องไม่ถูกต้อง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "อยู่สุดท้าย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "ไม่ได้อยู่สุดท้าย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "หลัง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "อยู่ระหว่าง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "มีคำนี้อยู่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "ไม่ได้มีคำนี้อยู่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "เป็น"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "ไม่"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "เริ่มด้วย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ไม่ได้ขึ้นต้นด้วย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "ลงท้ายด้วย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "มากกว่า"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "น้อยกว่า"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "ก่อน"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "ไม่อยู่ระหว่าง"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "แก้ไ&ข..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "สตรีมจาก Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "กำลังเขียนแท็ก..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "กำลังเพิ่มเพลงเข้ารายการเล่น"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "กำลังเตรียมตัว"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "สื่อเหล่านี้ไม่สามารถโหลดเข้าไปใส่รายการเล่นได้:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดสื่อบางตัวได้ (ไม่สามารถเล่นได้)"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"รูปแบบ XML ภายในรายการเล่นไม่ถูกต้อง กรุณารายงานเป็นข้อผิดพลาดไปยังผู้พัฒนา Amarok ขอบคุณ"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"รายการเล่นของคุณถูกบันทึกด้วย Amarok รุ่นอื่น "
+"และรุ่นนี้ไม่สามารถอ่านรายการเล่นรายการนี้ได้อีกต่อไปแล้ว\n"
+"คุณคงต้องสร้างรายการเล่นใหม่เสียแล้ว\n"
+"เสียใจด้วยจริงๆ :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "ส่วนประกอบของ Amarok ส่วนนี้ไม่สามารถแปลรายการเล่น XML ได้"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ไม่รองรับรูปแบบของรายการเล่นชนิดนี้"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "รายการเล่นนี้ไม่มีการอ้างอิงไปยังแฟ้มใดๆ เลย"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลของรายการเล่น"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "เลือกรายการเล่น"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเล่นปรับอัตโนมัติ"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "โหมดปรับอัตโนมัติ"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "เพิ่มรายการเล่นปรับอัตโนมัติ"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "แก้ไขรายการเล่นปรับอัตโนมัติ"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "เพิ่&มสื่อ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "เพิ่ม&สตรีม..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "บันทึก&รายการเล่นในชื่อ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "เล่นสื่อ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "เล่นซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "เล่&น/หยุดชั่วคราว"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "ตัวจัดการสคริปต์"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "ตัวจัดการคิว"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "ค้น&หาไปข้างหน้า"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "ค้น&หาย้อนหลัง"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "สถิติ"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "อัปเดตคลังดนตรี"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "เล่นสตรีมจาก la&st.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "สถานีตั้งเอง"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "รายการวิทยุแท็กส่วนรวม"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "เพิ่มรายการสตรีมจาก Last.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดระ&บบ..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "เปิด/ปิดโฟกัส"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "ค้นหารายการเล่น"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"ใส่คำค้นที่คั่นด้วยวรรค เพื่อทำการค้นหาในรายการเล่น\n"
+"\n"
+"สามารถใช้รูปแบบคำค้นแบบ Google ได้หากต้องการความสามารถเพิ่มเติม\n"
+"กรุณาดูที่คู่มือ (ส่วนของรายการเล่นในบทที่ 4) สำหรับรายละเอียด"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "คลิกเพื่อแก้ไขตัวกรองรายการเล่น"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "เครื่องมือจัดการหน้าป&ก"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "อิคว&อไลเซอร์"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือ"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "ซ่อน&หน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "แสดง&หน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "โห&มด"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune ร้านขายเพลง"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "เล่นสื่อ (แฟ้มหรือที่อยู่ URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "เพิ่มสื่อ (แฟ้มหรือที่อยู่ URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "เพิ่มรายการวิทยุอินเทอร์เน็ต"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ปิด"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibloader ไม่สามารถโหลดปลั๊กอิน: <br/><i>%1</y></p> <p>ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: "
+"<br/><i>%2</y></p> "
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "ไลบรารี"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "อีเมล"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "รุ่น"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "รุ่นของโครงซอฟต์แวร์"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "ข้อมูลปลั๊กอิน"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "ปรับแต่ง %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "ตั้งใหม่"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> <h3>ตัวจัดการคิว</h3>ในการที่จะสร้างคิวให้ <b>ลาก</b> "
+"เพลงจากรายการเล่นและ <b>ปล่อย</b> ลงมาที่นี่ <br> "
+"<br>สามารถทำการลากและปล่อยเพลงภายในตัวจัดการ เพื่อจัดการลำดับของคิวได้</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "จัดคิวเพลง"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "ล้างคิว"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "อัปเดตคลังดนตรี"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "กำลังสร้างคลังดนตรี"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>ตัวตรวจหาคลังดนตรีไม่สามารถทำการประมวลผลแฟ้มเหล่านี้ได้:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "รายงานการตรวจหาคลังดนตรี"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>ขออภัยด้วย การตรวจหาคลังดนตรียกเลิกกลางคัน เนื่องจาก พบปัญหามากเกินไป</p> "
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "การตรวจหาคลังดนตรีเกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "กำลังอัปเดตคลังดนตรี..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "ทำการแปลงรหัส"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"ไม่พบสคริปต์ให้คะแนน หรือสคริปต์ไม่ทำงาน การให้คะแนนอัตโนมัติจะถูกปิดความสามารถ ขออภัยด้วย"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"แพ็คเกจของสคริปต์ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "เลือกแพ็คเกจของสคริปต์"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "สคริปต์ที่ชื่อ %1 ได้ติดตั้งไว้แล้ว กรุณาถอนออกก่อน"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "ติดตั้งสคริปต์สำเร็จ"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>การติดตั้งสคริปต์ล้มเหลว</p> <p>ในแพ็คเกจไม่ได้บรรจุแฟ้มที่สามารถเรียกประมวลผลได้ "
+"กรุณาแจ้งผู้ดูแลแพ็คเกจเกี่ยวกับข้อผิดพลาดนี้ด้วย</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการถอนสคริปต์ %1 นี้ออก?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "ถอนการติดตั้งสคริปต์"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ไม่สามารถถอนสคริปต์นี้ออกได้</p> <p>ตัวจัดการสคริปต์จะสามารถถอนการติดตั้งสคริปต์ได้เมื่อ "
+"สคริปต์นั้นถูกติดตั้งแบบแพ็คเกจเท่านั้น</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr "สคริปต์เนื้อร้องอีกอันหนึ่งกำลังทำงานอยู่ คุณสามารถสั่งให้สคริปต์ทำงานได้ครั้งละอันเท่านั้น"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr "สคริปต์ทรานสโคดอีกอันหนึ่งกำลังทำงานอยู่ คุณจะสั่งให้สคริปต์ทำงานได้ครั้งละอันเท่านั้น"
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ไม่สามารถเริ่มงานของสคริปต์ <i>%1</i> </p> "
+"<p>โปรดแน่ใจว่าแฟ้มนั้นได้รับอนุญาตให้ประมวลผลได้ (+x)</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับสคริปต์นี้"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "เกี่ยวกับ %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Script"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "การดีบัก"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "แส&ดงปูมบันทึก"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "ผลปูมบันทึกสำหรับ %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "ออกจากสคริปต์ '%1' ด้วยรหัสแสดงความผิดพลาด: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "อิควอไลเซอร์ของ Amarok ที่ใช้กราฟเส้น"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "กราฟอิควอไลเซอร์"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "ส่งไปที่ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' ถูกส่งไปที่ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "หลายเพลงถูกส่งไปที่ last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' และอีก %n เพลงถูกส่งไป"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "การส่ง '%1' ไป last.fm ล้มเหลว"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "การส่งหลายๆ เพลงไป last.fm ล้มเหลว"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "การส่ง '%1' และอีก %n เพลงล้มเหลว"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n เพลงยังคงอยู่ในคิว"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "แก้ไขรายการเล่นอัจฉริยะ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "หมายเลขเพลง"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "ตัวนับการเล่น"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "พาธของแฟ้ม"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "ชื่อรายการเล่น:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "เข้าได้กับเงื่อนไขใดๆ ต่อไปนี้"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "เข้าได้กับเงื่อนไขต่อไปนี้ทั้งหมด"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "เรียงลำดับโดย"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "สุ่ม"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "จำกัดด้วย"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "เพลง"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "ขยายด้วย"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "สุ่มตลอด"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "น้ำหนักของคะแนน"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "น้ำหนักเรตติง"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "เรียงขึ้น"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "เรียงลง"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "วัน"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "เดือน"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "ปี"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "ชั่วโมง"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizations"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "คลิกขวาที่ตัวในรายการเพื่อเปิดเมนูเพิ่มเติม"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "แสดงเต็มจอ"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>ไม่พบ Visualizations</h3>สาเหตุที่เป็นไปได้:<ul><li>ไม่ได้ติดตั้ง "
+"libvisual</li><li>ไม่ได้ติดตั้งปลั๊กอินของ libvisual </li></"
+"ul>กรุณาตรวจสอบความเป็นไปได้เหล่านี้แล้วเริ่มงาน Amarok อีกครั้ง</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "สถิติของคลังดนตรี"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n เพลง"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "เพลงที่เล่นมากที่สุด"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "เล่น %n ครั้ง"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "ศิลปินสุดโปรด"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "ศิลปิน %n คน"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n อัลบั้ม"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "ประเภทสุดโปรด"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n ประเภท"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "รายการใหม่สุด"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "เล่นครั้งแรก: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "เพิ่ม: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "คะแนน: %1 เรตติ้ง: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>สถิติ</h3>คุณจำเป็นต้องมีคลังดนตรีเพื่อที่จะใช้งานระบบสถิติ! "
+"ให้สร้างคลังดนตรีขึ้นมา หลังจากนั้นก็เริ่มเล่นเพลงเพื่อสะสมข้อมูลพฤติกรรมการฟังเพลงของคุณ!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "ยกเลิกแล้ว"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "กำลังยกเลิก"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n เพลงอยู่ในคิว (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n เพลงอยู่ในคิว"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "ยกเลิก&คิวเพลงทั้งหมด"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "อีก %n เพลง"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n เพลง (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "ถัดไป: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> โดย <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>ปิด</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "แสดงรายละเอียด"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการเบื้องหลังทั้งหมด"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "แสดงรายละเอียดความก้าวหน้า"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "มีงานเบื้อหลังกำลังทำงานอยู่หลายงาน"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "กำลังยกเลิกงานทั้งหมด..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok หยุดเล่นชั่วคราว"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>จากหนึ่งในงานเพลงที่ดีที่สุดของ Mike Oldfield, \"Amarok\" "
+"ได้สร้างแรงบันดาลใจอยู่เบื้องหลังให้กับชื่อของโปรแกรมเล่นเสียงที่คุณกำลังใช้งานอยู่ตอนนี้ "
+"ขอบคุณที่เลือก Amarok! </p> <p align=right>Mark Kretschmann <br>Max Howell "
+"<br>Chris Muehlhaeuser <br>และผู้คนอีกมากมายที่ได้ช่วยสร้างสรรค์ให้ Amarok "
+"เป็นอย่างที่เป็น</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> โดย <b>%2</b> ใน <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> โดย <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> ใน <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "เพลงไม่รู้จัก"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "กำลังเล่น: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "เลือก %1 เพลงจาก %2 เพลงที่เห็นอยู่"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "เห็น 0 เพลงจาก 1 เพลง"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "เห็น %1 เพลงจาก %2 เพลง"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "เลือก %1 เพลงจาก %2 เพลง"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n เพลง"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "เวลาที่เล่น: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: เปิด"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ปิด"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "กำลังสร้างข้อมูลเฉพาะของเสียง"
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (ไลบรารีสำหรับเขียนแท็กของ MusicBrainz) ส่งค่าความผิดพลาดกลับมา: \"%1\""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ไม่พบเพลงในฐานข้อมูลของ MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "สรุป"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "แท็ก"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "ป้าย"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "โปรดติดตั้ง MusicBrainz เพื่อให้สามารถใช้งานความสามารถนี้ได้"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "เพลงโดยศิลปินนี้"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "อัลบั้มโดยศิลปินนี้"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "เพลงสุดโปรดโดยศิลปินนี้"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "เพลงสุดโปรดจากอัลบั้มนี้"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "ศิลปินที่เกี่ยวข้อง"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "ข้อมูลเพลง: %1 โดย %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> โดย <b>%2</b> จาก <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>ชื่อ:</td><td><b>ค่า</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "รูปแบบ"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "เล่นครั้งแรก"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "เล่นครั้งล่าสุด"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "ข้อมูลสำหรับ %n เพลง"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "กำลังแก้ไข %n แฟ้ม"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "เพลงที่มีการตั้งเรตติ้ง"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "เรตติงโดยเฉลี่ย"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "เพลงที่มีคะแนน"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "คะแนนโดยเฉลี่ย"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "แฟ้ม %1 ไม่สามารถเขียนได้"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนแท็กของแฟ้มต่อไปนี้ได้:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "เดาโดยใช้รูปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "ผลลัพธ์ MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - ค้นพบมิติใหม่ในดนตรีของคุณ"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "ถ่ายโอนคิวลงอุปกรณ์"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "ที่อยู่ของดนตรี"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ดนตรีของคุณจะถูกถ่ายโอนไปยัง:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"คุณสามารถทำให้ดนตรีของคุณจับกลุ่มโดยอัตโนมัติ\n"
+"ด้วยวิธีหลากหลาย แต่ละการจับกลุ่มจะสร้างไดเร็คทอรี\n"
+"ที่มีฐานมาจากกฎเกณฑ์ที่ระบุไว้\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "การจับกลุ่ม"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "เลือกการจับกลุ่มแบบแรก:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "เลือกการจับกลุ่มแบบที่สอง:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "เลือกการจับกลุ่มแบบที่สาม:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "เปลี่ยนการเว้นวรรคเป็นเครื่องหมาย underscore (_)"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "แส&ดงหน้าจอโลโกตอนเริ่มใช้งาน"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งานหน้าจอโลโกระหว่างเริ่มงาน Amarok"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "แสดงไ&อคอนในถาดระบบ"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ไอคอน Amarok ที่ถาดระบบ"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "กระ&พริบไอคอนที่ถาดระบบขณะเล่น"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "เลือกเพื่อทำให้ไอคอน Amarok ในถาดระบบเป็นภาพเคลื่อนไหว"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "แสดงหน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "เลือกกาเพื่อเปิดใช้หน้าต่างเครื่องเล่นเพิ่มเติม"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "ข&นาดปริยายของการแสดงหน้าปก:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "ขนาดของภาพหน้าปกในตัวแสดงรายละเอียดในหน่วยพิกเซล"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "ขนาดของภาพหน้าปกในตัวแสดงรายละเอียดในหน่วยพิกเซล"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "เว็บ&เบราว์เซอร์ภายนอก:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "เลือกเว็บเบราว์เซอร์ภายนอกที่จะให้ Amarok ใช้"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "ใช้&เบราว์เซอร์อีกตัวหนึ่ง:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "ใส่ชื่อแฟ้มของเว็บเบราว์เซอร์ภายนอก"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "ส่วนประกอบ"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "ใช้การให้&คะแนน"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "คะแนนของเพลง จะถูกคำนวณโดยอัตโนมัติ โดยมีฐานมาจากรูปแบบการฟังเพลงของคุณ"
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "ใช้การให้เรตติ้ง"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "คุณสามารถให้เรตติงกับเพลงด้วยมือได้ จากระดับ 1 ถึง 5 ดาว"
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"คุณจำเป็นต้องมี <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>moodbar package</a> ติดตั้งอยู่ เพื่อที่จะใช้งานแถบแสดงอารมณ์"
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "ใช้การให้&อารมณ์"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"แสดงอารมณ์ (แถบสี) ของเพลงที่กำลังเล่นอยู่ ในแถบสไลเดอร์ของหน้าต่างเครื่องเล่น "
+"และในคอลัมน์ของหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "ทำให้มีอา&รมณ์มากกว่านี้:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"เมื่อเปิดใช้งางน การกระจายของเนื้อสีจะถูกเกลี่ยไปเท่าๆ กัน ทำให้เกิดอะไรที่ดูดีขึ้น แต่ "
+"ความหมายต่างๆ น้อยลง"
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "สุขอย่างสายรุ้ง"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "พิโรธโลกันตร์"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "แช่แข็งที่ขั้วโลก"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "บั&นทึกแฟ้มข้อมูลอารมณ์ไว้กับเพลง"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำการบันทึกแฟ้มข้อมูลอารมณ์เอาไว้กับแฟ้มเพลง ถ้าหากปิด "
+"ก็จะเก็บแฟ้มข้อมูลเหล่านี้ไว้ที่โฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำการบันทึกแฟ้มข้อมูลอารมณ์เอาไว้กับแฟ้มเพลง โดยใช้ชือเดียวกับ แฟ้มเพลง "
+"เช่น แฟ้มอารมณ์เพลงสำหรับ /music/file.mp3 จะเป็น /music/file.mood "
+"ถ้าหากปิดก็จะเก็บแฟ้มข้อมูลเหล่านี้ไว้ที่โฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "ตัวเลือก หน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&จำรายการเล่นปัจจุบันเอาไว้ตอนออกจากโปรแกรม"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"หากกาเลือกไว้ Amarok จะบันทึกรายการเล่นปัจจุบันไว้เมื่อออกจากโปรแกรม และจะเรียกคืนขึ้นมาเมื่อ "
+"ทำการเริ่มโปรแกรม<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"หากกาเลือกไว้ Amarok จะบันทึกรายการเล่นปัจจุบันเอาไว้เมื่อออกจากโปรแกรม และจะเรียกคืนขึ้นมา "
+"เมื่อทำการเริ่มโปรแกรม"
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "บั&นทึกรายการเล่นเองโดยใช้พาธเชิงสัมพันธ์"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "หากกาเลือกไว้ Amarok จะใช้พาธเชิงสัมพันธ์สำหรับเพลงในรายการเล่น ที่ทำการบันทึกเอง"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "สลับไปตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติมเมื่อเปลี่ยนเพลง"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "สลับไปตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม เมื่อเล่นเพลง<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "สลับไปตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม เมื่อเล่นเพลง"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "ใช้ชุดตกแต่งไอ&คอนปรับแต่งเอง (จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "กาเลือกเพื่อเปิดใช้ชุดรูปแบบไอคอนปรับแต่งเองของ Amarok<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ชุดรูปแบบไอคอนปรับแต่งเองของ Amarok"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "ใช้แบบอักษ&รปรับเอง"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "กาเลือกเพื่อเปิดใช้แบบอักษรปรับแต่งเอง"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "หน้าต่างรายการเล่น:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "หน้าต่างเครื่องเล่น:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในหน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "แถบข้างแสดงรายละเอียด:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในตัวเรียกดูรายละเอียด"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ชุดสี"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "ชุดสีตั้งเ&อง"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีที่ผู้ใช้เป็นผู้ตั้งในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "สีพื้น&หน้า:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "เลือกสีที่จะใช้เป็นสีพื้นหน้าในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "คลิกเลือกสีข้อความในหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "เลือกสีที่จะใช้เป็นสีพื้นหน้า (ข้อความ) ในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "สีพื้นหลั&ง:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "เลือกสีที่จะใช้เป็นสีพื้นหลังในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "คลิกเลือกสีพื้นหลังในหน้าต่างของรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "ชุดสีปัจจุบันของ &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ TDE ในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "ชุดตกแต่งคลาสสิคของ &Amarok \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ Amarok ้ตั้งในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "สีสำหรับรายการใหม่ในรายการเล่น:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "สีที่จะใช้เมื่อมีการใส่รายการใหม่สดๆ เข้าไปในรายการเล่น"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "รูปแบบตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "เลือกรูปแบบ:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "เลือกรูปแบบของตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "ติดตั้งรูปแบบใหม่..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"คลิกเพื่อทำการติดตั้งรูปแบบของตัวเรียกดูรายละเอียดอันใหม่ <br>เกร็ด: สามารถหารูปแบบใหม่ๆ "
+"มากกว่านี้ได้ที่ <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "เลือกและทำการติดตั้งรูปแบบใหม่ของตัวเรียกดูรายละเอียด"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "ดาวน์โหลดรูปแบบ..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "คลิกเพื่อทำการดาวน์โหลดรูปแบบใหม่ๆ ของตัวเรียกดูรายละเอียด"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "เลือกและดาวน์โหลดรูปแบบใหม่ๆ ของตัวเรียกดูรายละเอียด"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "ถอนการติดตั้งรูปแบบ"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "คลิกเพื่อถอนการติดตั้งรูปแบบของตัวเรียกดูรายละเอียดที่เลือก"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "ถอนการติดตั้งรูปแบบของตัวเรียกดูรายละเอียดที่เลือก"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "การเปลี่&ยนเพลง"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>พฤติกรรมการเปลี่ยนเพลง</b>\n"
+"<p>ระหว่างการเล่น เมื่อ Amarok ทำการเปลี่ยนเพลงนั้น สามารถที่จะเปลี่ยนเป็นเพลงถัดไปได้ทันที "
+"(โดยสามารถตั้งค่าช่วงว่าระหว่างเพลงได้) หรือทำการค่อยๆ เปลี่ยนโดยการหรี่และเพิ่มเสียง "
+"(ซึ่งสามารถตั้งค่าช่วงเวลาในการ หรี่-เพิ่มเสียงได้)</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "ไม่ใช้&การหรี่-เพิ่มเสียง"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "เปิดใช้งานการเปลี่ยนเพลงแบบปกติ คุณสามารถแทรกช่วงเงียบระหว่างเพลงได้"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "แ&ทรกช่วงเงียบ:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ช่วงเงียบระหว่าเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "ใช้การ&หรี่-เพิ่มเสียง"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "เปิดการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างการเปลี่ยนเพลง"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "ระยะการ&หรี่-เพิ่มเสียง:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "การหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเพลง:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ความยาวของการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "ทำในการเปลี่ยนเพลงโดยอัตโนมัติเท่านั้น"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "ทำในเพลงที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองเท่านั้น"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "ให้เลือก เมื่อคุณต้องการให้มีการเพิ่ม-ลดเสียงระหว่างการเปลี่ยนเพลง"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "หรี่เสียงจบเมื่อ&ออก"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "หากกาเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะหรี่เสีัยงจบเมื่อออกจากโปรแกรม"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "เล่นเ&พลงที่ค้างไว้เมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"หากกาเลือกไว้ Amarok จะ <br>ทำการเล่นเพลงต่อจากที่คุณได้เล่นค้างไว้จากคราวก่อน -- "
+"ก็เหมือนกับเครื่องเล่นเทปน่ะ"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&หรี่เสียงจบ"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "ไม่&หรี่เสียงจบ"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "ปิดการหรี่เสียงจบ เพลงจะหยุดทันที"
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "ระยะเ&วลาการหรี่เสียง:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "ความยาวของการหรี่เสียง ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&หรี่เสียงจบ"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "หรี่เสียงดนตรีเมื่อมีการกดปุ่มหยุด"
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "ใช้&งานข้อความแสดงบนหน้าจอ"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"กาเลือกเพื่อเปิดใช้งานการแสดงข้อความบนหน้าจอ (OSD) <br>โดยที่ OSD "
+"จะแสดงข้อมูลของเพลงอย่างสั้นๆ เมื่อมีการเล่นเพลงใหม่"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"กาเลือกเพื่อเปิดใช้งานการแสดงข้อความบนหน้าจอ (OSD) โดยที่ OSD "
+"จะแสดงข้อมูลของเพลงอย่างสั้นๆ เมื่อมีการเล่นเพลงใหม่"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "แ&บบอักษร"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้สำหรับข้อความแสดงบนหน้าจอ"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "วาดเ&งา"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "สี"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ใช้สีที่ตั้งเอง"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "กาเลือกเพื่อเปิดใช้สีที่ตั้งเองสำหรับข้อความแสดงบนหน้าจอ"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "สีของพื้นหลัง OSD"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "คลิกเพื่อเลือกสีของข้อความใน OSD"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "สีของข้อความใน OSD"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "คลิกเพื่อเลือกสีพื้นหลังของ OSD"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "สีตัวข้อความ:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "ทำให้พื้นหลังโปร่งแ&สง"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "แสดงข้อความ"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "แสดงข้อความแบบเดียวกับคอลัมน์ในรายการเล่น"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ระยะเ&วลา:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "ตลอดกาล"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"ระยะเวลาในหน่วยมิลลิวินาทีที่จะแสดง OSD ค่าที่ใส่จะต้องอยู่ระหว่าง 500 ms และ 10000 ms"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "หน้าจอที่ควรจะแสดง OSD"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "หน้า&จอ:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "ตั้งค่าคลังดนตรี"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์คลังดนตรี"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "ฐานข้อมูลคลังดนตรี"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok สามารถที่จะส่งชื่อของเพลงทุกเพลงที่คุณเล่นไปยัง last.fm ระบบจะทำการจับคู่คุณกับคนที่มี "
+"รสนิยมทางดนตรีเหมือนกับคุณโดยอัตโนมัติ และจะสร้างข้อแนะนำส่วนตัวให้ หากต้องการรู้เรื่อง last."
+"fm มากกว่านี้ <A href='http://www.last.fm'>โปรดไปเยี่ยมชมโฮมเพจ</A>"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "โพรไฟล์ last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>ในการใช้งาน last.fm กับ Amarok คุณจำเป็นต้องใช้ <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "บริการ last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"ทันทีที่ทำการลงทะเบียนแล้ว Amarok จะสามารถบอกกับบริการ last.fm เกี่ยวกับพฤติกรรมการฟัง "
+"เพลงของคุณได้; โพรไฟล์ของคุณก็จะสามารถบอกสถิติและข้อแนะนำได้ โพรไฟล์ "
+"ไม่จำเป็นสำหรับการดึงข้อมูลของศิลปินเดียวกันสำหรับแสดงในตัวแสดงข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "ปรับปรุงโพรไฟล์ของฉั&นโดยทำการส่งเพลงที่ฉันเล่นไป"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "ดึงข้อมูลศิลปินเดียวกัน"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"ทำไมไม่มาร่วมกับ <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK+users'> กลุ่ม Amarok "
+"last.fm</A> และแบ่งปันรสนิยมทางดนตรีของคุณ กับผู้ใช้ Amarok คนอื่นๆ ล่ะ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "รุ่นของ Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "สตริงสำหรับบอกรุ่นของ Amarok ใช้เพื่อเริ่มการทำงานของ aRTs อีกครั้งในการติดตั้งใหม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างหลักของ Amarok เมื่อ Amarok เริ่มการทำงาน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "จะให้หน้าต่างเครื่องเล่นอยู่ในโหมดย่อหรือโหมดปกติ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "หากตั้งค่าไว้ หน้าต่างเครื่องเล่นจะเริ่มในมุมมองย่อ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างรายการเล่นเมื่อ Amarok เริ่มทำงาน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "ขนาดของหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ขนาดของหน้าต่างรายการเล่นเมื่อ Amarok เริ่มต้นทำงาน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "จะให้บันทึกรายการเล่นเมื่อออกจากโปรแกรมหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"หากตั้งไว้ Amarok จะบันทึกรายการเล่นปัจจุบันเอาไว้เมื่อออกจากโปรแกรมและจะเรียกคืนมาให้ "
+"เมื่อเริ่มงานใหม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "จะให้ตาม symlink ขณะที่เพิ่มรายการเข้าไปยังรายการเล่นโดยละเอียดหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"หากตั้งไว้ amarok จะตาม symlinks เมื่อทำการเพิ่มแฟ้มหรือไดเร็คทอรี เข้าไปยังรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "จะให้แสดงป้ายบอกเวลาอันที่ 2, ป้ายบอกเวลาทางซ้ายหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าตรงนี้เพื่อแสดงป้ายบอกเวลาอันที่ 2 ทางด้านซ้ายของแถบเลื่อนค้นหาในหน้าต่าง เครื่องเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "จะให้แสดงเวลาที่เหลือของเพลงในป้ายบอกเวลาทางซ้าย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr "ตั้งค่าตรงนี้เพื่อให้แสดงเวลาที่เหลือของเพลงแทนที่จะเป็นเวลาที่ผ่านไป ในหน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "จะให้แสดงคะแนนของเพลงหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"คะแนน คือตัวเลขจาก 0 ถึง 100 ซึ่งจะพิจารณาให้โดย Amarok โดยมีพื้นฐาน "
+"ว่าคุณฟังเพลงนั้นบ่อยและมากแค่ไหน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "จะให้แสดงเรตติ้งของเพลงหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr "เรตติ้งคือดาว 1 ถึง 5 ดวง ซึ่งจะให้คุณตั้งขึ้นมาเอง เพื่อบอกว่าคุณชอบเพลงนั้นๆ มากแค่ไหน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "จะให้ใช้สีที่ตั้งเองสำหรับดาวเรตติ้งหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "เลือกว่าผู้ใช้ต้องการที่จะใช้สีตั้งเองสำหรับดาวเรตติ้งหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "จะให้ครึ่งดาวเรตติ้งใช้สีที่ตั้งไว้หรือตามด้านบน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "เลือกว่าผู้ใช้ต้องการที่จะระบุสีตั้งเองสำหรับครึ่งดาวเรตติ้งหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "เพลงไหนที่จะให้เล่นซ้ำๆ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"จะให้เล่นเพลงจากเพลงที่กำลังเล่นอยู่, อัลบั้มที่กำลังเล่นอยู่ หรือรายการเล่นที่กำลังเล่นอยู่ "
+"วนไปเรื่อยๆ หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "ไม่ต้องซ้ำ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "เล่นเพลงซ้ำ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "เล่นอัลบั้มซ้ำ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "เล่นรายการเล่นซ้ำ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "เพลงหรืออัลบั้มไหนที่อยากจะให้เล่นในโหมดสุ่ม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "เพลงหรืออัลบั้มที่มีคุณสมบัติที่ถูกเลือก จะมีแนวโน้มจะถูกเลือกในโหมดสุ่ม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "เล่นเพลง หรืออัลบั้มด้วยการสุ่มลำดับ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "หากตั้งไว้ Amarok จะเล่นเพลงหรืออัลบั้มในรายการเล่นแบบสุ่ม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "โหมดปรับอัตโนมัติที่ใช้ล่าสุด"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "ชื่อของโหมดปรับอัตโนมัติที่ถูกโหลดขึ้นมาล่าสุดในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "สคริปต์ให้คะแนนที่ใช้ล่าสุด"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "ชื่อของสคริปต์สำหรับให้คะแนนที่เพิ่งถูกโหลดเมื่อเร็วๆ นี้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "จะให้แสดงไอคอนในถาดระบบหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "เปิด/ปิด ไอคอนถาดระบบของ Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "จะให้แสดงภาพเคลื่อนไหวของไอคอนในถาดระบบหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "เปิด/ปิด ภาพเคลื่อนไหวของไอคอนในถาดระบบ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "จะให้แสดงหน้าต่างเครื่องเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"ทำให้ Amarok ดูเหมือน XMMS และโปรแกรมแบบ Winamp มากขึ้นด้วยการแยกหน้าต่างเครื่องเล่นก "
+"กับหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "จะให้แสดงแถบแสดงอารมณ์ในแถบสไลเดอร์และในคอลัมน์ของหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"แสดงอารมณ์ (แถบสี) ของเพลงที่กำลังเล่นอยู่ ในแถบสไลเดอร์ของหน้าต่างเครื่องเล่น และใน "
+"คอลัมน์ของหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "บันทึกแฟ้มข้อมูลอารมณ์ลงไปกับเพลง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "ขยายการเกลี่ยสีของแถบแสดงอารมณ์ให้มากที่สุด"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "เปลี่ยนข้อมูลอารมณ์โดยอ้างจากชุดสี"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "สีจะถูกกระจายโดยอ้างจากชุดสี ทำให้เกิดรูปลักษณ์ที่ดูปรับแต่งได้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "จะให้แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "ขนาดของการแสดงหน้าปกในตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม หรือตัวจัดการหน้าปก"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "จะให้เพิ่มไดเร็คทอรีเข้าไปในรายการเล่นแบบละเอียด (รวมไดเร็คทอรีย่อย) หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "เปิด/ปิด การเพิ่มไดเร็คทอรีเข้าไปในรายการเล่นแบบละเอียด"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "หน่วงเวลาระหว่างเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "หน่วงเวลาระหว่างเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "จะให้แสดงหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "เปิด/ปิด หน้าต่างรายการเล่น ซึ่งมีผลแบบเดียวกับการคลิกที่ปุ่ม PL ใน หน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "จำนวนของระดับการ \"เลิกทำ\" ในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "จำนวนของระดับการเลิกทำในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "ดัชนีของตัววิเคราะห์เสียง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "หมายเลขระบุตัวของตัวเสียงที่จะให้แสดง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "ดัชนีของตัววิเคราะห์เสียงที่แสดงในหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "หมายเลขระบุตัวของตัววิเคราะห์เสียงที่จะแสดงในหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "ตำแหน่งตัวแยกหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "ยังไม่ได้ใช้ในขณะนี้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "จะให้แสดงหน้าจอโลโกตอนเริ่มโปรแกรมหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งานหน้าจอโลโกระหว่างเริ่มงาน Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "จะให้ตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติมเปิดใช้งานเมื่อเริ่มการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "สลับไปยังตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติมโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "ตั้งให้รูปแบบ CSS ที่ใช้เพื่อปรับแต่งการแสดงผลของตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "ตั้งค่านี้ให้กับไดเร็คทอรีของรูปแบบที่คุณต้องการใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "ควรให้มีการแสดงหน้าปกอัลบั้มหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ Amarok ในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "จะให้รายการเล่นบันทึกพาธเชิงสัมพันธ์หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"หากตั้งไว้ รายการเล่นของ Amarok ที่ผู้ใช้บันทึกเองจะมีแต่พาธเชิงสัมพันธ์สำหรับแต่ละเพลง "
+"ไม่ใช่พาธเต็มๆ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มทำการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้วที่ที่หมาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มจับกลุ่มไดเร็คทอรีโดยอ้างถึงชนิดแฟ้มหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะทำการจับกลุ่มไดเร็คทอรีที่มีแฟ้มชนิดเดียวกันไว้ด้วยกัน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มจับกลุ่มศิลปินที่ชื่อเริ่มต้นด้วยตัวอักษรเดียวกันหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "หากตั้งไว้ การจัดการแฟ้มจะจับกลุ่มศิลปินที่ชื่อเริ่มต้นด้วยตัวอักษรเดียวกัน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มเพิกเฉยต่อคำ 'The' ในชื่อศิลปินหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "หากตั้งไว้ การจัดการแฟ้มจะไม่สนใจคำ 'The' ในชื่อศิลปิน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มทำการแทนที่ช่องว่างในชื่อแฟ้มด้วยเครื่องหมาย underscore (_) หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะทำการแทนที่ช่องว่างในชื่อแฟ้มด้วยเครื่องหมาย _ "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มใช้รูปหน้าปกเป็นไอคอนของโฟลเดอร์หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจะใช้รูปหน้าปกเป็นไอคอนของโฟลเดอร์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ดัชนีของที่หมายโฟลเดอร์คลังดนตรีสำหรับการจัดการแฟ้ม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "หมายเลขระบุตัวของที่หมายโฟลเดอร์คลังดนตรีสำหรับจัดการแฟ้ม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มในรูปแบบที่เข้ากันได้กับระบบแฟ้ม vfat หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"หากตั้งไว้, การจัดการแฟ้มจำทำการแทนที่ตัวอักษรที่ไม่สามารถเข้ากันได้กับ ระบบแฟ้ม vfat (เช่น "
+"':', '*' และ '?')"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้มีการใช้ตัวอักษร ASCII แบบ 7 บิต เท่านั้น หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"หากตั้งค่าไว้ การจัดการแฟ้มจะจัดการเปลี่ยนตัวอักษรที่ไม่สามารถเข้ากันได้กับชุดอักขระ ASCII แบบ 7 "
+"บิต"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "จะให้การจัดการแฟ้มใช้งานรูปแบบชื่อแฟ้มตั้งเองหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "หากตั้งไว้ การจัดการแฟ้มจะทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มโดยอิงกับสตริงรูปแบบที่ตั้งเอง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "สตริงรูปแบบสำหรับการจัดการแฟ้ม, หากมีการใช้งานรูปแบบการตั้งชื่อแบบตั้งเอง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"หากมีการใช้งานรูปแบบชื่อแฟ้มตั้งเอง การจัดการแฟ้มจะทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม โดยอิงกับสตริงรูปแบบนี้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regular expression ที่จะถูกแทนที่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "การจัดการแฟ้มจะทำการแทนที่ข้อความที่เข้าคู่กับรูปแบบ regular expression นี้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "สตริงสำหรับแทนที่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "การจัดการแฟ้มจะทำการแทนที่ข้อความที่เข้ากันกับรูปแบบด้วยสตริงนี้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "ชื่อแฟ้มของเว็บเบราว์เซอร์ภายนอกที่จะให้ Amarok ใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "จะให้ใช้ชุดตกแต่งไอคอนของ Amarok หรือชุดไอคอนของระบบ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "จะให้มุมมองคลังดนตรีอยู่ในมุมมองแบบราบหรือมุมมองต้นไม้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "ปรับระดับเสียงหลัก"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "ตัวปรับระดับเสียงหลักของ Amarok, ใช้ค่าระหว่าง 0 (เงียบ) และ 100"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "จะให้ปรับเสียงค่อย-ดัง ระหว่างเพลงหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "เปิด/ปิดการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างการเปลี่ยนเพลง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "ความยาวของการหรี่-เพิ่มเสียง, ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "ความยาวของการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่าเปลี่ยนเพลง ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "จะให้ทำการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเปลี่ยนเพลงเมื่อ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"ระบุว่าจะให้ทำการหรี่-เพิ่มเสียงระหว่างเปลี่ยนเพลงตลอด หรือว่าเฉพาะเพลงที่เปลี่ยนโดยอัตโนมัติ/ "
+"เปลี่ยนเองเท่านั้น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "จะให้หรี่เสียงจบเพลงเมื่อกดปุ่มหยุดหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "เปิด/ปิด การหรี่เสียงจบเพลง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "ความยาวของการหรี่เสียงจบ, ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "ความยาวของการหรี่เสียงจบในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "จะให้หรี่เสียงจบเมื่อออกจากโปรแกรมหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "ระบบเสียงที่จะใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"เลือกระบบเสียงที่จะใช้ในการเล่นสื่อ โดยที่ขณะนี้นั้น Amarok รองรับระบบ aRTs, GStreamer, "
+"xine และ NMM; อย่างไรก็ตาม "
+"การจะใช้ระบบเหล่านี้ได้ก็ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าเมื่อทำการคอมไพล์โปรแกรม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินอิควอไลเซอร์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "หากเปิดใช้ ตัวปลั๊กอินอิควอไลเซอร์จะเข้าควบคุมเสียง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ค่าปรีแอมป์อิควอไลเซอร์, ช่วงระหว่าง -100..100, ค่า 0 คือค่าปกติ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"อัตราขยายของย่านความถี่สำหรับอิควอไลเซอร์, 10 ค่า, ช่วงระหว่าง -100..100, 0 คือค่าปกติ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ชื่อชุดสำเร็จของอิควอไลเซอร์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "ค่าท้องถิ่นของ Amazon สำหรับดึงข้อมูลหน้าปก"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "ระบุว่าให้ใช้เซิร์ฟเวอร์ไหนของ Amazon ในการดึงข้อมูลหน้าปก"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "ค่าท้องถิ่นของวิกิพีเดียสำหรับดึงข้อมูล"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "ระบุว่าให้ดึงข้อมูลมาจากวิกิพีเดียในภาษาใด"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "ใช้งานระบบแสดงข้อความบนหน้าจอ (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "เปิด/ปิด ระบบแสดงข้อความบนหน้าจอ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "แสดงข้อมูลบน OSD แบบเดียวกันกับในคอลัมน์ของรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr "หากเปิดไว้ OSD จะแสดงข้อมูลและลำดับเดียวกันกับในคอลัมน์ในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "ข้อความ OSD ที่จะแสดง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ปรับแต่งข้อความที่แสดงบน OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "แบบอักษรสำหรับการแสดงข้อความบนหน้าจอ (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "วาดเงารอบๆ ข้อความ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "วาดเงารอบข้อความแสดงบนหน้าจอ (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง(เทียม)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "สร้างพื้นหลังของ OSD โดยใช้ความโปร่งแสงเทียม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "จะให้ใช้สีที่ตั้งเองสำหรับ OSD หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "คุณสามารถใช้สีที่ตั้งขึ้นมาเองสำหรับ OSD ได้ หากคุณตั้งค่านี้ให้เป็นจริง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "สีของอักษรสำหรับข้อความแสดงบนหน้าจอ (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"สีสำหรับข้อความ OSD โดยสีจะถูกระบุให้อยู่ในรูป RGB ซึ่งเป็นจำนวนเต็มสามจำนวน มีค่าระหว่าง 0 "
+"ถึง 255 คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "สีพื้นหลังสำหรับข้อความแสดงบนหน้าจอ (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"สีพื้นหลังของ OSD โดยสีจะถูกระบุให้อยู่ในรูป RGB ซึ่งเป็นจำนวนเต็มสามจำนวน มีค่าระหว่าง 0 ถึง "
+"255 คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับรายการใหม่ในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "ระบุว่าให้ข้อความแสดงอยู่นานกี่มิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"เวลาในหน่วยมิลลิวินาทีที่จะแสดง OSD ค่า 0 หมายถึงว่าจะไม่มีการซ่อนเลย ค่าโดยปริยายจะอยู่ที่ "
+"5000 มิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "พิกัดตำแหน่งแกน Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งแกน Y ของ OSD โดยสัมพันธ์กับหน้าจอที่ถูกเลือกและการจัดวาง OSD "
+"หากเลือกการจัดวางไว้บนสุด ตำแหน่งพิกัดแกน Y จะเป็นที่ว่างระหว่างขอบบนของ OSD "
+"และส่วนบนสุดของหน้าจอ หากเลือกการจัดวางไว้ล่างสุด พิกัดแกน Y จะเป็นที่ว่างระหว่าง ขอบล่างของ "
+"OSD และส่วนล่างสุดของหน้าจอ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "หน้าจอที่แสดง OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "หน้าจอที่ควรจะแสดง OSD สำหรับสภาพแวดล้อมที่ใช้จอเดี่ยว ค่านี้ควรจะเป็น 0"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "ควรให้มีการแสดงหน้าปกอัลบั้มหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "หากเปิดใช้ จะแสดงหน้าปกอัลบั้มใน OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "จัดวาง OSD กับ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "ตำแหน่งสัมพัทธ์ของ OSD ตัวเลือกที่เป็นไปได้คือ ซ้าย, กลาง, ขวา และศูนย์กลาง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "จะให้ใช้แบบอักษรที่ผู้ใช้กำหนดเองหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "เปิด/ปิด การใช้แบบอักษรกำหนดเอง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "แบบอักษรในหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "แบบอักษรในหน้าต่างเครื่องเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "แบบอักษรในตัวเรียกดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "จะใช้ค่าสีมาตรฐานของ Amarok ในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ Amarok ในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "จะใช้ชุดสีทั่วไปของ TDE ในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีมาตรฐานของ TDE ในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "จะใช้ชุดสีที่ผู้ใช้เป็นผู้กำหนดในหน้าต่างรายการเล่นหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "หากเลือกที่นี่ Amarok จะใช้ชุดสีที่ผู้ใช้เป็นผู้กำหนดในรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "สีพื้นหน้าของหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"คือสีที่จะใช้เป็นสีพื้นหน้าของหน้าต่างรายการเล่น โดยที่ สีจะถูกกำหนดให้อยู่ในรูปแบบ RGB "
+"ซึ่งก็คือตัวเลขจำนวนเต็มสามจำนวน แล้วคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างรายการเล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"สีที่จะใช้เป็นสีพื้นหลังในหน้าต่างรายการเล่น สีจะถูกระบุให้อยู่ในรูป RGB ซึ่งก็คือ "
+"จำนวนเต็มสามจำนวนมีค่าระหว่าง 0 ถึง 255 คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "สีสำหรับครึ่งดาวเรตติ้ง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับครึ่งดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "สีสำหรับหนึ่งดาวเรตติ้ง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับหนึ่งดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "สีสำหรับสองดาวเรตติ้ง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับสองดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "สีสำหรับสามดาวเรตติ้ง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับสามดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "สีสำหรับสี่ดาวเรตติ้ง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับสี่ดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "สีสำหรับห้าดาวเรตติ้ง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "สีที่จะใช้สำหรับห้าดาวเรตติ้ง ถ้าไม่ใช่ค่าปริยาย"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "เล่นเพลงที่เล่นค้างไว้ครั้งล่าสุด เมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "หากตั้งไว้ Amarok จะทำการเล่นเพลงที่เล่นค้างไว้ล่าสุดต่อไป เมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL ของเพลงที่จะให้เล่นต่อเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "ภายใน: URL ของเพลงที่จะเล่นต่อเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "เวลาที่จะให้เล่นต่อไป, ในหน่วยมิลลิวินาที"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "ภายใน: ตำแหน่งภายในเพลงที่จะทำการเล่นต่อเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "โปรแกรมประมวลผลฐานข้อมูล"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "โปรแกรมประมวลผลฐานข้อมูลที่ใช้สำหรับเก็บข้อมูลคลังดนตรี"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "จะให้โฟลเดอร์คลังดนตรีถูกตรวจค้นแบบละเอียดหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "จะให้โฟลเดอร์คลังดนตรีถูกตรวจค้นซ้ำเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "รายการของโฟลเดอร์ในชุดรวมรวม"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "โฮสต์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "โฮสต์ที่เซิร์ฟเวอร์ MySql กำลังทำงานอยู่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "พอร์ต"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์ MySql กำลังรอข้อมูลอยู่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "ชื่อฐานข้อมูล"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "ชื่อของฐานข้อมูล"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "ชื่อของผู้ใช้ ที่ใช้สำหรับเชื่อมต่อกับ MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "รหัสผ่านของผู้ใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "โฮสต์ที่เซิร์ฟเวอร์ของ Postgresql กำลังทำงานอยู่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "พอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์ Postgresql กำลังรอข้อมูลอยู่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "ชื่อของผู้ใช้ที่ใช้สำหรับเชื่อมต่อกับ Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "ส่งชื่อเพลงที่เล่น"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "จะให้ส่งชื่อเพลงที่เล่นไปยัง Audioscrobbler หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่อกับ Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "รหัสผ่านที่ใช้สำหรับเชื่อมต่อกับ Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "ดึงข้อมูลศิลปินเดียวกัน"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "จะให้มีการดึงเพลงที่เหมือนๆ กันจาก Audioscrobbler หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "ชนิดอุปกรณ์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "ชนิดของอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "จุดที่เมานท์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "จุดเมานท์ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "คำสั่งเมานท์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "คำสั่งเมานท์ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "คำสั่งยกเลิกการเมานท์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "คำสั่งยกเลิกการเมานท์ที่ใช้สำหรับการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "ลบพ็อดแคสท์อัตโนมัติ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"จะให้รายการพ็อดแคสท์ที่แสดงว่าได้เล่นไปแล้ว ถูกลบออกไปโดยอัตโนมัติ "
+"เมื่อมีการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อหรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "ปรับข้อมูลสถิติ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"จะให้สถิติของ Amarok มีการปรับข้อมูลในเรื่องของจำนวนการเล่น/เรตติ้ง กับในอุปกรณ์หรือไม่ "
+"และจะให้ข้อมูลเพลงที่เล่นถูกส่งไปที่ last.fm หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "จะให้พยายามทำการเชื่อมต่ออุปกรณ์เล่นสื่อโดยอัตโนมัติ เมื่อเริ่มโปรแกรม Amarok หรือไม่"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์เอง"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์สำหรับการแบ่งปันดนตรีที่เพิ่มโดยผู้ใช้"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "รหัสผ่านของเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "รหัสผ่านที่เก็บโดยชื่อโฮสต์"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือรายการเล่น"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "การตั้งค่าฐานข้อมูล"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "การตั้งค่า MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ชื่อโฮสท์:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "ฐานข้อมูล:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "จะให้ MySQL เชื่อมต่อที่พอร์ตใด"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "พอร์ต:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ฐานข้อมูลอยู่"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "ชื่อของฐานข้อมูล"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ทำการเชื่อมต่อ"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ในการเชื่อมต่อ"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "ตั้งค่า PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "จะให้ postgresql เชื่อมต่อที่พอร์ตใด"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "รายการของแฟ้มที่กำลังจะโดนลบ"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "นี่คือรายการของสิ้งที่กำลังจะโดนลบ"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "ให้&ลบแฟ้มทิ้งแทนที่จะย้ายไปที่ถังขยะ"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "หากกาเลือก แฟ้มจะโดนลบทิ้งแบบถาวร แทนที่จะถูกย้ายไปไว้ในถังขยะ"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>หากกาเลือกที่กล่องนี้ แฟ้มจะถูกลบทิ้งแบบ <b>ถาวร</b> แทนที่จะถูกย้ายไปไว้ในถังขยะ</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><em>โปรดใช้ตัวเลือกนี้ด้วยความระมัดระวัง</em>: ระบบแฟ้มส่วนใหญ่ไม่สามารถเอาแฟ้มที่โดนลบ "
+"ไปแล้วคืนมาได้</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Output"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "อุปกรณ์ ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "เปิดใช้งานอุปกรณ์"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "อุปกรณ์ถูกเลือกหรือไม่"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมประมวลผลเสียง NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "ปลั๊กอินเสียง:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "โหนดเล่นกลับ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "โหนดการเล่นกลับของ ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"เลือกปลั๊กอินสำหรับเล่นเสียง โดย PlaybackNode จะใช้ Open Sound System (<b>OSS</b>) "
+"ALSAPlaybackNode จะใช้ Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "ที่อยู่ของวิดิโอและเสียง"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "ที่เครื่องนี้เท่านั้น"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "เล่นเสียงและวิดิโอบนเครื่องที่ Amarok ทำงานอยู่"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมคือ AUDIO_HOSTS และ VIDEO_HOSTS"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"อ่านค่าตัวแปรสภาพแวดล้อม <b>AUDIO_HOSTS</b> และ <b>VIDEO_HOSTS</b> "
+"เพื่อพิจารณาที่ที่จะใช้เล่นเสียงและวิดีโอ ที่ที่จะใช้เล่นจะถูกแสดงในรายการโฮสต์ทางด้านล่าง "
+"รายการนี้สำหรับ <b>อ่านอย่างเดียว</b>\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"การตั้งค่านี้จะเปิดคุณสมบัติการเล่นเสียงในโฮสต์ 3 เครื่อง คือ เครื่องตั้งโต๊ะ, เครื่องแลปทอป "
+"และเครื่องที่ครัว และเปิดคุณสมบัติการเล่นวิดีโอที่โฮสต์แลปทอป"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "รายชื่อโฮสต์"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"หากเลือกไว้ คุณสามารถที่จะเลือกเพิ่มหรือลบโฮสต์ในรายการด้านล่างและเปิดใช้เสียงและวิดีโอ "
+"สำหรับแต่ละโฮสต์ได้"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "เพิ่ม..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&ลบออก"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "วิธีการการเล่นเสียงที่จะใช้"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "เลือกปลั๊กอินสำหรับเล่นเสียง"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "ชนิดของแหล่งสำหรับที่อยู่ของวิดีโอและเสียง"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"ชนิดของที่อยู่ของ audio และ video sink: ค่าตัวแปรสภาพแวดล้อม, ชื่อโฮสต์ "
+"หรืออยู่บนเครื่องนี้เท่านั้น"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ของ audio และ video sink"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"ชื่อของโฮสต์ต่างๆ ที่ audio และ video sink ของคุณตั้งอยู่ ถ้าหากว่าค่าที่อยู่ของตัวเล่นเสียงเท่ากับ "
+"AudioSinkHostName"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "เปิด/ปิดการเล่นเสียง"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "ใช้เปิด/ปิดคุณสมบัติการเล่นเสียงสำหรับทุกโฮสต์ ในรายการโฮสต์"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "เปิด/ปิดการเล่นวิดีโอ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "ใช้เปิด/ปิด การเล่นวิดีโอสำหรับทุกๆ โฮสต์ในรายการโฮสต์"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "วิธีการส่งเสียงออกที่จะใช้"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "เลือกปลั๊กอินเล่นเสียง"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "เปิดใช้อุปกรณ์ตั้งเอง"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"หากเลือกเอาไว้ จะเป็นการเปิดใช้ค่าของอุปกรณ์เสียงที่ตั้งเอง หรือไม่อน่างนั้น จะใช้ค่าปริยายแทน"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "ปรับแต่ง Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ &Output:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"อุปกรณ์เสียงอาจถูกเปลี่ยนแปลงแก้ไขได้หลังจากที่ปลั๊กอินเล่นเสียงได้เปลี่ยนไปใช้ ALSA หรือ OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "การปรับแต่งอุปกรณ์ ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "โ&มโน:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&สเตอริโอ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Channels:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Channels:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "การปรับแต่งอุปกรณ์ OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "อุ&ปกรณ์:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "การจั&ดเรียงลำโพง:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "พร็อกซี HTTP สำหรับสตรีมมิง"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "โ&ฮสต์:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "ผู้ใช้:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "ปรับแต่งค่าการเล่นซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "อุปกรณ์ปริยาย:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "ไดเร็คทอรีเก็บข้อมูลของ CDDB"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>ยินดีต้อนรับสู่ Amarok!</h1>\n"
+"<p>เป็นความจริงที่ว่า ทุกวันนี้เรามีโปรแกรมสำหรับเล่นสื่อต่างๆ อยู่มากมายเต็มไปหมด อย่างไรก็ตาม "
+"Amarok จะให้ประสบการณ์ที่น่าพึงใจในการฟังเพลงจนทำให้คุณต้องกลับมาอีก เพื่อรับรู้ให้มากกว่านี้ "
+"สิ่งที่พลาดไปในโปรแกรมเล่นสื่อส่วนมากก็คือ ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ไม่ขวางทางคุณ Amarok "
+"เลยลองที่จะแตกต่างเพียงเล็กน้อย และเข้าใจได้ง่ายในขณะเดียวกัน Amarok "
+"มีส่วนติดต่อผู้ใช้แบบลากแล้วปล่อยซึ่งทำให้การสร้างรายการเล่นนั้น เป็นไปโดยเรียบง่ายและสนุกสุดมัน "
+"ด้วยการใช้งาน Amarok เราหวังว่าคุณจะ:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"ค้นพบมิติใหม่ในดนตรีของคุณ!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>ตัวช่วยเริ่มใช้งานครั้งแรก</h2>\n"
+"<p>ตัวช่วยนี้จะช่วยให้คุณทำการตั้งค่าต่างๆ ของ Amarok ด้วยสามขั้นตอนง่ายๆ คลิก <i>ถัดไป</i> "
+"เพื่อเริ่มต้น หรือหากคุณไม่ชอบใช้ตัวช่วย ให้คลิกที่ <i>ข้าม</i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "บอกที่เก็บของดนตรีของคุณ"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>โปรดเลือกโฟลเดอร์ทางด้านขวา ที่เป็นที่เก็บแฟ้มเพลงของคุณ</p> \n"
+"<p>ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งให้คุณทำเช่นนี้ และการทำเช่นนี้ จะเสริมความสามารถต่างๆ ที่ Amarok "
+"มีอยู่ให้กับคุณ</p>\n"
+"<p>หากคุณต้องการ, Amarok สามารถที่จะคอยเฝ้าดูแฟ้มใหม่ๆ ที่จะใส่มายังโฟลเดอร์เหล่านี้ "
+"และจะทำการเพิ่มแฟ้มเหล่านั้นลงไปในคลังดนตรีให้โดยอัตโนมัติ</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok ใช้โปรแกรมฐานข้อมูลในการเก็บข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับดนตรีของคุณ หากคุณไม่แน่ใจว่า "
+"จะใช้อันไหน คลิกที่ 'ถัดไป'\n"
+"<p><b>MySQL</b> หรือ <b>Postgresql</b> นั้นจะทำงานได้เร็วกว่า <b>sqlite</b> "
+"แต่จะต้องการการตั้งค่าเพิ่มเติม </p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
+"\">คำแนะนำในการปรับตั้งค่า MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
+"\">คำแนะนำในการตั้งค่า Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ขอแสดงความยินดีด้วย!</h1>\n"
+"<p>Amarok พร้อมใช้งานแล้ว! เมื่อคุณคลิกที่ 'เสร็จสิ้น' Amarok จะปรากฏขึ้นมา "
+"และจะเริ่มตรวจหาโฟลเดอร์ในคลังดนตรีของคุณ</p>\n"
+"<p>หน้าต่างรายการเล่นของ Amarok จะแสดง <b>คลังดนตรี</b> ของคุณทางด้านซ้าย และจะแสดง "
+"<b>รายการเล่น</b> ทางด้านขวา ให้คุณลากเพลงจากคลังดนตรีแล้วปล่อยลงมาที่รายการเล่น "
+"แล้วคลิกที่ <b>เล่น</b> </p>\n"
+"<p>หากคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติมหรือบทช่วยสอน ลองไปดูที่ <a href=\"help:/amarok"
+"\">คู่มือ Amarok</a>. เราหวังว่าคุณคงจะมีความสุขในการใช้งาน Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">ทีมพัฒนา Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้ม Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&ดาวน์โหลด"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "ข้อมูลจาก Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "ตัวเลือกการดาวน์โหลด"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "เลือกรูปแบบแฟ้ม:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "ดาวน์โหลดไปที่:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"ถ้าหากคุณดาวน์โหลดไปเก็บไว้ในที่ๆ กำลังถูกเฝ้าดูโดย Amarok อยู่แล้ว อัลบั้มก็จะ "
+"เพิ่มเข้าไปในคลังดนตรีของคุณโดยอัตโนมัติ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "ซื้ออัลบั้มจาก Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "คุณเลือกที่จะซื้ออัลบั้มต่อไปนี้จาก Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "อัลปั้ม:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "ศิลปิน:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ประเภท:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "ปีที่วางจำหน่าย:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "ซื้&อ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&ยกเลิก"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "การจ่ายค่าสินค้า"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "รับ VISA และ Mastercard"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "วันที่หมดอายุ:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "จำนวนเงินที่จะจ่าย (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "อีเมล:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "หมายเลขบัตรเครดิต:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"จำนวนเงินที่คุณเลือกจะจ่ายจะถูกแบ่ง 50/50 ระหว่างศิลปินและร้าน Magnatune.com "
+"รายละเอียดของบัตรเครดิตของคุณจะถูกส่งตรงไปที่ Magnatune.com โดยใช้การเข้ารหัส SSL "
+"และจะไม่เก็บเอาไว้ใน Amarok"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "เดือน (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "ปี (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "ตัวจัดการการดาวน์โหลดใหม่"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "เหล่านี้คืออัลบั้มที่คุณได้ดาวน์โหลดไปก่อนหน้านี้แล้ว:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&ดาวน์โหลดใหม่"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "ศิลปิน - อัลบั้ม"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok สามารถเรียกดูดนตรีบนเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ได้ทำการแบ่งปันเพลงเอาไว้ "
+"ผ่านโปรแกรมอย่างเช่น <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
+"Media Server</a>, Banshee หรือ iTunes ได้\n"
+"\n"
+"<p>ให้ใส่ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP ของคอมพิวเตอร์ที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อด้วย\n"
+"\n"
+"<p>ตัวอย่าง:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "ใส่ชื่อโฮสต์:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "กำลังถ่ายโอนแฟ้มลงไปยังอุปกรณ์เล่นสื่อ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "รูปแบบต่อไปนี้จะถูกถ่ายโอนลงไปโดยตรง:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "รูปแบบที่รองรับโดยอุปกรณ์เล่นสื่อทั่วไป"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "รูปแบบอื่นๆ จะถูกแปลงไปเป็น:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "เพิ่มรู&ปแบบ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "เพิ่มรูปแบบด้านบนลงไปในรายการ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "ลบที่เลือก"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "ลบรูปแบบที่เลือกอยู่ออกจากรายการ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "รูปแบบที่ต้องการสำหรับแปลงรหัสแฟ้ม"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "ที่อยู่ของแฟ้มที่จะถ่ายโอน"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "ไม่ต้องสนใจ \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "เปลี่ยนวรรค"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ข้อความ ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "ให้ใช้ชื่อที่ปลอดภัยกับ &VFAT เสมอ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr "ใช้ชื่อที่ปลอดภัยกับระบบแฟ้ม VFAT เสมอ แม้ว่าจะใช้บนอุปกรณ์ที่ไม่ได้ใช้ระบบแฟ้ม VFAT"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "ที่อยู่เพลง:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "ที่อยู่ของเพลงที่ถูกถ่ายโอน โดยให้สัมพันธ์กับจุดที่เมานท์อุปกรณ์"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(ช่วยเหลือ)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "ที่อยุ่ของเพลงตัวอย่าง:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "ที่อยู่ของพ็อดแคสต์:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "ที่ตั้งของรายการพ็อดแคสต์ที่จะทำการถ่ายโอนซึ่งสัมพันธ์กับจุดเมานท์อุปกรณ์"
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "เพลงที่เล่นไปแล้วที่จะแสดง:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "จำนวนของเพลงที่จะแสดงก่อนที่จะทำการลบ"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "จำนวนน้อยที่สุดของเพลงที่กำลังจะขึ้นมา เพื่อที่จะเก็บลงรายการเล่น"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "เพลงที่กำลังจะมา:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "ชื่อรายการเล่นปรับอัตโนมัติ:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "ลบเพลงที่เล่&นแล้วออก"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "เอาเพลงที่เล่นแล้วออกจากรายการเล่นโดยอัตโนมัติ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บ&คลังดนตรี:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "ชื่อไดเร็คทอรีซึ่งจะใส่แฟ้มเข้าไป"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "ใช้รูป&หน้าปกสำหรับไอคอนของโฟลเดอร์"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "ไม่ต้อง&สนใจคำ 'The' ในชื่อศิลปิน"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr "หากเลือกไว้ จะแก้ชื่อศิลปินที่ขึ้นต้นด้วยคำ 'The' เป็น ', The' (เอาไปต่อท้าย)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "รูปแบ&บตั้งเอง"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "หากกาเลือกไว้ จะเป็นการใช้สตริงแบบที่ตั้งเองสำหรับรูปแบบชื่อแฟ้มในคลังดนตรี"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "จัดกลุ่มแฟ้มด้ว&ยชนิดแฟ้ม"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "หากเลือกไว้ จะสร้างโครงสร้างไดเร็คทอรีโดยใช้นามสกุลของชื่อแฟ้ม"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "จัดกลุ่มโ&ดยชื่อย่อศิลปิน"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "หากเลือกไว้ จะเป็นการแนะนำโครงสร้างไดเร็คทอรีอีกแบบหนึ่ง สำหรับชื่อย่อของศิลปิน"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "รู&ปแบบชื่อแฟ้ม:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "การแทนที่ตัวอักษร"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "แ&ทนที่วรรคด้วย underscore (_)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "หากเลือกไว้ จะทำการเปลี่ยนวรรคเป็นเครื่องหมาย underscore (_)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "จำกัดตาม &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "หากเลือกไว้ จะมีการแทนที่ตัวอักษรที่ไม่มีในรหัส ASCII แบบ 7-bit"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "ชื่อที่&ปลอดภัยสำหรับ VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "หากเลือกไว้ จะมีการแทนที่ตัวอักษรที่ไม่สามารถเข้ากันได้กับระบบแฟ้ม MS-DOS/VFAT"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regular expression"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "ด้วย"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "สตริงตัวอักษร"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่างการเปลี่ยนชื่อ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "ตรงนี้คือที่ๆ แสดงว่าชื่อแฟ้มจะเป็นอย่างไรหลังจากเปลี่ยนชื่อ"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "ให้เขี&ยนทับแฟ้มที่หมาย"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "หากกาเลือกเอาไว้ จะทำการเขียนทับแฟ้มที่มีชื่อเหมือนกัน โดยไม่มีการถามใดๆ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "ปรับแต่งค่าพ็อดแคสท์"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "ดาวน์โหลดสื่อ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "ฟังทางสตรีมหรือดาวน์โหลดเมื่อร้&องขอ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "สื่อจะต้องถูกดาวน์โหลดไว้แล้ว หรือมิฉะนั้นพ็อดแคสท์จะถูกเล่นจากเซิร์ฟเวอร์จากระยะไกล"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "ดาวน์โหลดเมื่อมีให้โหลด"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "ให้ดาวน์โหลดสื่อทันทีที่มีให้โหลด"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "เพิ่มเข้าไปในคิ&วสำหรับถ่ายโอนลงอุปกรณ์"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"หากทำการเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะทำการเพิ่มพ็อดแคสท์ที่ดาวน์โหลดมาใหม่เอี่ยมลงไปที่ "
+"คิวรอการถ่ายโอนลงอุปกรณ์โดยอัตโนมัติ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "จำกัดจำ&นวนของตอน"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะลบพ็อดแคสท์ตอนเก่าๆ ออกไป"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "เก็บจำนวนมากที่สุดที่:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " รายการ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "จำนวนของรายการพ็อดแคสท์ที่มากที่สุดที่จะเก็บไว้"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "ทำการค้นหาตอนใหม่ตโดยอัตโนมัติ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ Amarok จะทำการค้นหาพ็อดแคสท์เพื่อหาตอนใหม่โดยอัตโนมัติ"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "บันทึกที่อยู่:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "สคริปต์"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "ขณะนี้ Amarok รู้จักสคริปต์เหล่านี้"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "รั&บสคริปต์เพิ่ม"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "ติ&ดตั้งสคริปต์"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "สั่ง&ทำงาน"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&ถอดออก"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">จุดสีน้ำเงินสำหรับลากนั้นสามารถจะลากได้เพื่อจัดปรับแต่งอิควอไลเซอร์ "
+"ให้ดับเบิลคลิกที่เส้น เพื่อทำการเพิ่มจุดสำหรับลาก</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ปรีแอมป์</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "ข้อมูลเพลง"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "ถั&ดไป"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "แต่ละเพ&ลง"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "บันทึกแล้วปิ&ด"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "ที่ตั้ง:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&สรุป"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "เพลงโดยศิลปินในอัลบั้ม"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "แท็&ก"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "ศิ&ลปิน:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "ชื่อเพล&ง:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "เพล&งที่:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "เดาแท็กจากชื่อแฟ้&ม"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "รู&ปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "หมายเ&หตุ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "เติมค่าแท็กโดยใช้ MusicBrain&z"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&ประเภท:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "ปี:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "อั&ลบัม:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "ผู้ป&ระพันธ์:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "แผ่&นที่:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "เนื้อร้&อง"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "&สถิติ"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "คะแนน:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "เรตติ้ง:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "ป้&าย"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "ป้ายที่ชอบใช้:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"แก้ไขป้ายที่จะตั้งด้านล่าง (หากต้องการติดป้ายมากกว่าหนึ่งให้คั่นด้วยจุลภาค) หรือ "
+"เลือกป้ายที่จะตั้งให้ที่ด้านบน"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "ตัวเดาแท็ก"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"ที่นี่ คุณจะเห็นรูปแบบชื่อแฟ้มที่ได้ถูกปรับแต่งไว้ ซึ่ง ปุ่ม\"เดาชื่อแท็ก จากชื่อแฟ้ม"
+"\"จะใช้เพื่อสกัดข้อมูลของแท็กออกมาจากชื่อแฟ้ม แต่ละคำหรือข้อความอาจจะมีคำเฉพาะเหล่านี้อยู่: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: ชื่อเพลง</li>\n"
+"<li>%artist: ศิลปิน</li>\n"
+"<li>%album: อัลบั้ม</li>\n"
+"<li>%track: หมายเลขเพลง</li>\n"
+"<li>%year: ปี</li>\n"
+"<li>%comment: หมายเหตุ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"ตัวอย่างเช่น รูปแบบชื่อแฟ้ม \"[%track] %artist - %title\" อาจจะเข้ากันได้กับ \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\" แต่ไม่ใช่ \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". สำหรับชื่อที่สอง คุณควรใช้รูปแบบ\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"โปรดสังเกตว่า ลำดับของรูปแบบปรากฏอยู่ในรายการนั้นจะเกี่ยวข้องกับการเดาด้วยเพราะว่า "
+"ตัวเดาแท็ก จะเดาไปตามรายการจากบนลงล่าง และใช้ รูปแบบแรกที่เข้ากันได้ก่อน"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"ที่นี่ คุณจะเห็นรูปแบบชื่อแฟ้มที่ได้ถูกปรับแต่งไว้ ซึ่ง ปุ่ม\"เดาชื่อแท็กจากชื่อแฟ้ม"
+"\"จะใช้เพื่อสกัดข้อมูลของแท็กออกมาจากชื่อแฟ้ม แต่ละคำหรือข้อความอาจจะมีคำเฉพาะเหล่านี้อยู่: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: ชื่อเพลง</li>\n"
+"<li>%artist: ศิลปิน</li>\n"
+"<li>%album: อัลบั้ม</li>\n"
+"<li>%track: หมายเลขเพลง</li>\n"
+"<li>%year: ปี</li>\n"
+"<li>%comment: หมายเหตุ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"ตัวอย่างเช่น รูปแบบชื่อแฟ้ม \"[%track] %artist - %title\" อาจจะเข้ากันได้กับ \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\" แต่ไม่ใช่ \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". สำหรับชื่อที่สอง คุณควรใช้รูปแบบ\"(%a) %t\".<p/>\n"
+"โปรดสังเกตว่า ลำดับของรูปแบบปรากฏอยู่ในรายการนั้นจะเกี่ยวข้องกับการเดาด้วยเพราะว่า "
+"ตัวเดาแท็ก จะเดาไปตามรายการจากบนลงล่าง และใช้ รูปแบบแรกที่เข้ากันได้ก่อน"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "เลื่อนรูปแบบขึ้น"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อเลื่อนรูปแบบที่กำลังเลือกอยู่ขึ้นไปหนึ่งขั้น"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "เลื่อนรูปแบบลง"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "กดที่ปุ่มนี้เพื่อเลื่อนรูปแบบที่เลือกอยู่ลงหนึ่งขั้น"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "เปลี่&ยนแปลง"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "เปลี่ยนแปลงรูปแบบ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการแก้ไขเปลี่ยนแปลงรูปแบบที่กำลังเลือกอยู่"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "ลบรูปแบบ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อลบรูปแบบที่เลือกอยู่ออกจากรายการ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่&ม"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "เพิ่มรูปแบบใหม่"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อเพิ่มรูปแบบชื่อแฟ้มใหม่เข้าไปที่ท้ายรายการ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "O&k"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "เลือกที่เข้ากันได้มากที่สุด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "คำติชม:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(ช่วยเหลือ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "ปิ&ด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&หยุด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "คำเตือนทั่วไป"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&ยกเลิก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "ชื่อที่ไ่ไม่รู้จัก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ฝรั่งเศส"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "เพิ่&ม"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- กลับ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "มุมมองแบบต้นไม้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "การลบล้มเหลว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&ปรับแต่ง..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&ยกเลิก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "การลบล้มเหลว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&ลบออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ปี"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ตอนนี้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&ลบออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "ใช้การให้เรตติ้ง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ตัวเลือก2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "แ&บบอักษร"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับ %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&ปรับแต่ง..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "เพลงก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "เริ่ม&งาน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ GStreamer ได้</h3> "
+#~ "<p>ขอให้ตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตงปลั๊กอิน GStreamer ทั้งหมดที่จำเป็นแล้ว (เช่น OGG และ "
+#~ "MP3) และสั่ง <i>'gst-register'</i> หลังจากติดตั้งแล้ว</p> "
+#~ "<p>หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาดูที่คู่มือของ GStreamer และเข้าร่วมที่ห้อง "
+#~ "#gstreamer บน irc.freenode.net ได้</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer ไม่ได้ลงทะเบียน</h3> <p>ขอให้ตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตงปลั๊กอิน "
+#~ "GStreamer ทั้งหมดที่จำเป็นแล้ว (เช่น OGG และ MP3) และสั่ง <i>'gst-register'</i> "
+#~ "หลังจากติดตั้งแล้ว</p> <p>หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาดูที่คู่มือของ GStreamer "
+#~ "และเข้าร่วมที่ห้อง #gstreamer บน irc.freenode.net ได้</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>โปรดเลือก <u>ปลั๊กอิน ส่งเสียงออก</u> ของ GStreamer "
+#~ "ที่กล่องตั้งค่าโปรแกรมสร้างเสียง</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Gstreamer ไม่สามารถสร้างส่วนประกอบ: <i>%1</i> ได้ </h3> "
+#~ "<p>ขอให้ตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตงปลั๊กอิน GStreamer ทั้งหมดที่จำเป็นแล้ว (เช่น OGG และ "
+#~ "MP3) และสั่ง <i>'gst-register'</i> หลังจากติดตั้งแล้ว</p> "
+#~ "<p>หากต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาดูที่คู่มือของ GStreamer และเข้าร่วมที่ห้อง "
+#~ "#gstreamer บน irc.freenode.net ได้</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "กำลังสำรองกระแสข้อมูล.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของสตรีมได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr "ให้เลือกปลั๊กอินการส่งเสียงออก (\"sink\") ส่วนจะมีหรือไม่ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าของระบบ"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "ห้ามใช้อุปกรณ์เสียง audiosink ที่ตรวจพบโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "หากเปิดใช้ จะเป็นการใช้อุปกรณ์เสียงที่ผู้ใช้ระบุสำหรับ audiosink"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียงออกที่จะใช้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "เลือกอุปกรณ์สำหรับส่งเสียง; สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับ sinks ที่ใช้โปรแกรม ประมวลผลเสียง "
+#~ "gstreamer"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "ใช้ค่าพารามิเตอร์ที่ตั้งเองสำหรับ output sink"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "เป็นค่าพารามิเตอร์ตั้งเองสำหรับ sink"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ระยะเวลาของการหรี่เสียงจบเมื่อจบเพลง"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมประมวลผลเสียง GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงตั้งเอง ตัวอย่างเช่น: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "ใช้อุปกรณ์เสียงตั้งเอง"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "ค่าพารามิเตอร์ตั้งเอง ตัวอย่างเช่น: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&พารามิเตอร์:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "ใช้พารามิเตอร์ตั้งเองของ sink"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "ตัวเลือก4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "ตัวเลือก8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "ขั้นสูง"
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..992efb84
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,12480 @@
+# translation of amarok.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# S. Alp �NYER <[email protected]>, 2004.
+# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2004.
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2005.
+# Adem Alp YILDIZ <[email protected]>, 2005.
+# Gökçen Eraslan <[email protected]>, 2005.
+# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2006.
+# Serdar Soytetir <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Engin Çağatay <[email protected]>, 2006.
+# Volkan Güney <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-16 02:36+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir, Adem Alp YILDIZ, Görkem Çetin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Öntanımlı Tarayıcı"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Öntanımlı TDE Tarayıcısı"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Bu paket okunamadı."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stil Paketleri (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Stil Paketini Seçin"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu temayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "&Temayı Kaldır"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Bu tema yüklenemedi.</p><p>Bu klasörü silmek için gereken yetkiye sahip "
+"değilsiniz.<strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"</h3>Bilgilendirme Ekranında görüntülenebilecek etiketler</h3>Aşağıdaki "
+"terimleri kullanabilirsiniz:<ul><li>Başlık - %1<li>Albüm - %2<li>Sanatçı - "
+"%3<li>Tarz - %4<li>Bit oranı - %5<li>Yıl - %6<li>Şarkı Uzunluğu - "
+"%7<li>Şarkı Numarası - %8<li>Dosya Adı - %9<li>Dizin - %10<li>Tip - "
+"%11<li>Yorum - %12 <li>Puan - %13<li>Çalınma Sayısı - %14 <li>Disk Numarası "
+"- %15 <li>Beğeni - %16 <li>Moodbar - %17 <li>Geçen Süre - %18</ul>Eğer bu "
+"terimlerden içeren metin parçalarını küme parantezleri içine alırsanız, "
+"terim boşsa, metin parçası gizlenir. örneğin: <pre>%19</pre>eğer parçanın "
+"puanı yoksa, <b>Puan: <i>%score</i></b> gösterilmeyecektir."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puan: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Menüsü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Kapak Yöneticisi"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Görsel Eklentiler"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekolayzır"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Koleksiyonu Yeniden Tara"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Çal/Durakla"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizci"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Daha çok analizci için tıklayın"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ses kontrolü"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "R&astgele"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Kapalı"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Parçalar"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albümler"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&En Beğenilenler"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Yüksek Puanlar"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Yüksek &Beğeniler"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Son &Zamanlarda Çalınmamış"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Tekrarla"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Parça"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albüm"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Parça Listesi"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Cd'ye Yaz"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Geçerli Parça Listesi"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Seçili Parçalar"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Şimdi"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Şimdiki Parçadan Sonra"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Kuyruktan Sonra"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok bir hata verdi. \n"
+"\n"
+"Fakat, bu her şeyin sonu demek değil. Size bunu düzeltmeniz için yardım "
+"edebiliriz. Amarok, çökme olayını tanımlayan bir rapor hazırladı. Gönder'e "
+"basıp yollayın ya da eğer vaktiniz varsa, olayının nasıl gerçekleştiğini "
+"kısaca tanımlayın.\n"
+"\n"
+"Teşekkürler.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki bilgiler geliştiricilerin oluşan problemi anlamasına yardım "
+"edeceğinden lütfen bu bilgileri değiştirmeyin.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok bir hata verdi. \n"
+"\n"
+"Fakat bu herşeyin sonu değil! Belki de bu problemi çözen bir güncelleme "
+"zaten vardır. Lütfen dağıtımınızın sağladığı depo güncellemelerini kontrol "
+"edin.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-Posta Gönder"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Çöküş Denetleyici"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Görsel Efektler İçin Tıklayın"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Örnekleme oranı"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE için bir müzik çalıcı"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok Geliştiricileri Takımı"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Açılacak dosya/adres"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Parça listesinde geri git"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Mevcut şarkı listesini çal"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Bekliyorsa çal, çalıyorsa beklet"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Çalmayı beklet"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Çalmayı durdur"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "İlerdeki parça listelerini atla"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ek seçenekler:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Parça listesine dosya/adres ekle"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ekemeye bakın, geriye uyumluluk amacıyla bulunmaktadır"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Şu anda çalan parçadan sonra adresi kuyruğa ekle"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Adresleri yükle, geçerli parça listesi kaldırılıyor"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Parça Listesi Penceresini Aç/Kapat"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "İlk çalıştırma sihirbazını başlat"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> motorunu kullan"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Göreli dosya adı ve adresler için referans kaynağı"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device> kaynağından SesCD'si çal"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Bu Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Sonraki Parça"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Önceki Parça"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Sesi Artır"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sesi Azalt"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "İleri Git"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Geri Git"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Medya Ekle..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Parça Listesi Penceresini Aç/Kapat"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Ekran Bilgilendirme Penceresini Göster"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Sesi Kapat"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Çoklu işlemcisi olan bir sistem kullanıyorsunuz. Bu özelliği taşıyan "
+"işlemcileri kullanan sistemlerde Amarok'un kararlı davranamayabileceğini "
+"unutmayın. </p><p>Eğer sorun yaşıyorsanız, Linux kernel seçeneklerinden "
+"'NOHT' seçeneğini kullanın, ya da <i>HyperThreading</i> desteğini BIOS "
+"ayarlarından kapatın. </p> <p> README dosyasında daha fazla bilgi "
+"bulabilirsiniz. Yardım almak için irc.freenode.net sunucusundaki #amarok "
+"kanalına başvurabilirsiniz.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Parça Listesine Ekle"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Ekle && Ç&al"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Parçayı &Kuyruğa Koy"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ana pencereyi kapatsanız da Amarok sistem çekmecesini kullanarak çalmaya "
+"devam eder. Menüden <B>Çıkış</B>'ı seçerek uygulamayı kapatabilirsiniz.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Panele ekleniyor"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Durakladı"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "İlk Çalıştırma Sihirbazı"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Sekmeleri yönet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Aranacak ifadeyi girin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Arama alanını temizle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Koleksiyon içerisinde arama yapmak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Koleksiyon filtresini düzenlemek için tıklayın"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Bu Koleksiyonun Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Bugün Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Son Bir Hafta İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Son Bir Ay İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Son Üç Ay İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Son Bir Yıl İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Klasörleri Yapılandır"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Ağaç Görünümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Düz Görünüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod Görünümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Ayracı Göster"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Geri Git"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "İleri git"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Sanatçı / Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Tarz / Sanatçı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Tarz / Sanatçı / Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "Birinci S&eviye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "İkinci &Seviye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Üçüncü Se&viye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Y&ıl) - Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Sana&tçı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Besteci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Tarz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Yıl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Hiçbiri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Koleksiyonu Yapılandır"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Etiket Yok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "Yük&le"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Parçayı &Kuyruğa Ekle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Parça Listesini Farklı &Kaydet..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Parçaları medya aygıtına aktar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Bu Sanatçının Tüm Parçalarını Cd'ye Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Bu Bestecinin Tüm Parçalarını Cd'ye Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Bu &Albümü Cd'ye Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "CD'ye &Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "%n &Dosyayı Düzenle..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "%n Dosya &Sil..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Do&syaları Yönet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Kapağı Amazon'dan Eşle.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Ç&eşitli Sanatçılar Altında Göster"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Çeşitli &Sanatçılar Altında Gösterme"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr " %n Parça İçin &Bilgileri Düzenle..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Koleksiyon Dosyalarını Düzenle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Düzenleme işlemi bütün işler durdurulana kadar başlatılamaz."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "Bir düzenleme işlemi sürerken başka bir tane başlatılamaz."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Dosyalarınızı düzenlemek istiyorsanız, kolleksiyonunuz için en az bir klasör "
+"ayarlamak zorundasınız."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "Aşağıdaki %n dosya düzenlenemedi: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "%n dosya düzenlenemedi."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Görevler durduruluyor..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n dosya zaten koleksiyonda var"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "Bırakılan %n dosya geçersiz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", bırakılan %n dosya geçersiz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona Kopyala"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Şarkı adı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disk Numarası"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Çalma sayısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Puan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Beğeni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "İlk Çalma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Son Çalma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Değiştirilme Tarihi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Dosya Boyutu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "%n Albümün Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "%n Sanatçının Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "%n Bestecinin Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "%n Tarzın Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "%n Yılın Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "%n Etiketin Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Düz Görünüm Kipi</h3>Düz Görünüm kipini açmak için "
+"lütfen yukardaki satıra arama terimlerini girin.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Düz Görünüm Sütunları"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Çeşitli Sanatçılar"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n öge"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 albümden %2 parça"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albüm"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n parça"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n parça listesi"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n uzak dosya"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Bilinmeyen öge"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "den"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Veritabanı güncelleniyor"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL aşağıdaki hatayı verdi:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p> MySQL'i 'Ayarlar->Amarok Programını Yapılandır...' seçeneğindeki "
+"Koleksiyon bölümünden yapılandırabilirsiniz</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL aşağıdaki hatayı verdi:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p> Postgresql'i 'Ayarlar->Amarok Programını Yapılandır...' seçeneğindeki "
+"Koleksiyon bölümündenyapılandırabilirsiniz</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok Koleksiyon Tarayıcı\n"
+"\n"
+"Not: Bu yazılımı Hata çıktılarını görebilmek için komut satırından "
+"başlatılabilirsiniz. Fakat bu yöntemle bir koleksiyon oluşturamazsınız."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok için Koleksiyon Tarayıcısı"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok Geliştiricileri"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Taranacak klasörler"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Klasörleri içe doğru tara"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Artışlı Tarama (sadece değiştirilen klasörler)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Parça listesi al"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Bir çökmeden sonra tarayıcıyı son konumdayken yeniden başlatın"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Sütunu yukarı taşı"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Sütunu aşağı taşı"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Parça Listesi Sütunları"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Ses Sistemi"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Çalma işlemi için gereken ses sistemini seçmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Eklenti ile ilgili bilgi almak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Ortam Aygıtları"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Aygıtları Otomatik Bul"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Aygıt Ekle..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Genel Seçenekleri Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amarok'un Görünümünü Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Çal"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Çalmayı Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Bilgi Ekranı"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Motoru Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Taşınabilir Oynatıcı Desteğini Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medya Aygıtı"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 Yapılandırılsın..."
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n hafta önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yarın"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n gün önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n saat önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n dakika önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Bir dakika önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Gelecek"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Amazon.%1 adresinden bilgi almak için tıklayın. Menü için sağ tıklayın."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Amazon adresinden bilgi almak için tıklayın. Menü için sağ tıklayın."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Web tarayıcısında aç"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ara:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Şarkı sözlerinde ara"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Filtreyi temizle"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Şarkı sözlerinde metin ara"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Sanatçı Sayfası"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albüm Sayfası"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Başlık Sayfası"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Dili Değiştir"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Müzik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Şarkı Sözleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Bu görüntü için bir ürün bilgisi bulunmamaktadır.<p>Menü için görüntüye "
+"sağ tıklayın."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Etiketleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "İlgili Sanatçıları Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Önerilen Şarkıları Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "En Beğenilen Şarkıları Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Yeni Podcast'leri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "En Yeni Albümleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "En Beğenilen Albümleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Podcastı Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Parça Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Sanatçı Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Sa&natçının Şarkılarını Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Albüm Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Albümü Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&Albüm Diski"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albüm Disk Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albüm Diskini Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Derleme"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Derleme Diski"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Derleme Diski &Bilgisini Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Derleme Diskini &Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Güncelleniyor..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Hiç Şarkı Çalmıyor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n Parça"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n Sanatçı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n Albüm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n Tarz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Çalma-süresi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Bilinmeyen albüm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n Parça"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Podcastları Listelerini Tazele"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Podcast Web sitesine gitmek için tıklayın: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "En Yeni Albümleriniz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "En Beğenilen Albümler"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Birkaç şarkınızı çaldıktan sonra, en sevdiğiniz albümlerinizin listesi "
+"burada görünecek."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Sev"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Yasakla"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Müzik Yayını Ayrıntıları"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Müzik Bilgisi Geçmişi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Bilinmeyen Kanal (Veritabanında yok)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Hiç Podcast Web sitesi yok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 in Podcastı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Önbelleklenmiş)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 in parça listeleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Bu kanaldan parça listeleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Geri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Sanatçılara Gözat"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Geçerli Parça Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 İçin Ansiklopedi Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 için Google Musicsearch"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Etiketleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 için Last.fm Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Bu parçaya musicbrainz.com'dan bak"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "Daha önce %n kez çalındı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Son çalma: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "İlk çalma: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Daha önce çalınmadı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Bu dosya koleksiyonunuzda yok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Bu parça ile ilgili içerik bilgisini görmek istiyorsanız, bu parçayı "
+"koleksiyona eklemeniz gereklidir."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Koleksiyon Ayarlarını Değiştir..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue Dosyası"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 ile ilgili Sanatçılar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Önerilen Şarkılar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "%1 etiketli parçalar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 için etiketler"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1'e etiketleri Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Bu Sanatçı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "En Sevilen Şarkılar (%1)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albümler (%1)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 derlemeleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "'%1' - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Beğeni: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Beğeni belirtilmemiş"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Merhaba Amarok kullanıcısı!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Bu, İçerik Tarayıcı'dır. Bu pencerede halen çalınan parça hakkında bilgiler "
+"bulacaksınız. Amarok'un içerik penceresi özelliğini kullanmak için bir "
+"koleksiyon oluşturmanız gerekiyor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Koleksiyon Oluştur..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Koleksiyon Veritabanı Oluşturuluyor..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Lütfen, Amarok, müzik koleksiyonunuzu tararken, biraz bekleyin. Bu işlemin "
+"durumunu durum çubuğundan izleyebilirsiniz."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Herhangi bir şarkı sözü betiği çalışmıyor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Kullanılabilir Durumdaki Şarkı Sözü Betikleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Betiği çalıştırmak için betik üzerine tıklayınız. Ya da tüm betikleri görmek "
+"ve yenilerini indirmek için Betik Yöneticisini kullanın."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Betik Yöneticisini Çalıştır..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Önbellekteki Şarkı Sözleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Şarkı Sözleri Alınıyor"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Şarkı Sözleri Alınıyor..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Sunucu erişilebilir olmadığndan şarkı sözleri bulunamadı."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Bu parça için şarkı sözü bulunamadı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Bu parça için şarkı sözü bulunamadı, aşağıda bazı önerilerimiz var:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>İnternette <a href=\"%1\"> şarkı sözlerini arayabilirsiniz.</a></p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Destekleyen %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "İngilizce"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Almanca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransızca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Lehçe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "İspanyolca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Ansiklopedi Dili"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Dil:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+"Ansiklopedi dilini değiştirmek için 2 harfli dil kodunu giriniz. Örneğin "
+"(tr)."
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Yeni etiket ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Ansiklopedi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Ansiklopedi Bilgisi Getiriliyor"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Sunucu erişilebilir olmadığından sanatçı bilgileri alınamadı."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Ansiklopedi Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Diğer Diller"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Kapak Resmi"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Tam Boyut Göster"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Amazon.%1 Adresinden Eşle"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Ö&zel Kapak Ekle"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Kapağı Kaldır"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Kapak &Yönetici"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Bu kapağı koleksiyondan silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Kapak Resim Dosyasını Seç"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "kaliteyi değiştir"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "film müziği"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "bölüm"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Hiç kapak resmi bulunamadı"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon'la iletişimde bir hata oluştu."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon'dan alınan XML geçersiz."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Kapak alınamadı."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Kapak verisi geçersiz bir resim üretiyor."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Sorguyu kullanarak, Amazon'un gönderdiği tüm kapakları gördünüz. Dilerseniz "
+"sorgulamayı yeniden yapabilirsiniz. "
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon Sorgu Düzenleyici"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Uluslararası"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Almanya"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonya"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "İngiltere"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon'da Kullanılacak Dil: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ara"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Amazon'dan kapakları, bu sorguyu kullanarak isteyin:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "İptal edildi."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Yeni Arama..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Sonraki Kapak"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Kapak Bulundu"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Kapak Yönetici"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albümü Yapan"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Bütün Albümler"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Albümler içerisinde arama yapmak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Kapaklı Albümler"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Kapaksız Albümler"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon Dili"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Olmayan Kapakları Getir"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Küçük Resimler Yükleniyor..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Seçilen Kapakları Eşle"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "S&eçilen Albümler için Özel Kapak Tanımla"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Seçilen &Kapakları Kullanma"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "Koleksiyondan gerçekten %n kapak resmini silmek istiyor musunuz?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Bitti."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr " <b>%n</b> kapak bulunamadı"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Kapağı aranan albüm %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Kapağı aranan albüm %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "<b>%n</b> kapak aranıyor... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n bulundu"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n bulunamadı"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanıyor..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" için %n sonuç"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albüm"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " sanatçı "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> kapaksız )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Bu kapağın üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Üzerine Yazma Doğrulaması"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Üzerine &Yaz"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> dosya seçili."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu dosyalar sabit diskinizden <b>geri dönüşü olmaksızın silinecek</b></"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Bu dosyalar Çöp'e taşınacak.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Seçilen dosyalar silinmek üzere"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Çöpe Gönder"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dosyalar Siliniyor"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Medya Aygıtını Yapılandır"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Bağlama öncesi komutu:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Örnek: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Aygıtı bağlamadan önce çalıştırmak için bir komut seçin (örneğin bir mount "
+"komutu).\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Boş komutlar çalıştırılmaz."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Bağlantıyı &Kes sonrası komutu:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Örnek: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Aygıtı bağladıktan sonra çalıştırmak için bir komut seçin (örneğin bir eject "
+"komutu).\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Boş komutlar çalıştırılmaz."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Aygıta aktarmadan önce kodlamayı değiştir"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Aygıt için tercih edilen biçeme (%1) dönüştür"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Mümkün olduğu sürece"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Gerekli olduğunda"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Kodlaması değiştirilen dosyaları aktarma işlemi bitince sil"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Bu özellik için, \"Transcode\" tipi bir betik çalışıyor olmak zorundadır"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Koleksiyonunuzu toplamak için bu dizinler taranacak:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Klasörleri içe doğru tara"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Klasörlerdeki değişiklikleri izle"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Bu seçili ise, Amarok tüm alt dizinleri okur."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise, içerik değiştirildiğinde, dizinler tekrar taranır, mesela "
+"yeni bir dosya eklendiğinde."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Bu dinamik parça listesinin kaynakları henüz ayarlanmamış."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filtreyi Düzenle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Bu filtreleme biçimini listeye ekle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Filtreyi temizle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Son eklenen filtreyi kaldır"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Özellik:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Filtre için bir özellik seçin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Basit Arama"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bağlama Noktası"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dosya tipi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Çalma Sayısı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Örnekleme Oranı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Özellik değeri"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "'den daha küçük"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "'den daha büyük"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "eşit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "arasında"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ve"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Birim:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Bayt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bayt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre davranışı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Tüm sözcükleri eşle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Herhangibir sözcüğü eşle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tam eşle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Hariç tut"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Durum ekleniyor"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "VE"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "YA DA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Durumu tersine çevir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Saniye"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Dakika"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Boş Metin Alanı"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> kaynağının kodlaması açılamadı"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Çıktı eklentisi:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Ana"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay çekirdek dizini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Bu clntcore.so'nun bulunduğu dizindir"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay eklenti dizini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Bu, mesela vorbisrend.so'nun bulunduğu dizindir"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay codec dizini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Bu, mesela cvt1.so'nun bulunduğu dizindir"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Çekirdeği hatası: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Çekirdeği hatası: <bilinmeyen>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Çekirdeği hatası: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Bağlantı Kuruluyor: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Tamponlanıyor %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Yapılandırdığınız Helix kütüphanesi ALSA'yı desteklemiyor, helix-motoru "
+"OSS'ye geri döndü"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix Motoru RealPlayer(tm) ya da HelixPlayer kütüphanelerinin yüklü "
+"olmasını gerektiriyor. Lütfen birinin yüklü olduğundan emin olun, ve "
+"\"Amarok Ayarlar\" ->\"Motor\" kısmını düzenleyin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 formatı için eklenti yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Geçersiz İşlem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Geçersiz Sürüm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Geçersiz Revizyon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Başlatılmamış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Belge Kayıp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Beklenmeyen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Tamamlanmamış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Tampon Çok Küçük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Desteklenmeyen Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Desteklenmeyen Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Geçersiz Band Genişliği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Dosya Biçimi Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Kayıp Bileşenler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Öğe Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Sınıf Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Sınıf Birleştirmesi Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Lisanslı Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemi Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Yükseltme İsteği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Hakları Kontrol Et"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Sunucu Geri Yükleme Reddedildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Hata Ayıklayıcı Bulundu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Sunucu Bağlantısını Geri Yükle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Sunucu Geri Yükleme Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Sunucu Bağlantısını İptal Et"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Sunucu Zaman Aşımını İptal Et"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Geri Yükleme Tamamlandı "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Yedekleme Tamamlandı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Sertifikasız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Bozuk Yedek Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Lisans Bekleniyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Zaten Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Yanlış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Tamponlanıyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Veri Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Yayın Tamamlandı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Geçersiz Net Soketi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Soket Oluştur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Geçersiz Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Oku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Yaz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden Dene"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Sunucuda Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Sunucu Bağlantısı Kesildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Engelleme İptal Edildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Kesme Sırasında"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Mesaj Çok Büyük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Otomatik Yapılandırmayı Dene"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Yeterli Bant Genişliği Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http ile Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port Kullanımda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Yükleme Testi Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp ile Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp ile Yeniden Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Soketi Oluşturma Denemesi Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Tcp Bağlantısı Kimlik Doğrulaması Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Tcp Bağlantısı Kimlik Doğrulamasında Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekli Parametre Eksik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns İsim Çözme Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarılı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Çekme Doğrulaması Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Çekme Ping Zamanaşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Kimlik Doğrulaması Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Beklenmeyen Akış Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Kimlik Doğrulaması Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Doğrulama Bağlantısı Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Engellendi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Sebepsiz Sonlandı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "En Sonda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Geçersiz Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Geçersiz Yol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Kayıt Yaz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Geçici Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Zaten Açık"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Bekleyenleri Ara"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Dosya Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya Var"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Dosya Açık Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Başlık Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Bozuk Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Hatalı Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Gelişmiş Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Eski Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Yönlendirme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Sunucu Uyarısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Vekil Cevabı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Gelişmiş Vekil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Eski Vekil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Geçersiz Protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Geçersiz Adres Seçeneği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Geçersiz Sunucu Adresi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Geçersiz Adres Yolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http İçeriği Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "İzin Verilmemiş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Beklenmeyen Mesaj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Hatalı Aktarma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Oturum kimliği yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Vekil Alan İsim Çözücüsü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Vekil Ağ Bağlantısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Toplu İşleme İzin Verilmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Haklar Zaman Aşımına Uğradı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Değiştirilmemiş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Yasak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ses Sürücüsü Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Geç Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Üst üste Binen Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Bozuk Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Bitişik Olmayan Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Açık İşlenmeyen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Zaman Aşımına Uğramış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Geçersiz Eşleyici"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Hatalı Format (tip)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Eksik Yığın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Geçersiz Yayın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Sürücü Aç"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Yükselt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Uyarılmamış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Geçersiz Wav Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Arama Yapma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Kodçözüm Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Kodçözüm Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Kodçözüm Geçersiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Kodçözüm Tür Eşleşmedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Kodçözüm Başlatma Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Kodçözüm Başlatılmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Kodçözüm Açma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Eskimiş Sürüm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Kodçözüm En Sonda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodlama Dosya Çok Küçük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodlama Bilinmeyen Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodlama Kötü Kanallar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodlama Kötü Örneklem Boyutu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodlama Kötü Örnekleme Hızı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodlama Geçersiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodlama Çıktı Dosyası Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodlama Girdi Dosyası Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodlama Çıktı İzni Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodlama Kötü Dosya Türü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Görüntü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodlama Yakalanmış Görüntü Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Yakalanmış Görüntü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodlama Yakalanmış Ses Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Yakalanmış Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodlama Canlı Oynatma için Çok Yavaş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodlama Motor Başlatılmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodlama Kodçözücü Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodlama Kodçözücü Başlatılmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Girdi Boyutları"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodlama İleti Görmezden Gelindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodlama Ayar Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodlama Çıktı Türü Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodlama Uygun Olmayan Durum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Geçici Dizin Yolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodlama Birleştirme Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "İkili Veri Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "İkili Veri Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "İkili Veri Silindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "İkili Dolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "İkili Kayma Geçmişi Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodlama Kodlanmış Veri Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Dizinlenemez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodlama Tarayıcı Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodlama Sunucuya Gidecek Dosya Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodlama Yetersiz Disk Alanı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodlama Örneklem Silindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodlama Rv10 Çerçevesi Fazla Büyük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "İşlenmeyen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Müzik Yayınını Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Tamamlanmamış İş Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Diziselleştirilecek Birşey Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Boyutbelirlenmemiş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Daha Önce Yapılmıştı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Hazır Tamponlar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Adanmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Örnekleme Zamanı Ayarlanmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Yanlışdurum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Uzak Kullanım Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Uzak Geçersiz Bitiş Zamanı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Uzak Eksik Girdi Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Uzak Eksik Çıktı Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Uzak Girdi Çıktı Dosyasına Eşit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Uzak Desteklenmeyen Ses Sürümü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Uzak Farklı Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Uzak Farklı Görüntü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Uzak Eksik Yayın Yapıştırma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Uzak Yayın Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Uzak Resim Haritası Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Uzak Geçersiz Resim Haritası Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Uzak Olay Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Uzak Geçersiz Olay Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Uzak Geçersiz Çıktı Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Uzak Geçersiz Süre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Uzak Boşaltma Dosyası Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Uzak Olay Boşaltma Dosyası Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Uzak Imap Boşaltma Dosyası Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Uzak Veri Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Uzak Boş Yayın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Uzak Salt Okunur Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Uzak Eksik Ses Yayını Yapıştırma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Uzak Eksik Görüntü Yayını Yapıştırma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Uzak Şifrelenmiş İçerik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Özellik Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Özellik Bileşik Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Özellik Çoğaltma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Özellik Tür Eşleşmedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Özellik Etkin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Özellik Etkin Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Özellik Değer Taşması"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Özellik Değer Alt Sınırdan Daha Düşük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Özellik Değer Üst Sınırdan Daha Yüksek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Özellik Bekleyenleri Sil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Çekirdek Başlatılamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Canlı Perfectplay Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay'e İzin Verilmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Kodlayıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Yavaş Makine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay'i Zorla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Geçersiz Http Vekil Sunucusu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Geçersiz Meta Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Tarayıcı Aç"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Kaynak Görme Pasifleştirildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Zaman Çizgisi Askıya Alındı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Önbellek Mevcut Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Görüntülenemedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Devredışı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Kaynak Önbelleğe Alınmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Kaynak Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Kaynak Önce Dosya Kapatılsın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Kaynak Veri Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Kaynak Bozuk Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Kaynak Kısmi Kopya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Otomatik Yapılandırma Başarılı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Hata Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Geçersiz Biçim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Bilinmeyen Yol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Geçersiz Oynatıcı Adr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Yerel Yayınlar Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Sunucu Dolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Uzak Yayınlar Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Olay Yayınları Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Kodlayıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Gerçekleştirilemiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lisans Süresi Doldu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lisans Erişilebilir Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Geçersiz Kayıp Düzeltimi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Yayınları Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Yayınları Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Veri Tipi Desteklenmedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Veri Tipi Lisanssız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Kısıtlanmış Çalıcı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Müzik Yayını Başlatılıyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Geçersiz Oynatıcı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Sadece Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Gömülü Çalıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Başarısız Kimlik Doğrulamalarının Üst Sınırı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Erişimi Engellendi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Böyle Bir Kullanıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarılı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kaydolmamış Oynatıcı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Zaman Doldu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Zaman Kalmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Hesap Kilitli"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Geçersiz Sunucu Yapılandırması"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Vekil Azami Bağlantı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Vekil Azami Gw Bant Genişliği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Vekil Azami Bant Genişliği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Vekil Kaynak Bağlantısı Kesildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "İç Hata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "En Büyük Değer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Yuva Erişimi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Yuva Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Yuva Geçersiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Yuva İlerliyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Yuva Prototip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Yuva Adres Kullanılabilir Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Soket Ağı Kapalı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Yuva Ağ Erişilebilir Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Yuva Ağ Yeniden Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Yuva Bağlantı Kesildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Yuva Bağlantı Yeniden Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Yuva Bir Tampon Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Yuva Bağlı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Yuva Bağlı Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Yuva Kapatma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Yuva Çok Fazla "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Yuva Zaman Aşımına Uğradı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Yuva Bağlantı Reddedildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Yuva Döngü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Yuva İsim Çok Uzun"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Yuva Boru"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Yuva Tamponlanan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Çözme İsim Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Çözme Veri Yok"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok MAS'ı başlatamadı.</h3><p>mas hizmetinin (daemon) çalışıp "
+"çalışmadığını kontrol edin.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Makine adı"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Şimdilik bu makine için durum bilgisi mevcut değil. <br/>Bu büyük olasılıkla "
+"makinenin henüz oynatma için hiç kullanılmamış olmasından kaynaklanıyor."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Görüntü oynatma başlatılırken bir hata oluştu. <b>XGörüntüDüğümü</b>nün "
+"sisteminizde bulunduğundan emin olun. Eğer bulunuyorsa, bir uçbirimde "
+"çalıştırılacak <b> serverregistry -s</b> komutu <b>XGörüntüDüğümü</b>nü "
+"<b>ulaşılabilir</b> olarak gösterecektir. </br>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Genel olarak <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\"> Yapılandırma ve test hakkında bilgi almak için "
+"buraya</a> bakın."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Güvensiz NMM ayarı"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM motoru: Çalma durduruluyor..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM motoru: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM motoru: Ters giden şeyler oldu..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Yerel NMM çalma başarısız oldu."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Hata: Herhangi bir Motor yüklenmedi, çalma başlatılamıyor."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Otomatik Bul"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok, xine motorunu algılayamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine ses sürücülerini başlatamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok yeni bir xine yayını başlatamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Uygun girdi eklentisi bulunamadı. Bu çoğunlukla url protokolünün "
+"desteklenmediği anlamına gelir. Ağ hataları olası diğer nedenlerdendir."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Uygun bir çoğullama çözme eklentisi bulunamadı. Bu çoğunlukla dosya "
+"biçiminin desteklenmediği anlamına gelir."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Çoğulllama çözme başarısız."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Amarok dosyayı açamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Yer adı bozuk."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Bir kodçözücü yok."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Bİr ses kanalı bulunamadı!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Ortam Yüklenemiyor"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Buraya yönlendiriliyor: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Bu adresin sunucusu bilinmiyor : <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Belirtilen aygıt adı geçersiz."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Ağa erişilebilir görünmüyor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Ses çıkışı kullanılamıyor; aygıt meşgul."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Belirtilen adrese yapılan bağlantı reddedildi: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine belirtilen adresi bulamadı: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Belirtilen adrese erişim engellendi: <i>%1</i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Belirtilen adresiteki kaynak okunamadı:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Bir kütüphaneyi yüklerken hata oluştu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Genel Uyarı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Güvenlik Uyarısı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Bilinmeyen Hata"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ek bilgi bulunamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Parça %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Ses Cd'si"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Xine motoru CD aygıtını ararken başarısız oldu"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Ses Cd'si içeriği alınıyor..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ses Cd'si okunamadı"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "yauap başlatılamadı"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Hata: dbus'a bağlanılamadı"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Hata: yauap beklenirken zaman aşımı"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "'%1' yüklenemedi, onun yerine '%2' yüklendi."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok bir ses motoru eklentisi bulamadı. Amarok şu anda TDE yapılandırma "
+"veritabanını güncelliyor. Lütfen birkaç dakika bekleyip, programı yeniden "
+"başlatınız.</p><p>Eğer bu yardımcı olmazsa, Amarok muhtemelen yanlış önek "
+"değeriyle yüklenmiştir, lütfen kurulumunuzu aşağıdakileri yaparak düzeltiniz:"
+"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Daha fazla bilgi README dosyasından "
+"bulunabilir. Daha fazla yardım için irc.freenode.net'te #amarok'a gelin ve "
+"bize katılın.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p> %1 MP3 dosyalarını <b>çalamadığını</b> bildiriyor.<p> İsterseniz "
+"<i>Yapılandır Penceresi</i>'nden farklı bir motor seçin ya da şu anki "
+"motorun kullandığı çokluortam-uygulama ortamının kurulumunu kontrol edin. "
+"<p><i>Amarok Klavuzu</i>'ndaki, <p>SSS<b> bölümünden de yararlı bilgiler "
+"edinebilirsiniz."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 Desteği Yok"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok MP3 dosyalarını çalamaz."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 Desteği Yok"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Yerel dosya mevcut değil."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Ses CD'si parçası başlatılıyor..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Yayınının adresine bağlantı kuruluyor..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandı&r"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Elle"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Ekolayzır Ayarını Yeniden Adlandır"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Yeni ayar adı girin:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 adlı bir ayar zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "Tüm ayarlar silinecek ve öntanımlı ayarlar kullanılacak. Emin misiniz?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekolayzır"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Ayarlar:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Yeni ayar ekle"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Ayarları yönet"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ekolayzırı Etkinleştir"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "ÖnAmfi"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Ekolayzır Ayarı Ekle"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Ayar için isim girin:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Dizin listesinde arama yapmak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Dosyaları Düzenle..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona &Kopyala..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Dosyaları Koleksiyona Taşı..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD'ye Yaz..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Tüm Dosyaları Seç"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Şimdiki Parçanın Bulunduğu Dizine Git"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona Taşı"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Yukarıya aranacak terimi girin; *, ? gibi karakterleri "
+"kullanabilirsiniz</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Burada ara..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Arama Panelini &Göster"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Arıyor..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Hiç sonuç bulunamadı"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Atla"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b başlatılamıyor."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b ile bir DCOP iletişim hatası var."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"CD çalarlar için uygun bir ses kipi CD'si oluştur ya da bilgisayarlar ve "
+"diğer sayısal müzik çalarlara uygun veri kipi CD'si oluştur"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b Projesi Oluştur"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Ses Kipi"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Veri Kipi"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok şu anda çalışmıyor!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Amarok'u çalıştırmak için aşağıdaki bağlantıya tıklayın"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok'u Çalıştır..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz Sonuçları"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 Sanatçısına Benzeyen Sanatçılar"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Sanatçı Hayran Radyosu: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Özel İstasyon: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1'in Kişisel Radyosu"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 Tarafından Sevilen Radyo"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 Tarafından Önerilen Radyo"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grup Radyosu: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Parça Radyosu"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Sanatçı Radyosu"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Sevilen parça..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Şarkı atlanıyor..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Şarkı yasaklanıyor..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Bu istasyonu çalmak için yeterli içerik yok."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Bu grup, radyo için yeterli üyeye sahip değil."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Bu sanatçı, radyo için yeterli hayrana sahip değil."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Bu öğe yayın için geçerli değil."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Bu özellik sadece last.fm üyeleri için geçerlidir."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Bu radyo için yeterli radyo yok."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Bu yayın durdu. Lütfen başka bir istasyon deneyin."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Bu last.fm yayını çalınamadı."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Amarok'la beraber last.fm'i kullanmak için, bir last.fm profiliniz olmalıdır."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Kullanıcı adı:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Özel İstasyon Oluştur"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Albüm indiriliyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albüm kapağı indiriliyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Albüm kapağı koleksiyona ekleniyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Sanatçı Bilgisi Alınıyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Sanatçıyı parça listesine ekle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Albümü Parça Listesine Ekle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Albümü satın al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Parçayı parça listesine ekle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tarz: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Yeniden indir"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Albümü Satın Al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Bilgi Göster"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com Veritabanı İndiriliyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Amarok'un entegre Magnatune.com mağazasına hoş geldiniz. Eğer ilk defa "
+"çalıştırıyorsanız aşağıdaki Güncelle düğmesine tıklayarak veritabanını "
+"güncellemelisiniz."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Sanatçı/Albüm/Parça"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Ödeme İşleniyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Hiç satın alma bulunamadı!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Daha önce yapılmış bir satın alma işlemi bulunamadı. Hiçbir şey yeniden "
+"indirilmeyecek..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Albüm yeniden indirilemedi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com veritabanı güncellemesi tamamlandı. %3 sanatçı ve %2 albümden "
+"%1 parça eklendi."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Hiç bir hatadan korkmuyor"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Geliştirici (Dokunulmazlığı var)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kodları, Bilgilendirme Penceresi geliştirmeleri, yamalar (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Geliştirici (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Geliştirici (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Geliştirici (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Güzel, fakat irssi değil"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Proje başlatıcısı (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Geliştirici (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kovboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Mor kız rengi değildir!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, geliştirmeleri, Preci-i-o-u-u-s kılavuz sorumlusu (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Benimle Amarok Barı'nda buluş!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Geliştirici (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Parça listesi tarayıcı, kapak yöneticisi (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Tanrı der ki, Mac de olsun"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok logosu, açılış resmi ve simgeleri"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Geliştirici (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Size tüm gereken DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "Geliştirici, yerelleştirme, DCOP"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Geliştirici (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizciler, çeşitli yamalar, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Yamalar"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL desteği"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL desteği"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast kodları için geliştirmeler"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "İlk çalıştırma sihirbazı ve kullanılabilirlik"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafikler ve açılış ekranı"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analiz ciler, İçerik Tarayıcı , sistem çekmecesi ve göz alıcı arayüz "
+"düzenlemeleri"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Simgeler ve resim çalışmaları"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "koleksiyon başlıklarını filtreleme penceresi"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Çalışan Cd, Bug squashing (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Test çalışmaları, IRC kanalı operatörü, whipping"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, hata düzeltici"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Yan Çubuğu, birkaç DCOP metodu"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamik Koleksiyon, etiket desteği, yamalar"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT routine, hata gidermeler"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b kodu"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Açılış ekranı"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com mağazası bütünleşmesi (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web Sitesi Barındırma"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Hata düzeltmeleri, PostgreSQL desteği"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Vikipedi desteği, yamalar"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS motoru"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler desteği"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Taglib ve ktrm kodu"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Yamalar, hata gidermeler"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafikler ve açılış ekranı"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Test çalışmaları, yamalar"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Aygıt Mevcut Değil"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Medya aygıtı bağla"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı Kes"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Medya aygıtını ayır"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aktar"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Parçaları medya aygıtına aktar"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Aygıtı yapılandır"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filtreyi kaldır"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Aramak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Filtreyi düzenlemek için tıklayın"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Pasifleştir"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Kullanma"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok yeni bir çıkarılabilir medya aygıtı algıladı.\n"
+"Medya Aygıtı Tarayıcısı sekmesindeki\n"
+"\"Eklentileri Yönet ...\" düğmesine\n"
+"tıklayarak bu aygıt için eklentileri seçin."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Aygıt kaldırılamıyor çünkü bağlantının kapanması başarısız oldu"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "'%1' - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1 e bağlandı)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Ögeleri buraya sürükleyerek yeni bir parça listesi oluşturun"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Ögeleri buraya sürükleyerek parça listesine ekleyin"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Ögeleri buraya sürükleyerek bu ögenin öncesine yerleştirin"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Medya aygıtı üzerinde görünmeyen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Aygıt veritabanında olan ama bulunamayan dosya"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Aygıt üzerinde olan fakat aygıt veritabanında bulunmayan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Uzak Medya"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Yeni Parça Listesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Medya Aygıtı Tarayıcısı</h3> Bilgisayara müzik "
+"aygıtını bağlamak için Bağlan düğmesine tıklayın. Dosyaları aktarmak için "
+"sürükleyin.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dizin Ekle"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Dizin Adı:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "İşlem devam ettiği için eklenti değiştirilemiyor"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"%1 aygıtı tam olarak eşlenmeden ayrıldı. Veri kaybını engellemek için aygıtı "
+"ayırmadan önce \"Bağlantıyı Kes\" düğmesine tıklayın."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"%1 aygıtı bağlantısı kesilmeden kaldırıldı. Olası veri kayıplarını önlemek "
+"için, aygıtı kaldırmadan önce \"Bağlantıyı Kes\" düğmesine basın."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Bu medya aygıtı yüklenemedi"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "Kuyrukta %n parça var"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 nin %1 tanesine erişilebilir"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Parça listesi dosyası değil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Parça listesi yüklenemedi: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Bu parça aktarma listesine zaten eklenmiş: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 çalıştırılamadı"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 dosyasını %2 konumuna kopyalama işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+"Medya Aygıtı: %1 kaynağından etiket bilgilerini okuma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Aktarma sürüyor. Mevcut parçadan sonra bitirmek ya da durmak ister misiniz?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Aktarma durdurulsun mu?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Bitir"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Durdur"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n parça silinecek"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Henüz çalınan podcastlar düzenlenemedi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "Henüz çalan %n podcast düzenlendi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Aygıt başarılı bir şekilde bağlandı"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Ayırma sonrası komutu başarısız oldu. Lütfen aygıtı kaldırmadan önce bunun "
+"zararsız olduğuna emin olun."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Aygıtın bağlantısı başarılı şekilde kesildi"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Medya aygıtında bu parça zaten var: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Medya aygıtındaki bu parça çalınabilir değil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Parçaların şu medya aygıtına aktarılması başarısız oldu: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n parça medya aygıtı üzerinde çalınabilir değil"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n parça zaten medya aygıtı üzerinde"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", %n parça zaten medya aygıtı üzerinde"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n parça yeniden kodlanmadı"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", %n parça yeniden kodlanmadı"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (herhangi bir kodlama betiği çalışmıyor)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Bu parçalar aktarılmadı: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p><b>Geri dönüşü olmaksızın</b> silmek için, %n dosya seçtiniz."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Aktarma listesindeki XML geçersiz. Bunu lütfen Amarok geliştiricilerine hata "
+"olarak bildirin. Teşekkürler."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Aktarma Kuyruğu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Kuyruktan &Kaldır"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Kuyruğu &Temizle"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Aktarmayı Başlat"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Paylaşılan Müzik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Bilgisayar ekle"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Müziğimi Paylaş"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Uzak bir bilgisayardan müzik listele"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Bu seçili ise, müziğiniz ağa aktarılır"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Bilgisayarı &Kaldır"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Parça &Bilgisi..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Bilgisayar Ekle"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 çözülemedi."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parola Gerekiyor"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Oturum Aç"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Verilen şifreyle müzik paylaşımına bağlan."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Bunu etkinleştirmek bağlantı kurma zamanlarını düşürebilir"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 Yükleniyor"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Uzak sunucuya bağlanırken şu hata oluştu: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Medya indiriliyor..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1'in Amarok Paylaşımı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Genel Ses Çalıcı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Bu eklenti ile kullanılabilen aygıtların önce sistem tarafından bağlanması "
+"(mount edilmesi) gerekir.\n"
+" Lütfen aygıtı bağlayın ve \"Bağlan\" düğmesine tıklayın."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona Kopyala"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "CD'ye Veri Olarak Yaz"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "CD'ye Ses olarak yaz"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden İsimlendir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Kuyruğu buraya aktar..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Kuyruğu buraya aktar..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ya da %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Sanatçının Adının Baş Harfleri"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kaynağın Dosya Uzantısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Şarkı Numarası"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Özel Dizge Biçimi</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Aşağıdaki göstergeleri kullanabilirsiniz:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Kıvrımlı parantezler içine alınmış göstergeler içeren metin bölümlerini "
+"seçerseniz, gösterge boş olduğu takdirde o bölüm saklanacaktır."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Yardım)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP aygıtına bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Uygun iRiver İFP aygıtı bulunamadı"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB aygıtına erişilemedi"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Aygıt meşgul"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "İFP: Aygıt açılamadı"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Bir İndirme Klasörü Seçin"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Silinemez klasör: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Dosya mevcut değil: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Dizine girilemedi: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Eski ve Öksüz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Sanatsal İşleri Güncelle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod Modelini Ayarla"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod modeli %1 GB %2 (x%3) olarak ayarlanıyor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod modeli %1 GB %2 (x%3) olarak ayarlanıyor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 dosyası için klasör oluşturma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medya Aygıtı: iPod'un bağlandığı bağlantı noktası %1 zaten kilitli. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Eğer bunun bir hata olduğundan eminseniz %1 dosyasını silin ve yeniden "
+"deneyin."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes Kilit Dosyası Kaldırılsın Mı?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 kilit dosyası kaldırılamadı: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Ortam Aygıtı: %1 konumunda bağlı olan iPod'da kilit dosyası oluşturulamadı: "
+"%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medya Aygıtı: Bağlantı noktası %1 yok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medya Aygıtı: iPod %1 konumuna bağlandı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 konumundaki iPod zaten açık"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medya Aygıtı: Bağlanmış durumda iPod yok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Ortam Aygıtı: iTunesDB %1 eşleme noktasında bulunamadı. iPod'unuzu "
+"başlatmaya çalışayım mı?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod başlatılsın mı?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Başlat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 konumuna bağlı olan iPod algılanamadı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 klasörünü oluşturma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Parça Listeleri"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastlar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Görünmez"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Eski"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Öksüz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Eski ve öksüz parça arama işlemi bitti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medya Aygıtı: iPod veritabanı yazma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Parça Listesi Oluştur..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının Tüm Parçalarını Cd'ye Yaz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Bu Albümü Cd'ye Yaz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Bu podcasta üye ol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Medya Aygıtı Parça Listesi Oluştur"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Parça Listesine Ekle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n Parçalarının Bilgilerini Düzenle..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Veritabanına Ekle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaldır"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Parça Listesinden Kaldır"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Henüz Çalınan Podcastları Sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "iPod'dan %n Parça Sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n aynı dosya veritabanına eklenmedi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcastları &otomatik olarak sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Aygıta bağlanırken bağlanmış durumdaki henüz çalınmış podcastları otomatik "
+"olarak sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Amarok istatistikleri ile eşzamanla"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Amarok istatistikleri ile eşzamanla ve last.fm ile çalınan parçaları da ekle"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Medya Aygıtı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Özel aygıt işlevleri"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Aygıtınızın özel işlevleri"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Parça gönderilemedi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Geçerli bir dosya türü belirlenemiyor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Bilinmeyen başlık"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Bilinmeyen tarz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Üst klasör oluşturulamıyor. Yapınızı kontrol edin."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Dosya yazımı başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Bilinmeyen Albüm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Bilinmeyen Tarz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Aygıttan parça kopyalanamadı."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Parça listesi kaydedilemedi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Aygıtta parça listesi oluşturulamadı."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Aygıttaki parça listesi güncellenemedi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Öğe silinemedi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP Aygıtına bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP aygıtı açılamadı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Pil durumu: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Güvenli zaman: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Desteklenen dosya türleri: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Oynatıcı Bilgisi "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Oynatıcı bağlı değil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Aygıt bilgisi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Kapak Resimlerini Tazele"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Aygıttan sil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Klasör yapısı:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Aygıta kopyalanan dosyalar bu klasöre yerleştirilecek."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ klasör ayracı olarak kullanılır."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a, sanatçı adıyla değiştirilecek, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b albüm adıyla,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g tarz adıyla."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Boş bir yol, dosyaların sıralanmadan öntanımlı müzik klasörüne "
+"yerleştirilmesi anlamına gelir."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "MTP Aygıtından müzik alınamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Ortam aygıtı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Jukebox aygıtınızın özel işlevleri"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad aygıtına bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Uygun bir Nomad aygıtı bulunamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad aygıtı açılamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Parçaların silinmesi başarısız oldu."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Geçerli bir mp3 dosyası değil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopyalanıyor / Gönderilen %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Dosya indir"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Koleksiyona indir"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "Aygıtta %n dosya bulundu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Yedek güçle çalışıyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Ana güçle çalışıyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Pil dolduruluyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Pil doldurulmuyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Güç durumu: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Pil durumu: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Parça aygıtta zaten var"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma'ya bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma açılamadı"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma'dan müzik alınamadı"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma parçaları okunamadı"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Aygıtları ve Eklentileri Yönet"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Aynı isimli ve aynı bağlanma noktasını kullanan\n"
+"iki aygıt tanımlayamazsınız!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Yeni Aygıt Ekle"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Bu aygıtın kullanması için eklentiyi seçin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Bu aygıt için bir &isim girin (gerekli):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Örnek: Benim_Ipodum"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Eğer uygulanabilir ise aygıt için &bağlantı noktası girin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Örnek: /media/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Otomatik Bulundu:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Kimlik (ID):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Kullanıcı Etiketi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Aygıt Noktası:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Bağlama Noktası:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime Tipi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 için Aygıt Bilgileri"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "İsim: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Ayrıntılar</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Eklenti:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Aygıtı ayarlarını yapılandır"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Bu aygıtla ilgili girdileri yapılandırma dosyasından çıkart"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album Sanatçı"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Son Çalınan"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Mod"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Hesaplanıyor..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Kuyrukta..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2dak %1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3sa %2dak %1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4g %3 sa %2dak %1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n hafta %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n gün %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n saat"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 saat"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Kötü"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Yasakla"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "İdare eder denilebilir"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "İdare Eder"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Tamam"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "İyi"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Çok iyi"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Harika"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Eğlenceli"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "En Beğenilenler"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Müzik Yayını "
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Web tarayıcıları"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albüm Sanatçısı"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Koleksiyon Temel Dizini"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Ses: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Sesi Kapat"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Ses: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Ekran Bilgilendirme Penceresi - Konumlandırmak için sürükleyin"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Hiçbir parça çalmıyor"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Bu parça için bilgi mevcut değil"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Sanatçı-Başlık|Albüm|Uzunluk"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "Bu mesajı [email protected] adresine rapor ediniz, teşekkürler!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok'a Hoşgeldiniz"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Daha çok analizci için tıklayın, ayırmak için 'd' tuşuna basın."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Bu motorda ekolayzır mevcut değildir."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Yeniden Yerleştir"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ka&rıştır"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Git"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Aynı Olan ve Kullanılamayan Girdileri &Sil"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Seçilen Parçaları Kuyruğa Ekle"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Pa&rçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Parça listesine hiçbir şey eklenmeye çalışıldı."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n parçalar zaten parça listesindeydi, bu nedenle eklenmediler."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Kapalı"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Açık"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Parça listesi tamamlandı"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Parça Listesi</h3> Bu kısım parça listesidir. Bir "
+"liste oluşturmak için parçaları, soldaki tarayıcı paneliden <b>sürükleyin</"
+"b>, buraya <b>bırakın</b> ve sonra <b>çift tıklayarak</b> çalmaya başlayın.</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Tarayıcılar</h3>Tarayıcılar, tüm müziğinizin "
+"kaynağıdır. Koleksiyon tarayıcısı koleksiyonunuzu tutar. Parça listesi "
+"tarayıcısı, parça listelerinizin ön-ayarlarını tutar. Dosya tarayıcısı da, "
+"bilgisayarınızdaki herhangi bir şarkıya erişebilmeniz için bir dosya seçici "
+"sağlar. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 Sütununu &Gizle"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Sütunu Göster"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Sü&tunları Seç..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "& Genişliğe Sığdır"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopyalandı: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Yeniden Yerleştir"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Yükl&e %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Yeniden Başlat"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Ç&al"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Parçayı &Kuyruktan Sil"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "K&uyruk Durumuna Geç (%n parça)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Seçili Parçaları K&uyruktan Sil"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Parçayı &Tekrarla"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Parça Listesi Olarak Ayarla"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Parça Listesi &Olarak Kaydet..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Parça &Listesinden Kaldır"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "Koleksiyona %n Parça Kop&yala"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "Ko&leksiyona %n Parça Kopyala"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Seçilen %n Dosyayı Sil..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Parçaları Pan&oya Kopyala"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Ş&arkı Numaralarını Sırayla Ata"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Seçili Parçalara '%1' Etiketini Yaz"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "'%1' Etiketini Dü&zenle"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Se&çili Parçaların '%1' Etiketini Düzenle"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n Parça için &Bilgiler..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Dosyaları Düzenle"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Parçaları Koleksiyona Taşı"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Parçaları Koleksiyona Kopyala"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Bu dosya mevcut değil:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Parça listesindeki her öğe için çalıştırılacak bir kabuk komutu "
+"oluşturabilirsiniz. Kabuk komutları <b>nobody</b> kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılır, bu güvenlik amacıyla yapılmaktadır.<p>Sadece yerel dosyalara "
+"karşı komutlar girebilirsiniz. Tam yol, dizgide <b>%f</b>konumuna "
+"yerleştirilir. Eğer <b>%f</b> belirtmezseniz, eklenecektir."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Sütun &adı:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komut:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Örnekler"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Özel Sütun Ekle"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "%1 parçasının etiketi değiştirilemedi."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Mevcut Olanı Al..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Akıllı Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Değişken Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Müzik Yayını..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Rastgele Karıştır"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Müzik Yayınları"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "En Güzel Müzik Yayınları"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Müzik Yayını"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Müzik Yayını Ekle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Müzik Yayınını Düzenle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Müzik Yayını"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Evrensel Etiketler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Komşu Radyolar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 Tarafından Önerilen Radyo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Kişisel Radyolar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Sevilen Radyolar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Müzik Yayını Ekle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli bir Akıllı Parça Listesi zaten var. Bu listenin üzerine yazmak "
+"istiyor musunuz?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Parça Listesininin Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Akıllı Parça Listeleri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Tüm Koleksiyon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "En Beğenilen Şarkılar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Sanatçı: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "En Çok Çalınan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "En Yeni Parçalar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "En Son Çalınan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Hiç Çalınmayan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Daha Önce Çalınmış"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Tarzlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Rastgele 50 Şarkı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Değişken Parça Listeleri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast ekle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podcast Adresini Girin:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Hepsi %1 içinde"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%1 kaynağına %2 olarak zaten üyeyim"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "İndirme Aralığı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Tarama aralığı (saat):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p><b>Geri dönüşü olmaksızın</b> silmek için 1 podcast parça listesi "
+"seçtiniz. \n"
+"<p><b>Geri dönüşü olmaksızın</b> silmek için %n podcast parça listesi "
+"seçtiniz. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Alınanlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Parça Listesi yazılamadı (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Parça Listesi Dosyaları"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Parça listesi al"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Seçiminiz:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n parça listesi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n akıllı parça listesi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n dinamik parça listesi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n yayın"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n dizin"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n last.fm yayını"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br><b>geri döndürülemez biçimde</b>silinecek.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>İndirilen bütün podcast bölümleri de silinecek.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Konuma Kaydet..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Parça &listesi için bir isim girin:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli parça listesi zaten var. Bu listenin üzerine yazmak istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Gelişmiş Bilgileri Göster"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Parça Listesi Al..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Yeni Akıllı Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Yeni Değişken Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Müzik Yayını Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm Radyosu Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Özel Last.fm Radyosu Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Tüm Podcastları Yenile"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcast'leri &Yapılandır..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Tarama Sıklığı..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Alt Klasör Oluştur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Klasör: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Parça Listesi Yükleniyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Parça sayısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Parça Listesi Yükleniyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Medya Aygıtı ile Eşzamanla"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Dosyayı yeniden isimlendirirken hata oluştu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD'ye Yaz"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Uzak medya için parça bilgisi kullanılabilir değil."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Dosya mevcut değil: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Düzenle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Bilgi Göster"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "İ&sim:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast Alınıyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcastlar taşınıyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast eşleniyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Bu müzik yayını adresine bağlantı kurulamadı."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast geçersiz veriler içeriyor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Podcastlar için sadece RSS 2.0 kullanılabiliyor!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Yeni podcast kaynakları alındı!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web Sitesi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Parça listeleri</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Güncellemeleri Denetle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "&Dinlendi Olarak İşaretle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "&Yeni Olarak İşaretle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Yapılandır..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast Medya İndiriliyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcast İndiriliyor \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Medya indirme işlemi sonlandırıldı, sunucuya bağlantı kurulamadı."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Yerel Adres"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Birlikte Aç..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Diğer..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Birlikte Aç..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Ortam İndir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Yerel Dosyayla İ&lişkilendir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&İndirilen Podcastları Sil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 için Yerel Dosya Seç"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Geçersiz yerel podcast adresi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "sonunda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "sonunda değil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "'den sonra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "arasında"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "kapsananlar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "içermesin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "dir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "değildir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "ile başlasın"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ile başlamasın"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "ile bitsin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ile bitmesin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "'den daha büyük olsun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "'den daha küçük olsun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "'den önce olsun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "arasında değil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast Yayınları"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Etiket yazılıyor..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Parça listesi derleniyor"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlanıyor"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Bu medya parça listesine yüklenemedi: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Bazı ortamlar yüklenemedi (çalınabilir değil)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Parça listesindeki XML geçersiz. Bunu lütfen Amarok geliştiricilerine hata "
+"olarak bildirin. Teşekkürler."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Parça listeniz Amarok'un bu sürümünden farklı bir sürüm kullanılarak "
+"kaydedilmiş olduğundan bu sürüm tarafından okunamıyor.\n"
+"Yeni bir parça listesi oluşturmalısınız.\n"
+"Üzgünüm :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok dosyayı açamadı."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Amarok'un bu bileşeni XML parça listelerini yorumlayamıyor."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok bu parça listesi biçimini desteklemiyor."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Parça listesi herhangi bir dosyaya referans içermedi."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Parça Listesi Alınıyor"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Parça Listelerini Seç"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Değişken Parça Listeleri Oluştur"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Değişken Kip"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Değişken Parça Listesi Ekle"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Değişken Parça Listesini Düzenle"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Ortam Ekle..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Müzik Yayını Ekle..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Parça Listesini Farklı &Kaydet..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Ortam Çal..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si Çal"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Ç&al/Durakla"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Betik Yöneticisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&İleri Git"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Geri Git"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Koleksiyonu Güncelle"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm Yayını Çal"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Özel İstasyon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Evrensel Etiket Radyosu"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm Yayını Ekle"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Görünme Odaklaması"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Parça Listesi Araması"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Parça listesinde arama yapmak için boşluklarla ayrılmış sözcükler girin.\n"
+"\n"
+"Gelişmiş Google-tipi yazım şekli de kullanılabilir;\n"
+"daha fazlası için klavuza (\"Parça Listesi\" bölümünde 4.kısım) göz atın."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Parça listesi filtresini düzenlemek için tıklayın"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Kapak Yöneticisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekolayzır"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Gizle"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Parça &Penceresini Gizle"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Parça &Penceresini Göster"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Çalma Modu"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "İçerik"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medya Çal (Dosyalar ya da URL adresleri)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medya Ekle (Dosyalar ya da URL adresleri)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Müzik Yayını Ekle"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kapat"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader eklentiyi yükleyemedi:<br/><i>%1</i></p><p>Hata mesajı:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Kütüphane"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Yazarlar"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-Posta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Uygulama Ortamı Sürümü"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Eklenti Bilgisi"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 Yapılandırılsın"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Kuyruk Yöneticisi</h3>Bir kuyruk oluşturmak için, "
+"parçaları, parça listesinden <b>sürükleyip</b>, buraya <b>bırakın</b>."
+"<br><br>Parçaları yönetici içinde sürükleyip bırakarak, kuyruğun sırasını "
+"değiştirebilirsiniz.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Yukarı taşı"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Aşağı taşı"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Parçayı kuyruğa gönder"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Kuyruğu temizle"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Koleksiyon Güncelleniyor"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Koleksiyon Oluşturuluyor"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Koleksiyon tarayıcı şu dosyaları işleyemedi:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Koleksiyon Tarama Raporu"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Çok fazla hata oluştuğundan koleksiyon tarama işlemi sonlandırıldı.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Koleksiyon Tarama Hatası"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Koleksiyon Güncelleniyor..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodçevrimi"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Hİçbir puanlama betiği bulunamadı, ya da hiçbiri çalışmadı. Otomatik "
+"puanlama devredışı bırakılacak. Üzgünüm."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Betik Paketleri (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Betik Paketini Seçin"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "'%1' adında bir betik zaten kurulu. Lütfen önce kaldırınız."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Betik başarıyla kuruldu."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Betik kurulumu başarısız oldu.</p><p>Paket çalıştırılabilir bir dosya "
+"içermiyor. Lütfen paket sorumlusuna bu hatayı bildirin.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Gerçekten '%1' isimli betiği silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Betiği Kaldır"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu betik kaldırılamadı.</p><p>BetikYöneticisi sadece paket olarak "
+"kurulmuş betikleri kaldırabilir.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Başka bir şarkı sözü betiği çalışıyor. Aynı anda sadece bir şarkı sözü "
+"betiği çalıştırabilirsiniz."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Başka bir transcode betiği çalışıyor. Aynı anda sadece bir transcode betiği "
+"çalıştırabilirsiniz."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>%1</i> betiği başlatılamadı.</p><p>Lütfen, dosyanın çalıştırılma (+x) "
+"izninin olduğuna emin olun.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Bu betik için bilgi mevcut değil."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 Hakkında"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Betiği"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Hata ayıklama"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Çı&ktı Günlüğünü Göster"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 için Çıktı Günlüğü"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "'%1' betiği, %2 hata koduyla çıktı"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Çizgi grafiği kullanan bir Amarok Ekolayzırı"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafik Ekolayzır"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm'e gönderiliyor"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' şarkısı last.fm'e gönderildi"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Pek çok şarkı last.fm'e gönderildi"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' ve diğer %n şarkı gönderildi"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' şarkısının last.fm'e gönderilmesi başarısız oldu"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Pek çok şarkının last.fm'e gönderilmesi başarısız oldu"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "'%1' ve diğer %n şarkı Audioscrobbler'a gönderilirken bir hata oluştu"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n parça hala kuyrukta bekliyor"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Akıllı Parça Listesini Oluştur"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Akıllı Parça Listesi Düzenle"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Parça #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Çalma Sayacı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Dosya Yolu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Parça listesi ismi:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Aşağıdaki herhangi bir durumu eşleştir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Aşağıdaki tüm durumları eşleştir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sırala"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Rastgele"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Sınırla"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "parçalar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Genişlet"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Tamamen Rastgele"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Ağırlıklı Puan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Ağırlıklı Puan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Gün"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Ay"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Yıl"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Saat"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Görsel Eklentiler"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "İçerik menüsü için öğeye sağ tıklayın"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Görsel Eklenti Bulunamadı</h3>Muhtemel sebepler:"
+"<ul><li>libvisual kurulu değil</li><li>libvisual eklentileri yüklü değil</"
+"li></ul>Lütfen, bu maddeleri kontrol edin ve Amarok'u yeniden başlatın.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Koleksiyon İstatistikleri"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n parça"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "En Çok Çalınan Parçalar"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n çalma"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "En Beğenilen Sanatçılar"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n sanatçı"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albüm"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "En Beğenilen Tarzlar"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n tarz"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "En Yeni Öğeler"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "İlk çalınma %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Eklendi: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Puan: %1 Beğeni: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>İstatistikler</h3>İstatistikleri kullanmak için bir "
+"koleksiyona ihtiyacınız var! Dinleme alışkanlıklarınızı istatistiklerle "
+"görmek için bir koleksiyon oluşturun ve dinlemeye başlayın!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "İptal ediliyor..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n Kuyruğa Eklenen Parça (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n Kuyruğa Eklenen Parça"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Parçaları &Kuyruktan Sil"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n Fazla Parça"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n parça (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Sonraki: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Kapalı</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Detayları göster"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Arkaplanda yapılan tüm işlemleri durdur"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "İşlem ayrıntılarını göster"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Arkaplanda bir kaç görev çalışıyor"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Tüm görevler durduruluyor..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok duraklatıldı"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mike Oldfields'ın çıkardığı en iyi çalışmalardan biri, Amarok, şu anda "
+"kullandığınız ses oynatıcının adından esinlenildi. Amarok'u seçtiğiniz için "
+"teşekkürler!</p><p align=right>Mark Ketschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muenhlhaeuser<br>ve Amarok'un yapımında emeği geçen diğerleri</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%3</b> albümündeki <b>%1</b> parçası"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%1</b> parçası"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> albümündeki <b>%1</b> parçası"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Bilinmeyen parça"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Çalan şarkı: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%2 parçadan %1 tanesi seçildi"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 parçanın 0 tanesi görünür durumda"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 parçadan %1 tanesi görünür durumda"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 parçadan %1 tanesi seçildi"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n parça"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Çalma-süresi: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: açık"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: kapalı"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Sesin parmakizi üretiliyor..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz etiketleme kitaplığı) şunu hatayı verdi: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Parça MusicBrainz veritabanında bulunamadı."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Bu özelliği etkinleştirmek için MusicBrainz'i yükleyin"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının Tüm Parçaları"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının Tüm Albümleri"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının En Beğenilen Şarkıları"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Bu Albümün En Beğenilenleri"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "İlgili Sanatçılar"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Parça Bilgisi: %1 ve %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%3</b> albümündeki <b>%1</b> parçası"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Etiket:</td><td><b>Değer</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Örnekleme oranı"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format (tip)"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "İlk Çalma"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Son Çalınan"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "%n Parça için bilgiler"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "%n dosya düzenleniyor"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Beğeni Belirtilen Şarkılar"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Ortalama Beğeni"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Puanlanan Şarkılar"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Ortalama Puan"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 dosyası yazılabilir değil."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Üzgünüm, şu dosyaların etiketleri değiştirilemedi:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Dosya Adı Ayarlarına Göre Tahmin Et"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz Sonuçları"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - müziğinizi yeniden keşfedin"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Kuyruğu Aygıta Aktar"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Müzik Konumu"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Müzikleriniz şuraya aktarılacak:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Müzik dosyalarınızı birçok yöntem kullanarak otomatik olarak "
+"gruplayabilirsiniz.\n"
+" Her gruplama belirlenen kritere göre klasörler oluşturur.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Gruplamalar"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Birinci gruplamayı seç:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "İkinci gruplamayı seç:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Üçüncü gruplamayı seç:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Boşlukları alt çizgilere dönüştür"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Başlangıçta açı&lış ekranını göster"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Amarok açılırken çıkan açılış ekranının olmasını istiyorsanız, işaretleyin."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Panel simgesini göster"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Amarok sistem paneli simgesinin olmasını istiyorsanız işaretleyin."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Çalma sırasında panel simgesini oynat"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Amarok sistem paneli simgesinin hareketlenmesini istiyorsanız, işaretleyin."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Parça penceresini göster"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Ayrıca oynatıcı penceresinin olmasını istiyorsanız tıklayın."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Ka&pak önizlemelerinin geçerli boyutu:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"İçerik Görüntüleyici'ndeki kapak resminin nokta (piksel) cinsinden değeri."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "nokta"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"İçerik Görüntüleyici'ndeki kapak resimlerinin nokta (piksel) cinsinden "
+"değeri."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Harici web tarayıcı:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Amarok tarafından kullanılacak harici web tarayıcısını seçin."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Başka tarayıcıda aç"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Harici web tarayıcısının adı."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Bileşenler"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Puanları kullan"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "&Beğenileri kullan"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Bu özellik için <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>moodbar</a> paketine ihtiyacınız vardır."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Parça Listesi Penceresi Seçenekleri"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Çıkınca mevcut parça listesini &hatırla"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenirse, Amarok kapatılırken açık olan parça listesi kaydedilir "
+"ve Amarok yeniden başladığında açılır.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenirse, Amarok kapatılırken açık olan parça listesi kaydedilir "
+"ve Amarok yeniden başladığında açılır."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Elle kaydedilen parça listeleri göreceli yol kullansın"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "Eğer tıklanırsa, elle kaydedilen parça listeleri göreceli yol kullanır"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Özel simge teması kullan (yeniden başlatmak gerekir)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Amarok'un özel simge temasını etkinleştirmek için işaretleyin.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Amarok'un özel simge temasını etkinleştirmek için işaretleyin."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Özel &yazıtipi kullan"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Özel yazı tipleri bu kutu işaretlenince etkinleşir."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Parça Listesi Penceresi:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Parça listesinde kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Parça &Penceresi:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Parça penceresinde kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "İçerik Yan Çubuğu:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "İçerik tarayıcısında kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Renk Şeması"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Özel renk şema&sı"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde sizin seçtiğiniz renkler kullanılır."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Ö&nplan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Parça listesinde, önplan rengi olarak seçtiğiniz renk kullanılır."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Parça listesindeki önplan yazı rengini seçmek için tıklayın."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Parça listesinde, önplan yazı rengi olarak seçtiğiniz renk kullanılır."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arkaplan:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Parça listesinde arkaplan rengi olarak seçtiğiniz renk kullanılır."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Parça listesinin arkaplan rengini seçmek için tıklayınız."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Mevcut &TDE renk şeması"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde standart TDE renkleri kullanılır."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "&Klasik Amarok teması"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde standart Amarok renkleri kullanılır."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Parça listesindeki yeni ögeler için renk:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Bu renk parça listesindeki yeni ögeleri göstermek içinkullanılır."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "İçerik Tarayıcı Stili"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Bir stil seçin:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "İçerik Taraycısı stilini seçin."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Yeni Stil Kur..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Yeni bir İçerik Tarayıcısı stili kurmak için tıklayınız.<br>İpucu: Daha "
+"fazla stil, <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>'da "
+"bulunabilir"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Yeni bir içerik tarayıcı stilini seç ve kur."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stilleri İndir..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Yeni içerik tarayıcı stillerini indirmek için tıkla."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Yeni içerik tarayıcı stillerini seç ve indir."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Stili Kaldır"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "İçerik Tarayıcı stilini kaldırmak için tıklayın."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Seçilen İçerik Tarayıcı stilini kaldır."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Geçiş"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geçiş Davranışı</b>\n"
+"<p>Çalma esnasında, Amarok parçalar arası geçiş yaparken, isterseniz hemen "
+"sonraki parçaya geçebilir (gap ayarları ile), ya da parçalar arası yumuşak "
+"geçiş sağlayabilir(geçiş süresi ayarları).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Yumuşak geçiş yok"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Normal parça geçişini aç. Parçalar arasına sessiz bir boşluk "
+"ekleyebilirsiniz."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&Aralık ekle:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arasında sessizlik, milisaniye olarak."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Yumuşak geçiş"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Parça değiştirilirken yumuşak geçişi etkinleştir."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Ge&çiş süresi:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Y&umuşak geçiş:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arası yumuşak geçiş uzunluğu, milisaniye olarak."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Sadece Otomatik Parça Değişiminde"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Sadece Elle Parça Değişiminde"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Yumuşak geçişin ne zaman olmasını istediğinizi seçin"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Çıkışta &kaybolmayı kullan"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Bunu işretlediğinizde, Amarok uygulamadan çıklırken müziği yavaş yavaş "
+"kısarak kapatır."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Başlangıçta s&on parça listesine devam et"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"İşaretli ise Amarok<br>bir teyp gibi şarkının neresinde kalmışsanız oradan "
+"devam edecektir."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Kaybolma"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Kaybolma kullanma"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Kaybolmayı kapat. Müzik hemen durdurulacak."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Kaybolma s&üresi:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Milisaniye cinsinden kayboma süresi."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Kaybolma"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Dur düğmesine basıldığında müziği yavaş yavaş kısarak kapat."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını K&ullan"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nı açmak için, işaretleyin. <br>Bilgilendirme ekranı, "
+"kısaca, yeni bir parça çalınırken, parça bilgilerini gösterir."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nı açmak için, işaretleyin. Bilgilendirme Ekranı, "
+"kısaca, yeni bir parça çalınırken, parça bilgilerini gösterir."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Yazıtipi"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranında kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&Gölge çiz"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Renkler"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Öz&el renkleri kullan"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nda özel renkler kullanabilmek için işaretleyiniz."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek bilgi penceresinin arkaplan rengi."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek metnin rengini seçmek için tıklayın."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek metnin rengi."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranının arkaplan rengini seçmek için tıklayın."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Yazı rengi:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "A&rkaplanı yarı şeffaf hale getir"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Görüntülenecek Metin"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Parça listesindeki sütunlarla aynı bilgiyi görüntüle"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "S&üre:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Sonsuz"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Ekrandaki bilginin görüntülenme süresi. Bu değer 500 ve 10000 ms. arasında "
+"olmalıdır."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Bilgilendirme penceresinin hangi ekranda duracağını belirtir."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Ekran:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Koleksiyon Ayarları"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Koleksiyon Dizinleri"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Koleksiyon Veritabanı"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok çaldığınız her şarkıyı last.fm'e gönderebilir. Bu sistem zevkinize "
+"uygun şarkıları çalan kişilerle sizi eşleştirir ve kişisel öneriler "
+"sunabilir. Last.fm hakkında daha fazla bilgi için <a href='http://www.last."
+"fm'>web sayfasını</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm Profili"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Last.fm'i Amarok ile birlikte kullanmak için <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm profili</A> yaratmalısınız."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Servisleri"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Bir kez üye olunca, Amarok last.fm'e dinlediğiniz müzikler hakkında bilgi "
+"verebilir. Bu sayede kişisel profiliniz çeşitli istatistikler ve öneriler "
+"sağlar. Bir profil, içerik tarayıcı içinde benzer şarkıcıları görüntülemek "
+"için gerekli değildir."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Çaldığım şarkıları göndererek profilimi geliştir"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Benzer sanatçı isimlerini al"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm Grubu'na</"
+"A> üye olarak müzik zevkinizi diğer Amarok kullanıcılarıyla paylaşmak ister "
+"misiniz?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok Sürümü"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok sürüm dizgisi, yeni kurulumlarda aRts'ı yeniden başlatmak için "
+"kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Parça penceresinin konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok başladığında, Amarok ana penceresinin yeri."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Parça penceresinin konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok başladığında, parça listesinin yeri."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinin boyu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok başladığında, parça listesi penceresinin boyutu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Çıkınca mevcut parça listesinin kaydedilip kaydedilmeyeceği"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Eğer seçilirse, Amarok, mevcut parça listesini çıkışta kaydeder ve yeniden "
+"başladığında kaydedilmiş liste açılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Parça listesine özyinelemeli olarak parçalar eklenirken, sembolik bağları "
+"takip et"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Eğer seçilirse, parça listesine dosyalar ya da dizinler eklenirken, Amarok "
+"sembolik bağları takip eder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Parçanın kalan zamanını bir saniye göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Zaman etiketinde parçanın kalan süresini göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Parça penceresinde, geçen zaman yerine kalan zamanı görmek istiyorsanız "
+"işaretleyin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Parçalar için puanları göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Parçaların beğenilerini göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Beğeni yıldızları için özel renk kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Beğeni yıldızları için özel renk kullanılıp kullanılmamasını seçer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Beğeni yarım-yıldızları için özel renk kullanılıp kullanılmamasını seçer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hangi parça/lar tekrarlanarak çalınsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Tekrarlama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Parçayı Tekra&rla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Albümü Tekrarla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "&Parça Listesini Tekrarla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Parçaların ya da albümlerin rastgele sırada çalınıp çalınmayacağı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Parça listesindeki parçalar rastgele çalınmasını istiyorsanız işaretleyin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "En yakın zamanda kullanılan Değişken Kip"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Sistem panelinde simge göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Amarok'un paneldeki simgesini göster/gösterme."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Sistem panelindeki simgeyi hareketli yap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Panel simgesinin hareketini aç/kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Parça penceresini göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok'u XMMS ve diğer Winamp benzerleri gibi yap, çalma penceresi ve parça "
+"listesini ayır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Parça listesinde durum çubuğunu göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "İçerik Tarayıcısı ve Kapak Yöneticisi'ndeki kapak önizlemesinin boyutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Parça listesine dizinleri özyinelemeli olarak (altdizinleriyle) ekle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Parça listesine özyinelemeli olarak dizin eklemeyi aç/kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Parçalar arası boşluk (sessizlik), milisaniye olarak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arası boşluk (sessizlik), milisaniye olarak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Parça listesinin penceresi görünür olsun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Parça listesinin penceresi olsun/olmasın. Parça listesindeki PL düğmesine "
+"tıklanarak de yapılabilir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Parça listesindeki geri alma sayısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Parça listesindeki geri alma sayısı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Geçerli görsel analizcinin göstergesi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Gösterilecek görsel analizcinin kimliği."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresindeki görsel analizcinin göstergesi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Parça listesi penceresindeki görsel analizcinin kimliği."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Parça listesi pencere ayıracının konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Şu an kullanılmıyor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Başlangıçta açılış ekranını göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Başlangıçta, açılış ekranını göster/gösterme."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"CSS stil sayfalarını İçerik Tarayıcısının görünümünde kullanılmak üzere "
+"ayarla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Bunu, kullanmak istediğiniz stil dizinine ayarlayın."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Menu çubuğunu göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Eğer seçilirse, amarok, programın en üstünde bir menü çubuğu gösterir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Parça listeleri göreceli yollar içersin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Eğer seçilirse, kaydedilen parça listeleri, gerçek değil de göreceli yol "
+"içerir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Sözcük değiştiriliyor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Amarok tarafından çağrılacak harici internet tarayıcısının dosya adı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Amarok'un özel simge temasının mı, yoksa sistemin simge temasının mı "
+"kullanılacağı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Ana ses"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Ana Amarok sesi, 0 (sesiz) ve 100 arasında bir değer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Parçalar arasıda yumuşak geçiş yap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Parça değişirken yumuşak geçiş olsun/olmasın."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Yumuşak geçişin uzunluğu, milisaniye cinsinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arası yumuşak geçiş uzunluğu, milisaniye olarak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Ne Zaman Yumuşak Geçiş Yapılacağı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Kaybolmayı Aç/Kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden kaybolma süresi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Milisaniye cinsinden kaybolma süresi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Uygulamadan çıkışta kaybolmayı kullan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Kullanılacak ses sistemi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Ortam çalmak için kullanılacak ses sistemini seçin. Amarok şu anda aRts, "
+"GStreamer, xine ve NMM'i destekliyor; hangisinin var olduğu derleme "
+"zamanında yapılan ayarlarla belirlenir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekolayzır eklentisini aç"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Etkin olduğunda, bir ekolayzır eklentisi, ses akışını filtreler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Ekolayzır ön-amfi değeri, aralık, -100..100, 0 normaldir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Ekolayzır için bant artışı,10 değer, aralık -100..100 normaldir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekolayzır ayar adı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Kapak erişimi için Amazon yereli"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Kapak resimleri için erişilecek olan Amazon sunucusunu belirler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Bilgi almak için Wikipedia yereli"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Wikipedia'dan hangi dilde bilgi alınacağını belirler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını Kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı'nı Aç/Kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme penceresinde Parça Listesi sütunlarındaki bilgilerle aynı "
+"bilgileri göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Etkinleştirilirse Bilgi Penceresindeki bilgiler parça listesi sütünları ile "
+"aynı düzende gösterilir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Görünecek Bilgilendirme Ekranı yazısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı metnini özelleştir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı'nın Yazısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Metin etrafına gölge çiz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Bilgilandirme ekranı metninin etrafına gölge çizer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Sahte yarı-saydamlık Görünümü"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranının arkaplanında sahte-yarısaydamlık kullanımını sağlar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranında özel renkler kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Eğer bunu seçerseniz, bilgilendirme ekranında özel renkler kullanabilirsiniz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı Yazılarının Rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı yazılarınınn rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı'nın Arkaplan Rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nın arkaplan rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Bu renk parça listesindeki yeni ögeler için kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Metnin kaç milisaniye gösterileceği"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Ekrandaki bilginin görüntülenme süresi. 0 değeri, hep gösterilmesi demektir. "
+"Geçerli değer 5000 ms'dir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Ofsetin Y konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranın'nın Y konumu, seçilen ekran ve bilgi ekranı "
+"hizalamasına bağlıdır.Eğer Üst hizalama seçiliyse, Y ofseti, ekranın en üstü "
+"ile bilgilendirme ekranının üst tarafı arasındaki boşluktur. Eğer Alt "
+"hizalama seçiliyse, Y ofseti, bilgilendirme ekranının en altı ile ekranın en "
+"altı arasındaki boşluktur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Bilgilendirme ekranı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranının gösterileceği ekran. Tek başlı ortamlar için bu "
+"değer 0 olmalıdır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Albüm kapağı gösterilsin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Eğer seçilirse, albüm kapağı Bilgilendirme Ekranı'nda gösterilir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Bilgilendirme ekranını hizala"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranının göreceli konumu. Muhtemel seçimler, Sol, Orta, Sağ "
+"ve Merkez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Kullanıcının belirlediği yazıları kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Özel yazı tiplerini aç/kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Parça listesinde kullanılacak yazıtipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Parça penceresinde kullanılacak yazıtipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "İçerik tarayıcısını yazıtipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinde standart Amarok renkleri kullanılsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise, parça listesi penceresinde standart Amarok renkleri "
+"kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinde genel TDE renkleri kullanılsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise, parça listesi penceresinde standart TDE renkleri kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinde sizin seçtiğiniz renkleri kullanılsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde sizin seçtiğiniz renkler kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Parça listesi penceresinin önplan rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Parça listesinde kullanılacak önplan rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Parça listesi penceresi arkaplan rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Parça listesinde kullanılacak arkaplan rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Yarım beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Yarım beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Tek beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Tek beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "İki beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "İki beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Üç beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Üç beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Beğeni yıldızları için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Beğeni yıldızlarında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Beş beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Beş beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Başlangıçta son çalınan şarkıdan devam et"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Eğer seçili ise Amarok, başlangıçta son kaldığı parçayı çalmaya devam eder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Başlangıçta devam edilecek parçanın adresi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Dahili:Başlangıçta devam edilecek parçanın adresi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Kaç saniye içinde devam edileceği, milisaniye cinsinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Dahili: Başlangıçta devam edilecek parçanın çalma konumu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Veritabanı Motoru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Koleksiyonu kaydedilmesi için kullanıacak veritabanı moturu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"Koleksiyon dizinleri özyinelemeli (altdizinleriyle beraber) olarak taransın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Değişiklik olduğunda koleksiyon dizinleri tekrar taransın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Koleksiyondaki dizinlerin listesi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySql sunucusunun çalıştığı bilgisayar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySql sunucusunun dinlediği port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Veritabanı adı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Veritabanının adı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql'e bağlanılırken kullanılacak kullanıcı ismi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Kullanıcının parolası"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Postgresql sunucusunun çalıştığı bilgisayar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Postgresql sunucusunun dinlediği port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql sunucusuna bağlanılırken kullanılacak kullanıcı ismi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Çalınmış parçaları gönder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Çalınan şarkıları Audioscrobbler'a gönder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı ADı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler'a bağlanılırken kullanılacak kullanıcı ismi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler'a bağlanılırken kullanılacak parola"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Benzer sanatçıları al"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Benzer şarkılar Audioscrobbler'dan alınsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Aygıt tipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Ortam aygıtının türü."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Bağlama noktası"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Bağlanma noktası medya aygıtı bağlantılarında kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Bağlama komutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "mount komutu medya aygıtı bağlantılarında kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "AyırmaKomutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "unmount komutu medya aygıtı bağlantılarında kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastları otomatik olarak sil"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "İstatistikleri eşzamanla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Elle eklenen sunucular"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Kullanıcı tarafından eklenen Müzik Paylaşımı sunucuları."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Sunucu parolaları"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Makine tarafından kaydedilen parolalar."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Parça Listesi Araç Çubuğu"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Veritabanı Yapılandırması"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Ayarları"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Makine adı:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Veritabanı:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Mysql'in bağlanmak zorunda olduğu port."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Veritabanının bulunduğu makine adı."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Veritabanının adı."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Bağlanacağınız kullanıcı adı."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Bağlanırken kullanacağınız parola."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL Yapılandırması"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Postgresql sunucusunun bağlanmak zorunda olduğu port."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Silinecek dosyaların listesi."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Bu silinecek olan dosyaların listesidir."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Dosyaları çöpe taşımak yerine &sil"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Bu seçilirse, dosyalar Çöp'e taşınmak yerine geri dönüşü olmaksızın silinir"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Bu kutu işaretlenirse, dosyalar Çöp Kutusuna göndermek yerine "
+"<b>kalıcı olarak</b> silinecek.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Bu seçeneği dikkatle kullanın</em>: Birçok dosya sistemi silinmiş "
+"dosyaları güvenilir biçimde geri getiremez.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Çıktı eklentisi:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS ya da ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA Aygıtı"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Aygıt Etkinleştirildi"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Eğer aygıt seçilmişse"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM Motoru Yapılandırması - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Ses eklentisi:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Çalma noktası"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA çalma noktası"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video,Ses Konumu"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Sadece localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Çevresel değişkenler"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Makine listesi"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ka&ldır"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Ses çıktısı için kullanılacak yöntem"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Ses çıktı eklentisini seçin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Ses ve görüntü konumu için kaynak türü"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Ses çıktısı için kullanılacak yöntem"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Ses çıktısı eklentisini seçin."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Özel bir aygıt etkinleştir"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine Ayarları"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Çı&ktı eklentisi:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA Aygıt Ayarları"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS Aygıt Ayarları"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Aygıt:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Hoparlör &düzeni:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Yayın alımı için HTTP Vekil Sunucusu"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Makine:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Kullanıcı:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Ses Cd'si Yapılandırması"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Öntanımlı aygıt:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB Sunucu:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB Önbellek klasörü:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Müziğinizi Seçin"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lütfen çalışmak istediğiniz yeri seçin. </p>\n"
+"<p>Bu işlemi yapmanız, Amarok'un zengin özelliklerinin başlangıçta "
+"çalışmasını sağlayacaktır.</p>\n"
+"<p>Dilerseniz, Amarok bu dizinlere aktarılan dosyaları izleyebilir ve "
+"otomatik olarak koleksiyona ekleyebilir.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok müzikleriniz ile ilgili bilgileri tutmak için bir veritabanı "
+"kullanır. Birisini seçin; ya da emin değilseniz İleri'ye tıklayın.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ya da <b>Postgresql</b>, <b>sqlite</b>'tan daha hızlıdır "
+"fakat ek olarak yapılandırma gerektirir.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">MySQL yapılandırması için kullanılabilecek belgeler</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\">Postgresql yapılandırması için kullanılabilecek belgeler</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tebrikler!</h1>\n"
+"<p>Amarok artık kullanmaya hazır. Bitir düğmesine tıkladığınız anda Amarok "
+"başlayacak ve gösterdiğiniz dizindeki müzik dosyalarını tarayacaktır.</p>\n"
+"<p> Amarok'un parça listesi penceresi sol tarafta <b>parça listenizi</b> "
+"gösterecektir. Parça listesinden parça listesine dosyaları sürükleyip "
+"<b>Çal</b> düğmesine tıklayın.</p>\n"
+"<p>Eğer Amarok ile ilgili herhangi bir konuda daha fazla bilgi almak "
+"istiyorsanız, lütfen <a href=\"help:/amarok\">Amarok kılavuzuna</a> "
+"başvurun. Amarok kullandığınız için teşekkürler.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok geliştiricileri</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com Albüm İndirmesi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&İndir"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune bilgisi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "İndirme seçenekleri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Biçim Seçin:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Buraya indir:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Eğer zaten Amarok tarafından izlenmekte olan bir yere indirirseniz, albüm "
+"otomatik olarak koleksiyonunuza eklenecektir."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Albümü Magnatune.com'dan Satın Al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Şu albümü Magnatune.com adresinden satın almayı seçtiniz"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albüm:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tarz:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Çıkış Yılı:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "S&atın Al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "İ&ptal Et"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Ödeme"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA ve Mastercard kabul ediliyor."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Son Kullanma Tarihi: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Ödenecek miktar (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Posta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredi kartı numarası:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Ay (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Yıl (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Yeniden indirme yöneticisi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Bunlar daha önceden indirdiğiniz albümler:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Yeniden indir"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Sanatçı - Albüm"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Bilgisayar girin:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Dosyalar ortam aygıtına aktarılıyor"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Şu biçimler doğrudan aktarılacak:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Diğer biçimler bu biçime dönüştürülecek:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Biçim ekle..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Üstteki biçimi listeye ekle."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Seçili olanı kaldır"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Seçili olan biçimleri listeden kaldır."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Dosyaları dönüştürmek için tercih edilen biçim."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Dönüştürülmüş dosyaların konumu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\"'yı &yoksay"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Boşlukları dönüştür"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII me&tni"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Şarkı konumu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(yardım)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Örnek şarkı konumu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast konumu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Gösterilecek çalınmış parçalar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Listeden silmeden önce kaç kere çalınan parçalar gösterilsin"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Parça listesinde çalmayı bekleyen parçaların en az sayısı"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Üstteki parça sayısı:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Değişken Parça Listesi Adı:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Çalınan parçaları listeden &sil"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Çalınan parçaları otomatik olarak parça listesinden sil"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Koleksiyon Dizini:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Sanatçı Adlarında 'The' sözcüğünü &Yoksay"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Dosya Adlandırma Şeması"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Özel Biçi&m"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Dosya Türüne &Göre Grupla"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Dosya Adı &Tİpi:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Boşlukları Alt Çizgi ile Değiştir"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT Uyumlu &İsimler"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "ile"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Hedef Önizlemesi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Üzerine Yazma &Hedefi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast Ayarları"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Ortam İndir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "İsteğime &göre yayın al ya da indir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Medya gerçekten indirilmiş olmalıdır, indirilmezse podcast uzak sunucudan "
+"çalınacak."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Uygun olduğunda indir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Uygun olduğu anda medyayı indir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "&Aktarma kuyruğunu medya aygıtına ekle"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Parça listesi sayısının sını&rı"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Bunu işretlediğinizde, Amarok eski podcast listelerini siler"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Maksimumda Tut:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "Öge"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Depolanacak podcast ögelerinin maksimum sayısı"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak tara"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Bunu işaretlediğinizde, Amarok güncellemeleri kontrol etmek için podcastları "
+"otomatik olarak tarar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Kayıt yeri:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Dizin Listeleme Tabanı"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Betikler"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Bu betikler şu anda Amarok tarafından biliniyor."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Daha Çok Betik İndir"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Betik Kur"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Çalıştır"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Ekolayzırı ayarlamak için mavi noktaları "
+"sürükleyebilirsiniz.Yeni bir sürükleme noktası oluşturmak için çizgiye çift "
+"tıklamanız yeterli.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ön-Amfi</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Parça Bilgisi"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonraki"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Parça &Başına"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Kaydet && Kapat"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Yer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Öz&et"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Albümdeki Sanatçıya göre Parçalar"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Etike&tler"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "S&anatçı:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Pa&rça:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Dosya &Adından Etiketi Tahmin et"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Dosya A&dı Şeması"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Açıklama:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz Kullanarak Etiketleri D&oldur"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Tarz:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Yıl:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&büm:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Besteci:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Disk Numarası:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Ş&arkı Sözleri"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "İ&statistikler"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puan:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Beğeni:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Etiketler"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "En beğenilen etiketler:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Etiket Tahminleyicisi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Dosya Adı Şeması"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Şemayı yukarı taşı"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Seçilmiş olan şemayı bir basamak yukarı taşımak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Şemayı aşağı taşı"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Seçilmiş olan şemayı bir basamak aşağı taşımak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Şemayı düzenle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Seçilmiş olan şemayı düzenlemek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Şemayı kaldır"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Seçilmiş olan şemayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Yeni bir şema ekle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Listenin sonuna yeni bir dosya adı şeması eklemek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Tamam"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "En İyi Örtüşeni Seç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Sunucu: irc.freenode.net / Kanal: #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geribildirim:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Yardım)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Kapalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Durdur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Genel Uyarı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "İ&ptal Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bilinmeyen başlık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 Hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Geri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata Yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ağaç Görünümü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Yapılandır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "İ&ptal Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ka&ldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yıl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Şimdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ka&ldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dosya Adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Beğenileri kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dosya Var"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Yazıtipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 Hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Yapılandır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Önceki Parça"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ç&al"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer başlatılamadı.</h3> <p>Lütfen GStreamer eklentilerini "
+#~ "kurduğunuza ve <i>gst-register</i> komutunu çalıştırdığınıza emin olun."
+#~ "<p> <p>Daha fazla bilgi ve yardım için GStreamer kılavuzuna başvurabilir "
+#~ "ya da IRC üzerinden irc.freenode.net adresindeki #gstreamer kanalından "
+#~ "yardım alabilirsiniz.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kayıtlarında bir eksik var.</h3> <p>Lütfen, gerekli tüm "
+#~ "GStreamer eklentilerinin (OGG ve MP3 gibi) kurulu olduğuna emin olun ve "
+#~ "ardından <i>'gst-register'</i> komutunu çalıştırın.</p><p>Daha fazla "
+#~ "yardım almak için, GStreamer klavuzuna başvurun ya da irc.freenode.net'te "
+#~ "#gstreamer'a gelin.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Lütfen GStreamer <u>çıktı eklentisini</u> motor ayarları penceresinde "
+#~ "seçiniz.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer <i>%1</i> öğesini oluşturamadı</h3> <p>Lütfen, gerekli tüm "
+#~ "GStreamer eklentilerinin (OGG ve MP3 gibi) kurulu olduğuna emin olun ve "
+#~ "ardından <i>'gst-register'</i> komutunu çalıştırın.</p><p>Daha fazla "
+#~ "yardım almak için, GStreamer klavuzuna başvurun ya da irc.freenode.net'te "
+#~ "#gstreamer'a gelin.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Bu müzik yayını adresine bağlantı kurulamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıktısı eklentisini (\"sink\") seçin. Kullanılabilirlikleri, sistem "
+#~ "yapılandırmasına göre değişebilir."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Otomatik algılanmış audiosink ses aygıtını kullanmayın"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açıldığı zaman, audiosink için kullanıcının belirlediği ses aygıtını "
+#~ "kullanır."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak ses aygıtı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkış aygıtını seçin; bu gstreamer motor sinkleri için yararlıdır."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "sink çıktısı için özel parametreler kullan."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Özel sink parametreleri."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Parçanın sonundaki ses alçalma (fade-out) süresi"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer Motorunu Yapılandır - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Özel ses aygıtı. Örnek: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Özel ses aygıtı kullan"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer alıcısı"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Özel parametreler. Örneğin: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametreler:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Özel alıcı parametrelerini kullan"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Seçenekler4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Seçenekler8"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gelişmiş"
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..8de99b01
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -0,0 +1,12969 @@
+# Translation of amarok.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/amarok/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Типовий навігатор"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Типовий Оглядач TDE"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Виберіть пакунок стилю"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>Ви впевнені, що хочете прибрати тему <strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Прибрати тему"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Не вдалося прибрати цю тему.</p><p>Можливо, ви не маєте достатньо прав "
+"для вилучення теки <strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>Мітки в екранному індикаторі</h3>Можна вживати наступні:"
+"<ul><li>Заголовок - %1<li>Альбом - %2<li>Виконавець - %3<li>Жанр - "
+"%4<li>Частота - %5<li>Рік - %6<li>Тривалість доріжки - %7<li>Номер доріжки - "
+"%8<li>Назва файла - %9<li>Каталог - %10<li>Тип - %11<li>Коментар - "
+"%12<li>Рахунок - %13<li>Рахунок програвання - %14<li>Номер диска - "
+"%15<li>Рейтинг - %16<li>Настрій - %17<li>Пройшло часу - %18</ul>Якщо текст з "
+"шаблоном заміни помістити у фігурні дужки, то цю секція тексту не буде "
+"показано, якщо дані для заміни шаблону відсутні. Наприклад: <pre>%19</pre>Не "
+"покаже <b>Рахунок: <i>%score</i></b>, якщо доріжка не має рахунку."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Менеджер о&бкладинок"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Візуалізації"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Е&квалайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Заново переглянути збірку"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Грати/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Грати"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Інші аналізатори"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Гучність"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Випадк&ова"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Вимкн."
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Дорі&жки"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Альбоми"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Улюбл."
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Вищі &рахунки"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Вищий &рейтинг"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Недавно не &програвались"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторити"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Дорі&жка"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список композицій"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Записати на КД"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Поточний список композицій"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Вибрані доріжки"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Тепер"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Після поточної доріжки"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Після черги"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
+"\n"
+"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче "
+"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати"
+"\" або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких "
+"трапився крах.\n"
+"\n"
+"Дуже дякуємо.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, "
+"не змінюйте.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
+"\n"
+"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення "
+"цієї проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати ел. пошту"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Аналізатор крахів"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Клацніть для зміни аналізатора"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадрів"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кдр/с"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудіопрогравач для TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok\n"
+"(C) 2007-2011, Проект Стільниці Trinity"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Відкрити файли/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Почати програвання поточного списку композицій"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Призупинити програвання"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зупинити програвання"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Додаткові параметри:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додати файли/URL до списку композицій"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Запустити майстер першого запуску"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Вживати рушій <name>"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "База для відносних назв файлів / адрес URL"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Програвати аудіо КД з <device>"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Зупинити програвання після поточної доріжки"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Наступна доріжка"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Попередня доріжка"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Збільшити гучність"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Зменшити гучність"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Пошук вперед"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Пошук назад"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Додати пісні..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Показувати індикатор"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе "
+"працювати нестабільно.</p> <p>Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то "
+"стабільність програми Амарок можна покращити вживаючи параметр ядра Linux "
+"\"NOHT\" або вимкніть <i>HyperThreading</i> у вашому BIOS.</p> <p>Більше "
+"інформації можна знайти у файлі README.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список композицій"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Додати до списку композицій"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Додати і &грати"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Поставити доріжку в &чергу"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Після закриття головного вікна Amarok продовжуватиме працювати у "
+"системному лотку. Щоб вийти з програми, скористайтесь дією <B>Вийти</B> в "
+"меню або піктограмою Amarok в системному лотку.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Швартування в системному лотку"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Програвання"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Майстер першого запуску"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Пересування файлів у смітник"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Керування вкладками"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Очистити поле пошуку"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії для пошуку в збірці"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр збірки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Вся збірка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Додано сьогодні"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Додано протягом одного тижня"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Додано протягом одного місяця"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Додано протягом трьох місяців"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Додано протягом року"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Налаштувати теки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Вигляд дерева"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Простий вигляд"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "Перегляд iPod"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Показувати роздільник"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Навігація назад"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "Навігація вперед"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Згрупувати за"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Виконавець / альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр / Виконавець"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр / Виконавець / Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Перший рівень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Другий рівень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Третій рівень"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Рік) - Альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Ви&конавець"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Рік"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Надпис"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&льбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Налаштувати збірку"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Без надпису"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Завантажити"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Поставити доріжки в &чергу"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "&Зберегти як список композицій..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Пере&нести на пристрій носія"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "За&писати всі доріжки цього виконавця"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "За&писати всі доріжки цього композитора"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "За&писати цей альбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "За&писати на КД"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"З&організувати Файл...\n"
+"З&організувати %n Файли...\n"
+"З&організувати %n Файлів..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Ви&лучити Файл...\n"
+"Ви&лучити %n Файли...\n"
+"Ви&лучити %n Файлів..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Керування &файлами"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Звантажити обкладинку з amazon.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Показати в рі&зних виконавцях"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "&Не показувати в різних виконавцях"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Редагувати &Інформацію Доріжки...\n"
+"Редагувати &Інформацію для %n доріжок...\n"
+"Редагувати &Інформацію для %n доріжок..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Організувати теки збірки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити процес організації, поки не буде перервано всі завдання."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити процес організації іншого виду, поки виконується цей."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб "
+"організовувати файли."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Наступний файл не може бути зорганізовано: \n"
+"Наступні %n файли не може бути зорганізовано: \n"
+"Наступні %n файлів не може бути зорганізовано: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Вибачте, один файл не вдалося зорганізувати.\n"
+"Вибачте, %n файли не вдалося зорганізувати.\n"
+"Вибачте, %n файлів не вдалося зорганізувати."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Переривання всіх робіт..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+"Один файл вже є у збірці\n"
+"%n файли вже є у збірці\n"
+"%n файлів вже є у збірці"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+"Вкинуто один непридатний файл\n"
+"Вкинуто %n непридатні файли\n"
+"Вкинуто %n непридатних файлів"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+", вкинуто один непридатний файл\n"
+", вкинуто %n непридатні файли\n"
+", вкинуто %n непридатних файлів"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Скопіювати файли в збірку"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Доріжки"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Надпис"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер диска"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Рахунок програвання"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Першою програти"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Останньою програти"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Частота"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Бітів за хвилину"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Альбом\n"
+"%n Альбоми\n"
+"Всі %n Альбомів"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Виконавець\n"
+"%n Виконавці\n"
+"Всі %n Виконавців"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+"Композитор\n"
+"%n Композитори\n"
+"Всі %n Композиторів"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Жанр\n"
+"%n Жанри\n"
+"Всі %n Жанрів"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+"Рік\n"
+"%n Роки\n"
+"Всі %n Років"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+"Надпис\n"
+"%n Надписи\n"
+"Всі %n Надписів"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>У вигляді простого списку</h3>Щоб перейти в режим "
+"простого списку, будь ласка, введіть критерії пошуку в поле пошуку вище.</"
+"div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Простий вигляд стовпчиками"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Різні виконавці"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Один елемент\n"
+"%n елементи\n"
+"%n елементів"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 з %1"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"один альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Одна пісня\n"
+"%n пісні\n"
+"%n пісень"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Один перелік програвання\n"
+"%n переліки програвання\n"
+"%n переліків програвання"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Один віддалений файл\n"
+"%n віддалені файли\n"
+"%n віддалених файлів"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невідомий елемент"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "з"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Оновлення бази даних"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL повідомила про наступну помилку:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->Налаштувати "
+"Amarok.</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql повідомила про наступну помилку:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри-"
+">Налаштувати Amarok.</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Сканер збірок Amarok\n"
+"\n"
+"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з "
+"командного рядка, але цим способом вона не збудує збірки."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Сканер збірок для Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Сканувати теки"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Сканувати теки рекурсивно"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Імпортувати список композицій"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Пересунути стовпчики вгору"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Пересунути стовпчики вниз"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Стовпчики списку композицій"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звукова система"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Виберіть звукову систему для програвання."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Клацніть для інформації про втулок."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Пристрої носіїв"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Автовиявлення пристроїв"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Додати пристрій..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Налаштувати загальні параметри"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Налаштувати вигляд Amarok"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Програвання"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Налаштувати програвання"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Індикатор"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Налаштувати індикатор"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Рушій"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Налаштувати рушій"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Налаштувати підтримку last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Тиждень тому\n"
+"%n тижні тому\n"
+"%n тижнів тому"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"День тому\n"
+"%n дні тому\n"
+"%n днів тому"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Годину тому\n"
+"%n години тому\n"
+"%n годин тому"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Хвилину тому\n"
+"%n хвилини тому\n"
+"%n хвилин тому"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "На протязі останньої хвилини"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Майбутнє"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою "
+"кнопкою мишки."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою "
+"мишки."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Пошук у текстах пісень"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу."
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Пошук в текстах пісень"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Сторінка виконавця"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Сторінка альбому"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Сторінка заголовка"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Змінити локаль"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Немає наявної інформації про виріб для цього зображення.<p>Для показу "
+"меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показати надписи"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Показати споріднених виконавців"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Показати запропоновані пісні"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Показати улюблені доріжки"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Показати свіжі Podcast-и"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Показати найновіші альбоми"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Показати улюблені альбоми"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкест"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставити Podcast в &чергу"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію альбому..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Альбом в чергу"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск альбому"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Д&иск альбому в чергу"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Збірка"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Збірний диск"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Збірний диск у чергу"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Оновлення..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Не програється жодна доріжка"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Одна Доріжка\n"
+"%n Доріжки\n"
+"%n Доріжок"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Один Виконавець\n"
+"%n Виконавці\n"
+"%n Виконавців"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Один Альбом\n"
+"%n Альбоми\n"
+"%n Альбомів"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Один Жанр\n"
+"%n Жанри\n"
+"%n Жанрів"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 час програвання"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Невідомий альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Доріжка\n"
+"%n Доріжки\n"
+"%n Доріжок"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Свіжі епізоди подкесту"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Ваші найновіші альбоми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Улюблені альбоми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви "
+"прослухали декілька ваших пісень."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви "
+"прослухали декілька ваших пісень."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Кохання"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Заборонити"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Подробиці про потік"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Історія метаданих"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Нема веб-сайту цього podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast від %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(В кешу)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епізоди з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епізоди з цього каналу"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Навігація виконавців"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Інформація для поточної доріжки"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Інформація з Wikipedia для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Пошук музики в Google для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Навігація надпису"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Інформація Last.fm для %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Доріжка програвалась одноразово\n"
+"Доріжка програвалась %n рази\n"
+"Доріжка програвалась %n разів"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Востаннє програвалась: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Першою програвалась: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Ще ніколи не програвалась"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до "
+"вашої збірки."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Змінити налаштування збірки..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-файл"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Виконавці споріднені з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Запропоновані пісні"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Пісні з надписом %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Надписи для %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Додати надписи у %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Цей виконавець"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Альбоми виконавця %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компіляції з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Рейтинг: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Без оцінки"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Привіт, користувач Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка "
+"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність "
+"програми Amarok, необхідно створити збірку."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Створити збірку..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Будується база даних збірки..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна "
+"спостерігати за поступом виконання в рядку стану."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Наявні скрипти слів пісень:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером "
+"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Запустити менеджер скриптів..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Слова пісні в кешу"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Отримання слів пісні"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Отримання слів пісні..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Можна <a href=\"%1\">шукати за словами пісень</a> в Інтернеті.</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Рушій - %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Інша..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Локаль Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Локаль: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+"<p>Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис "
+"зі списку</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Додати новий надпис"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Отримання інформації з Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з "
+"сервером."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Інформація з Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Інші мови Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Зображення обкладинки"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Показувати повний розмір"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Звантажити з amazon.%1"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Встановити &свою обкладинку"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Відмінити обкладинку"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Менеджер обкладинок"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Вибір файла зображення обкладинки"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "диск"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "перевидання"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "сингл"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "звукова доріжка"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Обкладинки не знайдено"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Не вдалось отримати обкладинку."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Помилка в зображенні обкладинки."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, "
+"спробуйте його уточнити:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Редактор запитів Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Міжнародний"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франція"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Об'єднане Королівство"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Локаль Amazon: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Перервано."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Новий &пошук..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Наступна обкладинка"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Обкладинку знайдено"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Альбоми виконавця"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Всі альбоми"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Альбоми з обкладинками"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Альбоми без обкладинок"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Локаль Amazon"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Завантаження мініатюр..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Отримати вибрані обкладинки"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте вилучити цю обкладинку з Колекції?\n"
+"Ви впевнені, що бажаєте вилучити ці %n обкладинки з Колекції?\n"
+"Ви впевнені, що бажаєте вилучити ці %n обкладинок з Колекції?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Закінчено."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+"Обкладинку не знайдено\n"
+" <b>%n</b> обкладинки не знайдено\n"
+" <b>%n</b> обкладинок не знайдено"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Отримання обкладинки для %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+"Звантаження однієї обкладинки: \n"
+"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : \n"
+"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"одна отримана\n"
+"%n отримані\n"
+"%n отримано"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"одна не знайдена\n"
+"%n не знайдені\n"
+"%n не знайдено"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднання..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"один результат для \"%1\"\n"
+"%n результати для \"%1\"\n"
+"%n результатів для \"%1\""
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"один альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " від "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> без обкладинки )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Підтвердження перезапису"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>один</b> файл обрано.\n"
+"<b>%n</b> файли обрано.\n"
+"<b>%n</b> файлів обрано."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди вилучені</b> з вашого жорсткого диска.</"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Пересунути у смітник"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Вилучення файлів"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Налаштувати пристрій носія"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Наприклад: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим "
+"пристроєм (напр., команду монтування).\n"
+"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
+"Порожні команди не виконуються."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Наприклад: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого "
+"пристрою (напр., команду виштовхування).\n"
+"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
+"Порожні команди не виконуються."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Коли можливо"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Коли потрібно"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Рекурсивно переглядати теки"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Наглядати за змінами в теках"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони "
+"будуть автоматично заново переглянуті."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Не встановлені джерела для динамічного списку композицій."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Редагувати фільтр"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "Дод&ати"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" "
+"закриє діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати "
+"більше, ніж одну умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></"
+"qt>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Додати цю умову фільтра до списку"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистити"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що "
+"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "&Вернути"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути "
+"більше, ніж одну дію.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Вилучити останній доданий фільтр"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви "
+"можете шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати "
+"ключові слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові "
+"слова поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а "
+"інші текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку "
+"за числовими даними для кожної доріжки.</p><p>Текстові ключові слова: "
+"<b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> (включно зі шляхом), "
+"<b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>тип файла</b> (тип файла "
+"визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>жанр</b>, <b>коментар</"
+"b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>, <b>заголовок</b> "
+"і <b>надпис</b>.</p><p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер "
+"диска</b> <b>тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, "
+"<b>рейтинг</b> <b>частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір "
+"файла</b> (в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях "
+"розміру), <b>доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Виберіть атрибут для фільтра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Простий пошук"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка підключення"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Лічильник програвання"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Значення атрибута"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "менше, ніж"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "більше, ніж"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "між"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "і"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Б (1 Байт)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "КБ (1024 байтів)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "МБ (1024 КБ)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Дія фільтра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Всі слова"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у "
+"відповідному полі Простого пошуку</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Будь-яке слово"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з "
+"тих, які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Точний збіг"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви "
+"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Виключати"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви "
+"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Умова додавання"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "І"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, "
+"щоб фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, "
+"щоб фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Обернена умова"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. "
+"Це означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма "
+"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "сек"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "хв"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. "
+"Будь ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Спорожнити текстове поле"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Не вдалось декодувати <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Втулок виводу:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Головний"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Головний каталог Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "База Helix повернула помилку: <unknown>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "База Helix повернула помилку: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Встановлення зв'язку з: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Буферування %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій "
+"вживатиме OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки "
+"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і "
+"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Не знайдено втулок для формату %1"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Не чинна дія"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Не чинна версія"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Не чинна модифікація"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Не започатковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Нема документації"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Не очікувалось"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Не повне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Замалий буфер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Це відео не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Це аудіо не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Не чинна пропускна здатність"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Нема інформації про формат файла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Нема компонентів"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Елемент не знайдено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Нема класу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Клас не агрегований"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Не ліцензовано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Нема файлової системи"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Запит оновлення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Перевірити права"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Відновлення: відкинуто запит сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Виявлено зневадник"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Відновлення: з'єднано з сервером"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Відновлення: перевищено час з'єднання з сервером"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Відкликання: з'єднання з сервером"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Відкликання: перевищення часу з'єднання з сервером"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "Перегляд прав: нема drm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Не підтримується Wm Opl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Відновлення завершено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Резервування завершено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc: не сертифікований"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Пошкоджена резервна копія"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Очікування на ліцензію"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Вже започатковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Ні"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Підготовка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Нема даних"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Потік завершився"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Не чинний мережний сокет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Мережне з'єднання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Прив'язка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Створити сокет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Не чинний вузол"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Мережа: читання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Мережа: запис"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Мережа Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Спробувати ще раз"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Сервер роз'єднано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Заблокує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "Загальне: нема мережі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Блокування скасовано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "Групова трансляція: приєднатись"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "Загальне: групова трансляція"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "Групова трансляція UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Під час перепину"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Задовге повідомлення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Мережа TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Спробуйте автоналаштування"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Не вистачає пропускної здатності"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "З'єднання Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Порт у вжитку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Тест навантаження не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "З'єднання TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Пересполучення Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Помилка Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Автентифікація: помилка створення сокета"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Автентифікація: помилка з'єднання Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Автентифікація: перевищення часу з'єднання Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Автентифікація: невдача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Автентифікація: відсутній потрібний параметр"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Помилка розв'язання доменних назв"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Автентифікація успішна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Автентифікація типу Pull: невдача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Помилка прив'язування"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Перевищення часу Pull Ping"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Автентифікація: помилка Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Непередбачене завершення потоку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Автентифікація: перевищення очікування на читання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Автентифікація: невдача з'єднання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "Не вистачає Predecbuf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Кінець з причиною"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Не вистачає буферів сокета"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "В кінці"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Не чинний файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Не чинний шлях"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Записування запису"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Тимчасовий файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Вже відкритий"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Очікується пошук"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Файл не відкрито"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "Рекомендація: надавати перевагу лінійному"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Помилка аналізу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "Рекомендація: не асинхронний пошук"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Помилка аналізу заголовка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Пошкоджений файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Поганий сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Складний сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Старий сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Перенаправлення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Тривога сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Відповідь проксі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Складний проксі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Старий проксі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Не чинний протокол"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Не чинний параметр URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Не чинний вузол URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Не чинний шлях URL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Не знайдено зміст Http"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Не уповноважено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Непередбачене повідомлення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Поганий транспорт"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Нема ІД сеансу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Проксі: Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Проксі: з'єднання мережі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Дія агрегації не дозволена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Застарілі права"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Не модифіковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Помилка аудіо-драйвера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Запізнілий пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Накладений пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Пакет не по порядку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Не суміжний пакет"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Відкриття не опрацьоване"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Забрати виняток"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Застарілий"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Не чинне переплетення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Поганий формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Не вистачає шматка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Не чинний потік"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Відкрити драйвер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Оновити"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Не сповіщено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинений"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Закритий"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Не чинний wav-файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Нема пошуку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Декодування: започатковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Декодування: не знайдено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Декодування: не чинне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Декодування: не співпадає тип"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Декодування: помилка започаткування"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Декодування: не започатковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Декодування: розтиснути"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Застаріла версія"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Декодування: в кінці"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Кодування: замалий файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Кодування: невідомий файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Кодування: погані канали"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Кодування: неправильний розмір вибірки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Кодування: неправильна частота вибірки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Кодування: нечинне"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Кодування: нема файла виводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Кодування: нема файла вводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Кодування: відсутні права доступу виводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Кодування: неправильний тип файла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Кодування: не чинне відео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Кодування: не чинне аудіо"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Кодування: нема відео-схоплення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Кодування: не чинне відео-схоплення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Кодування: нема аудіо-схоплення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Кодування: не чинне аудіо-схоплення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Кодування: занадто повільне для ефіру"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Кодування: не започатковано рушій"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Кодування: не знайдено кодеку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Кодування: не започатковано кодеку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Кодування: не чинний ввід вимірів"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Кодування: повідомлення зігноровано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Кодування: нема параметрів"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Кодування: нема типів виводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Кодування: непридатний стан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Кодування: не чинний сервер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Кодування: не чинний тимчасовий шлях"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Кодування: об'єднання зазнало невдачі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Двійкове: не знайдено даних"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Двійкове: кінець даних"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Двійкове: дані очищено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Двійкове: заповнено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Двійкове: відступ вийшов за кінець"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Кодування: нема закодованих даних"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Кодування: не чинне Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Неможливо індексувати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Кодування: нема навігатора"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Кодування: нема файла до сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Кодування: не досить місця на диску"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Кодування: пробу відкинуто"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Кодування: завеликий кадр Rv10"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Не опрацьовано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Кінець потоку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Не повний файл завдання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Нема що серіалізувати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Не встановлено розмір"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Вже внесено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Залишились буфери"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Не внесено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Не встановлено час проби"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Тайм-аут"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Не правильний стан"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Віддалене: помилка використання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Віддалене: не чинний час закінчення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Віддалене: відсутній файл вводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Віддалене: відсутній файл виводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Віддалене: файл вводу і виводу співпадають"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Віддалене: версія аудіо, яка не має підтримки"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Віддалене: різне аудіо"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Віддалене: різне відео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Віддалене: вставлення потоку, якого бракує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Віддалене: кінець потоку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Віддалене: помилка аналізу карти зображення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Віддалене: не чинний файл карти зображення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Віддалене: помилка аналізу події"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Віддалене: не чинний файл події"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Віддалене: не чинний файл виводу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Віддалене: не чинна тривалість"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Віддалене: відсутні файли скидання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Віддалене: нема файла скидання подій"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Віддалене: нема файла скидання карт зображень"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Віддалене: нема даних"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Віддалене: порожній потік"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Віддалене: файл тільки для читання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Віддалене: вставлення аудіопотоку, якого бракує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Віддалене: вставлення відеопотоку, якого бракує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Віддалене: зашифрований вміст"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Властивість: не знайдено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Властивість: не складена"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Властивість: дублікат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Властивість: не співпадають типи"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Властивість: активна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Властивість: не активна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "Властивість: недоповнення значення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Властивість: переповнення значення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Властивість: значення менше за нижнє обмеження"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Властивість: значення більше за верхнє обмеження"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Властивість: очікування вилучення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Не вдалось започаткувати осердя"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Нема Perfectplay в живому ефірі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay не дозволено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Нема кодеків"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Повільна машина"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Примусити Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Не чинний вузол Http-проксі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Не чинний мета-файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Запуск навігатора"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "Перегляд джерела: нема кліпу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Перегляд джерела вимкнено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Лінію часу затримано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Нема буферу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Не вдалося показати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc: вимкнено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc: нема кліпу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Ресурс: не кешується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Ресурс: не знайдено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Ресурс: спочатку закрийте файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Ресурс: нема даних"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Ресурс: поганий файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Ресурс: часткова копія"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: нема користувача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid тільки для читання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: колізія Guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "Регістр: Guid існує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: невдача авторизації"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: старий програвач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: заблокований рахунок"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView: протокол ігнорується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: користувач вже існує"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Оновлення авторизації: невдача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Оновлення авторизації сертифіката: невдача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Оновлення сертифіката: застарілий"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Оновлення сертифіката: анульований"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Оновлення: поганий Rup"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Оновлення: система зайнята"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Автоналаштування: успіх"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Помилок нема"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Не чинний формат"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Невідомий шлях"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Не чинна адреса програвача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Локальні потоки заборонені"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Сервер заповнений"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Віддалені потоки заборонені"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Потоки подій заборонені"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Нема кодеків"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile: не чинний Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Не вдається виконати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "Тільки групова трансляція"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Перевищено ліцензійне обмеження"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Нема ліцензії"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Не чинне коригування втрати"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "Помилка протоколу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Потоки Realvideo заборонені"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Потоки Realaudio заборонені"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Тип даних: не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Тип даних: не ліцензійний"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Обмежений програвач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Започаткування потоку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Не чинний програвач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Тільки програвач плюс"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Нема вбудованих програвачів"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna: заборонено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Автентифікація не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Макс. кількість невдалих автентифікацій"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Відмовлено в доступі автентифікації"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "Автентифікація Uuid: тільки для читання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "Автентифікація Uuid: не унікальна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Автентифікація: нема такого користувача"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Автентифікація: реєстрація успішна"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Автентифікація: реєстрація зазнала невдачі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "Автентифікація: потрібний Guid реєстрації"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Автентифікація: незареєстрований програвач"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Автентифікація: вийшов час"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Автентифікація: не залишилось часу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Автентифікація: рахунок заблоковано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Автентифікація: не чинна конфігурація сервера"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "Нема мобільного звантаження"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "Більше нема адрес групової трансляції"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Проксі: максимальна кількість з'єднань"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Проксі: максимальна пропускна здатність шлюзу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Проксі: максимальна пропускна здатність"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Неправильний пароль тесту навантаження"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna не підтримується"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Проксі: роз'єднано джерело"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "Максимальне значення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Сокет: Intr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Сокет: Badf"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Сокет: Acces"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Проблема сокета"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Сокет: Inval"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Сокет: Mfile"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Сокет: Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Сокет: в процесі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Сокет вже з'єднаний"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Сокет: Notsock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Сокет: Destaddrreq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Сокет: розмір повідомлення"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Сокет: прототип"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Сокет: Noprotoopt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Сокет: Protonosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Сокет: Socktnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Сокет: Opnotsupp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Сокет: Pfnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Сокет: Afnosupport"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Сокет: адреса вже вживається"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Сокет: недоступна адреса"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Сокет: нема мережі"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Сокет: не доступно"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Сокет: скинуто мережу"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Сокет: з'єднання перервано"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Сокет: скинуто з'єднання"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Сокет: нема буферів"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Сокет вже з'єднаний"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Сокет: не з'єднаний"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Сокет: вимкнено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Сокет: забагато посилань"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Тайм-аут сокета"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Сокет: у з'єднанні відмовлено"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Сокет: цикл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Сокет: занадто довга назва файла"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Сокет: вузол вимкнений"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Сокет: вузол недоступний"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Сокет: канал"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Сокет: кінець потоку"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Сокет: в буфері"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Розв'язати \"нема назви\""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Розв'язати \"нема даних\""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok не зміг започаткувати MAS.</h3><p>Перевірте чи запущено даемон "
+"mas.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Поки що для цього вузла нема стану.<br/>Ймовірно, це означає, що цей вузол "
+"ще не вживався для програвання."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
+"вашій системі є <b>PlaybackNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі "
+"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>PlaybackNode</b> - <b>доступним</"
+"b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
+"вашій системі є <b>XDisplayNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі "
+"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>XDisplayNode</b> - <b>доступним</"
+"b>.<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"В загальному, перегляньте інструкцію<a href=\"http://www.networkmultimedia."
+"org/Download/Binary/index.html#configure\">Налаштування і перевірка</a>."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Невдача"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Небезпечне налаштування NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Рушій NMM: Зупиняється програвання..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Рушій NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Рушій NMM: сталось щось непередбачене..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Помилка локального програвання NMM."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Помилка: не завантажено рушій, неможливо почати програвання."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовиявлення"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Програмі Amarok не вдалося започаткувати xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не зміг започаткувати жодного аудіо-драйвера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Програмі Amarok не вдалося створити новий потік xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Нема відповідного втулку вводу. Часто це означає, що цей протокол не "
+"підтримується. Інша, ймовірна причина - проблеми в мережі."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Нема відповідного втулку demux. Часто це означає, що цей формат файлів не "
+"підтримується."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Невдача demux."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Неправильна адреса."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Немає жодного доступного декодера."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Нема жодного аудіоканалу!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Помилка завантаження носія"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Перенаправлення на: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Невідомий вузол для цієї адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Вказана вами назва пристрою схоже недійсна.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Мережа здається недосяжною.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Аудіовихід відсутній; пристрій зайнятий.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Було відмовлено у з'єднанні для адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine не зміг знайти адресу URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Відмовлено у доступі до адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Неможливо прочитати джерело для адреси URL: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Виникла проблема під час завантаження бібліотеки або декодера.<br>%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Загальне попередження"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Попередження безпеки"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Вибачте, додаткова інформація відсутня."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Доріжка %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Аудіо-КД"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Помилка пошуку пристрою КД в рушії xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Отримання змісту аудіо-КД..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Не вдалося прочитати аудіо-КД"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Помилка запуску yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Помилка: не вдалося приєднатися до dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Помилка: перевищено час очікування на yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз "
+"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька "
+"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.</p><p>Якщо це не допоможе, ймовірно, "
+"Amarok було встановлено під неправильним префіксом. Будь ласка, полагодьте "
+"вашу інсталяцію таким чином:<pre>$ cd /шлях/до/сирців/amarok/<br>$ su -c "
+"\"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
+"\"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Більше інформації "
+"можна знайти у файлі README або у каналі #amarok на irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 повідомляє, що <b>не може</b> програвати MP3-файли.<p>Спробуйте "
+"змінити рушій у <i>Вікні налаштування</i> або перевірте інсталяцію пакунка, "
+"який використовується даним рушієм звукової системи. <p>Можливо, ви знайдете "
+"корисну інформацію в розділі <i>ЧАП</i> в <i>Підручнику з Amarok</i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Встановіть підтримку MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 не підтримуються"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Локальний файл не існує."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "З'єднання з джерелом потоку..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Конфігурації"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Початковий"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Введіть нову назву конфігурації:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви "
+"впевнені?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Конфігурації:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Додати нову конфігурацію"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Керування конфігураціями"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ввімкнути еквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Підсилення"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Введіть назву конфігурації:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Організувати файли..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Скопіювати файли в збірку..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Пересунути файли у збірку..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Записати на КД..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Вибрати всі файли"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Перейти до теки поточної доріжки"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Пересунути файли у збірку"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Вище введіть рядок пошуку; можна використовувати шаблони "
+"заміни, такі як * та ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Шукати тут..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Показати панель пошуку"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пропу&стити"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не вдалось запустити K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з "
+"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Створити проект K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудіо режим"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим даних"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok не запущено!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: "
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Запустити Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "Пошук в MusicBrainz"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Глобальне радіо міток: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Виконавці подібні до %1"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Нетипова станція: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Сусідське радіо %1"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Особисте радіо %1"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "Улюблене радіо %1"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Рекомендоване радіо від %1"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Групове радіо: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Радіо доріжок"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Радіо виконавця"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Програмі Amarok не вдалося розпочати сеанс з last.fm. <br>Перевірте чи "
+"правильно встановлені ваше ім'я користувача та пароль last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Подобається пісня..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Пропускає пісню..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Забороняє пісню..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Для слухання цієї станції нема достатньо вмісту."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Ця група не має достатньо членів для радіо."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Цей виконавець не має достатньо шанувальників для радіо."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Цей елемент недоступний для передавання потоком."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ця функціональність доступна тільки для членів last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Нема досить сусідів для цього радіо."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Цей потік зупинився. Будь ласка, спробуйте послухати іншу станцію."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Помилка програвання цього потоку last.fm."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль на last.fm."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ім'я &користувача:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Створити нетипову станцію"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Введіть назву групи або ім'я виконавця, який вам подобається:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Завантаження альбому"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Завантаження обкладинки альбому"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Отримання інформації про виконавця"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Додати виконавця до списку композицій"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Додати альбом до списку композицій"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Купити альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Додати доріжку до списку композицій"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "Повторно завантажити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Купити альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Показати інформацію"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви "
+"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку "
+"\"Оновити\", яка знаходиться нижче."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Виконавець/альбом/доріжка"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Проведення оплати"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Не знайдено жодної покупки!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів "
+"- %2 від виконавців - %3"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Не боїться комах"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Розробник (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Красунчик"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Огир (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "Код 733t, вдосконалення індикатора, латки (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Опера володіє твоєю мамою"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Розробник (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Борода"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Розробник (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Розробник (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Це добре, але це не irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Засновник проекту (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Розробник (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Черепаша сила"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Ковбой mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Розробник (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Кодувальник спагеті"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Подорожній"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Розробник (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr "HCI горіх"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Розробник (kb9vqf)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Аналізатори, латки, шауткест"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Латки"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "Підтримка MySQL"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Підтримка Postgresql"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "вдосконалення коду podcast"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Графіка, екран заставки"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Аналізатори, навігатор контексту і піктограма системного лотка"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "піктограми та зображення"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Вікно для фільтрування заголовків збірки"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Живий КД, виправлення помилок (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Вдосконалення підручника, переклади, виправлення помилок, знімки екрана, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Випробовування, оператор каналу IRC, поради"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Бічна панель Konqueror, деякі методи DCOP"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Динамічна збірка, підтримка надписів, латки"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "Код FHT, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "режим експортування в K3B"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Екран заставки"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Інтеграція з магазином Magnatune.com (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостинг сайту"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Виправлення помилок, підтримка PostgreSQL"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Підтримка Wikipedia, латки"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "Рушій MAS"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Підтримка Audioscrobbler"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "код для TagLib і ktrm"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Латки, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Графіка, екран заставки (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Випробовування, латки"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Немає доступних пристроїв"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднатися"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Приєднати пристрій носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Роз'єднати"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Роз'єднати пристрій носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Перенести"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Налаштувати пристрій"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Не опрацьовувати"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n"
+"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n"
+"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (змонтовано на %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Невидимий на пристрої носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Віддалений носій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новий список композицій"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Навігатор пристроїв носіїв мультимедії</h3> Налаштуйте "
+"ваш пристрій носія мультимедії, а тоді натисніть на кнопку \"З'єднатися\", "
+"щоб отримати доступ до вашого змонтованого носія. Перетягніть і вкиньте "
+"файли, щоб поставити їх в чергу для перенесення.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Додати каталог"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Назва каталогу:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Неможливо змінити втулок, поки виконується дія"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Пристрій %1 було демонтовано перед синхронізацією. Щоб запобігти втраті "
+"даних, натисніть кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж демонтувати пристрій."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Пристрій %1 було вилучено перед від'єднанням. Щоб запобігти можливій втраті "
+"даних, натискайте кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж фізично від'єднати "
+"пристрій."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Не вдалося завантажити пристрій носія мультимедії"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"одна доріжка в черзі\n"
+"%n доріжки в черзі\n"
+"%n доріжок в черзі"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - доступно %1 з %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Файл не є списком композицій: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Не вдалось завантажити список композицій: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Доріжка вже є в черзі для перенесення: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "не вдалось запустити %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Пристрій носія: копіювання %1 з %2 зазнало невдачі"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Пристрій носія: Помилка читання міток з %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "В процесі перенесення. Завершити чи зупинити після поточної доріжки?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Зупинити перенесення?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "Завер&шити"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Буде вилучено одну доріжку\n"
+"Буде вилучено %n доріжки\n"
+"Буде вилучено %n доріжок"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Не вдалося очистити podcast-и, які вже було програно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Очищено один podcast, який вже було програно\n"
+"Очищено %n podcast-и, які вже було програно\n"
+"Очищено %n podcast-ів, які вже було програно"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Пристрій успішно приєднано"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Помилка команди після-роз'єднання. Будь ласка, перед вилученням пристрою "
+"переконайтесь, що це можна безпечно зробити."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Пристрій успішно роз'єднано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Доріжка вже є на пристрої носія: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Неможливо програти доріжку на пристрої носія: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку на пристрій носія: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"Одну доріжку на пристрої носія неможливо програти\n"
+"%n доріжки на пристрої носія неможливо програти\n"
+"%n доріжок на пристрої носія неможливо програти"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"Одна доріжка вже є на пристрої носія\n"
+"%n доріжки вже є на пристрої носія\n"
+"%n доріжок вже є на пристрої носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", одна доріжка вже є на пристрої носія\n"
+", %n доріжки вже є на пристрої носія\n"
+", %n доріжок вже є на пристрої носія"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"Одну доріжку не перекодовано\n"
+"%n доріжки не перекодовано\n"
+"%n доріжок не перекодовано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", одну доріжку не перекодовано\n"
+", %n доріжки не перекодовано\n"
+", %n доріжок не перекодовано"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (не запущено скрипт перекодування)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Ви бажаєте вилучити одну доріжку <b>назавжди</b>.\n"
+"<p>Ви бажаєте вилучити %n доріжки <b>назавжди</b>.\n"
+"<p>Ви бажаєте вилучити %n доріжок <b>назавжди</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам "
+"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Черга перенесень"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Вилучити з черги"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Очистити чергу"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Почати перенесення"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Спільна музика"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Додати комп'ютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Моя музика спільна"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "З'&єднати"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Вилучити комп'ютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Інформація про доріжку..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Додати комп'ютер"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не вдалось знайти %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потрібний пароль"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Завантаження %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:<br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Завантаження медіа..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "спільний ресурс Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Загальний аудіопрогравач"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n"
+"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Скопіювати файли в збірку"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Записати на КД з даними"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Записати на аудіо КД"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Перенести чергу до цього місця..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Перенести чергу до цього місця..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 або %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Ініціал виконавця"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Розширення файла джерела"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Рядок нетипового формату</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде "
+"порожня, цю секцію буде приховано."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Довідка)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: не вдалося знайти відповідний пристрій iRiver iFP"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: не вдалося отримати держак пристрою USB"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: пристрій зайнятий"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: не вдалося відкрити пристрій"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Виберіть теку для звантаження"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Неможливо вилучити каталог: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Файл не існує: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Не вдається увійти в каталог: \"%1\""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Застояні і осиротілі"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Оновити зображення"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Вкажіть модель iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права "
+"доступу до файла «%1» на вашому iPod)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано "
+"на %1: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. "
+"Спробувати започаткувати ваш iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Започаткувати iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Започаткувати"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, "
+"але він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимий"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Застояне"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Осиротілий"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Оновлено зображення для однієї доріжки\n"
+"Оновлено зображення для %n доріжок\n"
+"Оновлено зображення для %n доріжок"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Створити список композицій..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Записати цей альбом на КД"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Підписатися на цей Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Створити список композицій пристрою носія"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додати до списку композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Змінити &Інформацію...\n"
+"Змінити &Інформацію для %n Доріжок...\n"
+"Змінити &Інформацію для %n Доріжок..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Додати у базу даних"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Вилучити список композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Вилучити зі списку композицій"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Вилучити з iPod Доріжку\n"
+"Вилучити з iPod %n Доріжки\n"
+"Вилучити з iPod %n Доріжок"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Одну доріжку-дублікат не додано до бази даних\n"
+"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n"
+"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було "
+"програно"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані "
+"доріжки до last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "Медіа-пристрій MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Спеціальні функції пристрою"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Спеціальні функції вашого пристрою"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Не вдалось надіслати доріжку"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Не вдається визначити чинний тип файла"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Невідомий заголовок"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Невідомий жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Неможливо створити батьківську теку. Перевірте структуру."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Помилка запису у файл"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Невідомий альбом"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Невідомий жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку з пристрою."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Не вдалося зберегти список композицій."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Не вдалося створити новий список композицій на пристрої."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Не вдалося оновити список композицій на пристрої."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Не вдалось вилучити елемент"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Помилка вилучення"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Рівень батареї: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Безпечний час: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Підтримуються типи файлів: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Інформація програвача для "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Програвач не з'єднаний"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Інформація про пристрій"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Оновити зображення обкладинок"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Вилучити з пристрою"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Ви оновлюєте обкладинки(и) для однієї доріжки. Це може зайняти деякий "
+"час.\n"
+"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти деякий час.\n"
+"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти деякий час."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Структура тек:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ вживається як роздільник тек."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b - назвою альбому,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g - жанр."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого "
+"впорядкування, в типову теку для музики."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "Пристрій носія NJB"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Помилка вилучення"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Не чинний файл mp3"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Звантажити файл"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Звантажити у збірку"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"одну доріжку знайдено на пристрої\n"
+"%n доріжки знайдено на пристрої\n"
+"%n доріжок знайдено на пристрої "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "На додатковому джерелі живлення"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "На головному джерелі живлення"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Батарея заряджається"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Батарея не заряджається"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Стан ел. живлення: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Стан батареї: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Доріжка вже є на пристрої"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Керування пристроями і втулками"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви вважаєте,\n"
+"що це помилка, то переконайтесь, що запущено демони TDEHW або HAL\n"
+"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n"
+"з однаковими назвами та точками підключення!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Додати новий пристрій"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Наприклад: Мій_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх "
+"пристроїв, включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити "
+"символ ( | )."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Наприклад: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої "
+"iRiver iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. "
+"Для всіх інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести "
+"точку підключення."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n"
+"і не можна надавати двом пристроям однакові\n"
+"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n"
+"усіх автовиявлених пристроїв.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Автовиявлено:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Надпис:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Користувацький надпис:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Вузол пристрою:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Точка підключення:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Тип MIME:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Інформація пристрою для %1"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Назва: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробиці</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Втулок:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Налаштувати параметри пристрою"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Востаннє прослухано"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Настрій"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Підрахунок..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "В чергу..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1с"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2хв %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3г %2хв %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4дн %3г %2хв %1с"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"один тиждень %1\n"
+"%n тижні %1\n"
+"%n тижнів %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"один день %1\n"
+"%n дні %1\n"
+"%n днів %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"одна година\n"
+"%n години\n"
+"%n годин"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 годин"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Жахлива"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Непридатна"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Ледь-ледь можна стерпіти"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Можна стерпіти"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Може бути"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Добра"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Дуже добра"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Відмінна"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Чудова"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Улюблена"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Потік"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 КГц"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Навігатори"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Виконавець альбому"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Виконавець альбому"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Базова тека збірки"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гучність: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Гучність: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Жодна доріжка не програється"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Немає інформації для цієї доріжки"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Будь ласка, напишіть повідомлення звіту про це на [email protected], "
+"дякуємо!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Ласкаво просимо до Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 кбіт - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "О&чистити"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Знов наповнити"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Перемі&шати"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Перейти до поточної доріжки"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Зупинити програвання після доріжки"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+"Одна доріжка вже була у списку композицій, отже її не додано.\n"
+"%n доріжки вже були у списку композицій, отже їх не додано.\n"
+"%n доріжок вже було у списку композицій, отже їх не додано."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Список композицій завершився"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Список композицій</h3>Це список композицій. Щоб "
+"створити список, <b>перетягніть</b> доріжки з панелей навігації ліворуч, "
+"<b>вкиньте</b> їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати "
+"програвання.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Навігатори</h3>Навігатори -- це джерело усієї вашої "
+"музики. Навігатор збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій "
+"містить заздалегідь налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує "
+"селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому "
+"комп'ютері. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Сховати %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Показати стовпчик"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "В&иберіть стовпчики..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Влаштувати в ширину"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Скопійовано: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Знов наповнити"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "З&авантажити %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пе&резапустити"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Забрати доріжку з черги"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Перемкнути Стан &Черги (одна доріжка)\n"
+"Перемкнути Стан &Черги (%n доріжки)\n"
+"Перемкнути Стан &Черги (%n доріжок)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Повто&рити доріжку"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "Вс&тановити як список композицій"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "З&берегти як список композицій..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Ви&лучити зі списку композицій"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"С&копіювати Доріжку до Збірки...\n"
+"С&копіювати %n Доріжки до Збірки...\n"
+"С&копіювати %n Доріжок до Збірки..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Пересунути Доріжку до Збірки...\n"
+"&Пересунути %n Доріжки до Збірки...\n"
+"&Пересунути %n Доріжок до Збірки..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"&Вилучити Файл...\n"
+"&Вилучити %n Обрані Файли...\n"
+"&Вилучити %n Обраних Файлів..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "С&копіювати мітки до кишені"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Редагувати мітку \"%1\""
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"&Інформація Доріжки...\n"
+"&Інформація для %n Доріжок...\n"
+"&Інформація для %n Доріжок..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Організувати файли"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Пересунути доріжки у збірку"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Скопіювати доріжки у збірку"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Аудіо КД"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Цей файл не існує:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для "
+"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки "
+"виконується під користувачем <b>nobody</b>.\n"
+"<p>В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний "
+"шлях вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>, то "
+"буде додано."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Назва &стовпчика:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Додати свій стовпчик"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Створити..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Імпортувати існуючі..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Кмітливий список композицій..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамічний список композицій..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радіопотік..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Випадковий Mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радіопотоки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Cool-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радіопотік"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Додати радіопотік"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Редагувати радіопотік"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Радіо Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Глобальні мітки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Найближче (Neighbor Radio)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Рекомендоване Радіо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Особисте радіо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Улюблене радіо"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Додати радіо Last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Перезаписати список композицій?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Кмітливі списки композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Вся збірка"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Улюблені доріжки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Найчастіше програються"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Найновіші доріжки"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Востаннє програвались"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ніколи не програвались"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Будь-коли програвались"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 випадкових доріжок"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамічні списки композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Додати Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Введіть URL Podcast:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Всі в %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"Один Підкаст\n"
+"%n Підкасти\n"
+"%n Підкастів"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Інтервал між звантаженнями"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p>Ви обрали один епізод підкасту для <b>остаточного</b> вилучення. \n"
+"<p>Ви обрали %n епізоди підкасту для <b>остаточного</b> вилучення. \n"
+"<p>Ви вибрали %n епізодів підкасту для <b>остаточного</b> вилучення. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Імпортовано"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файли списку композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Імпортувати списки композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"один перелік програвання\n"
+"%n переліки програвання\n"
+"%n переліків програвання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"один кмітливий перелік програвання\n"
+"%n кмітливих переліки програвання\n"
+"%n кмітливих переліків програвання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"один динамічний перелік програвання\n"
+"%n динамічних переліки програвання\n"
+"%n динамічних переліків програвання"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"один потік\n"
+"%n потоки\n"
+"%n потоків"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"один підкаст\n"
+"%n підкасти\n"
+"%n підкастів"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"одна тека\n"
+"%n теки\n"
+"%n тек"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"один потік last.fm\n"
+"%n потоки last.fm\n"
+"%n потоків last.fm"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зберегти список композицій"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Зберегти за адресою..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Введіть назву списку композицій:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "По&казати зовнішню інформацію"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Імпортувати список композицій..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Новий кмітливий список композицій..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Новий динамічний список композицій..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Додати радіопотік..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Додати радіо Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Додати Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Оновити всі Podcasts"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Налаштувати подкести..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Інтервал між скануваннями..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Створити підтеку"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Тека %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Завантажити список композицій"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Кількість доріжок"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Завантажити та &Грати"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Помилка перейменування файла."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Записати на КД"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Цей файл не існує: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "Р&едагувати"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Показати &інформацію"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Отримання Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Пересування Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Отримання Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast повернув не чинні дані."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Отримано нові Podcast!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Епізоди</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Перевірити наявність оновлень"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Позначити як &прослухане"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Позначити як н&ове"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Завантаження медіа Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Завантаження Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Завантаження медіа припинено, не вдається з'єднатись з сервером."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Локальна адреса URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Від&крити за допомогою..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інше..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "Від&крити за допомогою"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Звантажити медіа"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Асоціювати з локальним файлом"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "Ви&лучити звантажений Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Виберіть локальний файл для %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Не чинна адреса URL локального подкесту."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "в останньому"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "крім останніх"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "після"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "між"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "співпадає з"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "не співпадає з"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "починається на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "не починається з"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "не закінчується на"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "перед"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "не знаходиться між"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Реда&гувати..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Потоки Shoutcast"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Запис мітки..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Наповнення списку композицій"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Приготування"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам "
+"Amarok звіт про помилку. Дякуємо."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, "
+"а ця версія не в змозі його прочитати.\n"
+"Необхідно створити новий список композицій.\n"
+"Вибачте за незручність :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok не зміг відкрити файл."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Отримання списку композицій"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Вибрати списки композицій"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Створити динамічний список композицій"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамічний режим"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Додати динамічний список композицій"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Змінити динамічний список композицій"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Додати носій..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Додати потік..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Зберегти список композицій як..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Грати з носія..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Грати аудіо КД"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Старт/Пауза"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Менеджер скриптів"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Керування чергою"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Перемотати вперед"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Перемотати назад"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Оновити збірку"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Грати потік las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Нетипова станція"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "За мітками (Global Tag Radio)"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Додати потік las&t.fm"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Перемкнути фокус"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Пошук в списку композицій"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Введіть, розділені пробілами, критерії пошуку в списку композицій.\n"
+"\n"
+"Наявний також складний, Ґуґл-подібний, синтаксис;\n"
+"для подробиць див. підручник (секція Список композицій в роз. 4)."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр списку композицій"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "Менеджер о&бкладинок"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Показувати пенал"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Сховати &вікно програвача"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Показувати &вікно програвача"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Грати мультимедію (файли або адреси URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Додати мультимедію (файли або адреси URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Додати потік"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader не зміг запустити втулок:<br/><i>%1</i></p><p>Повідомлення "
+"помилки:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версія основи"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Інформація про втулок"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Налаштувати %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Керування чергою</h3>Щоб створити чергу, "
+"<b>перетягніть</b> доріжки зі списку композицій і <b>вкиньте</b> їх сюди."
+"<br><br>Перетягуйте і вкидайте доріжки всередині менеджера, щоб впорядкувати "
+"чергу.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Додати в чергу"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Очистити чергу"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Оновлення збірки"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Створення збірки"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Звіт сканування збірок"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато "
+"проблем.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Помилка сканування збірок"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Оновлення збірки..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Перекодування"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але "
+"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Виберіть пакунок скрипту"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть "
+"його."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипт успішно встановлено."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встановлення скрипту зазнало невдачі.</p><p>Пакунок не містить файла "
+"програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про цю помилку.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Прибрати скрипт"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не вдалось прибрати цей скрипт.</p><p>Менеджер скриптів може прибирати "
+"тільки скрипти, які були встановлені як пакунки.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий "
+"скрипт нараз."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий "
+"скрипт нараз."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не вдалось запустити скрипт <i>%1</i>.</p><p>Будь ласка, переконайтесь, "
+"що файл має права на виконання (+x).</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Для цього скрипту немає інформації."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Про %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "Скрипт Amarok %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Зневадження"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Показати &журнал виводу"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Журнал виводу для %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Графічний еквалайзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Надсилання до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+"\"%1\" та одну іншу доріжку передано\n"
+"\"%1\" та %n інші доріжки передано\n"
+"\"%1\" та %n інших доріжок передано"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Не вдалось надіслати \"%1\" до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Не вдалось надіслати декілька доріжок до last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Не вдалось передати \"%1\" та одну іншу доріжку\n"
+"Не вдалось передати \"%1\" та %n інші доріжки\n"
+"Не вдалось передати \"%1\" та %n інших доріжок"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Одна доріжка ще в черзі\n"
+"%n доріжки ще в черзі\n"
+"%n доріжок ще в черзі"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Створити мудрий список композицій"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Редагувати кмітливий список композицій"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Доріжка №"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Лічильник програвання"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Шлях до файла"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Назва списку композицій:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "При будь-якій з наступних умов"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "При задоволенні всіх наступних умов"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Впорядкувати за"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Випадкова"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Обмежити до"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "доріжки"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Розкрити"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Цілком випадкова"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Залежно від рахунку"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "З врахуванням рейтингу"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Зростанням"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Спаданням"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Днів"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Місяців"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Років"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Годин"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Візуалізації"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Для контекстного меню натисніть на елемент правою кнопкою мишки"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Не знайдено візуалізації</h3>Можливі причини:"
+"<ul><li>Не встановлено libvisual</li><li>Не встановлено втулок libvisual</"
+"li></ul>Будь ласка, перевірте ці причини і перезапустіть Amarok.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Статистика збірки"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"одна доріжка\n"
+"%n доріжки\n"
+"%n доріжок"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Найчастіше програвались"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"одне програвання\n"
+"%n програвання\n"
+"%n програвань"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Улюблені виконавці"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"один виконавець\n"
+"%n виконавці\n"
+"%n виконавців"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"один альбом\n"
+"%n альбоми\n"
+"%n альбомів"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Улюблені жанри"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"один жанр\n"
+"%n жанри\n"
+"%n жанрів"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Найновіші елементи"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Вперше прослухано: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Додано: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Статистика</h3>Щоб вживати статистику потрібна "
+"збірка! Створіть збірку і тоді почніть програвати доріжки для нагромадження "
+"даних щодо ваших уподобань!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перервано"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Переривання..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Одна Доріжка у Черзі (%1)\n"
+"%n Доріжки у Черзі (%1)\n"
+"%n Доріжок у Черзі (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"Одна Доріжка у Черзі\n"
+"%n Доріжки у Черзі\n"
+"%n Доріжок у Черзі"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "За&брати з черги всі доріжки"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+"ще Одна Доріжка\n"
+"ще %n Доріжки\n"
+"ще %n Доріжок"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"одна доріжка (%1)\n"
+"%n доріжки (%1)\n"
+"%n доріжок (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Наступна: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Вимкнено</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Перервати всі фонові дії"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Показати подробиці поступу"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Виконуються декілька фонових завдань"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Переривання всіх робіт..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok призупинено"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви "
+"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали "
+"Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser <br>Й багато інших розробників, які працювали для успіху "
+"Amarok</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Невідома доріжка"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Програється: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Вибрано доріжок - %1 з показаних %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "Показано доріжок 0 з 1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "Показано доріжок %1 з %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"одна доріжка\n"
+"%n доріжки\n"
+"%n доріжок"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Програється: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: увімк."
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: вимк."
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Створення аудіо відбитка..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+"Tunepimp (бібліотека міток MusicBrainz) повернула наступну помилку: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Не вдалося знайти цю доріжку в базі даних MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Надписи"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Щоб здобути цю функціональність, будь ласка, встановіть MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Доріжки цього виконавця"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Альбоми цього виконавця"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Улюблені від цього виконавця"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Улюблені цього альбому"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Споріднені виконавці"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Інформація про доріжку: %1 - %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота вибірки"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Вперше прослухано"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Востаннє прослухано"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Інформація про Доріжку\n"
+"Інформація про %n Доріжки\n"
+"Інформація про %n Доріжок"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+"Редагування одного файлу\n"
+"Редагування %n файлів\n"
+"Редагування %n файлів"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Споріднені пісні"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Середній рейтинг"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Пісні з рахунками"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Середній рахунок"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "У файл %1 неможливий запис."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітки для наступних файлів:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Налаштування вгадування за назвою файлів"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "Результати MusicBrainz"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Перенести чергу на пристрій"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Адреса музики"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Вашу музику буде перенесено на:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n"
+"по категоріях. Кожне групування створить\n"
+"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Групування"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Виберіть перше групування:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Виберіть друге групування:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Виберіть третє групування:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Перетворити пробіли на \"_\""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Показувати екран заставки під час зап&уску"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Ввімкніть, щоб показувати екран заставки під час запуску Amarok."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Показувати п&іктограму системного лотка"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Ввімкніть, що показувати піктограму Amarok у системному лотку."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Блимати піктограмою лотка при програванні"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, що уможливити анімацію піктограми Amarok у системному лотку."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Показати вікно програвача"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Увімкніть, щоб уможливити додаткове вікно програвача."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Типовий розмір для перегляду о&бкладинок:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "Розмір зображення обкладинки в контекстному переглядачі (в пікселях)."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "пікс"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "Розмір зображення обкладинок в контекстному переглядачі (в пікселях)."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Зовнішній пере&глядач Тенет:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Виберіть зовнішній переглядач Тенет для використання програмою Amarok."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Вживати &інший навігатор:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Введіть назву файла зовнішнього навігатора Тенет."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненти"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "Вживати &рахунки"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+"Рахунки для доріжок підраховуються автоматично і залежать від ваших "
+"уподобань програвання."
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "Вживати рейтинги"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "Рейтинг можна надавати доріжкам вручну: від 1 до 5 зірок."
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Вам потрібен встановлений пакет moodbar з вашого репозиторію пакетів для "
+"ввімкнення функцій панелі настроїв."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "Вживати &настрої"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+"Показує візуальну репрезентацію поточної доріжки в панелі повзунка вікна "
+"програвача і в стовпчику вікна списку композицій."
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "Акцентувати нас&трій:"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то відтінки застосовуються рівномірно; це виглядає гарніше, "
+"але менш зрозуміло."
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "Щасливий як веселка"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "Злий як дідько"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "Заморожений в Арктиці"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "З&берігати з музикою файли даних для настроїв"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись "
+"з файлами музики. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у "
+"вашій теці домівки."
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись "
+"з файлами музики. Наприклад, файл настрою для /music/file.mp3 буде /music/"
+"file.mood. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій теці "
+"домівки."
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Параметри вікна списку композицій"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "&Пам'ятати поточний список композицій при виході"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час виходу і "
+"відновлює під час запуску.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час "
+"закривання програми і відновлює під час запуску."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "Збережені в&ручну списки композицій вживають відносний шлях"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, Amarok використовує відносний шлях для доріжок списків "
+"композицій, які було збережено вручну"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "При зміні доріжки перемкнути до навігатора &контексту"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту.<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту."
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Вживати нетипову &тему піктограм (потрібний перезапуск)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Вживати нетипові шрифти"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові шрифти."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Вікно списку композицій:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Вікно програвача:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Шрифт для використання у вікні програвача."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Контекстна бічна панель:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Схема кольорів"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Інша схема кольорів"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені "
+"користувачем."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Колір тексту:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Виберіть колір для тексту в списку композицій."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Тло:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Вибирає колір для тла в списку композицій."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Виберіть колір для тла в списку композицій."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Поточна схема кольорів &TDE"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори "
+"TDE."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Класична тема &Amarok, \"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
+"кольори."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Колір для нових елементів списку композицій:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+"Колір, який вживається, коли нові елементи завантажуються в список "
+"композицій."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Стиль навігатора контексту"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Виберіть стиль:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Виберіть стиль навігатора контексту."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Встановити новий стиль..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту.<br>Підказка: "
+"Більше стилів можна знайти на <a href='http://trinity-look.org'>http://"
+"trinity-look.org</a>"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Виберіть і встановіть новий стиль навігатора контексту."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Звантажити стилі..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Клацніть, щоб звантажити нові стилі навігатора контексту."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Виберіть і встановіть нові стилі навігатора контексту."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Прибрати стиль"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Клацніть, щоб прибрати вибраний стиль навігатора контексту."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Прибрати вибраний стиль навігатора контексту."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Перехід"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Перехід між доріжками</b>\n"
+"<p>Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він "
+"може або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між "
+"ними проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу)."
+"</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Без плавних переходів"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між "
+"доріжками."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "Вставити &проміжок:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Тиша між доріжками, в мілісекундах."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Плавні переходи"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Увімкнути плавний перехід між доріжками."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "&Інтервал накладки:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "&Плавні переходи:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Тільки при автоматичній зміні доріжок"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Тільки при ручній зміні доріжок"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Вкажіть коли ви хочете плавні переходи"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Поступове зменшення гучності при ви&ході"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати "
+"гучність."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "&При запуску продовжити програвання"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok під час <br>запуску продовжить програвання з місця, "
+"де воно зупинилось у попередньому сеансі -- як в касетному програвачі."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "Поступове з&меншення гучності"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "Без поступового з&меншення гучності"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Вимкнути поступове зменшення гучності. Музика зупиняється миттєво."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "&Тривалість поступового зменшення гучності:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "Поступове з&меншення гучності"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Поступово зменшувати гучність, коли натиснуто на кнопку Стоп."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "&Використовувати індикатор (OSD)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. <br>В ньому буде на короткий час "
+"з'являтися інформація про нову доріжку."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. В ньому буде на короткий час буде "
+"з'являтися інформація про нову доріжку."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Шрифт для індикатора."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Малювати &тінь"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "К&ольори"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові кольори в індикаторі."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Колір тла індикатора."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тексту індикатора."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Колір тексту індикатора."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тла для індикатора."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Зробити &тло прозорим"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Показувати &текст"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Показувати ту саму інформацію, що й стовпчиках списку композицій"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Тривалість:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Завжди"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення мусить бути між 500 і "
+"10000 мс."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Екран, на якому показувати індикатор."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Екран:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Налаштування збірки"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Теки збірки"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "База даних збірки"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok може надсилати назву кожної пісні, що ви слухаєте до last.fm. Ця "
+"система автоматично знаходить людей з подібними музичними смаками і складає "
+"рекомендації спеціально для вас. Щоб дізнатись більше про last.fm <A "
+"href='http://www.last.fm'>відвідайте їхній веб-сайт</A>."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "Профіль last.fm"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<p>Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати <a href='http://www."
+"last.fm:80/signup.php'>профіль last.fm</a>."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Служби last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні "
+"уподобання; тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для "
+"отримання списку подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль "
+"необов'язковий."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Покращити м&ій профіль передаванням назв доріжок, які я слухаю"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "О&тримати подібних виконавців"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Чому б не приєднатись до <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
+"+Users'>групи Amarok last.fm</A> і поділитись вашими музичними уподобаннями "
+"з іншими користувачами Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Версія Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Рядок версії Amarok, який використовується для перезапуску aRts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Позиція вікна програвача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Позиція головного вікна Amarok під час запуску."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Чи вікно програвача буде в мінімізованому, чи нормальному режимі"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то вікно програвача буде запускатись в мінімізованому вигляді"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Позиція вікна списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Позиція вікна списку композицій під час запуску Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Розмір вікна списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Розмір вікна списку композицій під час запуску Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Чи зберігати список композицій при виході"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій при виході і "
+"відновлює при запуску."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Чи слідувати за символічними посиланнями під час рекурсивного додавання у "
+"список композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при "
+"додаванні файлів і каталогів у список композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Чи показувати другий, надпис часу ліворуч."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб показувати другий надпис часу ліворуч від повзунка пошуку в "
+"вікні програвача."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Чи показувати час до завершення доріжки в лівому надписі часу."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Встановіть тут, щоб показувати у вікні програвання час до закінчення доріжки "
+"замість часу, який вже пройшов від її початку."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Чи показувати рахунки для доріжок"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою "
+"Amarok залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і "
+"наскільки велику частину ви її слухали."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Чи показувати для доріжок рейтинг"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від "
+"того наскільки вам подобається дана доріжка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Чи вживати для пів-зірок сталий колір, чи слідувати за тим, що вище"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Чи вживати для пів-зірок нетиповий колір."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Які(у) доріжки(у) повторювати безперестанно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний "
+"список композицій, або нічого."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повторювати доріжку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Повторювати альбом"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Повторювати список композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Яким доріжкам чи альбомам надавати перевагу у випадковому режимі"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу "
+"ймовірність програвання у випадковому режимі."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Чи програвати доріжки або альбоми у випадковому порядку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій "
+"у випадковому порядку."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Найбільш недавно вжитий динамічний режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список "
+"композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Найбільш недавно вжитий скрипт підведення рахунків"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Назва нетипового скрипту рахунків, який було недавно завантажено"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Чи показувати піктограму в системному лотку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути піктограму лотка Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Чи увімкнути анімацію піктограми в системному лотку"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути анімацію піктограми в системному лотку."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Чи показувати вікно програвача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з "
+"відокремленими вікнами програвача та списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні "
+"програвача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Показує наочну репрезентацію поточної доріжки в смужці повзунка вікна "
+"програвача, вікна списків композицій і в колонці вікна списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Зберігати з музикою файли даних для настроїв"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Максимізувати поширення кольору в панелі настрою"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Змінити дані настрою відповідно до теми"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Відтінки застосовуються відповідно до теми кольору; це дає змогу налаштувати "
+"вигляд."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Чи показувати пенал у вікні списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Розмір обкладинок для навігатора контексту та менеджера обкладинок"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Чи показувати вікно списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки "
+"PL у вікні програвача."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Індекс поточного наочного аналізатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ІД наочного аналізатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Індекс аналізатора у вікні списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ІД наочного аналізатора для показу у вікні списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиції роздільника вікна списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Зараз не використовується"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Чи показувати екран заставки при запуску"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути екран заставки під час запуску Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Чи автоматично активувати навігатор контексту при програванні"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Коли починається програвання, автоматично переходити у навігатор контексту."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Встановіть стиль CSS для налагодження вигляду навігатора контексту"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Вкажіть каталог зі стилями, який ви хочете використовувати."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Чи ПанельНастроїв відображено"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Якщо увімкнено, Amarok відображає панель меню на горі додатку."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Чи списки композицій зберігають відносний шлях"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, "
+"будуть містити відносний шлях, а не абсолютний."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Чи під час організації файлів перезаписувати існуючі файли."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "Якщо увімкнено, то організація файлів буде перезаписувати існуючі."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів групувати каталоги відповідно до їх типу."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати теки, які містять "
+"однакові типи файлів."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою "
+"буквою."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з "
+"однаковою першою буквою."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Чи \"Організувати файли\" ігноруватиме в іменах виконавців артикль \"the\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах "
+"виконавців артикль \"the\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів заміняти пропуски в назвах файлів символом "
+"підкреслювання \"_\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати пропуски в назвах "
+"файлів символом підкреслювання \"_\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як "
+"піктограми для тек."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок "
+"як піктограми тек."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Індекс призначення теки збірки для \"Організувати файли\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ІД місця призначення теки збірки для \"Організувати файли\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, "
+"який сумісний з файловими системами vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні "
+"з файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів буде перейменовано файли так, що вони будуть "
+"містити тільки 7-бітові символи ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи, які не "
+"сумісні з набором символів 7-бітової ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Чи під час організації файлів буди вживатись нетипова схема найменування "
+"файлів."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли "
+"відповідно до рядка нетипового формату."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Формат рядка для \"Організувати файли\", якщо вживається нетипова схема "
+"найменування."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено нетипову схему назв файлів, то під час організації файлів їх "
+"буде перейменовано відповідно до цього формату рядка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Формальний вираз, який буде замінено."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому "
+"формальному виразу."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Рядок заміни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "\"Організувати файли\" замінить відповідні підрядки цим рядком."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Назва файла навігатора Тенет, який буде запущено програмою Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Чи вживатиметься нетипова тема піктограм Amarok, чи тема піктограм системи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Показувати збірку у вигляді списку чи у вигляді дерева"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Гучність (головна)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Головна гучність Amarok, значення від 0 (вимк.) до 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Чи робити плавний перехід між доріжками"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути плавний перехід між доріжками."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Коли робити плавний перехід"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час автоматичної/"
+"ручної зміни доріжок."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Чи поступово зменшувати гучність при натисканні кнопки Стоп."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути поступове зменшення гучності."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Чи зменшувати поступово гучність при виході програми."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Використовувати звукову систему"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Виберіть звукову систему для програвання мультимедії. В даний час Amarok "
+"підтримує aRts, GStreamer, xine і NMM, однак їх доступність залежить від "
+"конфігурації використаної під час компіляції."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Вмикає втулок еквалайзера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Якщо увімкнено, втулок еквалайзера буде фільтрувати звуковий потік."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Підсилення звуку на еквалайзері: діапазон -100..100, 0 нормальний."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Приріст по смугах еквалайзера, 10 значень, діапазон -100..100, 0 нормальний."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Назва конфігурації еквалайзера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локаль Amazon для отримання обкладинок"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Визначає з якого сервера Amazon звантажити зображення обкладинок."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локаль Wikipedia для отримання інформації"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Визначає, на якій мові звантажено інформацію з Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Використовувати індикатор (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути індикатор."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Показувати в індикаторі ту саму інформацію, як і в стовпчиках списку "
+"композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, в індикаторі буде показано ту саму інформацію і втому "
+"самомупорядку, що і в стовпчиках списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Текст індикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Налаштувати текст індикатора."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт індикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Малювати тінь навколо тексту."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Малює тінь навколо тексту в індикаторі."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Перемикання фальшивої прозорості"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Заставити тло індикатора використовувати фальшиву прозорість."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Чи використовувати нетипові кольори в індикаторі (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої "
+"кольори."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Колір шрифту для індикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Колір тексту індикатора. Колір вказується в RGB: три цілі числа, розділені "
+"комами із значеннями від 0 до 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Колір тла для індикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Колір тла для індикатора (OSD). Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
+"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Колір для нових елементів в списку композицій."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Скільки мілісекунд показувати текст"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення 0 означає - ніколи не "
+"ховати. Типове значення: 5000 мс."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Вертикальне зміщення"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та "
+"вирівнювання індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне "
+"зміщення - це простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. "
+"Якщо вибрано вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між "
+"нижньою частиною індикатора і низом екрана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Екран для показу індикатора"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Монітор, на якому слід показувати індикатор (OSD). Для середовищ з одним "
+"монітором це значення має бути 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Чи показувати обкладинку альбому"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Якщо увімкнено, то показує обкладинку альбому в індикаторі."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Вирівнювати індикатор відносно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч "
+"і в центрі."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Чи використовувати шрифти, визначені користувачем"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути нетипові шрифти."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Шрифт у вікні списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Шрифт у вікні програвача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Шрифт у навігаторі контексту"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Чи використовувати стандартні кольори Amarok у вікні списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
+"кольори."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Чи використовувати глобальні кольори TDE у вікні списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори "
+"TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Чи використовувати в списку композицій кольори, визначені користувачем"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені "
+"користувачем."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Колір тексту вікна списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Колір тексту для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
+"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Колір тла вікна списку композицій"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Колір тла для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
+"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Колір для рейтингу \"пів-зірки\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Колір для рейтингу пів-зірки, якщо нетиповий."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Колір для рейтингу \"одна зірка\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Колір для однозіркового рейтингу, якщо нетиповий."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Колір для рейтингу \"дві зірки\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Колір для двозіркового рейтингу, якщо нетиповий."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Колір для рейтингу \"три зірки\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Колір для тризіркового рейтингу, якщо нетиповий."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Колір для рейтингу \"чотири зірки\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Колір для чотиризіркового рейтингу, якщо нетиповий."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Колір для рейтингу \"п'ять зірок\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Колір для п'ятизіркового рейтингу, якщо нетиповий."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "При запуску продовжити програвання доріжки, яка востаннє програвалась"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, "
+"яка востаннє програвалась."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Слідкувати за URL, щоб можна було відновити при запуску"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "URL доріжки, де почати програвання."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Продовжувати від часу, в мілісекундах"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Позиція в доріжці, де почати програвання."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Рушій бази даних"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "База даних, яка використовується для збереження збірки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Чи теки збірок переглядаються рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Чи заново переглядати теки збірки при змінах"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Список тек у збірці"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Вузол, на якому запущений сервер MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Порт, на якому слухає сервер MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Назва бази даних"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Назва бази даних"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Користувач для з'єднання з MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Пароль користувача"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Вузол, на якому запущено сервер Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Порт, на якому слухає сервер Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Користувач для з'єднання з Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Передати прослухані пісні"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Чи передаються до Audioscrobbler відомості про пісні, які програються"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Користувач для з'єднання з Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Пароль для з'єднання з Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Отримати подібних виконавців"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Чи отримувати подібні пісні з Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип пристрою"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Тип пристрою носія."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтування"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Точка монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Команда монтування"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Команда демонтування"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда демонтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Автоматично вилучати подкести"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій "
+"носія."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Синхронізувати статистику"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та "
+"рейтингу на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "З’єднувати автоматично"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Чи намагатися автоматично з’єднуватись з пристроєм носія при запуску Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Додані вручну сервери"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Сервери спільної музики, які були додані користувачем."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Паролі серверів"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Паролі, збережені вузлом."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Пенал списку композицій"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Налаштування бази даних"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Налаштування MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База даних:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Назва бази даних."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Ім'я користувача, яке вживається для з'єднання."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Пароль, який вживається для з'єднання."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Налаштування PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Шаблон заміни методу вилучення (невидимий для користувача)."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Список файлів, які зараз будуть вилучені."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Це список елементів, які зараз будуть вилучені."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Вилучати файли замість пересування їх у смітник"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а "
+"<b>назавжди вилучені</b>.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових "
+"систем не можуть гарантовано відновити вилучені файли.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Втулок виводу"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS чи ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "Пристрій ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Пристрій увімкнено"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Чи вибрано пристрій"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "Налаштування рушія NMM - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Втулок аудіо:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Вузол програвання"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "Вузол програвання ALSA"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Вибирає втулок аудіовиходу. PlaybackNode застосовує OSS (<b>Open Sound "
+"System</b>). ALSAPlaybackNode застосовує ALSA (<b>Advanced Linux Sound "
+"Architecture</b>)."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Адреса відео, аудіо"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Тільки локальний вузол"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Програє аудіо і відео на комп'ютері з Amarok."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Змінні середовища"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Змінні середовища - AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Читає змінні середовища <b>AUDIO_HOSTS</b> і <b>VIDEO_HOSTS</b>, щоб "
+"визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде "
+"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки <b>для читання</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Приклад</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, "
+"а відео тільки на вузлі laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Список вузлів"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче "
+"та вмикати аудіо і відео для кожного вузла."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "В&илучити"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Метод виводу звуку"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Виберіть втулок виводу звуку."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва "
+"вузла або тільки локальний вузол."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса "
+"співпадає з SinkHostName."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Перемкнути для відео-програвання"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Метод виводу звуку"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Виберіть втулок звукового виводу."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, "
+"вживається типовий."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Налаштування Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Втулок &виводу:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або "
+"OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Налаштування пристрою ALSA"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канали:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 каналів:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Налаштування пристрою OSS"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Пристрій:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Розташування колонок:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Вузол:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Користувач:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Налаштування аудіо-КД"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Типовий пристрій:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "Сервер CDDB:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Тека кешу CDDB:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ласкаво просимо до Amarok!</h1>\n"
+"<p>Це правда, що на цей час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok дає "
+"стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. "
+"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. "
+"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" "
+"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро "
+"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"По новому слухати вашу музику!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Майстер першого запуску</h2>\n"
+"<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть "
+"<i>Далі</i>, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть "
+"<i>Пропустити</i>.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Знайти вашу музику"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.</p>\n"
+"<p>Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність "
+"програми.</p>\n"
+"<p>Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо "
+"з'являтимуться нові файли, то додаватиме їх до збірки.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok використовує базу даних для збереження інформацію про вашу музику. "
+"Якщо ви не впевнені яку використовувати, то натисніть Далі.\n"
+"<p><b>MySQL</b> або <b>Postgresql</b> швидші за <b>sqlite</b>, але вимагають "
+"додаткового налаштування.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Інструкція для налаштування MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Інструкція для налаштування Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Вітаємо!</h1>\n"
+"<p>Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", "
+"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.</p>\n"
+"<p>Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу <b>Збірку</b>, а "
+"праворуч - <b>Список композицій</b>. Перетягніть музику із Збірки у Список "
+"композицій і натисніть <b>Пуск</b>.</p>\n"
+"<p>Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться "
+"до <a href=\"help:/amarok\">Підручника з Amarok</a>. Сподіваємось, що вам "
+"сподобається Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Розробники Amarok</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Звантажити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Інформація про Magnatune"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Параметри звантаження"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Виберіть формат:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Звантажити у:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде "
+"автоматично додано до вашої збірки."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Купити альбом з Magnatune.com"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Рік випуску:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Купити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Скасувати"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Оплата"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Приймаються VISA і Mastercard."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Дата кінця дії:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Сума (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Номер кредитної картки:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. "
+"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune."
+"com за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Місяць (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Рік (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Менеджер повторних звантажень"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Повторно заванта&жити"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Виконавець - альбом"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх "
+"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких як<a href=\"http://"
+"www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee або iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете "
+"з'єднатись.\n"
+"\n"
+"<p>Наприклад:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Введіть вузол:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Інші формати будуть перетворені в:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Додати формат..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Додати цей формат до списку."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Вилучити вибрані"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Бажаний формат для перекодування."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Адреси перенесених файлів"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "І&гнорувати \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Перетворити пробіли"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "Те&кст ASCII"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими "
+"системами не-VFAT."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Адреса пісні:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(довідка)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Приклад адреси пісні:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Адреса подкесту:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою."
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Показувати програних доріжок:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Очікувані доріжки:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Назва динамічного списку композицій:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Вилучити про&грані доріжки"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Теки збір&ки:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", The"
+"\"."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Схема найменування файлів"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Не&типовий формат"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів "
+"збірки"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Групувати з&а типом файлів"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення "
+"файлів."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Формат на&зв файлів:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Заміна символів"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "За&мінити пробіли на \"_\""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Обмежити до &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "Без&печні для VFAT назви"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами MS-DOS/"
+"VFAT."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "на"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Рядок символів"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Перегляд призначення"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Перезаписати міс&це призначення"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими "
+"назвами."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Конфігурація Podcast"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Звантаження медіа"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "По&тік або звантаження на запит"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з "
+"віддаленого сервера."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Звантажувати, коли на&явні"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в "
+"чергу перенесення на пристрій носія мультимедії"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Обмежити &кількість епізодів"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Максимальна кількість:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " елементів"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Адреса збереження:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скрипти"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Звантажити скрипти"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Встановити скрипт"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Виконати"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Прибрати"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Сині точки можна пересувати і, таким чином, "
+"налаштовувати еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Підсилення</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Інформація про доріжку"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступне"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "На &доріжку"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "З&берегти і вийти"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Зв&едення"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Доріжка виконавця в альбомі"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Мі&тки"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Виконавець:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Дорі&жка:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "&Схеми назв файлів"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ко&ментар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "Заповн&ювати мітки за допомогою MusicBrainz"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Рік:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Аль&бом:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "Номер &диска:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Тексти пісень"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Ст&атистика"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Рахунок:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рейтинг:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Надписи"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Ваші улюблені надписи:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+"Нижче можна редагувати призначені надписи (декілька надписів розділяються "
+"комами) або вище виберіть надпис."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Вгадування міток"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Схема назв файлів"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
+"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з "
+"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
+"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
+"<li>%album: Альбом</li>\n"
+"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
+"<li>%year: Рік</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
+"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
+"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
+"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
+"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з "
+"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
+"<ul>\n"
+"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
+"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
+"<li>%album: Альбом</li>\n"
+"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Коментар</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
+"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
+"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
+"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
+"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Пересунути схему вгору"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Пересунути схему вниз"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Зм&інити"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Змінити схему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Вилучити схему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додати нову схему"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Гаразд"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Вибрати найкраще співпадання"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Відгуки:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Довідка)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Вимкн."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Зупинити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Загальне попередження"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Скасувати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Невідомий заголовок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Про %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Франція"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Додати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Назад"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Помилок нема"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Вигляд дерева"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Помилка вилучення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Налаштувати..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Скасувати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Помилка вилучення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "В&илучити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Років"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Тепер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "В&илучити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Вживати рейтинги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файл існує"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметри2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шрифт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Про %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Налаштувати..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Попередня доріжка"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ді&ї"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не вдається започаткувати GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що "
+#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім "
+#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. "
+#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не вдалося знайти реєстр GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що "
+#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім "
+#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. "
+#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Будь ласка, виберіть <u>втулок виводу</u> GStreamer у вікні "
+#~ "налаштування рушія.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Не вдалося створити елемент GStreamer: <i>%1</i></h3> <p>Впевніться, "
+#~ "що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а "
+#~ "потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації "
+#~ "див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на "
+#~ "irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Наповнення буферу.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від "
+#~ "конфігурації системи."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій "
+#~ "вказаний користувачем."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Пристрій для виводу звуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Нетипові параметри sink."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Вживати інший звуковий пристрій"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметри:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Вживати свої параметри sink"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Параметри4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Параметри8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Додаткові"
diff --git a/translations/messages/uz.po b/translations/messages/uz.po
new file mode 100644
index 00000000..f0caf3f6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uz.po
@@ -0,0 +1,12164 @@
+# translation of amarok.po to Uzbek
+#
+# Mashrab Kuvatov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2006.
+# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Uzbek <[email protected]>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mashrab Quvatov, Nurali Abdurahmonov"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Andoza brauzer"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Andoza TDE veb-brauzer"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ushbu paketni oʻqib boʻlmadi."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Uslub paketini tanlang"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rostdan ham <strong>%1</strong> mavzusini olib tashlashni istaysizmi?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Mavzuni olib tashlash"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Olib tashlash"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok menyusi"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menyu"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Muqova &boshqaruvchisi"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizuallashtirish"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&kvalayzer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Toʻplamni &qaytadan sken qilish"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Oʻynash/Vaqtincha toʻxtatish"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Vaqtincha toʻxtatish"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Oʻynash"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analayzer"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Boshqa analayzerni koʻrish uchun bosing"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Tovush"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Tovushni boshqarish"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Tasodifiy"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Oʻchirilgan"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Qoʻshiq&lar"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albomlar"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Qay&tarish"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Qoʻsh&iq"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Qoʻsh&iq roʻyxati"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Kompakt-diskka yozish"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Joriy qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Tanlangan qoʻshiqlar"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Darhol"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Joriy qoʻshiqdan keyin"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Navbatdan keyin"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok dasturida nosozlik yuz berdi! Buning uchun uzr soʻraymiz :(\n"
+"\n"
+"Lekin boshqa pleyerga oʻtishga shoshilmang! Dasturdagi nosozlikni bartaraf "
+"qilishda siz ham yordam berishingiz mumkin. Bu uchun quyidagi maʼlumotni "
+"bizga joʻnating, xolos. Agar bir oz vaqtingiz boʻlsa, nosozlik roʻy "
+"berishdan avval nima qilganingiz haqida ham ingliz tilida bizga iltimos "
+"maʼlum qiling.\n"
+"\n"
+"Oldindan katta rahmat.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Quyidagi maʼlumot dastur tuzuvchiga nosozliklarni bartaraf etishda yordam "
+"beradi. Iltimos, uni oʻzgartirmang.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Xat joʻnatish"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Nosozliklar kuzatuvchisi"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Analayzer uchun bosing"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Freymreyt"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE uchun audio pleyer"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretshmann (Mark Kretschmann)\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok tuzuvchilari"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ochish uchun fayl/URL'lar"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatidagi oldingi qoʻshiqni oʻynash"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Joriy qoʻshiq roʻyxatini oʻynab boshlash"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Toʻxtagan boʻlsa oʻynash, oʻynayotgan boʻlsa vaqtincha toʻxtatish"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Oʻynashni vaqtincha toʻxtatish"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Oʻynashni toʻxtatish"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatidagi keyingi qoʻshiqni oʻynash"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Qoʻshimcha parametrlar:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatiga fayl/URL'lar qoʻshish"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL'larni joriy qoʻshiqdan soʻng navbatga qoʻyish"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini koʻrsatish/bekitish"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Yordamchini ishga tushirish"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Joriy qoʻshiqdan soʻng oʻynashni toʻxtatish"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Keyingi qoʻshiq"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Oldingi qoʻshiq"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Tovushni koʻpaytirish"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Tovushni pasaytirish"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Oldinga qidirish"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Orqaga qidirish"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Qoʻshiqni qoʻshish..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini koʻrsatish/bekitish"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Tovushni oʻchirish"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Joriy qoʻshiqqa ovoz berish: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Joriy qoʻshiqqa ovoz berish: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Joriy qoʻshiqqa ovoz berish: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Joriy qoʻshiqqa ovoz berish: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Joriy qoʻshiqqa ovoz berish: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Qoʻshiq roʻyxatiga qoʻshish"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Qoʻshish &va oʻynash"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Qoʻshiqni &navbatga qoʻyish"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Vaqtincha toʻxtatilgan"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Yordamchi"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Bu yerga qidiruv iborasini kiriting"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Qidirish maydonini tozalash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Toʻplamda qidirish uchun boʻsh joy bilan ajratilgan qidiruv iborasini "
+"kiriting"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Butun toʻplam"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Bugun qoʻshilgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Bir hafta ichida qoʻshilgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Bir oy ichida qoʻshilgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Uch oy ichida qoʻshilgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Bir yil ichida qoʻshilgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Jildlarni moslash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Daraxt shaklida koʻrish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod koʻrinish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Ajratuvchini koʻrsatish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Guruhlash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanʼatkor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Sanʼatkor / Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Yil"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Janr / Sanʼatkor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Janr / Sanʼatkor / Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Birinchi daraja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Ikkinchi daraja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Uchinchi daraja"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Yil) - Albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Sanʼatkor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Bastakor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Janr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Yi&l"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "Yorl&iq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Yoʻq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Toʻplamni moslash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nomaʼlum"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Yorliq yoʻq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Yuklash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Qoʻshiqlarni &navbatga qoʻyish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati sifatida &saqlash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Media-uskunaga u&zatish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Ushbu sanʼatkorning hamma qoʻshigʻini CD'ga &yozish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Ushbu &bastakorning hamma qoʻshigʻini CD'ga yozish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Shu &albomni kompakt-diskka yozish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Kom&pakt-diskka yozish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Faylni &tartibga solish...\n"
+"%n-ta faylni &tartibga solish..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Faylni oʻ&chirish...\n"
+"%n-ta faylni oʻ&chirish..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Fayllarni &boshqarish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Muqovani Amazon.%1'dan &olish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Qoʻshiq haqida &maʼlumotni tahrirlash\n"
+"%n qoʻshiq haqida &maʼlumotni tahrirlash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Toʻplamdagi fayllarni tartibga solish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Quyidagi faylni tartibga solib boʻlmadi: \n"
+"Quyidagi %n-ta faylni tartibga solib boʻlmadi: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Bitta faylni tartibga solib boʻlmadi\n"
+"%n-ta faylni tartibga solib boʻlmadi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Vazifalar bekor qilinmoqda..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Fayllardan toʻplamga nusxa olish"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Qoʻshiqlar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Bastakor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Janr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Yorliq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Nomi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunligi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disk raqami"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Qoʻshiq"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Izoh"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Oʻynalgan soni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Baho"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Baholash"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Faylning nomi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Birinchi oʻynalgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Oxirgi oʻynalgan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitreyt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Fayl hajmi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Albom\n"
+"%n-ta albom"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Sanʼatkor\n"
+"%n-ta sanʼatkor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Janr\n"
+"%n-ta janr"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Boshqa sanʼatkorlar"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Bitta band\n"
+"%n-ta band"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 albomda %2 qoʻshiq"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1-ta albom\n"
+"%n-ta albom"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1-ta qoʻshiq\n"
+"%n-ta qoʻshiq"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Bitta qoʻshiq roʻyxati\n"
+"%n-ta qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nomaʼlum band"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Maʼlumot bazasi yangilanmoqda"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2007, Amarok tuzuvchilari"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Jildlarni rekursiv sken qilish"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini import qilish"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Ustunni yuqoriga koʻchirish"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Ustunni pastga koʻchirish"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatining ustunlari"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Tovush tizimi"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Oʻynash uchun ishlatiladigan tovush tizimini tanlash."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Media-uskunalar"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Avto-aniqlangan uskunalar"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Uskunani qoʻshish..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Umumiy"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Umumiy moslamalarni moslash"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Oʻynash"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Oʻynashni moslash"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Tovush tizimi"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Tovush tizimini moslash"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Toʻplam"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Media uskunasi"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Bir hafta oldin\n"
+"%n hafta oldin"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ertaga"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Kecha"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Bir kun oldin\n"
+"%n kun oldin"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Bir soat oldin\n"
+"%n soat oldin"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Bir daqiqa oldin\n"
+"%n daqiqa oldin"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Oxirgi daqiqada"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Kelajak"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Hech qachon"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yangilash"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Qidirish"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Tashqi brauzerda ochish"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Qid&irish:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Qoʻshiq soʻzida qidirish"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Qidirishni tozalash"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Qoʻshiq soʻzida qidirish"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Oldinga"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Sanʼatkor"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Qoʻshiq"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musiqa"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Qoʻshiqning soʻzlari"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Yorliqlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mos keladigan sanaʼtkorlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Taklif qilingan qoʻshiqlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Sevimli qoʻshiqlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Yangi podkastlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Yangi albomlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Sevimli albomlarni koʻrsatish"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podkast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podkastni &navbatga qoʻyish"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Qoʻshiq haqida &maʼlumotni tahrirlash"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Sanʼatkor haqida&gi maʼlumotni tahrirlash..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Albom haqida maʼlumotni tahrirlash"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Albomni &navbatga qoʻyish"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Albom haqidagi maʼlumotni tahrirlash..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Albom diskini &navbatga qoʻyish"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Terma"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Yangilanmoqda..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Qoʻshiq oʻynalmayapti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 qoʻshiq\n"
+"%n qoʻshiq"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 sanʼatkor\n"
+"%n sanʼatkor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 albom\n"
+"%n albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 janr\n"
+"%n janr"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Jami oʻynash vaqti: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nomaʼlum albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nomaʼlum sanʼatkor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Bitta qoʻshiq\n"
+"%n-ta qoʻshiq"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Yangi podkastlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Yangi albomlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Sevimli albomlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Oʻtkazib yuborish"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Strimning tafsilotlari"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Meta-maʼlumot tarixi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Podkast veb-sahifasi yoʻq."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 podkasti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Saqlangan)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1'dan epizodlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Ushbu kanaldan epizodlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Orqaga qaytish"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Joriy qoʻshiq haqida maʼlumotlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 haqida Wikipedia maʼlumoti"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 haqida Last.fm maʼlumoti"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Ushbu qoʻshiq haqida Musicbrainz.org maʼlumoti"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Qoʻshiq 1 marta oʻynalgan\n"
+"Qoʻshiq %n marta oʻynalgan"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Oxirgi oʻynalgan: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Birinchi oʻynalgan: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Hech qachon oʻynalmagan"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ushbu fayl musiqiy toʻplamingizda mavjud emas!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Toʻplamni moslash"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-fayli"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Taklif qilingan qoʻshiqlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "%1 yorliqli qoʻshiqlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 uchun yorliqlar "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1 uchun yorliqlarni qoʻshish"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Shu sanʼatkor"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 ijrosida sevimli qoʻshiqlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 chiqargan albomlar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 ishtirokida termalar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Baho: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Salom Amarok foydalanuvchi!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Statistika yon paneli - qoʻshiqlar haqida turli maʼlumotni koʻrsatadi. "
+"Amarok pleyerning ushbu imkoniyatidan foydalanish uchun sizda mavjud boʻlgan "
+"musiqalardan toʻplam yaratishingiz kerak."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Toʻplam yaratish..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Toʻplam maʼlumot bazasi yaratilmoqda..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Iltimos kutib turing. Amarok musiqiy toʻplamingizni qidirmoqda. Jarayonni "
+"holat panelidan kuzatishingiz mumkin."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Skript boshqaruvchini ishga tushirish"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Keshdagi qoʻshiq soʻzlari"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Qoʻshiqning soʻzlari olinmoqda"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Qoʻshiqning soʻzlari olinmoqda..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Qoʻshiq soʻzlari topilmadi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Qoʻshiq soʻzlari topilmadi. Maslahat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Boshqa..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Inglizcha"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Germaniya"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransiya"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polyakcha"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Yaponcha"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispancha"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia tili"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Til: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Yangi yorliqni kiriting"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Maʼlumot Wikipedia saytidan olinmoqda"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia maʼlumoti"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Moqova rasmi"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Asl nusxasini koʻrsatish"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Amazon.%1'dan &olish"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Boshqa muqova"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Muqova boshqaruvchisi"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Rasm faylini tanlash"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon bilan bogʻlanishda xato roʻy berdi."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Xalqaro"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Fransiya"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Germaniya"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Yaponiya"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Buyuk Britaniya"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Q&idirish"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Toʻxtatildi."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Yangi qidiruv"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Keyingi muqova"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Muqova topildi"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Muqova boshqaruvchisi"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albomlar"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Hamma albomlar"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Albomlarda qidirish uchun boʻsh joy bilan ajratilgan qidiruv iborasini "
+"kiriting"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Muqovalik albomlar"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Muqovasiz albomlar"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Yetishmagan muqovalarni olish"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Toʻxtatish"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Yuklanmoqda..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Tanlangan muqovalarni olish"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ushbu muqovani oʻchirishga ishonchingiz komilmi?\n"
+"Ushbu %n muqovani oʻchirishga ishonchingiz komilmi?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Tugadi."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Muqova topilmadi\n"
+" <b>%n</b> muqova topilmadi"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1 uchun muqova olinmoqda..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 uchun muqova olinmoqda..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+" Muqova olinmoqda: \n"
+" <b>%n</b> muqova olinmoqda: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 olindi\n"
+"%n olindi"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 topilmadi\n"
+"%n topilmadi"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Aloqa oʻrnatilmoqda..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"'%1' uchun bitta natija\n"
+"'%1' uchun %n natija"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 albom\n"
+"%n albom"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> muqovasiz )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ushbu muqova rasmni almashtirishga ishonchingiz komilmi?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Almashtirish"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>Bitta</b> fayl tanlangan.\n"
+"<b>%n-ta</b> fayl tanlangan."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Quyidagi fayllar diskdan <b>olib tashlaniladi</b>.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Quyidagi fayllar chiqindilar qutisiga koʻchiriladi.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Tanlangan fayllarni oʻchirish"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Chiqindilar qutisiga &joʻnatish"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Fayllar oʻchirilmoqda"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Media-uskunani moslash"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "U&lashdan avval buyruq:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Misol: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "U&zishdan keyin buyruq:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Misol: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Agar iloji boʻlsa"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Agar kerak boʻlsa"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Toʻlamni yaratish uchun ushbu jildlarda fayllar qidiriladi:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Rekursiv sken"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Jildlardagi oʻzgarishlarni &kuzatish"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Agar belgilansa, Amarok hamma tub jildlarni ham oʻqiydi."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, jild tarkibi oʻzgarganda u avtomatik ravishda qaytadan sken "
+"qilinadi, misol uchun yangi fayl qoʻshilganda."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filtrni tahrirlash"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Qoʻshish"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tozalash"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Filterni tozalash"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Oddiy qidirish"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Jild"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ulash nuqtasi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fayl turi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Oʻynalgan soni"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplreyt"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "quyidagidan kichik"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "quyidagidan katta"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "va"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Birlik:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 bayt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Kb (1024 bayt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Mb (1024 Kb)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtr amali"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Soniya"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Daqiqa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Chiqarish plagini:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Uskuna:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plaginlar"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Aloqa oʻrnatilmoqda: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Bufferga yozilmoqda... %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Notoʻgʻri amal"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Notoʻgʻri versiya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Qoʻllanilmaydigan video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Qoʻllanilmaydigan audio"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Komponentlar yetishmaydi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Litsenziya yoʻq"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Litsenziya kutilmoqda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferga yozilmoqda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Tarmoq orqali aloqa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Qaytadan urinish"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP orqali aloqa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP orqali aloqa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP orqali qaytadan aloqa"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Notoʻgʻri fayl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Yozish xatosi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Fayl ochilmagan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Buzuq fayl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Seans ID'si mavjud emas"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Notoʻgʻri strim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Xabarnoma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Toʻxtatildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Eskirgan versiya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Strimning oxiri"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Xatosiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Nomaʼlum yoʻl"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Litsenziya muddati tugadi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Chegaralangan pleyer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ichki xato"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Kompyuterning nomi"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Holati"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM tizimi: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Avto-aniqlash"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok yangi xine strimni yaratolmadi."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Faylni ochib boʻlmadi."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Dekoder mavjud emas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Quyidagi URL uchun xost nomaʼlum: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Umumiy ogohnoma"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Xavfsizlik ogohnomasi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nomaʼlum xato"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Qoʻshiq %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio kompakt-disk"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Audio-diskni oʻqib boʻlmadi"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Uzr '%1' yuklanmadi, lekin buning oʻrniga '%2' yuklandi."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Skriptni oʻr&natish"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok audio-pleyerda MP3-fayllarni oʻynash imkoniyati yoʻq."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Fayl mavjud emas."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Qoʻlbola"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalayzer"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ekvalayzerni yoqish"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Fayllarni &tartibga solish..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Fayllardan toʻplamga nusxa &olish..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Fayllarni toʻplamga &koʻchirish..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Kompakt-diskka yozish..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Ham&ma fayllarni tanlash"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Joriy qoʻshiq joylashgan jildga oʻtish"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Fayllarni toʻplamga koʻchirish"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Qidirish iborasini kiriting, * va ? belgilaridan "
+"foydalanish mumkin</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Qidirish bu yerda..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Qidirish panelini &koʻrsatish"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Qidirilmoqda..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Hech nima topilmadi"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Oʻ&tkazib yuborish"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b loyihasini yaratish"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok'ni ishga tushirish..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Guruh radiosi: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Qoʻshiq radiosi"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Sanʼatkor radiosi"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Sevimli qoʻshiq..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ushbu imkoniyat faqat Last.fm foydalanuvchilari uchun mavjud."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "F&oydalanuvchi:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Maxfiy soʻz:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Albom yozib olinmoqda"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albom muqovasi yozib olinmoqda"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Sanʼatkor haqida maʼlumot olinmoqda"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Sanʼatkorni qoʻshiqlar roʻyxatiga qoʻshish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Albomni qoʻshiqlar roʻyxatiga qoʻshish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Albomni sotib olish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatiga qoʻshish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Janr: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Qay&tadan yozib olish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Albomni sotib olish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Yangilash"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Maʼlumotni koʻrsatish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Sanʼatkor/Albom/Qoʻshiq"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Davomiyligi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Bu yaxshi, lekin bu irssi emas"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok belgisi, splesh oynasi, nishonchalar"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Sizga kerak boʻlgan narsa bu DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Pachlar"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL bilan ishlash imkoniyati"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Ilk ishga tushirish yordamchisi, foydalanish qulayliklari"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafika, splesh oynasi"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Qoʻllanmaga qoʻshimchalar, tarjimalar, xatolarni tuzatish va skrinshotlar, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Tekshiruvchi, IRC kanal operatori, maslahatlar"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Nishonchalar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B eksport kodi"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Splesh oynasi"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Veb-sahifa xostingi"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia bilan ishlash imkoniyati, pachlar"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS tizimi"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib va ktrm kodi"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Media-uskuna yoʻq"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Ulash"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Media uskunasini ulash"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Uzish"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Media uskunasini uzish"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Uzatish"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Qoʻshiqlardan media-uskunasiga nusxa olish"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Uskunani moslash"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filterni tozalash"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Boʻsh joy bilan ajratilgan qidiruv iboralarni kiriting"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Filtrni tahrirlash uchun shu yerni bosing"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Oʻchirish"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1'ga ulangan)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Yangi qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Media-uskuna yon paneli</h3>Media-uskunani moslang va "
+"undan foydalanish uchun <b>Ulanish</b> tugmasi yordamida unga ulaning. "
+"Navbatdagi qoʻshiqlarni <b>Uzatish</b> tugmasi yordamida media-uskunaga "
+"oʻtkazish (nusxa olish) mumkin.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Jildni qoʻshish"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Jildning nomi:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 qoʻshiq navbatda\n"
+"%n qoʻshiq navbatda"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - jami %2, boʻsh %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati fayli emas: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 buyrugʻini bajarib boʻlmadi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Toʻxtatish"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Bitta qoʻshiq oʻchiriladi\n"
+"%n-ta qoʻshiq oʻchiriladi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Uskuna muvaffaqiyatli ulandi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Uskuna muvaffaqiyatli uzildi"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Uzatish navbati"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Navbatdan &olib tashlash"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Navbatni &tozalash"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Kompyuterni qoʻshish"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ulanish"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Kompyuterni &olib tashlash"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Qoʻshiq haqida &maʼlumot..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Kompyuterni qoʻshish"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Maxfiy soʻz kerak"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Maxfiy soʻz:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 yuklanmoqda"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Yozib olinmoqda..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Oddiy audio-pleyer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Fayllardan toʻplamga nusxa olish"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Kompakt-diskka fayl sifatida yozish"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Kompakt-diskka audio sifatida yozish"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nomini oʻzgartirish"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 yoki %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Qoʻshiqning tartib raqami"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Yoʻq"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP uskunasiga ulanib boʻlmadi"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Uskunani ochib boʻlmadi"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Quyidagi fayl mavjud emas: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Yozib olish"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatlari"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podkastlar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxatini yaratish..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Sanʼatkorning hamma qoʻshigʻini kompakt-diskka yozish"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Albomni kompakt-diskka yozish"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatiga qoʻshish"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Qoʻshiq haqida &maʼlumotni tahrirlash\n"
+"%n qoʻshiq haqida &maʼlumotni tahrirlash"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Maʼlumot bazasiga qoʻshish"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxatini olib tashlash"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatidan olib tashlash"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Nomaʼlum qoʻshiq"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Nomaʼlum janr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nomaʼlum sanʼatkor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nomaʼlum albom"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nomaʼlum janr"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxatini saqlab boʻlmadi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Bandni olib tashlab boʻlmadi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Olib tashlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Pleyer ulanmagan"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Uskuna haqida maʼlumot"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Muqova rasmlarini yangilash"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Uskunadan oʻchirish"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad uskunasiga ulanib boʻlmadi"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Olib tashlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Qoʻshiq(lar)ni olib tashlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Faylni yozib olish"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Toʻplamga yozib olish"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Quvvat holati: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma uskunasini ochib boʻlmadi"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma uskunasidan qoʻshiqlarni oʻqib boʻlmadi"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Media-uskunalar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Yangi uskunani qoʻshish"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Uskuna &nomini kiriting (shart):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(yoʻq)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Avto-aniqlangan:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Yorliq:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Ulash nuqtasi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME turi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Nomi: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Plagin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Turi"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Hisoblanmoqda..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Navbatda..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 ijrosida %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 soniya"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 daqiqa %1 soniya"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 soat %2 daqiqa %1 soniya"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 kun %3 soat %2 daqiqa %1 soniya"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 hafta %1\n"
+"%n hafta %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 kun %1\n"
+"%n kun %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 soat\n"
+"%n soat"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 soat"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Juda-juda yomon"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Juda yomon"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Yomon"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Oʻrtacha"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Boʻladi"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Yaxshi"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Juda yaxshi"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Juda-juda yaxshi"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Aʼlo"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Sevimli"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 KGs"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Gs"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Brauzerlar"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Toʻplamning tub jildi"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Tovush: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Tovushni oʻchirish"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Tovush: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Qoʻshiq oʻynalmayapti"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ushbu qoʻshiq haqida maʼlumot mavjud emas"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Iltimos ushbu xatoni quyidagi manzilga xabar qiling [email protected], rahmat!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok pleyeriga marhamat"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 Kbit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "To&zalash"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Tartibsiz"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Joriy qoʻshiqqa oʻtish"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Tanlangan qoʻshiqlarni na&vbatga qoʻyish"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Qoʻshiqdan &keyin toʻxtash"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Qoʻshiqdan keyin toʻxtash: Oʻchirilgan"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Qoʻshiqdan keyin toʻxtash: Yoqilgan"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati tugadi"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Qoʻshiqlar roʻyxati</h3>Qoʻshiqlar roʻyxatini yaratish "
+"uchun chap tomondagi yon panellardan qoʻshiqlarni shu yerga <b>tortib "
+"tashlang</b>. Qoʻshiqni oʻynash uchun unisichqoncha bilan <b>ikki marta</b> "
+"bosing.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Yon panellar</h3>Chap tomondagi yon panellar, ular "
+"brauzerlar deb ham ataladi, musiqangizning manbasi boʻlib xizmat qiladi. "
+"Toʻplam yon panelida musiqiy toʻplamdagi hamma albom va qoʻshiqlarni koʻrish "
+"mumkin. Qoʻshiq roʻyxatlari yon panelida mavjud hamma qoʻshiqlar "
+"roʻyxatlarini koʻrish mumkin. Fayllar yon panelidan qoʻshiqlarni yuklash "
+"uchun kompyuterdagi fayl tizimiga oʻtish mumkin. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1'ni &bekitish"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Ustu&nni koʻrsatish"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Ustunlarni &tanlash..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Eniga moslash"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Nusxa olindi: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1'ni yu&klash"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Qay&tadan"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Oʻy&nash"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Qoʻshiqni navbatdan o&lib tashlash"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Tanlan&gan qoʻshiqlarni navbatdan &lib tashlash"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Qoʻsh&iqni qaytarish"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxa&ti sifatida saqlash..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxat&idan olib tashlash"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Qoʻshiqdan toʻplamga nus&xa olish...\n"
+"%n-ta qoʻshiqdan toʻplamga nus&xa olish..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Qoʻshiqni toʻplamga koʻ&chirish...\n"
+"%n-ta qoʻshiqni toʻplamga koʻ&chirish..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Faylni oʻ&chirish...\n"
+"Tanlangan %n-ta faylni oʻ&chirish..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "T&eglardan xotirga nusxa olish"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Tanlangan qoʻshiqlar uchun '%1'ni &yozish"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "'%1' tegni &tahrirlash"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Tan&langan qoʻshiqlarning '%1' tegni tahrirlash"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Qoʻshiq haqida &maʼlumot\n"
+"%n qoʻshiq haqida &maʼlumot"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Fayllarni tartibga solish"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Qoʻshiqlarni toʻplamga koʻchirish"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Qoʻshiqlardan toʻplamga nusxa olish"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Fayl mavjud emas:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Ustun n&omi:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Buyruq:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Misollar"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Boshqa ustunni qoʻshish"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Yangi..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Import qilish..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dinamik qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Tasodifiy miks"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Tanlangan strimlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Radioni qoʻshish"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Radioni tahrirlash"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Sevimli radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Shaxsiy radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Sevimli radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini almashtirish"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Almashtirish"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Butun toʻplam"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Sevimli qoʻshiqlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 ijrosida"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Eng koʻp oʻynalgan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Yangi qoʻshiqlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Oxirgi oʻynalgan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Hech qachon oʻynalmagan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Janrlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tasodifiy qoʻshiq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dinamik qoʻshiq roʻyxatlari"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podkastni qoʻshish"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podkast manzilini kiriting:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1-ta podkast\n"
+"%n-ta podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Yozib olishlar oʻrtasidagi oraliq"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Sken qilish orasidagi oraliq (soatda):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Import qilingan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini (%1) saqlab boʻlmadi."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati fayllari"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatlarni import qilish"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Siz quyidagini tanladingiz:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1-ta qoʻshiq roʻyxati\n"
+"%n-ta qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Bitta dinamik qoʻshiq roʻyxati\n"
+"%n-ta dinamik qoʻshiq roʻyxati"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1-ta strim\n"
+"%n-ta strim"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1-ta podkast\n"
+"%n-ta podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Bitta jild\n"
+"%n-ta jild"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Bitta last.fm strim\n"
+"%n-ta last.fm strim"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul>Yuqoridagi oʻchirilsa, qayta tiklab <b>boʻlmaydi</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Hamma yozib olingan podkast epizodlari ham oʻchiriladi.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini saqlash"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Bu yerga saqlash..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatining &nomini kiriting:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" nomli qoʻshiq roʻyxati allaqachon mavjud. Uni almashtirishni "
+"istaysizmi?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Tafsilotlarni koʻrsatish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini import qilish..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Yangi dinamik qoʻshiq roʻyxati..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Radio strimini qoʻshish..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm radiosini qoʻshish..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podkastni qoʻshish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Hamma podkastlarni yangilash"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Podkastlarni moslash..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Tekshirish oraligʻi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Tub jildini yaratish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Jild"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Jild %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxati yuklanmoqda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Manzil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxati yuklanmoqda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Media-uskunasi bilan &tenglashtirish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Faylning nomini oʻzgartirishda xato roʻy berdi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Kompakt-diskka yozish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Masofadagi manba uchun qoʻshiq haqida maʼlumot yoʻq."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Quyidagi fayl mavjud emas: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Tahrirlash"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Maʼlumotni &koʻrsatish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nomi:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podkast olinmoqda..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podkastlar koʻchirilmoqda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Podkast serveriga ulanib boʻlmadi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podkast notoʻgʻri maʼlumotni qaytardi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr ""
+"Uzr, podkastlar uchun faqat RSS 2.0 yoki Atom andozasini ishlatib boʻladi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Yangi podkastlar olindi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Taʼrifi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Veb-sahifa"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Mualliflik huquqi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Yangilanishga &tekshirish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "&Eshitilgan deb belgilash"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Yan&gi deb belgilash"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Moslash..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podkast \"%1\" yozib olinmoqda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Yozib olish bekor qilindi. Serverga ulanib boʻlmadi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Sana"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Muallif"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "...bilan &ochish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Boshqa..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "...bilan &ochish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Yozi&b olish"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 uchun lokal faylni tanlash"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "keyin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "bor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "tarkibida yoʻq"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "yoʻq"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "bilan boshlanadi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "bilan boshlanmaydi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "bilan tugaydi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "katta"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "kichik"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "orasida emas"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Tahrirlash"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast strimlari"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Teg yozilmoqda..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Tayyorlanmoqda"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok faylni ocholmadi."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ushbu qoʻshiq roʻyxati formatini qoʻllamaydi."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati olinmoqda"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxatini tanlash"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamik qoʻshiq roʻyxatini yaratish"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dinamik usul"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamik qoʻshiqlar roʻyxatini qoʻshish"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Dinamik qoʻshiqlar roʻyxatini tahrirlash"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Fay&lni qoʻshish..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Stri&mni qoʻshish..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini &saqlash"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Audio diskni oʻynash"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Oʻynash/Vaqtincha toʻxtatish"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skript boshqaruvchi"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Navbat boshqaruvchisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Toʻplamni yangilash"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm strimini oʻynash"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Boshqa stansiya"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm s&trimini qoʻshish"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Umumiy tugmalar &birikmasini moslash"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxatida qidirish"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Muqova boshqaruvchisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "E&kvalayzer"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Asboblar panelini bekitish"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Asboblar panelini koʻrsatish"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Pleyerning &oynasini bekitish"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Pleyerning &oynasini koʻrsatish"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Usul"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Statistika"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Strimni qoʻshish"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Oʻchirish"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader quyidagi plaginni ishga tushira olmadi:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Xato xabari:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nomi"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Kutubxona"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Mualliflar"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Elektron pochta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versiya"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plagin haqida maʼlumot"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Tiklash"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Yuqoriga"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Pastga"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Navbatni tozalash"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Toʻplam yangilanmoqda"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Toʻplam yaratilmoqda"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Toʻplam yangilanmoqda..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Skriptni tanlang"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"'%1' nomli skript allaqachon oʻrnatilgan. Avval uni tizimdan olib tashlang."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skript muvaffaqiyatli oʻrnatildi."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skriptni oʻrnatib boʻlmadi.</p><p>Paketda ishga tushirib boʻladigan fayl "
+"yoʻq. Iltimos ushbu xato haqida paket tuzuvchisiga xabar bering.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "'%1' skriptini olib tashlashga ishonchingiz komilmi?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Skriptni olib tashlash"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skriptni olib tashlab boʻlmadi.</p><p>Skript boshqaruvchisi faqat paket "
+"sifatida oʻrnatilgan skriptlarni olib tashlay oladi.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>%1</i> skriptini ishga tushirib boʻlmadi.</p><p>Iltimos ushbu faylda "
+"ishga tushishga (+x) ruxsat borligini tekshiring.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ushbu skript haqida maʼlumot yoʻq."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 haqida"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok skripti"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Litsenziya"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "'%1' skripti quyidagi xato kodi bilan toʻxtadi: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafik ekvalayzer"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Navbatda bitta qoʻshiq\n"
+"Navbatda %n-ta qoʻshiq"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Qoʻshiq #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Oʻynalgan soni"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Faylning yoʻli"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatining nomi:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Tartiblash"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tasodifiy"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "qoʻshiq"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Koʻpayish boʻyicha"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Kamayish boʻyicha"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Kun"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Oy"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Yil"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizuallashtirish"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr ""
+"Kontekst menyu uchun, bandning ustida sichqonchaning oʻng tugmasini bosing"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Butun ekranga"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Toʻplam boʻyicha statistika"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n qoʻshiq\n"
+"%n qoʻshiq"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Eng koʻp oʻynalgan"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n marta oʻynalgan\n"
+"%n marta oʻynalgan"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Sevimli sanʼatkorlar"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n sanʼatkor\n"
+"%n sanʼatkor"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n albom\n"
+"%n albom"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Sevimli janrlar"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n janr\n"
+"%n janr"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Yangi narsalar"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Birinchi oʻynalgan: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Qoʻshildi: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Tayyor"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Toʻxtatildi"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Toʻxtatilmoqda..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Navbatda bitta qoʻshiq (%1)\n"
+"Navbatda %n-ta qoʻshiq (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Hamma qoʻ&shiqlarni navbatdan olib tashlash"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Bitta qoʻshiq (%1)\n"
+"%n-ta qoʻshiq (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Keyingi: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ijrosida <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Oʻchirilgan</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Tafsilotlarni koʻrsatish"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Orqa fondagi barcha amallarni toʻxtatish"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Jarayon haqida maʼlumotni koʻrsatish"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Hamma vazifalar bekor qilinmoqda..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ijrosida <b>%1</b>, <b>%3</b> albomidan"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ijrosida <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> albomidan <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nomaʼlum qoʻshiq"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Oʻynalmoqda: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 qoʻshiq\n"
+"%n qoʻshiq"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Oʻynash vaqti: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: yoqilgan"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: oʻchirilgan"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Qoʻshiq MusicBrainz maʼlumot bazasida topilmadi."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Hisobot"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Teglar"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Yorliqlar"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Bu qulaylik bilan foydalanish uchun MusicBrainz dasturini oʻrnating"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Shu sanʼatkorning qoʻshiqlari"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Shu sanʼatkorning albomlari"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Ushbu albomdagi sevimli qoʻshiqlar"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Mos keladigan sanʼatkorlar"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Qoʻshiq haqida maʼlumot: %2 ijrosida %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ijrosida <b>%1</b>, <b>%3</b> albomidan"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplreyt"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Hajmi"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Turi"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Birinchi oʻynalgan"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 qoʻshiq\n"
+"%n qoʻshiq uchun maʼlumot"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 fayliga yozib boʻlmaydi."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - musiqaga yangidan nazar tashlang"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Navbatni media-uskunaga uzatish"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Qoʻshiq manzili"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Umumiy parametrlar"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Ishga tushayotganda &splesh oynasini koʻrsatish"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Amarok ishga tushayotganda splesh oynasini koʻrsatish uchun shu yerni "
+"belgilang."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Panelda &nishonchani koʻrsatish"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Panelda Amarok nishonchasini koʻrsatish uchun shu yerni belgilang."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Pleyerning oynasini koʻrsatish"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Tashqi veb-&brauzer:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "B&oshqa brauzerdan foydalanish:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Tashqi brauzerni ishga tushiradigan fayl nomini kiriting."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Komponentlar"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati oynasining moslamalari"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Joriy qoʻshiq roʻyxatini &eslab qolish"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, Amarok chiqishda joriy qoʻshiq roʻyxatini eslab qoladi va "
+"yana ishga tushganda uni tiklaydi.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, Amarok chiqishda joriy qoʻshiq roʻyxatini eslab qoladi va "
+"yana ishga tushganda uni tiklaydi."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Boshqa shriftlardan foydalanish uchun shu yerni belgilang."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatining oynasi:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Bu shrift qoʻshiq roʻyxatining oynasida ishlatiladi."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Pleyerning oynasi:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Bu shrift pleyerning oynasida ishlatiladi."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Yon paneli:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Bu shrift statistika oynasida ishlatiladi."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Rang qolipi"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Boshqa rang qolipi"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok koʻrsatilgan ranglardan "
+"foydalanadi."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Oldin fon:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati uchun oldin fon rangini tanlash."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati uchun matn rangini tanlash uchun shu yerni bosing."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatidagi matn uchun qoʻllanadigan rangni tanlash."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Orqa &fon:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati uchun orqa fon rangini tanlash."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr ""
+"Qoʻshiq roʻyxati uchun orqa fon rangini tanlash uchun shu yerni bosing."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&Joriy TDE rang qolipi"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok joriy TDE ranglaridan "
+"foydalanadi."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Amarok uchun &klassik \"funky-monkey\" mavzusi"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok oʻzining andoza ranglaridan "
+"foydalanadi."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Statistika oynasining uslubi"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Uslubni tanlang:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Statistika oynasining uslubini tanlash."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Yangi uslubni oʻrnatish"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Uslubni yozib olish..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Statistika oynasi uchun yangi uslubni yozib olish uchun shu yerni bosing."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Statistika oynasi uchun yangi uslubni tanlash va yozib olish uchun shu yerni "
+"bosing."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Uslubni olib tashlash"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Statistika yon paneli uslubini olib tashlash uchun bu yerni bosing."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Tanlangan uslubni olib tashlash."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Qoʻshiqlar orasidagi toʻxtalish, millisoniyalarda."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Qoʻshiqlar orasidagi toʻxtalish uzunligi, millisoniyalarda."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Hamisha"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Ishga tushganda oʻynashni &davom ettirish"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Shrift"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Soya &bilan"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Ranglar"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Boshqa ranglarni ishlatish"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Orqa fon rangi:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Matnning rangi:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Yarim shaffof &orqa fon"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Ekranda koʻrinadigan &matn"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Davom etishi:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Hamisha"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Ekran:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Toʻplamni moslash"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Toʻplam jildlari"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Toʻplam maʼlumot bazasi"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Men &eshitgan qoʻshiqlarni joʻnatish"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Oʻxshash sanʼatkorlarni &aniqlash"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm guruhiga</"
+"A> qoʻshiling va boshqa Amarok foydalanuvchilari bilan siz qiziqqan musiqani "
+"boʻlishing"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok versiyasi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Pleyer oynasining joyi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati oynasining joyi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Amarok ishga tushirilganda koʻrinadigan qoʻshiqlar roʻyxati oynasining joyi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati oynasining oʻlchami"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Amarok ishga tushirilganda koʻrinadigan qoʻshiqlar roʻyxati oynasining "
+"oʻlchami."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Chiqishda qoʻshiq roʻyxatini saqlash"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, Amarok chiqishda joriy qoʻshiq roʻyxatini eslab qoladi va "
+"yana ishga tushganda uni tiklaydi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Qaytarmash"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Qoʻshiqni qaytarish"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Albomni qaytarish"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini qaytarish"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, Amarok qoʻshiq roʻyxatidagi qoʻshiqlarni tasodifiy tartibda "
+"oʻynaydi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Oxirgi foydalanilgan dinamik usuli"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Agar belgilansa, pleyer oynasi koʻrsatiladi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Agar belgilansa, qoʻshiqlar roʻyxatida asboblar paneli koʻrsatiladi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Qoʻshiqlar orasidagi toʻxtalish uzunligi, millisoniyalarda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Qoʻshiqlar orasidagi toʻxtalish uzunligi, millisoniyalarda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Agar belgilansa, qoʻshiqlar roʻyxati oynasi koʻrsatiladi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxati ajratuvchisining joyi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Hozircha ishlatilmagan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Agar belgilansa, Amarok ishga tushayotganda splesh oynasi koʻrsatiladi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Amarok ishga tushayotganda splesh oynasini koʻrsatish/koʻrsatmash."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok oʻzining andoza ranglaridan "
+"foydalanadi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Qoʻshiqlar orasidagi toʻxtalish uzunligi, millisoniyalarda."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Ishlatish uchun tovush tizimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekvalayzerni yoqish"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxatiga qoʻshilgan yangi bandlarning rangi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan shriftlarini yoqish/oʻchirish."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxati uchun ishlatiladigan shrift"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Pleyer oynasi uchun ishlatiladigan shrift"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Statistika yon paneli uchun ishlatiladigan shrift"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok oʻzining andoza ranglaridan "
+"foydalanadi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok oʻzining andoza ranglaridan "
+"foydalanadi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok joriy TDE ranglaridan "
+"foydalanadi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok koʻrsatilgan ranglardan "
+"foydalanadi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Agar belgilansa, qoʻshiq roʻyxati uchun Amarok koʻrsatilgan ranglardan "
+"foydalanadi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Foydalanuvchi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql bilan ulanish uchun foydalanuvchi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Maxfiy soʻz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Foydalanuvchining maxfiy soʻzi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql bilan ulanish uchun foydalanuvchi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Foydalanuvchi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler bilan ulanish uchun foydalanuvchi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler bilan ulanish maxfiy soʻz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Uskuna turi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Media-uskunaning turi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ulash nuqtasi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Ulash buyrugʻi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Uzish buyrugʻi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podkastlarni avto-olib tashlash"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Server uchun maxfiy soʻzi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Qoʻshiq roʻyxati asboblar paneli"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL moslamasi"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Kompyuterning nomi:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Maʼlumot bazasi:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Foydalanuvchi:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL moslamasi"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirmasdan oʻ&chirish"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Chiqarish plagini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Uskuna"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA uskunasi"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Uskuna yoqilgan"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM tizimini moslash - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Audio-plagin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Faqat joriy kompyuter"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Qoʻshish..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Olib tashlash"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine moslamasi"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Chiqarish plagini:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA uskunasining moslamasi"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS uskunasining moslamasi"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Uskuna:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "K&ompyuterning nomi:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Foydalanuvchi:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audio-disk moslamasi"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Andoza uskuna:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Yo&zib olish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Yozib olish moslamalari"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Bu yerga yozib olish:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanʼatkor:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Janr:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Bekor qilish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Toʻlash"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Elektron pochta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredit karta raqami:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Oy (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Yil (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Qayta yozib olish boshqaruvchisi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Qay&tadan yozib olish"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Sanʼatkor - Albom"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Xostni kiriting:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Fayllar media-uskunasiga uzatilmoqda"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Formatni qoʻshish..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Tanlanganni olib tashlash"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Qoʻshiq manzili:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Namuna qoʻshigʻi manzili:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podkast manzili:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Kutilayotgan qoʻshiqlar:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Dinamik qoʻshiq roʻyxatining nomi:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Oʻynalgan qoʻshiqlarni &olib tashlash"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Toʻplam &jildi:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Faylni nomlash qolipi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "F&ayl nomining koʻrinishi:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "bilan"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Mavjud boʻlganda yozib olish"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skriptlar"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Bu skriptlar Amarok'ga maʼlum."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Skriptni oʻr&natish"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Bajarish"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Olib tashlash"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Qoʻshiq haqida maʼlumot"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Keyingi"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Saqlash va yopish"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Manzil:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Hiso&bot"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "T&eglar"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Sanʼatkor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Nomi:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Qoʻ&shiq:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Fayl n&omi qoliplari"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Izoh:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Janr:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Y&il:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "A&lbom:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Bastakor:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Qoʻshiqning &soʻzlari"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Statisti&ka"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Baho:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Reyting:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Yor&liqlar"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Sevimli yorliqlar:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fayl nomi qolipi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Yuqoriga"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Pastga"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Oʻ&zgartirish"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Qolipni olib tashlash"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Qoʻsh&ish"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Faylning nomi"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Oʻchirilgan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Toʻxtatish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Umumiy ogohnoma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Bekor qilish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nomaʼlum qoʻshiq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 haqida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Fransiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Qoʻsh&ish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Orqaga qaytish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Xatosiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Daraxt shaklida koʻrish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Olib tashlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Moslash..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Bekor qilish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Olib tashlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Olib tashlash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Darhol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Olib tashlash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Faylning nomi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Umumiy parametrlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Shrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 haqida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Moslash..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Oldingi qoʻshiq"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Amarok"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Bufferga yozilmoqda... %1%"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer tizimini moslash - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Boshqa tovush uskunasi. Masalan: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Boshqa tovush uskunasidan foydalanish"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametrlar:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Qoʻshimcha"
diff --git a/translations/messages/[email protected] b/translations/messages/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..a4a512e7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/[email protected]
@@ -0,0 +1,12149 @@
+# translation of amarok.po to Uzbek
+#
+# Mashrab Kuvatov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2006.
+# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Uzbek <[email protected]>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Машраб Қуватов, Нурали Абдураҳмонов"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Андоза браузер"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Андоза TDE веб-браузер"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Ушбу пакетни ўқиб бўлмади."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Услуб пакетини танланг"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ростдан ҳам <strong>%1</strong> мавзусини олиб ташлашни истайсизми?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Мавзуни олиб ташлаш"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Олиб ташлаш"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok менюси"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Муқова &бошқарувчиси"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуаллаштириш"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Э&квалайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Тўпламни &қайтадан скэн қилиш"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Вақтинча тўхтатиш"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Ўйнаш"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Бошқа аналайзерни кўриш учун босинг"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Товуш"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Товушни бошқариш"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Тасодифий"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ўчирилган"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Қўшиқ&лар"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албомлар"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Қай&тариш"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Қўш&иқ"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Қўш&иқ рўйхати"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Компакт-дискка ёзиш"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Жорий қўшиқ рўйхати"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Танланган қўшиқлар"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Дарҳол"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Жорий қўшиқдан кейин"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Навбатдан кейин"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok дастурида носозлик юз берди! Бунинг учун узр сўраймиз :(\n"
+"\n"
+"Лекин бошқа плейерга ўтишга шошилманг! Дастурдаги носозликни бартараф "
+"қилишда сиз ҳам ёрдам беришингиз мумкин. Бу учун қуйидаги маълумотни бизга "
+"жўнатинг, холос. Агар бир оз вақтингиз бўлса, носозлик рўй беришдан аввал "
+"нима қилганингиз ҳақида ҳам инглиз тилида бизга илтимос маълум қилинг.\n"
+"\n"
+"Олдиндан катта раҳмат.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Қуйидаги маълумот дастур тузувчига носозликларни бартараф этишда ёрдам "
+"беради. Илтимос, уни ўзгартирманг.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Хат жўнатиш"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Носозликлар кузатувчиси"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Аналайзер учун босинг"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Фреймрейт"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE учун аудио плейер"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Марк Кретшманн (Mark Kretschmann)\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok тузувчилари"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Очиш учун файл/URL'лар"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатидаги олдинги қўшиқни ўйнаш"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Жорий қўшиқ рўйхатини ўйнаб бошлаш"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Тўхтаган бўлса ўйнаш, ўйнаётган бўлса вақтинча тўхтатиш"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Ўйнашни вақтинча тўхтатиш"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ўйнашни тўхтатиш"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатидаги кейинги қўшиқни ўйнаш"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Қўшимча параметрлар:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатига файл/URL'лар қўшиш"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL'ларни жорий қўшиқдан сўнг навбатга қўйиш"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини кўрсатиш/бекитиш"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Ёрдамчини ишга тушириш"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Жорий қўшиқдан сўнг ўйнашни тўхтатиш"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Кейинги қўшиқ"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Олдинги қўшиқ"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Товушни кўпайтириш"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Товушни пасайтириш"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Олдинга қидириш"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Орқага қидириш"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Қўшиқни қўшиш..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини кўрсатиш/бекитиш"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Товушни ўчириш"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Жорий қўшиққа овоз бериш: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Жорий қўшиққа овоз бериш: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Жорий қўшиққа овоз бериш: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Жорий қўшиққа овоз бериш: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Жорий қўшиққа овоз бериш: 5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Қўшиқ рўйхатига қўшиш"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Қўшиш &ва ўйнаш"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Қўшиқни &навбатга қўйиш"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Вақтинча тўхтатилган"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Ёрдамчи"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Бу ерга қидирув иборасини киритинг"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Қидириш майдонини тозалаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Тўпламда қидириш учун бўш жой билан ажратилган қидирув иборасини киритинг"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Бутун тўплам"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Бугун қўшилган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Бир ҳафта ичида қўшилган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Бир ой ичида қўшилган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Уч ой ичида қўшилган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Бир йил ичида қўшилган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Жилдларни мослаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Дарахт шаклида кўриш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod кўриниш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Ажратувчини кўрсатиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Гуруҳлаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Санъаткор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Санъаткор / Албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Йил"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Жанр / Санъаткор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Жанр / Санъаткор / Албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "&Биринчи даража"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "&Иккинчи даража"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "&Учинчи даража"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(&Йил) - Албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "&Санъаткор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Бастакор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "Йи&л"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "Ёрл&иқ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Йўқ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&лбом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Тўпламни мослаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Ёрлиқ йўқ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "&Юклаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Қўшиқларни &навбатга қўйиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Қўшиқ рўйхати сифатида &сақлаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "Медиа-ускунага у&затиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Ушбу санъаткорнинг ҳамма қўшиғини CD'га &ёзиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "Ушбу &бастакорнинг ҳамма қўшиғини CD'га ёзиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Шу &албомни компакт-дискка ёзиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "Ком&пакт-дискка ёзиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr ""
+"Файлни &тартибга солиш...\n"
+"%n-та файлни &тартибга солиш..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr ""
+"Файлни ў&чириш...\n"
+"%n-та файлни ў&чириш..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Файлларни &бошқариш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "Муқовани Amazon.%1'дан &олиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Қўшиқ ҳақида &маълумотни таҳрирлаш\n"
+"%n қўшиқ ҳақида &маълумотни таҳрирлаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Тўпламдаги файлларни тартибга солиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr ""
+"Қуйидаги файлни тартибга солиб бўлмади: \n"
+"Қуйидаги %n-та файлни тартибга солиб бўлмади: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr ""
+"Битта файлни тартибга солиб бўлмади\n"
+"%n-та файлни тартибга солиб бўлмади"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Вазифалар бекор қилинмоқда..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Файллардан тўпламга нусха олиш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Қўшиқлар"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Бастакор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Ёрлиқ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Номи"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Узунлиги"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Диск рақами"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Қўшиқ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Изоҳ"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Ўйналган сони"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Баҳо"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Баҳолаш"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Файлнинг номи"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "Биринчи ўйналган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Охирги ўйналган"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Файл ҳажми"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr ""
+"Албом\n"
+"%n-та албом"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr ""
+"Санъаткор\n"
+"%n-та санъаткор"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr ""
+"Жанр\n"
+"%n-та жанр"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Бошқа санъаткорлар"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Битта банд\n"
+"%n-та банд"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 албомда %2 қўшиқ"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1-та албом\n"
+"%n-та албом"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"1-та қўшиқ\n"
+"%n-та қўшиқ"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Битта қўшиқ рўйхати\n"
+"%n-та қўшиқ рўйхати"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Номаълум банд"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Маълумот базаси янгиланмоқда"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2007, Amarok тузувчилари"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Жилдларни рекурсив скэн қилиш"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr ""
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини импорт қилиш"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr ""
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Устунни юқорига кўчириш"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Устунни пастга кўчириш"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатининг устунлари"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Товуш тизими"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Ўйнаш учун ишлатиладиган товуш тизимини танлаш."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Медиа-ускуналар"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Авто-аниқланган ускуналар"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Ускунани қўшиш..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Умумий"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Умумий мосламаларни мослаш"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Ўйнаш"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Ўйнашни мослаш"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Товуш тизими"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Товуш тизимини мослаш"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Тўплам"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Медиа ускунаси"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr ""
+"Бир ҳафта олдин\n"
+"%n ҳафта олдин"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Эртага"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Кеча"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr ""
+"Бир кун олдин\n"
+"%n кун олдин"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr ""
+"Бир соат олдин\n"
+"%n соат олдин"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"Бир дақиқа олдин\n"
+"%n дақиқа олдин"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Охирги дақиқада"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Келажак"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Ҳеч қачон"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Янгилаш"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Қидириш"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Ташқи браузерда очиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Қид&ириш:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Қўшиқ сўзида қидириш"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Қидиришни тозалаш"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Қўшиқ сўзида қидириш"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Олдинга"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Санъаткор"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Қўшиқ"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Мусиқа"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Қўшиқнинг сўзлари"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Ёрлиқларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Мос келадиган санаъткорларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Таклиф қилинган қўшиқларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Севимли қўшиқларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Янги подкастларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Янги албомларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Севимли албомларни кўрсатиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкаст"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Подкастни &навбатга қўйиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Қўшиқ ҳақида &маълумотни таҳрирлаш"
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Санъаткор ҳақида&ги маълумотни таҳрирлаш..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Албом ҳақида маълумотни таҳрирлаш"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Албомни &навбатга қўйиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Албом ҳақидаги маълумотни таҳрирлаш..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Албом дискини &навбатга қўйиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Терма"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Янгиланмоқда..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Қўшиқ ўйналмаяпти"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 қўшиқ\n"
+"%n қўшиқ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 санъаткор\n"
+"%n санъаткор"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 албом\n"
+"%n албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 жанр\n"
+"%n жанр"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Жами ўйнаш вақти: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Номаълум албом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Номаълум санъаткор"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Битта қўшиқ\n"
+"%n-та қўшиқ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Янги подкастлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Янги албомлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Севимли албомлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Ўтказиб юбориш"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Стримнинг тафсилотлари"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Мета-маълумот тарихи"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Подкаст веб-саҳифаси йўқ."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 подкасти"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Сақланган)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1'дан эпизодлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Ушбу каналдан эпизодлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Орқага қайтиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Жорий қўшиқ ҳақида маълумотлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 ҳақида Wikipedia маълумоти"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 ҳақида Last.fm маълумоти"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Ушбу қўшиқ ҳақида Musicbrainz.org маълумоти"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Қўшиқ 1 марта ўйналган\n"
+"Қўшиқ %n марта ўйналган"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Охирги ўйналган: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Биринчи ўйналган: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Ҳеч қачон ўйналмаган"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ушбу файл мусиқий тўпламингизда мавжуд эмас!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Тўпламни мослаш"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-файли"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Таклиф қилинган қўшиқлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "%1 ёрлиқли қўшиқлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 учун ёрлиқлар "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1 учун ёрлиқларни қўшиш"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Шу санъаткор"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 ижросида севимли қўшиқлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 чиқарган албомлар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 иштирокида термалар"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Баҳо: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Салом Amarok фойдаланувчи!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Статистика ён панели - қўшиқлар ҳақида турли маълумотни кўрсатади. Amarok "
+"плейернинг ушбу имкониятидан фойдаланиш учун сизда мавжуд бўлган "
+"мусиқалардан тўплам яратишингиз керак."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Тўплам яратиш..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Тўплам маълумот базаси яратилмоқда..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Илтимос кутиб туринг. Amarok мусиқий тўпламингизни қидирмоқда. Жараённи "
+"ҳолат панелидан кузатишингиз мумкин."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Скрипт бошқарувчини ишга тушириш"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кэшдаги қўшиқ сўзлари"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Қўшиқнинг сўзлари олинмоқда"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Қўшиқнинг сўзлари олинмоқда..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Қўшиқ сўзлари топилмади"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Қўшиқ сўзлари топилмади. Маслаҳат:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Бошқа..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Инглизча"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Германия"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Франция"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Полякча"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японча"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанча"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia тили"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Тил: "
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Янги ёрлиқни киритинг"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Маълумот Wikipedia сайтидан олинмоқда"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia маълумоти"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Моқова расми"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Асл нусхасини кўрсатиш"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "Amazon.%1'дан &олиш"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "&Бошқа муқова"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Муқова бошқарувчиси"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Расм файлини танлаш"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon билан боғланишда хато рўй берди."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Халқаро"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Буюк Британия"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "Қ&идириш"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr ""
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Тўхтатилди."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Янги қидирув"
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Кейинги муқова"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Муқова топилди"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Муқова бошқарувчиси"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Албомлар"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Ҳамма албомлар"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Албомларда қидириш учун бўш жой билан ажратилган қидирув иборасини киритинг"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Муқовалик албомлар"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Муқовасиз албомлар"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Етишмаган муқоваларни олиш"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Тўхтатиш"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Юкланмоқда..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Танланган муқоваларни олиш"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Ушбу муқовани ўчиришга ишончингиз комилми?\n"
+"Ушбу %n муқовани ўчиришга ишончингиз комилми?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Тугади."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Муқова топилмади\n"
+" <b>%n</b> муқова топилмади"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "%1 учун муқова олинмоқда..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "%1 - %2 учун муқова олинмоқда..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr ""
+" Муқова олинмоқда: \n"
+" <b>%n</b> муқова олинмоқда: "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 олинди\n"
+"%n олинди"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 топилмади\n"
+"%n топилмади"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"'%1' учун битта натижа\n"
+"'%1' учун %n натижа"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 албом\n"
+"%n албом"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr ""
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> муқовасиз )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Ушбу муқова расмни алмаштиришга ишончингиз комилми?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Алмаштириш"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>Битта</b> файл танланган.\n"
+"<b>%n-та</b> файл танланган."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Қуйидаги файллар дискдан <b>олиб ташланилади</b>.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Қуйидаги файллар чиқиндилар қутисига кўчирилади.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Танланган файлларни ўчириш"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Файллар ўчирилмоқда"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Медиа-ускунани мослаш"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "У&лашдан аввал буйруқ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Мисол: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "У&зишдан кейин буйруқ:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Мисол: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Агар иложи бўлса"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Агар керак бўлса"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr ""
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Тўламни яратиш учун ушбу жилдларда файллар қидирилади:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Рекурсив скэн"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "Жилдлардаги ўзгаришларни &кузатиш"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Агар белгиланса, Amarok ҳамма туб жилдларни ҳам ўқийди."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, жилд таркиби ўзгарганда у автоматик равишда қайтадан скэн "
+"қилинади, мисол учун янги файл қўшилганда."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Филтрни таҳрирлаш"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Қўшиш"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Тозалаш"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Филтерни тозалаш"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Оддий қидириш"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Жилд"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Улаш нуқтаси"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Файл тури"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Ўйналган сони"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Самплрейт"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "қуйидагидан кичик"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "қуйидагидан катта"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ва"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Бирлик:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "Б (1 байт)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "Кб (1024 байт)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "Мб (1024 Кб)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Филтр амали"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Сония"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Дақиқа"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Чиқариш плагини:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Ускуна:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагинлар"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Алоқа ўрнатилмоқда: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Буфферга ёзилмоқда... %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Нотўғри амал"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Нотўғри версия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Қўлланилмайдиган видео"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Қўлланилмайдиган аудио"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Компонентлар етишмайди"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Лицензия йўқ"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Лицензия кутилмоқда"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буфферга ёзилмоқда"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Тармоқ орқали алоқа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Қайтадан уриниш"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP орқали алоқа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP орқали алоқа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP орқали қайтадан алоқа"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Нотўғри файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Ёзиш хатоси"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Файл очилмаган"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Бузуқ файл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Сеанс ID'си мавжуд эмас"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Нотўғри стрим"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Хабарнома"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тўхтатилди"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Эскирган версия"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Стримнинг охири"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Хатосиз"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Номаълум йўл"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Лицензия муддати тугади"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Чегараланган плейер"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ички хато"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Компьютернинг номи"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Ҳолати"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Муваффақиятсиз тугади"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM тизими: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Авто-аниқлаш"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok янги xine стримни яратолмади."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Файлни очиб бўлмади."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Декодер мавжуд эмас."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Қуйидаги URL учун хост номаълум: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Умумий огоҳнома"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Хавфсизлик огоҳномаси"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Номаълум хато"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Қўшиқ %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Аудио компакт-диск"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Аудио-дискни ўқиб бўлмади"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Узр '%1' юкланмади, лекин бунинг ўрнига '%2' юкланди."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Скриптни ўр&натиш"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok аудио-плейерда MP3-файлларни ўйнаш имконияти йўқ."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Файл мавжуд эмас."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Номини ўзгартириш"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Қўлбола"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Эквалайзерни ёқиш"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr ""
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "Файлларни &тартибга солиш..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Файллардан тўпламга нусха &олиш..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "Файлларни тўпламга &кўчириш..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Компакт-дискка ёзиш..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "Ҳам&ма файлларни танлаш"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Жорий қўшиқ жойлашган жилдга ўтиш"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Файлларни тўпламга кўчириш"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Қидириш иборасини киритинг, * ва ? белгиларидан фойдаланиш "
+"мумкин</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Қидириш бу ерда..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Қидириш панелини &кўрсатиш"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Қидирилмоқда..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Ҳеч нима топилмади"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ў&тказиб юбориш"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b дастурини ишга тушириб бўлмади."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b лойиҳасини яратиш"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr ""
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok'ни ишга тушириш..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Гуруҳ радиоси: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Қўшиқ радиоси"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Санъаткор радиоси"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Севимли қўшиқ..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Ушбу имконият фақат Last.fm фойдаланувчилари учун мавжуд."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ф&ойдаланувчи:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Махфий сўз:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Албом ёзиб олинмоқда"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Албом муқоваси ёзиб олинмоқда"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Санъаткор ҳақида маълумот олинмоқда"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Санъаткорни қўшиқлар рўйхатига қўшиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Албомни қўшиқлар рўйхатига қўшиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Албомни сотиб олиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатига қўшиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Жанр: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "Қай&тадан ёзиб олиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Албомни сотиб олиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Янгилаш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Маълумотни кўрсатиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Санъаткор/Албом/Қўшиқ"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Давомийлиги"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Бу яхши, лекин бу irssi эмас"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok белгиси, сплэш ойнаси, нишончалар"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Сизга керак бўлган нарса бу DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Пачлар"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL билан ишлаш имконияти"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Илк ишга тушириш ёрдамчиси, фойдаланиш қулайликлари"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Графика, сплэш ойнаси"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Қўлланмага қўшимчалар, таржималар, хатоларни тузатиш ва скриншотлар, "
+"roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Текширувчи, IRC канал оператори, маслаҳатлар"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Нишончалар"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B экспорт коди"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Сплэш ойнаси"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Веб-саҳифа хостинги"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia билан ишлаш имконияти, пачлар"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS тизими"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib ва ktrm коди"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Медиа-ускуна йўқ"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Улаш"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Медиа ускунасини улаш"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Узиш"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Медиа ускунасини узиш"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Узатиш"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Қўшиқлардан медиа-ускунасига нусха олиш"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Ускунани мослаш"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Филтерни тозалаш"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Бўш жой билан ажратилган қидирув ибораларни киритинг"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Филтрни таҳрирлаш учун шу ерни босинг"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Ўчириш"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1'га уланган)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Янги қўшиқ рўйхати"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Медиа-ускуна ён панели</h3>Медиа-ускунани мосланг ва "
+"ундан фойдаланиш учун <b>Уланиш</b> тугмаси ёрдамида унга уланинг. "
+"Навбатдаги қўшиқларни <b>Узатиш</b> тугмаси ёрдамида медиа-ускунага ўтказиш "
+"(нусха олиш) мумкин.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Жилдни қўшиш"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Жилднинг номи:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 қўшиқ навбатда\n"
+"%n қўшиқ навбатда"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - жами %2, бўш %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати файли эмас: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 буйруғини бажариб бўлмади"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Тўхтатиш"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"Битта қўшиқ ўчирилади\n"
+"%n-та қўшиқ ўчирилади"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Ускуна муваффақиятли уланди"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Ускуна муваффақиятли узилди"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Узатиш навбати"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Навбатдан &олиб ташлаш"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Навбатни &тозалаш"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Компьютерни қўшиш"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Уланиш"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Компьютерни &олиб ташлаш"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Қўшиқ ҳақида &маълумот..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Компьютерни қўшиш"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Махфий сўз керак"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Махфий сўз:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 юкланмоқда"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Ёзиб олинмоқда..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Оддий аудио-плейер"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Файллардан тўпламга нусха олиш"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Компакт-дискка файл сифатида ёзиш"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Компакт-дискка аудио сифатида ёзиш"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Номини ўзгартириш"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ёки %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Қўшиқнинг тартиб рақами"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Йўқ"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP ускунасига уланиб бўлмади"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Ускунани очиб бўлмади"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Қуйидаги файл мавжуд эмас: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Ёзиб олиш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатлари"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастлар"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Қўшиқлар рўйхатини яратиш..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Санъаткорнинг ҳамма қўшиғини компакт-дискка ёзиш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Албомни компакт-дискка ёзиш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатига қўшиш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Қўшиқ ҳақида &маълумотни таҳрирлаш\n"
+"%n қўшиқ ҳақида &маълумотни таҳрирлаш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Маълумот базасига қўшиш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхатини олиб ташлаш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатидан олиб ташлаш"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Номаълум қўшиқ"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Номаълум жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Номаълум санъаткор"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Номаълум албом"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Номаълум жанр"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Қўшиқлар рўйхатини сақлаб бўлмади."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Бандни олиб ташлаб бўлмади"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Олиб ташлаш муваффақиятсиз тугади"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Плейер уланмаган"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Ускуна ҳақида маълумот"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Муқова расмларини янгилаш"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Ускунадан ўчириш"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad ускунасига уланиб бўлмади"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Олиб ташлаш муваффақиятсиз тугади"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Қўшиқ(лар)ни олиб ташлаш муваффақиятсиз тугади."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Файлни ёзиб олиш"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Тўпламга ёзиб олиш"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Қувват ҳолати: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma ускунасини очиб бўлмади"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma ускунасидан қўшиқларни ўқиб бўлмади"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Медиа-ускуналар"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Янги ускунани қўшиш"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Ускуна &номини киритинг (шарт):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(йўқ)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Авто-аниқланган:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Номи:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Ёрлиқ:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Улаш нуқтаси:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME тури:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "Номи: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Плагин:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Тури"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Ҳисобланмоқда..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Навбатда..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 ижросида %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1 сония"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2 дақиқа %1 сония"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3 соат %2 дақиқа %1 сония"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4 кун %3 соат %2 дақиқа %1 сония"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr ""
+"1 ҳафта %1\n"
+"%n ҳафта %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 кун %1\n"
+"%n кун %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 соат\n"
+"%n соат"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 соат"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Жуда-жуда ёмон"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "Жуда ёмон"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "Ёмон"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "Ўртача"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Бўлади"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "Яхши"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Жуда яхши"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Жуда-жуда яхши"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Аъло"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "Севимли"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Стрим"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 КГц"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Браузерлар"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Тўпламнинг туб жилди"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Товуш: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Товушни ўчириш"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Товуш: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Қўшиқ ўйналмаяпти"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Ушбу қўшиқ ҳақида маълумот мавжуд эмас"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr ""
+"Илтимос ушбу хатони қуйидаги манзилга хабар қилинг [email protected], раҳмат!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok плейерига марҳамат"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 Кбит - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr ""
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "То&залаш"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Тартибсиз"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Жорий қўшиққа ўтиш"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "Танланган қўшиқларни на&вбатга қўйиш"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Қўшиқдан &кейин тўхташ"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Қўшиқдан кейин тўхташ: Ўчирилган"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Қўшиқдан кейин тўхташ: Ёқилган"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати тугади"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Қўшиқлар рўйхати</h3>Қўшиқлар рўйхатини яратиш учун "
+"чап томондаги ён панеллардан қўшиқларни шу ерга <b>тортиб ташланг</b>. "
+"Қўшиқни ўйнаш учун унисичқонча билан <b>икки марта</b> босинг.</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ён панеллар</h3>Чап томондаги ён панеллар, улар "
+"браузерлар деб ҳам аталади, мусиқангизнинг манбаси бўлиб хизмат қилади. "
+"Тўплам ён панелида мусиқий тўпламдаги ҳамма албом ва қўшиқларни кўриш "
+"мумкин. Қўшиқ рўйхатлари ён панелида мавжуд ҳамма қўшиқлар рўйхатларини "
+"кўриш мумкин. Файллар ён панелидан қўшиқларни юклаш учун компютердаги файл "
+"тизимига ўтиш мумкин. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1'ни &бекитиш"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "Усту&нни кўрсатиш"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Устунларни &танлаш..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Энига мослаш"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Нусха олинди: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "%1'ни ю&клаш"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "Қай&тадан"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Ўй&наш"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Қўшиқни навбатдан о&либ ташлаш"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Танлан&ган қўшиқларни навбатдан &либ ташлаш"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Қўш&иқни қайтариш"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Қўшиқ рўйха&ти сифатида сақлаш..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхат&идан олиб ташлаш"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Қўшиқдан тўпламга нус&ха олиш...\n"
+"%n-та қўшиқдан тўпламга нус&ха олиш..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"Қўшиқни тўпламга кў&чириш...\n"
+"%n-та қўшиқни тўпламга кў&чириш..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr ""
+"Файлни ў&чириш...\n"
+"Танланган %n-та файлни ў&чириш..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Т&эглардан хотирга нусха олиш"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "Танланган қўшиқлар учун '%1'ни &ёзиш"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "'%1' тэгни &таҳрирлаш"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Тан&ланган қўшиқларнинг '%1' тэгни таҳрирлаш"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Қўшиқ ҳақида &маълумот\n"
+"%n қўшиқ ҳақида &маълумот"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Файлларни тартибга солиш"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Қўшиқларни тўпламга кўчириш"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Қўшиқлардан тўпламга нусха олиш"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Файл мавжуд эмас:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Устун н&оми:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Буйруқ:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Мисоллар"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Бошқа устунни қўшиш"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Янги..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Импорт қилиш..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Динамик қўшиқ рўйхати"
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Подкаст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Тасодифий микс"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Танланган стримлар"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Радиони қўшиш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Радиони таҳрирлаш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Севимли радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Шахсий радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Севимли радио"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини алмаштириш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Алмаштириш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Бутун тўплам"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Севимли қўшиқлар"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1 ижросида"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Энг кўп ўйналган"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Янги қўшиқлар"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Охирги ўйналган"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ҳеч қачон ўйналмаган"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрлар"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 тасодифий қўшиқ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Динамик қўшиқ рўйхатлари"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Подкастни қўшиш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Подкаст манзилини киритинг:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1-та подкаст\n"
+"%n-та подкаст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Ёзиб олишлар ўртасидаги оралиқ"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Скэн қилиш орасидаги оралиқ (соатда):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Импорт қилинган"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини (%1) сақлаб бўлмади."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати файллари"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатларни импорт қилиш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Сиз қуйидагини танладингиз:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1-та қўшиқ рўйхати\n"
+"%n-та қўшиқ рўйхати"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"Битта динамик қўшиқ рўйхати\n"
+"%n-та динамик қўшиқ рўйхати"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1-та стрим\n"
+"%n-та стрим"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1-та подкаст\n"
+"%n-та подкаст"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Битта жилд\n"
+"%n-та жилд"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"Битта last.fm стрим\n"
+"%n-та last.fm стрим"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul>Юқоридаги ўчирилса, қайта тиклаб <b>бўлмайди</b>.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Ҳамма ёзиб олинган подкаст эпизодлари ҳам ўчирилади.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини сақлаш"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Бу ерга сақлаш..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатининг &номини киритинг:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" номли қўшиқ рўйхати аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Тафсилотларни кўрсатиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини импорт қилиш..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Янги динамик қўшиқ рўйхати..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Радио стримини қўшиш..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm радиосини қўшиш..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Подкастни қўшиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Ҳамма подкастларни янгилаш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Подкастларни мослаш..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Текшириш оралиғи..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Туб жилдини яратиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Жилд"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Жилд %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхати юкланмоқда"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Манзил"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхати юкланмоқда"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "Медиа-ускунаси билан &тенглаштириш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Файлнинг номини ўзгартиришда хато рўй берди."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Компакт-дискка ёзиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Масофадаги манба учун қўшиқ ҳақида маълумот йўқ."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Қуйидаги файл мавжуд эмас: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Таҳрирлаш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Маълумотни &кўрсатиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Номи:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Подкаст олинмоқда..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Подкастлар кўчирилмоқда"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Подкаст серверига уланиб бўлмади."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Подкаст нотўғри маълумотни қайтарди."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Узр, подкастлар учун фақат RSS 2.0 ёки Atom андозасини ишлатиб бўлади."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Янги подкастлар олинди."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Таърифи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-саҳифа"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Муаллифлик ҳуқуқи"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "Янгиланишга &текшириш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "&Эшитилган деб белгилаш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Ян&ги деб белгилаш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Мослаш..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Подкаст \"%1\" ёзиб олинмоқда"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Ёзиб олиш бекор қилинди. Серверга уланиб бўлмади."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Сана"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "...билан &очиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Бошқа..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "...билан &очиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "Ёзи&б олиш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 учун локал файлни танлаш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "кейин"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "бор"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "таркибида йўқ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "йўқ"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "билан бошланади"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "билан бошланмайди"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "билан тугайди"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "катта"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "кичик"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "орасида эмас"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Таҳрирлаш"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast стримлари"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Тэг ёзилмоқда..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Тайёрланмоқда"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok файлни очолмади."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok ушбу қўшиқ рўйхати форматини қўлламайди."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr ""
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати олинмоқда"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхатини танлаш"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Динамик қўшиқ рўйхатини яратиш"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Динамик усул"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Динамик қўшиқлар рўйхатини қўшиш"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Динамик қўшиқлар рўйхатини таҳрирлаш"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "Фай&лни қўшиш..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "Стри&мни қўшиш..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини &сақлаш"
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Аудио дискни ўйнаш"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Скрипт бошқарувчи"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Навбат бошқарувчиси"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Тўпламни янгилаш"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm стримини ўйнаш"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Бошқа станция"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "last.fm с&тримини қўшиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Умумий тугмалар &бирикмасини мослаш"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхатида қидириш"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Муқова бошқарувчиси"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Э&квалайзер"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелини бекитиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелини кўрсатиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Плейернинг &ойнасини бекитиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Плейернинг &ойнасини кўрсатиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Усул"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Статистика"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Стримни қўшиш"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Ўчириш"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader қуйидаги плагинни ишга тушира олмади:<br/><i>%1</i></p><p>Хато "
+"хабари:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Номи"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Кутубхона"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Муаллифлар"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "Электрон почта"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Плагин ҳақида маълумот"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Тиклаш"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Юқорига"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Пастга"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr ""
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Навбатни тозалаш"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Тўплам янгиланмоқда"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Тўплам яратилмоқда"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr ""
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Тўплам янгиланмоқда..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Скриптни танланг"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"'%1' номли скрипт аллақачон ўрнатилган. Аввал уни тизимдан олиб ташланг."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Скрипт муваффақиятли ўрнатилди."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Скриптни ўрнатиб бўлмади.</p><p>Пакетда ишга тушириб бўладиган файл йўқ. "
+"Илтимос ушбу хато ҳақида пакет тузувчисига хабар беринг.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "'%1' скриптини олиб ташлашга ишончингиз комилми?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Скриптни олиб ташлаш"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Скриптни олиб ташлаб бўлмади.</p><p>Скрипт бошқарувчиси фақат пакет "
+"сифатида ўрнатилган скриптларни олиб ташлай олади.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>%1</i> скриптини ишга тушириб бўлмади.</p><p>Илтимос ушбу файлда ишга "
+"тушишга (+x) рухсат борлигини текширинг.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Ушбу скрипт ҳақида маълумот йўқ."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 ҳақида"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok скрипти"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "'%1' скрипти қуйидаги хато коди билан тўхтади: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "График эквалайзер"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr ""
+"Навбатда битта қўшиқ\n"
+"Навбатда %n-та қўшиқ"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Қўшиқ #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Ўйналган сони"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Файлнинг йўли"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатининг номи:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Тартиблаш"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Тасодифий"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "қўшиқ"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr ""
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Кўпайиш бўйича"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Камайиш бўйича"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Кун"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Ой"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Йил"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Визуаллаштириш"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Контекст меню учун, банднинг устида сичқончанинг ўнг тугмасини босинг"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Бутун экранга"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Тўплам бўйича статистика"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n қўшиқ\n"
+"%n қўшиқ"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Энг кўп ўйналган"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n марта ўйналган\n"
+"%n марта ўйналган"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Севимли санъаткорлар"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"%n санъаткор\n"
+"%n санъаткор"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n албом\n"
+"%n албом"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Севимли жанрлар"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанр"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Янги нарсалар"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Биринчи ўйналган: %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Қўшилди: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr ""
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Тайёр"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Тўхтатилди"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Тўхтатилмоқда..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Навбатда битта қўшиқ (%1)\n"
+"Навбатда %n-та қўшиқ (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Ҳамма қў&шиқларни навбатдан олиб ташлаш"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"Битта қўшиқ (%1)\n"
+"%n-та қўшиқ (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Кейинги: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ижросида <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Ўчирилган</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Тафсилотларни кўрсатиш"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Орқа фондаги барча амалларни тўхтатиш"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Жараён ҳақида маълумотни кўрсатиш"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Ҳамма вазифалар бекор қилинмоқда..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ижросида <b>%1</b>, <b>%3</b> албомидан"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ижросида <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> албомидан <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Номаълум қўшиқ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Ўйналмоқда: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 қўшиқ\n"
+"%n қўшиқ"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Ўйнаш вақти: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: ёқилган"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: ўчирилган"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Қўшиқ MusicBrainz маълумот базасида топилмади."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Ҳисобот"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Тэглар"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Ёрлиқлар"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Бу қулайлик билан фойдаланиш учун MusicBrainz дастурини ўрнатинг"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Шу санъаткорнинг қўшиқлари"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Шу санъаткорнинг албомлари"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Ушбу албомдаги севимли қўшиқлар"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Мос келадиган санъаткорлар"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Қўшиқ ҳақида маълумот: %2 ижросида %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> ижросида <b>%1</b>, <b>%3</b> албомидан"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Самплрейт"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Ҳажми"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Тури"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Биринчи ўйналган"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"1 қўшиқ\n"
+"%n қўшиқ учун маълумот"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 файлига ёзиб бўлмайди."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr ""
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - мусиқага янгидан назар ташланг"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Навбатни медиа-ускунага узатиш"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Қўшиқ манзили"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Умумий параметрлар"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Ишга тушаётганда &сплэш ойнасини кўрсатиш"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Amarok ишга тушаётганда сплэш ойнасини кўрсатиш учун шу ерни белгиланг."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "Панелда &нишончани кўрсатиш"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Панелда Amarok нишончасини кўрсатиш учун шу ерни белгиланг."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Плейернинг ойнасини кўрсатиш"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Ташқи веб-&браузер:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "Б&ошқа браузердан фойдаланиш:"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Ташқи браузерни ишга туширадиган файл номини киритинг."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Компонентлар"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати ойнасининг мосламалари"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Жорий қўшиқ рўйхатини &эслаб қолиш"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, Amarok чиқишда жорий қўшиқ рўйхатини эслаб қолади ва яна "
+"ишга тушганда уни тиклайди.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, Amarok чиқишда жорий қўшиқ рўйхатини эслаб қолади ва яна "
+"ишга тушганда уни тиклайди."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Бошқа шрифтларни ишлатиш"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Бошқа шрифтлардан фойдаланиш учун шу ерни белгиланг."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатининг ойнаси:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Бу шрифт қўшиқ рўйхатининг ойнасида ишлатилади."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Плейернинг ойнаси:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Бу шрифт плейернинг ойнасида ишлатилади."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "Ён панели:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "Бу шрифт статистика ойнасида ишлатилади."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Ранг қолипи"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "&Бошқа ранг қолипи"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok кўрсатилган ранглардан "
+"фойдаланади."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "&Олдин фон:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Қўшиқ рўйхати учун олдин фон рангини танлаш."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Қўшиқ рўйхати учун матн рангини танлаш учун шу ерни босинг."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Қўшиқ рўйхатидаги матн учун қўлланадиган рангни танлаш."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Орқа &фон:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Қўшиқ рўйхати учун орқа фон рангини танлаш."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Қўшиқ рўйхати учун орқа фон рангини танлаш учун шу ерни босинг."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "&Жорий TDE ранг қолипи"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok жорий TDE рангларидан фойдаланади."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "Amarok учун &классик \"funky-monkey\" мавзуси"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok ўзининг андоза рангларидан "
+"фойдаланади."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "Статистика ойнасининг услуби"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Услубни танланг:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "Статистика ойнасининг услубини танлаш."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Янги услубни ўрнатиш"
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Услубни ёзиб олиш..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Статистика ойнаси учун янги услубни ёзиб олиш учун шу ерни босинг."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr ""
+"Статистика ойнаси учун янги услубни танлаш ва ёзиб олиш учун шу ерни босинг."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Услубни олиб ташлаш"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Статистика ён панели услубини олиб ташлаш учун бу ерни босинг."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Танланган услубни олиб ташлаш."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Қўшиқлар орасидаги тўхталиш, миллисонияларда."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Қўшиқлар орасидаги тўхталиш узунлиги, миллисонияларда."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Ҳамиша"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Ишга тушганда ўйнашни &давом эттириш"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "Соя &билан"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Ранглар"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Бошқа рангларни ишлатиш"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Орқа фон ранги:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Матннинг ранги:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "Ярим шаффоф &орқа фон"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "Экранда кўринадиган &матн"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Давом этиши:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Ҳамиша"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Экран:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Тўпламни мослаш"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Тўплам жилдлари"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Тўплам маълумот базаси"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Мен &эшитган қўшиқларни жўнатиш"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Ўхшаш санъаткорларни &аниқлаш"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm гуруҳига</"
+"A> қўшилинг ва бошқа Amarok фойдаланувчилари билан сиз қизиққан мусиқани "
+"бўлишинг"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok версияси"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Плейер ойнасининг жойи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати ойнасининг жойи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok ишга туширилганда кўринадиган қўшиқлар рўйхати ойнасининг жойи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати ойнасининг ўлчами"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Amarok ишга туширилганда кўринадиган қўшиқлар рўйхати ойнасининг ўлчами."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Чиқишда қўшиқ рўйхатини сақлаш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, Amarok чиқишда жорий қўшиқ рўйхатини эслаб қолади ва яна "
+"ишга тушганда уни тиклайди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Қайтармаш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Қўшиқни қайтариш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Албомни қайтариш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Қўшиқ рўйхатини қайтариш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, Amarok қўшиқ рўйхатидаги қўшиқларни тасодифий тартибда "
+"ўйнайди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Охирги фойдаланилган динамик усули"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Агар белгиланса, плейер ойнаси кўрсатилади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Агар белгиланса, қўшиқлар рўйхатида асбоблар панели кўрсатилади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Қўшиқлар орасидаги тўхталиш узунлиги, миллисонияларда."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Қўшиқлар орасидаги тўхталиш узунлиги, миллисонияларда."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Агар белгиланса, қўшиқлар рўйхати ойнаси кўрсатилади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхати ажратувчисининг жойи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ҳозирча ишлатилмаган"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Агар белгиланса, Amarok ишга тушаётганда сплэш ойнаси кўрсатилади"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Amarok ишга тушаётганда сплэш ойнасини кўрсатиш/кўрсатмаш."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok ўзининг андоза рангларидан "
+"фойдаланади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Қўшиқлар орасидаги тўхталиш узунлиги, миллисонияларда."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Ишлатиш учун товуш тизими"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Эквалайзерни ёқиш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Қўшиқлар рўйхатига қўшилган янги бандларнинг ранги."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Фойдаланувчи аниқлаган шрифтларини ёқиш/ўчириш."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Қўшиқлар рўйхати учун ишлатиладиган шрифт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Плейер ойнаси учун ишлатиладиган шрифт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Статистика ён панели учун ишлатиладиган шрифт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok ўзининг андоза рангларидан "
+"фойдаланади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok ўзининг андоза рангларидан "
+"фойдаланади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok жорий TDE рангларидан фойдаланади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok кўрсатилган ранглардан "
+"фойдаланади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, қўшиқ рўйхати учун Amarok кўрсатилган ранглардан "
+"фойдаланади."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Фойдаланувчи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql билан уланиш учун фойдаланувчи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Махфий сўз"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Фойдаланувчининг махфий сўзи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql билан уланиш учун фойдаланувчи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Фойдаланувчи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler билан уланиш учун фойдаланувчи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler билан уланиш махфий сўз"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Ускуна тури"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Медиа-ускунанинг тури."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Улаш нуқтаси"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Улаш буйруғи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Узиш буйруғи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Подкастларни авто-олиб ташлаш"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Сервер учун махфий сўзи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Қўшиқ рўйхати асбоблар панели"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL мосламаси"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Компьютернинг номи:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Маълумот базаси:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Фойдаланувчи:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL мосламаси"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчирмасдан ў&чириш"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Чиқариш плагини"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Ускуна"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA ускунаси"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Ускуна ёқилган"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM тизимини мослаш - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Аудио-плагин:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Фақат жорий компьютер"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Қўшиш..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Олиб ташлаш"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine мосламаси"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Чиқариш плагини:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA ускунасининг мосламаси"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Моно:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Стерео:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 канал:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 канал:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS ускунасининг мосламаси"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Ускуна:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "К&омпьютернинг номи:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Фойдаланувчи:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Аудио-диск мосламаси"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Андоза ускуна:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "Ё&зиб олиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Ёзиб олиш мосламалари"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Бу ерга ёзиб олиш:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Албом:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Санъаткор:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Бекор қилиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Тўлаш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Электрон почта:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Кредит карта рақами:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Ой (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Йил (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Қайта ёзиб олиш бошқарувчиси"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "Қай&тадан ёзиб олиш"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Санъаткор - Албом"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Хостни киритинг:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Файллар медиа-ускунасига узатилмоқда"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Форматни қўшиш..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Танланганни олиб ташлаш"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Қўшиқ манзили:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Намуна қўшиғи манзили:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Подкаст манзили:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Кутилаётган қўшиқлар:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Динамик қўшиқ рўйхатининг номи:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Ўйналган қўшиқларни &олиб ташлаш"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "Тўплам &жилди:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Файлни номлаш қолипи"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Ф&айл номининг кўриниши:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "билан"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Мавжуд бўлганда ёзиб олиш"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Скриптлар"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Бу скриптлар Amarok'га маълум."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "Скриптни ўр&натиш"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Бажариш"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Олиб ташлаш"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Қўшиқ ҳақида маълумот"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Кейинги"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Сақлаш ва ёпиш"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Манзил:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Ҳисо&бот"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Т&эглар"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Санъаткор:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Номи:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Қў&шиқ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Файл н&оми қолиплари"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Изоҳ:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Й&ил:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "А&лбом:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Бастакор:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr ""
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Қўшиқнинг &сўзлари"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "Статисти&ка"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Баҳо:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рейтинг:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "Ёр&лиқлар"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Севимли ёрлиқлар:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Файл номи қолипи"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Юқорига"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Пастга"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Ў&згартириш"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Қолипни олиб ташлаш"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қўш&иш"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Файлнинг номи"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Ўчирилган"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Тўхтатиш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Умумий огоҳнома"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Бекор қилиш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Номаълум қўшиқ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 ҳақида"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Франция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Қўш&иш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Орқага қайтиш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Хатосиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Дарахт шаклида кўриш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Олиб ташлаш муваффақиятсиз тугади"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Мослаш..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "&Бекор қилиш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Олиб ташлаш муваффақиятсиз тугади"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Олиб ташлаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Йил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Дарҳол"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Олиб ташлаш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Файлнинг номи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Умумий параметрлар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шрифт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 ҳақида"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Мослаш..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Олдинги қўшиқ"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Amarok"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Буфферга ёзилмоқда... %1%"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer тизимини мослаш - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Бошқа товуш ускунаси. Масалан: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Бошқа товуш ускунасидан фойдаланиш"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметрлар:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Қўшимча"
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..e215a747
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,12280 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Keqing Li <[email protected]>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amaroK\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 08:00+0000\n"
+"Last-Translator: Keqing Li <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/applications/amarok/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "默认浏览器"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE 默认浏览器"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "无法读取此包。"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "样式包(*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "选择样式包"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>您确定想要卸载主题 <strong>%1</strong> 吗?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "卸载主题"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "卸载"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>无法卸载此主题。</p><p>您可以没有足够的权限删除文件夹 <strong>%1<strong></"
+"p>。"
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>OSD 中显示的标记</h3>有效的占位符是:<ul><li>标题 - %1<li>专辑 - %2<li>艺"
+"人 - %3<li>流派 - %4<li>比特率 - %5<li>年代 - %6<li>音轨长度 - %7<li>音轨编"
+"号 - %8<li>文件名 - %9<li>目录 - %10<li>类型 - %11<li>注释 - %12<li>计分 - "
+"%13<li>播放次数 - %14<li>碟片编号 - %15<li>评分 - %16<li>心情栏 - %17<li>已过"
+"时间 - %18</ul>您可以将大括号{}写在上述变量周围,以便与普通文本进行区分,信息"
+"只会在音轨标有相应元素时才显示。例如:如果音轨没有计分的话,<pre>%19</pre> 将"
+"不会显示 <b>计分:<i>%score</i></b>。"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "计分:%1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok 菜单"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "封面管理器(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "视觉效果(&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "均衡器(&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "重新扫描收藏(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暂停"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "分析器"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "单击可获得更多分析器"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "单击可更改"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "音量控制"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "随机(&N)"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "关(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "音轨(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "专辑(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "最爱(&F)"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "计分较高(&S)"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "评分较高(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "最近未放(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "重复(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "音轨(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "专辑(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "刻录"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "当前播放列表"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "选中的音轨"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "立即"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "当前音轨后"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "队列后"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok 崩溃了!出现这种情况我们表示很抱歉 :(\n"
+"\n"
+"但是,一切并非这样就结束了!您可能帮助我们修复这一崩溃。Amarok 已经附上了描述"
+"崩溃的回溯内容,所以只需单击发送即可向我们报告一切。当然,如果您愿意花上半分"
+"钟,对崩溃情况写上简要描述,我们将更为感激。\n"
+"\n"
+"谢谢。\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"下面的信息有助于开发者对问题进行分析,请不要进行修改。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok 崩溃了!出现这种情况我们表示很抱歉 :(\n"
+"\n"
+"但是,一切并非这样就结束了!也许我们已经提供了可修复此问题的升级版本。请查阅"
+"您发行版的软件仓库。\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "发送电子邮件"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "崩溃处理程序"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "单击此处分析"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "帧速率"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "AmaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE 的音频播放器"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003,Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007,Amarok 开发团队\n"
+"(C) 2007-2011,Trinity Desktop 项目组"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "要打开的文件/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "在播放列表中回退"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "开始播放当前播放列表"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暂停回放"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止回放"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "在播放列表中快进"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "额外选项:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "追加文件/URL 到播放列表"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "请看附文,主要为了向后兼容"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "将 URL 排队在目前播放音轨之后"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "装入 URL,替换当前播放列表"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "切换播放列表窗口"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "运行首次运行向导"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "使用 <name> 引擎"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "文件名/URL 相对路径的基础地址"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "从 <device> 播放音频 CD"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "当前音轨后停止播放"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "下一音轨"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "上一音轨"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "增加音量"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "降低音量"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "快进"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "快退"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "添加媒体..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "切换播放列表窗口"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "显示 OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "静音"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "对当前音轨评分:1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "对当前音轨评分:2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "对当前音轨评分:3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "对当前音轨评分:4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "对当前音轨评分:5"
+
+#: app.cpp:559
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>您正在使用包含多 CPU 的系统。请注意 Amarok 在这种配置下可能会不稳定。</"
+"p><p>如果您的系统包含超线程技术,您可以通过开启 Linux 内核的 'NOHT' 选项或在 "
+"BIOS 设置中禁用<i>超线程</i>来提升 Amarok 的稳定性。</p><p>更多信息请参照 "
+"README 文件。</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "追加到播放列表(&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "追加并播放(&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "音轨排队(&Q)"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>关闭主窗口仍然会使 Amarok 在系统托盘中运行。使用菜单或 Amarok 托盘图标中"
+"的<B>退出</B>命令可退出应用程序。</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "在系统托盘停靠"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "播放中"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "首次运行向导"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "将文件移动到回收站"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "管理标签"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "在此输入搜索条件"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "清除搜索框"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "输入以空格分隔的条目,以在收藏中搜索"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "单击可编辑收藏过滤器"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "整个收藏"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "今天添加的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "一周之内添加的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "一个月之内添加的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "三个月之内添加的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "一年之内添加的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "配置文件夹"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "树型视图"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "平坦视图"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod 视图"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "显示分隔线"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "后退"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "前进"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "分组方式"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "艺人"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "艺人/专辑"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "年代"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "流派/艺人"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "流派/艺人/专辑"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "第一级(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "第二级(&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "第三级(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(年代) - 专辑(&E)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "艺人(&R)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "作曲家(&C)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "流派(&G)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "年代(&Y)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "标签(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "无(&N)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "专辑(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "配置收藏"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "无标签"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "装入(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "音轨排队(&Q)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "另存为播放列表(&S)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "传送到媒体设备(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "刻录此艺人的全部音轨(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "刻录此作曲家的全部音轨(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "刻录这张专辑(&B)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "刻录到 CD(&U)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "组织 %n 个文件(&O)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "删除 %n 个文件(&D)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "管理文件(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "从 amazon.%1 获取(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "在多位艺人中显示(&V)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "不在多位艺人中显示(&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "编辑 %n 条音轨的信息(&I)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "组织收藏文件"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "在一种组织操作进行的过程中,无法启动另外一项组织操作。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "在一种组织操作进行的过程中,无法启动另外一种不同的组织操作。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr "要组织您的文件,您必须至少为收藏配置一个文件夹。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "无法组织以下 %n 个文件:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "抱歉,无法组织 %n 个文件。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "正在中止任务..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n 个文件已经位于收藏中"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "拖放的 %n 个文件无效"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ",拖放的 %n 个文件无效"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "将文件复制到收藏"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "音轨"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲家"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "流派"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "盘片号"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "音轨"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "注释"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "播放计数"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "计分"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "评分"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "首次播放"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "上次播放"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "修改日期"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比特率"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "文件大小"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "全部 %n 张专辑"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "全部 %n 位艺人"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "全部 %n 位作曲家"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "全部 %n 个流派"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "全部 %n 个年份"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "全部 %n 个标签"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>平坦视图</h3>要启用平坦视图模式,请在上面的搜索行中输入"
+"搜索条件。</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "平坦视图列"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "多位艺人"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n 项"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1中的 %2"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n 张专辑"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n 首歌"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n 个播放列表"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n 个远程文件"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "未知项"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "自"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "正在更新数据库"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL 报告了下列错误:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>您可以在设置->配置 Amarok 的收藏节中配置 MySQL"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql 报告了下列错误:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>您可以在设置->配置 Amarok 的收藏节中配置 Postgresql</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok 收藏扫描器\n"
+"\n"
+"注意:为调试用,此应用程序可以从命令行调用,但此时并不会实际创建收藏。"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok 的收藏扫描器"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006,Amarok 开发团队"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "要扫描的文件夹"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "递归扫描文件夹"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "增量扫描(只扫描更改过的文件夹)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "导入播放列表"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "崩溃时从上次的位置重新开始扫描"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "列上移"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "列下移"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "播放列表列"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "声音系统"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "单击可选择要用于回放的声音系统。"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "单击可获得插件信息。"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "媒体设备"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "自动检测设备"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "添加设备..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "配置常规选项"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "配置 Amarok 的外观"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "回放"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "配置回放"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "配置屏幕显示"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "引擎"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "配置引擎"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "收藏"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "配置 last.fm 支持"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "配置便携播放器支持"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "媒体设备"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "配置 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n 周前"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n 天前"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n 个小时前"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n 分钟前"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "不到一分钟"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "未来"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "单击此处可获得 amazon.%1 中的封面,右键可弹出菜单。"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "单击此处可获得 Amazon 中的信息,右键可弹出菜单。"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "在外部浏览器中打开"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜索(&E):"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "在歌词中搜索"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "清除搜索"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr "输入要搜索的文本。按 Enter 可搜索下一次出现。"
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "在歌词中搜索文本"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "快进"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "艺人页面"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "专辑页面"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "标题页面"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "更改区域"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "歌词"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr "<p>没有此图像可用的产品信息。<p>右键单击可查看菜单。"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "显示标签"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "显示相关艺人"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "显示推荐歌曲"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "显示最爱音轨"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "显示新鲜播客片段"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "显示最新的专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "显示最爱专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "播客"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "播客排队(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "编辑音轨信息(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "编辑艺人信息(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "艺人歌曲排队(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "编辑专辑信息(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "专辑排队(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "专辑碟片"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "编辑专辑碟片信息(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "专辑碟片排队(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "曲集"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "曲集碟片"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "编辑曲集碟片信息(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "曲集碟片排队(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "正在更新..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "没有播放中的音轨"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n 条音轨"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n 位艺人"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n 张专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n 个流派"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 播放时间"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "未知专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "未知艺人"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n 条音轨"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "盘片 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "刷新播客片段"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "单击可转到播客网站:%1。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "您最新的专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "最爱专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "只要您对几首歌评过分,您最喜爱的专辑都会出现在这里。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "只要您播放过几首歌,您最喜爱的专辑都会出现在这里。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "最爱"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "屏蔽"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "流细节"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "元数据历史"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "未知频道(未在数据库中)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "无播客网站。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 的播客"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(已缓存)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 的片段"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "此频道的片段"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- 后退"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "浏览艺人"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "当前音轨的信息"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "维基百科中 %1 的信息"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "在 Google 中搜索 %1 音乐"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "浏览标签"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm 中 %1 的信息"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "在 musicbrainz.org 中查阅此音轨"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "音轨播放了 %n 次"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "上次播放:%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "首次播放:%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "从未播放"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "此文件不在您的收藏中!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "如果您想要查看关于此音轨的环境信息,您应该将其加入收藏。"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "更改收藏设置..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue 文件"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "与 %1 相关的艺人"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "推荐歌曲"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "标有 %1 的歌曲"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 的标签 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "向 %1 添加标签"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "此艺人"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 的精选音轨"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 的专辑"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 的曲集"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "评分:%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "未评分"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "您好,Amarok 的用户!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"这是环境浏览器:它会为您显示关于当前播放音轨的有关信息。为了使用 Amarok 的此"
+"特性,您需要创建收藏。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "创建收藏..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "正在创建收藏数据库..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr "请稍候,Amarok 正在扫描您的收藏。您可以在状态栏看到扫描进度。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "抱歉,没有正在运行的歌词脚本。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "可用的歌词脚本:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"单击脚本可以运行。使用脚本管理器的话,您可以看到全部脚本,并从网上下载新脚"
+"本。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "运行脚本管理器..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "缓存的歌词"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "获取歌词"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "正在获取歌词..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "无法获取歌词,因为服务器无法访问。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "音轨的歌词未找到"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "音轨的歌词未找到,下面是一些建议:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>您可以在网上<a href=\"%1\">搜索歌词</a>。</p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "由 %1 (%2) 提供"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "其它..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "英语"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "德语"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "法语"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "波兰语"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙语"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "维基百科语系"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "语系:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "您所选语言在维基百科中的两字母语言代码"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "添加新标签"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr "输入新标签,按 Enter 键即可添加"
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "维基百科"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "获取维基百科信息"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "无法获取艺人信息,原因是服务器无法访问。"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "维基百科信息"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "维基百科其它英语"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "封面图像"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "显示全大(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "从 amazon.%1 获取(&F)"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "设定自定义封面(&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "取消封面(&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "封面管理器(&M)"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "您确定想要从收藏中删除此封面吗?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "选择封面图像文件"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "没有找到封面"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "与 Amazon 的通讯错误。"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "从 Amazon 获取的 XML 无效。"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "无法获取封面。"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "封面数据为无效的图像。"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr "您已经在下面看到了 Amazon 对查询返回的结果。您也许可以再进行一下调整:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon 查询编辑器"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "国际"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "加拿大"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "法国"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "德国"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "英国"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon 区域:"
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "搜索(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "用此查询搜索 Amazon 的封面数据库:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "已中止。"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "新建搜索(&W)..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "下张封面(&N)"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "找到了封面"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "封面管理器"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "专辑属于"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "全部专辑"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "输入以空格分隔的条目,以在专辑中搜索"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "带封面的专辑"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "不带封面的专辑"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon 区域设置"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "获取缺少的封面"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "正在装入缩略图..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "获取选中的封面(&F)"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "为选中专辑设定自定义封面(&C)"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "取消封面(&U)"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "您确定想要从收藏中删除这 %n 张封面吗?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "已完成。"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr " <b>%n</b> 张封面未找到"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "正在获取 %1 的封面..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "正在获取 %1 - %2 的封面..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "正在获取 <b>%n</b> 张封面...:"
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n 张已获取"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n 张未找到"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "正在连接..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "“%1”的 %n 个结果"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n 张专集"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " 由 "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> 没有封面 )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "您确定想要覆盖此封面吗?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "覆盖确认"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "选中了 <b>%n</b> 个文件。"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>这些项目将从您的硬盘中<b>永久删除</b>。</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>这些项目将被移动到回收站中。</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "即将删除选中文件"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "发送到回收站(&S)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "删除文件"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "配置媒体设备"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "连接前的命令(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "例:mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"在此输入设定连接到您的设备之前应运行的命令(如 mount 命令)。\n"
+"%d 将替换为设备节点,%m 将替换为挂载点。\n"
+"空命令不会执行。"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "断开后的命令(&D):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "例:eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"在此输入设定断开您的设备之后应运行的命令(如 eject 命令)。\n"
+"%d 将替换为设备节点,%m 将替换为挂载点。\n"
+"空命令不会执行。"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "传送到设备之前转码(&T)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "设备的首选转码格式(%1)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "每当可能时"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "需要时"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "传送完成后删除转码的文件"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "要使用此特性,必须运行类型为“Transcode”的脚本"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "将会在这些文件夹中扫描新文件,以便制作您的收藏:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "递归扫描文件夹(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "监视文件夹的更改(&W)"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将递归读取全部子文件夹。"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr "如果选中的话,当文件夹内容发生变化时将会自动重新扫描文件夹。"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "此动态播放列表尚没有设定源。"
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "编辑过滤器"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "将此过滤条件添加到列表中"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "清除过滤器"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "撤消(&U)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "删除最后追加的过滤器"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "属性:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "选择过滤器的属性"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "简单搜索"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "挂载点"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "文件类型"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "播放计数"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "采样率"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>在此输入要查找的属性值或文本。</p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "属性值为"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "小于"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "大于"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "等于"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "介于"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "和"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "单位:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "字节"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "千字节"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "兆字节"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "过滤动作"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "匹配全部单词"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "匹配任何单词"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "精确匹配"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "排除"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "追加条件"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "与"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "或"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "反转条件"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "分"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "清空文本框"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "无法解码 <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "输出插件:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "主要"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay 核心目录"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "这应该是 clntcore.so 所在的目录"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay 插件目录"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "这应该是 vorbisrend.so 或类似文件所在的目录"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay 解码包目录"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "这应该是 cvt1.so 或类似文件所在的目录"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "连接:%1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "正在缓存 %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr "您所配置的 helix 库不支持 ALSA,helix 引擎默认回到 OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 格式未找到插件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "无效的操作"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "无效的版本"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "无效修订"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "未初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "缺少文档"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "意外"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "不完整"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "缓冲区太小"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "不支持的视频"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "不支持的音频"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "无效的带宽"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "无文件格式"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "获取组件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "元素未找到"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "未许可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "无文件系统"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "请求升级"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "检查权限"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "恢复服务器被禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "检测到了调试器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "恢复服务器连接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "恢复服务器超时"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "吊销服务器连接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "吊销服务器超时"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "恢复完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "备份完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "损坏的备份文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "正等候许可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "已初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "不支持"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "假"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "正缓存"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "无数据"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "流完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "网络套接字无效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "网络连接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "绑定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "套接字创建"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "无效主机"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "服务器超时"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "服务器已断开"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "General Nonet"
+msgstr "常规选项"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "多播加入"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "常规多播"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "多播加入"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "下一音轨"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP 连接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP 连接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP 重新连接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP 失败"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "删除文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bind Error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "无效文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "无效路径"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "录制"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Record Write"
+msgstr "评分权重"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "临时文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "总是打开"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "解码编码"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "文件未找到"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "写入错误"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "要打开的文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "分析错误"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Amarok 错误"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "损坏的文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "无效服务器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "高级服务器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "旧服务器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "重定向"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "服务器警告"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理服务器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "代理响应"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "高级代理"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "旧代理"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "无效协议"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "无效的 URL 选项"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "找到了封面"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "作者"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "No Session Id"
+msgstr "没有找到结果"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "权限已过期"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "未修改"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Late Packet"
+msgstr "上次播放"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "无效的流"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade"
+msgstr "更新"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "位置:"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "已关闭"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "删除文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "版本"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "编码"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "编辑电台流媒体"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "删除播放过的音轨(&R)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "找到了封面"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "降序排序"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Amarok 无法初始化 xine。"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "显示搜索面板(&S)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "无效主机"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "No Error"
+msgstr "Amarok 错误"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "未知艺人"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "许可"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "电台流媒体"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "正获取播放列表"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "流细节"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "媒体下载"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "严重错误"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Max Value"
+msgstr "静音"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "不包含"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr ""
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok 无法初始化 MAS。</h3><p>请检查是否有正在运行的 mas 守护程序。</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "主机名"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "失败"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "不安全的 NMM 设置"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM 引擎:正在停止回放..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM 引擎:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM 引擎:发生错误..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "本地 NMM 回放失败。"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "错误:未装入引擎,无法开始回放。"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自动检测"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok 无法初始化 xine。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine 无法初始化任何音频驱动程序。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok 无法创建新的 xine 流。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "删除文件"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "无法打开文件。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "位置格式不对。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "没有可用的解码器。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "没有声道!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "装入媒体出错"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "重定向到:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL 的主机未知:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "您指定的设备名似乎无效。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "网络似乎不通。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "音频输出不可用;设备忙。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL 连接被拒绝:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine 找不到 URL:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL 访问被拒绝:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "无法读取 URL 源:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "装入库或解码器时发生问题。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "常规警告"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "安全警告"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "抱歉,没有额外的信息。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "音轨 %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "音频 CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "正在获得音频 CD 内容..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "无法读取音频 CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "无法发启动 yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "错误:无法连接到 D-Bus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "错误:等候 yauap 超时"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "抱歉,无法装入“%1”,我们改成了“%2”。"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok 找不到任何声音引擎插件。Amarok 现在正在更新 TDE 配置数据库。请稍等"
+"几分钟,然后重新启动 amaroK。</p><p>如果这样还不行的话,很可能 Amarok 安装的"
+"前缀有错,请使用下列方法修正您的安装:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
+"<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>更多信"
+"息可在 README 文件中找到。有关更进一步的协助,请加入 irc.freenode.net 上的 "
+"#amarok。"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 声明其<b>无法</b>播放 MP3 文件。<p>您可能想要从<i>配置对话框</i>中选择"
+"不同的引擎,或者检查目前引擎所使用的多媒体框安装是否正确。<p>您可以在 "
+"<i>Amarok 手册</i>中的<i>常见问题解答</i>中找到更多信息。"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "不支持 MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok 目前无法播放 MP3 文件。"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "不支持 MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "本地文件不存在。"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "正在开始播放音频 CD 音轨..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "正在链接到流源..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "预置"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "重命名(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "零值"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "手动"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "重命名均衡器预置"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "输入新预置名称:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "已经存在名为 %1 的预置。是否覆盖?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "全部预置都将被删除,并且恢复默认值。您确定吗?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "均衡器"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "预置:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "添加新预置"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "管理预置"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "配置均衡器"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "预置均衡"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "添加均衡器预置"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "输入预置名称:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "以空格分隔的条目,以过滤目录列表"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "组织文件(&O)..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "将文件复制到收藏(&C)..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "将文件移动到收藏(&M)..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "刻录到 CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "选择全部文件(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "转到当前音轨的文件夹"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "将文件移动到收藏"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr "<div align=center>在上面输入搜索条件;您可以使用通配符 * 和 ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "在此搜索..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "显示搜索面板(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "正在搜索..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "没有找到结果"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "跳过(&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "无法启动 K3b。"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "与 K3b 的 DCOP 通讯错误。"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"是要创建可用于 CD 播放机的音频模式 CD,还是用于计算机和其它数字音乐播放机的数"
+"据模式 CD?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "创建 K3b 项目"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "音频模式"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "数据模式"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok 未运行!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "要运行 Amarok,只需点击以下链接:"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "运行 Amarok..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz 查阅"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "全局标签电台:%1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "与 %1 相似的艺人"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "艺人粉丝电台:%1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "自定义电台:%1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 的临近电台"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 的个人电台"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 最爱的电台"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 推荐的电台"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "群组电台:%1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "音轨电台"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "艺人电台"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok 与 last.fm 的会话建立失败。<br>请检查您的 last.fm 用户名和密码是否已经"
+"正确设置。"
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "正在跳过歌曲..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "没有足够的内容播放此电台。"
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "本组的成员数不足以形成电台。"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "此艺人的粉丝不足以形成电台。"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "此项目没有对应的流媒体。"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "此特性仅对 last.fm 付费用户开放。"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "此电台没有足够的邻居。"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "此流媒体已经停止。请尝试另外一家电台。"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "播放 last.fm 流失败。"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "要在 Amarok 中使用 last.fm,您需要拥有一个 last.fm 配置文件。"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "用户名(&U):"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "密码(&P):"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "创建自定义电台"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "输入您喜欢的厂牌或艺人:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "正在下载专辑"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "正在下载专辑封面"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "正在将专辑封面添加到收藏中"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "获取艺人信息"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "将艺人添加到播放列表"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "将专辑添加到播放列表"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "购买专辑"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "将音轨添加到播放列表"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "流派:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+msgid "Redownload"
+msgstr "重新下载"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "刻录专辑"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "显示信息"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "正在下载 Magnatune.com 数据库"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"欢迎来到 Amarok 集成的 Magnatune.com 商店。如果您是第一次运行,您必须首先更新"
+"数据库,只需点击下方的“更新”按钮。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "艺人/专辑/音轨"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "持续时间"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "正在处理支付"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "没有找到结果"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "无法重新下载专辑"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com 数据库更新完成。已添加了 %3 位艺人 %2 张专辑中的 %1 条音轨"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t 代码、OSD 实现、补丁(Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "项目创立者(markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP、改进、精美手册的维护者(madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti 编码者"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "播放列表浏览器、封面管理器(teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "上帝也爱 Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok 标志、飞溅屏幕、图标"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "降温"
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "DCOP 无处不在,无所不能"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP、改进、清理、i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "开发者(隐居)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "分析器、补丁、shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "补丁"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL 支持"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql 支持"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "播客代码改进"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "首次运行向导、易用性"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "美工、飞溅屏幕"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "分析器、环境浏览器及系统托盘"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "图标和图像工作"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "收藏的文件夹列表"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "手册增强、翻译、错误修正、抓图、网站日志"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "测试者、IRC 频道管理员、评论者"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror 侧边栏、某些 DCOP 方法"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "动态收藏、标签支持、补丁"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FFT 例程、错误修正"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B 导出代码"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "飞溅屏幕"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com 商店集成(nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "网站运转"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "错误修复,Postgresql 支持"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "维基百科支持、补丁"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS 引擎"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler 支持"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib 和 ktrm 编码"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa 的相关内容"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "补丁、错误修正"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "美工、飞溅屏幕(vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "测试者、补丁"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "无可用设备"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "连接媒体设备"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开连接"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "断开媒体设备"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "传送"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "将音轨传送到媒体设备"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "配置设备"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "清除过滤器"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "输入以空格分隔的条目以进行搜索"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "单击可编辑过滤器"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "已禁用"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "不处理"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok 检测到了新的便携媒体设备。\n"
+"转到配置对话框的“媒体设备”面板可选择这些设备的插件。"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "无法删除设备,因为断开连接失败"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "位于 %2 的 %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (挂在于 %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "将项目拖曳至此可创建新的播放列表"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "将项目拖曳至此可追加到此播放列表"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "将项目拖曳至此可在此之前插入"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "媒体设备中不可见"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "位于设备数据库中,但文件已丢失"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "文件位于设备,但不在设备数据库中"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "远程介质"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新建播放列表"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>媒体设备浏览器</h3>配置您的媒体设备,然后单击连接按钮可"
+"访问您的媒体设备。将文件拖曳至此可将其排入传送队列中。</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "添加目录"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "目录名称:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "在操作进行的过程中,无法更改插件"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"在同步设备 %1 之前,该设备已经被卸载。为了避免数据遗失,请在卸载设备之前先"
+"按“断开连接”按钮。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"在断开设备 %1 之前,该设备已经被拔出。为了避免数据遗失,请在卸载设备之前先"
+"按“断开连接”按钮。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "无法装入所请求的媒体设备"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "%n 条音轨在队列中"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 个中有 %1 可用"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "不是播放列表文件:%1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "装入播放列表失败:%1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "音轨已经在排在传送队列中:%1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "无法执行 %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "媒体设备:将 %1 复制到 %2 失败"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "媒体设备:从 %1 读取标签失败"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "传送正在进行中。完成还是在当前音轨后停止?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "停止传送吗?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "完成(&F)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n 条音轨即将删除"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "销毁已播放的播客失败"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "销毁 %n 段已播放的播客"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "设备已成功连接"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr "在删除设备前执行断开后的命令失败。请确定这样做是安全的。"
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "设备已成功断开"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "音轨已经存在于媒体设备:%1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "音轨在媒体设备上无法播放:%1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "将音轨复制到媒体媒体设备失败:%1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "媒体设备上有 %n 条音轨无法播放"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n 条音轨已经在媒体设备上了"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ",%n 条音轨已经在媒体设备上了"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n 条音轨未转码"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ",%n 条音轨未转码"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr "(有正在运行的转码脚本)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "下列音轨未传送:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>您选择<b>永久</b>删除 %n 条音轨。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "传送列表中的 XML 无效。请将此错误报告给 Amarok 开发者。谢谢。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "传送队列"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "从队列中删除(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "清除队列(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "开始传送(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "共享的音乐"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "添加计算机"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "共享我的音乐"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "从远程主机中列出音乐"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "连接(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "删除计算机(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "音轨信息(&I)..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "添加计算机"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "无法解析 %1。"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "使用给定的密码登录到音乐共享。"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "启用这一选项将可能减少连接次数"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "装入 %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "正在下载媒体..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 的 Amarok 共享"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "通用音频播放器"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "将文件复制到收藏"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "以数据形式刻录到 CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "以音频形式刻录到 CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "将队列传送到此处..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " 将队列传送到此处..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 或 %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "艺人字首"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "来源的文件扩展名"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨号"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>自定义格式字符串</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "您可以使用以下占位符:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"如果您在一节中使用了两边有花括号的占位符,则如果占位符为空的话此节就不显示。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(帮助)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "无法连接到 iFP 设备"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP:无法找到适合的 iRiver iFP 设备"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP:无法获得 USB 设备句柄"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP:设备忙"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP:无法打开设备"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "选择下载目录"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "无法删除目录:“%1”"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "文件不存在:“%1”"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "无法进入目录:“%1”"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "孤立"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "更新美工"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "设定 iPod 模式"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "媒体设备:为文件 %1 创建目录失败"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "媒体设备:挂载于 %1 的 iPod 已经锁定。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "如果您确定这是一个错误,请删除文件 %1,然后再试一次。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "删除 iTunes 锁定文件吗?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "媒体设备:删除锁定文件 %1 失败:%2。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "媒体设备:在挂在于 %1 的 iPod 上创建锁定文件失败:%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "媒体设备:挂载点 %1 不存在"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "媒体设备:已初始化挂在于 %1 的 iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "媒体设备:%1 上的 iPod 已经打开"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "媒体设备:未找到已挂载的 iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "初始化 iPod 吗?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "初始化(&I)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "媒体设备:初始化挂在于 %1 的 iPod 失败"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "媒体设备:创建目录 %1 失败"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "播放列表"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "播客"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "隐形"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "Stale"
+msgstr "标题"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "孤立"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "媒体设备:写入 iPod 数据库失败"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "创建播放列表..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "刻录此艺人的全部音轨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "刻录这张专辑"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "订阅此播客"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "为媒体设备制作播放列表"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "添加到播放列表"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "编辑 %n 条音轨的信息(&I)..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "添加到数据库"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "删除播放列表"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "从播放列表删除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "删除已经播放的播客"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "从 iPod 中删除 %n 条音轨"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n 条重复的音轨未添加到数据库中"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "自动删除播客(&A)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "连接设备时自动删除已经播放过的播客片断"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "与 Amarok 统计同步(&S)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "将 Amarok 的统计与提交到 last.fm 的音轨同步"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP 媒体设备"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "特殊设备功能"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "您设备的特殊功能"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "无法发送音轨"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "无法确定有效的文件类型"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "未知标题"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "未知流派"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "无法创建父文件夹。请检查您的结构。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "文件写入失败"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "未知艺人"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "未知专辑"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "未知流派"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "无法从设备复制音轨。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "无法保存播放列表。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "无法在设备上创建新的播放列表。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "无法更新设备上的播放列表。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "无法删除项目"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "删除失败"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "无法连接到 MTP 设备"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "无法打开 MTP 设备"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "电池等级:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "安全时间:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "支持的文件类型:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "播放器信息"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "播放器未连接"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "设备信息"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "刷新封面图像"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "从设备删除"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr "<p>您即将更新 %n 条音轨的封面艺人。请稍候。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "文件夹结构:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "复制到设备的文件将会被复制到此文件夹中。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ 将用于文件夹分隔。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "无法从 MTP 设备上获得音乐"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB 媒体设备"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "您八音盒的特殊功能"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "无法连接到 Nomad 设备"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "无法找到适合的 Nomad 设备"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "无法打开 Nomad 设备"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "删除失败"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "删除音轨失败。"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "不是有效的 MP3 文件"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "正在复制/已发送 %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "下载文件"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "下载到收藏"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "介质上有 %n 条音轨"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "通过备用电源"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "通过主电源"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "电池正充电"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "电池未充电"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "电源状态:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "电池状态:"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "音轨已经存在于设备"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "无法连接到 Rio Karma"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "无法打开 Rio Karma 设备"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "无法从 Rio Karma 获得音乐"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "无法读取 Rio Karma 音轨"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "管理设备和插件"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "添加新设备"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "选择此设备要使用的插件:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "输入此设备的名称(必需)(&N):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "例:我的IPOD"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"输入设备的名称。名称在所有设备中都必须是唯一的,包括自动检测到的设备。名称中"
+"不能包括管道字符(|)。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "输入设备的挂载点,若适用的话(&M):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "例:/mount/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(无)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "自动检测:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "标签:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "用户标签:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "设备节点:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME 类型:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 的设备信息"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "名称:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>细节</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "插件:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "配置设备设置"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "从配置文件中删除与此设备对应的项"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "专辑艺人"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "上次播放"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "心情"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "正在计算..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "已排队..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%2 的 %1"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2分%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3小时%2分%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4天%3小时%2分%1秒"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n周%1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n天%1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n小时"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2小时"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "糟糕"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+msgid "Bad"
+msgstr "坏"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "无法忍受"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "尚可忍受"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "刚好"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "挺好"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "真好"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "精品"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "绝品"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "最爱"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "流媒体"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "浏览器"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "专辑艺人,"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "专辑艺人"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "艺人"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "艺人"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "收藏基础文件夹"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "音量:%1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "静音"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "音量:100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 预览 - 拖曳可重新定位"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "没有播放中的音轨"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "此音轨没有可用的信息"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "艺人-专辑|专辑|长度"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "请将此信息报告给 [email protected],多谢!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "欢迎使用 Amarok"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "单击可获得更多分析器,按“d”可漂移。"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "此引擎无法使用均衡器。"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "再推广(&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "乱序(&H)"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "转到当前音轨(&G)"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "删除重复项/缺少项(&R)"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "将选中的音轨排队(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "音轨后停止播放(&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "试图将空内容添加到播放列表。"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n 条音轨已经位于播放列表中了,所以没有添加。"
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "音轨后停止播放:关"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "音轨后停止播放:开"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "播放列表已完成"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>播放列表</h3>这是播放列表。要创建列表,请从左侧的浏览器"
+"面板中<b>拖曳</b>音轨,将其<b>放至</b>此处,然后<b>双击</b>即可开始回放。</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>浏览器</h3>浏览器以各种方式列出了您的全部音乐。收藏浏览"
+"器存放了您的收藏。播放列表浏览器存放了您预置的播放列表。文件浏览器所显示的文"
+"件选择器可让您访问计算机上的任何音乐。</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "隐藏 %1(&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "显示列(&S)"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "选择列(&C)..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "适合宽度(&F)"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "已复制:%1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "再推广"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "装入 %1(&O)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "重新启动(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "音轨离队(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "切换队列状态(%n 条音轨)(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "将选中的音轨离队(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "重复音轨(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "设定为播放列表(裁剪)(&S)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "另存为播放列表(&A)..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "从播放列表删除(&M)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "将 %n 条音轨复制到收藏中(&C)..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "将 %n 条音轨移动到收藏中(&M)..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "删除 %n 个选中的文件(&D)..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "将标记复制到剪贴板(&C)"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "迭代式指派音轨编号(&N)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "写入选中音轨的“%1”(&W)"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "编辑标记“%1”(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "编辑选中音轨的“%1”标记(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n 条音轨的信息(&I)..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "组织文件"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "将音轨移动到收藏中"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "将音轨复制到收藏中"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD 音频"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "此文件不存在:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>您可以创建一个自定义列,该列会对播放列表中的每一项运行 shell 命令。shell "
+"命令会以 <b>nobody</b> 用户的身份运行,以免带来安全问题。\n"
+"<p>您目前只能对本地文件运行命令。完整路径会插入在字符串中的 <b>%f</b> 位置。"
+"如果您不指定 <b>%f</b> 的话,完整路径将会追加到末尾。"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "列名(&N):"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "命令(&C):"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "示例"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "添加自定义列"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "无法更改 %1 的标签。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "新建..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "导入已有..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "智能播放列表..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "动态播放列表..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "电台流媒体..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "播客..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "随机混合"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "电台流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "绝酷流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "电台流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "添加电台流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "编辑电台流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 电台"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "全局标签"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "临近电台"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 推荐的电台"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "个人电台"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "最爱电台"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "添加 Last.fm 电台"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "已经存在名为“%1”的智能播放列表。您是否想要覆盖?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "覆盖播放列表吗?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "智能播放列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "全部收藏"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "最爱音轨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "最常播放"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "最新音轨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "上次播放"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "从未播放"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "曾经播放"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "流派"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 条随机音轨"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "动态列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "添加播客"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "输入播客 URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "%1 中的全部"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n 个播客"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "已经将推送 %1 订阅为 %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "下载间隔"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "扫描间隔(小时):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>您选择<b>永久</b>删除 %n 个播客片段。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "已导入"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "无法写入播放列表(%1)。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "播放列表文件"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "导入播放列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>您选择了:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n 个播放列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n 个智能播放列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n 个动态播放列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n 个流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n 项播客"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n 个文件夹"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n 个 last.fm 流媒体"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>被<b>永久</b>删除。</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>下载的全部播客片段也将被删除。</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "保存到位置..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "输入播放列表的名称(&E):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "已经存在名为“%1”的播放列表。您是否想要覆盖?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "显示扩展信息(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "导入播放列表..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "新建智能播放列表..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "新建动态播放列表..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "添加电台流媒体..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "添加 Last.fm 电台..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "添加自定义 Last.fm 电台..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "添加播客..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "刷新全部播客"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "配置 Podcast(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "扫描间隔..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "创建子文件夹"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "文件夹 %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "正装入播放列表"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "音轨数"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "正装入播放列表"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "同步到媒体设备(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "重命名文件出错。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "刻录到 CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "远程媒体没有可用的音轨信息。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "此文件不存在:%1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "编辑(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "显示信息(&I)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&N):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "正在获取播客..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "正移动播客"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "正获取播客"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "无法连接到播客服务器。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "播客返回了无效的数据。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "抱歉,播客只能使用 RSS 2.0 或 Atom 种子!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "获取了新的播客!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "网站"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "版权"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>片断</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "检查更新(&C)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "标为已听(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "标为新歌(&N)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "配置(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "正下载播客媒体"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "正下载播客“%1”"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "媒体下载中断,无法连接到服务器。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "本地 URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "无"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "打开方式(&O)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "其它(&O)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "打开方式(&O)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "下载媒体(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "与本地文件关联(&A)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "删除下载的播客(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "选择 %1 的本地文件"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "无效的本地播客 URL。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "位于最后"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "不位于最后"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "晚于"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "介于"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "不是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "开始为"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "开始不为"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "结尾为"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "结尾不为"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "大于"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "小于"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "先于"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "不介于"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "编辑(&D)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast 流媒体"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "正在写入标签..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "正推广播放列表"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "正准备"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "无法将这些媒体装入播放列表:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "无法装入某些媒体(无法播放)。"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "播放列表中的 XML 无效。请将此错误报告给 Amarok 开发者。谢谢。"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"您上次保存播放列表时所使用的 Amarok 版本与当前版本不同,此版本无法读取这样的"
+"播放列表。\n"
+"您必须创建新的播放列表。\n"
+"抱歉 :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok 无法打开文件。"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Amarok 的此组件无法转换 XML 播放列表。"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok 不支持这种格式的播放列表。"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "播放列表不包含对任何文件的引用。"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "正获取播放列表"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "选择播放列表"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "创建动态播放列表"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "动态模式"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "添加动态播放列表"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "编辑动态播放列表"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "添加媒体(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "添加流媒体(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "播放列表另存为(&S)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "播放媒体..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "播放音频 CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "播放/暂停(&P)"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "脚本管理器"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "队列管理器"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "快进(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "快退(&S)"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "更新收藏"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "播放 last.fm 流媒体(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "自定义电台"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "全局标记电台"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "添加 last.fm 流媒体(&T)"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "切换焦点"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "播放列表搜索"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"输入以空格分隔的条件,以便在播放列表中搜索。\n"
+"\n"
+"同时也支持 Google 风格的高级语法;\n"
+"更多内容请参看手册第四章中的“播放列表”一节。"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "单击可编辑播放列表过滤器"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "封面管理器(&C)"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "均衡器(&E)"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "隐藏工具栏"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "隐藏播放器窗口(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "显示播放器窗口(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "模式(&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "环境"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "播放媒体(文件或 URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "添加媒体(文件或 URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "添加流媒体"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "关闭"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader 无法装入插件:<br/><i>%1</i></p><p>错误信息:<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "库"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "框架版本"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "插件信息"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "配置 %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>队列管理器</h3>要创建队列,请从播放列表中<b>拖曳</b>音"
+"轨,将其<b>放至</b>此处。<br><br>在管理器内拖放音轨可对队列重新排序。</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "音轨排队"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "清除队列"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "正更新收藏"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "正创建收藏"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>收藏扫描器无法处理下列文件:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "收藏扫描报告"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>抱歉,由于遇到的错误太多,收藏扫描已经中止。</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "收藏扫描错误"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "正在更新收藏..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "转码"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"未找到计分脚本,或者计分脚本中没有一个可以正常工作的。自动计分将被禁用。抱"
+"歉。"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"脚本包(*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "选择脚本包"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "已经安装了名为“%1”的脚本。请先卸载该脚本。"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "脚本已成功安装。"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>脚本安装失败。</p><p>包不包含可执行文件。请将此错误通知给包维护者。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "您确定想要卸载脚本“%1”吗?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "卸载脚本"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr "<p>无法卸载脚本。</p><p>脚本管理器只能卸载以包形式安装的脚本。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr "正在运行另外的歌词脚本。您同一时间只能运行一个歌词脚本。"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr "正在运行另外的转码脚本。您同一时间只能运行一个转码脚本。"
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr "<p>无法启动脚本 <i>%1</i>。</p><p>请确定该文件拥有执行 (+x) 权限。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "此脚本没有可用的信息。"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "关于 %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok 脚本"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "许可"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "调试"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "显示输出日志(&L)"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 的输出日志"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "脚本“%1”以错误代码 %2 退出"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "使用线条图形的 Amarok 均衡器"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "图形均衡器"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "提交到 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "“%1”已提交到 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "多条音轨已提交到 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "提交了“%1”和其它 %n 条音轨"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "将“%1”提交到 last.fm 失败"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "将多条音轨提交到 last.fm 失败"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "提交“%1”和其它 %n 条音轨失败"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n 条音轨仍在队列中"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "创建智能播放列表"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "编辑智能播放列表"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "音轨号"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "播放计数"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "文件路径"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "播放列表名称:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "匹配下列任何条件"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "匹配下列全部条件"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "排序方式"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "限制为"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "条音轨"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "展开方式"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "完全随机"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "计分权重"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "评分权重"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "升序"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "天"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "月"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "年"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "小时"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "视觉效果"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "右键单击项目可弹出上下文菜单"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>未发现视觉效果</h3>可能的原因包括:<ul><li>您没有安装 "
+"libvisual</li><li>您没有安装 libvisual 的任何插件</li></ul>请检查这些问题,然"
+"后重新启动 Amarok。</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "收藏统计"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 条音轨"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "最常播放的音轨"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n 次播放"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "最爱艺人"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n 位艺人"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n 张专辑"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "最爱流派"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n 个流派"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "最新项"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "首次播放 %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "已添加:%1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "计分:%1 评分:%2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>统计</h3>要使用统计功能,您必须先设定收藏。创建收藏之后"
+"播放的音轨才会被累积到播放系好中!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "已中止"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "正在中止..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n 条队列中的音轨(%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n 条队列中的音轨"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "全部音轨离队(&D)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "还有 %n 条音轨"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n 条音轨(%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "下一首:%1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> 的 <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>已禁用</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "显示细节"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "中止全部后台操作"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "显示进度细节"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "多个后台任务运行"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "正在中止全部任务..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok 已暂停"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>感谢您选择 Amarok 这一激发无限音乐动力的播放器。</p><p align=right>谨代表 "
+"Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>以及许多其它帮助过 "
+"Amarok 的人向您问好</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> 在 <b>%3</b> 中的 <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> 的 <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> 的 <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "未知音轨"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "正播放:%1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "从 %2 条可见音轨中选择了 %1 条"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 条音轨的 0 条可见音轨"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 条音轨中的 %1 条可见音轨"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "选中了 %2 条音轨中的 %1 条"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 条音轨"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "播放时间:%1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1:开"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1:关"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "正在生成音频指纹..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz 标记库)返回了下列错误:“%1”。"
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "未在 MusicBrainz 数据库中找到音轨。"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "标签"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "请安装 MusicBrainz 以启用此功能"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "此艺人的音轨"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "此艺人的专辑"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "此艺人的精选"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "此专辑的精选"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "相关艺人"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "音轨信息:%2 的 %1"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%2</b> 在 <b>%3</b> 中的 <b>%1</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "采样率"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "首次播放"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "上次播放"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "%n 条音轨的信息"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "编辑 %n 个文件"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "评分歌曲"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "平均评分"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "计分歌曲"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "平均计分"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "文件 %1 不可写。"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "无法更改下列文件的标签:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "按文件名猜测配置"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz 结果"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - 开启您的音乐探秘之旅"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "将队列传送到设备"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "音乐位置"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"即将将您的音乐传送到:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "分组"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "选择第二分组:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "选择第二分组:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "选择第三分组:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "将空格转换为下划线"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "常规选项"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "启动时显示飞溅屏幕(&W)"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "选中可在 Amarok 启动时启用飞溅屏幕。"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "显示托盘图标(&I)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "单击可启用 Amarok 系统托盘图标。"
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "播放时闪烁托盘图标(&F)"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "选中可启用 Amarok 动画的托盘图标。"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "显示播放器窗口"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "单击可启用额外的播放器窗口。"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "封面预览的默认大小(&Z):"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "环境查看器中封面图像的大小,以像素计。"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "环境查看器中封面图像的大小,以像素计。"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "外部 Web 浏览器(&B):"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "选择 Amarok 所使用的外部 Web 浏览器。"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "使用其它浏览器打开(&A):"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "输入外部 Web 浏览器中的文件名。"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "组件"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "使用计分(&S)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "音轨的计分是根据您的收听习惯自动计算的。"
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "使用评分"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "您可以手动为音轨指派评分,从一星到五星。"
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"你需要安装 <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>moodbar 软件包</a>才能启用心情功能。"
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "使用心情(&S)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr "心情主题(&O):"
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr "彩虹"
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr "热焰"
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr "冰极"
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr "将心情数据与音乐一起存储(&E)"
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "播放列表窗口选项"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "退出时记住当前播放列表(&R)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"如果选中此选项,Amarok 将在退出时保存当前播放列表,并在重新启动时恢复。<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"如果选中此选项,Amarok 将在退出时保存当前播放列表,并在重新启动时恢复。"
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "使用相对路径手动保存播放列表(&V)"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将对手动保存的播放列表中的音轨使用相对路径"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr "音轨更改时切换到环境浏览器(&B)"
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr "播放音轨时切换到环境浏览器。<br>"
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr "播放音轨时切换到环境浏览器。"
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "使用自定义图标主题(需要重新启动)(&T)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "选中可启用 Amarok 的自定义图标主题。<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "选中可启用 Amarok 的自定义图标主题。"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "使用自定义字体(&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "选中可启用自定义字体。"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "播放列表窗口:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "播放列表窗口中要使用的字体。"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "播放器窗口:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "播放器窗口中要使用的字体。"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "环境侧边栏:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "环境浏览器中使用的字体。"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "配色方案"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "自定义配色方案(&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "若选中的话,Amarok 将在播放列表中使用用户定义的颜色。"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "前景(&R):"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "选择要在播放列表中使用的前景颜色。"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "单击此处可选择要在播放列表窗口中使用的前景文本颜色。"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "选择要在播放列表中使用的前景(文本)颜色。"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "选择要在播放列表中使用的背景颜色。"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "单击此处可选择要在播放列表窗口中使用的背景颜色。"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "TDE 当前配色方案(&K)"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将在播放列表中使用 TDE 标准颜色。"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "使用 amarok 的经典主题(&A)"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将在播放列表中使用 Amarok 标准颜色。"
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "播放列表项目的颜色:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "无法将这些媒体装入播放列表:"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "环境浏览器样式"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "选择样式:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "环境浏览器中使用的样式。"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "安装新样式..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"单击可安装新的环境浏览器样式。<br>提示:更多样式可在 <a href='http://kde-"
+"look.org'>http://trinity-look.org</a> 找到。"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "选择并安装新的环境浏览器样式。"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "下载样式..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "单击可下载新的环境浏览器样式。"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "选择并安装新的环境浏览器样式。"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "卸载样式"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "单击可卸载选中的环境浏览器样式。"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "卸载选中的环境浏览器样式。"
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "变换(&T)"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>变换行为</b>\n"
+"<p>回放过程中,如果 Amarok 遇到了音轨的变换,它可以立即跳到下一轨(可配置间"
+"隔),也可以淡入淡出(可配置时间段)。</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "无淡入淡出(&N)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "启用普通的音轨变换。您可以在音轨之间插入等待的静音时间段。"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "音轨等待(&G):"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " 毫秒"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "音轨之间的静音时间,以毫秒计。"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "淡入淡出(&C)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "启用音轨变更时的淡入淡出。"
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "淡入淡出时间段(&V):"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "淡入淡出(&D):"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "音轨间淡入淡出的时间长度,以毫秒计。"
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "只对自动更改的音轨"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "只对手动更改的音轨"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "退出时淡出(&X)"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将在程序退出时淡出音乐。"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "启动时恢复回放(&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"如果选中的话,Amarok 将会从您上次会话离开的地方继续回放 - 和卡带机一样。"
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "淡出(&F)"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "无淡出(&F)"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "淡出时间(&D):"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "音轨间淡入淡出的时间长度,以毫秒计。"
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "淡出(&O)"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "使用 OSD 屏幕显示(&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr "选中此项可启用 OSD 屏幕显示。<br>OSD 会在播放新轨时简要显示音轨数据。"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr "选中此项可启用 OSD 屏幕显示。OSD 会在播放新轨时简要显示音轨数据。"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "字体(&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "OSD 屏幕显示所用的字体。"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "绘制阴影(&S)"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "颜色(&O)"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "使用自定义颜色(&C)"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "选中可在 OSD 中启用自定义颜色。"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景颜色:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD 背景颜色。"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "单击此处选择 OSD 文字的颜色。"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD 文字的颜色。"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "单击此处选择 OSD 的背景颜色。"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "文本颜色:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "背景透明(&B)"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "显示文字(&T)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "在播放列表中将某些信息显示于列中"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "持续时间(&D):"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "永远"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr "显示 OSD 的时间,以毫秒计。所选值必须介于 500 毫秒与 10000 毫秒之间。"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "显示 OSD 的屏幕。"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "屏幕(&R):"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "收藏设置"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "收藏文件夹"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "收藏数据库"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok 可以将您播放的每首歌的名称发送给 last.fm。系统会自动为您找到与您音乐喜"
+"好类似的好友,并生成个性化的推荐。要查看关于 last.fm 的更多内容,请<A "
+"href='http://www.last.fm'>参观其主页</A>。"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "las.fm 配置文件"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>要在 Amarok 中使用 last.fm,您需要拥有一个 <A href=\"http://www.last."
+"fm:80/signup.php\">last.fm 配置文件</A>。"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm 服务"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"注册后,Amarok 可以向 last.fm 通报您的音乐喜好,以方便您的配置文件提供统计及"
+"推荐。如果只需要环境浏览器中显示相似艺人,您无需提供配置文件。"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "通过提交我播放的音轨来改善我的配置文件(&Y)"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "获取相似艺人(&R)"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"为何不现在就加入 <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm 群组</A>,将您的音乐喜好与其它 Amarok 用户分享?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok 版本"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Amarok 版本字符串,用于在新安装中重新启动 aRts。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "播放器窗口的位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 启动时主窗口的位置。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "播放列表窗口的位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 启动时播放列表窗口的位置。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "播放列表窗口大小"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 启动时播放列表窗口的大小。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "退出时是否保存播放列表"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"如果选中此选项,Amarok 将在退出时保存当前播放列表,并在重新启动时恢复。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "将项目添加到播放列表时是否跟随符号链接"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "若选中的话,Amarok 将在添加文件和文件夹时跟随符号链接。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "是否显示音轨剩余时间"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "选择可在播放器窗口中显示音轨剩余时间,而不是已放时间。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "是否显示音轨剩余时间"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr "选择可在播放器窗口中显示音轨剩余时间,而不是已放时间。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "是否显示音轨的计分"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "是否在系统托盘中显示音轨的评分"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "是否为 OSD 中使用自定义颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "是否为 OSD 中使用自定义颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "是否为 OSD 中使用自定义颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "重复播放哪些音轨"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "不重复"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "重复音轨"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "重复专辑"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "重复播放列表"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "是否以随机顺序播放音轨或专辑"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "如果设定的话,Amarok 将以随机顺序播放列表中的音轨或专辑。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "最常使用的动态模式"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "无法将这些媒体装入播放列表:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "最常使用的计分脚本"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "无法将这些媒体装入播放列表:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "是否在系统托盘中显示图标"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "启用/禁用 Amarok 的托盘图标。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "是否显示动画的系统托盘图标"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "启用/禁用托盘图标动画。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "是否显示播放器窗口"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "是否要在播放列表中使用 Amarok 标准颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "将心情数据文件与音乐一起存储"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "是否要在播放列表窗口显示工具栏。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "环境浏览器和封面管理器中封面预览的大小"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "是否递归添加目录"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "添加到播放列表时是否递归目录。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "音轨之间的延迟,以毫秒计"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "音轨之间的延迟,以毫秒计。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "播放列表窗口是否可见"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "启用/禁用播放列表窗口。与单击窗口播放器窗口中的 PL 按钮功能相同。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "播放列表的撤消级别"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "当前视觉分析器的索引"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "要显示的视觉分析器。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "播放列表窗口中所显示的分析器"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "播放列表窗口中所显示的视觉分析器的 ID。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "播放列表窗口分割线的位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "目前未使用"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "是否在启动时显示飞溅屏幕"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "启用/禁用 Amarok 启动时的飞溅屏幕。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "设置用于自定义环境浏览器渲染方式的 CSS 样式表"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "将此设置为您想要使用的样式目录。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "是否显示专辑封面"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将在播放列表中使用 Amarok 标准颜色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "播放列表是否要存储为相对路径"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"如果设定的话,Amarok 手动保存的播放列表将包含到音轨的相对路径,而不是绝对路"
+"径。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "替换字符串。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Amarok 所调用的外部 Web 浏览器的文件名。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "主音量"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok 主音量,介于 0(静音)和 100 之间的值。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "音轨间是否淡入淡出"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "启用/禁用音轨变更时的淡入淡出。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "淡入淡出的时间长度,以毫秒计"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "音轨间淡入淡出的时间长度,以毫秒计。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "只对手动更改的音轨淡入淡出(&U)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "启用/禁用淡出。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "淡出的时间长度,以毫秒计"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "淡出的时间长度,以毫秒计。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "音轨间是否淡入淡出"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "要使用的声音系统"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"选择用于播放媒体的声音系统。Amarok 目前支持 aRts、GStreamer、xine 和 NMM;但"
+"是这些插件是否可用取决于编译时的配置。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "启用均衡器插件"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "启用时,将会对音频流应用均衡器插件。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "均衡器预定值,从 -100 到 +100,0 为普通值。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "均衡器的条带增益,共 10 个值,从 -100 到 +100,0 为普通值。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "均衡器预置名称。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "获取封面的 Amazon 区域设置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "决定应从哪个 Amazon 服务器获取封面图像。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "获取信息的维基百科区域设置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "决定应从维基百科的哪种语言中获取信息。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "使用 OSD 屏幕显示"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "启用/禁用 OSD 屏幕显示。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "在 OSD 中显示与播放列表相同的信息。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr "如果启用的话,OSD 将和播放列表显示同样的信息,显示的顺序也一样。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "要显示的 OSD 文字"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "自定义 OSD 显示文字。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "OSD 字体"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "文本旁绘制阴影。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "OSD 文本周围绘制阴影。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "假透明切换"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "OSD 的背景为假透明。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "是否为 OSD 中使用自定义颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "如果您将此设为 true,则可以为 OSD 使用自定义颜色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD 屏幕显示所用的字体颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr "OSD 文字的颜色。颜色以 RGB 指定,用逗号分开三个 0 到 255 之间的整数。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD 屏幕显示所用的背景颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr "OSD 背景的颜色。颜色以 RGB 指定,用逗号分开三个 0 到 255 之间的整数。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "文字应该显示多少毫秒"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr "显示 OSD 的时间,以毫秒计。0 代表永远隐藏。默认值为 500 毫秒。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y 位置偏移"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"OSD 相对于所选屏幕及对齐方向的 Y 方向位置。如果选择的是顶端对齐,那么 Y 偏移"
+"就是 OSD 和屏幕最上方之间的间距。如果选择的是低端对齐,那么 Y 偏移就是 OSD 和"
+"屏幕最下方之间的间距。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD 屏幕"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "将显示 OSD 的屏幕。对于单显示器环境,此设置应该总为零。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "是否显示专辑封面"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "若启用,则在 OSD 中显示专辑封面。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD 对齐到"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "OSD 的相对位置,可供选择的值为左、中、右和中央。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "是否使用用户定义的字体"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "启用/禁用自定义自定义字体。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "播放列表窗口中的字体"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "播放列表窗口中的字体"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "环境浏览器的字体"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "是否要在播放列表中使用 Amarok 标准颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将在播放列表中使用 Amarok 标准颜色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "是否要在播放列表窗口使用 TDE 全局颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将在播放列表中使用 TDE 标准颜色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "是否要在播放列表中使用用户定义的颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "若选中的话,Amarok 将在播放列表中使用用户定义的颜色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "前景颜色的播放列表窗口"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"播放列表的前景颜色。颜色以 RGB 指定,用逗号分开三个 0 到 255 之间的整数。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "播放列表窗口背景颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"播放列表的背景颜色。颜色以 RGB 指定,用逗号分开三个 0 到 255 之间的整数。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "播放列表项目的颜色:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "是否为 OSD 中使用自定义颜色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "播放列表项目的颜色:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "播放列表中的撤消级别。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "启动时恢复回放上次播放的音轨"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "如果设置了此选项,Amarok 将在启动时恢复上次播放的音轨。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "启动时要恢复的音轨 URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "内部:启动时要恢复的音轨 URL。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "要恢复音轨的播放进度,以毫秒计"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "内部:启动时要恢复音轨的播放进度。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "数据库引擎"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "存储收藏的数据库引擎"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "是否要递归扫描收藏文件夹"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "收藏文件夹是否要在更改时重新扫描"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "收藏的文件夹列表"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySql 服务器运行的主机"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySql 服务器监听的端口"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "数据库名称"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "数据库名称"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "用于连接 MySql 的用户名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "用户密码"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Postgresql 服务器运行的主机"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Postgresql 服务器监听的端口"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "用于连接 Postgresql 的用户名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "提交播放过的歌曲"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "是否将所播放的歌曲提交到 Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "连接到 Audioscrobbler 所用的用户名"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "连接到 Audioscrobbler 所用的密码"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "获取相似艺人"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "是否从 Audioscrobbler 获取相似歌曲"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "设备树"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "媒体设备的类型。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "挂载点"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "用于媒体设备连接所使用的挂载点。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "挂载命令"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "用于连接媒体设备的挂载命令。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "卸载命令"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "用于连接媒体设备的卸载命令。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "自动删除播客"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "同步状态"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "用户添加了音乐共享服务器。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "服务器密码"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "主机名存储的密码。"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "播放列表工具栏"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "数据库设置"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL 配置"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "主机名:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "数据库:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "mysql 应该连接到哪个端口。"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "数据库所在的主机名。"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "数据库名称。"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "连接到数据库所用的用户名。"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "连接到数据库所用的密码。"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL 配置"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "postgresql 应该连接到哪个端口。"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "列出即将删除的文件。"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "这是即将删除的文件列表。"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "文件数的占位符,不在 GUI 中"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "删除文件,而不是将其移至回收站(&D)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "输出插件"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS 与 ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA 设备"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "设备已启用"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "设备已选中"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM 引擎配置 - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "音频插件:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "回放节点"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA 回放节点"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "视频音频位置"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "只有本机"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "在运行 Amarok 的计算机上播放音视频。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "环境变量"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "环境变量包括 AUDIO_HOSTS 和 VIDEO_HOSTS。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "主机列表"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "删除(&E)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "要使用的声音输出方式"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "选择声音输出插件。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "音频回放的开关"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "要使用的声音输出方式"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "选择声音输出插件。"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "启用自定义设备"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr "如果选中的话,将启用自定义音频设备的设置。否则将使用默认值。"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine 配置"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "输出插件(&O):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "输出插件更改为 ALSA 或 OSS 之后,还可以修改声音设备。"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA 设备配置"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "单声道(&M):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "立体声(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "四声道(&4):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "六声道(&6):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS 设备配置"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "设备(&D):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "扬声器分布(&A):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "流媒体的 HTTP 代理"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "主机(&H):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "用户(&U):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "音频 CD 配置"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "默认设备:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB 服务器:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB 缓存目录:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>欢迎使用 amaroK!</h1>\n"
+"<p>现今有很多的媒体播放器。但 Amarok 为您带来的体验永远是独一无二的。绝大多数"
+"播放器所缺少的正是一个你已经熟悉的界面。Amarok 所提供的拖曳界面十分方便,管理"
+"播放列表将变得前所未有的轻松。我们希望 Amarok 能够真正让您</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>“重新发现您的音乐!”</b></i></p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>首次运行向导</h2>\n"
+"<p>此向导将帮助您通过简单的三个步骤设置 amaroK。单击<i>下一步</i>开始。如果您"
+"不喜欢向导的话,请单击<i>跳过</i>。</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "定位您的音乐"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>请选择您的音乐文件存放在哪些文件夹。</p><p>我们强烈建议您在此选择收藏,因"
+"为这将使得您能够更加享受到 Amarok 为您带来的方便。</p><p>如果您愿意的话,"
+"Amarok 还可以监视这些文件夹,并将新增的文件自动添加到收藏中。</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok 使用数据库来存储关于您音乐的信息。如果您不确定应选择哪个的话,只需单击"
+"下一步。\n"
+"<p><b>MySQL</b> 或 <b>Postgresql</b> 要比 <b>sqlite</b> 快,但您需要进行额外"
+"设置。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">配置 "
+"MySQL 的指示</a>。</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo\">配"
+"置 Postgresql 的指示</a>。</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>恭喜!</h1>\n"
+"<p>Amarok 可以使用了!当您单击完成后,Amarok 的界面将会出现,并且开始扫描您收"
+"藏的文件夹。</p>\n"
+"<p>Amarok 的播放列表窗口将会在左侧显示您的<b>收藏</b>,而右侧才会显示<b>播放"
+"列表</b>。您可以直接将音乐从收藏拖放到播放列表,然后单击<b>播放</b>。</p>\n"
+"<p>如果您想要获得帮助或者查看教程,请看看 <a href=\"help:/amarok\">Amarok 手"
+"册</a>。祝您使用 Amarok 愉快。</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok 开发者</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com 专辑下载"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "下载(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune 信息"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "下载选项"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "选择格式:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "下载到:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "从 Magnatune.com 购买专辑"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "您选择了从 Magnatune.com 中购买下列专辑"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "专辑:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "艺人:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "流派:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "发行年份:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "购买(&U)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "取消(&N)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "支付"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "接受 VISA 和万事达卡。"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "过期日期:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "付费总额(美元):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "信用卡号码:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "月份(xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "年份(xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "重下载管理器"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "这些是您先前下载过的专辑:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "重下载(&D)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "艺人 - 专辑"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "输入主机:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "正在将文件传送到媒体设备"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "下列音轨将被直接传送:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "常规媒体设备所支持的格式。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "其它格式将被转换为:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "添加格式(&A)..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "将上述格式添加到列表中。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "删除选中"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "从列表中删除目前所选的格式。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "转码文件的首选格式。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "传送的文件位置"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "忽略“The”(&N)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "转换空格"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII 文本(&X)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "总是使用 VFAT 安全的名称(&V)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "歌曲位置:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(帮助)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "示例歌曲位置:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "播客位置:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "要显示的已播放音轨数:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "删除前要显示多少已播放的项目"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "要在播放列表中保留的即将播放的最少音轨数"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "即将播放的音轨:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "动态播放列表名称:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "删除播放过的音轨(&Y)"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "自动从播放列表中删除已经播放过的音轨"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "收藏文件夹(&O):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "放置文件的基础目录"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "使用封面作为文件夹图标(&U)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "忽略艺人姓名中的“The”(&G)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "文件命名方案"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "自定义格式(&M)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "按照文件类型分组(&Y)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "按照艺人字首分组(&B)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "文件名格式(&I):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "字符替换"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "将空格替换为下划线(&R)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "限制为 &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT 安全名称(&N)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正则表达式"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "为"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "字符字符串"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "目标预览"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "这是重命名后文件名的样子。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "覆盖目标位置(&D)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "播客配置"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "媒体下载"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "请求时流式播放或下载(&Q)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "媒体必须被显示下载,否则播客将从远程服务器上播放。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "可用时下载(&V)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "媒体可用时立即下载"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "添加到媒体设备传送队列(&T)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr "选中时,Amarok 将会自动将新下载的播客片段添加到媒体设备的传送队列中"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "限制片段数(&N)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "如果选中的话,Amarok 将去掉旧的播客片断"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "最多保留:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " 项"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "要存储的最多播客数"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "自动扫描更新"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "选中时,Amarok 将会自动扫描播客的更新"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "保存位置:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "目录列表基础"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "脚本"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "这些脚本现为 Amarok 所知。"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "获得更多脚本(&G)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "安装脚本(&I)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "运行(&R)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "卸载(&U)"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">拖曳蓝色拖曳点可调整均衡器。双击直线可添加新的拖曳点。</"
+"p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">预设均衡</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "音轨信息"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "下一首(&N)"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "每音轨(&K)"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "保存并关闭(&V)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "摘要(&U)"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "艺人在专辑中的音轨"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "标签(&G)"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "艺人(&A):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "标题(&I):"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "音轨(&K):"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "根据文件名猜测标签(&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "文件名方案(&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "注释(&M):"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "使用 MusicBrainz 填入标签(&Z)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "流派(&G):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "年份(&Y):"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "专辑(&B):"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "作曲家(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "盘片编号(&D):"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "歌词(&Y)"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "统计(&A)"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "计分:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "评分:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "标签(&B)"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "最爱标签:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "标签猜测器"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "文件命名方案"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "方案上移"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "方案下移"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "修改(&D)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "修改方案"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "删除方案"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "点击此按钮从列表中删除目前所选的方案。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "添加新方案"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "确定(&K)"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "文件名"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "选择最可能的匹配"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "服务器:irc.freenode.net / 频道:#amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "反馈:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(帮助)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "关(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "常规警告"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "取消(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "未知标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "法国"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "添加(&A)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- 后退"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Amarok 错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "树型视图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "删除失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "配置(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "删除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "年"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "立即"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "删除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "使用评分"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "文件已存在"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "常规选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "字体(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "关于 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "配置(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "上一音轨"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "玩乐(&N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>无法初始化 GStreamer。</h3> <p>请确定您已经正确安装了所需的 GStreamer "
+#~ "插件(如 OGG 和 MP3),然后接下来运行了<i>“gst-register”</i>。</p><p>有关更"
+#~ "多的协助请查阅 GStreamer 手册,然后加入 irc.freenode.net 上的 #gstreamer。"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer 缺少注册。</h3> <p>请确定您已经正确安装了所需的 GStreamer 插"
+#~ "件(如 OGG 和 MP3),然后接下来运行了<i>“gst-register”</i>。</p><p>有关更多"
+#~ "的协助请查阅 GStreamer 手册,然后加入 irc.freenode.net 上的 #gstreamer。</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr "<p>请在引擎设置对话框中选择 GStreamer 的<u>输出插件</u>。</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer 无法创建元素:<i>%1</i></h3> <p>请确定您已经正确安装了所需"
+#~ "的 GStreamer 插件(如 OGG 和 MP3),然后接下来运行了<i>“gst-register”</i>。"
+#~ "</p><p>有关更多的协助请查阅 GStreamer 手册,然后加入 irc.freenode.net 上"
+#~ "的 #gstreamer。</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "正在缓存.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "无法连接到此流服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr "选择声音输出插件。可用的插件取决于系统配置。"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "不使用自动检测的音频池声音设备"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "启用时,为音频池使用用户所指定的声音设备。"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "要使用的声音输出设备"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "选择声音输出设备;该设备将用于 gstreamer 引擎池。"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "使用自定义池参数。"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "自定义池参数。"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "音轨结束时的淡出时长"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer 引擎配置 - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "自定义声音设备。例如:/dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "使用自定义声音设备"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer 池"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "自定义参数。例如:sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "参数(&P):"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "使用自定义池参数"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "常规选项"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "高级"
diff --git a/translations/messages/zh_TW.po b/translations/messages/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..54bb84ba
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,12879 @@
+# translation of amarok.po to Chinese Traditional
+#
+# Stanley Wong <[email protected]>, 2006.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 15:08+0800\n"
+"Last-Translator: Stanley Wong <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanley Wong"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Default Browser"
+msgstr "TDE 預設瀏覽器"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "TDE 預設瀏覽器"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "無法讀取這個套件。"
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "風格套件包 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "請選擇風格套件包"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "<p>您真的要解除安裝主題 <strong>%1</strong>?</p>?"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "解除安裝主題"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "解除安裝"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>無法解除安裝這個主題。</p><p>您可能沒有足夠的權限刪除主題所在的目錄 "
+"<strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"<h3>顯示在 OSD 的標籤</h3>您可以使用下列的特殊符號:<ul><li>標題 - %1<li>專"
+"輯 - %2<li>演出者 - %3<li>風格 - %4<li>位元率 - %5<li>年份 - %6<li>曲目長度 "
+"- %7<li>曲目號 - %8<li>檔案名稱 - %9<li>目錄 - %10<li>類型 - %11<li>註解 - "
+"%12<li>電腦評分 - %13<li>播放次數 - %14</ul><li>碟片編號 - %15<li>用戶評分 - "
+"%16</ul>如果您把一段包含特殊符號的文字以大括弧\"{}\"括住,那麼當該符號沒有對"
+"應字串時,該段就會被隱藏起來。例如:曲目沒有電腦評分,那麼<pre>%11</pre> 不"
+"會顯示 <b>Score: <i>%score</i></b>。"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "電腦評分: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "AmaroK 選單"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "封面管理員(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "視覺化(&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "等化器(&Q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "重新掃描音樂集(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "分析器"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "按這裏可以使用更多其他的分析器"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "音量控制"
+
+# The translator Stanley Wong:
+# Accelerators are omitted in some messages
+# because they affect readability and appearance in the status bar
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "隨機播放"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "停用(&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "曲目(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "專輯(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "品味(&F)"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "較高電腦評分(&S)"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "較高用戶評分(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "最近沒有播放的(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "重覆播放"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "曲目(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "專輯(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "播放清單(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "燒錄"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "目前的播放清單"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "選擇的曲目"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "現在就停止"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "播完目前曲目就停止"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "播完佇列曲目就停止"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok 當機了!我們真是萬分抱歉 :(\n"
+"\n"
+"但是,事情不只如此!您可以幫助我們修正它。Amarok 已經建立了一個描述當機狀況的"
+"回溯追蹤,您只需按下傳送就行了。若您有空,也請寫下當機前的大概情況。\n"
+"\n"
+"我們非常感謝您!\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"下面的資訊是給開發人員使用的,請不要修改任何東西。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok 當機了!我們真是萬分抱歉 :(\n"
+"\n"
+"但是,事情不只如此!現在可能已經新版本把這個錯誤修正了。請看一看您的 Linux 發"
+"行版有沒有提供更新的版本。\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "傳送電子郵件"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "當機處理器"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "按這裏分析音訊"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "幀速率"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE 的音樂播放程式"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, Amarok 開發小組"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "要開啟的檔案/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "在播放清單中往後略過"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "開始播放目前的播放清單"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暫停播放"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "在播放清單中往前略過"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "額外設定:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "要附加到播放清單的檔案/URL"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "參看附加,以保持舊版相容性"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "目前曲目播放完後,仍在佇列中的 URL"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "開始播放目前的播放清單"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "切換播放清單的視窗"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "執行首次執行精靈"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "使用 <name> 引擎"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "檔案位置/URL 為相對路徑時它們的基底目錄"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "播放 <device> 的音樂 CD"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "播放完這首曲目後便停止"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "下一曲目"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "上一曲目"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "增大音量"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "減少音量"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "往前搜尋"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "往後搜尋"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "加入媒體..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "切換播放清單視窗"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "顯示 OSD"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "靜止音量"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "目前曲目的用戶評分: 1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "目前曲目的用戶評分: 2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "目前曲目的用戶評分: 3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "目前曲目的用戶評分: 4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "目前曲目的用戶評分: 5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>您的系統有多個 CPU,可能會導致 Amarok 不穩定。</p><p>如果您的 CPU 正在使"
+"用 HyperThreading,請對 Linux 核心使用選項 'NOHT',或者在 BIOS 中關閉"
+"<i>HyperThreading</i>。</p><p>您可在 README 檔案裏找到更多資訊。若需要更深入"
+"的協助,請加入我們在 irc.freenode.net 的 #Amarok 頻道。</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "加入播放清單(&A)"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "放入播放清單 && 播放(&P)"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "把曲目放入播放佇列(&Q)"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>關閉主視窗不等於關閉 Amarok,它仍然會在系統匣運作。要完全關閉,您可以在選"
+"單中按<B>離開</B>,或用系統匣圖示來結束應用程式。</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "停駐在系統列中"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "播放中"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "已暫停"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "首次執行精靈"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "正在移動檔案至垃圾筒"
+
+#: browserbar.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "管理預置"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "請輸入搜尋的項目"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clear search field"
+msgstr "清除字詞過濾"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr "請輸入字詞(可以空格分開),來過濾音樂集的曲目名稱"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "整套音樂集"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "今天加入"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "一星期內加入的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "一個月內加入的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "三個月內加入的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "一年內加入的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "設定目錄"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "樹狀檢視"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "平面檢視"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod 檢視"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "顯示分隔"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "往後瀏覽"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "往前瀏覽"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "分類以"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "演出者"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "演出者 / 專輯"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "風格 / 演出者"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "風格 / 演出者 / 專輯"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "第一級別(&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "第二級別(&S)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "第三級別(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(年份) - 專輯(&E)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "演出者(&R)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "作曲家(&C)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "風格(&G)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "年份(&Y)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Label"
+msgstr "標記:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "無(&N)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "專輯(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "設定音樂集"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "標記:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "載入(&L)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "把曲目放入佇列(&Q)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "另存為播放清單(&S)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "傳送至媒體裝置(&T)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "把這位演出者的所有曲目燒錄"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "把這位作曲家的所有曲目燒錄"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+#, fuzzy
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "燒錄這個專輯"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "燒錄到 CD"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "組織 %n 個檔案..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "刪除 %n 個檔案..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+#, fuzzy
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "管理檔案"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "從 amazon.%1 取得 (&F)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "在各個演出者之下顯示(&V)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "不要在各個演出者之下顯示(&D)"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "編輯%n首曲目的資訊(&I)..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "組織音樂集檔案"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "不可以同時進行兩種不同的組織動作。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "不可以同時進行兩種不同的組織動作。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "對不起,這 %n 個檔案無法用來組織音樂集:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "對不起,有 %n 個檔案無法用來組織音樂集。"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "中止所有工作..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "掃描的檔案中有 %n 個已在音樂集裡面"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "有 %n 個拖曳的檔案是錯誤的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", 有 %n 個拖曳的檔案是錯誤的"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "複製檔案至音樂集"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "曲目"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲家"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "風格"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "標記:"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "長度"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "碟片編號"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "曲目號"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "評語"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "播放次數"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "評分"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "用戶評分"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "第一次播放"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "上一次播放"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "修改日期"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "位元率"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "檔案大小"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "全部 %n 張專輯"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "全部 %n 位演出者"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "全部 %n 位作曲家"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "全部 %n 種風格"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "全部 %n 個年份"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "全部 %n 個年份"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>平面檢視模式</h3>要啟用平面檢視模式,請在上面的篩選工具"
+"中輸入要搜尋的項目。</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "平面檢視欄"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "各個演出者"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n 個項目"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 中的 %2 首曲目"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n 張專輯"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n 首歌"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n 張播放清單"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n 個遠端檔案"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "未知的項目"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "從"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+#, fuzzy
+msgid "Updating database"
+msgstr "正在更新資料庫,請稍候"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL 傳回下列的錯誤:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>您可以在「設定->設定 Amarok->音樂集」中設定 MySQL </p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL 傳回下列的錯誤:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>您可以在「設定->設定 Amarok ->音樂集」中設定 PostgreSQL </p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok 音樂集掃描器\n"
+"\n"
+"注意: 這個程式可以用指令列模式來除錯,但是不會真正建立任何音樂集。"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok 音樂集所使用的掃描器"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok 開發小組"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "要掃描的目錄"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "遞迴地掃描目錄"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "增量掃描,不對前一次掃描過的檔案重覆掃描(僅對修改過的資料夾)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "匯入播放清單"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "若之前當機了,就從當機時的掃描位置繼續下去"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "移上"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "移下"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "播放清單各欄"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "音效系統"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "按一下來選擇用來播放的音效系統。"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "按一下來取得插件的資訊。"
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "媒體裝置"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "自動偵測裝置"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "加入裝置..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "設定一般選項"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "設定 AmaroK 的外貌"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "播放"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "設定播放"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "設定 OSD(On-Screen-Display)"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "解碼引擎"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "設定解碼引擎"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "音樂集"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "設定 last.fm 支援"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "設定隨身聽支援"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "媒體裝置"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "設定 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n 個星期以前"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n 天以前"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n 個小時以前"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n 分鐘以前"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "一分鐘之內"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "未來"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "按一下可以從 amazon.%1 取得封面,右擊會顯示一個選單。"
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "按一下可以從 Amazon 取得資訊,右擊會顯示一個選單。"
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "在外部瀏覽器開啟"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜尋(&E):"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "正在下載歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "清除字詞過濾"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "正在下載歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "往前"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "演出者頁"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "專輯頁"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "標題頁"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "更改地區"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "音樂"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr "<p>這個圖片無可用的產品資訊。<p>在圖片上右擊會顯示選單。"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "標記:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "顯示相關的演出者"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "顯示樂曲提議"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "顯示喜愛的曲目"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "顯示最新的 Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "顯示最新的專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "顯示喜愛的專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "把 Podcast 放入播放佇列(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "編輯曲目資訊(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "編輯濱出者資訊(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "把濱出者的樂曲放入播放佇列(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "編輯專輯資訊(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "把專輯放入播放佇列(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "專輯碟片"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "編輯專輯碟片資訊(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "把專輯碟片放入播放佇列(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "大碟"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "大碟片"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "編輯大碟片資訊(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "把大碟片放入播放佇列(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "正在更新..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "沒有曲目播放中"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n 首曲目"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n 位演出者"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n 張專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n 種風格"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "總時間 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "未知專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "未知的演出者"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n 首曲目"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "碟片 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "重新整理 Podcast Episodes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "按一下前往 Podcast 網站:%1。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "您最新的專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "喜愛的專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "當您把專輯其中一些樂曲給了用戶評分後,它便會在這清單裏顯示出來。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "當您播放過專輯其中一些樂曲後,它便會在這清單裏顯示出來。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "略過"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Love"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Ban"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "流媒體詳細資料"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "中繼資料歷史"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "未知的頻道 (資料庫找不到)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "沒有 podcast 網站。"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 的 Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(已緩衝)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 的 Episode"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "這個頻道的 Episode"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- 返回"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "瀏覽演出者"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "目前曲目的資訊"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 的 Wikipedia 資訊"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musicsearch 搜尋 %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "標記:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 的 Wikipedia 資訊"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "在 musicbrainz.org 搜尋這曲目"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "這首曲目已播放過 %n 次"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "上一次播放:%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "第一次播放:%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "從未播放過"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "這個檔案不屬於您的音樂集!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "如果您希望可以看到更多這首曲目的系絡資料,請把它加入音樂集。"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "更改音樂集設定..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue 檔案"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 相關的演出者"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "提議的樂曲"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "這位演出者"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "您最喜愛 %1 的曲目"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 的專輯"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 的大碟"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "用戶評分:%1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "沒有用戶評分"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Amarok 的使用者,您好!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"這裏是系絡瀏覽器:它會告訴您目前播放中的曲目的系絡資訊。不過要使用這個功能,"
+"您必須先建立一套音樂集。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "建立音樂集..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "正在建立音樂集資料庫..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr "請稍候,Amarok 正在掃描您的音樂集。您可以在狀態列看到進度。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "對不起,找不到運行中的歌詞指令稿。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "可以使用的歌詞指令稿:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"請按下其中一份指令稿,或使用指令稿管理員,來執行它。在指令稿管理員裏,您可以"
+"看到所有指令稿,並下載新的一些。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "執行指令稿管理員..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "快取中的歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "正在下載歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "正在下載歌詞..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "無法下載歌詞。伺服器無法連接。"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "找不到歌詞"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "找不到這個曲目標題的歌詞。不過,這裏有一些差不多名字的:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Powered by %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "其他..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "英語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "德語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "法語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "波蘭語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "日語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙語"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia 語系"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "語系:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "Wikipedia 語系的二字元代號"
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+#, fuzzy
+msgid "Add new label"
+msgstr "加入新的預置"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "正在取得 Wikipedia 資訊"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "無法取得演出者資訊。伺服器無法連接。"
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia 資訊"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "其他語言的 Wikipedia"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "封面影像"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "顯示全大小(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "從 amazon.%1 取得 (&F)"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "設定自己的封面(&C)"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "取消設定封面(&U)"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "封面管理員"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "您真的要從音樂集移除這個封面?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "請選擇封面圖片"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "remaster"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "soundtrack"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "找不到封面"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "與 Amazon 通訊時發生錯誤。"
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "從 Amazon 取得的 XML 資料是無效的。"
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "接收不到封面。"
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "封面資料產生了無效的影像。"
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr "您已看到對於下面的查詢,Amazon 所有傳回的封面。或者您可以精簡它:"
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon 查詢編輯器"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "國際"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "加拿大"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "法國"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "德國"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "英國"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon 語系: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "搜尋(&S)"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "使用這個查詢名稱來搜尋 Amazon"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "已中止。"
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "新的搜尋(&S)..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "下一張封面(&N)"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "找到封面"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "封面管理員"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "專輯作者"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "所有專輯"
+
+#: covermanager.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr "請輸入字詞(可以空格分開),來過濾每張專輯的名稱"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "有封面的專輯"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "無封面的專輯"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon 地區"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "取得未有的封面"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "正在載入縮圖..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "取得選擇的封面(&F)"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "為選擇的專輯設定自己的封面(&C)"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "取消設定選擇的封面(&U)"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "您真的要移除音樂集的這 %n 張封面嗎?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "已完成。"
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr "找不到<b>%n</b>張封面"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "正在取得 %1 的封面..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "正在取得 %1 - %2 的封面..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "正在取得<b>%n<b>張封面...:"
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "已取得 %n 張"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "找不到 %n 張"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "正在連接..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 找到 %n 張"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n 張專輯"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr "by "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> 無封面 )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "您真的要覆寫這張封面嗎?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "覆寫確認"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "選擇了<b>%n</b>個檔案。"
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>在硬碟上的這些項目會被<b>永遠刪除</b>。</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>這些項目被移至資源回收筒。</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "刪除選擇的檔案"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "移至垃圾筒(&S)"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "正在刪除檔案"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "設定媒體裝置"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "連接之前下達指令(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "例如:mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"連接裝置之前要執行的指令(如:掛載)\n"
+"%d 可用來表示裝置的節點,%m 則是掛載點。\n"
+"空白指令不會被執行。"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "結束連接之後下達指令(&C):"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "例如:eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"結束連接之後要執行的指令(如:退出 CD-COM)\n"
+"%d 可用來表示裝置的節點,%m 則是掛載點。\n"
+"空白指令不會被執行。"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "傳送前轉換格式(&T)"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "為裝置轉換成指定的格式"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "盡可能"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "有需要時"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "傳送後移除轉換的檔案"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr "這項功能需要一份\"轉換格式\"類型的指令稿先運行"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "這些目錄會被掃描,來建立您的音樂集。"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "遞迴地掃描目錄(&S)"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "注意目錄的改變(&W)"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "這個選項開啟後,AmaroK 將會讀取所有子目錄。"
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"選擇後,當目錄的內容有任何更動,AmaroK 都會自動重新掃描一次。(如加入了一個新"
+"的檔案)"
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "&Append"
+msgstr "加入播放清單(&A)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "把上面的格式加入清單之中。"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "年份(&Y)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "清除字詞過濾"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "傳送後移除轉換的檔案"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "清除字詞過濾"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Simple Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "目錄"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "掛載點:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Filetype"
+msgstr "檔案未開啟"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "播放次數"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "取樣頻率"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "smaller than"
+msgstr "是小於"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "larger than"
+msgstr "是小於"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "between"
+msgstr "的前後是"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "和"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Filter action"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Match all words"
+msgstr "選擇所有檔案(&S)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "優"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Invert condition"
+msgstr "覆寫確認"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Seconds"
+msgstr "圖示"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "靜音"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr ""
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "無法解碼 <i>%1</i>"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "輸出插件:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "主要"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay 核心目錄"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "這裏是 clntcore.so 所在的目錄"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay 插件目錄"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "這裏是 vorbisrend.so 等插件所在的目錄"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay codecs 目錄"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "這裏是 cvt1.so 等 codecs 所在的目錄"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix 核心傳回錯誤: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix 核心傳回錯誤: <未知>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix 核心傳回錯誤: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "正在聯絡:%1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "正在緩衝 %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr "您所設定的 Helix library 並不支援 ALSA, 所以 helix-engine 轉而使用 OSS"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix 解碼引擎需要 RealPlayer(tm) 或 HelixPlayer 的程式庫才可運作。請確定其中"
+"一套已安裝好,並在「amaroK 設定」->「解碼引擎」中設定相應路徑。"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "找不到 %1 格式的解碼插件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "錯誤的動作"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "錯誤的版本"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "錯誤的修訂版"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "未初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "找不到文件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "未預料的"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "未完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "緩衝區太小"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "未支援的視像"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "未支援的音效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "錯誤的頻寬"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "無檔案格式"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "欠缺元件"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "找不到元素"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "無類別"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "類別:沒有彙總(Noaggregation)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "沒有得到授權"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "無檔案系統"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "要求升級"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "檢查權限"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "恢復:伺服器禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "偵側到除錯器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "恢復:伺服器連線"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "恢復:伺服器逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "取消:伺服器連線"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "取消:伺服器逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr "檢視權限 Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr "Vsrc Nodrm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl 不支援"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "還原完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "備份完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc 未被認證"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "損壞的備份檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "正在等待授權"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "已經初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "不支援"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "假(False)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在緩衝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "沒有資料"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "流媒體完成"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "網絡 Socket 無效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "網絡連接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Socket 建立"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "無效的主機"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "網絡讀取"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "網絡寫入"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Net Udp"
+msgstr "網絡 UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "重試"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "伺服器逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "已中斷伺服器連線"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr "Would Block"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr "一般:沒有網絡"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "已取消封鎖"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr "多點傳輸(Multicast)加入"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr "一般多點傳輸(Multicast)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr "多點傳輸 UDP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "在中斷時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "訊息太大"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "網絡 TCP"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "嘗試自動組態"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "頻寬不足"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "HTTP 連接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "連接埠正被使用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "不支援 Loadtest"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "TCP 連接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "TCP 重新連接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "TCP 失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "驗證:Socket 建立失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "驗證:TCP 連接失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "驗證:TCP 連接逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "驗證:失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "驗證:找不到所需參數"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "DNS 解析錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "驗證:成功"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Pull Authentication 失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind 錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Pull Ping 逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "驗證:TCP 失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "流媒體意外結束"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "驗證:讀取逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "驗證:連線失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "已封鎖"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr "預先解碼緩衝區(Predecbuf)不足"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "結束(有原因)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr "Socket: 沒有緩衝區"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "在結束"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "無效的檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "無效的路徑"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "記錄"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "記錄寫入"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "暫存檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "已開啟"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "正在擱止搜尋"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "找不到檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "檔案未開啟"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr "建議: Linear 較好"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "解析錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr "建議: 無異步搜尋(Noasync Seek)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "標頭解析錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "損壞檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "損壞的伺服器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "進階伺服器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "舊伺服器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "重新導向"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "伺服器警示"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Proxy 回應"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "進階 Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "舊 Proxy"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "無效的通訊協定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "錯誤的 URL 選項"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "無效的 URL 主機"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "無效的 URL 路徑"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "找不到 HTTP 內容"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "未被授權"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "意外的訊息"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "傳輸有問題"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "沒有 Session Id"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Proxy Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy: 網絡連線"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "彙總: 動作不被允許"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "權限已過期"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "未修改"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "音效驅動程式錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "太晚的封包"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "重叠的封包"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "封包順序錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "非連續的封包"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "開啟: 未處理"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Windraw 異常"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "已過期"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "無效的交錯器(Interleaver)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "錯誤格式"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "遺失區塊"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "無效的流媒體"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "開啟驅動程式"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "升級"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "沒有通知"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "已關閉"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "無效的聲波檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "不能作時間拖動"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "解碼:已初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "解碼:找不到"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "解碼:無效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "解碼:類型不符合"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "解碼:初始化失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "解碼:尚未初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "解碼:解壓縮"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "將淘汰的版本"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "解碼:到達結尾"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "編碼:檔案太小"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "編碼:未知的檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "編碼:損壞的聲道"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "編碼:損壞的樣本大小"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "編碼:損壞的取樣率"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "編碼:無效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "編碼:無輸出檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "編碼:無輸入檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "編碼:無輸出權限"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "編碼:損壞的檔案類型"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "編碼:無效的視訊"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "編碼:無效的音訊"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "編碼:沒有視訊擷取"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "編碼:無效的視訊擷取"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "編碼:沒有音效擷取"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "編碼:無效的音效擷取"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "編碼:對於現場直播來說太慢了"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "編碼:引擎未初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "編碼:找不到 Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "編碼:Codec 未初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "編碼:無效的輸入尺寸"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "編碼:已略過訊息"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "編碼:無設定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "編碼:無輸出的類型"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "編碼:不適當的狀態"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "編碼:無效的伺服器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "編碼:無效的暫存路徑"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "編碼:合併失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "二進位:找不到資料"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "二進位:資料結尾"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "二進位:資料已清除"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "二進位:已滿"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "二進位:位移值超過結尾"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "編碼:沒有要編碼的資料"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "編碼:無效的 DLL"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "不可作索引"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "編碼:無瀏覽器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "編碼:沒有檔案要傳送到伺服器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "編碼:磁碟空間不足"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "編碼:有樣本被丟棄"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "編碼:Rv10 幀太大"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "沒有被處理"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "流媒體結尾"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "工作檔案未完成/不完整"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "沒有東西可以被序列化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "大小未被設定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "早已提交"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "未完成的緩衝區"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "沒有被提交"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "樣本的時間沒有被設定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "錯誤的狀態"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "遠端:用法錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "遠端:無效的結束時間"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "遠端:找不到輸入檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "遠端:找不到輸出檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "遠端:輸入檔案=輸出檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "遠端:不支援的音效版本"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "遠端:不同的音訊"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "遠端:不同的視訊"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "遠端:嘗試貼上不存在的流媒體"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "遠端:流媒體結尾"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "遠端: Image Map 解析錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "遠端:無效的 Imagemap 檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "遠端:事件解析錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "遠端:事件檔案無效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "遠端:輸出檔案無效"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "遠端:無效的持續時間"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "遠端:沒有 Dump 檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "遠端:沒有事件 Dump 檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "遠端:沒有 Imap Dump 檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "遠端:無資料"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "遠端:空白的流媒體"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "遠端:唯讀檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "遠端:嘗試貼上不存在的音訊流媒體"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "遠端:嘗試貼上不存在的視訊流媒體"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "遠端:加密的內容"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "屬性:找不到"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "屬性:非複合(composite)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "屬性:重複"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "屬性:類型不符合"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "屬性:作用中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "屬性:非作用中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr "屬性:數值下限溢位"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "屬性:數值上限溢位"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "屬性:數值小於下限"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "屬性:數值大於上限"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "屬性:正在擱置刪除"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "無法初始化核心"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "不支援 Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "無即時 Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "不允許 Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "沒有 Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "慢速系統"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "強制 Perfectplay"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "無效的 HTTP Proxy 主機"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "無效的中介檔案(Metafile)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "瀏覽器執行"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr "檢視來源: 沒有素材(clip)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "檢視來源: 已停用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "時間線已暫停"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "緩衝區不可用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "無法顯示"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc: 已停用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr "Vsrc: 沒有素材(clip)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "資源:沒有被緩衝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "資源:找不到"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "資源:先關閉檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "資源:無資料"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "資源:損壞檔案"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "資源:部份拷貝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr "PayPerView: 沒有用戶"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr "PayPerView: Guid 唯讀"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr "PayPerView: Guid 衝突"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr "註冊 Guid 存在"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr "PayPerView: 驗證失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr "PayPerView: 舊式播放器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr "PayPerView: 帳號已被鎖住"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr "Xr PayPerView 通訊協定忽略"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr "PayPerView: 用戶已經存在"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr "Upg: 驗證失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr "Upg: 憑證驗證失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr "Upg: 憑證過期"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr "Upg: 憑證已被撤消"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr "Upg: Rup Bad"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr "Upg: 系統繁忙"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "自動組態成功"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "沒有錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "無效的格式"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "未知的路徑"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "無效的播放器位址"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "本地流媒體已禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "伺服器已滿"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "遠端:流媒體已禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "事件:流媒體已禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "沒有 Codec"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "無法滿足"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr "只可多點傳送"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "連線數目超過授權"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "授權不可用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "無效的錯誤修復"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "通訊協定錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo 流媒體已禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio 流媒體已禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "未支援的資料類型"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "未許可的資料類型"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "限制的播放器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "流媒體正在初始化"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "無效的播放器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "唯 Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "無內嵌播放器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna 已禁止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "驗證:不支援"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "允許驗證失敗的最多次數"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "驗證:存取被拒"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr "驗證:Uuid 唯讀"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr "驗證:Uuid 不是唯一的"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "驗證:這個用戶不存在"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "驗證:註冊成功"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "驗證:註冊失敗"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr "驗證:需要註冊的 Guid"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "驗證:未註冊的播放器"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "驗證:已過期"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "驗證:沒有剩除期限"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "驗證:帳號已被鎖住"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "驗證:無效的伺服器設定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr "No Mobile Download"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr "無更多的多位址(Mulri Addr)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Proxy 最多連線數量"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Proxy: 最高 Gateway(Gw)頻寬"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Proxy 最大頻寬"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr "Loadtest 密碼有問題"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "不支援 Pna"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Proxy 原點(Origin)已中斷連線"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "最大值"
+
+# The translator Stanley Wong: "Socket ????" refers to
+# http://www.pimpworks.org/ibm/errno.txt
+#
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr "Socket: 中斷系統呼叫"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr "Socket: 檔案描述符有誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Socket: 不允許存取"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Socket: 位址有誤"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Socket: 無效的參數"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr "Socket: 已開啟的檔案太多了"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr "Socket: Wouldblock"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Socket: 動作進行中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr "Socket: 動作已在進行中"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr "Socket: 對非 Socket 作 Socket 操作"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr "Socket: 需要目的地位址"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr "Socket: 訊息大長"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Socket: 通訊協定類型不適用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr "Socket: 通訊協定不可用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr "Socket: 不支援通訊協定"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr "Socket: 不支援 Socket 類型"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr "Socket: Socket 不支援這種操作"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr "Socket: 不支援通訊協定系列"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr "Socket: 通訊協定系列不支援這個系列的位址"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr "Socket: 位址已被使用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Socket: 位址不可用"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Socket: 網絡有問題(Net down)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Socket: 網絡不通"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Socket: 網絡重新啟動"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Socket: 連線已中斷"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Socket: 連線重新啟動"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Socket: 沒有緩衝區"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Socket: 已連接"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Socket: 無連線"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Socket: 已關閉"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Socket: References 太多"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Socket: 逾時"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Socket: 連接被拒"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Socket: 符號連結層次太多"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Socket: 檔案名稱過長"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr "Socket: 主機已停止"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr "Socket: 無法連上主機"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Socket: 管道 "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr "Socket: 流結束"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Socket: 已緩衝"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "解析: 沒有名稱"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "解析: 沒有資料"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr "<h3>amaroK 無法初始化 MAS。</h3><p>請確定 MAS 正在執行。</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "視訊"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "狀況"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr "現在還是無法得知這個主機的狀況。<br/>它或者未用過來播放音樂。"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"播放音樂時發生了初紿化錯誤。請確定您的系統有 <b>PlaybackNode</b>。指令 "
+"<b>serverregistry -s</b> 可以檢查 <b>PlaybackNode</b> 是否可用。<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"播放影片時發生了初紿化錯誤。請確定您的系統有 <b>XDisplayNode</b>。指令 "
+"<b>serverregistry -s</b> 可以檢查 <b>XDisplayNode</b> 是否可用。<br/>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"您一般可以在<a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index."
+"html#configure\">NMM 設定與測試(英文)</a> 找到相關指引。"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "不安全 NMM 設定"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM 引擎: 正在停止播放..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM 引擎: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM 引擎: 某些地方出現問題..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "本地 NMM 播放失敗了。"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "錯誤:解碼引擎沒有被載入,不能播放音樂。"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動偵測"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "AmaroK 無法初始化 xine。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine 無法初始化任何輸出系統。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "AmaroK 無法為 xine 產生一道訊息流。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr "找不到適合的解碼插件。很有可能是這個 URL 的通訊協定未被支援。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "找不到適合的插件作音效/視像的分離。這表示這種檔案格式未被支援。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "分離檔案中音樂資料與視像資料時失敗了。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "無法開啟檔案。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "這個位置的格式錯誤。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "沒有可以使用的解碼器。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "沒有任何聲道!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "載入媒體時發生錯誤"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "重新導向至:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "這個 URL 的主機不明:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "您指定的裝置名稱似乎無效。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "網絡不通。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "無法輸出音訊;裝置繁忙。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "連接 URL 時被拒絕:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine 找不到這個 URL:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "這個 URL 拒絕被存取:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "URL 的來源無法被讀取:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "載入程式庫或解碼器時發生問題。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "一般警告"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "安全性警告"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "未知錯誤"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "對不起,沒有更多可用的額外資訊。"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "曲目 %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "音樂 CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "正在讀取音樂 CD 資料..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "無法讀取音樂 CD"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "無法讀取這個套件。"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "無法連接 iFP 裝置"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "對不起,'%1' 無法被載入,不過我們已經載入了 '%2'。"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>AmaroK 找不到任何解碼引擎插件,因此 AmaroK 正在更新 TDE 設定資料庫。請稍候"
+"一會兒,然後重新啟動 AmaroK。</p><p>如果沒有幫助,很有可能是安裝 AmaroK 時使"
+"用了錯誤的 prefix。您可以嘗試這樣做:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
+"<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>您也能"
+"在 README 中找到更多資訊。若需要更深入的幫助,請加入我們位於 irc.freenode."
+"net 的 IRC 頻道 #amarok。</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>%1 聲稱它<b>無法</b>播放 MP3 檔案。<p>您可以在<i>設定對話框</i>選擇另一些"
+"解碼引擎,或檢查該引擎的媒體架構有沒有安裝成功。<p>您可以在 <i>AmaroK 手冊</"
+"i>的 <i>FAQ</i> 章節找到有用的資訊。"
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "不支援 MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok 目前無法播放 MP3。"
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "不支援 MP3"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "本地檔案不存在。"
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "正在讀取音樂 CD..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "正在連接到流媒體來源..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "預置"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "重新命名(&R)"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "重新命名等化器預置"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "請輸入新的預置名稱:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "預置 %1 已經存在。要覆寫嗎?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "這樣做的話會刪除所有的預置,並且把預設值還原。您真的要這樣做嗎?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "等化器"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "預置:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "加入新的預置"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "管理預置"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "啟用等化器"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "前置放大"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "加入等化器預置"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "請輸入預置名稱:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "請輸入以空格分開的搜尋項目來篩選目錄清單"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "組織檔案(&O)..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "複製檔案至音樂集(&C)..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "移動檔案至音樂集(&M)..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "燒錄到 CD..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "選擇所有檔案(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "前往目前曲目所在的目錄"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "移動檔案至音樂集"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>請在上面輸入一個搜尋項目;您可以使用萬用字符如 * 和 ?</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "在這裏搜尋..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "顯示搜尋面板(&S)"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "正在搜尋..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "找不到符合的結果"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "略過(&S)"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "無法啟動 K3b。"
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "透過 DCOP 與 K3b 通訊時發生錯誤。"
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"要建立一片音訊 CD (適合 CD 播放機),還是一片檔案 CD(適合電腦及其他數碼音樂播"
+"放機)?"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "建立一個 K3b 專案"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "音訊模式"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "檔案模式"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr ""
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok"
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz 搜尋"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "全域廣播: %1"
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "與 %1 風格相近的演出者"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "演出者的支持者頻道:%1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "自設站台:%1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "%1 志趣相投的頻道"
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1 的個人頻道"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 喜愛的頻道"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "我們對 %1 的建議頻道"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "小組頻道:%1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "曲目頻道"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "演出者頻道"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "喜愛的歌曲..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "正在跳過歌曲..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "討厭的歌曲..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "我們不夠內容來播放這個站台。"
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "這個小組不夠成員,所以不可以廣播。"
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "這個演出者不夠支持者,所以不可以廣播。"
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "這個項目是不可以作流媒體傳輸的。"
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "這個功能只可以讓 last.fm 訂閱者使用。"
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "這個廣播頻道沒有足夠志趣相投的人。"
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "這個廣播已經停止了。請試一下其他的站台。"
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "無法播放這一個 last.fm 廣播媒體。"
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr "要在 Amarok 內使用 last.fm,您需要一個 last.fm 帳號。"
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "使用者名稱(&U):"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "密碼(&P):"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "建立自己的站台"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+"請輸入您喜歡的樂隊或演出者:\n"
+"(您可以用逗號分隔多個名字)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album"
+msgstr "正在下載媒體..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "正在下載媒體..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "下載並加入音樂集"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "正在下載歌詞"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "加入至播放清單"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "加入至播放清單"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Purchase album"
+msgstr "燒錄這個專輯"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "加入至播放清單"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Genre: "
+msgstr "風格(&G):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "下載"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "燒錄這個專輯"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "升級"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Show Info"
+msgstr "顯示資訊(&I)"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "演出者 / 專輯"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間(&D):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "找不到符合的結果"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "無法讀取音樂 CD"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Ain't afraid of no bugs"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Developer (Untouchable)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "測試代碼,改進 OSD,修補錯誤(Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Developer (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Developer (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Developer (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "It's good, but it's not irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "專案始創者 (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Developer (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Purple is not girly!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP,改進,可愛的手冊維護者 (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Developer (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "播放清單瀏覽器,封面管理員 (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "And God said, let there be Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "AmaroK 標誌,啟動畫面,圖示"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Developer (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "All you need is DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP,改進,精簡代碼,i18n (berkus)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Developer (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "音訊分析器,修補錯誤"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "修補錯誤"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL 支援"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL 支援"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast 代碼改進"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "首次執行精靈,AmaroK 可用性"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "圖片,啟動畫面"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "音訊分析器,系絡瀏覽器及系統匣小圖示"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "圖示及圖片"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "音樂集的目錄清單"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr "手冊改進,翻譯,修補錯誤,抓圖,roKymoter (apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "測試,IRC 頻道運作者,鞭策"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+
+#: main.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Wikipedia 支援,修補錯誤"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT 常式,修補錯誤"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3B 匯出代碼"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "啟動畫面"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "網站寄存者"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "修補錯誤,PostgreSQL 支援"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia 支援,修補錯誤"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS 引擎"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler 支援"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib & ktrm 代碼"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "許多東西"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "修補錯誤"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "圖片,啟動畫面 (vnizzz)"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "測試,修補錯誤"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "沒有可用的裝置"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "連接"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "連接媒體裝置"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "中斷連接"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "中斷媒體裝置的連線"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "傳輸"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "把曲目傳送至媒體裝置"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "設定裝置"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "清除字詞過濾"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "請輸入以空白分隔的詞語來篩選"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "清除字詞過濾"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "關閉"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "不要處理"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"AmaroK 偵察到新的隨身裝置。請往「設定」->「設定 Amarok」->「媒體裝置」,為裝"
+"置選擇插件。"
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "無法移除裝置:中斷連線失敗"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 於 %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (掛載於 %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "把曲目拖來這裏建立一張新的播放清單"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "把曲目拖來這裏把它加入至這張播放清單"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "把曲目拖來這裏可以在這個項目之前插入"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "媒體裝置上看不到"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "檔案在裝置資料庫中有記錄,但是真正的檔案好像找不到"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "檔案位於裝置上,但沒有記錄在資料庫"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "遠端媒體"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新增播放清單"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>媒體裝置瀏覽器</h3>請按下「連接」來存取已掛載的媒體裝"
+"置。您可以把檔案拖曳到下面,來傳送到裝置。</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "加入目錄"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "目錄名稱:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "動作執行中,無法改變插件"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"裝置 %1 在作同步化處理之前就被卸載。為了避免資料的損失,請在卸載之前按下「中"
+"斷連線」。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"裝置 %1 在作同步化處理之前就被移除。為了避免資料的損失,請在移除之前按下「中"
+"斷連線」。"
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "要求的媒體裝置無法被載入"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "有 %n 首曲目在播放佇列中"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %1 of %2 可用"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "載入播放清單失敗: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "裝置已存在曲目: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "無法執行 %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "媒體裝置: 複製 %1 到 %2 失敗"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "媒體裝置: %1 讀取標籤失敗"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr "傳輸正在進行中。要在傳送完目前的曲目後停止嗎?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "停止傳輸?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "完成(&F)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "有 %n 首曲目要被刪除"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "無法清除已播放的 Podcast"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "已清除播放過的 %n 個 Podcast"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "成功連接裝置"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"中斷連接後要執行的指令失敗了。在移除裝置之前,請確定這種情況下這樣做是安全"
+"的。"
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "成功中斷裝置的連線"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "裝置已存在曲目: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "裝置曲目無法播放: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "無法複製曲目至媒體裝置: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "裝置上有 %n 首曲目無法播放"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "已經有 %n 首曲目存放在裝置上"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", 已經有 %n 首曲目存放在裝置上"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "還有 %n 首曲目未轉換"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", 還有 %n 首曲目未轉換"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (找不到正在運行的轉碼指令稿)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "下列的曲目還未被傳送:"
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p>您要<b>永久刪除</b>選取的 %n 個檔案。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "傳送清單中的 XML 無效。請把這個錯誤回報給 AmaroK 開發人員,謝謝。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "傳輸佇列"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "從佇列中移除(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "清除佇列(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "開始傳輸(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "分享的音樂"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "加入電腦"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Share My Music"
+msgstr "分享的音樂"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "列出遠端電腦擁有的音樂"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "連接(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "從佇列中移除(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "曲目資訊"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "加入電腦"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "無法執行 %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "需要密碼"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "使用輸入的密碼登入音樂分享網絡。"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "正在載入 %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "正在下載媒體..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 AmaroK 指令稿"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "一般音樂播放裝置"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"這個插件只能處理掛載中的裝置。\n"
+"請先把裝置掛載,然後再連接一次。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "複製檔案至音樂集"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "以檔案形式燒錄到 CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "以音訊資料形式燒錄到 CD"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "把佇列傳送到這裏..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " 把佇列傳送到這裏..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 或 %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "演出者名字的首字母"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "檔案來源的副檔案名"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "曲目號碼"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>自設的字串格式</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "您可以使用下列的特殊符號:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"如果您把一段包含特殊符號的文字以大括弧\"{}\"括住,那麼當該符號沒有對應字串"
+"時,它就會被隱藏起來。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(說明)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "無法連接 iFP 裝置"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: 找不到適用的 iRiver iFP 裝置"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: 無法取得一個 USB 裝置的柄程(handle)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: 裝置繁忙"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: 無法開啟裝置"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "請選擇一個下載目錄"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "無法刪除目錄: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "檔案不存在:%1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "無法進入目錄: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod 檢視"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Orphaned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "升級"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "媒體裝置: 檔案 %1 需要建立的目錄建立失敗"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "媒體裝置: 掛載於 %1 的 iPod 已被鎖定! "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr "如果您肯定這是一個錯誤,那就移除檔案 %1 並再試一次。"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "移除 iTunes 鎖定檔案?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "媒體裝置: 移除鎖定檔案 %1 失敗: %2!"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr "媒體裝置: %1 的 iPod 無法建立鎖定檔案: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "媒體裝置: 掛載點 %1 不存在"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "媒體裝置: iPod 已初始化,並掛載於 %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "媒體裝置: %1 的 iPod 已被開啟"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "媒體裝置: 找不到已掛載的 iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr "媒體裝置: %1 裝置上找不到 iTunesDB。要先把 iPod 初紿化嗎?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "初始化 iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "初始化(&I)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "媒體裝置: 無法初始化 %1 的 iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "媒體裝置: 無法建立目錄 %1"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "播放清單"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "不可見"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Stale"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Orphaned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "媒體裝置: 無法寫入 iPod 資料庫"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "智能播放清單..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "把這位演出者的所有曲目燒錄"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "燒錄這個專輯"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "訂閱這個 Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "建立裝置播放清單"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "加入至播放清單"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "編輯%n首曲目的資訊..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "加入資料庫"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "移除播放清單"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "從播放清單中移除"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "刪除已播放的 Podcast"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "從 iPod 刪除 %n 首曲目"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "有 %n 首重覆的曲目沒有被加入資料庫"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "自動刪除 Podc&ast "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr "連接裝置時自動刪除播放過的 Podcast shows"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "與 AmaroK 的統計資料同步(&S)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "與 AmaroK 的統計資料作同步,並傳送播放過的曲目至 last.fm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "媒體裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "裝置的特別功能"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "您的點唱機的特別功能"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not send track"
+msgstr "無法讀取這個套件。"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "未知的標題"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "未知的風格"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "File write failed"
+msgstr "刪除失敗"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "未知的演出者"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "未知專輯"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "未知的風格"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "無法連接 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "無法顯示"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "無法連接 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "iFP: 無法開啟裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "無法執行 %1"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Delete failed"
+msgstr "刪除失敗"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "無法連接 iFP 裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "無法開啟 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "電池剩餘電量:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "下面是這個播放裝置的資訊:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "未連接播放裝置"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "裝置資訊"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "重新整理封面圖片"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "從裝置上刪除"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "無法連接 iFP 裝置"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB 媒體裝置"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "您的點唱機的特別功能"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "無法連接 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "找不到適用的 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "無法開啟 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "刪除失敗"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "無法刪除曲目。"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "正在複製/已傳送 %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "下載檔案"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "下載並加入音樂集"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "在裝置上找到 %n 首曲目"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "正在使用後備電源"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "正在使用主電源"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "電池正在充電"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "電池沒有在充電"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "電源狀態:"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "電池狀態:"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "裝置已存在曲目: %1"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "無法連接 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "無法開啟 Nomad 裝置"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "無法連接 iFP 裝置"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "無法讀取這個套件。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "管理裝置及插件"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "裝置"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+"對不起,找不到任何新的媒體裝置。如果這是不正常的,\n"
+"請確定 TDE 支援 DBUS 及 HAL,並檢查它們是否正在運作。\n"
+"您可以下指令\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"來進行檢查。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"對不起,兩個裝置,是不可以擁有\n"
+"相同的名字和掛載點的。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "加入新裝置"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "請選擇可控制這裝置的插件:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "請為裝置取一個名字(必須)(&N):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "如: My_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"為裝置取一個獨立的名字(包括自動偵測的裝置)。注意不可以使用直線符號\"|\"。"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "有需要的話,請輸入裝置的掛載點(&M):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "如: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"設定裝置的掛載位置。大部份裝置都需要指定掛載點(iPods, UMS/VFAT 裝置),只有少"
+"數不需要(如 iRiver iFP)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"對不起,每個裝置的名字都必須是獨一無二的,\n"
+"您不可以為兩個裝置指定相同的名字。\n"
+"對於自動偵測的裝置也是一樣。\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "自動偵測到:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "標記:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "使用者標記:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "裝置節點(Device Node):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "掛載點:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime 類型:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 的裝置資訊"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "名稱: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>詳細資料</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "插件:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "設定裝置"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "把設定檔內有關這裝置的資料都清除"
+
+#: metabundle.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "這個演出者的專輯"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Mood"
+msgstr "好"
+
+#: metabundle.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "正在連接..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr ""
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "%1 by %2"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n 個星期 %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n 日 %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n 個小時"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 小時"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "刺耳"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Ban"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "僅合格"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "尚可"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "一般"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "好"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "佳"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "優"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "不可思議"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "至愛"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "流媒體"
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "這個演出者的專輯"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "The Artist"
+msgstr "這位演出者"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "音樂集底層目錄"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "音量:%1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "靜音"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "音量:%1%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 預覽 - 您可以把我拖曳到適合的位置"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "沒有播放任何曲目"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "這首曲目沒有可用的資訊。"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "演出者 / 專輯"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
+msgstr "請把這訊息告訴 [email protected],謝謝!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "歡迎來到 AmaroK"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "按這裏使用更多分析儀。按 'd' 會把分析儀分割至一個獨立視窗。"
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "這個解碼引擎不可使用等化器。"
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "清空(&C)"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "重新填入(&R)"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "隨機排列(&H)"
+
+#: playlist.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "去到目前的曲目(&G)"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "移除兩個一樣 && 無效的項目(&R)"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "把選擇的曲目放入播放佇列(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "播放完這首曲目後便停止(&S)"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "嘗試加入項目到播放清單,但加入的項目的數目為 0。"
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr ""
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "播放完這首曲目後便停止: Off"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "播放完這首曲目後便停止: On"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "完成播放清單"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>播放清單</h3>這裏是播放清單。要建立一張清單,您可以從右"
+"面的瀏覽器面板中<b>拖曳</b>過來,並在樂曲上面雙擊來播放。</div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>瀏覽器面板<h3>瀏覽器面板是 Amarok 的\"音樂之源\"。音樂集瀏"
+"覽器會記住您的音樂集;播放清單瀏覽器會記住您播放過的清單;檔案瀏覽器可讓您播"
+"放電腦所有的音樂。</div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "隱藏 %1(&H)"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "顯示欄位(&S)"
+
+#: playlist.cpp:2752
+#, fuzzy
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "選擇欄位(&S)..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "調整至符合寬度(&F)"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "已複製:%1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "重新填入"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "載入 %1(&O)"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "重新啟動(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "把曲目從播放佇列取出(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "切換佇列狀態(%n 首曲目)(&Q)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "把選擇的曲目從播放佇列取出(&D)"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "重覆曲目(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "設為播放清單 (剪下)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "另存為播放清單..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+#, fuzzy
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "從播放清單中移除(&R)"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..."
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "複製 %n 首曲目至音樂集..."
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "刪除 %n 個選擇的檔案..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "複製標籤到剪貼簿(&C)"
+
+#: playlist.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "跟順序指定曲目號(&I)"
+
+#: playlist.cpp:3917
+#, fuzzy
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "把選擇曲目的標題寫成 '%1'"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "編輯標籤 '%1' (&E)"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "編輯選擇曲目的 '%1' 標籤(&E)"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n 首曲目的資訊(&I)..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "組織檔案"
+
+#: playlist.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "複製曲目至音樂集"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "複製曲目至音樂集"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD 音樂"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "這個檔案不存在:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>您可以建立一個自訂的欄位,並使用一些 Shell 指令處理播放清單中的項目。為了"
+"系統的安全,指令將以<b>nobody</b>的身份執行。\n"
+"<p>目前,您只能對本地檔案執行指令。您可以在指令中使用<b>%f</b>表示本地檔案的"
+"路徑。如果不指定<b>%f</b>,Amarok 會自動在後面加上。"
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "欄名稱(&N):"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "命令(&C):"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "範例"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "加入自訂的欄"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "對不起,%1 的標籤無法被更改。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "New..."
+msgstr "..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "匯入播放清單..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "智能播放清單..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "動態播放清單..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "廣播媒體..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "隨機選擇"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "廣播媒體"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "很棒的音樂頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "廣播媒體"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "加入廣播媒體"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "編輯廣播媒體"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm 廣播頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "全域標籤"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "別人的頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "我們對 %1 的建議頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "個人頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "喜愛的頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "加入 Last.fm 頻道"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "播放清單\"%1\"已經存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "覆寫播放清單?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "智能播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "所有音樂集"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "喜愛的曲目"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "By %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "經常播放的"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "最新的曲目"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "上一次播放"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "未播放過的"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "播放過的"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "風格"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 首隨機樂曲"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "動態播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "加入 Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "請輸入 Podcast URL:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "所有在 %1 的 Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "已經訂閱 feed %1 作 %2"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "下載間隔"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "每次掃描間隔(小時):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr "<p>您要<b>永久刪除</b>這 %n 個 Podcast episode。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "已匯入"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "無法寫入播放清單(%1)。"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "播放清單檔案"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "匯入播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>您選擇了:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n 張播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n 張智能播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n 張動態播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n 道流媒體"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n 個資料夾"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n 道流媒體"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "儲存到位置..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "請輸入播放清單的名稱(&E):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "播放清單\"%1\"已經存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "顯示額外資訊(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "匯入播放清單..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "新增智能播放清單..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "新增動態播放清單..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "加入廣播媒體..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "加入 Last.fm 廣播頻道..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "加入自設 Last.fm 廣播頻道..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "加入 Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "重新整理全部 Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "掃描間隔..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "建立子目錄"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "目錄"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "目錄 %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "正在載入播放清單"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "曲目數量"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "正在載入播放清單"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+#, fuzzy
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "傳送至媒體裝置(&T)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "燒錄到 CD"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "遠端媒體資料是沒有可用的曲目資訊的。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "這個檔案不存在:%1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "編輯(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "顯示資訊(&I)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "姓名(&N):"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "正在接收 Podcast..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "正在移動 Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "正在取得 Podcast"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "無法連接到 Podcast 伺服器。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast 伺服器傳回了無效的資料。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "對不起,只能為 Podcast 使用 RSS 2.0 或 Atom feeds!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "已經收到新的 Podcast!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "版權"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "檢查更新(&C)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "標記成已聽過(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+#, fuzzy
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "標記成已聽過(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "正在下載 Podcast 媒體..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "正在下載 Podcast \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "媒體的下載已中止:無法連接到伺服器。"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+#, fuzzy
+msgid "Local URL"
+msgstr "語系:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "&Other..."
+msgstr "其他..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid "&Open With"
+msgstr "結尾是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "下載媒體(&D)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr ""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "刪除己下載的 Podcast(&L)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "選擇所有檔案(&S)"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "無效的 URL 主機"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "是在最後"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "不是在最後"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "是後於"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "的前後是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "不是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "開頭是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "does not start with"
+msgstr "不包含"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "結尾是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "does not end with"
+msgstr "不包含"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "是大於"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "是小於"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "是先於"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "is not between"
+msgstr "的前後是"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "編輯(&D)..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Socket: 流結束"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "正在寫入標籤..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "正在填入播放清單"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "這些媒體無法被載入至播放清單:"
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "某些媒體無法被載入(不可播放)。"
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr "播放清單的 XML 無效。請把這個錯誤告訴 AmaroK 開發人員,謝謝。"
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"您上一次的播放清單是以其他 AmaroK 版本儲存的,但是這版本不能再讀取它了。\n"
+"您需要建立一張新的。\n"
+"對不起:(."
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "AmaroK 無法開啟檔案。"
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "這個 AmaroK 元件不能讀取 XML 播放清單。"
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "AmaroK 未支援這種播放清單的格式。"
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "這張播放清單沒有列出任何檔案。"
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "正在接收播放清單"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "選擇播放清單"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "建立動態播放清單"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "動態模式"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "加入動態播放清單"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "編輯動態播放清單"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "加入媒體(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "加入廣播媒體(&A)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "另存播放清單為(&S)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "播放媒體..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "播放音樂 CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "指令稿管理員"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "佇列管理員"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "往前搜尋"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "往後搜尋"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Update Collection"
+msgstr "正在更新音樂集"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "播放 las&t.fm 廣播頻道"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "自設站台"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "全域廣播"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "加入 las&t.fm 廣播頻道"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "設定全域熱鍵(&G)..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "切換焦點"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "播放清單篩選工具"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"在這裏輸入要搜尋的項目,來篩選播放清單。要指定多個項目時,請以空格分開。\n"
+"\n"
+"另外,您也可以使用 Google-esque 語法;\n"
+"詳情請參閱手冊第四章的播放清單部分。"
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "封面管理員(&C)"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "等化器(&E)"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "隱藏工具列"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "隱藏播放器視窗(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "顯示播放器視窗(&W)"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "模式(&M)"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "系絡"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr ""
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "播放媒體 (檔案或 URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "加入媒體 (檔案或 URL)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "加入流媒體"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "關閉"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader 無法載入插件:<br/><i>%1</i></p><p>錯誤訊息為:<br/><i>%2</i></"
+"p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "程式庫"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "架構版本"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "插件資訊"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "設定 %1"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>佇列管理員</h3>要建立一個佇列項目,您可以從播放清單中"
+"<b>拖曳</b>到這裏。<br><br>您也可以在這裏以拖曳方式調整播放順序。</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "移上"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "移下"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "把曲目放入播放佇列"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "清除佇列"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "正在更新音樂集"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "正在建立音樂集"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>音樂集掃描器無法處理這些檔案:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "音樂集掃描報告"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>對不起,遇到太多問題了,現在已經中止音樂集掃描。</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "音樂集掃描錯誤"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "正在更新音樂集..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "轉換格式"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"找不到評分指令稿,或指令稿對分數沒有作用。對不起,自動評分功能將會被關閉。"
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"指令稿套件 (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "選擇指令稿套件"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "名為 '%1' 指令稿已被安裝。請先把它解除安裝。"
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "指令稿安裝成功。"
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>指令稿安裝失敗</p><p>這個套件裡找不到一個可執行檔。請告訴套件維護人員這個"
+"錯誤。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "您真的要解除安裝指令稿'%1'?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "解除安裝指令稿"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>無法解除安裝這個指令稿</p><p>指令稿管理員只能移除那些以套件形式安裝的指令"
+"稿。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr "另一份歌詞指令稿已經運行,您一次只能使用一份。"
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr "另一份轉碼指令稿已經運行,您一次只能使用一份。"
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr "<p>無法啟動指令稿 <i>%1</i>。</p><p>請確定檔案是可執行的。</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "這個指令稿沒有可用的資訊。"
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "關於 %1"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 AmaroK 指令稿"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "許可證"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "除錯"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "顯示輸出記錄(&L)"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 的輸出記錄"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "指令稿 '%1' 已結束,並傳回錯誤碼:%2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "使用折線圖的 amaroK 等化器"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "圖表等化器"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "正在傳送至 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "已傳送 '%1' 至 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "已傳送一些曲目至 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' 及其餘 %n 首曲目已傳送"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "無法傳送 '%1' 至 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "無法傳送一些曲目至 last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "無法傳送 '%1' 及其餘 %n 首曲目"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "還有 %n 首曲目在播放佇列中"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "建立智能播放清單"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "編輯智能播放清單"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "曲目 #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "播放次數"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "播放清單名稱:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "符合一些下列的情況"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "符合所有下列的情況"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "順序"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "隨機"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "限制"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "首曲目"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "展開的方式"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "完全隨機"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "電腦評分比重"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "用戶評分變更"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "遞增"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "遞減"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "月"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "年"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "主機"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "視覺化"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "右擊項目會顯示內容選單"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>找不到視覺化元件</h3>可能的原因:<ul><li>未安裝 "
+"libvisual</li><li>libvisual 的插件並未安裝</li></ul>請檢查一下,然後重新啟動 "
+"AmaroK。</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "音樂集統計"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 首曲目"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "經常播放的曲目"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "播放過 %n 次"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "喜愛的演出者"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n 位演出者"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n 張專輯"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "喜愛的風格"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n 種風格"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "最新的項目"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "第一次播放:%1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "已加入:%1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "電腦評分: %1 用戶評分: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>統計</h3>您必須擁有一套音樂集才可以使用統計功能!請建立"
+"音樂集並開始播放曲目,那我就可以對您的習慣作統計。</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "已完成"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "已中止"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "正在中止..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n 首已放入佇列的曲目(%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n 首已放入佇列的曲目"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "把所有曲目從播放佇列取出(&D)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "還有 %n 首曲目"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n 首曲目(%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "下一首: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>已停用</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "顯示詳細資料"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "取消所有在背景執行的動作"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "顯示詳細進度"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "多個背景動作正在執行"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "中止所有工作..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok 已暫停"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>您正在使用的音樂播放器的名字,是從歌手 Mike Oldfield 其中一張最好的專輯--"
+"Amarok 得到靈感的。謝謝您選用 Amarok!</p><p align=right>Mark "
+"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser<br>還有許多不辭勞苦的人們幫我"
+"們成就它。</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "未知的曲目"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "正在播放:%1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "可見的 %2 個裏選擇了 %1 個"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 首曲目中可見 0 個"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 首曲目中可見 %1 個"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 首曲目中選擇了 %1 個"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n 首曲目"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "播放時間:%1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: on"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: off"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "正在產生音訊指紋..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz 標籤程式庫) 傳回錯誤:\"%1\""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "MusicBrainz 資料庫找不到這首曲目。"
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "概要"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "標記:"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "請安裝 MusicBrainz 來使用這個功能"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "這個演出者的曲目"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "這個演出者的專輯"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "喜愛的演出者曲目"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "演出者專輯中喜愛的曲目"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "相關的演出者"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "曲目資訊: %1 by %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "取樣頻率"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "第一次播放"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "%n 首曲目的資訊"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "正在編輯 %n 個檔案"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "用戶已評分的歌曲"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "平均用戶評分"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "有電腦評分的樂曲"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "平均電腦評分"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 檔案不可寫入。"
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "對不起,這些檔案的標籤無法被更改:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "以檔案名稱的結構作推測"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz 結果"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "AmaroK - 音樂新體驗"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "傳送佇列到裝置"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "音樂的位置"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"您的音樂會被傳送至:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"您可以指定一些規則,把音樂分成一組組。\n"
+"每一組會根據規則,建立適當的目錄。\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "分組"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "選擇第一種分組:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "選擇第二種分組:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "選擇第三種分組:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "把空格以底線替換"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "啟動時顯示啟動畫面(&W)"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "選取後會啟用 Amarok 啟動畫面。"
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "顯示系統匣圖示(&I)"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "選取後會啟用 Amarok 的系統匣圖示。"
+
+#: Options1.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "播放時閃爍系統匣圖示(&F)"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr "選取後會啟用 Amarok 系統匣圖示的動畫。"
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "顯示播放器視窗"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "選取後會啟用一個額外的播放器視窗。"
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "封面預覽的預設大小(&Z):"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr "系絡檢視器中顯示的封面影像大小,單位是像素。"
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "像素"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr "系絡檢視器中顯示的封面影像大小,單位是像素。"
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "外部網頁瀏覽器(&B)"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "選擇 Amarok 要調用的外部網頁瀏覽器。"
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "使用另外的瀏覽器(&A):"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "輸入外部瀏覽器的檔案名稱。"
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "元件"
+
+#: Options1.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "使用電腦評分(&S)"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr "曲目的電腦評分會以您的聆聽習慣自動計算。"
+
+#: Options1.ui:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "使用用戶評分"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr "您可以為曲目給予用戶評分,級別為 1-5 顆星。"
+
+#: Options1.ui:395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr "使用電腦評分(&S)"
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "播放清單視窗的選項"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "結束時記住目前的播放清單(&R)"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr "選取後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在啟動時開啟。<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr "選取後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在啟動時開啟。"
+
+#: Options1.ui:609
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "對手動儲存的播放清單使用相對路徑(&V)"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "選取後,Amarok 會對手動儲存的播放清單使用相對路徑。"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "使用自訂的圖示主題(需要重新啟動)(&T)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "選取後啟用自訂圖示主題。<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "選取後啟用自訂圖示主題。"
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "使用自訂的字型(&U)"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "選取後會啟用自訂的字型。"
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "播放清單視窗:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "在播放清單視窗中使用的字型。"
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "播放器視窗:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "在播放器視窗中使用的字型。"
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "系絡側列:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "在系絡瀏覽器中使用的字型。"
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "色彩方案:"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "自訂色彩方案(&C)"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "選取後,Amarok 會在播放清單中使用自訂的顏色。"
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "前景(&R):"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "選擇要在播放清單中使用的前景顏色。"
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "按一下來選擇要在播放清單中使用的前景文字顏色"
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "選擇要在播放清單中使用的前景(文字)顏色。"
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "選擇要在播放清單中使用的背景顏色。"
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "按一下來選擇要在播放清單中使用的背景顏色。"
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "目前的 TDE 色彩方案(&K)"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "選取後,Amarok 會在播放清單使用 TDE 標準色彩。"
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "典型 &Amarok 風格,\"funky-monkey\""
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "選取後,Amarok 會在播放清單使用 Amarok 標準色彩。"
+
+#: Options2.ui:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "在動態模式中,最近拿來放進播放清單的曲目標題"
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "系絡瀏覽器風格"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "請選擇一種風格:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "選擇系絡瀏覽器的風格。"
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "安裝新的風格..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"按一下安裝新的系絡瀏覽器風格。<br>提示:您可在<a href='http://trinity-look."
+"org'>http://trinity-look.org</a>上找到更多風格"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "選擇並安裝一個新的系絡瀏覽器風格。"
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "下載新的風格..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "按一下來下載一個新的系絡瀏覽器風格。"
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "選擇並下載一個新的系絡瀏覽器風格。"
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "解除安裝風格"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "按一下來解除安裝選取的系絡瀏覽器風格。"
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "解除安裝選取的系絡瀏覽器風格。"
+
+#: Options4.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "持續時間(&D):"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>過渡風格</b>\n"
+"<p>在播放時,當 Amarok 在曲目之間過渡,它可以直接跳至下一曲目(可以加上空隔),"
+"或使用淡出淡入的方式(可設定時間),使播放更流暢。</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "無淡出淡入 (&N)"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr "啟用一般的過渡處理。您可以在曲目之間插入一段空隔。"
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "插入空隔(&G):"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "曲目之間的空隔,單位是 milliseconds。"
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "淡出淡入(&C)"
+
+#: Options4.ui:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "啟用/停用播放過渡時的淡入淡出"
+
+#: Options4.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "淡出淡入時間(&V):"
+
+#: Options4.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "淡出淡入(&C)"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "曲目之間的淡出淡入持續時間,單位是 milliseconds。"
+
+#: Options4.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "日"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "只有在手動過渡曲目時才使用淡出淡入(&U)"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr "選取後,AmaroK 會扔掉舊的 Podcast episodes"
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "啟動時恢復播放(&R)"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"選取後,Amarok 將會在啟動時繼續<br>上一次的未完成的播放 -- 就像磁帶播放機一"
+"樣。"
+
+#: Options4.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "淡出時間(&F):"
+
+#: Options4.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "淡出時間(&F):"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr ""
+
+#: Options4.ui:493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "持續時間(&D):"
+
+#: Options4.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "曲目之間的淡出淡入持續時間,單位是 milliseconds。"
+
+#: Options4.ui:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "淡出時間(&F):"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "使用 On-Screen-Display(&U)"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"選取後會啟用 OSD (On-Screen-Display)。<br>OSD 會在播放過渡時顯示目前曲目的大"
+"概資訊。"
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"選取後會啟用 OSD (On-Screen-Display)。OSD 會在播放過渡時顯示目前曲目的大概資"
+"訊。"
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "字型(&F)"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "OSD 使用的字型。"
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "使用陰影(&S)"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "顏色(&O)"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "使用自訂顏色(&C)"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr "選取後會啟用 OSD 的自訂顏色。"
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "OSD 背景的顏色。"
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "按一下來選擇 OSD 文字的顏色。"
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "OSD 文字的顏色。"
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "按一下來選擇 OSD 的背景顏色。"
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "文字顏色:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "使背景半透明化(&B)"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "顯示文字(&T)"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "顯示與播放清單中各欄相同的資訊"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "持續時間(&D):"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "永遠"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"OSD 每次顯示的持續時間(單位是 milliseconds)。這個數值必須在 500 ms 和 10000 "
+"ms 之間。"
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "用來顯示 OSD 的螢幕。"
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "螢幕(&R):"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "音樂集設定"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "音樂集目錄"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "音樂集資料庫"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok 可以把所有已播放的樂曲名字傳送至 last.fm。系統會把您配對至相似品味的人"
+"們中,並且提議一些您可能會喜歡的樂曲。要了解 last.fm,您可以<A href='http://"
+"www.last.fm'>到訪它的網站</A>。"
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm 帳號"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>要在 Amarok 內使用 last.fm,您需要一個<A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm 帳號(英文網站)</A>。"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm 服務"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"註冊後,Amarok 就可以告訴 last.fm 您的聆聽習慣;您的帳號就會提供統計資料及樂"
+"曲提議。不過,系絡瀏覽器不需要這個帳號來顯示風格相近的演出者。"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "傳送播放的曲目,更新我的帳號資料(&Y)"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "收集風格相近的演出者(&R)"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"加入 <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok last.fm "
+"group</A>,與其他 Amarok 使用者分享意見"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok 版本"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Amarok 版本字串,用來在新安裝時重新啟動 aRts。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "播放器視窗位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 啟動後主視窗的位置。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "播放視窗是在簡化模式或在一般模式"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "選取後,播放視窗會以簡化模式啟動"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "播放清單視窗位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 啟動後播放清單視窗的位置。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "播放清單視窗大小"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok 啟動後播放清單視窗的大小。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "要不要在離開時儲存播放清單"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"設定後,Amarok 會在結束時儲存目前的播放清單,然後在再次啟動時把它開啟。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "要不要在遞迴地加入項目到清單時跟蹤符號連結"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr "設定後,Amarok 會在加入檔案或目錄到播放清單時跟蹤符號連結。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "要不要顯示剩餘時間"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr "設定這個可以在播放器中顯示曲目剩餘的時間,而不是已播放的時間。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "要不要顯示剩餘時間"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr "設定這個可以在播放器中顯示曲目剩餘的時間,而不是已播放的時間。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "要不要顯示曲目的電腦評分"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"電腦評分可以是 0 至 100。Amarok 會根據您日常聽了哪些樂曲,而每首樂曲聽了多久"
+"來自動計算的。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "要不要顯示曲目的用戶評分"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr "用戶評分可以是 1 至 5 顆星,由您決定它動不動聽。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "要重覆播放曲目"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"是否要不斷重覆播放目前的曲目、目前的專輯或目前的播放清單,或者乾脆不播放。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "不要重覆播放"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "重覆播放曲目"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "重覆播放專輯"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "重覆播放清單"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "在隨機播放模式中,您較想聽到的曲目或專輯"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "在隨機播放模式中,具有指定特質的曲目或專輯會更容易被選中。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "要不要隨機播放曲目或專輯"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "設定後,Amarok 會隨機播放在清單中的曲目或專輯。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "最常使用的動態模式"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "在動態模式中,最近拿來放進播放清單的曲目標題"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "最近使用的評分指令稿"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "最近載入的自訂評分指令稿名字"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "要不要在系統匣中顯示圖示"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "啟用/停用系統匣圖示。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "要不要在系統匣圖示顯示動畫"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "啟用/停用系統匣圖示動畫。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "要不要顯示播放器視窗"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"使 Amarok 與 XMMS 、Winamp 等看起來更相似,擁有獨立的播放器及播放清單視窗。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "要不要在播放清單的視窗使用 Amarok 標準色彩"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "要不要在播放清單視窗中顯示工具列。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "系絡瀏覽器及封面管理員預覽封面時的大小"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "要不要遞迴地把目錄加入到播放清單中"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "啟用/停用遞迴地把目錄加入播放清單"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "曲目之間的延遲,單位是 milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "曲目之間的延遲,單位是 milliseconds。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "播放清單視窗是否可見"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "啟用/停用播放清單視窗。這個作用相等於在播放器視窗中按下 PL 按鈕。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "播放清單還原功能記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "目前視像分析器的索引"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "要顯示的視像分析器的 ID。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "播放清單視窗顯示的分析器的索引"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "要顯示在播放清單視窗的視像分析器的 ID。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "播放清單視窗的分割位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "目前使用的"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "要不要在啟動時顯示啟動畫面"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "啟用/停用啟動畫面"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "設定系絡瀏覽器使用的 CSS 樣式表"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "請把它設定成您希望使用的樣式表的目錄。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "要不要顯示選單列"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "選取後,Amarok 會在應用程式的頂端顯示一選單列。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "儲存播放清單時要不要使用相對路徑"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr "選取後,Amarok 會對手動儲存播放清單的曲目使用相對路徑,而非絕對路徑。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "組織檔案時要不要覆寫現有檔案。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "選取後,組織檔案時會覆寫所有存在於目的地的檔案。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "組織檔案時要不要把它們以檔案類型分派至不同的目錄。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "選取後,組織檔案時會把它們放至同類型檔案的目錄。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "組織檔案時要不要把它們以演出者首字母順序分組。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "選取後,組織檔案時會把它們以演出者首字母順序分組。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "組織檔案時要不要忽略演出者名稱中的 'The' 字眼。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "選取後,組織檔案時會忽略演出者名稱中的 'The' 字眼。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "組織檔案時要不要把檔名包含的空格換成底線。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "選取後,組織檔案時會把檔名包含的空格換成底線。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "組織檔案時要不要把封面影像用作資料夾的圖示。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "選取後,組織檔案時會把封面影像用作資料夾的圖示。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "組織檔案時存放目錄的索引。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "組織檔案時存放目錄的 ID。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "組織檔案時要不要把檔名改成適合 vfat 檔案系統使用的名字。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"啟用後,組織音樂集時如果找到有檔名與 VFat 檔案系統不相容(如 ':', '*' 或 "
+"'?'),就把這些字元替換。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "組織檔案時要不要把檔名改成只有 7-bit ASCII 字元的模樣。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr "選取後,組織檔案時會把檔名中不相容 7-bit ASCII 字符集的字元替換。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "組織檔案時要不要使用自訂命名規則。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "選取後,組織檔案時會根據此使用者指定的格式把檔案改名。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "當使用自訂命名規則,組織檔案時使用的重新命名格式。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr "如果自訂檔名規則已啟用,那麼組織檔案時會根據此格式把檔案改名。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "要替換的文字對應的正規表示式。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "組織檔案時會若檔名包含了與此表示式對應的文字,就把它替換。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "正在替換字串。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "組織檔案時把符合表示式的檔名部份替換成這字串。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "被 Amarok 調用的外部網頁瀏覽器的檔案名稱。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "要使用 Amarok 的自訂圖示主題還是使用系統的圖示主題。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "音樂集瀏覽模式是使用平面模式抑或樹狀模式"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "主音量"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok 主音量,範圍為 0(靜音) 至 100。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "要不要在曲目之間使用淡入淡出"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "啟用/停用播放過渡時的淡入淡出"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "淡入淡出的時間,單位是 milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "曲目之間的淡入淡出時間,單位是 milliseconds。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "只有在手動過渡曲目時才使用淡出淡入(&U)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "啟用/停用自訂的字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "淡入淡出的時間,單位是 milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "曲目之間的淡入淡出時間,單位是 milliseconds。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "要不要在曲目之間使用淡入淡出"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "要使用的音效系統"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"選擇用來播放媒體的音效系統。目前,Amarok 支援 aRts、GStreamer、xine 和 NMM;"
+"不過,它們可不可以被使用(即使已安裝)取決於編譯時的設定。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "啟用等化器插件"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "啟用後,等化器會處理輸出的音訊流,"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "等化器的前置放大值,範圍是 -100...100,0 則為正常。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"等化器的頻帶放大值。分別有 10 個頻帶值,範圍是 -100...100,0 則為正常。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "請輸入等化器預置名稱。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "接收封面用的 Amazon 地區"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "決定應從哪一個 Amazon 伺服器接收封面影像。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "接收資訊用的 Wikipedia 地區位置"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "決定從 Wikipedia 接收哪種語言的資訊。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "使用 OSD (On-Screen Display)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "啟用/停用 OSD (On-Screen Display)。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "OSD 顯示與播放清單中各欄相同的資訊"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr "啟用後,OSD 將會顯示與播放清單的次序相同,並一樣的資訊。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "要顯示的的 OSD 文字"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "自訂 OSD 顯示的文字。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "OSD 字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "在文字附近加上陰影。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "在 OSD 文字附近加上陰影。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "切換偽半透明"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "OSD 背景使用偽半透明。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "如果設為真,您可以對 OSD 使用自訂頻色。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD 的字型顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD 的文字顏色。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 "
+"255,分別對應紅、綠和藍。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD 的背景顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"OSD 的背景顏色。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍為 0 至 "
+"255,分別對應紅、綠和藍。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "文字顯示的時間(單位是 milliseconds)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr "顯示 OSD 的持續時間。預設值為 5000 ms,設定為 0 代表持續顯示不關閉。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y 位置坐標"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"這個是 OSD 的 Y 位置坐標,它是與選取的螢幕和 OSD 對齊方式相對的。如果使用頂端"
+"對齊方式,Y 坐標會用來表示螢幕頂端與 OSD 頂部之間的距離。若使用底部對齊方式,"
+"Y 坐標會用來表示螢幕底部與 OSD 底部之間的距離。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD 螢幕"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "用作顯示 OSD 的螢幕。對於單顯示器的環境,這個值應為 0。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "要不要顯示專輯的封面"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "啟用後會在 OSD 顯示專輯的封面"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "對齊 OSD 到"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "OSD 的相對位置。可以選擇:左、中、右。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "要不要使用使用者定義的字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "啟用/停用自訂的字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "播放清單視窗的字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "播放器視窗的字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "系絡瀏覽器的字型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "要不要在播放清單的視窗使用 Amarok 標準色彩"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "設定後,Amarok 會在播放清單的視窗使用 Amarok 標準色彩"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "要不要在播放清單的視窗使用 TDE 全域色彩"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "設定後,Amarok 會在播放清單的視窗使用 TDE 標準色彩。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "要不要在播放清單的視窗使用自訂的色彩"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "設定後,Amarok 會在播放清單的視窗使用自訂色彩。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "播放清單前景顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"用作播放清單的前景色彩。顏色需要使用 RGB 格式設定:以逗號分開三個數值,範圍"
+"為 0 至 255,分別對應紅、綠和藍。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "播放清單背景顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"用作播放清單的背景色彩。顏色需要使用 RGB 格式(\"紅, 綠, 籃\", 包括逗號)指定,"
+"範圍為 0 至 255。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "要不要自訂 OSD 的顏色"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "不是一個有效的 MP3 檔案"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "播放清單中還原功能的動作記錄次數"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "啟動時恢復播放上一次離開時的樂曲"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "設定後,Amarok 會在啟動時恢復播放上一次離開時的樂曲"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "啟動時要恢復播放的曲目 URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "內部:啟動時要恢復播放的曲目 URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "恢復播放到曲目的哪一位置,單位是 milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "內部:啟動時要恢復播放曲目的時間位置。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "資料庫引擎"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "用作儲存音樂集的資料庫引擎"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "要不要遞迴地掃描音樂集的目錄"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "要不要在音樂集的目錄有改變時重新掃描"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "音樂集的目錄清單"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySQL 伺服器運作的主機"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySQL 聆聽的連接埠"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "資料庫名稱"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "資料庫的名稱"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "連接 MySQL 時使用的用戶名稱"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "這個使用者的密碼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "PostgreSQL 伺服器運作的主機"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "PostgreSQL 聆聽的連接埠"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "連接 PostgreSQL 時使用的用戶名稱"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "提交播放過的樂曲"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "要不要傳送播放過的樂曲至 Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "用來連接 Audioscrobbler 的使用者名稱"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "用來連接 Audioscrobbler 的用戶密碼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "收集風格相近的演出者(&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "要不要從 Audioscrobbler 接收風格相近的樂曲"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "裝置類型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "媒體裝置的類型"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "掛載點:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "連接媒體裝置所用的掛載點。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "掛載命令"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "連接媒體裝置所用的掛載命令。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "卸載命令"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "中止連接媒體裝置時所用的卸載命令。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "自動刪除 Podcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr "啟用後所有顯示為已播放的 Podcast 會在連接媒體裝置時被自動刪除。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "同步處理統計資料"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"要不要把 Amarok 統計資料與裝置上的播放次數/用戶評分作同步處理,以及要不要把已"
+"播放的曲目傳送至 last.fm。"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "密碼"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "播放清單工具列"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "資料庫設定"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL 設定"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "主機名稱:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "資料庫:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "MySQL 要連接的連接埠。"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "連接埠:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "資料庫所在的主機名稱。"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "資料庫的名稱。"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "連接使用的使用者名稱。"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "連接使用的密碼。"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL 設定"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "PostgreSQL 要連接的連接埠。"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "圖示表示符,非在 GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "刪除方法表示符,不會為使用者顯示。"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "要刪除的檔案清單。"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "這裏是要刪除的項目清單。"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "檔案數目的表示符,非在 GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "不要把它們扔進資源回收筒,而是直接刪除(&D)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "選擇後,檔案會被永久刪除,而不是放進資源回收筒"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>如果啟用這個選項,檔案會被<b>永久刪除</b>,而不是放進資源回收筒。</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><em>請小心使用它</em>: 大部份的檔案系統都不能夠安全地回復被刪除的檔案。</"
+"p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "輸出插件"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS vs ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA 裝置"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "裝置已啟用"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "裝置是否被選取"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM 解碼引擎設定 - amaroK"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "輸出插件:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "PlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSAPlaybackNode"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"選擇音訊輸出插件。PlaybackNode 使用 Open Sound System (<b>OSS</b>),而 "
+"ALSAPlaybackNode 則使用 Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "視訊、音訊位置"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "只有本地主機"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "在運行 amaroK 的主機上,播放影片及音樂。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "環境變數"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "使用的環境變數為: AUDIO_HOSTS 及 VIDEO_HOSTS。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"讀取環境變數 <b>AUDIO_HOSTS</b> 及 <b>VIDEO_HOSTS</b> 來決定音效和視像播放的"
+"位置。這些位置會在下面的主機列表列出。請注意這份列表是<b>唯讀的</b>。\n"
+"\n"
+"<h3>例如</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"這個設定表不要使用 desktop, laptop 和 kitchen 主機播放音效,而只使用 laptop "
+"主機來播放視像。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "主機列表"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"選擇後,您可以加入和移除列表中的主機,並且指定是否使用該主機播放音效/視像。"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "移除(&E)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "要使用的音效輸出方式"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "請選擇音效輸出插件。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "音訊與視訊來源位置的類型"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Audio sink 及 Video sink 位置的類型:它可以是\"環境變數\"、\"固定主機名稱\"或"
+"\"只有本地主機\"。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Audio sink 及 Video sink 的主機名稱"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"當位置是 SinkHostName 時,可以成為 audio sink 和 video sink 的主機名稱。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "使用/不使用來播放音樂"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "指定是否使用列表中各個主機播放音效。"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "使用/不使用來播放視像"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "指定是否使用列表中各個主機播放視像。"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "要使用的音效輸出方式"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "請選擇音效輸出插件。"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "啟用一個自訂的裝置"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr "選擇後會啟用自訂音效裝置,否則會使用預設的。"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine 設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "輸出插件(&O):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "輸出插件轉換至 ALSA 或 OSS 後,音效裝置可能會被修改。"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA 裝置設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "單聲道(&M):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "雙聲道(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 聲道:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 聲道:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS 裝置設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "裝置(&D):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "揚聲器類型(&A):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "用來處理流媒體的 HTTP Proxy"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "主機(&H):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "使用者名稱(&U):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "音樂 CD 設定"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "預設裝置:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB 伺服器"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB 緩衝目錄:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+"<h1>歡迎您!</h1>\n"
+"<p><b>世界各地正流傳著各種各樣的播放程式,而使 AmaroK 可以脫穎而出的,是它本"
+"身把體驗音樂的層次昇華了許多倍。為什麼?因為幾乎所有的播放程式,都沒有一個體"
+"貼到位的使用介面。AmaroK 最出色的地方就是非常直觀,處處都能讓大家用拖曳方式來"
+"管理播放清單。我們盼望透過使用 AmaroK,您可以:<b></p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>首次執行精靈</h2>\n"
+"<p>這個精靈會帶領您設定自已的 AmaroK。請按<i>下一步</i> 開始設定。如果您不想"
+"使用精靈,請按<i>略過</i>。</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "第二步: 找出您的音樂"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>請在左邊選擇音樂所在的目錄。</p>\n"
+"<p>我們建議您花少許時間完成這個步驟,因為它可以令 AmaroK 的功能完全發揮。</"
+"p>\n"
+"<p>您想的話,AmaroK 可以替您監察這些目錄。當有新音樂加入目錄時,它們會被自動"
+"放進播放清單。"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok 使用資料庫系統來儲存音樂的資訊。如果您不知道要選哪一個,可以按「下一"
+"步」使用預設值。\n"
+"<p><b>MySQL</b> 或 <b>PostgreSQL</b> 都比 <b>sqlite</b> 快,但它們需要額外的"
+"設定。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/Amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL "
+"設定指南(英文)</a></li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/Amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
+"\">PostgreSQL 設定指南(英文)</a></li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>恭喜!</h1>\n"
+"<p>您的 Amarok 已經可以使用了!當您按下「完成」後,就會看見 Amarok 主視窗,並"
+"且掃描音樂集所指定的目錄。</p>\n"
+"<p>Amarok 的主視窗左邊顯示您的<b>音樂集</b>,而右邊則顯示您的<b>播放清單</"
+"b>。要播放音樂集的音樂,只需把它們拖曳到播放清單,並按下<b>播放</b>就行了。</"
+"p>\n"
+"如果您想得到更多的指引,請參閱<a href=\"help:/Amarok\">Amarok 手冊(英文)</"
+"a>。\n"
+"<p align=\"right\">Amarok 開發人員</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "下載"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "下載並加入音樂集"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "請選擇一種風格:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "下載"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "專輯(&B):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "演出者(&A):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "風格(&G):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "已取消"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "播放次數"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "正在更新資料庫,請稍候"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "100%"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "年份(&Y):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "下載間隔"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "下載"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "演出者 / 專輯"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee 和 iTunes 之類的軟體都可以把電腦上的音樂作分享,而 AmaroK 可以瀏覽這"
+"些電腦的音樂。\n"
+"\n"
+"<p>請輸入要連接的電腦的主機名稱或 IP 位置。\n"
+"\n"
+"<p>例如:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "請輸入主機:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "正在傳送檔案至媒體裝置"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "這些格式的檔案會被直接傳送:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "這個媒體裝置支援的格式。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "其他格式的檔案會被轉換成:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "加入格式(&A)..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "把上面的格式加入清單之中。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "移除選擇的格式"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "從清單移除選取的格式。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "轉換檔案成為那一種格式。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "檔案傳送後存放的位置"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "忽略 \"The\" 字眼(&N)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "替換空格"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII 文字(&X)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "歌曲位置:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr "歌曲傳送後的位置。此路徑是相對於掛載點的。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(說明)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "範例歌曲位置:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast 位置:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr "傳輸後 Podcast 的位置。這個路徑是相對於裝置的掛載點。"
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "已播放曲目的顯示數量:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "在移除之前要顯示的已播放曲目數量"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "要保留在播放清單中的即將來的曲目最小數目"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "即將來的曲目:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "動態播放清單名稱:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "移除已播放曲目(&Y)"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "自動移除清單中已播放的曲目"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "音樂集目錄(&O):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "音樂集檔案的底目錄"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "資料夾的圖示使用封面圖片(&U)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "忽略演出者名稱的 'The' 字眼(&I)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+"選擇後,程式會把演出者名字一開始的 'The' 字眼放在後面,變成'演出者名稱, "
+"The'。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "檔案名稱組合型式"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "自訂格式(&M)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr "剔選後,程式會使用自訂的格式來命名音樂集中的檔案"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "以檔案類型分類(&Y)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "剔選後,程式會以檔案的副檔名建立分類目錄。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "以演出者的首字母次序分類(&B)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "剔選後,程式會根據演出者的字母次序建立分類目錄。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "檔案名稱格式(&I):"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "字元替換"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "把空白以\"_\"替換(&R)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "選取後,程式會把空白改成底線。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "限制只使用 &ASCII"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr "選取後,程式會把非 7-bit ASCII 的字元更換。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT 相容名稱(&N)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "選取後,程式會把與 MS-DOS/VFAT 檔案系統不相容的字元替換。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表示式"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "成為"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "字串"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "替換結果"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "這些是檔案重新命名後的樣子。"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "覆寫目標檔案(&D)"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "選取後,覆寫檔案時不需要過問。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast 設定"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "媒體下載"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "要求的時候播放/下載流媒體(&R)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr "媒體必須先被下載,否則 Podcast 會從遠端伺服器播放。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "可用的時候下載(&V)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "可用的時候立刻下載"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "加入到媒體裝置傳送佇列中(&T)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+"選取後,AmaroK 會自動把新下載的 Podcast show 加入至媒體裝置的傳送佇列中。"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "限制 episode 數量(&N)"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "選取後,AmaroK 會扔掉舊的 Podcast episodes"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "保留最多:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " 個項目"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "可以儲存的 Podcast 數量上限"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "自動檢查更新"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "選取後,AmaroK 會自動檢查 Podcast 有沒有更新"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "儲存位置:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "指令稿"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "這些是 AmaroK 所知的指令稿。"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "取得更多的指令稿(&G)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "安裝指令稿(&I)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "執行(&R)"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "解除安裝(&U)"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">拖曳藍點可以調整等化器。在線上雙擊可以加入一個新點。</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">前置放大</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "曲目資訊"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "下一頁(&N)"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "每一曲目(&K)"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "儲存並關閉(&V)"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "概要(&U)"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "風格 / 演出者 / 專輯"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "標籤(&G)"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "演出者(&A):"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "標題(&T):"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "曲目號(&K):"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "從檔案名稱推測標籤資料(&F)"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "檔案名稱組合方式(&S)"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "評語(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "使用 MusicBrainz 填入標籤項目(&Z)"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "風格(&G):"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "年份(&Y):"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "專輯(&B):"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "作曲家(&C):"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "碟片編號(&D):"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "歌詞(&Y)"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "統計資料(&A)"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "電腦評分:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "用戶評分:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "標記:"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "喜愛的風格"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "標籤推測"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "檔案名稱組合型式"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"這些是 AmaroK 能識別的標籤對應符號。(「從檔案名稱推測標籤資料」會使用它們)檔"
+"案名稱必須由以下列的符號組合在一起:<ul>\n"
+"<li>%title: 歌曲標題</li>\n"
+"<li>%artist: 演出者</li>\n"
+"<li>%album: 專輯</li>\n"
+"<li>%track: 曲目號</li>\n"
+"<li>%comment: 註解</li>\n"
+"</ul>\n"
+"例如組合 \"[%track] %artist - %title\" 可以對應\"[01] Deep Purple - Smoke on "
+"the water\",但是不可以對應\"(Deep Purple) Smoke on the water\"。這一個可以使"
+"用 \"(%artist) %title\"來對應。<p/>\n"
+"推測工具會從上而下進行比較,直至找到可對應的組合。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"這些是 AmaroK 能識別的標籤對應符號。(「從檔案名稱推測標籤資料」會使用它們)檔"
+"案名稱必須由以下列的符號組合在一起:<ul>\n"
+"<li>%title: 歌曲標題</li>\n"
+"<li>%artist: 演出者</li>\n"
+"<li>%album: 專輯</li>\n"
+"<li>%track: 曲目號</li>\n"
+"<li>%comment: 註解</li>\n"
+"</ul>\n"
+"例如組合 \"[%track] %artist - %title\" 可以對應\"[01] Deep Purple - Smoke on "
+"the water\",但是不可以對應\"(Deep Purple) Smoke on the water\"。這一個可以使"
+"用 \"(%artist) %title\"來對應。<p/>\n"
+"推測工具會從上而下進行比較,直至找到可對應的組合。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "把組合移上"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "這按鈕可以把選取的組合上移一項。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "把組合移下"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "這按鈕可以把選取的組合下移一項。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "修改(&D)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "修改組合"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "按下這按鈕可以編輯選取的組合。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "移除組合"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "按下這按鈕可以從清單移除選取的組合。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "加入(&A)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "加入新組合"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "按下這按鈕可以把新組合加入至清單的結尾。"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "確定(&K)"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "選擇最相似的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "伺服器: irc.freenode.net / 頻道: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "問題回報:\n"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(說明)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "停用(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "一般警告"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "已取消"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "未知的標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "關於 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "法國"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "加入(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- 返回"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "沒有錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "樹狀檢視"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "刪除失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "已取消"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "刪除失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "移除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "年"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "現在就停止"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "使用用戶評分"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "檔案已存在"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "字型(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "關於 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "設定(&C)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "上一曲目"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "出動(&N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer 無法被初始化。</h3> <p>請確定所需的 GStreamer 插件已安裝"
+#~ "(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p><p>如果需要更多的協"
+#~ "助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻"
+#~ "道。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer 缺少了註冊表。</h3> <p>請確定所需 GStreamer 插件已安裝(如 "
+#~ "OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p><p>如果需要更多的協助,"
+#~ "請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 #gstreamer IRC 頻道。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr "請為 GStreamer 選擇<u>輸出插件</u>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer 無法建立 element:<i>%1</i></h3> <p>請確定所需的 GStreamer "
+#~ "插件已安裝(如 OGG 及 MP3),並以<i>'gst-register'</i>註冊好。</p><p>如果需"
+#~ "要更多的協助,請參閱 GStreamer 手冊,或加入 irc.freenode.net 的 "
+#~ "#gstreamer IRC 頻道。"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "正在緩衝.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "無法連接到這個流媒體伺服器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "請選擇音效輸出插件(\"sink\")。您的系統設定會影響到它們可不可被使用。"
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "不要使用自動偵測的 audiosink 音效裝置"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "啟用後, audiosink 會使用自訂的音效裝置"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "要使用的音效輸出裝置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "選擇音效輸出裝置;這對 GStreamer 解碼引擎很有幫助。"
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "對輸出 sink 使用自訂的參數。"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "自訂的 sink 參數。"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "曲目的淡出時間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer 解碼引擎設定 - amaroK"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "自訂音效裝置。例如:/dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "使用自訂音效裝置"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer sink"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "自訂的參數。例如:sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "參數(&P):"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "使用自訂的 sink 參數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Options2"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Options8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "進階 Proxy"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "接收風格相近的演出者"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "掛載點"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "淡出時間(&F):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "使用自訂顏色(&C)"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "用戶評分變更"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "自 %1 起聆聽"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "音量:%1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "描述"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "是大於"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "的前後是"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "請選擇一個下載目錄"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "取得封面圖片(&F)"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "設定自訂圖片(&C)"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "設定封面圖片(&C)"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "取消設定封面圖片(&U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "清除字詞過濾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Last Filter"
+#~ msgstr "移除選擇的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "正在刪除檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "圖示"
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "搜尋沒有任何連結(Orphaned)和遺失的檔案"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "修復 iPod"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "過渡風格(&B)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用曲目之間的淡出淡入處理。這個設定也會影響從靜止中播放和停止播放的動作。"
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "加入至媒體裝置傳送佇列(&T)"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "複製音樂集(&C)"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "移至音樂集(&M)"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "無法讀取這個套件。"
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "掃描變更"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "建立播放清單(&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "從 %1 移除"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "加入至 %1 項目"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "播放清單..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "播放清單..."
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "沒有傳回要加入的曲目。"
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "沒有為這張動態播放清單設定有效的來源。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The playlist titled <i>%1</i> "
+#~ "contains no tracks.<br><br>Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>警告</b></div>標題為<i>%1</i> 的播放清單沒有指定"
+#~ "任何曲目。<br><br>請檢查它,或選擇另一張播放清單。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>Warning</b></div>The smart-playlist titled <i>"
+#~ "%1</i> contains no tracks.<br><br>Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<div align=\"center\"><b>警告</b></div>標題為<i>%1</i> 的智能播放清單沒有"
+#~ "指定任何曲目。<br><br>請檢查它,或選擇另一張智能播放清單。"
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "設定子清單(&C)..."
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "這曲目"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "這張專輯: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "所有 %1 的曲目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "顯示資訊(&I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "刪除失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
+#~ msgstr "選取後,只有在手動過渡曲目時才使用淡出淡入。"
+
+#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks"
+#~ msgstr "只有在手動切換曲目時才使用淡出淡入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "TCP 連接"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "動態模式"
+
+#~ msgid "M&ark history"
+#~ msgstr "標記歷史(&A)"
+
+#~ msgid "Once played, tracks will be grayed out"
+#~ msgstr "播放過的曲目會以灰色顯示"
+
+#~ msgid "Advanced Tag Features (ATF)"
+#~ msgstr "進階標籤(ATF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable writing &ATF tags (please see \"Information\")"
+#~ msgstr "啟用 &ATF 標籤的寫入(我們建議您這樣做,詳請參閱\"資訊\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "剔選後,啟用中繼資料的寫入。這些資料會被 Amarok 的進階標籤功能使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr ""
+#~ "剔選後會啟用中繼資料的寫入。這些資料會被 Amarok 的進階標籤功能使用。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='whatsthis:<em>Advanced Tag Features\n"
+#~ " (ATF)</em><p>This is a set of features that use a "
+#~ "special,\n"
+#~ " unique tag in your files to allow Amarok to track "
+#~ "them in useful\n"
+#~ " ways.<p>For instance, when you move or rename "
+#~ "files with such unique\n"
+#~ " tags within your collection folders, the Playlist "
+#~ "will keep the URL of the\n"
+#~ " file current, so that you do not need to remove "
+#~ "and re-add the file.\n"
+#~ " Statistics information will not be lost due to "
+#~ "file renames or moves,\n"
+#~ " either.<p>Writing these uinque tags is not turned "
+#~ "on by default since\n"
+#~ " it does require making metadata modifications of "
+#~ "your files. The metadata\n"
+#~ " fields used conform to the tag specifications for "
+#~ "the various file types ATF\n"
+#~ " supports.<p><em><font color=\"red\">PLEASE\n"
+#~ " NOTE:</em></font><p><ul><li><font color=\"red"
+#~ "\">This\n"
+#~ " is potentially unsafe for collections shared "
+#~ "concurrently by multiple users.</font>\n"
+#~ " If multiple users on a single computer or on "
+#~ "multiple computers are sharing music and have\n"
+#~ " the potential to access the music at the same "
+#~ "time, you <b>must</b> ensure that\n"
+#~ " no more than a single user has ATF tag writing "
+#~ "enabled at a given time, or corruption of\n"
+#~ " your music files can occur. Once tagged by a "
+#~ "single instance, all instances of\n"
+#~ " Amarok will be able to use these tags to track "
+#~ "your music.<li>This process will\n"
+#~ " update existing ID3v2 tags on MP3 files to "
+#~ "ID3v2.4. This has been the\n"
+#~ " standard for several years and supports e.g. "
+#~ "internationalization. However,\n"
+#~ " some older music player and tagging applications "
+#~ "do not support ID3v2.4.\n"
+#~ " For compatibility with these applications, ID3v1 "
+#~ "tags\n"
+#~ " will also be written to the files.<li>This "
+#~ "checkbox only\n"
+#~ " enables writing these unique identifier tags to "
+#~ "files that do not already\n"
+#~ " contain them. ATF functionality will always be "
+#~ "enabled for any files you\n"
+#~ " have that already contain an ATF tag.<li>If you "
+#~ "have added new files\n"
+#~ " to your collection while ATF tag writing was "
+#~ "turned off, you must perform a\n"
+#~ " rescan of your collection and then clear your "
+#~ "Playlist to get ATF functionality\n"
+#~ " for these files. If this is the first time you "
+#~ "are enabling ATF, these actions\n"
+#~ " will be performed for you when you click OK or "
+#~ "Apply in the Settings\n"
+#~ " window.<ul>'>Information</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href='whatsthis:<em>進階標籤(ATF)</em><p>This is an 這項功能會在音樂檔"
+#~ "案加入一些特別記號,幫助 Amarok 跟縱音樂集檔案的去向,因此我們建議使用。"
+#~ "<p>以往,在音樂集的目錄裏移動音樂位置,或把檔案改名,都需要把那首樂曲再加"
+#~ "入一次。現在有 ATF,您就不需要這樣做了。而且該首曲目的統計資料也不會像過去"
+#~ "一樣消失。<p>由於它需要加入一些資料到檔案裏面(這個動作是安全的,對另外一些"
+#~ "不支援的播放程式沒有影響),所以它預設是關閉的,但是我們鼓勵您使用。我們寫"
+#~ "入到檔案的資料,是符合音樂檔案的標籤標準的。<p><em>要開啟這功能,程式需要"
+#~ "重新掃描一次音樂集,並且清空播放清單。如果您是第一次啟用 ATF,這些程序會在"
+#~ "您於設定視窗按下「確定」或「套用」後自動執行。</em>'>資訊</a>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<a href='http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/ATF'>Wiki Page</a>"
+#~ msgstr "<a href='http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/ATF'>首頁</a>"
+
+#~ msgid "Enable/disable advanced features using tag-based unique identifiers"
+#~ msgstr "啟用/停用進階功能(使用標籤的特殊記號)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When true, ATF has been turned on for the very first time -- used for "
+#~ "some scanning behavior if ATF is on but this is false."
+#~ msgstr "為真時,ATF 剛剛第一次開啟 -- 並需要開始一次掃描。"
+
+#~ msgid "When true, ATF has just been turned on."
+#~ msgstr "為真時,ATF 剛剛被開啟"
+
+#~ msgid "ATF is now enabled. Enjoy!\n"
+#~ msgstr "ATF 已啟用。好好享受一下吧!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have re-enabled ATF tagging. Please\n"
+#~ "remember that new files that have been\n"
+#~ "added to your collection since you last\n"
+#~ "had ATF tagging enabled will need to be\n"
+#~ "rescanned for full functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "您重新啟用了 ATF 標籤寫入功能。\n"
+#~ "如果音樂集在上一次關閉功能之後加入了新的檔案,\n"
+#~ "請記得重新掃描一次,令 ATF 功能可以完全發揮。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ATF tagging was just enabled for the first time.\n"
+#~ "Amarok needs to rescan your collection.\n"
+#~ "When this is done Amarok will clear the\n"
+#~ "Playlist and you'll be good to go!\n"
+#~ "This first rescan may take much longer than normal.\n"
+#~ "Please be patient."
+#~ msgstr ""
+#~ "這是您第一次啟用 ATF 標籤寫入功能。\n"
+#~ "Amarok 需要重新掃描一次音樂集。\n"
+#~ "完成之後,Amarok 會清空播放清單,\n"
+#~ "您就可以好好享受這個功能了。\n"
+#~ "不過,這一次掃描會比平時花更多的時間,\n"
+#~ "請耐心等候。"